1 00:00:47,625 --> 00:00:52,291 LOS ANGELES, KALIFORNIE - 1998 2 00:00:58,083 --> 00:00:59,791 Jdeme, hoši. 3 00:01:00,458 --> 00:01:02,208 Honem, blíž k sobě. 4 00:01:04,166 --> 00:01:06,000 Pěkně v řadě, panstvo. 5 00:01:06,166 --> 00:01:07,833 Prostředkem chodby. 6 00:01:08,166 --> 00:01:09,625 -Blíž k sobě. -Problém na jedničce! 7 00:01:09,791 --> 00:01:11,250 Problém na jedničce, rozumím. 8 00:01:11,416 --> 00:01:13,833 Sednout. Ruce nahoru, honem. 9 00:01:14,000 --> 00:01:15,125 Ruce! 10 00:01:15,291 --> 00:01:17,833 Modrý kód! Je tu bitka! 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,666 Tak pojď! Pusťte ho! 12 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 Nechte mě aspoň vzít si boty. 13 00:01:49,208 --> 00:01:52,041 PROSÍME NÁVŠTĚVNÍKY, ABY SE ZAPSALI 14 00:01:59,708 --> 00:02:01,208 Mary Anne. 15 00:02:01,375 --> 00:02:02,375 Dobrý den. 16 00:02:03,500 --> 00:02:04,541 Díky. 17 00:02:07,500 --> 00:02:09,208 Adonis se dneska popral 18 00:02:09,375 --> 00:02:10,708 a je v izolaci. 19 00:02:10,875 --> 00:02:13,791 Jestli ho chcete vidět, musíme jít nahoru. 20 00:02:14,333 --> 00:02:16,375 Je to hodnej kluk, jenom... 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,291 Se pere. 22 00:02:19,541 --> 00:02:21,166 Neustále. 23 00:02:31,541 --> 00:02:32,750 -Johnson? -Jo. 24 00:02:32,916 --> 00:02:34,375 -Tudy, prosím. -Díky. 25 00:02:48,500 --> 00:02:50,583 Johnsone, máš návštěvu. 26 00:02:54,916 --> 00:02:56,083 Adonisi. 27 00:03:01,375 --> 00:03:03,083 Pojďte dál. 28 00:03:05,041 --> 00:03:06,666 Tohle je paní... 29 00:03:09,458 --> 00:03:11,875 Necháte nás o samotě, prosím? 30 00:03:13,083 --> 00:03:14,625 Jistě. 31 00:03:14,791 --> 00:03:16,750 Počkám venku. 32 00:03:28,125 --> 00:03:29,875 Proč ses pral? 33 00:03:32,125 --> 00:03:33,958 Do dalšího děcáku nejdu. 34 00:03:35,291 --> 00:03:37,125 Nejsem z dětského domova. 35 00:03:38,458 --> 00:03:39,791 Jste sociální pracovnice? 36 00:03:40,250 --> 00:03:41,416 Ne. 37 00:03:42,208 --> 00:03:44,541 Nejsem sociální pracovnice. 38 00:03:50,458 --> 00:03:53,666 Ten hajzl nadával mojí mámě, tak jsem mu rozbil hubu. 39 00:03:55,750 --> 00:03:58,000 To s tvojí matkou mě mrzí. 40 00:03:59,500 --> 00:04:02,666 Vím, jaké to je, někoho ztratit. 41 00:04:05,250 --> 00:04:08,500 Když tvůj otec zemřel, měla jsem dlouho vztek. 42 00:04:09,083 --> 00:04:12,083 Ubližovala jsem si, odstrkovala rodinu. 43 00:04:12,250 --> 00:04:13,791 Já nemám otce. 44 00:04:14,625 --> 00:04:15,916 Cos to řekl? 45 00:04:16,083 --> 00:04:18,125 Říkám, že nemám otce. 46 00:04:18,291 --> 00:04:20,166 To není pravda. 47 00:04:23,000 --> 00:04:26,250 Umřel, než ses narodil, ale otce jsi měl. 48 00:04:29,166 --> 00:04:30,416 Vy jste ho znala? 49 00:04:34,375 --> 00:04:35,875 Byl to můj manžel. 50 00:04:37,875 --> 00:04:40,291 Adonisi, byla bych moc ráda, 51 00:04:40,458 --> 00:04:42,375 kdybys šel bydlet ke mně. 52 00:04:46,208 --> 00:04:48,541 Myslíš, že bys o to stál? 53 00:05:00,708 --> 00:05:02,708 Jak se jmenoval? 54 00:05:27,500 --> 00:05:32,375 TIJUANA, MEXIKO - 2015 55 00:07:41,375 --> 00:07:45,041 LOS ANGELES, KALIFORNIE - O 12 HODIN POZDĚJI 56 00:07:48,041 --> 00:07:50,625 Smith Boardley FINANČNÍ SKUPINA 57 00:07:55,375 --> 00:07:56,375 Dobrý den, Jamesi. 58 00:07:56,541 --> 00:07:58,500 Done, posaď se. 59 00:08:03,375 --> 00:08:05,000 Co mi neseš? 60 00:08:10,750 --> 00:08:12,416 Děláš si legraci? 61 00:08:12,916 --> 00:08:14,416 Povýšils, a dáváš výpověď? 62 00:08:16,166 --> 00:08:18,416 Tohle není dráha pro mě. 63 00:08:18,916 --> 00:08:20,166 A co chceš dělat? 64 00:08:23,083 --> 00:08:25,208 Děkuju vám za všechno. 65 00:08:42,625 --> 00:08:44,125 Chci si promluvit o svojí práci. 66 00:08:44,875 --> 00:08:46,875 Viděls svoji novou kancelář? 67 00:08:47,041 --> 00:08:49,208 Jo. Ale... 68 00:08:49,375 --> 00:08:51,041 A jaká je? 69 00:08:51,208 --> 00:08:53,750 To povýšení je velká věc. 70 00:08:54,458 --> 00:08:56,625 Přidělili ti sekretářku? 71 00:09:00,291 --> 00:09:01,625 Díky. 72 00:09:02,416 --> 00:09:04,375 Jsem na tebe pyšná. 73 00:09:13,458 --> 00:09:16,583 2. superduel: Apollo Creed vs. Rocky Balboa 74 00:09:17,458 --> 00:09:19,250 FILADELFIE 75 00:09:20,916 --> 00:09:22,958 V druhém superduelu se utká vyzyvatel Rocky Balboa 76 00:09:23,125 --> 00:09:26,458 a samozřejmě Apollo Creed, mistr světa. 77 00:09:26,625 --> 00:09:28,833 A gong zahájil zápas. Vřítil se zprudka do ringu. 78 00:09:29,000 --> 00:09:30,833 Vysílá pár úderů pravačkou i levačkou. 79 00:09:31,000 --> 00:09:32,916 Záhy přebírá kontrolu 80 00:09:33,083 --> 00:09:36,125 a teď se pohybuje po okraji ringu. 81 00:09:36,291 --> 00:09:37,666 Dobrá pravačka. 82 00:09:37,833 --> 00:09:40,166 A šampion vysílá další a další údery pravačkou. 83 00:09:40,333 --> 00:09:42,958 Creed usiluje o knokaut. Má připravenou pravačku 84 00:09:43,125 --> 00:09:45,291 a čeká přesně na tu správnou chvíli. 85 00:09:45,458 --> 00:09:48,750 Konečně! Vyslal dělovku. Ale Balboa přechází do útoku! 86 00:09:48,916 --> 00:09:50,791 Zatlačil ho do rohu, zasypává ho údery. 87 00:09:50,958 --> 00:09:53,750 Balboa opět ustupuje. A levačka a pravačka na hlavu. 88 00:09:53,916 --> 00:09:55,583 Ale Creed kontruje. 89 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 Creed se svou levačkou. 90 00:09:58,666 --> 00:10:00,458 Na Balbou prší údery. 91 00:10:05,875 --> 00:10:09,541 DELFSKÁ BOXERSKÁ AKADEMIE DOMOV APOLLA CREEDA 92 00:10:10,291 --> 00:10:12,833 Jdi k němu blíž. Víc na tělo. 93 00:10:13,000 --> 00:10:14,541 To je ono! 94 00:10:15,000 --> 00:10:16,875 Nemrhej časem, hochu. 95 00:10:17,375 --> 00:10:20,208 Máš ho přečtenýho. To je ono. 96 00:10:21,208 --> 00:10:22,666 Sleduj to. 97 00:10:23,708 --> 00:10:25,333 Co tady děláš? 98 00:10:25,500 --> 00:10:27,541 15:0,15 knokautů. 99 00:10:27,875 --> 00:10:31,041 V Tijuaně? Ne, brácho. 100 00:10:31,208 --> 00:10:32,875 To jsou hospodský rvačky. 101 00:10:33,041 --> 00:10:34,708 Ale já do toho stejně jdu. 102 00:10:34,875 --> 00:10:37,000 Rozjedeme to napřed lokálně, a až to nabere obrátky, 103 00:10:37,166 --> 00:10:38,291 můžeme se přesunout kamkoliv. 104 00:10:38,458 --> 00:10:40,000 -"My"? -Říkal jsem si... 105 00:10:40,166 --> 00:10:43,541 Adonisi, tihle hoši sem chodí, aby přežili. 106 00:10:43,708 --> 00:10:45,041 Musí bojovat o život. 107 00:10:45,208 --> 00:10:47,750 Zabít nebo se nechat zabít. Jde tam o krk. 108 00:10:47,916 --> 00:10:50,916 Tvůj táta v ringu umřel. Není to žádná sranda. 109 00:10:51,083 --> 00:10:54,166 Neznal jsem ho. Nemám s ním nic společnýho. 110 00:10:54,333 --> 00:10:56,500 -Koukám, že jsi tvrďák. -Jo. 111 00:10:57,083 --> 00:10:59,750 Ne, tebe trénovat nebudu. 112 00:11:00,083 --> 00:11:01,916 Nebudu tě trénovat já ani nikdo jinej. 113 00:11:02,083 --> 00:11:03,250 O to se postarám. 114 00:11:06,166 --> 00:11:08,250 Tady vyrábíme šampiony! 115 00:11:08,416 --> 00:11:11,583 Tady netančíme! Ani nezpíváme! Tady bojujeme! 116 00:11:11,750 --> 00:11:14,250 Je to každodenní zápas, tvrdej boj. 117 00:11:14,416 --> 00:11:15,500 Na to vezmi jed! 118 00:11:18,041 --> 00:11:19,166 Poslouchejte! 119 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Adonisi. 120 00:11:22,666 --> 00:11:24,375 Tohle jsou klíčky od mýho mustanga. 121 00:11:24,541 --> 00:11:25,708 Adonisi, mazej z ringu! 122 00:11:25,875 --> 00:11:27,416 Stačí mě jednou trefit do hlavy. 123 00:11:27,583 --> 00:11:28,500 Co musím dát já? 124 00:11:28,666 --> 00:11:30,791 KEVIN GRIER - "BANKA" - 12-1-0 10 VÍTĚZSTVÍ K. O. 125 00:11:30,958 --> 00:11:33,583 DRŽITEL KALIFORNSKÉ ZLATÉ RUKAVICE 2010, 6. NEJLEPŠÍ POLOTĚŽKÁ VÁHA 126 00:11:33,916 --> 00:11:36,416 Stačí tvoje ruce. Jsi profík, ne? 127 00:11:36,583 --> 00:11:38,291 Ne. 128 00:11:38,791 --> 00:11:40,250 Vymlátí z tebe duši. 129 00:11:40,416 --> 00:11:42,125 Mně nic dokazovat nemusíš. 130 00:11:42,291 --> 00:11:43,625 Poslechni příbuznýho, hochu. 131 00:11:46,583 --> 00:11:47,708 Bože můj. 132 00:11:47,875 --> 00:11:49,875 Aspoň si vezmi helmu. 133 00:11:50,291 --> 00:11:51,458 Bez helmy? 134 00:11:51,625 --> 00:11:52,458 Jak chceš. 135 00:11:55,916 --> 00:11:57,291 Zabiják, co? 136 00:11:57,458 --> 00:11:59,791 Je to zabiják, co, Lil Duku? 137 00:12:00,291 --> 00:12:02,291 Kdes byl, když jsem vyrůstal v děcáku? 138 00:12:02,458 --> 00:12:03,791 Měls někdy hlad? 139 00:12:03,958 --> 00:12:04,875 Ne! 140 00:12:05,041 --> 00:12:06,458 Kdo z vás zabijáků půjde další? 141 00:12:06,625 --> 00:12:08,708 Vyber ho! Vyber dalšího! 142 00:12:08,875 --> 00:12:10,250 Já jsem další. 143 00:12:15,291 --> 00:12:17,583 DANNY WHEELER - "KASKADÉR" - 31-0-0 18 VÍTĚZSTVÍ K. O. 144 00:12:17,750 --> 00:12:21,291 MISTR WBA, WBC A 2. NEJLEPŠÍ BOXER SVĚTA PODLE ČASOPISU RING 145 00:12:21,916 --> 00:12:23,833 Mně bude stačit jedno kolo. 146 00:12:24,000 --> 00:12:25,625 Chceš se rozcvičit? 147 00:12:25,791 --> 00:12:27,666 Není třeba. Přines mi věci. 148 00:12:30,583 --> 00:12:33,416 Koukám, že sis vzal helmu. Dobře děláš. 149 00:12:38,750 --> 00:12:39,833 Ne. 150 00:12:46,500 --> 00:12:47,666 Neutíkej. 151 00:13:16,041 --> 00:13:17,333 Já říkal, že tě smáznu. 152 00:13:17,666 --> 00:13:18,958 Říkal. 153 00:13:19,125 --> 00:13:21,708 Já ti to vymlouval, brácho. Ale tys neposlouchal. 154 00:13:21,875 --> 00:13:23,375 Ty nechceš poslouchat. 155 00:13:23,541 --> 00:13:26,041 Radši si nabiješ hubu, co? 156 00:13:38,083 --> 00:13:39,750 -Ahoj. -Ahoj. 157 00:13:39,916 --> 00:13:41,708 Jak se máš? 158 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Dobře. 159 00:13:43,375 --> 00:13:46,083 Teď jsem se vrátil. Chci si promluvit. 160 00:13:46,250 --> 00:13:47,333 Jo? 161 00:13:47,583 --> 00:13:49,583 Dal jsem v práci výpověď. 162 00:13:56,833 --> 00:13:59,583 Kdes k tomu přišel? V Mexiku? 163 00:14:00,250 --> 00:14:01,250 Není to tak zlý. 164 00:14:01,416 --> 00:14:03,250 "Není to tak zlý." 165 00:14:04,750 --> 00:14:06,583 Měla bych tě knokautovat sama. 166 00:14:06,916 --> 00:14:09,083 Víš, kolikrát jsem nesla tvého otce do těchhle schodů, 167 00:14:09,250 --> 00:14:11,041 protože nemohl chodit? 168 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 Ano. 169 00:14:12,333 --> 00:14:14,250 A kolikrát jsem mu utírala zadek, protože měl chromé ruce? 170 00:14:15,166 --> 00:14:17,583 To bys taky chtěl? Ne. 171 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 Chceš si poškodit mozek? Asi chceš. 172 00:14:20,291 --> 00:14:22,375 Chceš mít tak poškozený mozek, že nedáš dohromady větu. 173 00:14:22,541 --> 00:14:23,625 Zranit se můžu kdekoliv. 174 00:14:23,791 --> 00:14:26,541 Apollo se nezranil, on v ringu zemřel! Tam se umírá! 175 00:14:27,791 --> 00:14:30,416 Neujala jsem se tě proto, abys opakoval stejné chyby. 176 00:14:30,583 --> 00:14:32,375 Ty máš na víc. 177 00:14:32,541 --> 00:14:33,791 Brzy odjedu. 178 00:14:38,583 --> 00:14:41,291 Budu se boxu věnovat naplno. 179 00:14:41,625 --> 00:14:44,041 Chtěl jsem ti to říct do očí. 180 00:14:46,583 --> 00:14:48,541 Jsi synem svého otce 181 00:14:49,375 --> 00:14:50,875 a kus z něj v sobě máš. 182 00:14:52,458 --> 00:14:55,750 Ale to neznamená, že se jím musíš stát. 183 00:14:58,125 --> 00:14:59,166 Zavolám ti. 184 00:15:01,750 --> 00:15:05,166 Poslyš, jestli chceš hledat štěstí v ringu... 185 00:15:07,750 --> 00:15:09,666 Už mi volat nemusíš. 186 00:15:19,000 --> 00:15:22,833 FILADELFIE, PENSYLVÁNIE 187 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 FILADELFSKÉ TAXI 188 00:15:53,541 --> 00:15:55,541 Usmívejte se! 189 00:16:14,458 --> 00:16:19,541 ADRIANINA Restaurace 190 00:16:37,500 --> 00:16:38,958 Dobrý večer. 191 00:16:40,416 --> 00:16:42,916 Tohle je z 10. kola prvního zápasu, že jo? 192 00:16:44,083 --> 00:16:45,500 Dobrej postřeh. 193 00:16:46,125 --> 00:16:47,333 Jaks to poznal? 194 00:16:48,583 --> 00:16:51,416 Slyšel jsem o třetím zápase mezi vámi a Apollem 195 00:16:51,583 --> 00:16:53,291 za zavřenými dveřmi. 196 00:16:53,750 --> 00:16:55,083 Je to pravda? 197 00:16:55,583 --> 00:16:57,000 Kdes o tom slyšel? 198 00:16:58,083 --> 00:16:58,916 Kdo vyhrál? 199 00:17:00,791 --> 00:17:03,458 To je trochu tajemství. Jak jsi říkal, že se jmenuješ? 200 00:17:04,125 --> 00:17:05,333 Donnie. 201 00:17:05,500 --> 00:17:07,790 Servírka říkala, že sis chtěl o něčem promluvit. 202 00:17:07,958 --> 00:17:09,540 Chci vás poprosit, abyste mě trénoval. 203 00:17:09,708 --> 00:17:11,000 Trénovat tě. 204 00:17:11,958 --> 00:17:14,290 To já už nedělám. Je mi líto. 205 00:17:14,458 --> 00:17:18,333 Hele, už je pozdě, hochu. Musím to tady zavřít. 206 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Byl hodně dobrej? 207 00:17:20,708 --> 00:17:23,540 Kdo? Apollo? Jo, byl skvělej. 208 00:17:23,708 --> 00:17:26,040 Dokonalej boxer. Nikdo mu nesahá po paty. 209 00:17:26,208 --> 00:17:27,540 Jak to že jste ho porazil? 210 00:17:27,708 --> 00:17:28,791 Čas ho porazil. 211 00:17:28,958 --> 00:17:32,291 Čas odrovná všechny, je neporazitelnej. 212 00:17:32,458 --> 00:17:33,666 No nic, musím zamknout. 213 00:17:33,833 --> 00:17:35,208 Když Mickey umřel, on za vámi přišel, že jo? 214 00:17:36,291 --> 00:17:38,125 A rozmluvil vám odchod? 215 00:17:38,291 --> 00:17:40,791 Vzal vás do L. A., trénoval vás, 216 00:17:41,458 --> 00:17:42,625 dostal zpátky do formy. 217 00:17:48,250 --> 00:17:50,416 Odkud to všechno víš? 218 00:17:51,333 --> 00:17:52,875 Odkud myslíte? 219 00:17:56,916 --> 00:17:58,666 Jsi jeho bratranec? 220 00:17:59,708 --> 00:18:00,833 Je to můj otec. 221 00:18:02,416 --> 00:18:04,666 Není. Nevěřím ti. 222 00:18:04,833 --> 00:18:05,833 Zavolejte Mary Anne. 223 00:18:06,000 --> 00:18:07,208 Mary Anne. Jeho ženě. 224 00:18:07,375 --> 00:18:08,583 Má pořád stejný číslo. 225 00:18:10,333 --> 00:18:14,000 No jo, vlastně. Vy jste s ní od pohřbu nemluvil. 226 00:18:14,166 --> 00:18:16,416 Ale říkala, že jste měl pěknou řeč. 227 00:18:28,875 --> 00:18:30,041 Jo. 228 00:18:30,875 --> 00:18:32,583 Pěknou řeč. 229 00:18:33,625 --> 00:18:35,625 Chci, abyste mě trénoval. 230 00:18:36,041 --> 00:18:38,875 Potřebuju kvalitního trenéra, a kde vzít lepšího? 231 00:18:39,041 --> 00:18:41,041 Minimálně mi to dlužíte. 232 00:18:43,708 --> 00:18:46,875 Podle toho, jak mluvíš, jsi chodil do školy. 233 00:18:47,041 --> 00:18:49,583 Takže předpokládám, že máš něco v hlavě. 234 00:18:49,750 --> 00:18:53,708 Proč se chceš vydat na boxerskou dráhu, když nemusíš? 235 00:18:53,875 --> 00:18:56,416 Kdyby tady byl Apollo, řekl by ti totéž. 236 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 Ale on tu není. 237 00:18:58,041 --> 00:19:00,708 Já bojuju celej život. Nemám na vybranou. 238 00:19:01,375 --> 00:19:03,541 Vždycky je na vybranou. 239 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 Tenkrát jsem tam byl. 240 00:19:05,541 --> 00:19:08,333 Viděl jsem, jak se to stalo. Ten zápas měli stopnout. 241 00:19:08,750 --> 00:19:10,000 Já ho měl stopnout. 242 00:19:10,166 --> 00:19:11,583 Možná chtěl odejít jako bojovník. 243 00:19:13,000 --> 00:19:14,791 Možná jste udělal, co chtěl. 244 00:19:15,916 --> 00:19:19,416 Myslím, že by radši byl tady a mluvil s tebou. 245 00:19:33,416 --> 00:19:35,583 Jistá podoba tu je. 246 00:19:41,000 --> 00:19:44,458 Trávím tu většinu času, 247 00:19:44,625 --> 00:19:46,416 takže až půjdeš kolem, stav se, 248 00:19:46,583 --> 00:19:47,750 kdybys něco potřeboval. 249 00:19:47,916 --> 00:19:49,625 Zítra jdu do Mickeyho tělocvičny. 250 00:19:49,791 --> 00:19:52,333 Já tam nechodím. Už jsem tam dlouho nebyl. 251 00:19:55,166 --> 00:19:57,541 Když jsme v podstatě jedna rodina, 252 00:19:58,458 --> 00:20:00,125 kdo vyhrál ten třetí zápas? 253 00:20:03,208 --> 00:20:04,791 Vyhrál on. 254 00:20:33,500 --> 00:20:34,583 Pro boxera... 255 00:20:34,750 --> 00:20:38,833 může jeho původ tvořit nejposvátnější součást jeho identity, 256 00:20:39,416 --> 00:20:43,583 která ovlivňuje jeho rozhodnutí, jež mu mohou navždy změnit život. 257 00:20:44,000 --> 00:20:47,583 Ricky "Hezoun" Conlan je věrným synem anglického Liverpoolu, 258 00:20:47,750 --> 00:20:50,000 města, kde lidé nalézají naději 259 00:20:50,166 --> 00:20:52,000 v příbězích svých hrdinů. 