1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,200 --> 00:00:17,360 16 de Agosto de 1986 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,240 Una muerte oscura se cernió una noche 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,160 sobre la aldea de Kibledere, de repente... 6 00:00:25,920 --> 00:00:29,280 Nadie sabe cuantos casos de locura, enfermedades 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,560 y muertes han sucedido en la aldea... 8 00:00:34,400 --> 00:00:36,600 Doctor, ¿cuál fue su declaración? 9 00:00:36,680 --> 00:00:39,400 Por aquel entonces... ¿Se refiere a 1986? 10 00:00:39,480 --> 00:00:42,240 Sí. ¿Por qué no declaró lo ocurrido en Kibledere? 11 00:00:42,320 --> 00:00:45,520 Soy doctor, señor. No me confunda con un político. 12 00:00:45,600 --> 00:00:48,440 Sr. Erhan, un doctor debe decir la verdad. 13 00:00:48,520 --> 00:00:51,480 Usted ni se imagina lo que pasó en esa aldea. 14 00:00:51,560 --> 00:00:53,240 Esas personas murieron 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,840 y usted debe explicar por qué no les ayudó. 16 00:00:55,920 --> 00:00:59,760 ¡Mentira! Incluso los periódicos publicaron los informes. 17 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 Su informe: estrés postraumático, 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,120 - esquizofrenia, ansiedad, depresión... - ¡Sr. Kubilay! 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,440 - ...causas genéticas... - Sr. Kubilay. 20 00:01:07,520 --> 00:01:10,240 -...trastornos psicosomáticos... - ¡Sr. Kubilay! 21 00:01:11,080 --> 00:01:11,920 ¿Sí? 22 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 TERROR EN KIBLEDERE 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,120 ¿Qué quiere? 24 00:01:14,600 --> 00:01:17,280 ¿Qué le pasó exactamente a la gente de Kibledere? 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,120 Mire, no se lo puedo explicar. 26 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 Pues sepa que no pararé hasta que lo averigüe. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,120 Sr. Erhan. 28 00:01:28,920 --> 00:01:29,760 ¿Hola? 29 00:01:32,480 --> 00:01:33,360 ¿Sr. Erhan? 30 00:01:36,400 --> 00:01:39,120 Una amiga psiquiatra visitó la aldea el otro día. 31 00:01:39,200 --> 00:01:41,320 - ¿La aldea Kibledere? - Sí. 32 00:01:41,400 --> 00:01:43,520 Grabó cosas en vídeo. 33 00:01:43,600 --> 00:01:45,000 ¿Cómo se llama su amiga? 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,080 Ebru. Dra. Ebru... 35 00:01:47,160 --> 00:01:49,800 Vaya a la Universidad de... a por la grabación. 36 00:01:49,880 --> 00:01:51,280 No puedo decirle más. 37 00:01:52,120 --> 00:01:54,120 ¿Hola? ¿Sr. Erhan? 38 00:01:55,480 --> 00:01:56,320 ¿Hola? 39 00:01:57,720 --> 00:01:58,680 ¿Sr. Erhan? 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Soy la psiquiatra Ebru Karaduman. 41 00:02:11,080 --> 00:02:14,800 Hoy es el primer día de grabación de un caso especial 42 00:02:14,880 --> 00:02:17,360 de trastorno esquizoide de la personalidad. 43 00:03:10,920 --> 00:03:14,280 El maestro Faruk es exorcista y me llamó para que viniera. 44 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 Él está ahí dentro. 45 00:03:15,960 --> 00:03:19,640 Le está haciendo un exorcismo a una mujer supuestamente poseída 46 00:03:19,720 --> 00:03:21,280 por un genio de 1300 años. 47 00:03:21,640 --> 00:03:25,240 Me han dado permiso para grabar la sesión del maestro Faruk Akat. 48 00:03:32,120 --> 00:03:34,120 ¿Y esta niña? Ven conmigo. 49 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 ¿Qué haces aquí? Vete. 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,480 Sal de aquí. 51 00:03:38,560 --> 00:03:40,240 No mires, niña. Vamos, cielo. 52 00:03:40,320 --> 00:03:41,320 Siéntate aquí. 53 00:03:41,760 --> 00:03:42,640 Venga. 54 00:04:05,480 --> 00:04:07,480 ¡Sal de esta mujer de una vez! 55 00:04:07,560 --> 00:04:13,480 ¡O te mandaré a los confines más recónditos del infierno! 56 00:04:13,760 --> 00:04:16,080 ¡Cállate, canalla! 57 00:04:16,480 --> 00:04:18,280 ¡No te tengo miedo! 58 00:04:18,520 --> 00:04:21,280 A mí no me tienes que tener miedo. 59 00:04:21,360 --> 00:04:24,720 ¡Témele a Dios! 60 00:04:24,800 --> 00:04:27,120 ¡Echa a estas putas de la habitación 61 00:04:27,480 --> 00:04:31,080 y te enseñaré quién es Dios y quién es Satanás! 62 00:04:31,560 --> 00:04:32,880 ¡Cogedla fuerte! 63 00:04:34,120 --> 00:04:36,320 ¡Largaos de aquí, putas! 64 00:04:36,400 --> 00:04:38,120 ¡Hijas de perra! 65 00:04:38,200 --> 00:04:39,080 ¡Largaos! 66 00:04:39,280 --> 00:04:42,840 ¡O sacaré a relucir vuestros trapos sucios! 67 00:04:43,320 --> 00:04:46,920 ¡Explicaré lo que hacéis con vuestros maridos por la noche! 68 00:04:47,200 --> 00:04:51,120 ¡Contaré lo que os hacéis por detrás! 69 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 ¡Diré todo lo que hicisteis!  70 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 - No le escuchéis. - ¡Iros! 71 00:04:56,240 --> 00:04:58,360 - ¡Ignoradlo! ¡Sujetadla! - ¡Soltadme! 72 00:05:03,640 --> 00:05:05,720 Nurhan. 73 00:05:06,240 --> 00:05:10,360 ¿A que echaste una maldición a tu vecina porque le tenías celos? 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 ¡Puta! 75 00:05:12,560 --> 00:05:15,240 ¿A que querías que se muriera? 76 00:05:15,640 --> 00:05:17,160 ¿A que sí? 77 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Cemile. 78 00:05:21,320 --> 00:05:25,640 Cemile, a tu marido le atropellará un coche. 79 00:05:26,480 --> 00:05:32,760 Encontrarán sus entrañas y sus sesos bajos las ruedas... 80 00:05:33,760 --> 00:05:34,680 ¡Tú! 81 00:05:35,320 --> 00:05:36,520 Tu marido... 82 00:05:36,920 --> 00:05:39,280 ¡Tu marido es un pervertido! 83 00:05:39,600 --> 00:05:42,680 ¿Te cuenta lo que hace con las putas? 84 00:05:42,960 --> 00:05:44,400 ¿Te lo cuenta? 85 00:05:44,480 --> 00:05:45,960 ¡Largaos! 86 00:05:46,560 --> 00:05:47,760 ¡Soltadme! 87 00:05:48,040 --> 00:05:50,080 ¡Este tío no me puede hacer nada! 88 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 ¡OS quemaré la casa a todos! 89 00:05:53,400 --> 00:05:58,280 ¡Soltadme! 90 00:05:59,000 --> 00:06:02,600 ¡Soltadme! 91 00:06:41,280 --> 00:06:42,120 ¿Dónde está? 92 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 - Allí. - Se fue por allí. 93 00:06:49,400 --> 00:06:52,480 Ebru, quédese ahí. Esto podría ser peligroso. 94 00:08:11,840 --> 00:08:14,000 Muy bien. Déjalo salir. 95 00:08:15,960 --> 00:08:17,120 ¡Dios! 96 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 - Dios, gracias, maestro. - Se acabó. 97 00:08:20,760 --> 00:08:22,160 Se acabó. Tranquila. 98 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 Está bien, hermana. 99 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Hermana, ¿está bien? 100 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 - Sí, gracias. - ¿Está bien? 101 00:08:41,920 --> 00:08:43,160 Con la ayuda de Dios, 102 00:08:43,520 --> 00:08:47,680 os entrego a la paciente, la hermana Hatice, sana y salva. 103 00:08:48,440 --> 00:08:50,160 Ahora, escuchadme atentamente. 104 00:08:50,240 --> 00:08:53,960 No juguéis ni con hechizos ni con conjuros. 105 00:08:54,480 --> 00:08:56,040 No os metáis en brujería. 106 00:08:56,480 --> 00:08:59,600 A los que hagan brujería o maldigan no se les concederá 107 00:08:59,680 --> 00:09:01,720 ni este mundo ni el más allá. 108 00:09:02,080 --> 00:09:05,360 Últimamente hay muchos casos relacionados con genios. 109 00:09:05,440 --> 00:09:08,960 Uno de cada cinco personas está poseída. ¡Dios nos libre! 110 00:09:09,040 --> 00:09:10,840 Eso os puede causar problemas, 111 00:09:11,200 --> 00:09:13,200 accidentes, embrujos, enfermedades. 112 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 Como habéis visto, 113 00:09:15,680 --> 00:09:18,120 cuando alguien sabe lo que hay que hacer, 114 00:09:18,560 --> 00:09:20,920 los genios no os pueden hacer nada. 115 00:09:21,160 --> 00:09:25,120 Dios nos hizo más fuertes que ellos. 116 00:09:25,840 --> 00:09:28,480 Que dios nos libre del mal. 117 00:09:29,400 --> 00:09:30,440 Amén. 118 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 El Sr. Faruk ha hecho su número, 119 00:09:36,080 --> 00:09:38,680 pero aún tenemos que hablar de algunas cosas. 120 00:09:59,160 --> 00:10:00,120 Hola. 121 00:10:00,200 --> 00:10:02,480 - Bienvenida. - Gracias. ¿Qué tal? 122 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 - Bien. ¿Y usted? - Bien, gracias. 123 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Tiene una casa muy bonita. 124 00:10:06,880 --> 00:10:09,280 Era la antigua casa griega de mi abuelo. 125 00:10:09,360 --> 00:10:10,800 ¿En serio? Qué bonita. 126 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 - Entre. - Gracias. 127 00:10:17,080 --> 00:10:19,920 Increíble. Los grabados están hechos a mano, ¿no? 128 00:10:20,000 --> 00:10:22,200 Todo es original, no hemos tocado nada. 129 00:10:22,280 --> 00:10:23,120 Qué bonita. 130 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 - Buenos días. - Gracias, bienvenida. 131 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 Gracias. Disculpe la molestia. 132 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 - Para nada, adelante. - Gracias. 133 00:10:36,400 --> 00:10:37,280 Srta. Ebru... 134 00:10:38,080 --> 00:10:41,000 ¿Por qué no descansa? Ya filmará después. 135 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 - Bienvenida, una vez más. - Hola. 136 00:10:44,520 --> 00:10:47,960 Sr. Faruk, si me permite, voy a colocar las cámaras. 137 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 - Claro, usted misma. - De acuerdo, gracias. 138 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 ¿Qué le pasó a la mujer de ayer? 139 00:11:01,840 --> 00:11:05,680 Empezó a tenerle miedo al agua sin razón aparente. 140 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 No quería bañarse. 141 00:11:07,200 --> 00:11:09,840 Ni limpiar, su casa estaba asquerosa 142 00:11:10,000 --> 00:11:12,040 y empezó a amenazar a todo el mundo. 143 00:11:12,120 --> 00:11:13,200 ¿No fue al médico? 144 00:11:13,280 --> 00:11:15,880 Los medicamentos la empeoraron. 145 00:11:16,280 --> 00:11:18,640 - ¿Quién dijo eso? - Ella. Y su familia. 146 00:11:18,920 --> 00:11:20,760 Sabían de mí, así que los ayudé. 147 00:11:21,520 --> 00:11:22,360 Entiendo. 148 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 Sr. Faruk, 149 00:11:24,920 --> 00:11:26,920 ¿qué hizo usted ayer exactamente? 150 00:11:28,760 --> 00:11:31,320 Así que ya empezamos. ¿Es así como va a ser? 151 00:11:31,600 --> 00:11:32,920 Sí, ya empezamos. 152 00:11:33,280 --> 00:11:35,480 Usted interviene y me lo explica. 153 00:11:35,560 --> 00:11:37,720 Y yo observo, examino y grabo. 154 00:11:38,760 --> 00:11:41,800 - Mire, doctora.. - No tiene que llamarme doctora. 155 00:11:41,880 --> 00:11:43,760 - Llámeme Ebru. - Bien, Ebru... 156 00:11:44,160 --> 00:11:46,440 Usted lo filmará, ¿y luego qué? 157 00:11:46,520 --> 00:11:49,240 ¿Lo enseñará en la universidad? 158 00:11:49,320 --> 00:11:52,760 Para la tesis, elegiremos un caso que esté bajo tratamiento. 159 00:11:52,840 --> 00:11:54,680 A alguien poseído por un genio. 160 00:11:54,760 --> 00:11:56,720 Según usted. Yo no lo llamo así. 161 00:11:56,800 --> 00:11:57,800 En cualquier caso, 162 00:11:58,000 --> 00:12:02,240 usted me confiará a un paciente que los médicos no pueden curar 163 00:12:02,320 --> 00:12:04,400 para que lo cure, ¿no es así? 164 00:12:04,480 --> 00:12:06,240 - Algo así. - De acuerdo. 165 00:12:06,400 --> 00:12:07,240 Supongamos... 166 00:12:07,320 --> 00:12:10,880 ...que curo a un paciente con un problema grave en dos días 167 00:12:10,960 --> 00:12:12,480 y que usted lo graba. 168 00:12:13,280 --> 00:12:14,200 Entonces, ¿qué? 169 00:12:15,040 --> 00:12:15,920 ¿Cómo? 170 00:12:16,080 --> 00:12:18,080 - ¿Lo reconocería? - ¿El qué? 171 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 Que los genios existen. 172 00:12:20,120 --> 00:12:22,720 ¿Qué más da? Esto será un estudio científico. 173 00:12:23,320 --> 00:12:26,000 Disculpe mi ignorancia, doctora, 174 00:12:26,120 --> 00:12:28,960 pero ¿los estudios científicos no dan resultados? 175 00:12:29,560 --> 00:12:33,120 Sí, pero solo los científicos pueden evaluar esos resultados. 176 00:12:33,800 --> 00:12:35,160 Bien. Que así sea. 177 00:12:35,840 --> 00:12:37,920 Dígame, ¿qué le pareció lo de ayer? 178 00:12:39,440 --> 00:12:40,640 Tengo mis sospechas. 179 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 -¿Sospechas? - Sí. 180 00:12:42,640 --> 00:12:45,080 - ¿Es que no vio cómo estaba? - Sí, lo vi. 181 00:12:45,480 --> 00:12:47,680 Ella vino a mí y la curé. 182 00:12:48,080 --> 00:12:50,080 El psiquiatra no consiguió nada. 183 00:12:50,720 --> 00:12:52,520 ¿No podría haberlo planeado? 184 00:12:54,760 --> 00:12:55,680 ¿Cómo? 185 00:12:57,000 --> 00:12:59,600 - Sr. Faruk, usted me llamó ayer. - Sí. 186 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 Quizá usted la contactó, 187 00:13:02,360 --> 00:13:05,200 preparó la escena y montó el número. 188 00:13:05,280 --> 00:13:06,160 ¿El número? 189 00:13:06,600 --> 00:13:08,520 No se enfade, ya lo hemos hablado. 190 00:13:08,600 --> 00:13:09,840 Vale, de acuerdo. 191 00:13:10,440 --> 00:13:12,440 Venga conmigo, le mostraré algo. 192 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 - ¿Adónde? - Usted venga. 193 00:13:14,160 --> 00:13:15,840 - Cogeré una cámara. - Vamos. 194 00:13:35,200 --> 00:13:37,080 ¿Sabe lo que es esto? 195 00:13:38,400 --> 00:13:41,120 - Parece lo que le salió por la boca. - Exacto. 196 00:13:41,920 --> 00:13:45,400 ¿Y qué? ¿Se curó porque le salió esto por la boca? 197 00:13:45,480 --> 00:13:49,240 Se curó porque los genios que la poseían se fueron con esto. 198 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 Eso es poco creíble. 199 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Usted misma lo vio. 200 00:13:53,640 --> 00:13:56,080 Lo grabó y aún así no se lo cree. 201 00:13:56,720 --> 00:13:57,680 Vale. 202 00:13:58,000 --> 00:14:00,720 Antes de sacarle esa cosa por la boca, 203 00:14:01,040 --> 00:14:03,680 - ¿por qué la cubrió? - ¿Qué tiene eso que ver? 204 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 La cubrió con un velo, 205 00:14:05,560 --> 00:14:08,360 fue por debajo con eso en el bolsillo 206 00:14:08,560 --> 00:14:10,920 y se lo puso en la boca. Podría ser, ¿no? 207 00:14:11,280 --> 00:14:15,000 Los ignorantes se lo creen todo, los científicos lo ponen en duda. 208 00:14:15,360 --> 00:14:17,680 Por favor, responda. ¿Por qué la cubrió? 209 00:14:17,760 --> 00:14:21,520 Para que un genio abandone un cuerpo, tiene que estar muy oscuro. 