260 00:20:52,750 --> 00:20:56,166 Ale budoucnost neporažené světové jedničky napříč kategoriemi 261 00:20:56,333 --> 00:20:57,875 je naplněna nejistotou... 262 00:20:58,041 --> 00:20:59,416 CONLAN OBVINĚN Z DRŽENÍ ZBRANÍ 263 00:20:59,583 --> 00:21:02,333 ...neboť mu hrozí sedmiletý trest odnětí svobody. 264 00:21:03,166 --> 00:21:05,833 Neplánoval jsem strávit svoje nejlepší roky v base. 265 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 Mrzí mě, že jsem zklamal svoji rodinu. 266 00:21:08,666 --> 00:21:12,166 Nyní ho doma čeká jeho možná poslední duel 267 00:21:12,333 --> 00:21:16,041 v nejposvátnějším sportovním svatostánku jeho rodného města. 268 00:21:16,208 --> 00:21:20,125 Zde přivítá protivníka, který také dosud nebyl poražen, 269 00:21:20,291 --> 00:21:22,875 a který se proboxoval z kalifornských ulic 270 00:21:23,041 --> 00:21:25,375 na americké výsluní. 271 00:21:25,541 --> 00:21:27,875 Bojovník z proslulé Delfské boxerské akademie, 272 00:21:28,375 --> 00:21:31,875 s trenérem, jehož otec vedl ikony minulosti, 273 00:21:33,125 --> 00:21:36,541 Danny "Kaskadér" Wheeler věří, že je budoucností rohovnického sportu. 274 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 Conlan si půjde na dlouho sednout. Teď jsem na řadě já. 275 00:21:40,625 --> 00:21:41,791 Nikdy jsem neprohrál. 276 00:21:41,958 --> 00:21:44,291 Ještě nikdo mě neknokautoval, a na tom se nic nezmění. 277 00:21:45,250 --> 00:21:48,583 Šampion v neradostné a ošemetné situaci. 278 00:21:49,208 --> 00:21:52,125 Vyzyvatel, který nestojí o loučení s hrdinou. 279 00:21:54,500 --> 00:21:57,833 Sledujete 24/7: Conlan/Wheeler. 280 00:22:24,916 --> 00:22:26,750 Já mu rozbiju hubu. 281 00:22:34,000 --> 00:22:35,250 Nulový ohledy. 282 00:22:58,208 --> 00:22:59,625 Já jsem Donnie. 283 00:23:00,291 --> 00:23:01,708 No a? 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,000 Přistěhoval jsem se o patro výš. 285 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 Dobře. Co chceš, Donnie? Je pozdě. 286 00:23:06,208 --> 00:23:07,375 Slyším od tebe hudbu. 287 00:23:07,541 --> 00:23:09,958 Jo? Já nevěděla, že je tak nahlas. 288 00:23:10,125 --> 00:23:12,458 Je nahlas. Musím ráno vstávat a posilovat. 289 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Jasně. 290 00:23:15,125 --> 00:23:18,875 Musíš brzy vstávat a dělat svoje tentoc. 291 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 Aby ses udržoval fit. 292 00:23:21,333 --> 00:23:23,333 Já tu hudbu ztlumím. Neuslyšíš ani ťuk. 293 00:23:23,500 --> 00:23:24,166 Díky... 294 00:23:59,083 --> 00:24:03,208 BOXERSKÝ KLUB MACHRA MICKA OTEVŘENO DENNĚ 6.00 - 21.00 295 00:24:10,541 --> 00:24:14,125 BOXERSKÝ KLUB MACHRA MICKA SI PŘIPOMÍNÁ ITALSKÉHO HŘEBCE 296 00:24:20,041 --> 00:24:21,708 Vrať mu to! 297 00:24:29,125 --> 00:24:30,916 Dýchej, Leo, dýchej. 298 00:24:31,083 --> 00:24:32,625 Pašák. 299 00:24:33,625 --> 00:24:35,541 LEO SPORINO - "LEV" - 17-0-0 12 VÍTĚZSTVÍ K. O. 300 00:24:35,541 --> 00:24:38,583 ČLEN OLYMPIJSKÉHO TÝMU USA 2012 4. NEJLEPŠÍ POLOTĚŽKÁ VÁHA SVĚTA 301 00:24:42,250 --> 00:24:43,416 Ty. 302 00:24:45,166 --> 00:24:46,166 Co potřebuješ? 303 00:24:46,333 --> 00:24:47,416 Chci se stát členem. 304 00:24:47,916 --> 00:24:49,291 Odkud jsi? 305 00:24:49,458 --> 00:24:50,125 Z L. A. 306 00:24:50,291 --> 00:24:51,416 Hollywood! 307 00:24:51,583 --> 00:24:53,166 Z kterýho klubu? Znám tam všechny. 308 00:24:53,333 --> 00:24:55,916 Z žádnýho. Jsem spíš samouk. 309 00:24:57,000 --> 00:24:58,333 Samouk? 310 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Znáte Balbou? 311 00:25:01,166 --> 00:25:02,250 Jo, vyrůstali jsme spolu. 312 00:25:03,583 --> 00:25:05,083 Většina členů trénuje sama. 313 00:25:05,250 --> 00:25:10,250 Za 20 babek měsíčně ti udělám plán a dohlídnu na tebe, když bude čas. 314 00:25:10,416 --> 00:25:11,916 To by šlo. 315 00:25:19,500 --> 00:25:20,750 Dvojitý direkt. 316 00:25:22,083 --> 00:25:23,958 Hýbej hlavou. 317 00:25:30,708 --> 00:25:33,708 BIANCA - JOHNNY BRENDA'S KAŽDÝ ČTVRTEK VEČER 318 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Stisk. 319 00:25:51,791 --> 00:25:54,833 Stisk. 320 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Stisk. 321 00:25:56,666 --> 00:25:59,291 Stiskni mě. 322 00:26:00,791 --> 00:26:03,500 Možná ti dám trochu, 323 00:26:03,666 --> 00:26:07,000 ale můžeš si vzít vše. 324 00:26:07,166 --> 00:26:10,083 Možná zkusím utéct, 325 00:26:10,250 --> 00:26:12,541 ale jen abys šel za mnou. 326 00:26:12,708 --> 00:26:14,000 Já mám ráda tvůj 327 00:26:14,500 --> 00:26:17,583 stisk. 328 00:26:17,750 --> 00:26:19,166 Stisk. 329 00:26:20,041 --> 00:26:23,208 Mám tě tam, kde tě chci mít. 330 00:26:23,375 --> 00:26:25,750 Všechno vidím. 331 00:26:27,666 --> 00:26:30,333 Nepouštěj mě. Nepouštěj. 332 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Poval mě na zem jako nic. 333 00:26:34,083 --> 00:26:36,500 Já chci víc. 334 00:26:42,833 --> 00:26:45,666 Fanoušci boxu čekají už několik let 335 00:26:45,833 --> 00:26:48,458 na superduel mezi Rickym "Hezounem" Conlanem a Dannym Wheelerem. 336 00:26:48,625 --> 00:26:51,708 Ale zdá se, že oba borci nevydrželi čekat ani 24 hodin. 337 00:26:52,041 --> 00:26:55,708 Conlan uhodil Wheelera po slovní výměně při vážení. 338 00:26:56,250 --> 00:26:57,916 Wheeler utrpěl zlomeninu čelisti 339 00:26:58,083 --> 00:27:03,041 a už oznámil úmysl žalovat Conlana i WBC. 340 00:27:10,416 --> 00:27:11,416 Strejdo! 341 00:27:12,583 --> 00:27:13,791 Strejdo! 342 00:27:14,541 --> 00:27:16,041 Jak se vede? 343 00:27:16,625 --> 00:27:18,125 Tys mi řekl "strejdo"? 344 00:27:18,291 --> 00:27:20,416 Jo, pořád lepší než V. G. 345 00:27:20,791 --> 00:27:22,375 Co je "V. G."? 346 00:27:22,541 --> 00:27:24,375 Vypelichanej gangster. 347 00:27:24,875 --> 00:27:26,250 "Strejdu" beru. 348 00:27:26,416 --> 00:27:27,791 Já to zvládnu. 349 00:27:27,958 --> 00:27:29,583 To je dobrý. 350 00:27:30,000 --> 00:27:31,916 Proč jsi tady? Máš hlad? 351 00:27:32,083 --> 00:27:35,166 Ne, mám po tréninku. Tak jsem na chvilku zaskočil. 352 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Dobře. 353 00:27:38,083 --> 00:27:39,250 Můžu se na něco zeptat? 354 00:27:39,416 --> 00:27:41,791 Jasně. Já to zvládnu sám. 355 00:27:44,750 --> 00:27:47,250 Poradíte mi nějaké drily na zrychlení rukou? 356 00:27:47,416 --> 00:27:49,166 Určitě ti poradí někdo v klubu. 357 00:27:49,333 --> 00:27:52,291 Je tam chlápek jménem Pete. Dost dobrej trenér. 358 00:27:52,458 --> 00:27:55,250 Jo, ale on se většinu času věnuje svýmu svěřenci. 359 00:27:55,416 --> 00:27:57,458 Já většinou trénuju sám. 360 00:27:59,666 --> 00:28:01,125 Vědí, že jsi Creed? 361 00:28:02,083 --> 00:28:05,166 Já se tím nechlubím. Chci se vypracovat sám. 362 00:28:05,333 --> 00:28:06,416 Jmenuju se Johnson. 363 00:28:06,583 --> 00:28:08,250 -Po kom? -Po mámě. 364 00:28:08,916 --> 00:28:11,333 A navíc mi to zjednodušuje život. 365 00:28:17,625 --> 00:28:19,125 A jestli mě budete trénovat, 366 00:28:19,291 --> 00:28:21,625 nikdo mě tady nezná. Unikneme radarům. 367 00:28:23,458 --> 00:28:25,000 -Nikoho to netrkne. -Jo. 368 00:28:25,958 --> 00:28:27,333 Už jsem ti říkal... 369 00:28:27,500 --> 00:28:29,708 Nechci tě trénovat, hochu. 370 00:28:31,791 --> 00:28:36,208 V pohodě, ale třeba byste mi mohl předepsat pár drilů. 371 00:28:36,791 --> 00:28:39,208 -Drilů? -Abych mohl trénovat sám. 372 00:28:40,666 --> 00:28:43,958 Ty si nedáš pokoj, co? Jsi jako datel. 373 00:28:44,291 --> 00:28:45,791 Bože můj. 374 00:28:52,833 --> 00:28:55,583 Tak jo. Pár tipů mám. 375 00:28:55,750 --> 00:28:57,583 Ale tím to hasne. Ano? 376 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Jasně. 377 00:28:59,083 --> 00:29:02,833 Pět kol budeš skákat přes švihadlo. 378 00:29:03,000 --> 00:29:07,333 Tři kola na každým boxovacím pytli... 379 00:29:07,500 --> 00:29:08,666 Až se dostaneš k velkýmu, 380 00:29:08,833 --> 00:29:11,833 nemlať do něj jak hluchej do vrat, mohl by sis ublížit. 381 00:29:12,000 --> 00:29:14,666 Pohyb musí vycházet z nohou, jasný? 382 00:29:14,833 --> 00:29:18,833 A potom pět kol... 383 00:29:19,833 --> 00:29:21,208 stínového... 384 00:29:21,666 --> 00:29:22,500 T-Í. 385 00:29:22,666 --> 00:29:24,583 -Stínového boxu. -Jo. 386 00:29:24,750 --> 00:29:26,583 A to je všechno. 387 00:29:27,416 --> 00:29:29,000 -Jasný? -Jo. 388 00:29:29,333 --> 00:29:30,833 Tady to máš. 389 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 To je super. 390 00:29:32,166 --> 00:29:33,875 Držím ti palce. 391 00:29:36,375 --> 00:29:38,708 Dobrý, mám to. Podržte mi to prosím. 392 00:29:47,875 --> 00:29:49,291 Na shledanou. 393 00:29:49,458 --> 00:29:51,208 Počkej, ty si to nevezmeš? 394 00:29:51,375 --> 00:29:52,416 Mám to v mobilu. 395 00:29:52,583 --> 00:29:54,375 Co když ho ztratíš nebo rozbiješ? 396 00:29:54,541 --> 00:29:56,583 Už je to nahoře v cloudu. 397 00:30:00,458 --> 00:30:02,875 Nahoře? Kde nahoře? 398 00:30:05,375 --> 00:30:06,916 Ahoj, mami, to jsem já. 399 00:30:07,083 --> 00:30:09,875 Jen ti volám, abych ti řekl, že se mám dobře 400 00:30:10,041 --> 00:30:11,791 a pronajal jsem si byt. 401 00:30:11,958 --> 00:30:14,375 Není nic moc, ale já ho vylepšuju. 402 00:30:15,083 --> 00:30:16,458 Stýská se mi. 403 00:30:16,833 --> 00:30:18,250 Chci vědět, jak se máš, 404 00:30:18,416 --> 00:30:20,916 tak mi zavolej, až budeš moct. Ahoj. 405 00:30:41,666 --> 00:30:42,791 Je to zas moc nahlas? 406 00:30:42,958 --> 00:30:46,458 Ne, jen jsem slyšel, že pracuješ. 407 00:30:46,625 --> 00:30:48,750 Napadlo mě, jestli si nechceš dát pauzu. 408 00:30:49,333 --> 00:30:50,583 Jít se někam najíst? 409 00:30:50,750 --> 00:30:51,916 Odkud jsi, Donnie? 410 00:30:52,083 --> 00:30:53,333 Jsem z L. A. 411 00:30:53,500 --> 00:30:55,791 Takhle u vás zvete holky na rande? 412 00:30:56,458 --> 00:30:58,125 Napadlo mě, jestli nemáš hlad. 413 00:30:58,291 --> 00:30:59,375 Nezvu tě na rande. 414 00:30:59,541 --> 00:31:00,500 Aha. 415 00:31:02,625 --> 00:31:05,125 Víš co? Nech to bejt. 416 00:31:05,625 --> 00:31:07,000 Nevadí. 417 00:31:07,458 --> 00:31:08,833 Počkej. 418 00:31:09,333 --> 00:31:11,000 Mám hlad. 419 00:31:16,958 --> 00:31:19,625 Ale mám jen hodinu. Kam chceš jít? 420 00:31:19,791 --> 00:31:22,958 Doufal jsem, že mi poradíš. Jsi přece zdejší, ne? 421 00:31:26,541 --> 00:31:28,000 Dobře. 422 00:31:32,958 --> 00:31:34,625 Zlom vaz, chlape. 423 00:31:47,041 --> 00:31:48,166 U MAXE 424 00:31:48,333 --> 00:31:49,416 Kde to jsme? 425 00:31:49,583 --> 00:31:50,875 V severní Filadelfii. 426 00:31:51,041 --> 00:31:52,208 U Maxe. 427 00:31:52,375 --> 00:31:54,833 Čau, superstar, jak se vede? 428 00:31:55,000 --> 00:31:56,416 Dobře, díky. A tobě? 429 00:31:56,583 --> 00:31:58,000 Vypadáš báječně jako vždycky. 430 00:31:58,166 --> 00:31:59,416 Díky. 431 00:31:59,583 --> 00:32:00,833 Zdravím, příteli. 432 00:32:01,000 --> 00:32:04,375 Tohle je můj soused z L. A. Nikdy neměl filadelfský sýrový steak. 433 00:32:04,541 --> 00:32:06,416 Pohostím ho jako vlastního souseda. 434 00:32:06,583 --> 00:32:08,166 Určitě budeš spokojenej. 435 00:32:08,333 --> 00:32:09,666 -Kyselé okurky? -Ne. 436 00:32:09,833 --> 00:32:10,875 Dobře, majonézu. 437 00:32:11,041 --> 00:32:13,333 Dej mi na ten tentoc papričky, oba druhy. 438 00:32:13,500 --> 00:32:15,333 Kečup, sýr navíc. 439 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 -Kolik to dělá? -9,95 $. 440 00:32:17,666 --> 00:32:19,083 Ne, já to platím. 441 00:32:19,250 --> 00:32:21,291 Přece jsem tě pozval, ne? 442 00:32:21,458 --> 00:32:23,583 Ale říkals, že to není rande. 443 00:32:23,750 --> 00:32:25,208 Není. 444 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Kde si to sníme? 445 00:32:27,375 --> 00:32:28,708 Tamhle. 446 00:32:28,875 --> 00:32:30,875 To je pořád "tentoc" sem, "tentoc" tam. 447 00:32:31,041 --> 00:32:32,041 Co je to "tentoc"? 448 00:32:32,208 --> 00:32:33,625 Podstatný jméno. 449 00:32:33,791 --> 00:32:36,208 Tohle je tentoc. 450 00:32:36,791 --> 00:32:38,375 Tohle je tentoc. 451 00:32:38,541 --> 00:32:40,416 Tenhle podnik je tentoc. Ty jsi tentoc. 452 00:32:40,708 --> 00:32:42,208 Máš tentoce? 453 00:32:42,541 --> 00:32:44,041 Chlapa? 454 00:32:44,208 --> 00:32:44,875 Ne. 455 00:32:45,625 --> 00:32:47,541 Mám toho teď moc rozjetýho. 456 00:32:47,708 --> 00:32:48,875 Koncerty a tak? 457 00:32:49,041 --> 00:32:50,291 Jo. 458 00:32:50,458 --> 00:32:52,458 Příští měsíc hraju v Electric Factory. 459 00:32:52,625 --> 00:32:53,625 Co je to? 460 00:32:53,791 --> 00:32:55,041 Jeden velkej klub. 461 00:32:55,208 --> 00:32:56,625 Začínala tam fůra lidí. 462 00:32:56,791 --> 00:32:58,416 Jill, Legend, the Roots. 463 00:32:59,541 --> 00:33:00,875 Tak to je velký. 464 00:33:03,958 --> 00:33:05,666 Smím mít osobní otázku? 465 00:33:11,166 --> 00:33:13,166 Trpím postupnou ztrátou sluchu. 466 00:33:14,625 --> 00:33:16,416 Nosím to od loňska. 467 00:33:16,583 --> 00:33:19,125 Ale potřebuju to jen v místech s vysokou hladinou hluku. 468 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 Zatím. 469 00:33:21,416 --> 00:33:24,000 "Postupná" znamená, že nakonec... 470 00:33:24,166 --> 00:33:25,625 Jo. 471 00:33:27,000 --> 00:33:28,583 Jo. 472 00:33:28,750 --> 00:33:30,250 Připravuju se na to. 473 00:33:30,416 --> 00:33:33,125 Zvykám si na naslouchátko. Učím se znakovou řeč. 474 00:33:35,958 --> 00:33:38,916 Ale zatím si pamatuju jen sprosťárny. 475 00:33:39,125 --> 00:33:41,250 Ne moc užitečná slova, třeba... 476 00:33:43,833 --> 00:33:46,041 Co to sakra je? 477 00:33:46,208 --> 00:33:49,791 Ty to nepoznáš? To je vůl, rohy, zadek... 478 00:33:50,375 --> 00:33:52,666 Jo, volovina. 479 00:33:52,833 --> 00:33:54,333 To máš nejradši? 480 00:33:55,791 --> 00:33:58,166 Nepřipadáš mi jako boxer. 481 00:33:58,333 --> 00:33:59,625 Sice jsi v kondici, ale... 482 00:34:00,666 --> 00:34:02,666 Já nevím. Nebývají většinou boxeři... 483 00:34:02,833 --> 00:34:04,625 -Co? -Z ulice? 484 00:34:04,791 --> 00:34:06,666 Neříkám, že jsi nějakej suchar, 485 00:34:06,833 --> 00:34:08,833 ale jen mě zajímá, co tě přivedlo k boxu? 486 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Táta byl boxer. 487 00:34:10,958 --> 00:34:12,875 Aha. To má logiku. 488 00:34:13,041 --> 00:34:14,125 Byl to profík? 489 00:34:15,125 --> 00:34:16,291 Víceméně. 490 00:34:17,291 --> 00:34:19,125 A trénuje tě? 491 00:34:19,458 --> 00:34:21,125 Táta umřel, než jsem se narodil. 492 00:34:25,041 --> 00:34:26,875 To mě mrzí. 493 00:34:29,500 --> 00:34:31,041 A co tebe přivedlo ke zpěvu? 494 00:34:39,041 --> 00:34:41,083 Zpěv mi dává pocit, že žiju. 495 00:34:44,833 --> 00:34:46,000 Kde máš další koncert? 496 00:34:46,666 --> 00:34:49,750 Tam, cos mě viděl, v Johnny Brenda's. 497 00:34:49,916 --> 00:34:54,000 Mám tam stálý angažmá, takže v pátek hraju znova. 498 00:34:57,000 --> 00:34:58,833 Vezmeš mě s sebou? 499 00:34:59,375 --> 00:35:02,083 Chci tam zajít a trochu tě podpořit. 500 00:35:05,750 --> 00:35:07,083 Rozmyslím si to. 501 00:35:29,875 --> 00:35:31,708 Tak jo. 502 00:35:31,875 --> 00:35:34,083 Tak jsem tu, Paulie. 503 00:35:35,541 --> 00:35:37,916 Všechno nejlepší k narozeninám. 504 00:35:39,708 --> 00:35:41,625 Nezapomněl jsem na tebe. 505 00:35:42,625 --> 00:35:44,208 Tvoje oblíbená značka. 506 00:35:45,041 --> 00:35:46,875 Chybíš mi, brácho. 507 00:35:47,875 --> 00:35:50,583 Ahoj, Adrian, miláčku. 508 00:35:52,500 --> 00:35:54,416 Nejlepší z nejlepších. 509 00:35:56,458 --> 00:35:58,750 Hergot, to bys nevěřila, Adrian. 510 00:36:00,000 --> 00:36:03,458 Vyjít ten kopec je čím dál těžší. Co to znamená? 511 00:36:04,416 --> 00:36:08,750 No nic, dneska je krásnej den. Krásnej den, žádný problémy. 512 00:36:08,916 --> 00:36:10,416 Složenky jsou zaplacený. 513 00:36:10,583 --> 00:36:14,916 Akorát se mi někdy v noci špatně spí. Berou mě záda. 514 00:36:15,083 --> 00:36:17,916 Ať děláš, co děláš, stejně tě to dostihne. 515 00:36:18,666 --> 00:36:23,125 No nic, podíváme se, co je dneska ve světě novýho? 