210 00:14:21,680 --> 00:14:23,120 Por eso usé el velo. 211 00:14:23,400 --> 00:14:25,280 Podría haber apagado la luz. 212 00:14:25,360 --> 00:14:26,200 También. 213 00:14:26,560 --> 00:14:28,480 Pero prefirió cubrirla. 214 00:14:29,600 --> 00:14:32,960 Además, es médicamente imposible que algo tan grande salga 215 00:14:33,040 --> 00:14:34,760 del estómago de una persona. 216 00:14:35,120 --> 00:14:39,440 Créame, cualquiera que vea la grabación pensará que usted hizo un truco. 217 00:14:39,560 --> 00:14:41,800 Entonces, no importa a quien cure, 218 00:14:41,880 --> 00:14:44,320 usted y sus profesores pensarán lo mismo. 219 00:14:44,520 --> 00:14:46,360 No. Tiene una oportunidad. 220 00:14:46,480 --> 00:14:47,400 ¿Ah, sí? 221 00:14:47,720 --> 00:14:49,960 Yo elegiré al paciente, no usted. 222 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 Dios... 223 00:15:46,200 --> 00:15:47,600 Tenga, un poco de té. 224 00:15:47,800 --> 00:15:49,040 Muchas gracias. 225 00:15:49,120 --> 00:15:50,400 Disculpe la molestia. 226 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 - Gracias, madre. - De nada. 227 00:15:54,640 --> 00:15:56,000 Sr. Faruk, ¿qué es eso? 228 00:15:57,360 --> 00:16:00,480 Son versos para protegerse de los genios y el mal de ojo. 229 00:16:00,560 --> 00:16:03,360 Mire. Este es el Verso del Trono. 230 00:16:03,920 --> 00:16:04,960 Y esos son vefks. 231 00:16:05,880 --> 00:16:09,520 Los grabé con plumas especiales. Solo yo sé lo que significan. 232 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 - ¿Vefk? - Sí, vefk. 233 00:16:11,680 --> 00:16:15,440 Mire. Cada letra árabe corresponde a un número. 234 00:16:15,520 --> 00:16:16,880 - Vale. - Se llama Abjad. 235 00:16:16,960 --> 00:16:20,440 Cuando están alineados, constituyen hechizos muy efectivos. 236 00:16:20,520 --> 00:16:23,240 Entiendo. ¿Es como la cábala en el judaísmo? 237 00:16:24,200 --> 00:16:26,680 Eso es diferente porque incluye la alquimia. 238 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 Entonces, ¿para qué sirven? 239 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 Para proteger. 240 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 Si los genios son criaturas peligrosas y astutas, 241 00:16:35,040 --> 00:16:38,200 ¿por qué iban a asustarse de unas letras escritas? 242 00:16:38,320 --> 00:16:42,840 Porque eso a lo que usted llama letras tienen un efecto mortal sobre ellos. 243 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 ¿Cómo? 244 00:16:44,160 --> 00:16:49,120 De la misma forma que un pequeño virus puede matar a un animal enorme. 245 00:16:49,560 --> 00:16:51,640 Pero sabemos que los virus existen. 246 00:16:52,000 --> 00:16:55,400 Sabemos exactamente cómo actúan en un organismo. 247 00:16:55,520 --> 00:16:56,360 Srta. Ebru. 248 00:16:57,040 --> 00:17:00,480 Los genios están hechos de calor, luz y fuego. 249 00:17:01,080 --> 00:17:04,920 Adoptan formas según sea la frecuencia electomagnética. 250 00:17:05,520 --> 00:17:08,200 Estos vefks reflejan la luz de manera diferente 251 00:17:08,280 --> 00:17:10,200 según sea su alineación. 252 00:17:10,280 --> 00:17:12,840 Y ya que la luz es una onda electromagnética, 253 00:17:12,920 --> 00:17:16,000 no es absurdo pensar que puedan afectar a los genios. 254 00:17:16,800 --> 00:17:19,600 Veo que le gusta usar terminología científica. 255 00:17:20,960 --> 00:17:22,080 Srta. Ebru, mire. 256 00:17:23,000 --> 00:17:26,160 Algunos pacientes solo los pueden curar los médicos. 257 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 - Estoy totalmente de acuerdo. - Bien. 258 00:17:29,400 --> 00:17:32,040 Pero... hay algunos casos 259 00:17:32,520 --> 00:17:34,520 con los que no pueden hacer nada. 260 00:17:34,600 --> 00:17:37,560 - Solo nosotros podemos curarlos. - No hay pruebas. 261 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 ¿Qué clase de pruebas necesita? 262 00:17:39,760 --> 00:17:43,360 Si los genios pueden caminar, comer y hablar, como usted dice, 263 00:17:43,440 --> 00:17:46,840 necesitaremos pruebas concretas, ¿no? 264 00:17:46,920 --> 00:17:49,760 ¿La ciencia admite que los sueños existen? 265 00:17:49,840 --> 00:17:50,680 Por supuesto. 266 00:17:50,920 --> 00:17:55,160 ¿Hay pruebas concretas sobre la existencia de los sueños? 267 00:17:56,400 --> 00:17:59,520 No. Entonces, lo que pasa... 268 00:17:59,760 --> 00:18:02,200 Pero no hace falta debatir los sueños 269 00:18:02,280 --> 00:18:04,680 porque todos sabemos que son un hecho. 270 00:18:04,880 --> 00:18:08,560 En cambio, solo algunas personas afirman que los genios existen. 271 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 Es distinto. 272 00:18:10,120 --> 00:18:13,440 Genio significa "lo que se esconde en la oscuridad". 273 00:18:14,000 --> 00:18:17,280 Sí, es difícil verlo y tocarlo, 274 00:18:18,080 --> 00:18:19,520 pero es fácil sentirlo. 275 00:18:20,000 --> 00:18:21,040 Y, de hecho, 276 00:18:21,600 --> 00:18:24,480 el escalofrío que provoca cuando está cerca... 277 00:18:25,840 --> 00:18:26,920 ...no tiene igual. 278 00:18:27,320 --> 00:18:28,960 El miedo no es una prueba. 279 00:18:29,400 --> 00:18:31,520 Esa es la base de la psiquiatría. 280 00:18:31,920 --> 00:18:33,920 Sin pruebas, nunca coincidiremos. 281 00:18:34,000 --> 00:18:37,480 ¿Cree que será posible cuando haya pruebas sólidas, doctora? 282 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 No lo sé. Usted dirá. 283 00:18:40,800 --> 00:18:41,640 Ya veremos. 284 00:18:42,840 --> 00:18:43,680 Mire. 285 00:18:46,320 --> 00:18:47,800 Esto es alquimia. 286 00:18:48,640 --> 00:18:49,960 Solía ser una ciencia. 287 00:18:50,480 --> 00:18:51,880 Ahora lo llaman brujería. 288 00:18:52,840 --> 00:18:56,800 Faruk, hijo, he preparado comida. Venid a comer algo. 289 00:18:57,080 --> 00:18:59,360 No, gracias. No tengo hambre. 290 00:18:59,840 --> 00:19:01,880 Por favor, mi madre cocina muy bien. 291 00:19:01,960 --> 00:19:03,080 En otro momento. 292 00:19:03,240 --> 00:19:05,840 Deberíamos continuar. Muchas gracias. 293 00:19:06,800 --> 00:19:08,400 Esta es la paciente. 294 00:19:09,200 --> 00:19:10,320 Nos vamos a Mugla. 295 00:19:12,920 --> 00:19:13,960 Kübra Duran. 296 00:19:35,960 --> 00:19:38,920 - Que tengas buen viaje, hijo. - Madre. 297 00:20:17,520 --> 00:20:19,880 ¿Se metió en esto de los genios en Adana 298 00:20:19,960 --> 00:20:22,240 o después de mudarse a Bursa? 299 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 Todo empezó cuando era un niño. 300 00:20:25,240 --> 00:20:28,640 ¿Hay alguien más en su familia que practique el exorcismo? 301 00:20:29,560 --> 00:20:32,680 No, Srta. Ebru. Esto no es algo que venga de familia. 302 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 Vamos a dejarlo ahí. 303 00:20:34,440 --> 00:20:36,520 Pero empezó cuando era niño. 304 00:20:36,600 --> 00:20:38,840 Hay algo que se llama "echar una mano". 305 00:20:38,920 --> 00:20:40,320 - ¿Echar una mano? - Sí. 306 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 ¿Qué significa? 307 00:20:43,040 --> 00:20:44,120 Verá, 308 00:20:44,280 --> 00:20:47,400 es como aprender de un superior o de un tutor. 309 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 Y ponerlo en práctica. 310 00:20:49,200 --> 00:20:51,680 - ¿A cambio de un importe? - No ha importe. 311 00:20:51,960 --> 00:20:53,680 - ¿En serio? - En mi caso, no. 312 00:20:54,120 --> 00:20:57,320 Pero no es así con los otros que practican su profesión. 313 00:20:57,400 --> 00:21:00,120 Mire a su alrededor, hay todo tipo de gente. 314 00:21:02,880 --> 00:21:04,360 ¿Dónde vamos exactamente? 315 00:21:05,120 --> 00:21:06,560 A la aldea de Kibledere. 316 00:21:07,240 --> 00:21:09,160 Está solo a 100 km de aquí. 317 00:21:09,240 --> 00:21:12,480 No recuerdo muy bien la ruta, me fui cuando era pequeña. 318 00:21:12,920 --> 00:21:16,640 Llamaré a la hermana Refika para que me indique. 319 00:21:17,120 --> 00:21:18,080 ¿Refika? 320 00:21:18,560 --> 00:21:20,600 Es la madre de Kübra, la paciente. 321 00:21:58,320 --> 00:21:59,760 Voy a llamar a Refika. 322 00:22:04,560 --> 00:22:05,400 Hola. 323 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 Hermana Refika, soy Ebru. 324 00:22:08,400 --> 00:22:10,960 Refika. Estamos aquí... 325 00:22:11,360 --> 00:22:14,920 No, aún no hemos llegado. Creo que nos hemos perdido. 326 00:22:15,120 --> 00:22:15,960 Yo... 327 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 Sí, pasé por ahí. 328 00:22:20,040 --> 00:22:20,880 Sí. 329 00:22:24,160 --> 00:22:26,400 No giré por la carretera de Koycegiz. 330 00:22:27,520 --> 00:22:31,000 Me equivoqué, pero ahora ya sé el camino. Eso espero. Vamos. 331 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 - Allí delante hay una casa. - Sí. 332 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 - ¿Les preguntamos? - Venga. 333 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 Que la paz esté con usted. 334 00:22:56,760 --> 00:22:59,560 - Hola, bienvenidos. - Hola, disculpe la molestia. 335 00:22:59,640 --> 00:23:01,880 - Tranquilo, dígame. - Nos hemos perdido. 336 00:23:01,960 --> 00:23:03,440 Queremos ir a Asagiyagiz. 337 00:23:03,520 --> 00:23:05,840 ¿Qué pasa con Asagiyagiz y esas cámaras? 338 00:23:05,920 --> 00:23:08,400 Estamos investigando la aldea de Kibledere. 339 00:23:08,480 --> 00:23:10,880 - Apaga las cámaras. - ¡Faruk! 340 00:23:11,920 --> 00:23:12,840 Tengo señal. 341 00:23:13,320 --> 00:23:16,440 ¿Vivió aquí de pequeña, pero no se acuerda de nada? 342 00:23:16,760 --> 00:23:19,040 Exacto. ¿Has visto a ese hombre? 343 00:23:19,400 --> 00:23:22,080 Primero ha sido amable y luego se ha cabreado. 344 00:23:22,440 --> 00:23:25,480 Aquí la gente es muy supersticiosa. 345 00:23:25,840 --> 00:23:28,720 Srta. Ebru, estamos tirados. ¿Volvemos a Mugla? 346 00:23:29,560 --> 00:23:32,800 Maestro, ¿por qué no le pregunta a los genios el camino? 347 00:23:33,960 --> 00:23:35,920 Seguro que nos están viendo. 348 00:23:36,280 --> 00:23:37,160 ¿Y eso? 349 00:23:38,080 --> 00:23:39,040 Este sitio... 350 00:23:39,560 --> 00:23:42,840 ...es ideal para los genios y los demonios. 351 00:23:43,480 --> 00:23:45,640 Abu Samarqandi dijo... 352 00:23:46,520 --> 00:23:48,520 "Si el sol sale por una montaña 353 00:23:48,800 --> 00:23:50,480 y se pone por otra, 354 00:23:50,880 --> 00:23:53,680 y si un arroyo cruza el terreno en el centro, 355 00:23:54,160 --> 00:23:56,840 las sombras de en medio están llenas de genios". 356 00:23:58,600 --> 00:24:00,360 Es igual que este sitio. 357 00:24:06,120 --> 00:24:07,120 ¿Y ese ruido? 358 00:24:08,880 --> 00:24:09,840 Venía de allí. 359 00:24:12,280 --> 00:24:13,760 Parece que alguien llora. 360 00:24:16,240 --> 00:24:19,440 Sí, es una mujer. Espere, maestro, voy a grabarlo. 361 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 Espéreme. 362 00:24:27,120 --> 00:24:28,960 - Viene de aquí. - Siga andando. 363 00:24:32,480 --> 00:24:33,640 Tenga cuidado. 364 00:24:35,800 --> 00:24:36,720 ¿Ha oído eso? 365 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 Sí, lo he oído. 366 00:24:43,920 --> 00:24:45,240 Maestro Faruk, espere. 367 00:24:47,480 --> 00:24:48,680 Viene de ahí. 368 00:24:51,760 --> 00:24:52,640 Tenga cuidado. 369 00:24:56,480 --> 00:24:57,720 ¿Ve algo? 370 00:25:03,080 --> 00:25:04,960 - ¡Maestro! - Ebru, ¡tranquila! 371 00:25:09,080 --> 00:25:10,240 Ebru, ¿está bien? 372 00:25:10,560 --> 00:25:12,040 Sí, ¿dónde está? 373 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 Se ha ido, Ebru. 374 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 ¿Dónde está? ¡No! ¡Quería morderme! 375 00:25:16,560 --> 00:25:18,560 Ebru, tranquila. Se ha ido, mire. 376 00:25:19,360 --> 00:25:22,080 - ¿Se ha ido por allí? - No está. Se ha ido. 377 00:25:22,200 --> 00:25:24,880 - Venga, volvamos al coche. - Vámonos de aquí. 378 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 Me ha tirado la cámara. 379 00:25:27,200 --> 00:25:28,760 - ¿Se ha roto? - No. 380 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 - ¡Al coche! - Vamos. 381 00:25:31,560 --> 00:25:32,400 ¡Venga! 382 00:25:37,320 --> 00:25:39,920 ¿Cómo es posible? Me encantan los animales. 383 00:25:40,520 --> 00:25:41,840 Pero menudo susto. 384 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 - Si le molesta, lo apago. - No, no es eso. 385 00:25:47,720 --> 00:25:49,040 Pero usted es doctora. 386 00:25:50,200 --> 00:25:52,240 En mi tercer año de medicina, 387 00:25:52,360 --> 00:25:54,960 un profesor nos explicó los efectos del tabaco. 388 00:25:55,040 --> 00:25:57,560 Se llamaba Selim Gürgen y era un adicto. 389 00:26:28,040 --> 00:26:29,400 ¿De quién es esa tumba? 390 00:26:37,440 --> 00:26:38,640 ¿Eso son huesos? 391 00:26:41,400 --> 00:26:42,240 Qué curioso. 392 00:26:44,080 --> 00:26:45,600 Maestro Faruk, no entre. 393 00:26:45,720 --> 00:26:46,600 Maestro Faruk. 394 00:26:51,000 --> 00:26:52,320 ¿Qué narices es esto? 395 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 Son huesos. 396 00:27:04,960 --> 00:27:08,360 - Es un símbolo masónico, ¿no? - Sí, pero significa otra cosa. 397 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 ¿El qué? 398 00:27:09,760 --> 00:27:11,760 Creo que hicieron algo. 399 00:27:11,880 --> 00:27:12,720 ¿El qué? 400 00:27:13,040 --> 00:27:16,920 Cuando los animales de una aldea se morían si razón aparente, 401 00:27:17,280 --> 00:27:19,680 se hacían sacrificios y se derramaba sangre. 402 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 Y colocaban los huesos así. 403 00:27:25,520 --> 00:27:27,200 Menudo árbol de los deseos. 404 00:27:27,640 --> 00:27:30,800 Le han colgado de todo. ¿Eso son intestinos? 405 00:27:31,080 --> 00:27:32,440 Están por todas partes. 406 00:27:32,880 --> 00:27:35,360 - Los tengo en el pelo. - Un momento. 407 00:27:37,080 --> 00:27:39,080 Cementerio, mausoleo... 408 00:27:40,080 --> 00:27:42,080 un amuleto de hueso, símbolos... 409 00:27:42,520 --> 00:27:43,360 ¿Qué es eso? 410 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Srta. Ebru, venga. Ilumine ahí. 411 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 - ¿Qué? - Tráigala. 412 00:27:51,040 --> 00:27:52,080 ¿Qué pone? 413 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 Siete, uno, siete, cinco. 414 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 71, 75. 415 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 - 71, 75. - Alguien lo habrá grabado. 416 00:28:00,040 --> 00:28:03,720 - A saber lo que pidieron. - Algunos se usan para hacer el mal. 417 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 ¿Quién desearía el mal? Qué tontería. 418 00:28:06,760 --> 00:28:10,000 Alguien que desee la muerte de su enemigo o esté celoso... 419 00:28:11,520 --> 00:28:15,760 ...ataría un mechón de cabello, uña o hueso a una tela con su nombre escrito 420 00:28:15,840 --> 00:28:18,840 y lo colgaría del árbol. Es una tradición milenaria. 421 00:28:19,040 --> 00:28:21,920 - El olor es horrible. - Este sitio es malo. 422 00:28:24,920 --> 00:28:25,800 ¿Está bien? 423 00:28:27,080 --> 00:28:28,400 Srta. Ebru, ¿está bien? 424 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 - ¿Está bien? - Estoy bien. 425 00:28:33,640 --> 00:28:35,520 Ese olor me estaba ahogando. 426 00:28:38,440 --> 00:28:39,400 Me pondré bien. 427 00:28:43,440 --> 00:28:45,000 - ¡Ovejas! - No las arrolle. 428 00:28:45,080 --> 00:28:46,000 Vale, pararé. 429 00:28:46,560 --> 00:28:48,960 ¡Mire qué mona que es la pequeñita! 430 00:28:49,640 --> 00:28:50,560 ¡Hermano! 431 00:28:55,280 --> 00:28:56,840 Las habéis asustado. 432 00:28:56,920 --> 00:28:58,800 - Hemos parado. - Discúlpenos. 433 00:28:59,240 --> 00:29:01,760 Nos hemos perdido, ¿nos puede ayudar? 434 00:29:01,840 --> 00:29:02,680 ¿Adónde van? 435 00:29:02,760 --> 00:29:04,880 Queremos ir al pueblo de Asagiyagiz. 436 00:29:04,960 --> 00:29:08,800 - ¿Para qué? - ¿Conoce a Refika Duran? 437 00:29:08,880 --> 00:29:11,400 Su marido era Bilal Duran. Él murió. 438 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 Bilal Duran de Kibledere. 439 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 Sí, ese mismo. 440 00:29:15,480 --> 00:29:20,360 Su mudaron hace tiempo y ahora viven en una casa griega antigua. ¿La conoce? 441 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 Están muy lejos. 442 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 Si retroceden, aún tendrán que conducir más. 443 00:29:26,960 --> 00:29:28,600 Mire, ¿sabe qué? 444 00:29:28,760 --> 00:29:30,840 - Es mejor que continúe. - Vale. 445 00:29:30,920 --> 00:29:33,760 En la intersección, doble a la izquierda. 446 00:29:33,840 --> 00:29:37,320 Verá las luces. Entonces sabrá que va por buen camino. 447 00:29:37,400 --> 00:29:39,800 Continúen, la casa está más adelante. 448 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 - Muchas gracias. - ¿De acuerdo? 449 00:29:41,880 --> 00:29:43,080 Buen viaje. 450 00:29:49,680 --> 00:29:52,000 Espero que nos diera bien la dirección. 451 00:29:52,440 --> 00:29:55,400 Había una intersección y he doblado a la izquierda. 452 00:29:57,520 --> 00:30:00,920 - Ahí hay unas luces. - Ahí está, la hemos encontrado. 453 00:30:06,760 --> 00:30:08,320 - Maestro, ¿qué...? - ¿Qué? 454 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 - ¿Qué es eso? - ¿El qué? 455 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 ¿Qué hacen allí? 456 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 ¿Quién? 457 00:30:15,160 --> 00:30:16,720 - Grábelo. - ¿A quién? 458 00:30:17,040 --> 00:30:19,960 Ya está grabando. No olvide encender el foco. 459 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 Rápido.¿Lo ve? 460 00:30:22,840 --> 00:30:24,840 - ¿Dónde? No veo nada. - Mire. 461 00:30:25,040 --> 00:30:26,360 ¿Hay alguien con él? 462 00:30:26,560 --> 00:30:28,080 - ¿Es eso de ahí? - Sí. 463 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 Un momento. Ese no es... 464 00:30:30,720 --> 00:30:31,960 ...el pasto de antes? 465 00:30:33,200 --> 00:30:34,720 - No puede ser. - Es él. 466 00:30:36,200 --> 00:30:37,920 - Está muy lejos. - Un segundo. 467 00:30:38,040 --> 00:30:39,400 Vale, los hemos pasado. 468 00:30:40,000 --> 00:30:41,720 Los hemos pasado, Srta. Ebru. 469 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 Da igual. 470 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Qué curioso. 471 00:30:48,400 --> 00:30:50,000 Usted siga, Srta. Ebru. 472 00:30:50,880 --> 00:30:52,880 Llevamos horas buscando el camino. 473 00:30:54,680 --> 00:30:56,880 Hola, hermana Refika. 474 00:30:58,040 --> 00:31:00,480 Estamos en la carretera. 475 00:31:00,920 --> 00:31:01,800 Sí. 476 00:31:02,360 --> 00:31:03,200 Sí. 477 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 ¿Una mezquita? La veo a la derecha. 478 00:31:06,840 --> 00:31:08,640 Vale, la he pasado. 479 00:31:09,640 --> 00:31:11,760 Vale, giro a la derecha. 480 00:31:14,040 --> 00:31:15,000 Vale. 481 00:31:15,840 --> 00:31:18,840 Vale, lo tengo. 482 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 Vale, hasta ahora. 483 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 - ¿Ya está? ¿Vamos bien? - Sí. 484 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 Es por aquí. 485 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 - ¿Estás segura? - Ya ha llegado. 486 00:31:29,560 --> 00:31:30,720 Ha llegado. 487 00:31:33,840 --> 00:31:35,000 Bienvenidos. 488 00:31:35,360 --> 00:31:38,440 Mírala. Estás muy guapa. 489 00:31:38,520 --> 00:31:39,640 Mi querida hermana. 490 00:31:41,640 --> 00:31:44,440 - Que la paz esté contigo. - Hola. Bienvenida. 491 00:31:44,880 --> 00:31:47,880 Ha pasado mucho tiempo, pero no has cambiado nada. 492 00:31:48,000 --> 00:31:51,280 Yo, sí. Mira, ahora tengo el pelo gris. 493 00:31:51,360 --> 00:31:52,560 Vamos, Refika. 494 00:31:52,640 --> 00:31:55,520 - Doctora Ebru. - Querida Esra. ¿Qué tal? 495 00:31:55,600 --> 00:31:56,960 Bien, ¿y tú? 496 00:31:57,040 --> 00:31:59,760 - Bien. ¿Quién es esta? - Es mi hija, ya sabes. 497 00:31:59,880 --> 00:32:02,480 - Que Dios la bendiga. Hola. - Hola. 498 00:32:02,560 --> 00:32:04,880 - Dale un beso a tu tía. - ¡Qué mona! 499 00:32:06,120 --> 00:32:08,160 - ¿Qué tal tus padres? - Bien. 500 00:32:08,240 --> 00:32:09,640 - Ya hablaremos. - Vale. 501 00:32:09,720 --> 00:32:13,120 Él es maestro Faruk. Ya os hablé de él, Faruk Akat. 502 00:32:13,320 --> 00:32:14,680 - Bienvenido. - Hola. 503 00:32:15,240 --> 00:32:18,840 - No os quedéis ahí. Vamos a casa. - Vale, vamos. 504 00:32:19,040 --> 00:32:22,360 Nuestras cosas están en el coche. Subid y vayamos juntos. 505 00:32:22,440 --> 00:32:24,360 - Bien. Vamos, niña. - Por aquí. 506 00:32:30,840 --> 00:32:31,720 Venid. 507 00:32:36,800 --> 00:32:38,400 Vale. Hemos llegado. 508 00:32:38,840 --> 00:32:40,800 - ¿Es aquí, hermana Refika? - Sí. 509 00:32:41,440 --> 00:32:44,800 Maestro, lo siento pero esta casa es más bonita que la suya. 510 00:32:44,880 --> 00:32:47,560 - Es muy bonita. ¿Es muy antigua? - Sí, mucho. 511 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 Es una de las casas más bonitas y antiguas de Asagiyagiz. 512 00:32:51,320 --> 00:32:52,240 Seguro que sí. 513 00:32:59,080 --> 00:33:00,760 Esa casa también es nuestra. 514 00:33:01,240 --> 00:33:02,840 Esra, ¿está vacía? 515 00:33:04,240 --> 00:33:06,080 Su padre adoraba este sitio. 516 00:33:06,800 --> 00:33:09,680 - Está así desde que él murió. - Ya veo. 517 00:33:09,800 --> 00:33:11,440 - ¿Nos vamos a casa? - vale. 518 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Maestro Faruk. 519 00:33:13,840 --> 00:33:14,800 ¿Maestro Faruk? 520 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 - Saquemos las cosas del maletero. - Bien. 521 00:33:18,160 --> 00:33:19,880 - Vale. - Ebru, te ayudo. 522 00:33:19,960 --> 00:33:20,800 De acuerdo. 523 00:33:25,600 --> 00:33:26,440 Entrad. 524 00:33:30,360 --> 00:33:31,600 En el nombre de Dios. 525 00:33:36,160 --> 00:33:39,520 - Bienvenidos. - Hermana, quiero darte otro abrazo. 526 00:33:39,600 --> 00:33:41,960 ¿Me la aguantas? Te he echado de menos. 527 00:33:45,640 --> 00:33:50,280 Maestro, que Dios te bendiga. Gracias por haber venido. 528 00:33:50,360 --> 00:33:52,480 De nada. Espero poder ayudaros. 529 00:33:52,560 --> 00:33:55,560 - Srta. Ebru, la cámara... - Ya la cojo. 530 00:33:56,280 --> 00:33:58,280 Esra, ¿me traes un vaso de agua? 531 00:33:58,360 --> 00:34:01,280 En seguida. Maestro, ¿quiere beber agua o ayran? 532 00:34:01,360 --> 00:34:03,040 - Tomaré ayran, frío. - Bien. 533 00:34:04,240 --> 00:34:06,880 ¿Habéis tenido que conducir mucho? 534 00:34:06,960 --> 00:34:09,240 Ni te lo imaginas. Nos hemos perdido 535 00:34:09,320 --> 00:34:12,320 y cuando hemos ido a preguntar, se nos han encarado. 536 00:34:12,400 --> 00:34:15,080 - Y nos ha atacado un perro. - ¿En serio? ¿Dónde? 537 00:34:15,160 --> 00:34:17,880 Habíamos parado en la carretera de la aldea. 538 00:34:18,080 --> 00:34:20,040 Este sitio ha cambiado mucho... 539 00:34:20,160 --> 00:34:24,680 - Cuando te fuiste, eras muy pequeña. - Sí, y ya no me acuerdo de nada. 540 00:34:27,120 --> 00:34:29,280 Ven, Farma. Mira. 541 00:34:29,360 --> 00:34:31,280 - Son nuestros invitados. - Hola. 542 00:34:31,360 --> 00:34:32,440 El maestro Faruk. 543 00:34:32,520 --> 00:34:34,640 Tía Fatma, ¿recuerdas a Ebru? 544 00:34:34,960 --> 00:34:36,520 ¡Apaga la cámara, Ebru! 545 00:34:36,600 --> 00:34:39,040 Fatma, ya hablamos de esto. 546 00:34:39,120 --> 00:34:40,720 ¡Te digo que la apagues! 547 00:34:40,800 --> 00:34:42,880 Ya lo hemos hablado. ¿Qué te pasa? 548 00:34:42,960 --> 00:34:46,440 - No te metas. ¡Apágala! - Un momento. Vale. 549 00:34:46,800 --> 00:34:49,760 La apagaré. Fatma, ¿por qué te enfadas? 550 00:34:50,520 --> 00:34:53,000 - ¿Qué haces aquí? - Tranquila, hermana. 551 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 ¿Por qué tengo que tranquilizarme? 552 00:34:55,760 --> 00:34:57,920 ¿No te da vergüenza? Eres doctora 553 00:34:58,000 --> 00:35:00,240 y vienes con una cámara y este maestro. 554 00:35:00,320 --> 00:35:03,320 ¿No deberías confiar en mí ahora que soy doctora? 555 00:35:03,680 --> 00:35:07,040 - ¿No filmaron a Kübra en el hospital? - Eso era el hospital. 556 00:35:07,120 --> 00:35:10,280 Vale, pero los doctores también la filmaron. 557 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 Y ahora la filmaré como doctora y como amiga. Tranquila. 558 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 ¡Niña! No se encuentra bien. 559 00:35:16,400 --> 00:35:18,720 - ¡Así no la ayudarás! - Tía Fatma. 560 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 No le haré nada a Kübra, ¿vale? 561 00:35:21,240 --> 00:35:23,760 Dice que no le hará nada. ¿Qué hace él aquí? 562 00:35:23,840 --> 00:35:26,800 ¡Fatma! ¡He dicho que te calles! 563 00:35:26,880 --> 00:35:28,200 - ¿Qué dices? - Mamá. 564 00:35:28,280 --> 00:35:29,520 - ¡Mamá! - ¡Tranquilas! 565 00:35:29,600 --> 00:35:32,880 ¡Mi hija se ha pasado un año en el hospital y está igual! 566 00:35:32,960 --> 00:35:37,560 ¡Le han dado medicamentos, inyecciones y descargas eléctricas! 567 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 ¿Qué te pasa? ¿De qué hablas? 568 00:35:39,560 --> 00:35:40,880 ¿Por qué me miras así? 569 00:35:40,960 --> 00:35:42,280 - No te metas. - ¡Mamá! 570 00:35:42,360 --> 00:35:45,160 Dime, ¿mejoró o empeoró? 571 00:35:45,280 --> 00:35:47,880 Te digo que Kübra se pondrá bien. 572 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 Se curará, ¿lo entiendes? 573 00:35:49,840 --> 00:35:53,160 - No te metas. - Hermana Refika, ¡para! ¡No! 574 00:35:53,240 --> 00:35:57,440 ¡Si le pasa algo, tú tendrás la culpa! 575 00:35:57,520 --> 00:36:00,520 - ¿Lo entiendes? - Sra. Fatma, no tenga miedo. 576 00:36:00,600 --> 00:36:02,280 Venimos en nombre de Dios. 577 00:36:02,360 --> 00:36:04,760 Si no les ayudamos, rezaremos y nos iremos. 578 00:36:04,840 --> 00:36:06,680 ¿De qué narices habla, maestro? 579 00:36:06,880 --> 00:36:09,160 Que Dios haga lo que quiera contigo. 580 00:36:10,280 --> 00:36:11,600 Esra, aguántala. 581 00:36:13,200 --> 00:36:15,000 Hermana Refika, mírame. 582 00:36:15,560 --> 00:36:17,280 Tranquilízate, respira hondo. 583 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 ¿Estás más tranquila? Escúchame. 584 00:36:20,480 --> 00:36:24,080 Si la cámara es un problema, buscaré otra forma de hacerlo. 585 00:36:24,160 --> 00:36:26,920 - ¿Vale? - No le hagas caso a mi tía. 586 00:36:27,000 --> 00:36:28,160 Ya se calmará. 587 00:36:28,240 --> 00:36:29,560 - ¿Seguro? - Sí. 588 00:36:31,120 --> 00:36:33,880 Sí, hija mía. Haz lo que puedas. 589 00:36:34,320 --> 00:36:37,600 Haz lo que esté en tus manos para curar a Kübra. 590 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 Los profesores verán esto. 591 00:36:40,240 --> 00:36:42,440 Kübra se pondrá bien. 592 00:36:44,920 --> 00:36:47,400 Entonces, voy a colocar las cámaras. 593 00:36:47,480 --> 00:36:50,280 Sí, hija. No pierdas el tiempo. Ves a colocarlas. 594 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 De acuerdo. 595 00:36:51,840 --> 00:36:52,800 Dámela, Esra. 596 00:36:53,200 --> 00:36:56,360 - No llores. - Mi pequeña. 597 00:36:57,400 --> 00:36:58,720 Mamá. 598 00:37:10,560 --> 00:37:12,280 - Srta. Esra. - ¿Maestro? 599 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 - ¿Dónde está Kübra? - Arriba, durmiendo. 600 00:37:14,840 --> 00:37:17,400 - Bien. - La he echado de menos, quiero verla. 601 00:37:17,480 --> 00:37:19,560 - Ve a despertarla. - No hace falta. 602 00:37:19,720 --> 00:37:20,760 No la despierten. 603 00:37:20,840 --> 00:37:24,680 Iremos al pueblo a pasar el rato y luego ya la veremos. 604 00:37:24,760 --> 00:37:25,600 Sí, maestro. 605 00:37:26,200 --> 00:37:28,080 Prepararé la cena de mientras. 606 00:37:28,160 --> 00:37:29,680 - Vale. - De acuerdo. 607 00:37:31,400 --> 00:37:34,320 - Con cuidado, resbala. - Sí, esto es resbaladizo. 608 00:37:36,120 --> 00:37:39,760 - Parezco un turista, ¿verdad? - No. Le queda bien, maestro. 609 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 - ¿Me queda bien? - En serio. 610 00:37:43,240 --> 00:37:45,760 - Que la paz esté con ustedes. - Y con usted. 611 00:37:45,840 --> 00:37:47,120 - Bienvenido. - Gracias. 612 00:37:47,200 --> 00:37:48,880 Soy Osman Bayer, el alcalde. 613 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 - Encantado. - Venga. 614 00:37:50,240 --> 00:37:51,720 - Buenas noches. - Hola. 615 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 - Bienvenido. - Gracias. 616 00:37:54,520 --> 00:37:55,680 ¿Qué tal todo? 617 00:37:55,760 --> 00:37:57,320 - ¿Y usted? - Bien, gracias. 618 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 Todo bien, gracias a Dios. 619 00:37:59,360 --> 00:38:00,520 Que Dios le bendiga. 620 00:38:00,600 --> 00:38:02,720 - Disfrute del té. - Tío Osman. 621 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 ¿Qué le pasó exactamente a Kübra? 622 00:38:05,520 --> 00:38:07,160 Está poseída por un genio. 623 00:38:07,280 --> 00:38:10,000 Esa familia ha tenido problemas. 624 00:38:10,400 --> 00:38:12,080 ¿Qué tipo de problemas? 625 00:38:12,160 --> 00:38:15,200 La historia se remonta a la aldea de Kibledere. 626 00:38:15,600 --> 00:38:19,280 - Esa aldea está maldita... - ¡Espere, Osman! 627 00:38:19,360 --> 00:38:21,000 Vale, tranquilo. 628 00:38:22,000 --> 00:38:24,960 ¿Qué haces aquí con esas cámaras? 