516 00:36:57,166 --> 00:36:59,500 BOXERSKÝ KLUB MACHRA MICKA 517 00:37:04,625 --> 00:37:05,625 Čau, Rocky! 518 00:37:05,791 --> 00:37:06,791 Ahoj, jak je? 519 00:37:07,041 --> 00:37:08,708 -Rád tě vidím. -Jak se máš? 520 00:37:08,958 --> 00:37:10,666 Čau, Rocky! Tebe jsem neviděl. 521 00:37:10,833 --> 00:37:12,750 -Pořád jsi tu? Rád tě vidím. -Jo. 522 00:37:13,041 --> 00:37:15,166 Hele, Italský hřebec se vrátil. Jak je? 523 00:37:15,333 --> 00:37:17,000 -To je úplnej večírek. -To jo. 524 00:37:17,166 --> 00:37:19,000 -Vítej zpátky. Dal sis na čas. -Díky. 525 00:37:19,166 --> 00:37:20,208 -Jak se cítíš? -Dobře. 526 00:37:20,500 --> 00:37:22,041 -Chystáš comeback? -Ne. 527 00:37:22,208 --> 00:37:23,000 Čau, šampione. 528 00:37:23,166 --> 00:37:24,000 Čau, Pete. 529 00:37:24,166 --> 00:37:26,083 -Já nevěděl, že přijdeš. -Já taky ne. 530 00:37:26,250 --> 00:37:27,833 Šel jsem kolem. Máš to tu hezký. 531 00:37:28,000 --> 00:37:30,500 Vypadá to tu dobře, nově vymalováno. 532 00:37:30,666 --> 00:37:31,916 -Moc hezký. -Snažím se. 533 00:37:32,083 --> 00:37:33,500 -Pamatuješ si mýho syna Lea? -Jasně. 534 00:37:33,666 --> 00:37:35,000 Trochu vyrostl. 535 00:37:35,166 --> 00:37:36,208 Jo, hodně vyrostl. 536 00:37:36,375 --> 00:37:37,000 Rocky... 537 00:37:37,166 --> 00:37:38,708 má bilanci 17-0. 538 00:37:38,875 --> 00:37:40,666 Máme nadějný vyhlídky. 539 00:37:40,833 --> 00:37:41,875 Leo! 540 00:37:43,333 --> 00:37:47,708 Rocky, ta nabídka stále platí, jestli se na tom chceš podílet. 541 00:37:47,875 --> 00:37:49,666 Trocha tréninku, trocha motivace. 542 00:37:49,833 --> 00:37:51,208 Rozmyslím si to. 543 00:37:51,375 --> 00:37:52,583 Jasně. 544 00:37:52,750 --> 00:37:54,541 -Nazdar, mladej. -Je to pro mě čest. 545 00:37:54,708 --> 00:37:56,750 Taky mě těší. 17-0, dobrá bilance. 546 00:37:56,916 --> 00:37:58,541 Měl jsem boxovat před Rickym Conlanem, 547 00:37:58,708 --> 00:38:00,625 -ale zrušili to. -Strejdo! 548 00:38:02,916 --> 00:38:03,708 Strejdo. 549 00:38:03,875 --> 00:38:05,791 -To mluví s tebou? -Myslím, že jo. 550 00:38:06,000 --> 00:38:07,291 -Tak jste přišel. -Jo. 551 00:38:07,458 --> 00:38:09,416 Šel jsem kolem. Tak jsem tu. 552 00:38:10,500 --> 00:38:11,791 Odkud znáš Hollywooda? 553 00:38:11,958 --> 00:38:14,250 Potkali jsme se v restauraci. 554 00:38:14,833 --> 00:38:16,166 Přesně tak. 555 00:38:19,291 --> 00:38:21,708 Dobře, Rocky. Dobře. 556 00:38:21,875 --> 00:38:24,416 Kdybys něco potřeboval, tak řekni. 557 00:38:24,583 --> 00:38:26,333 Dobře. Zlom vaz, kluku. 558 00:38:26,500 --> 00:38:27,458 Díky. 559 00:38:27,625 --> 00:38:31,666 17-0. Ten kluk má budoucnost. Tvrďák. 560 00:38:31,833 --> 00:38:33,500 Můžeme si promluvit? 561 00:38:40,166 --> 00:38:44,083 Nevím, co tu vlastně dělám, protože mám jiný životní plány, 562 00:38:44,250 --> 00:38:45,708 a tohle v nich nebylo. 563 00:38:45,875 --> 00:38:47,416 Tvůj otec byl výjimečnej. 564 00:38:48,125 --> 00:38:50,041 Nevím, jestli jsi taky výjimečnej. 565 00:38:50,208 --> 00:38:52,500 To můžeš zjistit jen ty, až přijde správnej čas. 566 00:38:52,666 --> 00:38:54,166 Ale nestane se to přes noc. 567 00:38:54,333 --> 00:38:55,791 Až dostaneš nakládačku, 568 00:38:55,958 --> 00:38:57,750 až vstaneš po knokautu, 569 00:38:57,916 --> 00:38:59,916 tak uvidíš, jestli to v tobě je. 570 00:39:00,083 --> 00:39:02,875 Ale musíš tvrdě makat. 571 00:39:03,041 --> 00:39:06,791 Přisámbůh, že jestli se budeš flákat, tak končím. 572 00:39:08,041 --> 00:39:10,583 Zatím jsem boxoval jen na vlastní pěst. 573 00:39:10,750 --> 00:39:13,083 Nikdo mi neříkal, co mám dělat. 574 00:39:14,250 --> 00:39:16,166 Jsem připravený. 575 00:39:18,208 --> 00:39:19,041 Tak pojď. 576 00:39:19,208 --> 00:39:20,625 Jdeme na to. 577 00:39:21,083 --> 00:39:23,166 Pojď do mojí kanceláře. 578 00:39:23,666 --> 00:39:24,500 To myslíte vážně? 579 00:39:24,666 --> 00:39:26,500 Jo. To je stará škola. 580 00:39:26,791 --> 00:39:28,333 Musíš tu slepici chytit. 581 00:39:28,708 --> 00:39:29,375 30 vteřin? 582 00:39:29,750 --> 00:39:31,375 Jo. Leda ve snu. 583 00:39:33,291 --> 00:39:34,916 Přidej! Tomu říkáš běh? 584 00:39:42,916 --> 00:39:45,000 Ne! Znova. 585 00:39:45,541 --> 00:39:46,625 Já myslel, že jsi rychlej. 586 00:39:47,250 --> 00:39:48,291 Pojď sem! 587 00:39:49,041 --> 00:39:50,833 Rozhýbej nohy! 588 00:39:51,083 --> 00:39:53,250 Makej víc, přidej! 589 00:39:53,666 --> 00:39:56,625 Udržuj tempo! Nezastavuj! 590 00:40:06,000 --> 00:40:09,125 Drž si tempo, pak pomalu zrychli. 591 00:40:10,583 --> 00:40:11,458 Ještě. 592 00:40:11,625 --> 00:40:13,541 Přidej. 593 00:40:13,708 --> 00:40:14,375 Jeď! 594 00:40:27,916 --> 00:40:30,916 Ten zvonek neohlašuje konec vyučování. Pokračuj. 595 00:40:31,833 --> 00:40:33,583 Ten zvonek znamená peklo. 596 00:40:34,416 --> 00:40:36,666 Tak tu slepici chyť. Není to žádná věda. 597 00:40:36,833 --> 00:40:37,958 Pojď sem! Krucinál! 598 00:40:39,500 --> 00:40:41,000 Proboha! 599 00:40:42,000 --> 00:40:44,583 Dobrý. Slepice jsou čím dál pomalejší. 600 00:40:46,541 --> 00:40:48,583 Tak jo. Donnie, zaujmi postoj. 601 00:40:49,291 --> 00:40:52,208 Zmenši cíl, stoupni si bokem. Ano. 602 00:40:52,791 --> 00:40:55,166 Vidíš toho chlapa, co na tebe zírá? 603 00:40:55,333 --> 00:40:55,958 Jo. 604 00:40:56,125 --> 00:40:57,750 To je tvůj nejtěžší protivník. 605 00:40:57,916 --> 00:41:01,458 Budeš se s ním potýkat pokaždý, když se postavíš do ringu. 606 00:41:01,625 --> 00:41:06,083 Tohle podle mě platí stejně v boxu jako v životě, jasný? 607 00:41:06,250 --> 00:41:07,916 A teď direkt na čelist. 608 00:41:08,250 --> 00:41:09,583 Dobrý, a na břicho. 609 00:41:10,083 --> 00:41:12,583 Co dělá ten chlap pokaždý, když mu jednu vrazíš? 610 00:41:12,750 --> 00:41:14,083 -Oplatí mi to. -Správně. 611 00:41:14,250 --> 00:41:17,833 Takže to buď vykryj, uhni nebo mu jdi z cesty. Začni. 612 00:41:22,375 --> 00:41:24,916 Nechám vás tu chvilku o samotě. 613 00:41:26,458 --> 00:41:27,791 Zlom vaz. 614 00:41:37,625 --> 00:41:38,500 -Ahoj. -Čau. 615 00:41:38,666 --> 00:41:40,833 Jak je? Smím dál? 616 00:41:41,875 --> 00:41:42,625 Jo. 617 00:41:42,791 --> 00:41:44,458 Hezky to tu voní. 618 00:41:46,333 --> 00:41:50,125 Ani nevím, co boxeři pijou. Piješ čaj? 619 00:41:50,291 --> 00:41:52,125 Jo, klidně čaj. Díky. 620 00:41:52,291 --> 00:41:53,333 Jo. 621 00:41:54,416 --> 00:41:56,083 Takže tady bydlíš. 622 00:41:56,375 --> 00:41:57,666 Ano. 623 00:41:59,541 --> 00:42:00,791 Na čem teď děláš? 624 00:42:04,791 --> 00:42:05,708 Hej. 625 00:42:06,916 --> 00:42:07,750 Hej. 626 00:42:09,666 --> 00:42:13,625 Donnie, co v L. A. žije, přijel do Filadelfie. 627 00:42:14,708 --> 00:42:17,041 Tady mají sýrový steaky. 628 00:42:17,208 --> 00:42:18,875 Dal bych si sýrovej steak. 629 00:42:19,041 --> 00:42:21,958 Jsem hladovej, hladovej po titulu. 630 00:42:22,125 --> 00:42:24,333 Stačil by mi cheesecake. 631 00:42:24,500 --> 00:42:27,791 Cheesecake, žádnej fejk, ale pravej cheesecake. 632 00:42:27,958 --> 00:42:29,125 -Proč jsi přestala? -Promiň. 633 00:42:34,916 --> 00:42:36,625 Jsi třída. 634 00:42:42,500 --> 00:42:43,958 Jo! 635 00:43:16,708 --> 00:43:17,958 Raz, dva, tři. 636 00:43:19,208 --> 00:43:21,250 Pěkný. Moc pěkný. 637 00:43:24,458 --> 00:43:27,041 Udržuj rovnováhu. Výborně. 638 00:43:27,208 --> 00:43:30,000 Donnie, vstávej. Musíš se pořád hýbat. 639 00:43:31,500 --> 00:43:34,958 Je to fuška, ale musíš. Za výdrž máš dvojku. 640 00:43:35,125 --> 00:43:36,833 Kluk vypadá dobře. 641 00:43:37,958 --> 00:43:39,833 Jo, zlepšuje se. 642 00:43:41,000 --> 00:43:44,125 Hollywoode, jakou máš momentálně váhu? 643 00:43:44,833 --> 00:43:47,416 Nevím, asi 82 kilo. 644 00:43:48,833 --> 00:43:49,500 Proč? 645 00:43:54,083 --> 00:43:57,500 Stáhni to pod 80, a něco spácháme, jestli máš zájem. 646 00:43:57,666 --> 00:43:58,750 -Jasně že mám. -Ne. 647 00:43:58,916 --> 00:44:01,083 Mluvení nech na mně. Ty jen boxuješ. 648 00:44:02,166 --> 00:44:04,625 79 kilo? Tolik váží tvůj kluk? 649 00:44:04,791 --> 00:44:05,583 Nazdar, Leo. 650 00:44:05,750 --> 00:44:07,291 -Ahoj, Rocky. -Jo. 651 00:44:07,458 --> 00:44:08,916 Prospěl by mu kondiční zápas. 652 00:44:09,125 --> 00:44:10,666 -Jo? -Nebudu ti lhát. 653 00:44:10,875 --> 00:44:13,000 Lidi přijdou, aby tě zas viděli v rohu. 654 00:44:13,166 --> 00:44:16,041 Bude to jako za starých časů. Přitáhneme sem celý město. 655 00:44:16,208 --> 00:44:17,416 Hodí to všem pár babek. 656 00:44:17,958 --> 00:44:18,916 Já ti rozumím. 657 00:44:19,083 --> 00:44:23,291 Teprve si kluka oťukávám, a sice se každej den zlepšuje, 658 00:44:23,458 --> 00:44:25,083 ale potřebuje delší čas. 659 00:44:25,250 --> 00:44:26,083 Je hladovej. 660 00:44:26,250 --> 00:44:28,583 Občas ho musíš nakrmit. To přece víš. 661 00:44:29,708 --> 00:44:32,291 Díky. Jsi hodnej, šéfkuchaři. My si vystačíme. Díky. 662 00:44:32,458 --> 00:44:33,250 Rozmysli to. 663 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Rozmyslím. 664 00:44:35,791 --> 00:44:37,583 Rocky, proč trénujeme? 665 00:44:37,750 --> 00:44:38,916 Jo, proč trénujeme? 666 00:44:39,083 --> 00:44:41,625 Protože chceme vyhrát, a ne přijít k úrazu. Nejsi připravený. 667 00:44:41,791 --> 00:44:43,500 Dvě a půl kila shodím jako nic. 668 00:44:43,666 --> 00:44:45,000 To je hračka. 669 00:44:45,416 --> 00:44:46,833 Jdi na pytel. 670 00:44:49,083 --> 00:44:50,250 Dělej. 671 00:44:51,583 --> 00:44:53,625 Ten kluk je tvrdej filadelfskej ranař. 672 00:44:53,791 --> 00:44:55,625 Ještě jsem tě neviděl boxovat. 673 00:44:55,791 --> 00:44:58,666 Ale já viděl jeho, a vím jistě, že bych ho vygumoval. 674 00:44:58,833 --> 00:45:00,791 -Vygumoval? -Porazil. 675 00:45:00,958 --> 00:45:02,041 Aha. Tak jo. 676 00:45:02,208 --> 00:45:03,000 Poslouchejte. 677 00:45:03,166 --> 00:45:05,458 Udělám vám nabídku, kterou nemůžete odmítnout. 678 00:45:05,625 --> 00:45:06,416 Zbláznil ses? 679 00:45:06,583 --> 00:45:08,625 Ne, myslím to vážně. Ten zápas vezmeme. 680 00:45:08,791 --> 00:45:09,416 Aha. 681 00:45:09,416 --> 00:45:12,625 Mám šest týdnů, abych se dostal do formy. Ať to stojí, co to stojí. 682 00:45:12,791 --> 00:45:14,791 Když se vám po šesti týdnech nebudu zdát ve formě, odvoláte to. 683 00:45:14,958 --> 00:45:15,625 Vážně? 684 00:45:15,708 --> 00:45:19,500 Kvůli tomu jsem sem přijel. Budu dřít nonstop. 685 00:45:19,666 --> 00:45:21,958 Vlastně můžeme rovnou zajet pro moje věci. 686 00:45:22,125 --> 00:45:22,750 Proč? 687 00:45:23,083 --> 00:45:24,250 Abych se k vám nastěhoval. 688 00:45:24,416 --> 00:45:26,416 Rozjedeme tréninkový kemp. Stará škola, ne? 689 00:45:26,583 --> 00:45:28,250 Ne, u mě dlouho nikdo nebydlel. 690 00:45:28,416 --> 00:45:29,958 Neměl bys tam pohodlí. 691 00:45:30,250 --> 00:45:31,625 Chodíte snad po bytě nahej? 692 00:45:32,250 --> 00:45:33,333 Ne. 693 00:45:33,500 --> 00:45:34,791 Tak o co jde? 694 00:45:47,500 --> 00:45:50,250 A ty taky nebudeš chodit po bytě nahej. 695 00:45:50,416 --> 00:45:51,875 Na to vem jed. 696 00:46:02,041 --> 00:46:03,666 -Ta je poslední? -Jo, to je všechno. 697 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Čau! 698 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 Čau! 699 00:46:06,791 --> 00:46:08,041 Ty se stěhuješ? 700 00:46:08,208 --> 00:46:11,708 Jo, dneska jsem měl kolotoč, nestačil jsem ti to říct, 701 00:46:11,875 --> 00:46:14,750 ale budu teď chvilku bydlet u strejdy a trénovat na zápas. 702 00:46:14,916 --> 00:46:15,833 To je tvůj strejda? 703 00:46:16,208 --> 00:46:17,166 Je bílej. 704 00:46:18,083 --> 00:46:19,416 Jo, už dlouho. 705 00:46:20,333 --> 00:46:23,166 Bude bydlet u mě, a když nebudeme trénovat, 706 00:46:23,333 --> 00:46:25,333 jste kdykoliv zvaná. 707 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Super, díky. Moc mě těšilo. 708 00:46:32,500 --> 00:46:33,833 Proč se na mě tak díváš? 709 00:46:34,000 --> 00:46:36,916 Kdys mi hodlal říct, že tvůj strejda je Rocky Balboa? 710 00:46:38,208 --> 00:46:39,416 Zavolám ti. 711 00:46:39,583 --> 00:46:41,833 Dobře, ale dýchat kvůli tomu nepřestanu. 712 00:46:49,083 --> 00:46:50,791 Bianca vypadá sympaticky. 713 00:46:50,958 --> 00:46:51,750 Líbí se ti? 714 00:46:51,916 --> 00:46:53,583 Jo, je v pohodě. Tenhle? 715 00:46:53,750 --> 00:46:54,833 Jo. 716 00:46:55,000 --> 00:46:57,083 Ženský oslabujou nohy. Rozumíš? 717 00:46:57,250 --> 00:46:59,666 Nohy mám dobrý. Kdo tu dřív bydlel? 718 00:46:59,833 --> 00:47:00,750 Paulie. 719 00:47:01,125 --> 00:47:01,750 Paulie. 720 00:47:01,750 --> 00:47:04,291 Paulie byl můj nejlepší přítel, i když moc přátelskej nebyl. 721 00:47:04,458 --> 00:47:06,416 Co se s ním stalo? 722 00:47:06,583 --> 00:47:07,750 Umřel. 723 00:47:07,916 --> 00:47:08,583 To mě mrzí. 724 00:47:08,625 --> 00:47:10,000 Je tu bordel. Uklidíme to pak. 725 00:47:10,166 --> 00:47:11,958 Budeš tu mít pohodlí. 726 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 Hezky, to je super fotka! To je váš syn? 727 00:47:16,291 --> 00:47:18,250 Jo, to je můj kluk, Robert. 728 00:47:21,916 --> 00:47:23,625 Taky jste ho trénoval? 729 00:47:23,958 --> 00:47:24,583 Zkoušel jsem to, 730 00:47:24,750 --> 00:47:28,333 ale on neměl box rád, nebavilo ho to. 731 00:47:29,833 --> 00:47:30,833 Bydlí tu někde? 732 00:47:31,500 --> 00:47:34,791 Ne, odstěhoval se do Vancouveru se svojí přítelkyní. 733 00:47:34,958 --> 00:47:37,625 Myslím, že se tam mají miliónově 734 00:47:37,791 --> 00:47:39,875 a občas se mi ozve, 735 00:47:40,041 --> 00:47:43,083 ale bydlet ve Filadelfii pro něj bylo těžký. 736 00:47:43,250 --> 00:47:46,208 Není to med... Být Rockyho syn. 737 00:47:47,125 --> 00:47:50,083 Je šťastnej. A já mu to přeju. 738 00:47:55,083 --> 00:47:58,541 Tak se zatím vybal a zabydli se tu jako doma. 739 00:47:58,708 --> 00:48:01,791 Já jdu do restaurace, večer přijdu. 740 00:48:02,083 --> 00:48:04,083 Hned ráno na to vlítneme, jo? 741 00:48:04,250 --> 00:48:05,458 Jasně. 742 00:48:23,041 --> 00:48:24,333 Hezky, Paulie! 743 00:48:50,083 --> 00:48:53,041 Milovat tě... 744 00:48:53,583 --> 00:48:56,500 Je čas na trénink. Začni tímhle. 745 00:48:56,666 --> 00:48:58,833 Ať si zahřeješ motor. 746 00:49:07,541 --> 00:49:10,833 Vezmu tě do klubu jménem Front Street Gym v severní Filadelfii. 747 00:49:11,000 --> 00:49:12,291 -Je dost dobrej. -Dobře. 748 00:49:12,458 --> 00:49:15,083 Nechci, abys trénoval ve stejný tělocvičně 749 00:49:15,250 --> 00:49:17,458 jako tvůj protivník, jasný? 750 00:49:17,625 --> 00:49:18,666 Jo, to má logiku. 751 00:49:18,833 --> 00:49:21,250 Nenastupuj. Poběžíš vedle mě. 752 00:49:21,416 --> 00:49:22,916 -Jsem vykopávka, ne? -Jo. 753 00:49:23,083 --> 00:49:25,333 Pokus se se mnou udržet tempo. 754 00:49:25,500 --> 00:49:26,625 Jak je to daleko? 755 00:49:26,791 --> 00:49:28,208 Blízko. 756 00:49:29,125 --> 00:49:30,166 Dobře. 757 00:49:33,541 --> 00:49:35,708 Počkejte! Chci se rozcvičit. 758 00:49:54,375 --> 00:49:57,000 Tak jsi tady. Fajn. 759 00:49:57,166 --> 00:49:58,583 Říkal jste, že je to blízko. 760 00:49:58,750 --> 00:50:02,791 Tak blízko zas ne. Tohle je Frankford. Drsná čtvrť. 761 00:50:04,458 --> 00:50:07,666 Jestli chceš bejt filadelfskej ranař, tady tě to naučí. 762 00:50:07,833 --> 00:50:12,166 Filadelfský ranaři jsou podle mě nejtvrdší chlapi pod sluncem. 763 00:50:12,541 --> 00:50:15,500 V mnoha ohledech. Možná je tu něco ve vodě, nevím, 764 00:50:15,666 --> 00:50:17,416 ale ten klub je skvělej. 765 00:50:17,583 --> 00:50:18,750 Co ty motorky? 766 00:50:18,916 --> 00:50:20,083 Zdejší libůstka. 767 00:50:20,250 --> 00:50:23,375 Chlapi jezdí po zadním a túrujou na ulici motory. 768 00:50:23,541 --> 00:50:24,708 Jezdíte taky? 769 00:50:24,875 --> 00:50:28,875 Ne. Kdysi jsem měl harleye, ale boural jsem, tak radši chodím pěšky. 770 00:50:29,500 --> 00:50:31,875 Ten mladej Sporino je extratřída. 771 00:50:32,041 --> 00:50:35,333 Není to žádná padavka, takže budeš muset zabrat, rozumíš? 772 00:50:36,416 --> 00:50:37,916 Co ty na to? 773 00:50:38,666 --> 00:50:39,750 Dobrý? 774 00:50:39,916 --> 00:50:41,083 Dost dobrý. 775 00:50:41,250 --> 00:50:45,750 Jo, tohle je pro naše potřeby ideální. 776 00:50:47,583 --> 00:50:48,916 Tady je máme! 777 00:50:49,083 --> 00:50:51,708 Čau! Je tu celá parta! 778 00:50:51,875 --> 00:50:56,833 Donnie, podívej se. Lepší tým jsem v životě neviděl. 779 00:50:57,000 --> 00:50:59,625 -Čau, Padmane. Rád tě vidím. -Ahoj, šampione. Jak se vede? 780 00:50:59,791 --> 00:51:02,500 Umí to dokonale s lapy, naučí tě spoustu věcí. 781 00:51:02,666 --> 00:51:03,833 Má hodně znalostí. 782 00:51:04,000 --> 00:51:07,291 A tohle je Stitch, nejlepší cutman ve Filadelfii. Snad ho nebudeme potřebovat. 783 00:51:07,458 --> 00:51:08,708 -Dobrý den. -Vítej ve Filadelfii. 784 00:51:08,875 --> 00:51:09,875 -Těší mě. -Mě taky. 785 00:51:10,041 --> 00:51:13,541 A tohle je Elvis Grant. Vyrábí ty nejlepší rukavice na světě. 786 00:51:13,708 --> 00:51:16,333 A jako dárek ode mě, abychom vykročili pravou nohou... 787 00:51:16,500 --> 00:51:17,416 -Těší mě. -Mě taky. 788 00:51:17,583 --> 00:51:20,708 ...ti vyrobí pár rukavic, abys neměl moc zřízený ruce. 789 00:51:20,875 --> 00:51:23,250 -Co to cítím? To je kafe? -Jo, to je kafe. 790 00:51:23,416 --> 00:51:24,791 Zatím se seznamte. 791 00:51:24,958 --> 00:51:26,000 -Amire. -Dobře, strejdo. 792 00:51:26,166 --> 00:51:27,583 -Pojď sem. -Dal bych si kafe. 793 00:51:27,750 --> 00:51:28,875 Představím ti svého syna. 794 00:51:29,041 --> 00:51:30,791 To je Amir. Tvůj sparring partner. 795 00:51:30,958 --> 00:51:31,791 -Amir. -Ahoj, Donnie. 796 00:51:31,958 --> 00:51:32,750 Těší mě. 797 00:51:40,875 --> 00:51:42,041 Rychlá pravá. 798 00:51:42,208 --> 00:51:43,833 Pusť to. 799 00:51:45,375 --> 00:51:47,250 Odraz se ze zadní nohy. 800 00:51:47,916 --> 00:51:49,125 No tak, Donnie, rychleji. 801 00:51:49,291 --> 00:51:52,333 Dělej, Donnie. Otoč se. Přesně jako on. Jo. 802 00:51:52,500 --> 00:51:54,333 -Nemám dost rychlou rotaci. -Vytoč to. 803 00:51:54,500 --> 00:51:55,666 V tom je síla. 804 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Vypal to tam. 805 00:51:57,916 --> 00:52:00,500 Dělám, co můžu. Snažím se odrazit od zadní nohy. 806 00:52:00,666 --> 00:52:02,666 Donnie, pojď sem. 807 00:52:04,500 --> 00:52:05,833 Já chtěl trénovat s vámi. 808 00:52:06,000 --> 00:52:09,375 Tohle je můj styl práce. Něco je ale nad moje síly. 809 00:52:09,541 --> 00:52:12,125 Tohle už nezvládám. Lapy ti držet nemůžu. 810 00:52:12,291 --> 00:52:14,250 Ale sleduju tě. Pracuju s tebou. 811 00:52:14,541 --> 00:52:15,833 Pracuju s tímhle. 812 00:52:16,166 --> 00:52:17,500 Uber trochu. 813 00:52:17,666 --> 00:52:18,916 Ty do toho jdeš naplno? 814 00:52:20,000 --> 00:52:21,416 Brzdi. No tak! 815 00:52:21,916 --> 00:52:23,833 A dost! Počkej, počkej! 816 00:52:24,333 --> 00:52:25,833 To bude snadná práce. 817 00:52:27,291 --> 00:52:29,375 Buď pořád v pohybu. To je ono. 818 00:52:30,666 --> 00:52:32,750 Čas! Konec! 819 00:52:32,916 --> 00:52:33,958 Šels do toho naplno! 820 00:52:34,125 --> 00:52:35,541 Jak to myslíš? 821 00:52:35,708 --> 00:52:37,208 -Přestaň! -Sundej si rukavice! 822 00:52:37,375 --> 00:52:38,458 -Tohle je můj klub! -Sundej si rukavice! 823 00:52:38,625 --> 00:52:42,166 Vrať se do L. A., ty srabe! Na tohle nemáš! Já jsem tu doma! 824 00:52:42,333 --> 00:52:44,333 Seru na vás! 825 00:52:44,500 --> 00:52:46,083 -Tomu se říká křivka učení... -Na to kašlu. 826 00:52:46,250 --> 00:52:48,250 Počkej! Chceš něco vědět? 827 00:52:48,416 --> 00:52:51,125 Když mluvíš, nic se nenaučíš. To je holej fakt. 828 00:52:51,291 --> 00:52:53,208 Dokud mluvíš, tak neposloucháš. 829 00:52:53,458 --> 00:52:57,041 Běž se mu omluvit. Jste oba v jednom týmu, jasný? 830 00:52:57,791 --> 00:53:00,541 -To je ono. Dobře. -Všechno dobrý. 831 00:53:00,708 --> 00:53:02,958 Tak jo. A teď zas do práce! 832 00:53:03,250 --> 00:53:04,875 Dvojitej direkt. Jo. 833 00:53:05,166 --> 00:53:06,583 Opři se do toho. 834 00:53:06,750 --> 00:53:08,500 Pravej hák sem. A sem. 835 00:53:10,541 --> 00:53:12,666 Jeden krok po druhým, jeden úder za druhým, 836 00:53:12,833 --> 00:53:14,166 jedno kolo za druhým. 837 00:53:14,333 --> 00:53:16,083 Jeden krok po druhým, jeden úder za druhým, 838 00:53:16,250 --> 00:53:17,875 jedno kolo za druhým. Vpravo v bok. 839 00:53:20,416 --> 00:53:21,958 Tak pojď. 840 00:53:22,541 --> 00:53:23,666 Vypal to. 841 00:53:23,833 --> 00:53:25,708 Pravej zvedák. Pravej direkt. 842 00:53:32,000 --> 00:53:32,625 Fajn. 843 00:53:33,041 --> 00:53:34,666 Dej do toho všechno. 844 00:53:35,791 --> 00:53:36,625 Teď sem. 845 00:53:36,791 --> 00:53:38,791 Představ si všechny, kdo tě kdy ponižovali. 846 00:53:40,000 --> 00:53:40,916 Všechno, cos kdy chtěl. 847 00:53:41,833 --> 00:53:42,875 Vem si to. 848 00:53:45,708 --> 00:53:48,250 Teď nastal tvůj čas! Nech se slyšet! 849 00:53:50,833 --> 00:53:51,541 Jeden krok! 850 00:53:53,250 --> 00:53:54,041 Jeden úder! 851 00:53:55,791 --> 00:53:56,958 Jedno kolo za druhým! 852 00:54:05,458 --> 00:54:06,583 To je ono. 853 00:54:07,916 --> 00:54:09,041 To je švindl! 854 00:54:15,958 --> 00:54:18,375 TÝM JOHNSON 855 00:54:18,833 --> 00:54:21,000 TÝM SPORINO 856 00:54:21,166 --> 00:54:22,125 Rocky. 857 00:54:22,291 --> 00:54:24,000 Nazdar, Pete. 858 00:54:28,375 --> 00:54:29,875 Stalo se něco? 859 00:54:30,958 --> 00:54:34,750 Rocky, já to tušil, že to s tím klukem není jen tak. 860 00:54:34,916 --> 00:54:38,125 Léta se tě snažím přesvědčit, abys s námi pracoval. 861 00:54:38,291 --> 00:54:38,958 No jo. 862 00:54:39,000 --> 00:54:41,833 A najednou tě z přítmí vyláká tenhle kluk z Hollywoodu. 863 00:54:42,000 --> 00:54:43,625 Nebyl jsem v přítmí. 864 00:54:43,791 --> 00:54:46,083 Jen se mi do trénování nechtělo, to je všechno. 865 00:54:46,250 --> 00:54:48,791 Rocky, volal jsem do L. A. 866 00:54:49,291 --> 00:54:50,833 Ten kluk se jmenuje Adonis. 867 00:54:51,000 --> 00:54:52,083 Má v sobě Creedovu krev. 868 00:54:52,625 --> 00:54:55,208 Je z toho najednou velkej zápas. 869 00:54:57,000 --> 00:54:58,416 Omlouvám se. 870 00:54:59,750 --> 00:55:02,041 Buď tak laskav. Může to zůstat mezi námi? 871 00:55:02,208 --> 00:55:03,166 -Ale jdi. -Ne. 872 00:55:03,333 --> 00:55:04,708 Prosím tě o laskavost. 873 00:55:04,875 --> 00:55:06,833 Chci, aby si udělal jméno sám. 874 00:55:10,166 --> 00:55:11,708 No tak, Pete. 875 00:55:14,375 --> 00:55:17,333 Jo. Budu držet jazyk za zuby. 876 00:55:20,166 --> 00:55:21,583 Jsem ti vděčnej. 877 00:55:30,041 --> 00:55:31,791 Pokračuj. Jde ti to dobře. 878 00:55:32,916 --> 00:55:34,208 Dělej, pohyb. 879 00:55:53,708 --> 00:55:55,625 Dobrý večer, jaká je nálada? 880 00:55:55,791 --> 00:55:59,166 Zrekapitulujeme si pravidla ABC a pravidla, vyžadovaná státem. 881 00:55:59,333 --> 00:56:01,916 Neplatí pravidlo tří odpočtů a počítání vestoje do osmi. 882 00:56:02,083 --> 00:56:04,041 Boxera nemůže zachránit konec kola. 883 00:56:04,208 --> 00:56:06,208 "Pravidlem tří odpočtů" myslíme to, 884 00:56:06,375 --> 00:56:09,791 že o tom, kdo je schopen pokračovat, rozhoduje jen rozhodčí... 885 00:56:16,208 --> 00:56:17,666 Strejdo, rozlep mi rukavice. 886 00:56:17,833 --> 00:56:18,583 Co se děje? 887 00:56:18,750 --> 00:56:19,833 Rozlep mi rukavice! 888 00:56:20,000 --> 00:56:21,416 To nejde, máš jít do ringu. 889 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Ony tě škrtí? 890 00:56:22,666 --> 00:56:24,708 Mám nervy v kýblu! Chce se mi srát! 891 00:56:25,291 --> 00:56:27,375 Utře mi snad někdo zadek? 892 00:56:27,541 --> 00:56:29,208 -Do prčic! -Rozlep mi rukavice, strejdo! 893 00:56:29,375 --> 00:56:30,916 Dobře, jen klid. 894 00:56:31,083 --> 00:56:32,750 Já ti je rozlepím. To se stává. 895 00:56:32,916 --> 00:56:34,583 Pane rozhodčí, potřebuju pomoc. 896 00:56:34,750 --> 00:56:36,125 D, počkám venku. 897 00:56:36,291 --> 00:56:37,791 Ano. 898 00:56:37,958 --> 00:56:40,791 Můžete to prosím o 10 minut zdržet? Než mu zas nandám rukavice? 899 00:56:40,958 --> 00:56:43,458 -Dobře, počkám venku, Rocky. -Děkuju mockrát. 900 00:56:43,625 --> 00:56:45,416 -Dobře. Máte 10 minut. -To jsem nezažil. 901 00:56:45,583 --> 00:56:47,166 Nebojte, to bude dobrý. 902 00:56:47,333 --> 00:56:48,125 Jo. 903 00:56:48,458 --> 00:56:49,625 Asi nervy. 904 00:56:50,416 --> 00:56:51,458 Nervy? 905 00:56:51,625 --> 00:56:52,416 Pospěš si! 906 00:56:56,833 --> 00:56:58,875 Modrý roh, červený roh. 907 00:57:00,291 --> 00:57:02,875 Takže, pánové, instrukce jste dostali v šatně. 908 00:57:03,041 --> 00:57:06,291 Poslouchejte moje pokyny a dávejte na sebe pozor. 909 00:57:06,458 --> 00:57:09,541 Dotazy z modrého rohu? Dotazy z červeného rohu? 910 00:57:09,708 --> 00:57:11,666 Dotkněte se rukavicemi. Asistenti z ringu. 911 00:57:11,833 --> 00:57:14,333 -Tak. Teď je to na tobě. -Jo. 912 00:57:14,500 --> 00:57:16,791 Je to jen na tobě. Chtěls to sám. 913 00:57:16,958 --> 00:57:18,791 -Jdeme na to. -Převálcuj ho. 914 00:57:18,958 --> 00:57:19,958 -Zvládneš to? -Jdeme na to. 915 00:57:20,125 --> 00:57:21,666 -Dobře. -Dokážu to. 916 00:57:22,458 --> 00:57:23,625 Dobře, strejdo. 917 00:57:25,750 --> 00:57:27,291 Důležitej je dnešek! 918 00:57:28,791 --> 00:57:30,833 Zítřek neexistuje! Do toho! 919 00:57:32,083 --> 00:57:33,083 Pěkný! 920 00:57:34,416 --> 00:57:36,500 Uhni a zamiř, uhni a zamiř! 921 00:57:37,416 --> 00:57:39,041 Direkt! Zkus direkt! 922 00:57:40,416 --> 00:57:42,583 Nekryje si ksicht! Kde je direkt? 923 00:57:47,458 --> 00:57:49,250 Drž ruce nahoře. 924 00:57:57,208 --> 00:57:58,583 Dýchej, kluku, dýchej! 925 00:58:04,291 --> 00:58:06,291 Tak pojď, borče! 926 00:58:06,916 --> 00:58:08,208 Dobrej únik. 927 00:58:09,125 --> 00:58:10,416 Buď v pohybu, Donnie! 928 00:58:11,250 --> 00:58:13,041 Hýbej hlavou! To je ono. 929 00:58:13,208 --> 00:58:14,500 Jdi do něj! Do něj! 930 00:58:19,000 --> 00:58:20,833 Od sebe! 931 00:58:21,666 --> 00:58:22,875 Tak pojď, borče! 932 00:58:23,541 --> 00:58:26,166 To je ono! To je ono! Dobře. 933 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Stáhni se. 934 00:58:27,333 --> 00:58:29,916 Leo! 935 00:58:30,916 --> 00:58:32,208 Zásah na hlavu. 936 00:58:36,625 --> 00:58:39,500 Pořád se hýbej. Správně. Blokuj levou. 937 00:58:46,125 --> 00:58:46,916 Klid. 938 00:58:47,083 --> 00:58:49,041 Pojď, borče! Pojď si pro nářez! 939 00:58:49,208 --> 00:58:51,833 Děláš to dobře! Nenech ho vydechnout! 940 00:58:57,916 --> 00:58:58,541 Od sebe! 941 00:58:58,708 --> 00:59:00,041 Pojď, Leo! 942 00:59:00,208 --> 00:59:01,083 No tak! 943 00:59:01,250 --> 00:59:02,250 Do toho. 944 00:59:02,416 --> 00:59:03,833 Hýbej se! Dopředu! 945 00:59:04,625 --> 00:59:05,708 Skvělá rána! 946 00:59:08,000 --> 00:59:09,083 Vzchop se, Donnie! 947 00:59:12,125 --> 00:59:13,375 Co to děláš? 948 00:59:15,333 --> 00:59:16,375 Čas! 949 00:59:19,250 --> 00:59:21,125 Dobře. Fajn. 950 00:59:22,666 --> 00:59:26,000 To nic. Dýchej zhluboka. Dýchej do plic. Hlubokej nádech. 951 00:59:26,541 --> 00:59:29,333 Podívej se na mě. Vedeš si dobře, jasný? 952 00:59:29,500 --> 00:59:31,708 Ale jsi moc tuhej. Musíš se uvolnit, ano? 953 00:59:31,875 --> 00:59:35,458 Řeknu ti, co uděláš. Vyšleš na něj jednu nízkou levačku. 954 00:59:35,625 --> 00:59:36,958 -Jasně. -A pak spodní hák. 955 00:59:37,125 --> 00:59:40,250 Až se ti otevře, posaď mu jednu na bradu, to ho uzemní... 956 00:59:40,875 --> 00:59:42,666 Nasadit chránič, ring volný! 957 00:59:42,833 --> 00:59:45,000 To mi udělal tvůj fotr. Zabralo to. 958 00:59:45,166 --> 00:59:46,875 Nasadit chránič, ring volný! 959 00:59:48,333 --> 00:59:51,291 Leo! 960 01:00:00,750 --> 01:00:01,875 Tak pojď! 961 01:00:12,500 --> 01:00:13,541 Tak pojď! 962 01:00:26,666 --> 01:00:28,333 Podrž ho! To je ono. Pašák! 963 01:00:28,500 --> 01:00:29,541 Od sebe! 964 01:00:31,125 --> 01:00:32,166 Tak pojď! 965 01:00:34,541 --> 01:00:37,333 Zkus to teď! Teď! 966 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 -Vstávej! -Dělej, honem! 967 01:00:43,291 --> 01:00:44,916 -Raz! Dva! -Pojď si pro nášup! 968 01:00:45,083 --> 01:00:46,333 Tři! Čtyři! 969 01:00:46,500 --> 01:00:47,458 Dostali jsme ho! 970 01:00:47,625 --> 01:00:49,166 Pět! Šest! 971 01:00:49,333 --> 01:00:50,916 Sedm! Osm! 972 01:00:51,083 --> 01:00:52,916 -Nic mi není. -Devět! Deset! 973 01:00:53,083 --> 01:00:53,958 Je to tam! 974 01:00:54,125 --> 01:00:55,333 Máme to v kapse! 975 01:00:57,041 --> 01:00:59,666 -Máme to v kapse! Je to tam! -Neuvěřitelný! 976 01:00:59,833 --> 01:01:01,208 -To je tvoje zásluha! -Ne, tvoje. 977 01:01:01,375 --> 01:01:03,375 Pojď sem, chlape! Tys to dokázal. 978 01:01:05,166 --> 01:01:07,000 -Dobrý? -Nech ho bejt, Rocky. 979 01:01:07,166 --> 01:01:08,333 Šťastná rána. 980 01:01:08,750 --> 01:01:10,750 Pojď sem! Bianco! Pojď sem! 981 01:01:12,666 --> 01:01:14,000 Promiň! 982 01:01:15,333 --> 01:01:17,375 Neřekls mi, že máš takovou ránu! 983 01:01:17,541 --> 01:01:19,791 Proč jsi mi neřekl, jakou máš ránu? 984 01:01:19,958 --> 01:01:22,875 To víš, holka, jsem jen suchar. 985 01:01:23,041 --> 01:01:24,916 Spokojenej? Co bude dál? 986 01:01:25,083 --> 01:01:25,833 Oslavíme to. 987 01:01:26,000 --> 01:01:27,375 -Na plný pecky! -Dobře. 988 01:01:57,166 --> 01:01:57,958 Hej. 989 01:01:58,750 --> 01:02:00,583 Něco jsem ti nahrála. 990 01:02:13,333 --> 01:02:14,500 Nech je zavřený. 991 01:02:24,916 --> 01:02:28,833 Kamkoliv jdu, 992 01:02:29,833 --> 01:02:34,666 všude nechám stopy po nás dvou. 993 01:02:34,833 --> 01:02:38,500 Kamkoliv jdu, 994 01:02:39,291 --> 01:02:42,958 tam kousky tebe jsou. 995 01:02:43,125 --> 01:02:44,416 Poslouchej se mnou. 996 01:02:44,583 --> 01:02:48,375 Sama nepoznám, 997 01:02:49,375 --> 01:02:53,958 že už v plicích dochází mi dech. 998 01:02:54,125 --> 01:02:57,791 Dnes ti hodím kruh. 999 01:02:59,000 --> 01:03:02,625 Ať můžu s tebou být. 1000 01:03:02,791 --> 01:03:06,791 Půlku? Proč mít tě půlku? 1001 01:03:08,833 --> 01:03:12,500 Já všechno chci ti dát. 1002 01:03:12,666 --> 01:03:16,375 Půlku? Proč mít tě půlku? 1003 01:03:16,541 --> 01:03:17,750 Co tvůj strejda? 1004 01:03:17,916 --> 01:03:19,125 Ten spí. 1005 01:03:20,666 --> 01:03:22,208 Je to starej chlap. 1006 01:03:59,500 --> 01:04:00,333 Tady ho máme. 1007 01:04:00,500 --> 01:04:01,708 -Ahoj, strejdo. -Jak se cítíš? 1008 01:04:01,875 --> 01:04:05,416 Dobře. Jsem trochu bolavej, ale v pohodě. 1009 01:04:06,375 --> 01:04:07,958 -Dáš si toast? -Dobře. 1010 01:04:09,750 --> 01:04:11,208 Ty vaříš nebo jen vejráš? 1011 01:04:11,375 --> 01:04:12,375 Ne, vyhledávám si tě. 1012 01:04:12,541 --> 01:04:13,875 -Cože si mě? -Vyhledávám. 1013 01:04:14,041 --> 01:04:15,916 To nemusíš. Jsem tady. 1014 01:04:26,416 --> 01:04:27,583 Co je? 1015 01:04:28,208 --> 01:04:29,750 Nechceš mi něco říct? 1016 01:04:34,750 --> 01:04:37,083 EXKLUZIVNĚ APOLLO - ADONIS 1017 01:04:42,208 --> 01:04:43,458 Nelhal jsem ti. 1018 01:04:43,625 --> 01:04:45,833 To vyjde nastejno. Říkals, že tvůj táta byl boxer. 1019 01:04:46,000 --> 01:04:47,833 Neříkals, že nejslavnější boxer všech dob. 1020 01:04:48,000 --> 01:04:49,791 Lidi se na mě dívají jinak, když to vědí. 1021 01:04:49,958 --> 01:04:51,125 I na Apolla se dívají jinak. 1022 01:04:51,291 --> 01:04:53,041 Jo, Donnie, ale já nejsem "lidi". 1023 01:04:53,208 --> 01:04:57,000 Tyhle kecy mě nezajímají. Ale zajímá mě, jestli se mnou mluvíš na 100 % upřímně. 1024 01:04:57,416 --> 01:04:59,666 Tak dobře. Máš pravdu, ano? 1025 01:05:00,166 --> 01:05:02,166 Ne, opravdu. Hele... 1026 01:05:04,166 --> 01:05:06,583 Odteď 100 % upřímnost. 1027 01:05:08,833 --> 01:05:12,000 Dobře. Takže jeho... Jeho manželka není tvoje máma? 1028 01:05:14,166 --> 01:05:16,083 Apollo měl poměr s mojí matkou. 1029 01:05:16,541 --> 01:05:18,625 Umřela, když jsem byl malej. 1030 01:05:19,166 --> 01:05:21,916 Pár let jsem se protloukal po dětských domovech. 1031 01:05:22,583 --> 01:05:24,291 A polepšovnách. 1032 01:05:25,083 --> 01:05:27,125 Pak si mě našla Mary Anne a ujala se mě. 1033 01:05:28,666 --> 01:05:30,000 Ještě něco? 1034 01:05:32,625 --> 01:05:33,875 Ptej se. 1035 01:05:34,583 --> 01:05:36,500 Kolik žen jsi přede mnou měl? 1036 01:05:37,666 --> 01:05:38,583 Další otázka? 