629 00:38:25,040 --> 00:38:27,040 Nada, se equivoca. 630 00:38:27,120 --> 00:38:30,040 - Solo charlamos. Siéntese. - ¿Venís para grabar? 631 00:38:30,120 --> 00:38:33,640 Solo les haremos una preguntas y nos iremos, no se preocupe. 632 00:38:33,720 --> 00:38:35,200 No meta al pueblo en esto. 633 00:38:35,280 --> 00:38:38,160 El pueblo no tiene nada que ver con los incidentes. 634 00:38:38,240 --> 00:38:40,080 No puede grabar aquí. 635 00:38:40,160 --> 00:38:42,280 ¡Lárguese de aquí! 636 00:38:42,360 --> 00:38:44,520 - ¡Tranquilo! -¡Iros de aquí, joder! 637 00:38:44,600 --> 00:38:47,320 - ¡Cabrones! - ¡Tranquilo! 638 00:38:47,400 --> 00:38:49,320 - ¡Iros a la mierda! - Ya basta. 639 00:38:49,640 --> 00:38:51,160 ¡Dios mío! 640 00:38:51,560 --> 00:38:54,120 La gente se vuelve loca cuando oyen Kibledere. 641 00:38:54,520 --> 00:38:57,840 No tiene que ver con Kibledere. La gente de aquí es rara. 642 00:38:58,120 --> 00:38:59,400 Sí que tiene que ver. 643 00:39:00,240 --> 00:39:03,320 Es tarde, Kübra se habrá despertado. Vamos a cenar. 644 00:39:03,400 --> 00:39:04,240 Vamos. 645 00:39:04,880 --> 00:39:06,560 Ese perro no se calla. 646 00:39:08,840 --> 00:39:10,240 - Está bien. - ¿Maestro? 647 00:39:10,800 --> 00:39:11,640 ¿Mamá? 648 00:39:29,320 --> 00:39:31,440 Recapitulemos. 649 00:39:31,520 --> 00:39:33,440 - Fue en la noche de bodas. - Sí. 650 00:39:33,520 --> 00:39:34,800 ¿Qué pasó esa noche? 651 00:39:35,960 --> 00:39:37,960 Mamá, ¿le enseño el CD? 652 00:39:39,200 --> 00:39:40,360 ¿Qué CD, Esra? 653 00:39:40,600 --> 00:39:43,720 Esa noche lo estuvimos grabando todo. 654 00:39:43,800 --> 00:39:46,200 Eso sería genial. ¿Puedes enseñármelo? 655 00:39:46,280 --> 00:39:48,400 Claro. Cuando acabemos de cenar. 656 00:39:48,480 --> 00:39:50,480 - Tenemos que verlo, Esra. - Vale. 657 00:40:02,920 --> 00:40:05,680 Pare el video un momento para ajustar el ángulo. 658 00:40:10,800 --> 00:40:12,320 Vale, dele de nuevo. 659 00:42:31,240 --> 00:42:32,960 Kübra, ¡vamos! 660 00:42:40,920 --> 00:42:42,160 Venga. 661 00:44:50,440 --> 00:44:52,960 Maestro, ¿puede decirme qué es lo que decía? 662 00:45:11,840 --> 00:45:12,680 Decía... 663 00:45:13,040 --> 00:45:14,680 - ¿Qué idioma es? - Arameo. 664 00:45:15,000 --> 00:45:18,120 Jesús habló con los demonios del desierto en arameo. 665 00:45:18,440 --> 00:45:19,360 ¿Y? 666 00:45:19,960 --> 00:45:24,400 Pues que el genio más perverso que odiaba a Jesús hablaba esa lengua. 667 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 ¿Y qué dice aquí? 668 00:45:27,280 --> 00:45:28,520 Siete. 669 00:45:31,440 --> 00:45:32,880 Siete. 670 00:45:33,280 --> 00:45:34,520 Uno. 671 00:45:34,720 --> 00:45:35,760 Siete. 672 00:45:37,640 --> 00:45:39,440 Cinco. 673 00:45:41,280 --> 00:45:42,640 7175. 674 00:45:44,320 --> 00:45:48,440 ¿No es ese el número que vimos en el árbol de los deseos? 675 00:45:48,520 --> 00:45:49,400 Sí. 676 00:45:49,480 --> 00:45:51,680 ¿El árbol a las afueras del pueblo? 677 00:45:51,760 --> 00:45:53,440 Sí, hermana Refika. ¿Qué es? 678 00:45:53,520 --> 00:45:57,560 Una noche, Kübra no estaba en su habitación y fuimos a buscarla. 679 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 Resulta que fue caminando hasta allí dormida. 680 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 ¿Maestro Faruk? 681 00:46:03,800 --> 00:46:05,640 ¿Puedo ver su casa desde fuera? 682 00:46:05,720 --> 00:46:06,920 - Claro. - ¿Qué pasa? 683 00:46:07,000 --> 00:46:08,840 Espéreme. 684 00:46:18,720 --> 00:46:20,160 Hay algo... 685 00:46:20,680 --> 00:46:22,480 Hay algo en esta casa. 686 00:46:32,120 --> 00:46:33,000 Kübra. 687 00:46:51,800 --> 00:46:52,640 Kübra. 688 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 Ebru. 689 00:46:56,560 --> 00:46:58,360 ¿Eres tú? 690 00:46:58,920 --> 00:47:01,480 Cariño, estás guapísima. 691 00:47:07,760 --> 00:47:08,840 Mi querida Kübra. 692 00:47:09,680 --> 00:47:12,800 He venido como amiga y como doctora. 693 00:47:13,400 --> 00:47:15,640 ¿debo llamarte doctora Ebru? 694 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 No, solo llámame Ebru. 695 00:47:17,560 --> 00:47:20,120 ¿Sabía que quería ser doctora ya de pequeña? 696 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 Y tú querías ser policía. 697 00:47:22,080 --> 00:47:23,280 - ¿Policía? - Sí. 698 00:47:24,720 --> 00:47:29,040 De hecho, tenemos una foto disfrazadas de policía. ¿Te acuerdas? 699 00:47:29,120 --> 00:47:30,240 Claro que sí. 700 00:47:30,360 --> 00:47:33,600 - Mamá, ¿puedes buscarla? - Claro, hija. 701 00:47:33,680 --> 00:47:36,920 Querida Kübra, quisiera ir al grano. 702 00:47:38,040 --> 00:47:39,600 La noche antes de la boda. 703 00:47:40,080 --> 00:47:42,640 Aquel día le dijo a su madre que iba a morir. 704 00:47:44,240 --> 00:47:45,320 No me acuerdo. 705 00:47:45,960 --> 00:47:47,440 ¿Y lo que pasó esa noche? 706 00:47:50,880 --> 00:47:53,720 Recuerdo oír una voz. 707 00:47:53,800 --> 00:47:56,280 - ¿Qué clase de voz? - La voz de una mujer. 708 00:47:56,520 --> 00:47:58,840 - ¿Seguro que era una mujer? - Seguro. 709 00:47:59,240 --> 00:48:01,240 Decía lo mismo todo el rato. 710 00:48:01,600 --> 00:48:02,600 ¿Qué decía? 711 00:48:04,320 --> 00:48:05,280 Mátalo. 712 00:48:06,600 --> 00:48:07,520 Mátalo. 713 00:48:07,920 --> 00:48:09,280 ¿A tu futuro esposo? 714 00:48:11,160 --> 00:48:12,160 Se llamaba Erdal. 715 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 ¿Erdal y tú os habíais peleado? 716 00:48:15,400 --> 00:48:16,480 A veces. 717 00:48:17,000 --> 00:48:19,320 ¿Alguna vez te pegó, cariño? 718 00:48:19,400 --> 00:48:22,920 No, nos queríamos. 719 00:48:23,000 --> 00:48:26,160 - Muy bien. - Esa noche fuiste al árbol de los deseos. 720 00:48:35,520 --> 00:48:37,240 ¿La noche que caminé dormida? 721 00:48:38,320 --> 00:48:41,800 Kübra, ¿oíste voces u ora cosa esa noche? 722 00:48:45,200 --> 00:48:46,440 No, pero... 723 00:48:48,160 --> 00:48:52,360 Cuando pienso en esa noche, veo un ataúd. 724 00:48:52,840 --> 00:48:54,280 ¿Cómo es el ataúd? 725 00:48:55,960 --> 00:48:56,880 Frío. 726 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 Estoy dentro y no puedo respirar. 727 00:49:01,760 --> 00:49:04,400 Es como si me estrangularan 728 00:49:07,400 --> 00:49:09,240 Los clavos se me clavan. 729 00:49:13,040 --> 00:49:15,680 Quiero gritar, pero no puedo. 730 00:49:17,840 --> 00:49:19,120 Pido auxilio... 731 00:49:20,200 --> 00:49:21,560 ...pero nadie me ayuda. 732 00:49:24,480 --> 00:49:25,680 Entonces, me muero. 733 00:49:32,360 --> 00:49:33,200 Y... 734 00:49:35,640 --> 00:49:36,480 ¿Y? 735 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Vuelvo a nacer como un bebé. 736 00:49:39,080 --> 00:49:41,240 ¿Un bebé con un solo ojo en la frente? 737 00:49:43,920 --> 00:49:44,760 Sí. 738 00:49:45,680 --> 00:49:48,600 Sin boca, solo con un ojo. 739 00:49:57,920 --> 00:49:59,200 Vale, tranquila. 740 00:49:59,800 --> 00:50:01,480 Respira hondo. Bien. 741 00:50:01,880 --> 00:50:02,800 Ya está. 742 00:50:03,280 --> 00:50:04,600 Dejemos de grabar. 743 00:50:08,360 --> 00:50:11,320 Después del incidente, la policía se llevó a Kübra. 744 00:50:13,280 --> 00:50:15,920 La familia del novio nos demandó, claro. 745 00:50:17,600 --> 00:50:19,600 La policía no nos dejó verla. 746 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Luego vinieron los médicos 747 00:50:24,040 --> 00:50:26,040 y se la llevaron al manicomio. 748 00:50:27,040 --> 00:50:29,360 - Se pasó ahí dos años. - Mamá, ¡venga! 749 00:50:29,440 --> 00:50:32,080 - No toques eso. - Vale, tranquila. 750 00:50:33,320 --> 00:50:36,280 ¿Cuando murió su marido? 751 00:50:36,880 --> 00:50:37,920 ¿Bilal? 752 00:50:38,680 --> 00:50:41,120 Murió el día en que Kübra nació. 753 00:50:41,320 --> 00:50:42,200 ¿Un infarto? 754 00:50:42,280 --> 00:50:46,000 Se cayó de repente y empezó a sacar espuma por la boca. 755 00:50:47,000 --> 00:50:50,400 Podría ser un ataque epiléptico. ¿Qué dijo la autopsia? 756 00:50:50,720 --> 00:50:53,080 No, no estaba enfermo. 757 00:50:53,440 --> 00:50:56,280 - ¡Mamá! - ¡Refika! Vamos, tranquila. 758 00:50:59,040 --> 00:51:01,200 Mi hija era muy bonita de pequeña. 759 00:51:01,640 --> 00:51:03,840 Tenía los ojos y la piel de un ángel. 760 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 Lo hice todo por ella. 761 00:51:08,640 --> 00:51:10,280 Todos la envidiaban. 762 00:51:10,800 --> 00:51:13,720 Le hice amuletos y rituales contra el mal de ojo. 763 00:51:14,120 --> 00:51:15,240 Pero no sirvieron. 764 00:51:15,760 --> 00:51:18,560 Colgué talismanes contra el mal de ojo. 765 00:51:19,000 --> 00:51:21,560 - Pero no pude protegerla. - Sra. Refika. 766 00:51:22,120 --> 00:51:23,120 Con su permiso, 767 00:51:23,200 --> 00:51:25,480 quisiera tirar todos esos talismanes. 768 00:51:25,720 --> 00:51:27,000 ¿Por qué, maestro? 769 00:51:27,280 --> 00:51:31,080 Esos talismanes fortalecen a los demonios y a los genios. 770 00:51:31,360 --> 00:51:35,360 Pero los usamos para evitar el mal de ojo. Eso dicen los maestros. 771 00:51:35,440 --> 00:51:36,400 ¿Qué maestros? 772 00:51:36,840 --> 00:51:40,120 El ojo del talismán es el ojo del diablo. 773 00:51:40,680 --> 00:51:44,200 Un solo ojo simboliza a Satanás desde los tiempos de Babilonia. 774 00:51:44,280 --> 00:51:46,520 Cuando le piden ayuda al talismán, 775 00:51:46,600 --> 00:51:49,160 se están refugiando en el diablo. 776 00:51:52,360 --> 00:51:53,280 Cójalos. 777 00:51:58,040 --> 00:51:59,160 Estos también. 778 00:52:06,080 --> 00:52:06,960 Y estos. 779 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Coja todo esto. 780 00:52:19,160 --> 00:52:20,000 Kübra. 781 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 Cójalos. 782 00:52:28,640 --> 00:52:31,640 Aquí también hay, maestro. 783 00:52:35,240 --> 00:52:36,280 - Tome. - Dámelo. 784 00:52:36,920 --> 00:52:37,880 Bien. 785 00:52:41,240 --> 00:52:42,920 ¿Estas cámaras con tuyas? 786 00:52:43,080 --> 00:52:45,880 No, solo algunas. Las otras son de la universidad. 787 00:52:46,040 --> 00:52:48,040 ¿Lo tienes que grabar todo? 788 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 Todo, no. Tranquila. 789 00:52:52,680 --> 00:52:54,680 - Saca todo esto. - Sí, maestro. 790 00:52:57,560 --> 00:52:59,960 ¿Y esas prisas? ¿No puede hacerlo mañana? 791 00:53:00,040 --> 00:53:03,480 No tenemos tiempo. Los genios ahora se volverán más agresivos. 792 00:53:03,560 --> 00:53:05,280 Debo evitar que le pase algo. 793 00:53:05,360 --> 00:53:09,120 Mencionó a un bebé con un ojo en la frente cuando hablaba con Kübra. 794 00:53:09,200 --> 00:53:11,840 Sí. Todo el que está poseído por un genio lo ve. 795 00:53:11,920 --> 00:53:13,560 - ¿Por qué? - No lo sé. 796 00:53:13,800 --> 00:53:15,480 Quizá lo averigüemos juntos. 797 00:53:16,120 --> 00:53:17,440 Vale, me voy arriba. 798 00:53:30,400 --> 00:53:31,320 Kübra. 799 00:53:32,240 --> 00:53:33,280 ¿Estás bien? 800 00:53:35,680 --> 00:53:36,520 Estoy bien. 801 00:53:38,000 --> 00:53:38,840 Mira... 802 00:53:39,480 --> 00:53:41,000 No tengas miedo, ¿vale? 803 00:53:42,760 --> 00:53:48,200 Tu amiga doctora, tu madre, tu hermana, tu tía... 804 00:53:48,920 --> 00:53:50,040 ...están aquí. 805 00:53:54,720 --> 00:53:57,520 Si hay alguna criatura que te moleste... 806 00:53:59,760 --> 00:54:03,040 ...que sea ella la que tenga miedo, no tú. 807 00:54:09,720 --> 00:54:16,560 Rezaremos juntos a Dios para que te libre de este mal. 808 00:54:17,440 --> 00:54:18,400 ¿De acuerdo? 809 00:54:21,320 --> 00:54:22,240 De acuerdo. 810 00:54:23,200 --> 00:54:24,520 Apaguemos las luces. 811 00:55:02,120 --> 00:55:03,280 Abre las manos. 812 00:55:20,840 --> 00:55:21,960 ¿Qué hago? 813 00:55:23,040 --> 00:55:24,080 Frótalo fuerte. 814 00:55:27,200 --> 00:55:28,240 ¿Así? 815 00:55:29,720 --> 00:55:30,600 Kübra. 816 00:55:33,000 --> 00:55:34,080 Cierra los ojos. 817 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 Vale, ya está. 818 00:55:42,360 --> 00:55:45,960 Ahora, pon las manos cerca de tu cara. 819 00:55:48,120 --> 00:55:49,480 Como si rezaras. 820 00:55:56,120 --> 00:55:59,200 Inhala el olor de tus manos. 821 00:56:02,800 --> 00:56:04,800 ¿Qué...? ¿Qué es esto? 822 00:56:04,960 --> 00:56:06,280 ¿Qué está pasando? 823 00:56:07,240 --> 00:56:08,360 ¿Qué pasa? 824 00:56:08,560 --> 00:56:12,760 Dios, creador del Cielo, de la Tierra, de lo conocido y lo desconocido. 825 00:56:12,840 --> 00:56:15,680 Protégenos del mal. 826 00:56:15,800 --> 00:56:17,800 - ¡Me queman las manos! - ¡Dios! 827 00:56:18,360 --> 00:56:22,880 ¡Protege a esta niña inocente de la ira de los genios! 828 00:56:23,160 --> 00:56:25,080 ¡Apiádate de ella! 829 00:56:25,160 --> 00:56:28,000 - ¡Mis manos! - Dios, ¡protégenos del mal! 830 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 ¡Protégenos! 831 00:56:43,920 --> 00:56:44,880 Ebru. 832 00:56:51,320 --> 00:56:54,720 - ¿Lo ves? - Kübra, ¿qué has hecho? 833 00:56:56,080 --> 00:56:57,200 Cúbrete. 834 00:57:01,400 --> 00:57:03,400 Está aquí... 835 00:57:04,520 --> 00:57:06,520 Está aquí. Ha venido. 836 00:57:09,640 --> 00:57:12,120 Tengo miedo. 837 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 Está aquí. 838 00:57:15,120 --> 00:57:16,480 Está aquí. 839 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 - ¡Hija mía! - Para. 840 00:57:39,840 --> 00:57:41,240 En nombre de Dios. 841 00:58:09,800 --> 00:58:11,240 En nombre de Dios. 842 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 Ven, mira esto. 843 00:58:44,520 --> 00:58:47,080 - Kübra me dibujó esto en la palma. - Sí. 844 00:58:47,160 --> 00:58:49,920 ¿Lo ves? En este libro pone lo mismo. 845 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 ¿Qué significa? 846 00:58:52,640 --> 00:58:53,920 Significa espejo. 847 00:58:54,240 --> 00:58:55,320 ¿Espejo? 848 00:58:55,760 --> 00:58:57,760 Este libre tiene más de mil años. 849 00:58:57,840 --> 00:59:01,320 Pero Kübra dibujó el mismo símbolo en mi mano. 850 00:59:01,560 --> 00:59:05,320 ¿Por qué es tan importante que dibujase ese símbolo? 851 00:59:06,320 --> 00:59:09,600 Porque para nosotros, los genios están tras los espejos. 852 00:59:10,640 --> 00:59:12,840 Mira. Esto es lo que dice: 853 00:59:13,280 --> 00:59:17,200 "Si un genio posee el cuerpo de una persona joven, 854 00:59:17,640 --> 00:59:21,000 enviará un mensaje que diga "espejo"'. 855 00:59:21,360 --> 00:59:23,400 ¿Mi hija está poseída por un genio? 856 00:59:23,480 --> 00:59:25,160 Sin duda, y es muy peligroso. 857 00:59:25,520 --> 00:59:27,440 Necesito una habitación vacía, 858 00:59:27,560 --> 00:59:30,280 - dos espejos y velas. - Sí, maestro. 859 00:59:30,360 --> 00:59:32,320 Mamá, ¿qué tal la casa de al lado? 860 00:59:32,480 --> 00:59:34,000 Claro, hija. 861 00:59:34,080 --> 00:59:35,040 - Bien. - Bien. 862 00:59:36,080 --> 00:59:39,600 Creo los espejos son una excusa y que está haciendo tiempo. 