1037 01:05:39,416 --> 01:05:41,625 Neblázni, Bianco, ty jsi jiná. 1038 01:05:41,791 --> 01:05:42,458 Jak? 1039 01:05:42,625 --> 01:05:45,000 Mám pocit, že tě znám celej život. 1040 01:05:46,458 --> 01:05:47,958 Řekni, jestli to necítíš podobně. 1041 01:05:48,125 --> 01:05:50,125 I kdyby. To je vášeň. Okouzlení. To pohasne. 1042 01:05:50,291 --> 01:05:51,458 To se nestane. 1043 01:05:51,625 --> 01:05:52,541 Proč ne? 1044 01:05:52,708 --> 01:05:53,416 Motivuješ mě. 1045 01:05:53,583 --> 01:05:54,833 Takže jsem pro tebe jen motivace? 1046 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 Chceš mě jen chytat za slovo? 1047 01:05:56,291 --> 01:05:58,208 Ne, chci v tvých slovech najít pravdu. 1048 01:06:00,916 --> 01:06:04,000 Ale neboj. Možná jsi pro mě taky jen motivace. 1049 01:06:04,541 --> 01:06:05,750 Vážně? 1050 01:06:06,833 --> 01:06:08,125 To mi nevadí. 1051 01:06:11,083 --> 01:06:12,083 Co? 1052 01:06:14,416 --> 01:06:15,541 Opravdu se mu podobáš. 1053 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 Bože můj. To nesnáším! 1054 01:06:17,833 --> 01:06:19,375 Chtělas mě jen naštvat! 1055 01:06:21,583 --> 01:06:23,833 PARDON ZA VYRUŠENÍ 1056 01:06:24,125 --> 01:06:27,500 Vítejte u pořadu PTI, chlapci a děvčata. Dnes začneme ve světě boxu. 1057 01:06:27,666 --> 01:06:28,666 Adonis Johnson, 1058 01:06:28,833 --> 01:06:31,625 málo známý boxer, kterého trénuje Rocky Balboa, 1059 01:06:31,791 --> 01:06:38,083 včera porazil K. O. Lea Sporina, uchazeče o titul mistra polotěžké váhy. 1060 01:06:38,250 --> 01:06:40,750 Anonymní zdroj nám potvrdil, že Johnson 1061 01:06:40,916 --> 01:06:44,541 je nejmladším biologickým synem Apolla Creeda. 1062 01:06:44,708 --> 01:06:48,625 Šlo o utajovanou skutečnost, protože Johnson je plodem Creedovy nevěry. 1063 01:06:48,791 --> 01:06:51,333 Svět boxu se raduje, že má v ringu dalšího Creeda, 1064 01:06:51,500 --> 01:06:55,708 ale Wilbone, není Creedova nevěra skvrnou na jeho odkazu? 1065 01:06:55,875 --> 01:06:59,375 Skvrna na odkazu? Vraťme se kousek do historie fenoménu Apollo Creed. 1066 01:06:59,541 --> 01:07:02,791 Já osobně ho považuji za možná nejlepšího boxera všech dob. 1067 01:07:02,958 --> 01:07:03,958 Konec debaty. 1068 01:07:04,125 --> 01:07:05,708 Udělal přešlap jako spousta jiných. 1069 01:07:05,875 --> 01:07:08,250 Nebyl první ani poslední, určitě ne ve světě boxu! 1070 01:07:08,416 --> 01:07:09,041 Jo. 1071 01:07:09,250 --> 01:07:10,958 Ale neřekl bych, že je to skvrna na jeho odkazu. 1072 01:07:11,125 --> 01:07:12,833 Myslím, že je to ostuda, 1073 01:07:13,000 --> 01:07:15,375 a rodina to určitě tak vnímala, 1074 01:07:15,541 --> 01:07:17,625 protože to držela tak dlouho pod pokličkou. 1075 01:07:17,791 --> 01:07:19,416 -Ale já mám jinou otázku. -Jakou? 1076 01:07:19,583 --> 01:07:21,916 Boxuje ten kluk stejně dobře jako jeho otec? 1077 01:07:22,083 --> 01:07:23,125 To je utopie. 1078 01:07:23,333 --> 01:07:25,708 LIVERPOOL, ANGLIE 1079 01:07:25,875 --> 01:07:27,708 Našel jsem nám další kšeft. 1080 01:07:27,958 --> 01:07:30,083 ROCKY TRÉNUJE CREEDOVA SYNA ADONISE 1081 01:07:30,250 --> 01:07:31,458 Přečti si to. 1082 01:07:34,125 --> 01:07:35,208 -Creedův syn? -Jo. 1083 01:07:35,375 --> 01:07:36,833 -Děláš si srandu? -Ne. 1084 01:07:37,000 --> 01:07:38,208 Má za sebou teprve jeden zápas. 1085 01:07:38,375 --> 01:07:42,250 Jo, já vím. Ale ve svém rohu má Balbou. 1086 01:07:42,583 --> 01:07:45,375 Balboa už nikoho nezajímá. 1087 01:07:45,583 --> 01:07:48,166 Kluk je v novinách jen kvůli jménu. 1088 01:07:48,333 --> 01:07:49,666 Utkáš se s ním. 1089 01:07:49,833 --> 01:07:51,291 Ten si ani nezaslouží šanci. 1090 01:07:51,458 --> 01:07:54,000 Poslouchej mě. Tohle není vyjednávání. 1091 01:07:54,500 --> 01:07:58,208 Ty jsi ten idiot, co pobíhal po městě s bouchačkou. Vzpomínáš si na to? 1092 01:07:58,958 --> 01:08:02,333 A ty jsi ten kašpar, co se neovládl při vážení, 1093 01:08:02,500 --> 01:08:05,666 a připravil nás tak o miliony. Takže se na to podívej znova. 1094 01:08:09,041 --> 01:08:11,125 Nechci se rozloučit takhle. 1095 01:08:11,291 --> 01:08:13,000 Mně je fuk, jak se rozloučíš. 1096 01:08:13,416 --> 01:08:16,750 Ale není mi fuk, jestli budou mít tvoje děti střechu nad hlavou, až skončíš. 1097 01:08:16,916 --> 01:08:18,291 Rozumíš? 1098 01:08:27,750 --> 01:08:28,500 Haló? 1099 01:08:28,666 --> 01:08:31,582 Tady Tommy Holiday. Manažer Rickyho Conlana. 1100 01:08:34,375 --> 01:08:35,791 -Dobrý den. -Poslouchejte. 1101 01:08:36,582 --> 01:08:38,457 Je to s tím klukem pravda? 1102 01:08:40,707 --> 01:08:42,375 S klukem? 1103 01:08:46,750 --> 01:08:49,332 Měli byste 30 minut na obchodní schůzku? 1104 01:08:52,125 --> 01:08:55,332 Dobře, něco vám řeknu. Jestli sem přiletíte, tak jo. 1105 01:08:55,500 --> 01:09:00,000 Dáme řeč, ale musí to být stručný, protože my trénujeme. 1106 01:09:00,166 --> 01:09:01,916 -Budu tam. Za pár dní. -Jo. 1107 01:09:02,082 --> 01:09:03,375 Budeme v kontaktu. 1108 01:09:03,541 --> 01:09:04,582 Dobře. 1109 01:09:10,166 --> 01:09:11,375 Ach jo. 1110 01:09:12,125 --> 01:09:13,041 Adrianina RESTAURACE 1111 01:09:13,207 --> 01:09:14,500 Díky za váš čas. Přejdu k věci. 1112 01:09:14,666 --> 01:09:17,832 Můj svěřenec potřebuje v následujícím půlroce boxovat, 1113 01:09:19,125 --> 01:09:20,791 ale všechny už jsme porazili. 1114 01:09:22,125 --> 01:09:23,666 Vy chcete, abych se utkal s Conlanem? 1115 01:09:24,250 --> 01:09:25,832 Byl by to moudrý krok. 1116 01:09:26,457 --> 01:09:28,416 Jezdil jste na profi zápasy do Mexika? 1117 01:09:28,750 --> 01:09:30,707 Máte tam dole bilanci 15-0. 1118 01:09:30,875 --> 01:09:33,207 A s vítězstvím nad Sporinem to dělá 16-0. 1119 01:09:33,375 --> 01:09:38,582 Nikdo přece nemusí vědět, že ty duely probíhaly v nějaké díře, ne? 1120 01:09:42,375 --> 01:09:43,707 Myslíš, že na to mám? 1121 01:09:43,875 --> 01:09:46,500 Ten pán sem přijel, protože tě považuje za jasnou záležitost. 1122 01:09:46,666 --> 01:09:47,707 Je to jistý vítězství. 1123 01:09:47,875 --> 01:09:49,416 To není pravda. 1124 01:09:51,500 --> 01:09:52,916 Ale je. 1125 01:09:56,208 --> 01:09:57,166 Tak poslouchejte. 1126 01:09:57,333 --> 01:09:58,625 Dobře. 1127 01:09:59,708 --> 01:10:02,416 Může to být poslední duel mého svěřence. 1128 01:10:02,916 --> 01:10:04,416 Chci, aby stál za to. 1129 01:10:04,875 --> 01:10:05,958 A s tím souvisí, 1130 01:10:06,291 --> 01:10:09,958 že potřebujeme, abyste si změnil jméno na Creed. Je to jen formalita. 1131 01:10:15,958 --> 01:10:17,125 A když odmítnu? 1132 01:10:18,875 --> 01:10:22,708 V tom případě žádný zápas nebude. Bez toho jména se boxovat nebude. 1133 01:10:22,875 --> 01:10:24,333 Nebude nic. 1134 01:10:26,166 --> 01:10:27,416 Dobře. 1135 01:10:27,583 --> 01:10:31,000 Dám vám den na rozmyšlenou, proberte to spolu, 1136 01:10:31,166 --> 01:10:34,041 a uvidíme, co řeknete, ano? 1137 01:10:34,875 --> 01:10:36,916 Je to dobrá nabídka. 1138 01:10:37,166 --> 01:10:40,000 Do toho nejdu. Není to moje jméno. 1139 01:10:41,958 --> 01:10:44,500 A navíc se chci prosadit vlastní zásluhou. 1140 01:10:45,208 --> 01:10:46,458 -Jo? -Jo. 1141 01:10:46,625 --> 01:10:48,750 Dáváš to najevo zvláštním způsobem. 1142 01:10:49,375 --> 01:10:50,375 Jak to myslíš? 1143 01:10:50,541 --> 01:10:52,958 Nebyli snad Apollo a Rocky nejlepší přátelé? 1144 01:10:53,125 --> 01:10:56,583 Vypadá to, jako bys chtěl čerpat z toho, co po něm zbylo. 1145 01:10:56,750 --> 01:10:59,708 A není to nic, za co by ses měl stydět. 1146 01:11:00,041 --> 01:11:01,083 Čeho se bojíš? 1147 01:11:01,500 --> 01:11:03,125 Čeho se bojíš ty? 1148 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Já nevím. 1149 01:11:05,166 --> 01:11:07,583 Ta ztráta sluchu tě neděsí? 1150 01:11:09,541 --> 01:11:12,041 Věděla jsem, že to jednou musí přijít, 1151 01:11:12,916 --> 01:11:15,208 takže jsem si naplánovala 1152 01:11:16,041 --> 01:11:18,250 dělat jen to, co mám ráda, dokud to jde. 1153 01:11:20,000 --> 01:11:22,875 Nic jiného nám nezbývá, nemyslíš? 1154 01:11:24,166 --> 01:11:27,041 Tak čeho se bojíš ty? 1155 01:11:29,000 --> 01:11:31,708 Bojím se, že přijmu to jméno a prohraju. 1156 01:11:32,541 --> 01:11:35,083 Řeknou, že jsem podvodník. Falešný Creed. 1157 01:11:35,250 --> 01:11:37,458 Důležitá je pravda, ne? 1158 01:11:38,250 --> 01:11:40,250 Miluješ boxování, ne? 1159 01:11:42,458 --> 01:11:44,833 -V ringu jsi šťastnej, ne? -Jo. 1160 01:11:45,000 --> 01:11:48,500 A jsi syn Apolla Creeda, ne? 1161 01:11:50,541 --> 01:11:51,583 Ano. 1162 01:11:51,750 --> 01:11:53,625 Tak to jméno užívej. 1163 01:11:54,875 --> 01:11:56,416 Je tvoje. 1164 01:12:11,250 --> 01:12:12,583 Strejdo, jsi tam dole? 1165 01:12:13,208 --> 01:12:14,000 Jo. 1166 01:12:24,583 --> 01:12:26,708 Ty nechceš, abych to vzal, viď? 1167 01:12:27,791 --> 01:12:30,250 Umím si představit líp strávenej čas. 1168 01:12:30,750 --> 01:12:32,125 Ale když na to kývneme, 1169 01:12:34,250 --> 01:12:35,250 jak to provedeme? 1170 01:12:44,250 --> 01:12:45,416 No... 1171 01:12:49,791 --> 01:12:53,583 Je vyšší než ty. Má větší rozpětí. 1172 01:12:54,000 --> 01:12:56,708 A je rozhodně zkušenější než ty. 1173 01:12:56,875 --> 01:12:59,041 A rychlejší než ty. 1174 01:12:59,208 --> 01:13:00,541 On je favorit. 1175 01:13:00,708 --> 01:13:03,166 A protože je favorit, 1176 01:13:03,333 --> 01:13:06,291 musíš se k němu dostat blíž jako kdysi já. 1177 01:13:06,458 --> 01:13:10,291 Jít mu do těla. Tvrdě. Jenže tím pádem 1178 01:13:11,958 --> 01:13:15,291 se vystavuješ velkýmu riziku, že tě uspí. 1179 01:13:16,333 --> 01:13:18,958 Být v tvým rohu není snadný, hochu. 1180 01:13:20,083 --> 01:13:24,000 Nevím, jestli na to máš. Nevím, jestli na to mám já. 1181 01:13:25,791 --> 01:13:27,875 Ale udělám, co budeš chtít. 1182 01:13:28,041 --> 01:13:30,750 Kdybych měl za sebou kohokoliv jinýho, 1183 01:13:30,916 --> 01:13:32,291 nejdu do toho. 1184 01:13:34,083 --> 01:13:35,750 Ale mám tebe. 1185 01:13:39,458 --> 01:13:41,000 Zavolej jim. 1186 01:13:43,625 --> 01:13:44,625 Tak jo. 1187 01:13:53,458 --> 01:13:55,291 Rozdám si to s Rickym Conlanem. 1188 01:13:59,916 --> 01:14:03,041 Rozdám si to s Rickym "Hezounem" Conlanem! 1189 01:14:09,541 --> 01:14:11,166 -Nepřetěžuj ho, Rocky. -Jo. 1190 01:14:11,333 --> 01:14:12,416 Je to ještě štěně. 1191 01:14:12,583 --> 01:14:13,875 Pojď, pojď. 1192 01:14:14,750 --> 01:14:16,708 Zmenši odstup. To je ono. 1193 01:14:16,916 --> 01:14:18,416 Jo. Raz, dva. 1194 01:14:19,666 --> 01:14:20,583 Fajn. 1195 01:14:21,375 --> 01:14:22,875 Dělej. Na tělo. 1196 01:14:23,208 --> 01:14:24,541 Jo. Dobrá rána. 1197 01:14:24,708 --> 01:14:27,041 "proč chceš boxovat? ...protože neumím zpívat ani tančit." 1198 01:14:27,208 --> 01:14:28,208 Dobře. 1199 01:14:28,875 --> 01:14:29,875 Pojď. 1200 01:14:31,000 --> 01:14:34,041 Do těla. Tělo. Dobře. 1201 01:14:36,375 --> 01:14:38,166 Přesuneme se? 1202 01:14:39,916 --> 01:14:40,916 Dej si pauzu. 1203 01:14:47,958 --> 01:14:49,416 Strejdo, je ti dobře? 1204 01:14:49,583 --> 01:14:50,416 -To nic. -Jsi v pořádku? 1205 01:14:50,583 --> 01:14:51,583 Dobrý. Je to venku. 1206 01:14:51,750 --> 01:14:53,416 -Už je to dobrý. -Fajn. 1207 01:14:53,916 --> 01:14:55,250 Rozchodím to. 1208 01:14:55,750 --> 01:14:56,958 Nic... mi není. 1209 01:14:57,125 --> 01:14:58,125 -Určitě? -Jo. 1210 01:14:59,916 --> 01:15:01,708 Co je ti? 1211 01:15:01,875 --> 01:15:03,583 Já nevím. Nevím. 1212 01:15:03,750 --> 01:15:04,583 Vstávej. 1213 01:15:04,750 --> 01:15:06,250 Rozchodím to. 1214 01:15:06,416 --> 01:15:09,625 Musíme někoho zavolat a odvézt tě do nemocnice, ano? 1215 01:15:09,791 --> 01:15:11,083 -Ano. -Tak pojď. 1216 01:15:11,250 --> 01:15:12,750 -Pusť ten provaz. Držím tě. -Opatrně. 1217 01:15:13,041 --> 01:15:14,416 Stitchi! 1218 01:15:14,583 --> 01:15:15,958 -Omlouvám se. -Ne. Co? 1219 01:15:16,125 --> 01:15:16,791 Ne, opravdu... 1220 01:15:16,958 --> 01:15:18,041 Pomozte mi někdo! 1221 01:15:26,291 --> 01:15:27,250 Dobrý den. 1222 01:15:27,416 --> 01:15:28,458 -Dobrý den. -Donnie. 1223 01:15:28,666 --> 01:15:30,083 Doktorka Kathariová. 1224 01:15:30,916 --> 01:15:32,625 Pane Balboo, jak se cítíte? 1225 01:15:32,791 --> 01:15:34,833 Cítím se dobře. Můžu jít domů. 1226 01:15:35,000 --> 01:15:37,083 Prý jste upadl. Stalo se to poprvé? 1227 01:15:37,250 --> 01:15:38,958 Poprvé bez rány pěstí. 1228 01:15:39,125 --> 01:15:41,416 Potřebujete víc tekutin. Pak se vám uleví. 1229 01:15:41,583 --> 01:15:43,458 Ráno uděláme pár vyšetření, a můžete jít. 1230 01:15:43,625 --> 01:15:45,958 Můžete to urychlit? Máme spoustu práce. 1231 01:15:46,125 --> 01:15:48,791 Odpočívej, ano? Prospi se. 1232 01:15:48,958 --> 01:15:50,083 Ještě se tu stavím. 1233 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 Díky. 1234 01:15:51,250 --> 01:15:53,291 Hlavně ať je to rychle. Musíme... 1235 01:15:54,166 --> 01:15:55,291 Donnie, musíme trénovat. 1236 01:15:55,458 --> 01:15:56,958 Prospi se. 1237 01:16:05,458 --> 01:16:07,000 Nepotřebujete pomoc? 1238 01:16:07,166 --> 01:16:09,000 -Ne! Poradíme si. -Ne, díky! 1239 01:16:09,166 --> 01:16:10,666 -Potřebuješ něco? -Určitě si nevíte rady. 1240 01:16:10,833 --> 01:16:11,833 Nic. 1241 01:16:12,000 --> 01:16:16,166 Takovýhle jídlo jsem v tomhle domě ještě nikdy neviděl. 1242 01:16:16,333 --> 01:16:17,000 Jo? 1243 01:16:17,166 --> 01:16:21,541 Jo. Já si skoro na všechno dávám nějakou omáčku. 1244 01:16:22,125 --> 01:16:23,333 Dej si kapustu. 1245 01:16:23,666 --> 01:16:24,791 No dobře. Jenom... 1246 01:16:24,958 --> 01:16:26,375 -Jenom trochu? -Jo, trochu. 1247 01:16:26,541 --> 01:16:29,000 Bianco, jsi krásná 1248 01:16:29,166 --> 01:16:31,375 a myslím, že to jako zpěvačka dotáhneš daleko. 1249 01:16:31,541 --> 01:16:34,458 A ty budeš přeborník jako tvůj táta. 1250 01:16:34,625 --> 01:16:36,041 Možná ještě lepší. 1251 01:16:36,208 --> 01:16:39,666 A co se týče mě, já jsem rád, že vás oba znám. 1252 01:16:39,833 --> 01:16:42,625 Tak na zdraví. Cent'anni. 100 let. 1253 01:16:42,791 --> 01:16:43,958 Je to pro mě čest. 1254 01:16:44,125 --> 01:16:45,208 Mám kliku. 1255 01:16:47,333 --> 01:16:49,250 Makej na tom zvedáku. 1256 01:16:50,833 --> 01:16:51,916 Jo, to je ono. 1257 01:16:52,083 --> 01:16:54,416 A teď zvedák z přední nohy. 1258 01:16:54,583 --> 01:16:57,083 Jdeš z pravý nohy a dáš zvedák pravačkou. 1259 01:16:57,250 --> 01:16:58,416 Výborně. 1260 01:17:00,375 --> 01:17:02,541 S větší vervou, s větší silou. 1261 01:17:02,708 --> 01:17:05,875 Přežeň to. Jo! Výborně. 1262 01:17:06,041 --> 01:17:06,708 Rocky! 1263 01:17:07,916 --> 01:17:09,041 Jo. 1264 01:17:09,208 --> 01:17:10,666 Fajn. Jde ti to dobře. 1265 01:17:10,833 --> 01:17:11,916 Žárlíš na mě? 1266 01:17:12,083 --> 01:17:13,333 Jo, trochu. 1267 01:17:16,875 --> 01:17:18,333 -To je pro tebe. -Díky. 1268 01:17:19,708 --> 01:17:21,083 Haló? Ano? 1269 01:17:21,375 --> 01:17:22,375 Jo. 1270 01:17:26,875 --> 01:17:28,375 Jo, dobře. 1271 01:17:29,041 --> 01:17:30,375 Ano, díky. 1272 01:17:37,541 --> 01:17:38,875 Pane Balboo. 1273 01:17:42,250 --> 01:17:44,583 Díky, že jste přišel tak narychlo. 1274 01:17:47,750 --> 01:17:49,916 Přišly výsledky vašeho vyšetření, 1275 01:17:50,083 --> 01:17:55,250 a biopsie odhalila známky velkobuněčného non-Hodgkinova lymfomu. 1276 01:17:56,708 --> 01:17:58,250 Co to má bejt? 1277 01:17:58,750 --> 01:18:01,208 To je forma rakoviny. 1278 01:18:10,208 --> 01:18:14,125 Vím, že to zní děsivě, ale naštěstí jsme to zachytili v raném stadiu. 1279 01:18:14,500 --> 01:18:19,958 Ale musíme vám odstranit nádor z lymfatických uzlin a zahájit chemoterapii. 1280 01:18:22,083 --> 01:18:23,791 Moje žena to zkoušela. 1281 01:18:24,750 --> 01:18:28,625 Pane Balboo, ze všech možností léčby je tohle nejlepší postup. 1282 01:18:28,791 --> 01:18:33,958 Já tomu rozumím, ale moje žena to zkoušela, a mně se do toho nechce. 1283 01:18:34,125 --> 01:18:36,291 Nedopadlo to moc dobře. Ale to nevadí. 1284 01:18:36,458 --> 01:18:39,250 Když zahájíte léčbu, máte velkou šanci na uzdravení. 1285 01:18:40,125 --> 01:18:41,458 Ale bez léčby... 1286 01:18:44,125 --> 01:18:45,833 Mně to nevadí, opravdu. 