863 00:59:39,680 --> 00:59:41,680 El otro día cubrió a esa mujer 864 00:59:41,760 --> 00:59:43,840 y se curó en seguida. 865 00:59:43,920 --> 00:59:45,600 - Sí. - ¿Por qué ahora no? 866 00:59:45,680 --> 00:59:47,200 - Es diferente. - ¿Por qué? 867 00:59:47,280 --> 00:59:49,800 Porque mi invocación no ha funcionado. 868 00:59:50,040 --> 00:59:51,400 - ¿Y? - Pues... 869 00:59:51,480 --> 00:59:54,480 ...que el genio que la ha poseído es muy peligroso. 870 00:59:54,560 --> 00:59:57,800 No abandonará el cuerpo hasta que muera o la mate. 871 00:59:57,880 --> 01:00:00,720 - ¡Es muy cruel! - No grite o le oirán. 872 01:00:00,840 --> 01:00:02,720 ¿No hemos venido a ayudar? 873 01:00:03,720 --> 01:00:07,240 Sí, pero si se da por vencido porque sabe que no lo logrará, 874 01:00:07,320 --> 01:00:10,480 la madre de Kübra dejará que se la lleven a un manicomio. 875 01:00:10,560 --> 01:00:12,480 Acabaré aunque no pueda ayudarla. 876 01:00:12,560 --> 01:00:13,840 - ¿Lo promete? - Sí. 877 01:00:13,960 --> 01:00:14,840 Bien. 878 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 Son las 2:03 a. m. 879 01:00:23,840 --> 01:00:25,560 Soy la doctora Ebru Karaduman. 880 01:00:25,640 --> 01:00:28,720 Aquí concluye la primera fase de la presentación visual. 881 01:00:28,840 --> 01:00:30,480 Como sospechaba, 882 01:00:30,560 --> 01:00:34,480 Kübra muestra síntomas de trastorno esquizotípico 883 01:00:34,560 --> 01:00:37,600 con parasomnias y actividad bioeléctrica cerebral anormal. 884 01:00:37,680 --> 01:00:41,320 Aunque la paciente fue coherente durante el primer encuentro, 885 01:00:41,400 --> 01:00:47,520 manifestó sus creencias metafísicas durante la sesión con faruk Akat. 886 01:00:47,960 --> 01:00:51,320 La presentación continúa con la paciente bajo mi supervisión. 887 01:02:20,960 --> 01:02:22,360 Kübra. 888 01:02:24,120 --> 01:02:25,240 Kübra. 889 01:04:08,840 --> 01:04:11,360 - Buenos días a todos. - Buenos días. 890 01:04:11,440 --> 01:04:12,840 Lo siento, me he dormido. 891 01:04:12,920 --> 01:04:15,840 - Será el aire. He dormido bien. - No pasa nada. 892 01:04:15,920 --> 01:04:18,240 Que dios os bendiga. ¡No hacía falta! 893 01:04:19,360 --> 01:04:21,400 - Buenos días, maestro. - Buenos días. 894 01:04:29,480 --> 01:04:30,360 Srta. Ebru. 895 01:04:32,600 --> 01:04:34,960 - ¿Está bien? - Ebru, ¿qué te pasa? 896 01:04:35,600 --> 01:04:36,640 ¿Qué pasa? 897 01:04:36,720 --> 01:04:38,240 - ¿Qué pasa? - ¿Está bien? 898 01:04:38,800 --> 01:04:39,680 ¿Ebru? 899 01:04:40,480 --> 01:04:41,320 ¿Qué te pasa? 900 01:04:42,240 --> 01:04:43,800 - ¿Qué es eso? - ¿Qué es? 901 01:04:43,880 --> 01:04:46,920 - ¿De dónde ha salido eso? - No lo sé, madre. 902 01:04:48,560 --> 01:04:51,680 - No mires. ¡Trae agua! - Tranquila. 903 01:04:51,760 --> 01:04:53,080 Tranquila, dámelo. 904 01:04:53,160 --> 01:04:54,800 - Maestro. - Dámelo. 905 01:04:56,240 --> 01:04:58,240 Hija mía. ¡Rápido! 906 01:05:00,040 --> 01:05:01,840 ¡Rápido, hija mía! ¡Corre! 907 01:05:01,920 --> 01:05:03,880 - Límpiale la boca. - Dámelo. Toma. 908 01:05:03,960 --> 01:05:05,360 ¡Hay sangre! 909 01:05:05,720 --> 01:05:06,560 ¡Dios mío! 910 01:05:06,880 --> 01:05:10,560 - Esra, bendita seas. - Disfrútalo, Ebru. 911 01:05:11,240 --> 01:05:12,200 Maestro, tome. 912 01:05:12,640 --> 01:05:15,320 ¿Y los espejos? Empecemos antes de que oscurezca. 913 01:05:15,400 --> 01:05:17,920 Está todo listo en la casa. 914 01:05:18,000 --> 01:05:20,600 Empecemos antes del café. No perdamos tiempo. 915 01:05:20,680 --> 01:05:22,200 - Bien, maestro. - Claro. 916 01:05:24,080 --> 01:05:25,520 Tranquilo, estoy bien. 917 01:05:28,800 --> 01:05:30,280 El cuarto de los espejos. 918 01:05:35,960 --> 01:05:37,120 Entre, maestro. 919 01:05:42,760 --> 01:05:45,360 - Los espejos están ahí. - Bien. 920 01:05:45,640 --> 01:05:48,000 - ¿Entramos también? - No, espere ahí. 921 01:05:48,200 --> 01:05:49,040 Srta. Ebru. 922 01:05:52,360 --> 01:05:55,040 El maestro Faruk se dispone a invocar al genio 923 01:05:55,120 --> 01:05:56,880 en el cuarto de los espejos 924 01:05:56,960 --> 01:06:00,480 En teoría, es la mejor forma de comunicarse con los genios. 925 01:06:00,560 --> 01:06:02,680 - Srta. Ebru, ¿empezamos? - Adelante. 926 01:07:09,040 --> 01:07:11,040 En el nombre de Dios. 927 01:07:24,680 --> 01:07:26,680 En el nombre de Dios. 928 01:07:56,960 --> 01:07:57,800 Srta. Ebru. 929 01:07:58,520 --> 01:08:00,120 Voy a meterme bajo el velo. 930 01:08:00,440 --> 01:08:04,120 Si piensa quejarse de nuevo, puede darme la cámara. 931 01:08:04,520 --> 01:08:07,920 Adelante, maestro Faruk, le pasaré la cámara. 932 01:08:16,120 --> 01:08:17,360 ¿Está listo? 933 01:08:20,200 --> 01:08:21,040 Ahí va. 934 01:08:37,240 --> 01:08:39,560 En el nombre de Dios. 935 01:08:45,520 --> 01:08:47,520 Genio del espejo. 936 01:08:49,640 --> 01:08:52,400 El que se esconde tras el oscuro velo de la noche. 937 01:08:54,320 --> 01:08:58,360 El espíritu maligno encerrado tras los espejos. 938 01:09:00,240 --> 01:09:01,520 ¡Sal... 939 01:09:03,520 --> 01:09:07,560 ...y enséñame de qué te alimentas! 940 01:09:08,480 --> 01:09:10,360 En el nombre de Dios. 941 01:09:24,600 --> 01:09:26,120 - Srta. Ebru. - Sí. 942 01:09:28,240 --> 01:09:29,080 El genio... 943 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 ...está detrás suyo. 944 01:09:32,760 --> 01:09:33,680 ¡No! 945 01:09:34,880 --> 01:09:35,880 No se mueva. 946 01:09:36,240 --> 01:09:38,240 - Vale. - No se gire. 947 01:09:38,800 --> 01:09:40,960 - Vale. ¿Qué hago? - Venga. 948 01:09:42,360 --> 01:09:43,960 - Venga aquí. - Vale. 949 01:09:51,120 --> 01:09:52,320 No se acerque... 950 01:09:54,680 --> 01:09:55,960 ...a nosotros. 951 01:09:56,360 --> 01:09:57,240 Vale. 952 01:10:15,200 --> 01:10:16,320 Genio. 953 01:10:17,920 --> 01:10:19,920 ¿Qué quieres de Kübra? 954 01:10:32,480 --> 01:10:33,800 ¡Genio! 955 01:10:35,160 --> 01:10:37,480 ¿Qué quieres de Kübra? 956 01:10:40,440 --> 01:10:42,640 ¡Maestro Faruk! 957 01:10:43,080 --> 01:10:44,400 Maestro, ¿está bien? 958 01:10:44,880 --> 01:10:48,120 - Ebru, ¿estás bien? - ¡Estoy bien, Esra! 959 01:10:48,200 --> 01:10:50,080 Estoy bien. Ven aquí. 960 01:10:51,320 --> 01:10:53,320 Maestro Faruk, ¿está bien? 961 01:10:54,160 --> 01:10:56,760 ¿Qué es esto? ¿Cómo ha pasado? 962 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 Cuando le preguntas a un genio, 963 01:11:00,520 --> 01:11:02,440 te responde con símbolos. 964 01:11:03,520 --> 01:11:06,200 ¿Qué significa, maestro? 965 01:11:06,560 --> 01:11:11,320 Según la alquimia, significa esteatita. Pero según la magia negra, significa... 966 01:11:12,440 --> 01:11:14,000 ...el hechizo del inodoro. 967 01:11:14,640 --> 01:11:16,360 ¿El hechizo del inodoro? 968 01:11:16,880 --> 01:11:17,960 - Mamá. - ¿Qué? 969 01:11:18,040 --> 01:11:21,760 - ¿Alguien nos ha hechizado? - No lo sé, hija. 970 01:11:21,840 --> 01:11:25,040 Se llama el hechizo de la muerte, es muy peligroso. 971 01:11:25,160 --> 01:11:28,160 ¿Tenéis un inodoro que toque el suelo y vea el sol? 972 01:11:28,240 --> 01:11:30,920 Sí, en el jardín trasero 973 01:11:31,040 --> 01:11:32,320 Salid. 974 01:11:32,720 --> 01:11:33,720 Vamos. 975 01:11:36,800 --> 01:11:40,320 El maestro Faruk asegura que el genio dibujó ese símbolo. 976 01:11:48,320 --> 01:11:50,120 ¿Qué narices hace este hombre? 977 01:11:54,800 --> 01:11:57,120 - ¿Qué es eso? - Dios bendito. 978 01:11:57,360 --> 01:11:58,200 ¿Qué es? 979 01:11:58,760 --> 01:12:00,720 - ¿Qué es eso, maestro? - ¿Qué es? 980 01:12:01,200 --> 01:12:04,120 Dios mío, ¿quién ha puesto eso ahí? 981 01:12:05,240 --> 01:12:06,240 ¿Eso es carne? 982 01:12:10,600 --> 01:12:11,520 ¡No llores! 983 01:12:14,520 --> 01:12:15,360 ¡Dios! 984 01:12:16,600 --> 01:12:18,320 ¿Qué es eso? 985 01:12:19,280 --> 01:12:20,840 ¿Quien ha sido? 986 01:12:31,080 --> 01:12:33,240 Hermana Refika, cálmese. 987 01:12:33,760 --> 01:12:35,480 ¡Pero mira esto, hija! 988 01:12:36,240 --> 01:12:37,640 Está bien... 989 01:12:39,240 --> 01:12:40,320 No lo entiendo. 990 01:12:50,800 --> 01:12:52,040 Mamá, ¿qué es eso? 991 01:12:55,720 --> 01:12:58,040 Es asqueroso, huele fatal. 992 01:12:58,320 --> 01:13:00,080 Maestro, ¿está bien ahí? 993 01:13:00,800 --> 01:13:01,640 ¿Que es eso? 994 01:13:07,800 --> 01:13:08,840 Hermana Refika. 995 01:13:17,280 --> 01:13:18,480 Hija mía... 996 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 ¿Qué es eso? 997 01:13:19,960 --> 01:13:22,040 - Eso eso... - ¿Qué diablos es? 998 01:13:23,360 --> 01:13:24,680 ¡Mamá! 999 01:13:35,840 --> 01:13:37,440 No puedo... 1000 01:13:39,160 --> 01:13:40,600 ¡Dios mío! 1001 01:13:46,600 --> 01:13:47,800 ¿Qué diablos es eso? 1002 01:13:55,000 --> 01:13:57,000 - Dios mío. - ¡Mira eso! 1003 01:13:59,400 --> 01:14:01,040 ¿Cómo? 1004 01:14:16,240 --> 01:14:17,560 - ¡Mamá! - ¿Qué es eso? 1005 01:14:18,960 --> 01:14:20,040 Esra, cógela. 1006 01:14:25,800 --> 01:14:27,880 Maestro Faruk, ¿qué es eso? 1007 01:14:28,480 --> 01:14:31,200 - ¡Dios todopoderoso! - ¿Quién lo ha puesto ahí? 1008 01:14:35,160 --> 01:14:36,680 ¿Maestro Faruk? 1009 01:14:36,760 --> 01:14:39,560 - Esra, ¡ayúdale! - Maestro, ¿está bien? 1010 01:14:39,640 --> 01:14:41,320 ¡Maestro! ¡Cuidado! 1011 01:14:41,400 --> 01:14:43,240 - Venga. - Con cuidado. 1012 01:14:43,320 --> 01:14:45,800 - ¡Camine despacio! - ¡Vamos! ¡Con cuidado! 1013 01:14:47,000 --> 01:14:48,320 Con cuidado, despacio. 1014 01:14:48,560 --> 01:14:51,280 Esra, ¡cógelo! ¡Despacio! 1015 01:14:51,480 --> 01:14:53,520 Bien. 1016 01:14:53,680 --> 01:14:55,680 - ¡Está bien! - Vamos, maestro. 1017 01:15:09,440 --> 01:15:11,760 Hija mía, ¿quién ha hecho esto? 1018 01:15:12,400 --> 01:15:14,720 No lo sé, ¿quién lo ha puesto ahí? 1019 01:15:15,880 --> 01:15:19,200 ¡Dios mío! ¿Por qué? ¿Cómo lo han hecho? 1020 01:15:19,280 --> 01:15:20,600 ¿Quién ha sido? 1021 01:15:21,360 --> 01:15:23,040 ¡Mi pobre hija! 1022 01:15:26,600 --> 01:15:30,280 Fatma, ¿por qué no dices nada? 1023 01:15:31,520 --> 01:15:33,760 ¿Quién lo ha puesto ahí? 1024 01:15:34,200 --> 01:15:36,080 ¿A mí me lo preguntas? 1025 01:15:36,440 --> 01:15:38,000 ¡Mira tu pasado! 1026 01:15:39,560 --> 01:15:42,440 ¿De qué diablos estás hablando? 1027 01:15:42,640 --> 01:15:45,160 - ¡Habla si sabes algo! - ¡Mirame! 1028 01:15:45,240 --> 01:15:47,480 - ¿Qué? - Hermana Refika. No. 1029 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 - ¿Qué dices? - ¡Basta! 1030 01:15:49,680 --> 01:15:52,520 ¡Ya basta! ¿Que estáis haciendo? 1031 01:15:52,760 --> 01:15:55,560 ¡Mirad qué desastre! ¡Mirad a Kübra! 1032 01:15:55,840 --> 01:15:57,840 ¡Mi hermana! 1033 01:15:58,080 --> 01:16:00,920 - Esra, por favor, cálmate. - ¡Mi hermana! 1034 01:16:01,240 --> 01:16:04,880 ¿Por qué te comportas así? Así no resolveremos nada, Esra. 1035 01:16:11,560 --> 01:16:14,160 Estamos en la antigua casa de Bilal Duran. 1036 01:16:15,040 --> 01:16:18,160 Hemos encontrado objetos relacionados con la brujería: 1037 01:16:18,520 --> 01:16:23,080 amuletos, muñecos, mechones de pelo y hasta vísceras 1038 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 dentro del inodoro. 1039 01:16:27,000 --> 01:16:30,120 Sospecho que debe haber más gente involucrada, 1040 01:16:30,200 --> 01:16:31,840 además de Faruk Akat, 1041 01:16:32,200 --> 01:16:33,280 pero aún no lo sé. 1042 01:16:35,120 --> 01:16:37,680 En el nombre de Dios. 1043 01:16:38,360 --> 01:16:40,000 Buscamos refugio en ti 1044 01:16:40,080 --> 01:16:43,560 de la ira de la bruja que nos ha echado esta maldición. 1045 01:17:53,840 --> 01:17:55,080 ¿Qué es eso, maestro? 1046 01:17:58,480 --> 01:18:02,000 Mirad, echaron veneno 1047 01:18:02,480 --> 01:18:07,240 sobre el cerebro, el corazón y los genitales. 1048 01:18:07,360 --> 01:18:09,400 Refika, ahí está tu nombre... 1049 01:18:10,400 --> 01:18:12,480 ...y el nombre de su esposo, Bilal. 1050 01:18:13,600 --> 01:18:18,280 ¿Es un hechizo para separar amantes o parejas casadas? 1051 01:18:18,360 --> 01:18:19,400 - No. - ¿Y qué es? 1052 01:18:20,440 --> 01:18:21,920 Se llama sihr-i cenne. 1053 01:18:23,040 --> 01:18:24,440 El hechizo del feto. 1054 01:18:25,200 --> 01:18:26,080 ¿Qué? 1055 01:18:27,240 --> 01:18:29,480 Se hace cuando aún está en el útero. 1056 01:18:33,200 --> 01:18:34,280 Dice así: 1057 01:18:39,120 --> 01:18:41,120 "Que tu feto nazca maldito, 1058 01:18:43,120 --> 01:18:46,480 con la carne mugrienta y la sangre envenenada. 1059 01:18:47,520 --> 01:18:48,960 Y su destino, sellado. 1060 01:18:50,280 --> 01:18:53,440 Que su padre muera el día que nazca. 1061 01:18:54,560 --> 01:18:58,400 Y que 14 días después de cumplir los 23 años... 1062 01:19:00,440 --> 01:19:03,600 ...el genio más cruel... 1063 01:19:05,520 --> 01:19:06,720 ...devore su alma". 1064 01:19:08,560 --> 01:19:11,920 Kübra tenía 23 años la noche de la boda. 1065 01:19:14,400 --> 01:19:15,520 Un momento. 1066 01:19:16,160 --> 01:19:19,720 ¿Maldijeron a Kübra cuando estaba en el útero de su madre 1067 01:19:19,800 --> 01:19:22,680 y se hizo efectivo cuando cumplió 23 años? 1068 01:19:23,200 --> 01:19:24,800 No estoy seguro de eso. 1069 01:19:26,760 --> 01:19:28,000 ¿Y por qué a los 23? 1070 01:19:30,560 --> 01:19:33,040 - ¡Kübra! - ¡Hija mía! 1071 01:19:33,240 --> 01:19:34,840 - ¡Kübra! - ¡Kübra! 1072 01:19:35,200 --> 01:19:36,440 Madre... 1073 01:19:36,520 --> 01:19:38,680 - ¡Hija mía! - ¡Me está matando! 1074 01:19:38,760 --> 01:19:41,000 ¡Me está matando! 1075 01:19:41,080 --> 01:19:43,440 ¡Me muero! 1076 01:19:46,440 --> 01:19:49,280 - Hay que ir al hospital. - Ahora no podemos parar. 1077 01:19:49,360 --> 01:19:52,760 ¿Por qué no? No hemos progresado nada. 1078 01:19:53,000 --> 01:19:55,200 Esto sucedió antes de que ella naciera. 1079 01:19:55,280 --> 01:19:57,240 ¡El hechizo del inodoro lo prueba! 1080 01:19:57,320 --> 01:20:00,160 Maestro Faruk, ¡no me hable de eso tan asqueroso! 1081 01:20:00,240 --> 01:20:01,320 Ahora está peor. 1082 01:20:01,400 --> 01:20:03,640 Ya casi estamos, doctora. ¡No se rinda! 1083 01:20:03,720 --> 01:20:04,680 Maestro Faruk... 1084 01:20:10,960 --> 01:20:13,240 Kübra tiene un trastorno esquizotípico. 1085 01:20:13,320 --> 01:20:15,080 Y sabemos cómo tratarlo. 1086 01:20:15,160 --> 01:20:17,000 ¿Igual que hace dos años? 1087 01:20:17,080 --> 01:20:20,320 Quizá no respondió porque el diagnóstico no era acertado. 1088 01:20:20,400 --> 01:20:22,320 - Doctora, déjeme. - No puede ser. 1089 01:20:22,400 --> 01:20:24,920 Hemos encontrado el hechizo, ya casi estamos. 1090 01:20:25,000 --> 01:20:27,080 ¡Para eso lo ha grabado todo! 1091 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 - Tengo lo que necesito. - ¡No! 1092 01:20:29,000 --> 01:20:32,360 Tiene que probar que soy un fraude. Esta vez voy por delante. 