1287 01:18:46,625 --> 01:18:48,000 Vezměte si aspoň tohle. 1288 01:18:48,458 --> 01:18:52,166 Jsou tam informace o vaší diagnóze a možnostech léčby. 1289 01:18:52,458 --> 01:18:54,625 -Můžeme začít... -Moc vám děkuju. 1290 01:18:55,250 --> 01:18:58,833 Byl bych vám vděčnej, kdybyste o tom nikomu neříkala, ano? 1291 01:19:05,833 --> 01:19:08,291 Kamaráde! Dneska je tam provoz, to bys nevěřil. 1292 01:19:08,458 --> 01:19:10,291 Autobus pro důchodce měl zpoždění? 1293 01:19:10,458 --> 01:19:12,458 To je podpásovka. 1294 01:19:13,166 --> 01:19:14,291 -To je pravda. -Mazej do ringu. 1295 01:19:14,458 --> 01:19:16,333 -Jdi se připravit. -Už se stalo. 1296 01:19:16,500 --> 01:19:17,333 Fajn. 1297 01:19:17,500 --> 01:19:18,833 Čekal jsem jen na tebe. 1298 01:19:19,625 --> 01:19:22,708 Vezmi si rukavice a přestaň mlít pantem. 1299 01:19:33,541 --> 01:19:37,375 Musíme ještě dotáhnout pár věcí. Jde tu jen o tebe. 1300 01:19:38,500 --> 01:19:40,875 Já už mám kariéru za sebou. Nebylo to zlý. 1301 01:19:41,041 --> 01:19:43,375 Ale ty se nemáš na co vymluvit. 1302 01:19:43,541 --> 01:19:47,208 Přišla chvíle, kdy musíš chytit příležitost za pačesy. 1303 01:19:47,375 --> 01:19:48,666 -Jen si vezmu... -Já to udělám. 1304 01:19:48,833 --> 01:19:50,750 Tak jo, dobře. 1305 01:19:51,916 --> 01:19:52,916 Takže... 1306 01:19:54,208 --> 01:19:58,208 Chci, abys vždycky, vždycky, vždycky myslel především na sebe. 1307 01:19:58,375 --> 01:19:59,000 Jo. 1308 01:19:59,166 --> 01:20:01,708 Když nepřijdu včas, rozcvič se. 1309 01:20:01,875 --> 01:20:04,541 Jo. Chránič zubů. Ten jsem myslel. 1310 01:20:06,708 --> 01:20:08,166 Schytal jsem moc ran do hlavy. 1311 01:20:08,333 --> 01:20:09,333 Pro mě za mě. 1312 01:20:09,500 --> 01:20:10,916 Vlítni na to, šampione. 1313 01:20:11,833 --> 01:20:12,500 Box. 1314 01:20:12,666 --> 01:20:13,875 Tak pojď, Creede. 1315 01:20:23,250 --> 01:20:24,791 Zaútoč první, Donnie. Dělej! 1316 01:20:27,958 --> 01:20:28,791 Měj se, Amire. 1317 01:20:28,958 --> 01:20:30,916 Ty taky. A nepřepal to. 1318 01:20:52,041 --> 01:20:53,583 Je to pravda? 1319 01:20:57,750 --> 01:20:58,625 To je fuk. 1320 01:20:59,875 --> 01:21:02,625 Ty se musíš soustředit na ten zápas. 1321 01:21:02,791 --> 01:21:05,166 Na nic jinýho bys myslet neměl. 1322 01:21:05,333 --> 01:21:07,125 Jak na to nemám myslet? Kdy zahájíš léčbu? 1323 01:21:09,125 --> 01:21:12,625 Na chemoterapii mě nikdo nedostane. 1324 01:21:13,000 --> 01:21:15,416 Jestli se nezačneš rychle léčit, tak umřeš. 1325 01:21:16,791 --> 01:21:18,125 Já vím. 1326 01:21:18,291 --> 01:21:20,125 A jsi s tím smířenej? 1327 01:21:21,750 --> 01:21:22,958 Ano. 1328 01:21:24,291 --> 01:21:25,291 Ty mluvíš jako blázen. 1329 01:21:25,458 --> 01:21:27,000 Dej mi klíčky. Okamžitě tě zavezu do špitálu. 1330 01:21:27,166 --> 01:21:28,291 Vůbec nejsem blázen. 1331 01:21:28,458 --> 01:21:33,291 Kdybych mohl vzít všechno dobrý ze svýho života, naskládat to na mísu 1332 01:21:33,458 --> 01:21:37,458 a říct: "Chci si koupit den navíc se svou ženou..." 1333 01:21:38,250 --> 01:21:39,291 Udělal bych to. 1334 01:21:39,458 --> 01:21:42,500 A umřel bych jako šťastnej člověk. 1335 01:21:43,333 --> 01:21:44,833 Jenže to se nestane. 1336 01:21:47,291 --> 01:21:53,500 Takže všechno, co jsem měl, je pryč, a já jsem pořád tady. 1337 01:21:54,500 --> 01:21:57,333 Ale víš co? To nevadí. 1338 01:21:57,708 --> 01:22:01,958 Protože jsem si řekl: "Jestli onemocním nebo se zraním, nevadí. 1339 01:22:02,125 --> 01:22:04,208 "Nechám to bejt. Nač se namáhat?" 1340 01:22:04,375 --> 01:22:07,333 A já jsem jen nějakej vágus, co bydlí v tvým kvartýru, nicka. 1341 01:22:07,875 --> 01:22:12,333 Jsi dobrej kluk, dobrej boxer. Ale máš celou budoucnost před sebou. 1342 01:22:12,500 --> 01:22:13,500 Ta moje? 1343 01:22:15,875 --> 01:22:19,041 Je za mnou jako ti chlapi na plakátech. 1344 01:22:19,500 --> 01:22:22,291 Vzadu, v minulosti. 1345 01:22:22,791 --> 01:22:24,500 Nikam už se neposuneme. 1346 01:22:25,000 --> 01:22:27,375 Jsem pro tebe jen starej trenér. 1347 01:22:27,541 --> 01:22:30,500 To nás svedlo dohromady. Chápeš? 1348 01:22:31,208 --> 01:22:32,666 Nejsme skuteční příbuzní. 1349 01:22:37,875 --> 01:22:40,416 To jsme si jen vysnili. 1350 01:22:50,041 --> 01:22:52,416 Cos to udělal? 1351 01:23:01,541 --> 01:23:03,250 Proč jsi to říkal? 1352 01:23:08,375 --> 01:23:11,875 DNEŠNÍ PROGRAM TONE TRUMP - BIANCA 1353 01:23:22,708 --> 01:23:24,750 Jak je, malej Creede? 1354 01:23:25,416 --> 01:23:26,750 Dobře. 1355 01:23:31,458 --> 01:23:32,916 -Ahoj! -Nazdar! 1356 01:23:33,083 --> 01:23:34,208 -Čau! -Zdarec! 1357 01:23:34,375 --> 01:23:35,416 Ahoj! 1358 01:23:37,291 --> 01:23:38,250 Jsi v pořádku? 1359 01:23:38,791 --> 01:23:41,416 Jo. A co ty? Jak se cítíš? 1360 01:23:41,583 --> 01:23:43,583 Dobře. Jsem trochu nervózní. 1361 01:23:43,750 --> 01:23:45,750 Je tu hodně lidí, ale jiná parta, víš? 1362 01:23:45,916 --> 01:23:46,958 Jo, chápu. 1363 01:23:47,125 --> 01:23:48,791 Hele, to je ten boxer, mladej Apollo Creed. 1364 01:23:49,166 --> 01:23:50,583 Znám jeho holku. 1365 01:23:50,750 --> 01:23:51,833 Zdarec, Bianco. 1366 01:23:52,125 --> 01:23:52,791 Čau. 1367 01:23:53,166 --> 01:23:54,291 Ty už mě neznáš? 1368 01:23:54,458 --> 01:23:56,458 Zdravila jsem tě, když jsi šel kolem. Neodpověděls. 1369 01:23:56,625 --> 01:23:58,583 Jo, to určitě. Nehraj si na bělobu. 1370 01:23:58,750 --> 01:24:01,583 Chlape, pojď se se mnou vyfotit na Instagram. 1371 01:24:01,750 --> 01:24:02,916 Jo, dobře. 1372 01:24:03,958 --> 01:24:05,583 Dělej, kámo. Týpek má fofry. 1373 01:24:05,750 --> 01:24:07,125 Vítej v mým městě, šampione. 1374 01:24:09,500 --> 01:24:11,166 -Hotovo, Abbie. -Si piš. 1375 01:24:11,583 --> 01:24:12,916 Díky, malej Creede. 1376 01:24:13,083 --> 01:24:14,291 Neříkej mi tak. 1377 01:24:14,625 --> 01:24:16,125 Jak ti nemám říkat? 1378 01:24:16,291 --> 01:24:18,791 "Malej Creed". Neříkej mi tak. 1379 01:24:19,458 --> 01:24:21,250 Chlape, myslel jsem to dobře. 1380 01:24:21,416 --> 01:24:22,583 Nemusíš na mě hned vyjíždět. 1381 01:24:22,750 --> 01:24:24,125 To je všechno v dobrým. 1382 01:24:24,333 --> 01:24:26,625 Je to stoprocentně v dobrým. 1383 01:24:26,791 --> 01:24:28,500 Mám dojem, že na mě děláš ramena. 1384 01:24:28,666 --> 01:24:30,458 Dej si toho hošánka do latě, holka. 1385 01:24:30,625 --> 01:24:33,333 Obstarám ti VIP průkazku vedle tvýho fotra, jestli budeš drzej. 1386 01:24:33,666 --> 01:24:34,333 Ne! 1387 01:24:34,500 --> 01:24:35,666 Nech toho! 1388 01:24:35,833 --> 01:24:38,375 Donnie! 1389 01:24:38,541 --> 01:24:42,375 Donnie! Přestaň! 1390 01:24:42,541 --> 01:24:43,625 Já tě zabiju! 1391 01:24:43,791 --> 01:24:44,791 Donnie! 1392 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Jak je na tom? 1393 01:24:47,125 --> 01:24:48,125 Už je klidnej. 1394 01:24:48,291 --> 01:24:49,791 -Co provedl? -Museli jsme ho izolovat. 1395 01:24:49,958 --> 01:24:51,291 Pral se se spoluvězni. 1396 01:24:51,458 --> 01:24:52,666 To snad ne. Ublížil někomu? 1397 01:24:52,833 --> 01:24:54,125 Ne, nic zásadního. 1398 01:24:54,291 --> 01:24:55,958 -Dobře, díky. -Maličkost, šampione. 1399 01:24:56,375 --> 01:24:57,375 Jo. 1400 01:24:58,625 --> 01:24:59,625 Ahoj, Donnie. 1401 01:25:04,666 --> 01:25:06,208 Jak je, hochu? 1402 01:25:07,791 --> 01:25:11,500 Znám fůru poldů. Prej: "Máš kámoše za katrem." 1403 01:25:11,833 --> 01:25:14,541 Kámoše? Jseš jenom můj trenér, ne? 1404 01:25:17,208 --> 01:25:19,708 Mrzí mě, co jsem ti v tělocvičně řekl. 1405 01:25:19,875 --> 01:25:21,375 Nemyslel jsem to tak. 1406 01:25:21,541 --> 01:25:23,041 Drž se ode mě dál. 1407 01:25:24,833 --> 01:25:25,666 Poslyš, Donnie... 1408 01:25:25,833 --> 01:25:27,541 -Nesahej na mě. -No tak, co to... 1409 01:25:27,708 --> 01:25:29,708 Nesahej na mě, ty dědku! 1410 01:25:30,000 --> 01:25:32,208 A jdi do prdele! 1411 01:25:34,083 --> 01:25:35,083 Zmiz! 1412 01:25:35,333 --> 01:25:36,500 Předstíráš, že jsme rodina. 1413 01:25:36,666 --> 01:25:38,250 Ale moji rodinu jsi přivedl do hrobu! 1414 01:25:48,500 --> 01:25:53,416 Nikam nejdu, dokud ti neřeknu, co mám na srdci. 1415 01:25:54,583 --> 01:25:56,625 Ty mě nenávidíš, o to tu jde. 1416 01:25:56,791 --> 01:26:02,583 Nebo máš vztek na někoho, kdo tu není, Donnie, a nemůže se bránit. 1417 01:26:03,458 --> 01:26:04,458 Víš? 1418 01:26:04,875 --> 01:26:08,208 Já chápu, co se v tobě děje. Taky jsem si tím prošel. 1419 01:26:08,583 --> 01:26:12,708 A vím, jaký to je, cítit se opuštěnej, mít vztek na celej svět. 1420 01:26:12,875 --> 01:26:14,916 Ale ty takovej nejsi. 1421 01:26:16,416 --> 01:26:19,750 Odpusť mu. Stejně už s tím nic nenaděláš. 1422 01:26:19,916 --> 01:26:21,541 Jen škodíš sám sobě. 1423 01:26:25,541 --> 01:26:27,708 Pořád jsi lapený v jeho stínu. 1424 01:26:29,708 --> 01:26:31,458 Musíš jít dál, Donnie. 1425 01:26:31,916 --> 01:26:33,500 Jdi pryč, prosím. 1426 01:27:20,333 --> 01:27:21,833 Jdeme, Johnsone. 1427 01:27:47,541 --> 01:27:48,708 Bianco! 1428 01:27:50,666 --> 01:27:52,666 Přestaň mi bušit na dveře jako poldové. 1429 01:27:52,833 --> 01:27:53,875 Smím se ti aspoň omluvit? 1430 01:27:54,041 --> 01:27:55,041 Takhle to nefunguje. 1431 01:27:55,208 --> 01:27:57,333 Omluvit se můžeš, když na někoho vyliješ pivo. 1432 01:27:57,500 --> 01:28:01,541 Ale ty jsi napadl hlavní hvězdu koncertu, kvůli kterýmu jsem dřela jako kůň. 1433 01:28:01,916 --> 01:28:03,875 Co kdybych já dělala bordel na tvým zápase? 1434 01:28:04,041 --> 01:28:05,541 To by ti nevadilo? 1435 01:28:06,416 --> 01:28:07,541 To jsem si myslela. 1436 01:28:09,541 --> 01:28:12,375 A jak to dopadlo? Zabilas? 1437 01:28:13,208 --> 01:28:14,666 Jo, bylo to dobrý. 1438 01:28:15,041 --> 01:28:17,208 Podělal jsem to a musím si to vyžrat. 1439 01:28:17,375 --> 01:28:18,583 Nechtěl jsem tě zklamat. 1440 01:28:18,750 --> 01:28:22,708 A cos chtěl, Donnie? Vyhnat druhýho kohouta z hnojiště? 1441 01:28:29,208 --> 01:28:30,166 Rocky je nemocnej. 1442 01:28:41,208 --> 01:28:42,458 Má rakovinu. 1443 01:28:42,708 --> 01:28:47,083 Nechci se na to vymlouvat, ale zjistil jsem to těsně před tvým koncertem. 1444 01:28:47,250 --> 01:28:48,250 Je to vážný? 1445 01:28:48,708 --> 01:28:52,208 Chtějí, aby šel na chemošku, ale na to on je moc velkej macho. 1446 01:28:54,541 --> 01:28:55,583 Ježíši. 1447 01:28:59,875 --> 01:29:02,416 Třeba bys ho dokázal přivést k rozumu. 1448 01:29:04,000 --> 01:29:06,416 Pochybuju, že by mě poslouchal. 1449 01:29:09,958 --> 01:29:12,166 Tak ho aspoň pozdravuj. 1450 01:29:12,625 --> 01:29:15,333 Bianco, nezavírej přede mnou dveře. 1451 01:29:17,583 --> 01:29:19,333 Oba teď máme rozjetý kariéry, 1452 01:29:19,500 --> 01:29:22,125 takže bude lepší, když se každý soustředí na tu svoji. 1453 01:29:22,291 --> 01:29:23,291 Promiň. 1454 01:29:24,458 --> 01:29:25,708 Jak to myslíš? 1455 01:29:26,791 --> 01:29:28,625 Chápu. Podělal jsem to. 1456 01:29:30,458 --> 01:29:33,458 Věřil jsem ti! Můžeš prosím otevřít ty dveře? 1457 01:29:36,791 --> 01:29:38,291 Omlouvám se, slyšíš? 1458 01:29:40,291 --> 01:29:41,958 Teď tě potřebuju. 1459 01:30:17,333 --> 01:30:18,750 Čau, vole. 1460 01:30:19,500 --> 01:30:20,250 Čau. 1461 01:30:21,208 --> 01:30:23,333 Ty jsi prej syn Apolla Creeda. 1462 01:30:26,833 --> 01:30:27,916 Jo. 1463 01:30:29,875 --> 01:30:31,166 To je hustý. 1464 01:31:15,291 --> 01:31:18,708 Jsi nějakej pohublej. Měl by sis sednout a najíst se. 1465 01:31:32,750 --> 01:31:34,416 Jak budu vypadat? 1466 01:31:34,583 --> 01:31:37,291 Nechat se trénovat od člověka, co umírá? 1467 01:31:42,583 --> 01:31:44,750 Je to boj jako každej jinej. 1468 01:31:45,250 --> 01:31:49,166 Já tenhle boj už jednou viděl. 1469 01:31:50,416 --> 01:31:53,083 Sáhneš si při něm na dno, 1470 01:31:54,250 --> 01:31:56,666 ale málokdy ho vyhraješ. 1471 01:31:56,833 --> 01:32:00,500 Mně je to fuk. Jestli se nebudeš léčit, tak na trénink kašlu. 1472 01:32:00,666 --> 01:32:02,958 Chci, abys taky bojoval. 1473 01:32:35,708 --> 01:32:37,416 -Ahoj. -Jak je? 1474 01:32:37,583 --> 01:32:38,958 Byls trénovat? 1475 01:32:39,416 --> 01:32:40,625 Ne, byl jsem tady. 1476 01:32:40,791 --> 01:32:43,625 Dobře. Vzpomínáš si na tohle? 1477 01:32:44,291 --> 01:32:45,500 Vstaň. 1478 01:32:46,500 --> 01:32:47,416 -Můžeme? -Co... 1479 01:32:47,583 --> 01:32:48,958 Stínování. 1480 01:32:49,166 --> 01:32:51,333 Je tu spousta místa, tak se předveď. 1481 01:32:51,500 --> 01:32:52,500 To myslíš vážně? 1482 01:32:52,666 --> 01:32:54,458 -Mám ti to předvést? -Ne. 1483 01:32:54,625 --> 01:32:56,333 -Můžem? -Ano. 1484 01:32:56,500 --> 01:32:57,166 Teď! 1485 01:32:58,875 --> 01:33:00,166 To je ono. 1486 01:33:07,833 --> 01:33:09,125 My to dělali na jedný ruce. 1487 01:33:09,291 --> 01:33:11,541 Ale nechci ti do toho kecat. 1488 01:33:13,541 --> 01:33:14,208 Dva... 1489 01:33:17,375 --> 01:33:19,000 Neubliž té paní. 1490 01:33:19,708 --> 01:33:20,875 Stejně by tě složila. 1491 01:33:32,041 --> 01:33:34,041 Dobrý. Už tam skoro jsme. 1492 01:33:35,208 --> 01:33:36,208 Pojď, strejdo. 1493 01:33:42,041 --> 01:33:43,333 Hergot. 1494 01:34:16,750 --> 01:34:18,041 Tak pojď. 1495 01:34:22,583 --> 01:34:23,375 Jo, jo! 1496 01:34:23,541 --> 01:34:24,583 To je ono, jo! 1497 01:34:24,750 --> 01:34:25,583 Ještě! Ano! 1498 01:34:25,750 --> 01:34:27,291 Proteinový nápoj 1499 01:34:28,916 --> 01:34:30,291 Jeden. Slíbils mi dva loky! 1500 01:34:30,458 --> 01:34:31,375 Nemůžu. 1501 01:34:31,541 --> 01:34:32,791 Točí se mi hlava. 1502 01:34:43,708 --> 01:34:44,791 Dvojitej direkt. 1503 01:34:45,958 --> 01:34:47,083 Opři se do toho. 1504 01:34:53,583 --> 01:34:54,625 Dobře. 1505 01:34:55,125 --> 01:34:56,500 Aspoň že už máme rychlost. 1506 01:34:56,666 --> 01:35:00,625 Teď ho musíme jen usadit, aby měl drtivej úder. 1507 01:35:04,166 --> 01:35:04,791 Dobře. 1508 01:35:05,291 --> 01:35:07,000 Pracuj nohama. Dělej! 1509 01:35:08,833 --> 01:35:09,958 Ještě chvilku. 1510 01:35:10,125 --> 01:35:11,958 Ještě vydrž, zatni zuby. Dobře. 1511 01:35:12,125 --> 01:35:13,500 Dobře. Vydrž. 1512 01:35:14,416 --> 01:35:15,083 Jo! 1513 01:35:16,583 --> 01:35:17,583 On dělá pořád totéž. 1514 01:35:17,750 --> 01:35:19,166 Jo, vypadá to tak. 1515 01:35:19,333 --> 01:35:22,083 Ale určitě má v rukávu nějakej trumf. 1516 01:35:35,708 --> 01:35:36,708 Páni, nádhera. 1517 01:35:37,833 --> 01:35:39,333 Hej, chcete vidět Rockyho? 1518 01:35:39,500 --> 01:35:40,500 Tak pojeďte! 1519 01:35:40,666 --> 01:35:41,500 Jedem! 1520 01:35:41,666 --> 01:35:43,375 Zapiš se do historie, Creede! 1521 01:35:47,333 --> 01:35:49,666 Chlapi! Pojeďte se mnou! Honem! 1522 01:35:50,375 --> 01:35:51,500 To se mi líbí! 1523 01:35:51,666 --> 01:35:54,500 Jedeme za Rockym na Front Street! Pojeďte se mnou! 1524 01:37:32,250 --> 01:37:36,958 LIVERPOOL, ANGLIE 1525 01:37:37,708 --> 01:37:40,750 HBO BOXING UVÁDÍ - CREED VS CONLAN GOODISON PARK - 18. DUBNA 2015 1526 01:37:43,750 --> 01:37:45,125 Chcete je pozdravit? 1527 01:37:47,125 --> 01:37:48,666 Vypadá to tu jako v kostele. 1528 01:37:48,833 --> 01:37:50,291 Nebo jako v muzeu. 1529 01:37:50,458 --> 01:37:51,625 Jo, nádhera. 1530 01:37:52,500 --> 01:37:54,750 Boj začne za dvě minuty. 1531 01:37:54,916 --> 01:37:56,958 Jak se tu objeví, hned se do tebe pustí. 1532 01:37:57,250 --> 01:37:58,250 Dobře. 1533 01:38:13,291 --> 01:38:14,666 Nenech se rozhodit. 1534 01:38:14,833 --> 01:38:18,666 Ano. Děkuji vám, že jste přišli. Pustíme se rovnou do otázek. 1535 01:38:20,250 --> 01:38:21,291 Mladá dáma nalevo. 1536 01:38:21,666 --> 01:38:24,666 Conlane, můžeme na vážení čekat váš další výbuch? 1537 01:38:25,125 --> 01:38:28,625 Navštěvuju kurz zvládání vzteku a snažím se svoji výbušnost krotit. 1538 01:38:28,791 --> 01:38:30,791 Já jen doufám, že to v sobotu večer všechno zapomene. 1539 01:38:33,500 --> 01:38:34,875 Dobře, další dotaz. 1540 01:38:35,041 --> 01:38:36,333 Mladý muž v brýlích. 1541 01:38:36,500 --> 01:38:38,625 Jak vnímáte kontrast mezi vámi? 1542 01:38:38,791 --> 01:38:42,041 Z vás se stala hvězda přes noc, zatímco Conlan se vypracoval od píky. 1543 01:38:42,666 --> 01:38:45,000 Nedošlo k tomu přes noc. Už nějaký čas boxuju... 