1093 01:20:32,440 --> 01:20:34,840 Si se refiere al cuarto de los espejos, 1094 01:20:34,920 --> 01:20:38,000 ¡creo que nubló la vista con incienso 1095 01:20:38,080 --> 01:20:40,200 y que dibujó el símbolo usted mismo! 1096 01:20:40,280 --> 01:20:42,040 ¿Y los hechizos del inodoro? 1097 01:20:42,120 --> 01:20:44,520 ¡No hace falta enfrentar religión y ciencia! 1098 01:20:44,600 --> 01:20:45,560 Srta. Ebru... 1099 01:20:46,520 --> 01:20:48,840 Yo, Faruk Akat... 1100 01:20:49,440 --> 01:20:53,440 ...si no puedo salvar a Kübra, estaré equivocado y usted habrá ganado. 1101 01:20:54,560 --> 01:20:55,760 ¿No es lo que quiere? 1102 01:20:57,840 --> 01:20:58,800 Por Kübra. 1103 01:20:59,680 --> 01:21:01,360 Por la vida de su amiga. 1104 01:21:02,440 --> 01:21:03,280 Déjeme. 1105 01:21:06,920 --> 01:21:08,920 De acuerdo. ¡Pero es la última vez! 1106 01:21:09,000 --> 01:21:10,440 - ¡La última! - Bien. 1107 01:21:10,760 --> 01:21:13,280 - ¿Cómo está Kübra? - Sigue muerta de miedo. 1108 01:21:13,360 --> 01:21:15,320 Sigue diciendo: "Lo he visto". 1109 01:21:15,400 --> 01:21:18,080 Esra, necesito una habitación más grande. 1110 01:21:18,160 --> 01:21:20,800 Tenemos un granero a la entrada del pueblo. 1111 01:21:20,880 --> 01:21:22,400 - Vamos. - De acuerdo. 1112 01:21:28,200 --> 01:21:30,080 Voy a ponerla aquí. 1113 01:21:30,520 --> 01:21:31,920 Tengo que fijarla. 1114 01:21:32,200 --> 01:21:33,080 De acuerdo. 1115 01:21:35,800 --> 01:21:36,800 Ahora se ve bien. 1116 01:21:36,880 --> 01:21:38,240 - ¿Está cómodo? - Sí. 1117 01:21:38,320 --> 01:21:40,360 Si toca ese botón dejará de grabar. 1118 01:21:40,440 --> 01:21:41,280 De acuerdo. 1119 01:21:43,560 --> 01:21:46,560 Faruk Akat va a intentar el segundo exorcismo. 1120 01:21:46,920 --> 01:21:47,920 Sra. Refika... 1121 01:21:48,520 --> 01:21:49,720 Es mejor que venga. 1122 01:21:55,560 --> 01:21:57,560 En el nombre de Dios. 1123 01:22:12,640 --> 01:22:13,560 Kübra. 1124 01:22:14,560 --> 01:22:15,720 ¿Sigue aquí? 1125 01:22:20,280 --> 01:22:21,280 Sí. 1126 01:22:22,560 --> 01:22:23,960 ¿Dónde exactamente? 1127 01:22:35,000 --> 01:22:36,040 Ahí. 1128 01:22:42,560 --> 01:22:44,400 ¿Puedes describir lo que ves? 1129 01:22:45,520 --> 01:22:48,240 Tiene el pelo largo y oscuro. 1130 01:22:49,000 --> 01:22:51,520 ¿Es una mujer? ¿O un hombre? 1131 01:22:53,520 --> 01:22:54,360 Una mujer. 1132 01:22:56,120 --> 01:22:57,560 ¿Cómo se llama? 1133 01:23:01,480 --> 01:23:02,440 Sare. 1134 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 ¿Sare puede oírme ahora mismo? 1135 01:23:07,760 --> 01:23:08,680 Sí. 1136 01:23:11,760 --> 01:23:13,240 ¿A quién quiere matar? 1137 01:23:14,400 --> 01:23:17,720 Dice: "ojo por ojo". 1138 01:23:25,880 --> 01:23:26,720 Genio... 1139 01:23:27,920 --> 01:23:32,320 Esos hechizos te han alimentado durante 24 años. 1140 01:23:33,080 --> 01:23:34,880 Juro por el rey Salomón, 1141 01:23:36,160 --> 01:23:40,160 que gobernó los genios de Egipto, Babilonia e Israel, 1142 01:23:40,440 --> 01:23:42,800 y por su Dios, 1143 01:23:43,040 --> 01:23:45,360 que si no abandonas a esta chica, 1144 01:23:45,840 --> 01:23:50,160 te quemaré vivo en este sitio maldito. 1145 01:23:59,200 --> 01:24:01,200 Dile a tu Dios... 1146 01:24:01,280 --> 01:24:02,840 ¡...que no le tengo miedo! 1147 01:24:04,680 --> 01:24:06,240 Este es mi última aviso. 1148 01:24:07,960 --> 01:24:10,400 Si no abandonas este cuerpo... 1149 01:24:12,040 --> 01:24:13,240 ...morirás. 1150 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 - ¡Ha muerto! ¡El genio ha muerto! - ¡Basta! 1151 01:25:28,080 --> 01:25:29,000 ¿Estás bien? 1152 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 ¡Kübra! 1153 01:25:42,720 --> 01:25:45,920 Ha muerto. El genio ha muerto. 1154 01:25:46,840 --> 01:25:47,960 Estás salvada. 1155 01:25:48,240 --> 01:25:49,920 - Sra. Refika... - Kübra... 1156 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 Su hija se ha salvado. 1157 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 - Kübra, ¡mi querida hija! - Su hija se ha salvado. 1158 01:26:00,920 --> 01:26:03,840 - Que Dios le bendiga, maestro. - A todos. 1159 01:26:04,160 --> 01:26:06,640 Hacía años que no veía a mi hija tan bien. 1160 01:26:06,920 --> 01:26:09,320 ¿Y la gente que hizo el hechizo? 1161 01:26:09,480 --> 01:26:11,440 ¿Podemos encontrarles? 1162 01:26:11,760 --> 01:26:14,440 Kübra se ha salvado, eso es lo que importa. 1163 01:26:15,480 --> 01:26:18,880 Tranquila, Dios los castigará. 1164 01:26:25,040 --> 01:26:26,240 Son las 2:05 a. m. 1165 01:26:26,360 --> 01:26:28,840 Faruk Akat sometió a un genio llamado Sare 1166 01:26:28,920 --> 01:26:31,360 que, supuestamente, había poseído a Kübra 1167 01:26:31,440 --> 01:26:36,200 durante una sesión que llevó a cabo hace un rato. 1168 01:26:36,640 --> 01:26:41,480 Sorprendentemente, la presión y el pulso de Kübra parecen normales. 1169 01:26:41,560 --> 01:26:47,160 Las náuseas, vómitos y la fiebre de hace unas horas, han desaparecido. 1170 01:26:49,560 --> 01:26:52,360 La paciente afirma que no siente al genio 1171 01:26:52,440 --> 01:26:55,520 ni en su cuerpo ni alrededor y que se encuentra bien. 1172 01:27:01,840 --> 01:27:03,840 ¿Quién cree que hizo el hechizo? 1173 01:27:04,040 --> 01:27:07,080 Alguien cercano a la familia o alguien muy celoso. 1174 01:27:08,160 --> 01:27:10,160 ¿Es tan fácil hacer un hechizo? 1175 01:27:10,760 --> 01:27:14,240 - ¿Conoce la palabra Dabbe? - Sí. Pero no sé qué significa. 1176 01:27:15,080 --> 01:27:17,800 Según el Corán, el Dabbe anuncia el Apocalipsis. 1177 01:27:17,880 --> 01:27:20,160 Dice que rodeará la Tierra como una red 1178 01:27:20,240 --> 01:27:21,960 y entrará en todas las casas. 1179 01:27:23,560 --> 01:27:25,120 ¿No suena como internet? 1180 01:27:25,520 --> 01:27:26,400 ¿Internet? 1181 01:27:28,160 --> 01:27:29,120 Piénselo. 1182 01:27:29,840 --> 01:27:32,360 Rodeará la Tierra como una red 1183 01:27:33,600 --> 01:27:34,960 y entrará en las casas. 1184 01:27:36,000 --> 01:27:37,480 WWW... 1185 01:27:39,000 --> 01:27:40,240 World Wide Web. 1186 01:27:43,120 --> 01:27:45,520 - La red que rodea la Tierra. - ...la Tierra. 1187 01:27:46,040 --> 01:27:47,000 No puede ser. 1188 01:27:48,760 --> 01:27:50,760 El Internet, Srta. Ebru, 1189 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 es el mayor indicio del Apocalipsis. 1190 01:27:53,640 --> 01:27:57,800 La razón de que haya aumentado el número de hechizos es el internet. 1191 01:27:58,400 --> 01:28:01,960 Ahora, los hechizos más peligrosos de la magia negra 1192 01:28:02,040 --> 01:28:04,840 se encuentran en internet con un solo clic. 1193 01:28:05,640 --> 01:28:07,480 ¿Qué hay más terrorífico que eso? 1194 01:28:08,760 --> 01:28:10,680 ¿Quién sube los hechizos a la red? 1195 01:28:11,200 --> 01:28:14,480 Puede que sea la gente o los genios. 1196 01:28:15,720 --> 01:28:16,600 No lo sé. 1197 01:28:16,720 --> 01:28:18,720 Es un largo debate. Me voy a la cama 1198 01:28:19,840 --> 01:28:21,880 - Buenas noches. - Que duerma bien. 1199 01:29:44,960 --> 01:29:46,040 ¿Kübra? 1200 01:30:04,680 --> 01:30:07,200 - ¿Qué pasa? - No lo sé. Creo que es Kübra. 1201 01:30:07,280 --> 01:30:10,600 - ¡Kübra no está en su habitación! - ¡Hermana, tranquila! 1202 01:30:10,680 --> 01:30:12,160 - Tranquila. - ¿Dónde está? 1203 01:30:12,240 --> 01:30:14,200 ¡Mamá! ¡A mi tía le ha pasado algo! 1204 01:30:14,280 --> 01:30:17,800 - ¡Sra. Fatma! - ¡Mamá! ¡Mira a la tía! 1205 01:30:17,880 --> 01:30:20,600 - Tía Fatma, ¿quién ha sido? - ¡Sra. Fatma! 1206 01:30:20,680 --> 01:30:23,080 - Llamaré a una ambulancia. - Rápido. 1207 01:30:23,280 --> 01:30:24,640 Sra. Refika, tranquila. 1208 01:30:24,720 --> 01:30:27,120 - El árbol de los deseos. - ¿Qué árbol? 1209 01:30:27,200 --> 01:30:28,560 - El árbol. - ¿Qué? 1210 01:30:28,640 --> 01:30:30,480 - Está en el árbol. - ¿Kübra? 1211 01:30:31,120 --> 01:30:32,160 Ebru, ¡al coche! 1212 01:30:32,760 --> 01:30:35,320 - ¡Kübra! - ¡Cuidado! ¡No pises el círculo! 1213 01:30:37,360 --> 01:30:38,360 Hija mía. 1214 01:30:48,480 --> 01:30:49,800 ¡No moriré! 1215 01:30:50,280 --> 01:30:52,080 Aunque me mates mil veces... 1216 01:30:53,680 --> 01:30:55,800 ¡Volveré mil veces! 1217 01:31:10,320 --> 01:31:11,360 Este cuerpo... 1218 01:31:12,680 --> 01:31:13,800 ...será mío. 1219 01:31:18,960 --> 01:31:20,720 - ¡Kübra! ¡No! - ¡Kübra! 1220 01:31:22,640 --> 01:31:23,480 ¡Rápido! 1221 01:31:24,320 --> 01:31:25,440 ¡Es culpa mía! 1222 01:31:26,280 --> 01:31:27,160 Vale. 1223 01:31:28,000 --> 01:31:30,680 Maestro Faruk, usted no viene. ¡Cierre la puerta! 1224 01:31:30,760 --> 01:31:32,960 - Doctora, ¿qué hace? - Nada de doctora. 1225 01:31:33,040 --> 01:31:35,200 - ¡Esto es culpa suya! - Tranquilícese. 1226 01:31:35,280 --> 01:31:37,760 - No sé qué ha pasado. - ¡Usted es un fraude! 1227 01:31:37,840 --> 01:31:40,440 Le dije de llevarla al hospital. ¡La puerta! 1228 01:31:40,520 --> 01:31:42,880 Algo fue mal, esto no tenía que pasar. 1229 01:31:42,960 --> 01:31:44,040 ¡Cierre la puerta! 1230 01:31:45,160 --> 01:31:46,440 ¡Farsante! 1231 01:32:07,880 --> 01:32:08,840 Kübra está bien. 1232 01:32:09,680 --> 01:32:11,160 Está en el hospital. 1233 01:32:11,720 --> 01:32:12,800 ¿Qué hospital? 1234 01:32:15,600 --> 01:32:16,520 ¡Sra. Fatma! 1235 01:32:19,040 --> 01:32:21,600 ¿No le da vergüenza seguir grabando? 1236 01:32:22,600 --> 01:32:25,640 Seguiré grabando hasta que esto se resuelva. 1237 01:32:28,320 --> 01:32:30,560 - El padre de Kübra... - ¿Su hermano? 1238 01:32:30,800 --> 01:32:31,720 Sí. 1239 01:32:32,840 --> 01:32:34,160 ¿Sabe por qué murió? 1240 01:32:35,080 --> 01:32:35,920 ¿Por qué? 1241 01:32:41,720 --> 01:32:43,280 Cuando Kübra nació... 1242 01:32:47,520 --> 01:32:49,080 ...era un bebé muy pequeño. 1243 01:32:51,640 --> 01:32:53,640 Avisamos a mi hermano. 1244 01:32:55,560 --> 01:32:56,920 Él vino. 1245 01:33:00,160 --> 01:33:05,240 Y empezó a estrangularla en la cuna con las dos manos. 1246 01:33:05,320 --> 01:33:09,400 Decía: "Es la hija del diablo". 1247 01:33:11,400 --> 01:33:12,560 Lo aparté... 1248 01:33:13,480 --> 01:33:15,240 ...y se cayó. 1249 01:33:17,720 --> 01:33:22,560 Le salía espuma negra de la boca. 1250 01:33:24,560 --> 01:33:26,120 Se le agrandaron los ojos. 1251 01:33:27,080 --> 01:33:28,560 Se le hinchó la lengua. 1252 01:33:30,000 --> 01:33:31,120 Mi hermano... 1253 01:33:33,720 --> 01:33:38,200 ...murió ante mis ojos, maestro. 1254 01:33:39,840 --> 01:33:41,600 Siempre me pregunté... 1255 01:33:42,320 --> 01:33:45,280 Siempre deseé no haber salvado a Kübra. 1256 01:33:51,080 --> 01:33:52,080 No sé. 1257 01:33:54,840 --> 01:33:56,040 Mientras se moría... 1258 01:34:00,280 --> 01:34:01,960 ...me dijo algo. 1259 01:34:03,280 --> 01:34:05,000 Sare. 1260 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 Sare. 1261 01:34:09,600 --> 01:34:11,200 El nombre del genio. 1262 01:34:11,440 --> 01:34:14,760 ¿Cómo cree que mi hermano se compró esta mansión? 1263 01:34:16,160 --> 01:34:18,240 Él era un campesino pobre. 1264 01:34:18,320 --> 01:34:20,680 Se compró tierras, mansiones... 1265 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 Nunca me dijo cómo lo hizo. 1266 01:34:26,520 --> 01:34:27,520 Sra. Fatma... 1267 01:34:28,360 --> 01:34:31,080 ¿Quién puede hablarme de Kibledere? 1268 01:34:37,360 --> 01:34:38,360 Ilyas. 1269 01:34:40,920 --> 01:34:43,240 Ilyas Aloglu. 1270 01:34:45,200 --> 01:34:48,640 Él es el único aldeano que vive en Kibledere. 1271 01:34:51,080 --> 01:34:52,080 Kibledere. 1272 01:35:05,320 --> 01:35:07,560 ¿Qué hiciste, Bilal Duran? 1273 01:35:08,120 --> 01:35:09,880 ¿A quién le hiciste daño? 1274 01:35:12,080 --> 01:35:13,760 71,75. 1275 01:35:15,200 --> 01:35:16,240 ¿Qué significa? 1276 01:35:18,080 --> 01:35:19,920 Hidayet, que la paz esté contigo. 1277 01:35:20,080 --> 01:35:22,560 Hay un número que se repite todo el rato. 1278 01:35:22,640 --> 01:35:23,840 7175. 1279 01:35:25,040 --> 01:35:26,400 ¿Sabes qué significa? 1280 01:35:26,880 --> 01:35:28,480 Espera un segundo. 1281 01:35:28,880 --> 01:35:32,800 En el siglo XVII, había un culto medio cristiano y medio musulmán. 1282 01:35:33,640 --> 01:35:38,080 Creo haber visto ese número dibujado en sus libros. 1283 01:35:38,160 --> 01:35:41,880 ¿Cómo puedo ver esos dibujos? Es un caso de vida o muerte. 1284 01:35:41,960 --> 01:35:44,360 Te lo mandaré por email si lo encuentro. 1285 01:35:44,440 --> 01:35:46,960 - Por favor, es urgente. - Vale, lo miraré. 1286 01:35:47,040 --> 01:35:48,360 Gracias. 1287 01:35:54,760 --> 01:35:56,160 ¡Dios mío! 1288 01:35:58,720 --> 01:35:59,840 ¡Dios mío! 1289 01:36:02,440 --> 01:36:03,960 ¡Dios mío! 1290 01:36:18,560 --> 01:36:20,600 - ¿Está bien? - Sí. ¿Y usted? 1291 01:36:20,680 --> 01:36:22,600 Estoy bien. ¿Qué le ha pasado? 1292 01:36:22,680 --> 01:36:24,760 No se preocupe. ¿Cómo está Kübra? 1293 01:36:24,880 --> 01:36:27,080 No muy bien, hablé con su doctor. 1294 01:36:27,600 --> 01:36:30,320 Siento haberle gritado, maestro. Estaba asustada. 1295 01:36:30,400 --> 01:36:32,400 - No pasa nada. - ¿Cómo que no? 1296 01:36:32,480 --> 01:36:35,560 Mire lo que le ha pasado, en qué le he metido 1297 01:36:36,560 --> 01:36:38,560 No sé ni por qué vine aquí. 1298 01:36:39,080 --> 01:36:42,120 Si fue por propia ambición o fue por Kübra. 1299 01:36:42,480 --> 01:36:44,040 Estoy confundida, maestro. 1300 01:36:45,040 --> 01:36:46,640 Sus intenciones son buenas. 1301 01:36:46,760 --> 01:36:48,320 ¿Qué hace aquí? 1302 01:36:48,400 --> 01:36:50,240 Busco la carretera de Kibledere. 1303 01:36:50,360 --> 01:36:52,640 Está detrás de la colina. 1304 01:36:52,720 --> 01:36:55,000 ¿Kibledere? ¿Qué piensa encontrar allí? 1305 01:36:55,080 --> 01:36:57,440 Todo esto se solucionará en Kibledere. 1306 01:36:57,720 --> 01:37:00,520 La Sra. Fatma me dijo que hablara con Ilyas Aloglu. 1307 01:37:00,600 --> 01:37:03,320 Maestro, se acabó. ¡Déjelo ya! 1308 01:37:03,600 --> 01:37:05,080 No lo logró, ¿de acuerdo? 1309 01:37:05,160 --> 01:37:08,200 Déjelo antes de que sea peor. 1310 01:37:08,280 --> 01:37:10,240 - ¡Quiero acabar con esto! - ¡Dios! 1311 01:37:39,840 --> 01:37:41,360 Kibledere. 1312 01:37:42,160 --> 01:37:43,560 Ya hemos llegado. 1313 01:37:43,640 --> 01:37:45,640 Antes, había gente que vivía aquí. 1314 01:37:47,400 --> 01:37:48,800 Ahora es de los genios. 1315 01:37:49,960 --> 01:37:52,680 ¿Los genios viven en estas ruinas? 1316 01:37:53,520 --> 01:37:54,960 Eso aún está por ver. 1317 01:38:02,080 --> 01:38:04,200 - Venga aquí. - ¿Qué es eso? 1318 01:38:05,160 --> 01:38:06,280 - ¿El qué? - Grábelo. 1319 01:38:07,280 --> 01:38:08,160 ¿Otra vez? 1320 01:38:08,560 --> 01:38:09,800 7175. 1321 01:38:12,080 --> 01:38:15,640 Usted lo ha averiguado todo excepto el secreto de ese número. 1322 01:38:33,160 --> 01:38:35,280 Deme el trípode, así caminará mejor. 1323 01:38:51,320 --> 01:38:52,280 Qué curioso. 1324 01:38:57,600 --> 01:39:00,120 Qué curioso. 1325 01:39:00,960 --> 01:39:02,760 ¿Qué sitio es este, Ebru? 1326 01:39:03,680 --> 01:39:05,200 Es un pueblo muy grande. 1327 01:39:05,680 --> 01:39:07,200 Lo que quiero saber es... 1328 01:39:08,160 --> 01:39:11,280 ¿Por qué se fue todo el mundo? 1329 01:39:11,360 --> 01:39:13,880 ¿Por qué dejaron su casa? 1330 01:39:15,160 --> 01:39:17,160 ¿Me lo pregunta, maestro? 1331 01:39:17,240 --> 01:39:20,240 Claro. ¿Usted y Kübra no eran de este pueblo? 1332 01:39:23,360 --> 01:39:25,280 Creo que el ruido viene de allí. 1333 01:39:30,720 --> 01:39:32,400 Mire, creo que vino de allí. 1334 01:39:34,880 --> 01:39:37,240 ¿No recuerda nada de este pueblo? 1335 01:39:37,800 --> 01:39:39,560 No. 1336 01:39:46,560 --> 01:39:50,120 Tiene que haber una razón, Ebru. 1337 01:39:50,200 --> 01:39:53,320 Una razón por la que todos abandonaran el pueblo. 1338 01:39:53,400 --> 01:39:56,960 Pues búsquelo en internet. Mire las fechas antiguas. 1339 01:39:57,040 --> 01:40:00,760 Hay muchas historias raras sobre este sitio en los periódicos. 1340 01:40:00,840 --> 01:40:02,800 ¿Qué historias? Cuénteme. 1341 01:40:02,880 --> 01:40:05,040 Los aldeanos creen en supersticiones. 1342 01:40:05,120 --> 01:40:06,880 Todavía se lo creen. 1343 01:40:06,960 --> 01:40:08,960 Estaban asustados y se fueron. 1344 01:40:09,040 --> 01:40:11,040 ¡Supersticiones! 1345 01:40:11,120 --> 01:40:14,400 Eso es todo lo que sabe y todo lo que dice siempre. 1346 01:40:14,480 --> 01:40:15,400 ¡Dios! 1347 01:40:15,680 --> 01:40:18,040 A ver si para Ilyas es una superstición. 1348 01:40:18,120 --> 01:40:20,920 ¿Y cómo lo encontraremos? Llevamos horas buscando. 1349 01:40:21,000 --> 01:40:23,560 No lo sé. Busquemos una casa con luz. 1350 01:40:23,640 --> 01:40:25,400 Maestro, quieto. No se mueva. 1351 01:40:25,480 --> 01:40:27,320 Hay un escorpión en la pared. 1352 01:40:28,720 --> 01:40:31,080 El 7175 otra vez. 1353 01:40:31,880 --> 01:40:35,480 - ¿Y bien? - Le dije que no sabía lo que significa. 1354 01:40:35,760 --> 01:40:38,640 He llamado a un amigo que sabe de esos números. 1355 01:40:38,720 --> 01:40:40,720 Me mandará unas fotos. 1356 01:40:41,640 --> 01:40:43,840 Lo veremos cuando lleguen. ¿Vale? 1357 01:40:44,280 --> 01:40:45,400 Vale, no se enfade. 1358 01:40:46,880 --> 01:40:47,800 ¡Maestro Faruk! 1359 01:40:48,400 --> 01:40:49,240 ¿Qué? 1360 01:40:49,320 --> 01:40:51,160 Algo ha pasado detrás de usted. 1361 01:40:51,440 --> 01:40:54,200 No vaya. Era negro, lo he visto. 1362 01:40:54,280 --> 01:40:56,840 - ¿Negro? - Corrió hacia dentro. ¡Ahí! 1363 01:40:57,360 --> 01:41:00,360 Maestro, no entre. Quizá es un perro o un animal... 1364 01:41:01,200 --> 01:41:02,120 ¡Maestro Faruk! 1365 01:41:03,080 --> 01:41:04,120 ¡Jolín! 1366 01:41:14,600 --> 01:41:15,560 ¡Maestro Faruk! 1367 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 ¡Maestro Faruk! 1368 01:41:32,400 --> 01:41:34,680 ¿Dónde estaba? He mirado y no le he visto. 1369 01:41:34,760 --> 01:41:36,800 - ¿Está bien? - Estoy bien. 1370 01:41:37,360 --> 01:41:39,520 - ¿Dónde estaba? - Tranquila. 1371 01:41:39,600 --> 01:41:42,280 Estoy aquí. He ido a mirar. Estoy bien. 1372 01:41:42,360 --> 01:41:45,080 - ¿Está bien? - Sí. Busquemos la casa. 1373 01:41:46,200 --> 01:41:47,720 - Por aquí. - Vale. 1374 01:41:49,840 --> 01:41:50,840 Maestro Faruk. 1375 01:41:51,240 --> 01:41:54,200 ¿Adónde va? Nadie viviría en un sitio así. 1376 01:41:54,280 --> 01:41:55,480 Vámonos. 1377 01:41:56,720 --> 01:41:57,680 ¿Qué es eso? 1378 01:41:59,080 --> 01:42:01,480 Anda... ¿Qué diablos es esto? 1379 01:42:01,880 --> 01:42:02,720 ¡Srta. Ebru! 1380 01:42:03,120 --> 01:42:04,120 ¿Sí? 1381 01:42:05,720 --> 01:42:07,240 Es aquí. 1382 01:42:12,320 --> 01:42:13,360 Espéreme. 1383 01:42:13,440 --> 01:42:14,800 - Venga. - Vamos juntos. 1384 01:42:25,360 --> 01:42:27,360 - ¿Ilyas Aloglu? - Soy yo. 1385 01:42:27,600 --> 01:42:30,320 Sr. Ilyas, me llamo Ebru. Soy psiquiatra. 1386 01:42:30,400 --> 01:42:33,280 Antes de nada, le explicaré lo de las cámaras... 1387 01:42:33,360 --> 01:42:36,440 No hace falta. Ya sé por qué han venido. Vengan. 1388 01:42:36,520 --> 01:42:37,800 Hablaremos arriba. 1389 01:42:43,400 --> 01:42:46,200 - ¿No es el pastor de la carretera? - Sí. 1390 01:42:48,680 --> 01:42:52,040 - Quítense los zapatos ahí. - Por supuesto. 1391 01:42:56,600 --> 01:42:57,640 Vengan por aquí. 1392 01:42:58,360 --> 01:43:00,040 - Gracias. - De nada. 1393 01:43:01,560 --> 01:43:03,640 - ¿Puedo dejarlo aquí? - De acuerdo. 1394 01:43:04,840 --> 01:43:06,440 Hermano Ilyas, 1395 01:43:07,200 --> 01:43:09,280 ¿dónde está la gente de Kibledere? 1396 01:43:10,280 --> 01:43:13,240 Los pecados de dos personas maldijeron la aldea. 1397 01:43:13,720 --> 01:43:15,000 ¿Qué personas? 1398 01:43:15,680 --> 01:43:16,840 Bilal Duran... 1399 01:43:19,400 --> 01:43:20,760 ...y Remzi Karaduman. 1400 01:43:24,080 --> 01:43:25,760 - ¿Remzi Karaduman? - Sí. 1401 01:43:26,760 --> 01:43:27,960 ¿Le conoce? 1402 01:43:28,720 --> 01:43:30,600 - ¿Mi padre? - Sí, su padre. 1403 01:43:32,560 --> 01:43:35,640 Hace 24 años, 1404 01:43:35,920 --> 01:43:39,240 el padre de Kübra, Bilal, y su padre, Remzi, 1405 01:43:39,560 --> 01:43:43,240 se pusieron a buscar un tesoro con la ayuda de una mujer genio. 1406 01:43:43,680 --> 01:43:47,000 - ¿Un mujer genio? - ¿Se llamaba Sare? 1407 01:43:47,280 --> 01:43:48,160 Sí, Sare. 1408 01:43:48,560 --> 01:43:52,920 Sare es el miembro de un clan de genios que puede vivir en un cuerpo humano. 1409 01:43:53,160 --> 01:43:54,480 El Clan Zuzula. 1410 01:43:55,120 --> 01:43:58,720 Un genio muy peligroso del clan que sabía de tesoros. 1411 01:43:59,760 --> 01:44:02,320 Cuando Bilal y Remzi encontraron el tesoro, 1412 01:44:02,440 --> 01:44:04,440 es decir, el oro... 1413 01:44:05,680 --> 01:44:08,200 ...decidieron matar a Sare. 1414 01:44:08,400 --> 01:44:09,240 ¿Cómo? 1415 01:44:09,680 --> 01:44:14,360 Cuando Sare estaba dentro de un cuerpo, la enterraron bajo el árbol maldito. 1416 01:44:14,440 --> 01:44:17,080 ¿Es ese árbol detrás de la carretera? 1417 01:44:17,160 --> 01:44:18,600 - Sí. - Un momento. 1418 01:44:18,960 --> 01:44:23,440 ¿Qué evidencia tiene de que mi tío Bilal y mi padre buscaran tesoros? 1419 01:44:25,440 --> 01:44:30,200 ¿Cómo es que dos campesinos pobres si hicieron ricos de repente? 1420 01:44:31,120 --> 01:44:33,440 Bilal se compró una mansión. 1421 01:44:34,000 --> 01:44:35,480 Tenía dinero en el banco. 1422 01:44:37,360 --> 01:44:38,200 Tu padre... 1423 01:44:39,240 --> 01:44:40,360 ...se fue a Izmir. 1424 01:44:41,520 --> 01:44:44,880 ¿Nunca te has preguntado de dónde han salido esas tierras? 1425 01:44:45,360 --> 01:44:47,200 Los que mataron al tío Bilal... 1426 01:44:48,400 --> 01:44:50,160 ¿Son del mismo clan que Sare? 1427 01:44:50,360 --> 01:44:51,200 Sí. 1428 01:44:51,440 --> 01:44:53,200 También mataron a tu padre. 1429 01:44:53,280 --> 01:44:54,120 ¡Sr. Ilyas! 1430 01:44:54,880 --> 01:44:57,840 Mi padre murió en un accidente de coche. 1431 01:44:57,920 --> 01:45:01,520 - ¡Maestro! Ellos provocaron el accidente. - ¡Eso es absurdo! 1432 01:45:01,600 --> 01:45:02,880 Tranquila, doctora. 1433 01:45:04,160 --> 01:45:06,240 Ellos os han traído aquí. 1434 01:45:08,680 --> 01:45:10,560 Deben tener cuidado. 1435 01:45:11,760 --> 01:45:15,160 Su odio y su rencor no tienen fin. 1436 01:45:15,760 --> 01:45:17,920 ¿Quieren el cuerpo de Kübra para Sare? 1437 01:45:18,200 --> 01:45:19,080 Sí. 1438 01:45:19,440 --> 01:45:21,680 Por eso no permitieron que se casara. 1439 01:45:22,280 --> 01:45:24,880 Sare resucitará como virgen en su cuerpo. 1440 01:45:26,840 --> 01:45:27,960 Reencarnación. 1441 01:45:28,640 --> 01:45:30,000 ¿Reencarnación? 1442 01:45:30,360 --> 01:45:32,760 La reencarnación es la labor de los genios. 1443 01:45:33,240 --> 01:45:37,720 Trasladan la fuerza vital de una persona a otro cerebro 1444 01:45:37,920 --> 01:45:40,240 y destruyen por completo su personalidad. 1445 01:45:41,600 --> 01:45:43,200 La reencarnación... 1446 01:45:44,200 --> 01:45:45,920 ...es posesión. 1447 01:45:46,600 --> 01:45:51,680 Cuando Kübra y Sare tengan la misma edad, le traspasarán el alma de Sare 1448 01:45:52,120 --> 01:45:53,720 y se la llevarán a su mundo. 1449 01:45:53,800 --> 01:45:54,680 Sí. 1450 01:45:55,360 --> 01:45:56,240 Miren... 1451 01:46:02,920 --> 01:46:04,200 Miren esto. 1452 01:46:09,200 --> 01:46:10,880 ¡Dios mío! 1453 01:46:11,520 --> 01:46:12,400 ¿Qué es eso? 1454 01:46:22,280 --> 01:46:25,360 Dios mío. 1455 01:46:31,440 --> 01:46:34,240 Pido a Dios que nos perdone. 1456 01:46:41,280 --> 01:46:42,120 Miren. 1457 01:46:42,640 --> 01:46:45,360 Esto es lo que le pasó a la gente de Kibledere. 1458 01:46:46,160 --> 01:46:47,080 Bilal y Remzi, 1459 01:46:48,200 --> 01:46:51,160 después de encontrar el tesoro y vender el oro, 1460 01:46:51,280 --> 01:46:52,880 dieron dinero a la gente. 1461 01:46:54,240 --> 01:46:55,680 Todos fueron maldecidos. 1462 01:46:56,880 --> 01:47:00,680 Sus hijos salieron con defectos y tuvieron muchas enfermedades. 1463 01:47:01,000 --> 01:47:03,240 ¡La gente enloquecía y se suicidaba! 1464 01:47:05,320 --> 01:47:06,160 Miren... 1465 01:47:07,000 --> 01:47:09,600 Solo se lo he explicado a ustedes. 1466 01:47:11,680 --> 01:47:12,920 ¿Por qué? 1467 01:47:13,920 --> 01:47:18,040 Porque quiero que termine esta maldición. 1468 01:47:19,440 --> 01:47:22,080 Ilyas, ¿cómo sabe todo esto? 1469 01:47:22,160 --> 01:47:23,720 Me lo dijo mi mujer. 1470 01:47:25,240 --> 01:47:26,440 ¿Su mujer está aquí? 1471 01:47:29,000 --> 01:47:30,520 Mi mujer no es humana. 1472 01:47:32,360 --> 01:47:33,760 Es una mujer genio. 1473 01:47:36,560 --> 01:47:37,840 ¿Está aquí ahora mismo? 1474 01:47:37,920 --> 01:47:38,760 Sí. 1475 01:47:40,160 --> 01:47:41,280 Puede verlos. 1476 01:47:42,440 --> 01:47:44,280 Pero ustedes, no. 1477 01:47:45,800 --> 01:47:47,960 - ¿Cómo se llama? - Zahuriyesh. 1478 01:47:48,800 --> 01:47:49,760 ¿Es musulmana? 1479 01:47:53,520 --> 01:47:56,680 ¿Zahuriyesh nos ayudaría? 1480 01:47:57,040 --> 01:48:01,800 ¿Que si Zahuriyesh les ayudaría? 1481 01:48:07,480 --> 01:48:09,240 En el nombre de Dios. 1482 01:48:21,880 --> 01:48:23,760 En el nombre de Dios. 1483 01:48:30,560 --> 01:48:31,800 En el nombre de Dios. 1484 01:48:48,000 --> 01:48:49,160 Zahuriyesh. 1485 01:48:50,920 --> 01:48:52,800 Tenemos buenas intenciones. 1486 01:48:53,360 --> 01:48:55,760 No nos importa ni usted ni su marido. 1487 01:48:56,440 --> 01:49:00,200 Queremos ayudar a esa chica inocente, Kübra. 1488 01:49:00,840 --> 01:49:02,680 ¿Puede ayudar a Kübra? 1489 01:49:04,040 --> 01:49:05,160 ¿Zahuriyesh? 1490 01:49:06,280 --> 01:49:08,280 ¿Qué significa 7175? 1491 01:49:08,960 --> 01:49:10,320 Ayúdenos. 1492 01:49:12,640 --> 01:49:14,560 ¡Dios! 1493 01:49:16,800 --> 01:49:18,000 ¡Dios mío! 1494 01:49:21,160 --> 01:49:23,640 En el nombre de Dios. 1495 01:49:24,840 --> 01:49:25,840 Dios. 1496 01:49:26,760 --> 01:49:30,760 ¡Dios mío! 1497 01:50:08,240 --> 01:50:09,760 ¡Dios mío! 1498 01:50:19,760 --> 01:50:22,440 - ¿Qué pasa? - Zahuriyesh quiere que se vayan. 1499 01:50:22,520 --> 01:50:24,040 - Pero... - ¡No hay peros! 1500 01:50:24,120 --> 01:50:27,800 Dice que si hablamos, los genios Zuzula nos harán daño. 1501 01:50:27,880 --> 01:50:30,280 - ¿Por qué? - Porque usted mató a uno. 1502 01:50:30,360 --> 01:50:34,200 El genio que poseyó a Kübra se hacía llamar Sare, pero no era Sare. 1503 01:50:34,280 --> 01:50:37,320 Lo dicen porque quieren que Kübra se convierta en Sare. 1504 01:50:37,400 --> 01:50:40,480 - Sare está enterrada bajo el árbol. - ¿Vamos al árbol? 1505 01:50:40,560 --> 01:50:44,640 Váyanse, ya lo hemos dicho todo. Antes de que nos pongan en peligro. 1506 01:50:44,720 --> 01:50:46,680 - Rápido. - ¡Fuera! 1507 01:50:46,760 --> 01:50:48,120 ¡Váyanse! 1508 01:50:49,280 --> 01:50:51,400 No me creo nada de esto. 1509 01:50:52,600 --> 01:50:53,680 - ¡Basta! - ¡Dios! 1510 01:50:53,760 --> 01:50:55,560 ¿Cómo vamos a resolver esto? 1511 01:50:55,640 --> 01:50:58,160 - ¿Qué es esto? - En el nombre de Dios. 1512 01:50:58,560 --> 01:51:01,560 ¿Qué es esto? 1513 01:51:01,680 --> 01:51:04,240 - Dios mío, ¡es sangre! - Ebru, tranquila. 1514 01:51:04,320 --> 01:51:06,440 - Creía que no había nadie. - ¡Ebru! 1515 01:51:06,520 --> 01:51:08,520 ¿Es una broma? ¿Quién ha sido? 1516 01:51:08,600 --> 01:51:10,280 ¿Quién ha sido? 1517 01:51:10,400 --> 01:51:12,080 Dios mío, ¡el coche! 1518 01:51:12,160 --> 01:51:15,040 - ¡Está por todas partes! - Ebru, ¡tranquila! 1519 01:51:15,480 --> 01:51:18,320 - Dios, ¿quién ha sido? - Ebru, métase en el coche. 1520 01:51:19,720 --> 01:51:21,880 Todo irá bien, Ebru. 1521 01:51:21,960 --> 01:51:23,960 Ebru, tranquila. Todo irá... 1522 01:51:24,880 --> 01:51:25,920 ¿Qué...? 1523 01:51:26,120 --> 01:51:27,440 ¿Qué está pasando? 1524 01:51:28,080 --> 01:51:29,200 ¡Maestro Faruk! 1525 01:51:29,400 --> 01:51:31,000 ¡Métase en el coche! 1526 01:51:41,320 --> 01:51:43,080 En el nombre de Dios. 1527 01:51:43,920 --> 01:51:44,760 Rápido. 1528 01:51:46,040 --> 01:51:47,240 ¡Métase en el coche! 1529 01:51:53,200 --> 01:51:54,040 ¡Vamos! 1530 01:51:55,640 --> 01:51:57,640 Mi padre no estuvo metido en esto. 1531 01:51:57,920 --> 01:51:59,520 Lo mejor sería rezar. 1532 01:51:59,600 --> 01:52:01,960 ¿Y todo porque mataron a Sare? 1533 01:52:02,040 --> 01:52:05,720 Mire, Srta. Ebru, según este libro, para acabar con la maldición 1534 01:52:05,800 --> 01:52:07,960 por la muerte de un genio inocente, 1535 01:52:08,200 --> 01:52:10,400 hay que desenterrar al genio, 1536 01:52:10,480 --> 01:52:13,440 envolverlo en una mortaja y enterrarlo en otra parte. 1537 01:52:13,800 --> 01:52:16,160 Los nómadas árabes enterraban a los genios 1538 01:52:16,240 --> 01:52:19,080 que habían matado por accidente en el desierto. 1539 01:52:22,040 --> 01:52:23,560 ¿Vamos al árbol maldito? 1540 01:52:23,640 --> 01:52:26,200 Primero, vayamos a por una pala y una mortaja. 1541 01:52:49,960 --> 01:52:51,120 ¡Srta. Ebru! 1542 01:52:51,640 --> 01:52:53,800 - ¿Qué? - ¡Lo he encontrado! 1543 01:52:58,000 --> 01:52:59,080 ¿Va a abrirlo? 1544 01:53:00,000 --> 01:53:00,880 No lo sé. 1545 01:53:10,520 --> 01:53:11,600 ¿Qué es esto? 1546 01:53:11,880 --> 01:53:13,320 ¿Qué hay ahí? 1547 01:53:18,960 --> 01:53:20,320 ¡Maestro Faruk! 1548 01:53:28,480 --> 01:53:30,320 ¿Adónde va? Cogeré la cámara. 1549 01:53:30,400 --> 01:53:33,760 Srta. Ebru, no me grabe mientras lo entierro. 