1544 01:38:45,166 --> 01:38:46,833 Přesně tak to bylo. 1545 01:38:47,000 --> 01:38:49,958 Ze dne na den byl slavnej, i když houby odboxoval. 1546 01:38:50,125 --> 01:38:52,541 Tuhle šanci dostal, protože se včera přejmenoval. 1547 01:38:52,708 --> 01:38:55,375 Ještě jeden dotaz. Mluví se tu o legendárním odkazu. 1548 01:38:55,541 --> 01:38:57,041 Pane Johnsone, můžete se k tomu vyjádřit? 1549 01:38:57,208 --> 01:38:59,000 Snažím se vybudovat si vlastní legendu. 1550 01:38:59,166 --> 01:38:59,833 Legendu? 1551 01:39:00,000 --> 01:39:01,666 To je nějaká klauniáda? 1552 01:39:01,833 --> 01:39:04,916 Ten chlap vedle něj, to je skutečná legenda. 1553 01:39:05,083 --> 01:39:06,541 -Já jsem ze stejnýho těsta. -Neskoč mu na to. 1554 01:39:06,583 --> 01:39:10,500 Můj otec pracoval v docích. Jeho otec byl mistr světa těžký váhy. 1555 01:39:10,666 --> 01:39:12,375 Lidi, co se narodí se stříbrnou lžičkou... 1556 01:39:12,541 --> 01:39:13,666 Nic o mně nevíš. 1557 01:39:13,833 --> 01:39:14,708 Vím toho o tobě dost. 1558 01:39:14,875 --> 01:39:16,208 -Ale teď jsem tady. -Asi omylem. 1559 01:39:16,375 --> 01:39:17,416 Jsi falešnej Creed. 1560 01:39:17,583 --> 01:39:19,166 Já ti ukážu. Můj táta tu není. 1561 01:39:19,333 --> 01:39:20,000 Posaďte se! 1562 01:39:20,083 --> 01:39:21,541 Chceš si to rozdat tady? Klidně! 1563 01:39:21,708 --> 01:39:23,875 Rozdáme si to hned, sráči! 1564 01:39:25,541 --> 01:39:26,541 Ty jsi hovno Creed! 1565 01:39:26,708 --> 01:39:27,666 Ticho! 1566 01:39:27,833 --> 01:39:30,041 -Jsi v pořádku? -Jo, dobrý. 1567 01:39:30,500 --> 01:39:31,833 Ještě si to povíme. 1568 01:39:32,541 --> 01:39:34,875 Já ti ten úsměv vymažu z ksichtu. 1569 01:39:41,083 --> 01:39:42,916 Donnie, tady Rocky. 1570 01:39:47,250 --> 01:39:48,958 Strejdo, je ti dobře? 1571 01:39:49,125 --> 01:39:51,416 Jo. Jenom nemůžu spát. 1572 01:39:51,583 --> 01:39:52,250 Já taky ne. 1573 01:39:52,416 --> 01:39:53,875 Smím se posadit? 1574 01:39:54,041 --> 01:39:55,041 Jasně. 1575 01:39:56,291 --> 01:39:57,416 Donnie... 1576 01:39:58,416 --> 01:40:01,416 Chtěl bych tě poprosit o laskavost, až bude po všem. 1577 01:40:01,583 --> 01:40:03,083 -Cokoliv. -Tak dobře. 1578 01:40:03,250 --> 01:40:06,750 Není to důležitý, ale... Chci to mít z krku, ano? 1579 01:40:06,916 --> 01:40:08,250 Spolehni se. 1580 01:40:08,416 --> 01:40:09,750 Tak dobře. 1581 01:40:13,083 --> 01:40:14,416 Jsi v pořádku? 1582 01:40:14,583 --> 01:40:15,791 Jo, proč? 1583 01:40:17,291 --> 01:40:19,083 Že se pořád díváš na dveře. 1584 01:40:19,250 --> 01:40:20,291 Ne! 1585 01:40:26,083 --> 01:40:27,666 Neslyšels něco? 1586 01:40:28,291 --> 01:40:29,291 Ne. 1587 01:40:32,000 --> 01:40:33,500 Kdo je to? 1588 01:40:33,666 --> 01:40:35,125 Já nevím. 1589 01:40:41,458 --> 01:40:43,958 Ahoj, Bianco! Co tady děláš? 1590 01:40:44,125 --> 01:40:46,125 Vy mi dáváte. 1591 01:40:49,791 --> 01:40:51,500 Jo, a buďte tak hodní a... 1592 01:40:51,666 --> 01:40:52,791 My víme. 1593 01:40:52,958 --> 01:40:54,083 -Nohy. -Jo. 1594 01:40:54,250 --> 01:40:55,583 -Nohy, jo. -Je to důležitý. 1595 01:40:55,750 --> 01:40:56,791 Jasně. 1596 01:41:01,791 --> 01:41:03,083 Chceš jít dál? 1597 01:41:04,000 --> 01:41:05,083 Jo. 1598 01:41:05,458 --> 01:41:06,625 Prosím. 1599 01:41:22,125 --> 01:41:23,166 -Já sám. -Dobře. 1600 01:41:23,333 --> 01:41:24,000 Dobře. 1601 01:41:26,333 --> 01:41:27,500 Hezky. 1602 01:41:31,666 --> 01:41:33,166 Tolik místa. 1603 01:41:33,833 --> 01:41:35,833 Nebylo těch překvapení už dost? 1604 01:41:36,708 --> 01:41:38,166 Na mě nekoukej. 1605 01:41:45,375 --> 01:41:49,166 Vybuduj si vlastní legendu Máma! 1606 01:42:10,208 --> 01:42:12,083 Moc pěkný barvy. 1607 01:42:13,583 --> 01:42:16,541 Jdi si je vedle vyzkoušet, jak ti padnou. 1608 01:42:19,500 --> 01:42:20,500 Jo. 1609 01:42:22,833 --> 01:42:24,000 Šampione. 1610 01:42:24,166 --> 01:42:26,666 Donnie, jsem na tebe pyšnej. 1611 01:42:27,041 --> 01:42:28,833 To mu přinese štěstí. 1612 01:42:52,083 --> 01:42:54,208 Tys před tolika lidma nikdy nestál, co? 1613 01:42:54,375 --> 01:42:55,625 Na tom nesejde. 1614 01:42:55,791 --> 01:42:57,916 A nikdy jsi nebyl takhle daleko od domova. 1615 01:42:58,083 --> 01:42:59,375 Na tom taky nesejde. 1616 01:42:59,541 --> 01:43:04,583 Sejde jen na tom, co necháš v ringu a co si z něj odneseš. 1617 01:43:04,750 --> 01:43:06,250 A víš, co to je? 1618 01:43:06,416 --> 01:43:07,291 Hrdost. 1619 01:43:07,458 --> 01:43:09,291 A vědomí, žes tam nechal duši. 1620 01:43:09,458 --> 01:43:11,291 Děláš to jen pro sebe. 1621 01:43:11,458 --> 01:43:15,833 Ne pro mě, ne kvůli otcově památce, ale pro sebe. 1622 01:43:16,000 --> 01:43:18,083 Vidím ti na očích... 1623 01:43:18,250 --> 01:43:19,750 že to dokážeš. 1624 01:43:21,458 --> 01:43:22,791 Tak jdeme. 1625 01:43:22,958 --> 01:43:24,166 Padmane. 1626 01:43:27,958 --> 01:43:29,500 Je to tady. 1627 01:43:32,500 --> 01:43:33,666 Tak pojď. 1628 01:43:37,500 --> 01:43:38,666 Jo. 1629 01:43:39,166 --> 01:43:40,458 Kombinace levých háků! 1630 01:43:43,000 --> 01:43:44,291 -Jo. -To je ono! 1631 01:43:44,458 --> 01:43:45,333 Nahoru. 1632 01:43:47,250 --> 01:43:50,791 Tak jo, chlapi, je čas. Jdeme si pro titul! 1633 01:43:50,958 --> 01:43:53,000 -Je to tady. -Jdeme, chlapi. 1634 01:43:57,041 --> 01:43:58,291 Jdeme. 1635 01:44:04,666 --> 01:44:05,875 Jdeme. 1636 01:44:23,458 --> 01:44:25,791 Já byl v těchhle chvílích vždycky nervózní, 1637 01:44:25,958 --> 01:44:29,000 ale to je normální a dodá ti to energii. 1638 01:44:29,166 --> 01:44:31,333 Úplně normální. 1639 01:45:33,958 --> 01:45:36,083 Jdi tam a ukaž mu, co jsi zač! 1640 01:46:01,458 --> 01:46:04,000 Dostal jsi, co jsi chtěl. 1641 01:46:04,166 --> 01:46:06,791 Chci, aby sis to užil. Do toho. 1642 01:46:10,250 --> 01:46:15,125 Conlan! 1643 01:47:19,333 --> 01:47:21,375 RICKY CONLAN - "HEZOUN" - 36-0-0 28 VÍTĚZSTVÍ K. O. 1644 01:47:21,541 --> 01:47:24,583 MISTR POLOTĚŽKÉ VÁHY, SVĚTOVÁ JEDNIČKA NAPŘÍČ KATEGORIEMI 1645 01:47:25,041 --> 01:47:27,875 Zdraví vás Jim Lampley. Právě přichází Ricky Conlan. 1646 01:47:28,041 --> 01:47:31,416 Stotisícový dav mu dělá kulisu u jeho pravděpodobně 1647 01:47:31,583 --> 01:47:34,208 posledního příchodu do profesionálního ringu. 1648 01:47:34,375 --> 01:47:38,041 Maxi Kellermane, jakou šanci má ten mladý Američan? 1649 01:47:38,208 --> 01:47:40,583 Má slavné jméno. Proto tu dnes je. 1650 01:47:40,750 --> 01:47:42,375 Ale má i um? 1651 01:47:42,541 --> 01:47:45,541 Je synem Apolla Creeda a za sebou má Rockyho Balbou. 1652 01:47:45,708 --> 01:47:50,375 Ale ani všechny legendy světa mu dnes nepomůžou, jestli neumí boxovat. 1653 01:47:50,541 --> 01:47:53,916 Otázka zní: umí boxovat? 1654 01:48:17,125 --> 01:48:22,458 Dámy a pánové, vítám vás v Goodison Parku zde v Liverpoolu v Anglii, 1655 01:48:22,625 --> 01:48:25,541 kde proběhne dnešní hlavní zápas. 1656 01:48:25,708 --> 01:48:27,625 Dvanáctikolový duel 1657 01:48:27,791 --> 01:48:31,125 o titul mistra světa polotěžké váhy. 1658 01:48:31,291 --> 01:48:36,375 Vy, tisíce diváků zde na stadionu, i vy miliony dalších u televizních obrazovek, 1659 01:48:36,541 --> 01:48:37,750 dámy a pánové, 1660 01:48:37,916 --> 01:48:40,416 těšte se na pořádný rachot! 1661 01:48:45,000 --> 01:48:47,916 V červeném rohu, v trenýrkách s pruhy a hvězdami, 1662 01:48:48,125 --> 01:48:52,291 stojí borec s bilancí šestnácti vítězství v profi ringu, 1663 01:48:52,458 --> 01:48:53,666 vyzyvatel, 1664 01:48:53,833 --> 01:48:59,625 Adonis "Hollywood" Creed! 1665 01:48:59,791 --> 01:49:03,708 A v modrém rohu v modročerných barvách 1666 01:49:03,875 --> 01:49:05,125 je borec s bilancí 36 vítězství, 1667 01:49:05,791 --> 01:49:06,958 z toho 28 K. O., 1668 01:49:07,458 --> 01:49:10,625 mistr světa v polotěžké váze, 1669 01:49:10,791 --> 01:49:17,708 Ricky "Hezoun" Conlan! 1670 01:49:23,625 --> 01:49:25,125 Tak jdeme na to. 1671 01:49:30,833 --> 01:49:32,875 Zdravím, pánové. Víte, co od vás čekám. 1672 01:49:33,041 --> 01:49:35,541 Probírali jsme to v šatně. Dávejte na sebe pozor 1673 01:49:35,708 --> 01:49:37,208 a řiďte se mými pokyny. 1674 01:49:37,375 --> 01:49:39,333 Žádné podpásovky, žádné podrazy. 1675 01:49:39,500 --> 01:49:41,500 Čistý boj, ano? Rozumíte? 1676 01:49:41,666 --> 01:49:42,833 Dotkněte se rukavicemi. 1677 01:49:43,666 --> 01:49:45,000 Hezký trenky, mladej. 1678 01:49:45,166 --> 01:49:47,375 Škoda, že v nich dneska nebojuje tvůj tatík. 1679 01:49:48,833 --> 01:49:53,166 Víš co? Ty mu tu nevymáchanou hubu zavřeš, jasný? 1680 01:49:56,333 --> 01:49:57,750 Víš, co máš dělat. 1681 01:49:57,916 --> 01:50:00,333 Jeden krok, jeden úder, jedno kolo za druhým. 1682 01:50:00,833 --> 01:50:02,000 Máš na to. 1683 01:50:14,333 --> 01:50:15,791 Začíná první kolo. 1684 01:50:15,958 --> 01:50:21,791 Ricky "Hezoun" Conlan v černých trenkách a Adonis Creed v červeno modro bílých. 1685 01:50:21,958 --> 01:50:24,666 Conlan je výrazně vyšší 1686 01:50:24,833 --> 01:50:27,291 a má za to, že si svými direkty 1687 01:50:27,458 --> 01:50:29,291 udrží Creeda od těla. 1688 01:50:29,458 --> 01:50:33,000 Conlan je na první pohled klidnější. V tomhle umí chodit. 1689 01:50:33,208 --> 01:50:34,416 Pracuj nohama! 1690 01:50:34,583 --> 01:50:35,708 Drž levačku nahoře! 1691 01:50:35,875 --> 01:50:37,791 Tahle nervózní energie může borce vyčerpat. 1692 01:50:38,583 --> 01:50:40,666 Tvrdý Conlanův levý hák. Creed couvá. 1693 01:50:40,833 --> 01:50:43,875 Pro Creeda není snadné takhle naskočit do první ligy, 1694 01:50:44,041 --> 01:50:45,458 když nikdy s borcem jako Conlan nebojoval. 1695 01:50:45,625 --> 01:50:48,000 Samozřejmě, takových boxerů jako Conlan moc není. 1696 01:50:48,166 --> 01:50:50,791 Creed se snaží Conlana natlačit na provazy. 1697 01:50:50,958 --> 01:50:53,458 Conlan si snadno opět získává odstup. 1698 01:50:54,208 --> 01:50:56,041 Creed umisťuje direkt, Conlana to pobavilo. 1699 01:50:56,625 --> 01:50:59,791 Conlanův tvrdý úder na tělo, zadní direkt 1700 01:50:59,958 --> 01:51:02,041 -a zatlačuje Creeda do provazů. -Od sebe! 1701 01:51:02,208 --> 01:51:03,291 Rozhodčí, no tak! 1702 01:51:03,458 --> 01:51:04,458 Bojujte čistě! 1703 01:51:04,625 --> 01:51:06,041 A dostává napomenutí od rozhodčího. 1704 01:51:06,458 --> 01:51:08,000 Creed ho tím úderem trochu probudil, 1705 01:51:08,166 --> 01:51:09,625 a Conlan mu to vrátil i s úroky. 1706 01:51:10,458 --> 01:51:12,083 Creed si připravuje úder. 1707 01:51:13,458 --> 01:51:15,500 Creed míjí a naopak sám inkasuje. 1708 01:51:16,500 --> 01:51:18,750 -Perfektní zvedák. -Do rohu! Raz! 1709 01:51:18,916 --> 01:51:20,041 -A Creed jde na zem. -Dva! 1710 01:51:20,208 --> 01:51:21,750 -Tři! Čtyři! -Jsem v cajku! 1711 01:51:21,916 --> 01:51:22,791 -Pět! Šest! -V cajku! 1712 01:51:23,375 --> 01:51:24,208 Otřepej se! 1713 01:51:24,375 --> 01:51:26,333 Ricky Conlan poprvé posílá soupeře na zem. 1714 01:51:26,500 --> 01:51:27,791 Jste v pořádku? 1715 01:51:27,958 --> 01:51:28,833 -Určitě? -Jo! 1716 01:51:29,333 --> 01:51:30,041 Box! 1717 01:51:32,583 --> 01:51:36,875 Conlan trefuje soupeře po signálu, a první kolo patřilo zcela jemu. 1718 01:51:37,041 --> 01:51:40,208 Už ses probral, mladej? Probral ses? 1719 01:51:43,625 --> 01:51:45,083 -Co to oko? -Trochu teče. 1720 01:51:45,250 --> 01:51:46,833 Poslouchej. Nenech se otřást. 1721 01:51:47,000 --> 01:51:48,083 Já toho sráče sundám. 1722 01:51:48,250 --> 01:51:49,666 Udělej to v dalším kole. Nečekej. 1723 01:51:49,833 --> 01:51:51,208 Když budeš takhle chybovat, 1724 01:51:51,375 --> 01:51:53,166 tak tě budeme sbírat vysavačem, jasný? 1725 01:51:53,333 --> 01:51:55,708 Adonis měl kliku, že první kolo netrvalo o 30 vteřin déle. 1726 01:51:58,000 --> 01:51:59,833 No tak, zlato. Co to děláš? 1727 01:52:00,125 --> 01:52:01,625 Poslouchej, co uděláš. 1728 01:52:01,791 --> 01:52:03,750 Vyšle na tebe pravej direkt. 1729 01:52:03,916 --> 01:52:06,625 Až promáchne, tak na něj vypal pravej hák a znič ho, ano? 1730 01:52:06,791 --> 01:52:08,083 Soustřeď se. 1731 01:52:08,250 --> 01:52:11,291 První kolo byla pro mladého Adonise Creeda odstrašující zkušenost. 1732 01:52:11,458 --> 01:52:14,375 A nyní se po poradě s Rockym Balboou 1733 01:52:14,541 --> 01:52:15,916 vrací pro nášup. 1734 01:52:16,125 --> 01:52:19,500 Conlan na konci prvního kola prokázal pravým zvedákem svou sílu 1735 01:52:19,666 --> 01:52:22,125 a v druhém kole se vrací k taktickému boxu. 1736 01:52:22,291 --> 01:52:23,166 Útoč! 1737 01:52:23,333 --> 01:52:24,291 Stupňuj tlak, Ricku! 1738 01:52:24,458 --> 01:52:28,625 Logika Creedovi velí najít způsob, jak se dostat za Conlanovy dlouhé paže 1739 01:52:28,791 --> 01:52:30,791 a vytvořit tlak na tělo. 1740 01:52:30,958 --> 01:52:33,916 -Tak pojď! -Zatím dominuje Ricky Conlan. 1741 01:52:35,458 --> 01:52:37,125 Conlanův levý hák, zvedák. 1742 01:52:37,458 --> 01:52:39,666 -Drž ruce nahoře! -Opět zatlačuje Creeda do rohu. 1743 01:52:39,833 --> 01:52:41,166 Sevři ho! 1744 01:52:42,125 --> 01:52:45,375 Creed se věší na soupeře, aby zastavil útok. 1745 01:52:45,541 --> 01:52:47,333 Ty jsi šampion, ne? 1746 01:52:47,500 --> 01:52:48,708 Jsi šampion? 1747 01:52:48,875 --> 01:52:50,291 Tak to dokaž. Dělej! 1748 01:52:52,375 --> 01:52:54,708 Perfektní Creedova pravačka! 1749 01:52:54,875 --> 01:52:55,500 Jo! 1750 01:52:55,666 --> 01:52:56,291 Ano! 1751 01:52:59,291 --> 01:53:02,333 Creed divoce promáchl a borci bojují tělo na tělo. 1752 01:53:02,500 --> 01:53:04,208 Souboj v telefonní budce! 1753 01:53:04,375 --> 01:53:05,500 Do toho! 1754 01:53:05,666 --> 01:53:08,791 Vyměňují si údery, pravou, levou! Oba trefují! 1755 01:53:08,958 --> 01:53:10,458 To je neuvěřitelná výměna! 1756 01:53:10,625 --> 01:53:11,500 Dvojitý hák! Dělej! 1757 01:53:12,166 --> 01:53:13,625 Tvrdá Creedova pravačka. 1758 01:53:13,791 --> 01:53:16,500 -Krvácíš jako já! -Vrať se do přípravky! 1759 01:53:16,666 --> 01:53:17,666 Krvácíš jako já! 1760 01:53:17,833 --> 01:53:19,916 To je hovno! 1761 01:53:20,083 --> 01:53:24,083 Užívá si to! Jestli Conlan očekával snadné sousto, šeredně se spletl! 1762 01:53:24,250 --> 01:53:25,083 Krvácí jako já! 1763 01:53:25,250 --> 01:53:26,291 Ty sem patříš! 1764 01:53:26,458 --> 01:53:28,083 Oni nevědí, co máš za sebou, 1765 01:53:28,250 --> 01:53:29,916 a co máme my dva za sebou. 1766 01:53:30,083 --> 01:53:33,541 Vykašli se na ty výměny. Chci, aby ses líp kryl. 1767 01:53:33,708 --> 01:53:34,666 Drž si ho od těla! 1768 01:53:34,833 --> 01:53:36,083 Já toho smrada rozsekám na kousky. 1769 01:53:36,250 --> 01:53:38,125 Teď už ví, že nejsi žádná padavka. 1770 01:53:38,291 --> 01:53:39,458 Musíš věřit, že to dokážeš. 1771 01:53:39,625 --> 01:53:41,625 Tohle bylo pro Creeda zásadní kolo. 1772 01:53:41,791 --> 01:53:44,541 Nejen kvůli skóre, ale kvůli psychologické vzpruze, Jime. 1773 01:53:44,708 --> 01:53:46,166 Probudil jsi spícího obra. 1774 01:53:46,333 --> 01:53:48,208 Vybalí na tebe všechno, co má. 1775 01:53:48,375 --> 01:53:50,916 Adonis, který vypadá čím dál sebejistěji, 1776 01:53:51,083 --> 01:53:53,541 zřejmě našel svůj rytmus. 1777 01:53:54,375 --> 01:53:55,791 Jdi ho dorazit. 1778 01:53:59,416 --> 01:54:01,333 -To je úplná smršť úderů! -Jeden úder po druhým! 1779 01:54:01,500 --> 01:54:02,583 Zaber, D! 1780 01:54:02,958 --> 01:54:05,333 Conlan se snaží vytrestat Creeda na krátkou vzdálenost. 1781 01:54:05,500 --> 01:54:06,625 Doraz ho! 1782 01:54:06,791 --> 01:54:08,958 Conlanova smrtící kombinace na konci třetího kola, 1783 01:54:09,583 --> 01:54:12,791 a Creed neví, kde je, jde do špatného rohu ringu. 1784 01:54:12,958 --> 01:54:14,000 Má dlouhý ruce. 1785 01:54:14,166 --> 01:54:16,333 Přistoupils na jeho hru, Donnie. 1786 01:54:16,500 --> 01:54:17,500 Měj trpělivost. 1787 01:54:17,666 --> 01:54:19,375 Jeden krok, jeden úder... 1788 01:54:19,541 --> 01:54:21,000 -Jedno kolo po druhém. -To je ono. 1789 01:54:21,166 --> 01:54:22,083 Jeden krok... 1790 01:54:22,250 --> 01:54:23,041 jeden úder... 1791 01:54:23,708 --> 01:54:24,916 jedno kolo po druhém. 1792 01:54:25,083 --> 01:54:26,291 Páté kolo z dvanácti, 1793 01:54:26,458 --> 01:54:29,166 a už sledujeme zcela jiný souboj, než předpovídala většina expertů. 1794 01:54:29,333 --> 01:54:30,208 Je to jen hochštapler. 1795 01:54:30,375 --> 01:54:32,250 Může být rád, že tu od tebe dostává nakládačku. 1796 01:54:32,416 --> 01:54:33,375 Nezapomeň na to. 1797 01:54:33,541 --> 01:54:38,125 Adonis Creed vytvořil na Rickyho Conlana úspěšný tlak a donutil ho bojovat. 1798 01:55:00,958 --> 01:55:04,833 Creed se v tomto souboji osvědčil. Nedá soupeři nic zadarmo. 1799 01:55:05,000 --> 01:55:08,708 Ale nevypadá jako srovnatelný sok pro nejlepšího boxera světa. 1800 01:55:08,875 --> 01:55:10,125 Procházíš si tam peklem, 1801 01:55:10,291 --> 01:55:12,583 ale jeho to taky bolí. Vidím mu to na očích. 1802 01:55:12,750 --> 01:55:14,291 Nejsi tak pozadu, jak si myslíš. 1803 01:55:14,458 --> 01:55:16,416 Zkrať vzdálenost mezi vámi, 1804 01:55:16,583 --> 01:55:18,625 dostaň se pod něj, a dáš mu pěknej záhul. 1805 01:55:18,791 --> 01:55:20,083 Musíš ho zatlačit zpátky. 1806 01:55:20,250 --> 01:55:23,041 Většina kritiků nevěřila, že Creed vydrží tak dlouho. 1807 01:55:23,208 --> 01:55:24,166 Donnie, jdi pod něj! 1808 01:55:26,333 --> 01:55:27,041 Ano! 1809 01:55:27,208 --> 01:55:27,916 No tak, Ricky! 1810 01:55:28,083 --> 01:55:30,500 V některých chvílích přebírá Creed iniciativu. 1811 01:55:30,666 --> 01:55:33,708 Ale tvrdý kontr zatlačuje Creeda do rohu. 1812 01:55:33,875 --> 01:55:35,875 Když už se zdálo, že bude mít Creed navrch, 1813 01:55:36,041 --> 01:55:38,083 tak ho Conlan téměř srazil na zem. 1814 01:55:38,250 --> 01:55:40,458 Využij ten tlak. Ty jsi ten, kdo sedí za volantem. 1815 01:55:40,625 --> 01:55:42,000 Na tohle tempo není zvyklý. 1816 01:55:42,166 --> 01:55:43,541 Ruce na provazy. 1817 01:55:43,708 --> 01:55:45,500 Ruce na provazy! Dýchej zhluboka. 1818 01:55:45,666 --> 01:55:46,541 Je rychlej. 1819 01:55:46,708 --> 01:55:48,958 Bojuješ sám se sebou. 1820 01:55:49,125 --> 01:55:50,541 -Sám se sebou. -Správně. 1821 01:55:50,708 --> 01:55:51,958 -On ti jen stojí v cestě. -Jasně. 1822 01:55:52,125 --> 01:55:53,416 Odstraň ho z cesty! Tak pojď! 1823 01:55:53,583 --> 01:55:59,208 Nejenže je Adonis Creed dosud v ringu, možná je dokonce pořád v zápase. 1824 01:56:01,625 --> 01:56:03,166 Tvrdá Creedova levačka. 1825 01:56:03,333 --> 01:56:05,625 Conlan je neoddiskutovatelný favorit 1826 01:56:05,791 --> 01:56:09,625 a jeho pravačka dává Creedovi pěkně zabrat, jak vidíte. 1827 01:56:12,666 --> 01:56:14,291 Vzpomeň si na všechny křivdy. 1828 01:56:14,458 --> 01:56:17,541 Všechnu bolest, co v sobě máš, všechno, co tě sráželo k zemi. 1829 01:56:17,708 --> 01:56:21,708 Nabij to do obou pěstí a nasypej mu to do těla 1830 01:56:21,875 --> 01:56:24,125 a já ti garantuju, že jeho hlava padne. 1831 01:56:24,583 --> 01:56:27,958 Dostali jsme se do fáze souboje, kdy začnou hrát roli instinkty. 1832 01:56:28,125 --> 01:56:32,125 Většina expertů čekala, že se bude Conlan vyhýbat výměnám s Creedem, 1833 01:56:32,291 --> 01:56:33,875 ale on tak ochotně činí. 1834 01:56:34,416 --> 01:56:35,833 Creedův tvrdý úder na tělo. 1835 01:56:36,000 --> 01:56:37,125 Conlan je v úzkých! 1836 01:56:37,875 --> 01:56:39,541 Tvrdá levačka na tělo. 1837 01:56:40,291 --> 01:56:42,041 Šampion vypadá špatně, Jime. 1838 01:56:42,208 --> 01:56:46,458 Creedovi došlo, že má větší šanci zasáhnout Conlanovo tělo než hlavu! 1839 01:56:47,541 --> 01:56:48,583 -Nádherný zvedák! -Ne! 1840 01:56:49,708 --> 01:56:51,500 A Creed klopýtá zpět. 1841 01:56:51,666 --> 01:56:52,583 Tělo! 1842 01:56:53,416 --> 01:56:55,250 Vyměňují si údery na tělo! 1843 01:56:55,416 --> 01:56:57,583 Creed si vyměřuje vzdálenost pro velký úder. 1844 01:56:57,833 --> 01:56:59,125 Zapoj nohy! 1845 01:57:26,166 --> 01:57:27,000 Donnie, vstávej! 1846 01:57:29,500 --> 01:57:30,291 Vstávej, D! 1847 01:57:32,333 --> 01:57:33,166 No tak, broučku. 1848 01:57:40,958 --> 01:57:42,125 Stitchi! 1849 01:57:49,750 --> 01:57:52,708 -Creed vstal jako posedlý. -Jste v pořádku? Podívejte se na mě! 1850 01:57:52,875 --> 01:57:53,875 -Byl mimo! -Donnie! 1851 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Sražený, ale ne poražený. 1852 01:57:55,041 --> 01:57:56,208 Conlan myslí, že slaví knokaut... 1853 01:57:56,375 --> 01:57:58,250 Slez dolů! On vstává! 1854 01:57:58,416 --> 01:58:00,416 ...ale rozhodčí oprašuje Creedovy rukavice. 1855 01:58:00,583 --> 01:58:01,291 Jste v pořádku. 1856 01:58:01,791 --> 01:58:05,583 Creed utekl hrobníkovi z lopaty a akce se rozjíždí znova. 1857 01:58:05,750 --> 01:58:06,875 To je srdce šampiona. 1858 01:58:07,041 --> 01:58:08,625 Má srdce po tátovi, to vám řeknu. 1859 01:58:08,791 --> 01:58:09,708 Donnie, připrav se! 1860 01:58:09,875 --> 01:58:13,125 Conlan má další práci. Úder na tělo. A další. 1861 01:58:13,291 --> 01:58:15,333 Snaží se Creeda znovu uzemnit. 1862 01:58:15,500 --> 01:58:17,083 Pověs se na něj, prokrista! 1863 01:58:19,791 --> 01:58:22,375 Stitch mu skvěle spravil pravé oko, 1864 01:58:22,541 --> 01:58:24,791 ale levé oko je téměř zavřené. 1865 01:58:24,958 --> 01:58:26,125 Zavírá se. 1866 01:58:26,791 --> 01:58:28,166 -Rocky, je v pořádku? -Musíte se vrátit... 1867 01:58:28,333 --> 01:58:29,708 Zůstaň tam, Bianco, to je dobrý. 1868 01:58:29,875 --> 01:58:31,541 Jsem v pohodě. 1869 01:58:32,458 --> 01:58:33,166 Jsem v cajku. 1870 01:58:33,333 --> 01:58:34,291 -Dobrý? -Jo, jasně. 1871 01:58:34,458 --> 01:58:35,416 -Víš to jistě? -Jo, dobrý. 1872 01:58:35,583 --> 01:58:38,125 Creedova hlava i tělo dostaly pořádně zabrat. 1873 01:58:38,291 --> 01:58:39,833 Levé oko je úplně zavřené. 1874 01:58:40,000 --> 01:58:41,291 -Já to ukončím. -Ne! 1875 01:58:41,458 --> 01:58:42,791 Ukažte mi to oko. 1876 01:58:43,250 --> 01:58:45,208 Čas! Doktore, prohlídněte ho! 1877 01:58:45,708 --> 01:58:47,625 Dobře. Ukažte mi to oko. 1878 01:58:47,791 --> 01:58:49,416 Ukažte mi to oko, Adonisi! 1879 01:58:49,583 --> 01:58:50,916 Kolik vidíte prstů? 1880 01:58:51,458 --> 01:58:52,375 Kolik prstů? 1881 01:58:53,041 --> 01:58:54,208 Kolik, Adonisi? 1882 01:58:54,375 --> 01:58:55,041 Čtyři. 1883 01:58:55,208 --> 01:58:56,041 A teď. 1884 01:58:57,166 --> 01:58:58,083 Dva. 1885 01:58:59,416 --> 01:59:00,083 Konec pauzy! 1886 01:59:00,250 --> 01:59:03,750 Dobře. Dýchej pusou. Hluboké nádechy, hluboké. 1887 01:59:04,125 --> 01:59:06,625 Máš lepší skóre. Vyhraješ to! 1888 01:59:06,791 --> 01:59:08,291 Ale nedělej hlouposti a drž si ho od těla. 1889 01:59:08,458 --> 01:59:10,625 Tentokrát ho uspím. V tomhle kole končí. 1890 01:59:10,791 --> 01:59:13,541 Měl jsem stopnout ten zápas tvýho táty. Stopnu aspoň tenhle. 1891 01:59:13,708 --> 01:59:15,291 Nedělej to. Nech mě to dokončit. 1892 01:59:16,000 --> 01:59:16,958 Musím to dokázat. 1893 01:59:17,125 --> 01:59:17,875 Co? 1894 01:59:18,958 --> 01:59:20,208 Že nejsem omyl. 1895 01:59:24,458 --> 01:59:25,083 Podívej se na mě. 1896 01:59:25,250 --> 01:59:29,208 Nestačil jsem Apollovi poděkovat za to, že mi pomohl, když umřel Mickey. 1897 01:59:29,375 --> 01:59:31,500 Ale v porovnání s tím, cos pro mě udělal ty, je to nic. 1898 01:59:31,666 --> 01:59:33,125 Naučils mě znova bojovat 1899 01:59:33,291 --> 01:59:35,083 a já pojedu domů a poperu se s tím. 1900 01:59:35,250 --> 01:59:37,208 Ale musíš bojovat taky. 1901 01:59:37,375 --> 01:59:39,166 Chci, abys přešel ten ring 1902 01:59:39,333 --> 01:59:41,958 a poslal toho parchanta na zem. Dokážeš to? 1903 01:59:42,916 --> 01:59:43,750 Řekni to. 1904 01:59:43,916 --> 01:59:45,416 Pošlu toho parchanta na zem. 1905 01:59:45,583 --> 01:59:46,833 Já to vím. A víš proč? 1906 01:59:47,000 --> 01:59:48,833 Protože jsi Creed a já tě mám rád. 1907 01:59:49,000 --> 01:59:50,000 -Já tebe taky. -Tak běž. 1908 01:59:50,166 --> 01:59:51,416 Běž na to. 1909 01:59:54,916 --> 01:59:56,375 Sejmi ho, Donnie! 1910 02:00:00,500 --> 02:00:01,916 Začíná dvanácté kolo. 1911 02:00:02,083 --> 02:00:05,833 Doslova nikdo mimo okruh Creedovy rodiny a přátel 1912 02:00:06,000 --> 02:00:10,541 by nečekal, že ho uvidí ve 12. kole proti Rickymu "Hezounovi" Conlanovi, 1913 02:00:10,708 --> 02:00:13,083 jak si s ním v posledních třech minutách vyměňuje údery. 1914 02:00:14,625 --> 02:00:16,500 A tvrdý levý hák do hlavy. 1915 02:00:17,208 --> 02:00:18,041 Jo! 1916 02:00:18,750 --> 02:00:20,875 Pokaždé, když už to vypadá jako začátek konce, 1917 02:00:21,041 --> 02:00:24,333 přijde ten druhý s neuvěřitelným úderem. 1918 02:00:25,041 --> 02:00:26,416 Tvrdá Conlanova pravačka. 1919 02:00:26,583 --> 02:00:27,958 Makej! Nespi tam! 1920 02:00:28,625 --> 02:00:32,250 Vyměňují si údery tam a zpátky, 1921 02:00:32,416 --> 02:00:34,833 jak to málokdo z nás čekal. 1922 02:00:37,458 --> 02:00:39,208 Creed tvrdě inkasuje, 1923 02:00:39,375 --> 02:00:42,666 ale oplácí stejnou mincí a pokračuje v kanonádě! 1924 02:00:43,125 --> 02:00:44,958 Další výměna mezi dvěma válečníky. 1925 02:00:45,125 --> 02:00:45,875 Ricky, sundej ho! 1926 02:00:46,041 --> 02:00:46,875 Do toho, kluku! 1927 02:00:49,083 --> 02:00:51,500 Creed se otáčí, zatlačuje mistra do rohu! 1928 02:00:51,666 --> 02:00:52,541 Tělo! 1929 02:00:53,125 --> 02:00:55,708 Zpracovává mu tělo, jako by byl Rocky Balboa! 1930 02:00:56,041 --> 02:00:58,250 A hlavu, jako by byl Apollo Creed! 1931 02:00:58,416 --> 02:00:59,375 Sundej ho! 1932 02:00:59,541 --> 02:01:01,375 Poslední vteřiny souboje! 1933 02:01:02,166 --> 02:01:03,041 Ricky! 1934 02:01:04,541 --> 02:01:05,541 To je ono! 1935 02:01:06,000 --> 02:01:07,375 Conlan je na zemi! 1936 02:01:07,541 --> 02:01:11,000 To je poprvé v jeho kariéře, co se ocitl na zemi. 1937 02:01:11,166 --> 02:01:14,833 V posledním dvanáctém kole ho nemůže zachránit závěrečný signál. 1938 02:01:15,500 --> 02:01:16,291 Ricky, vstaň! 1939 02:01:16,458 --> 02:01:17,166 Zůstaň ležet! 1940 02:01:17,333 --> 02:01:18,208 Zůstaň ležet! 1941 02:01:18,375 --> 02:01:19,041 Šest! 1942 02:01:19,208 --> 02:01:21,416 -Napínavý odpočet v Liverpoolu. -Sedm! Osm! 1943 02:01:21,583 --> 02:01:22,958 Aby si udržel naději na výhru, musí vstát. 1944 02:01:23,125 --> 02:01:24,000 -Jste v pořádku? -Ano. 1945 02:01:24,166 --> 02:01:25,791 -Podívejte se na mě! -Jsem v pořádku! 1946 02:01:25,958 --> 02:01:26,625 -Conlan vstal! -Co? 1947 02:01:26,791 --> 02:01:29,791 Zní závěrečný signál, takže Conlan přežil 12. kolo! 1948 02:01:30,291 --> 02:01:31,708 Fantastický závěr! 1949 02:01:31,875 --> 02:01:35,250 Kdyby to kolo trvalo o 30 vteřin déle, mohli jsme mít nového šampiona. 1950 02:01:35,416 --> 02:01:38,583 Nezapomenutelný souboj, nezapomenutelný večer! 1951 02:01:38,750 --> 02:01:43,291 Už není jen jmenovcem Apolla Creeda, je jeho živoucím ztělesněním. 1952 02:01:43,458 --> 02:01:46,875 Dámy a pánové, prosím o potlesk 1953 02:01:47,041 --> 02:01:48,958 pro dva válečníky v ringu! 1954 02:01:49,583 --> 02:01:52,250 A nyní pro vítěze nejednotným rozhodnutím 1955 02:01:54,041 --> 02:01:56,875 a neporaženého mistra světa... 1956 02:01:57,041 --> 02:01:58,416 Byls dobrej, hochu. 1957 02:01:58,583 --> 02:02:00,208 Rickyho "Hezouna" Conlana! 1958 02:02:00,375 --> 02:02:01,458 Donnie, to je loupež. 1959 02:02:01,791 --> 02:02:04,333 Kdyby ten zápas trval o 10 vteřin déle, 1960 02:02:04,500 --> 02:02:05,750 jen o deset vteřin... 1961 02:02:05,916 --> 02:02:06,916 Creede. 1962 02:02:10,791 --> 02:02:13,625 Obuj se do toho, kámo. Jsi budoucnost týhle kategorie. 1963 02:02:13,791 --> 02:02:15,208 Dělej svýmu jménu čest. 1964 02:02:15,625 --> 02:02:16,833 Respekt. 1965 02:02:17,583 --> 02:02:20,916 Blahopřeji, Adonisi, k senzačnímu výkonu. 1966 02:02:21,083 --> 02:02:23,500 Chci jen poděkovat svojí mámě. Dívá se doma. Mám tě rád. 1967 02:02:23,666 --> 02:02:25,166 I když vím, že se na mě kvůli tomuhle zlobí. 1968 02:02:25,375 --> 02:02:26,791 Doufám, že je na mě pyšná. 1969 02:02:26,958 --> 02:02:29,500 Málem jsem z toho měla infarkt, ale jsem na tebe pyšná. 1970 02:02:29,666 --> 02:02:30,791 Tohle je moje rodina. 1971 02:02:30,958 --> 02:02:33,000 Bez nich bych to až sem nedotáhl. 1972 02:02:34,208 --> 02:02:34,875 Rocky... 1973 02:02:34,875 --> 02:02:36,375 Syn Apolla Creeda 1974 02:02:36,541 --> 02:02:38,083 vás označuje za svou rodinu. 1975 02:02:38,250 --> 02:02:39,250 Co to pro vás znamená? 1976 02:02:39,416 --> 02:02:42,541 Znamená to, že mám kliku. Co na to mám říct? 1977 02:02:43,208 --> 02:02:46,875 Je to ryzí bojovník a pomáhá mi s mým vlastním bojem, 1978 02:02:47,041 --> 02:02:48,791 za což jsem mu moc vděčnej. 1979 02:02:49,458 --> 02:02:52,291 Adonisi, vím, že jste se nikdy nesetkal s otcem. 1980 02:02:52,458 --> 02:02:55,000 Ale kdyby tu dnes večer byl, co byste mu řekl? 1981 02:02:59,291 --> 02:03:02,041 Řekl bych mu, že ho mám rád, 1982 02:03:02,208 --> 02:03:04,541 a že vím, že mě neopustil schválně. 1983 02:03:05,333 --> 02:03:08,541 A že jsem pyšnej, že jsem Creed. 1984 02:03:10,375 --> 02:03:14,583 Díky, Adonisi, a blahopřeji k senzačnímu výkonu. Jime. 1985 02:03:16,708 --> 02:03:19,125 Creed! 1986 02:03:22,625 --> 02:03:23,375 Běž. 1987 02:03:23,708 --> 02:03:26,041 Pozdrav je. 1988 02:03:47,916 --> 02:03:52,250 Publikum je na nohou. Nikdo nechce opustit arénu. 1989 02:03:52,416 --> 02:03:55,708 Všichni vědí, že byli svědky něčeho výjimečného. 1990 02:03:55,875 --> 02:03:57,500 Zápasu, na který nikdy nezapomenou. 1991 02:03:57,666 --> 02:03:59,791 Ricky Conlan si vydobyl vítězství. 1992 02:03:59,958 --> 02:04:02,500 Adonis Creed si vydobyl úctu. 1993 02:04:22,583 --> 02:04:23,916 To je tady? 1994 02:04:24,833 --> 02:04:25,875 Jo. 1995 02:04:30,000 --> 02:04:32,208 Chci zkusit, jestli ty schody ještě vyjdu. 1996 02:04:32,375 --> 02:04:34,000 Kdys tady byl poprvé? 1997 02:04:34,166 --> 02:04:35,708 Když mi bylo 12. 1998 02:04:37,000 --> 02:04:39,416 Je to moje oblíbený místo. 1999 02:04:45,291 --> 02:04:47,208 Když se vydrápeš nahoru, 2000 02:04:48,458 --> 02:04:50,125 máš pocit, že můžeš lítat. 2001 02:05:08,833 --> 02:05:10,166 Už tam budeme. 2002 02:05:11,166 --> 02:05:12,625 To dáš. 2003 02:05:20,291 --> 02:05:21,166 No tak, mladíku. 2004 02:05:21,333 --> 02:05:22,416 Nech mě popadnout dech. 2005 02:05:22,583 --> 02:05:24,583 Bez přestávek. Odpočineme si nahoře. 2006 02:05:24,750 --> 02:05:26,083 Minutku. 2007 02:05:26,666 --> 02:05:28,583 Sám jsi to chtěl, ne? 2008 02:05:28,750 --> 02:05:30,708 Jdeme. Jeden krok po druhým. 2009 02:05:32,083 --> 02:05:33,291 Jo. 2010 02:05:34,625 --> 02:05:35,791 Tak pojď. 2011 02:05:37,791 --> 02:05:41,291 Jeden krok po druhým. Od koho to máš? 2012 02:05:41,666 --> 02:05:42,916 Od jednoho děduly. 2013 02:05:43,458 --> 02:05:45,583 Ta rada patřila tobě, ne mně. 2014 02:05:48,541 --> 02:05:51,333 Mám dojem, že těch schodů přibylo. 2015 02:05:51,791 --> 02:05:53,250 Já nevím. 2016 02:05:53,416 --> 02:05:54,250 Už tam budem. 2017 02:05:54,416 --> 02:05:55,875 Poslední dva vyjdu sám. 2018 02:05:56,041 --> 02:05:57,041 Ještě jeden. 2019 02:05:57,875 --> 02:05:59,291 Jak se cítíš? 2020 02:05:59,458 --> 02:06:01,500 Dobře. Moc dobře. 2021 02:06:07,375 --> 02:06:08,500 Jsi v pohodě, starochu? 2022 02:06:08,666 --> 02:06:09,875 Jo. 2023 02:06:10,875 --> 02:06:12,416 Pěknej výhled. 2024 02:06:16,583 --> 02:06:20,541 Když se podíváš pořádně, uvidíš odsud celej svůj život. 2025 02:06:20,708 --> 02:06:22,250 Jak vypadá? 2026 02:06:22,416 --> 02:06:25,708 Vůbec ne zle. Co ten tvůj? 2027 02:06:25,875 --> 02:06:27,541 Taky ne zle. 2028 02:11:52,000 --> 02:11:54,333 Vidíš toho chlapa, co na tebe zírá? 2029 02:11:55,000 --> 02:11:56,666 To je tvůj nejtěžší protivník. 2030 02:11:58,375 --> 02:12:00,000 Budeš se s ním potýkat pokaždý, 2031 02:12:00,166 --> 02:12:01,916 když se postavíš do ringu. 2032 02:12:02,750 --> 02:12:04,500 Tohle podle mě platí stejně v boxu 2033 02:12:04,666 --> 02:12:06,750 jako v životě, jasný? 2034 02:12:08,666 --> 02:12:10,375 Nikdo mi neříkal, co mám dělat. 2035 02:12:10,541 --> 02:12:11,833 Jsem připravený. 2036 02:12:51,458 --> 02:12:53,333 České titulky: Petr Putna