1550 01:53:34,160 --> 01:53:35,080 De acuerdo. 1551 01:53:36,120 --> 01:53:37,640 ¿Necesita ayuda? 1552 01:53:37,960 --> 01:53:38,800 No hace falta. 1553 01:53:53,240 --> 01:53:54,200 ¿Qué ha pasado? 1554 01:53:55,200 --> 01:53:56,120 ¿Ya está? 1555 01:53:57,520 --> 01:53:58,400 Ya está. 1556 01:53:59,320 --> 01:54:00,280 Lo he enterrado. 1557 01:54:03,200 --> 01:54:04,120 ¿Qué es eso? 1558 01:54:04,480 --> 01:54:05,520 Tranquila. 1559 01:54:05,600 --> 01:54:07,160 Srta. Ebru, tranquila. 1560 01:54:15,600 --> 01:54:16,640 Maestro Faruk. 1561 01:54:31,120 --> 01:54:32,840 Clan de los genios Zuzula, 1562 01:54:34,240 --> 01:54:37,160 Os he devuelto el cuerpo de Sare. 1563 01:54:40,240 --> 01:54:42,040 Si me escucháis... 1564 01:54:43,040 --> 01:54:44,400 Sare... 1565 01:54:45,400 --> 01:54:47,920 Está bajo tierra con un cuerpo limpio. 1566 01:54:49,600 --> 01:54:52,600 Dejad de atormentar a Kübra. 1567 01:54:54,600 --> 01:54:56,440 Hemos cumplido nuestra parte. 1568 01:54:58,280 --> 01:55:01,240 Ahora, ¡alejaos de ese cuerpo! 1569 01:55:19,880 --> 01:55:20,800 Ya está. 1570 01:55:23,520 --> 01:55:25,520 - ¿Qué quiere decir? - Se acabó. 1571 01:55:27,600 --> 01:55:28,560 Se han ido. 1572 01:55:30,440 --> 01:55:33,920 Dios, bendice a mi hija con una vida serena. 1573 01:55:34,000 --> 01:55:36,160 - Amén. ¡Si Dios quiere! - Amén. 1574 01:55:37,760 --> 01:55:39,120 Mamá, deja de exagerar. 1575 01:55:40,960 --> 01:55:42,440 No pasa nada. 1576 01:55:44,120 --> 01:55:45,920 Pero tenemos que hablar. 1577 01:55:46,560 --> 01:55:47,520 Sí. 1578 01:55:48,000 --> 01:55:49,200 Sobre papá. 1579 01:55:50,440 --> 01:55:52,960 Ahora, no. Cuando vuelva. 1580 01:55:54,160 --> 01:55:55,000 De acuerdo. 1581 01:55:55,440 --> 01:55:56,560 Adiós. 1582 01:56:03,480 --> 01:56:04,360 Papá. 1583 01:56:09,960 --> 01:56:11,200 ¿Cómo está, Refika? 1584 01:56:11,560 --> 01:56:12,720 Está durmiendo. 1585 01:56:12,840 --> 01:56:14,280 Vale, entonces me voy. 1586 01:56:14,400 --> 01:56:15,800 - Esra. - ¿Sí? 1587 01:56:16,480 --> 01:56:17,520 ¿Dónde está Mine? 1588 01:56:17,760 --> 01:56:19,440 Está con su abuela. 1589 01:56:19,760 --> 01:56:21,600 Vale, de acuerdo. 1590 01:56:24,000 --> 01:56:26,800 Esto ha sucedido durante miles de años. 1591 01:56:26,920 --> 01:56:29,800 No podemos cambiar nada, ni tú ni yo. 1592 01:56:31,320 --> 01:56:33,320 No estoy segura de nada, maestro. 1593 01:56:33,560 --> 01:56:36,240 Es mejor que estar segura de todo. Créame. 1594 01:56:38,960 --> 01:56:39,800 En fin. 1595 01:56:40,560 --> 01:56:42,360 Gracias por cooperar. 1596 01:56:44,080 --> 01:56:45,800 Yo le agradezco su paciencia. 1597 01:56:45,880 --> 01:56:48,280 - ¡Ilyas! - ¿Qué pasa? 1598 01:56:48,360 --> 01:56:51,400 - Acaba de llamar. - ¿Qué ha pasado? 1599 01:56:51,480 --> 01:56:55,320 Dijo que era cuestión de vida o muerte y que fuesen rápido. 1600 01:56:55,520 --> 01:56:59,080 Dice que si usted no va, maestro, Kübra morirá, 1601 01:56:59,160 --> 01:57:01,200 No se preocupe. Ahora voy. 1602 01:57:01,280 --> 01:57:04,200 Por favor, quédate con Kübra, hija. Tengo miedo. 1603 01:57:04,840 --> 01:57:06,920 - Por favor. - Vale, me quedaré. 1604 01:57:07,000 --> 01:57:09,520 - Bien, pues me voy. - Sí, váyase. Siéntate. 1605 01:57:09,600 --> 01:57:12,440 Maestro Faruk, ¡coja la cámara! 1606 01:57:41,880 --> 01:57:43,880 ¿Por qué no hay cobertura? 1607 01:57:45,720 --> 01:57:47,840 Esto me pica desde esta mañana. 1608 01:57:49,280 --> 01:57:50,120 ¿Qué es esto? 1609 01:58:06,200 --> 01:58:07,160 ¿Qué narices es? 1610 01:58:09,040 --> 01:58:10,000 ¡Dios mío! 1611 01:58:11,840 --> 01:58:13,440 ¿Quién ha puesto esto aquí? 1612 01:58:22,720 --> 01:58:25,160 Como veis, he encontrado un elemento mágico 1613 01:58:25,440 --> 01:58:28,520 que estaba escondido en mi sostén. 1614 01:58:28,800 --> 01:58:30,120 No sé qué significa, 1615 01:58:30,200 --> 01:58:33,160 pero hay fotos mías y de Kübra. 1616 01:58:34,600 --> 01:58:40,000 No sé quién ha sido ni por qué, pero parece que esta figura esté orinando. 1617 01:58:40,080 --> 01:58:41,840 Y esto parece un inodoro. 1618 01:58:41,960 --> 01:58:45,280 No sé si tiene relación con el hechizo del inodoro de antes. 1619 01:58:45,360 --> 01:58:47,160 Tengo mucho miedo. 1620 01:58:47,240 --> 01:58:50,920 Por eso voy a usar una cámara oculta a partir de ahora. 1621 01:58:53,440 --> 01:58:54,280 Sí. 1622 01:58:59,720 --> 01:59:01,720 ¿Qué pasa ahí fuera? Pasa algo. 1623 01:59:07,160 --> 01:59:09,760 - Hola, ¿Hidayet? - Hola, Faruk. 1624 01:59:09,840 --> 01:59:13,240 ¿Has visto las fotos que te mandé del 7175? 1625 01:59:13,320 --> 01:59:15,800 Las recibí, las he bajado a mi ordenador. 1626 01:59:15,880 --> 01:59:18,640 - ¿Sabes lo que significan? - Abre el archivo. 1627 01:59:18,760 --> 01:59:21,720 Espera, estoy en el coche. Voy a parar. 1628 01:59:21,800 --> 01:59:23,400 Estoy viendo una foto. 1629 01:59:23,480 --> 01:59:27,600 Esa es la imagen que usa el culto medio musulmán y medio cristiano. 1630 01:59:28,760 --> 01:59:29,840 Sí, ya lo sé. 1631 01:59:29,920 --> 01:59:33,080 7175 es un código que tiene 2000 años. 1632 01:59:33,160 --> 01:59:34,200 Vale, dime. 1633 01:59:34,480 --> 01:59:38,280 Ya sabes que los cristianos dicen que Jesús murió en la cruz, 1634 01:59:38,360 --> 01:59:41,600 pero según el islam, no le crucificaron. 1635 01:59:43,120 --> 01:59:46,120 Sí, el Corán lo menciona en el verso 157 de An-Nisa. 1636 01:59:46,200 --> 01:59:49,600 Jesús no fue crucificado ni asesinado. Continúa. 1637 01:59:49,680 --> 01:59:52,280 Ahora, escribe 7175 en un papel. 1638 01:59:52,920 --> 01:59:53,920 En un papel... 1639 02:00:03,440 --> 02:00:04,280 Vale. 1640 02:00:04,360 --> 02:00:06,840 Escribe la versión árabe de esos números. 1641 02:00:12,200 --> 02:00:13,040 Léelo. 1642 02:00:15,760 --> 02:00:19,360 - Vivo. - "Vivo" significa "estoy vivo" en latín. 1643 02:00:19,520 --> 02:00:21,440 Tal y como dice el Corán. 1644 02:00:21,520 --> 02:00:24,880 Los 7175 miembros de la secta que no creían que Jesús muriera 1645 02:00:24,960 --> 02:00:26,840 o fuera crucificado 1646 02:00:27,440 --> 02:00:28,920 dijeron esto. 1647 02:00:29,520 --> 02:00:30,480 Cito: 1648 02:00:31,080 --> 02:00:35,120 "Oh el espíritu maldito que clamó desde el infierno ante la cruz. 1649 02:00:35,760 --> 02:00:40,240 Gracias a Dios, no le habéis clavado esas espinas a la cabeza de Jesús. 1650 02:00:40,880 --> 02:00:43,480 Y esos clavos indignos no han tocado sus manos. 1651 02:00:44,080 --> 02:00:49,400 Yo, vuestro Dios, no os entregué a vosotros, almas malditas, su alma pura. 1652 02:00:49,880 --> 02:00:52,720 Mi querido Jesús, mi sirviente, está a mi lado. 1653 02:00:52,880 --> 02:00:54,320 Sabed y que se sepa 1654 02:00:54,400 --> 02:00:57,640 que Jesús, hijo de María, no está muerto, sino vivo. 1655 02:00:57,800 --> 02:00:59,800 Y Jesús dijo: 1656 02:01:00,160 --> 02:01:01,000 Vivo". 1657 02:01:01,640 --> 02:01:05,040 Este culto, que entonces creía que Jesús estaba vivo, 1658 02:01:05,600 --> 02:01:12,160 convirtió la palabra "vivo" en un código y de ahí sale el número 7175. 1659 02:01:12,840 --> 02:01:14,440 Volvamos a tu caso. 1660 02:01:14,920 --> 02:01:18,600 Si se ha enterrado a un genio después de creer que estaba muerto, 1661 02:01:18,720 --> 02:01:22,320 este hará saber que está vivo mediante ese código. 1662 02:01:24,920 --> 02:01:25,760 ¿Faruk? 1663 02:01:27,520 --> 02:01:28,880 - ¿Faruk? - Sare. 1664 02:01:30,400 --> 02:01:31,480 La mujer genio. 1665 02:01:32,760 --> 02:01:33,960 ¿No está muerta? 1666 02:01:44,760 --> 02:01:47,160 "Si se desentierra a un genio muerto, 1667 02:01:48,360 --> 02:01:49,880 la maldición se termina. 1668 02:01:50,840 --> 02:01:53,560 Si se desentierra a un genio vivo, 1669 02:01:54,680 --> 02:01:55,600 la maldición... 1670 02:01:57,640 --> 02:01:58,760 ...aumenta". 1671 02:02:01,760 --> 02:02:02,600 Sare... 1672 02:02:05,080 --> 02:02:06,600 La enterraron viva. 1673 02:02:07,800 --> 02:02:09,800 La encerraron en el árbol maldito. 1674 02:02:11,280 --> 02:02:12,120 Dios mío. 1675 02:02:13,880 --> 02:02:15,280 Dios mío, ¿qué he hecho? 1676 02:02:16,000 --> 02:02:16,960 ¿Qué ha hecho? 1677 02:02:17,280 --> 02:02:19,280 ¿Qué ha hecho? 1678 02:02:32,160 --> 02:02:33,160 Ilyas. 1679 02:02:34,320 --> 02:02:35,640 Ilyas, ¿que ha pasado? 1680 02:02:37,200 --> 02:02:38,280 ¿Y la doctora? 1681 02:02:54,680 --> 02:02:55,760 ¡Kübra! 1682 02:02:56,360 --> 02:02:57,880 Kübra, ¿qué te ha pasado? 1683 02:02:59,800 --> 02:03:00,640 ¡Kübra! 1684 02:03:19,680 --> 02:03:20,920 ¿Qué sucede, Ilyas? 1685 02:03:21,800 --> 02:03:24,960 La madre y su hija lo planearon todo. 1686 02:03:25,240 --> 02:03:28,960 ¡Le darán el cuerpo de la doctora a Sare en lugar del de Kübra! 1687 02:03:29,040 --> 02:03:30,520 ¿Por qué se fue? 1688 02:03:30,600 --> 02:03:32,840 - Usted me llamó. - Pero ¿cómo? 1689 02:03:33,040 --> 02:03:36,600 - ¡Si no tengo teléfono! - ¿Qué dice, Ilyas? 1690 02:03:37,720 --> 02:03:40,000 El Clan Zuzula ha matado a mi mujer. 1691 02:03:41,320 --> 02:03:44,720 Están aquí, maestro. Están por todas partes. 1692 02:03:46,240 --> 02:03:49,240 ¡Ilyas! 1693 02:03:53,760 --> 02:03:55,880 - Es demasiado tarde. - ¿Qué pasa? 1694 02:03:55,960 --> 02:03:56,880 ¡Ya es tarde! 1695 02:03:56,960 --> 02:03:57,800 ¡Ilyas! 1696 02:04:11,640 --> 02:04:12,560 ¡Dios mío! 1697 02:04:14,600 --> 02:04:15,640 ¡Dios! 1698 02:04:19,840 --> 02:04:22,640 ¡Dios mío! 1699 02:04:40,200 --> 02:04:41,200 ¿Ebru? 1700 02:04:47,000 --> 02:04:47,920 ¿Ebru? 1701 02:04:59,240 --> 02:05:01,040 En el nombre de Dios. 1702 02:05:02,600 --> 02:05:05,440 ¡Dios mío! 1703 02:05:07,360 --> 02:05:09,080 ¿Ebru? 1704 02:05:09,200 --> 02:05:10,040 ¿Ebru? 1705 02:05:11,800 --> 02:05:12,840 ¿Ebru? 1706 02:05:17,400 --> 02:05:18,280 ¿Ebru? 1707 02:05:24,680 --> 02:05:26,760 ¡Ebru! 1708 02:05:34,320 --> 02:05:37,880 ¡Dios mío! 1709 02:05:38,600 --> 02:05:40,040 ¡Dios! 1710 02:05:42,760 --> 02:05:43,840 ¡Dios mío! 1711 02:05:45,600 --> 02:05:46,920 ¡Cielo santo! 1712 02:05:58,240 --> 02:05:59,160 ¡Ebru! 1713 02:06:00,960 --> 02:06:02,360 Se la han llevado. 1714 02:06:03,640 --> 02:06:05,000 Es un cambio de cuerpo. 1715 02:06:06,040 --> 02:06:08,040 Le darán Ebru a Sare. 1716 02:06:09,360 --> 02:06:10,560 ¡Kibledere! 1717 02:06:13,160 --> 02:06:14,720 ¡Ebru! 1718 02:06:15,840 --> 02:06:17,840 ¡Ebru! 1719 02:06:22,240 --> 02:06:23,880 ¡Dios mío! 1720 02:06:46,440 --> 02:06:49,280 ¡Por Dios! 1721 02:07:11,360 --> 02:07:12,240 ¿Refika? 1722 02:07:14,320 --> 02:07:15,280 ¿Esra? 1723 02:07:17,680 --> 02:07:19,520 ¿No le teméis a Dios? 1724 02:07:21,280 --> 02:07:25,400 ¿No le tenéis miedo? 1725 02:07:25,600 --> 02:07:28,080 El profeta José en el fondo del pozo... 1726 02:07:33,600 --> 02:07:34,640 Dios. 1727 02:07:36,120 --> 02:07:37,200 José. 1728 02:07:40,240 --> 02:07:41,240 Ebru. 1729 02:07:41,440 --> 02:07:43,200 Ebru, abre los ojos. 1730 02:07:43,280 --> 02:07:44,280 Hermana Refika. 1731 02:07:46,680 --> 02:07:47,560 ¿Por qué? 1732 02:07:48,840 --> 02:07:50,360 ¿Qué te he hecho yo? 1733 02:07:52,760 --> 02:07:53,600 Exacto. 1734 02:07:55,000 --> 02:07:56,880 No has hecho nada, Ebru. 1735 02:07:57,600 --> 02:07:59,160 La culpa es de tu padre. 1736 02:07:59,640 --> 02:08:01,280 Remzi, tu padre. 1737 02:08:02,120 --> 02:08:04,960 Buscó tesoros durante años. 1738 02:08:06,920 --> 02:08:08,920 Iba tras el dinero. 1739 02:08:10,720 --> 02:08:11,800 Además... 1740 02:08:13,200 --> 02:08:16,600 Por culpa de tu padre, los genios poseyeron a mi hija. 1741 02:08:18,880 --> 02:08:22,480 Él acumuló todo el dinero, las propiedades y la riqueza. 1742 02:08:23,080 --> 02:08:25,600 Te llevó con él, salvó a su familia. 1743 02:08:26,800 --> 02:08:28,800 Pero mi hija tuvo que sufrir. 1744 02:08:31,440 --> 02:08:34,040 Mi hija sufrió durante años. 1745 02:08:37,040 --> 02:08:38,000 Ya basta. 1746 02:08:42,120 --> 02:08:43,400 Ahora te toca a ti. 1747 02:08:44,640 --> 02:08:46,040 ¿Lo entiendes? 1748 02:08:47,480 --> 02:08:49,600 Cogeré a mi hija y me iré de aquí. 1749 02:08:50,400 --> 02:08:54,080 A partir de ahora, Sare te comerá el alma. 1750 02:08:57,360 --> 02:08:59,040 Te tendrá prisionera. 1751 02:08:59,520 --> 02:09:01,520 Ahora es tu problema. 1752 02:09:03,240 --> 02:09:05,840 Mi hija se va a salvar, ¿lo entiendes? 1753 02:09:07,720 --> 02:09:08,640 Y ya está. 1754 02:09:09,920 --> 02:09:12,680 Tú has vivido tu vida, Ebru. 1755 02:09:13,560 --> 02:09:15,120 Ahora nos toca a nosotras. 1756 02:09:15,520 --> 02:09:17,880 Mi hermana y yo disfrutaremos de la vida. 1757 02:09:18,520 --> 02:09:19,680 Esra. 1758 02:10:06,480 --> 02:10:08,920 ¡Hermana Refika! 1759 02:10:09,320 --> 02:10:10,440 ¡Esra! 1760 02:10:11,200 --> 02:10:12,480 ¡Sacadme de aquí! 1761 02:10:13,440 --> 02:10:14,600 ¡Hermana Refika! 1762 02:10:17,440 --> 02:10:20,480 ¿Qué te he hecho? 1763 02:10:25,720 --> 02:10:28,160 ¿Cómo voy a salir? 1764 02:10:37,800 --> 02:10:39,680 ¡Hermana Refika! 1765 02:10:39,760 --> 02:10:41,760 ¡No puedo respirar! 1766 02:10:42,680 --> 02:10:44,880 Tranquila. Tengo que salir de aquí. 1767 02:10:44,960 --> 02:10:46,000 Tengo que salir. 1768 02:10:46,960 --> 02:10:51,360 ¿Cómo voy a salir? ¡Sacadme de aquí! 1769 02:10:54,120 --> 02:10:57,560 Dios mío, ¿cómo voy a salir? 1770 02:11:00,720 --> 02:11:03,600 ¡Maestro Faruk! 1771 02:11:08,640 --> 02:11:11,680 ¡Socorro! 1772 02:11:12,280 --> 02:11:15,600 ¡Socorro! Dios, por favor, ayúdame. 1773 02:11:16,200 --> 02:11:18,200 Por favor, Dios, ayúdame. 1774 02:11:52,960 --> 02:11:55,480 ¡Dios mío! Vete, por favor. 1775 02:11:56,800 --> 02:11:57,640 ¿Qué...? 1776 02:11:59,120 --> 02:12:00,400 Vete, por favor. 1777 02:12:27,640 --> 02:12:31,800 Los aldeanos rescataron al maestro Faruk Akat del pozo, 1778 02:12:31,920 --> 02:12:34,200 pero estaba herido de gravedad. 1779 02:12:34,320 --> 02:12:38,320 Sufrió amnesia debido a las heridas sufridas en la cabeza. 1780 02:12:38,400 --> 02:12:42,400 Su familia no ha revelado su paradero... 1781 02:12:42,640 --> 02:12:47,680 Nadie ha podido encontrar a Refika, Esra ni Kübra Duman. 1782 02:12:47,760 --> 02:12:50,560 La policía sigue tras su paradero. 1783 02:12:50,640 --> 02:12:55,440 Se descubrió que vendieron sus propiedades justo antes del incidente... 1784 02:12:55,680 --> 02:12:59,240 Las autoridades locales no han emitido un informe oficial 1785 02:12:59,320 --> 02:13:01,480 acerca de la Dra. Ebru Karaduman. 1786 02:13:01,560 --> 02:13:05,080 Su madre y la universidad no quieren hablar sobre el tema 1787 02:13:05,160 --> 02:13:07,400 bajo ninguna circunstancia... 1788 02:13:07,720 --> 02:13:12,440 Esta película está basada en hechos reales. 1789 02:14:40,560 --> 02:14:42,560 Subtítulos: Olga Garrido