1
00:00:50,333 --> 00:00:54,527
LOS ANGELES, CALIFORNIA - 1998
2
00:00:59,562 --> 00:01:01,562
Hadi çocuklar yürüyün.
3
00:01:02,363 --> 00:01:04,363
Hadi, sırayı bozmayın.
4
00:01:06,141 --> 00:01:08,240
Tek sıra gelin gençler.
5
00:01:08,241 --> 00:01:10,241
Koridorun ortasına.
6
00:01:10,363 --> 00:01:12,363
- Hadi, sırayı bozmayın.
- Birinci birim cevap ver!
7
00:01:12,532 --> 00:01:15,933
Birinci birim konuşuyor, anlaşıldı.
Yere oturun. Ellerinizi gösterin. Eller!
8
00:01:16,134 --> 00:01:19,937
Birinci birim!
Kod Mavi: Kavga çıktı!
9
00:01:43,193 --> 00:01:45,827
Bırak da dövüşelim!
Bırak onu!
10
00:01:46,428 --> 00:01:48,730
Bari bırak da ayakkabımı alayım.
11
00:02:01,816 --> 00:02:04,852
- Mary Anne.
- Merhaba.
12
00:02:05,718 --> 00:02:07,753
Teşekkürler.
13
00:02:09,583 --> 00:02:13,019
Adonis bugün bir kavgaya karışmış
ve hücreye atılmış.
14
00:02:13,020 --> 00:02:15,854
Onu görmek istiyorsan
yukarı çıkmamız gerekiyor.
15
00:02:16,422 --> 00:02:18,756
İyi çocuk ama...
16
00:02:18,757 --> 00:02:21,091
Kavgacı.
17
00:02:21,661 --> 00:02:23,661
Devamlı.
18
00:02:33,640 --> 00:02:37,139
- Johnson? - Evet.
- Bu taraftan. -Sağol.
19
00:02:50,553 --> 00:02:52,654
Johnson, ziyaretçin var.
20
00:02:56,992 --> 00:02:58,992
Adonis.
21
00:03:03,432 --> 00:03:05,432
İçeri gelin.
22
00:03:07,101 --> 00:03:09,101
Seni bu bayanla tanıştırmak istiyorum.
23
00:03:11,505 --> 00:03:13,840
Onunla biraz özel konuşabilir miyiz?
24
00:03:15,041 --> 00:03:18,843
Olur.
Dışarıda bekliyorum.
25
00:03:30,122 --> 00:03:32,122
Neden kavga çıkardın?
26
00:03:34,093 --> 00:03:36,093
Başka bir grup evine daha gitmem.
27
00:03:37,328 --> 00:03:39,328
Grup evinden gelmiyorum.
28
00:03:40,465 --> 00:03:44,200
- Sosyal Hizmetler mi?
- Hayır.
29
00:03:44,201 --> 00:03:46,535
Sosyal Hizmetlerden de değilim.
30
00:03:52,409 --> 00:03:55,610
Zenci herif annem hakkında ileri geri konuştu
ben de ona dersini verdim.
31
00:03:57,680 --> 00:03:59,914
Annen için üzgünüm.
32
00:04:01,450 --> 00:04:04,585
Birini kaybetmek nasıldır bilirim.
33
00:04:07,222 --> 00:04:10,457
Baban öldüğünde
uzun süre öfkeliydim.
34
00:04:11,059 --> 00:04:13,993
Kendime zarar verdim,
ailemden uzaklaştım.
35
00:04:14,194 --> 00:04:16,194
Benim babam falan yok.
36
00:04:16,563 --> 00:04:20,065
- Ne dedin sen?
- Benim babam falan yok dedim.
37
00:04:20,234 --> 00:04:22,234
Yanlışın var.
38
00:04:24,971 --> 00:04:28,173
Sen doğmadan önce vefat etti
ama senin de bir babam vardı.
39
00:04:31,144 --> 00:04:33,144
Onu tanıyor muydun?
40
00:04:36,248 --> 00:04:38,248
Benim kocamdı.
41
00:04:39,851 --> 00:04:44,353
Adonis, gelip benimle kalırsan
çok sevinirim.
42
00:04:48,092 --> 00:04:50,460
Benimle kalmak ister misin?
43
00:05:02,639 --> 00:05:04,639
Babamın adı neydi?
44
00:05:11,037 --> 00:05:16,081
CREED
Çeviri: batigol-7
45
00:05:28,113 --> 00:05:30,113
Sen çıkmazsan o kaybeder.
46
00:05:30,114 --> 00:05:32,682
Tijuana, Meksika - 2015
47
00:05:32,914 --> 00:05:34,914
Çıkarsan iyi olur.
48
00:05:35,288 --> 00:05:37,571
En büyük sen olursun.
49
00:05:38,738 --> 00:05:40,738
- Daha iyi oldu mu?
- Evet gayet iyi.
50
00:05:41,898 --> 00:05:44,539
Halkımızın gücünü göster.
51
00:05:45,521 --> 00:05:48,717
Doğruluğun gücünü göster.
52
00:07:19,892 --> 00:07:21,892
Hadi! Hadi!
53
00:07:23,950 --> 00:07:26,596
1... 2... 3...
54
00:07:26,597 --> 00:07:29,243
4... 5...
55
00:07:29,674 --> 00:07:32,088
6... 7...
56
00:07:32,089 --> 00:07:34,501
8... 9...
57
00:07:44,798 --> 00:07:47,818
LOS ANGELES, CALIFORNIA - 12 SAAT SONRA
58
00:07:57,630 --> 00:08:00,179
- Selam James.
- Don, geç otur şöyle.
59
00:08:12,943 --> 00:08:17,145
Şaka yapıyorsun değil mi?
Terfi aldın ama istifa mı ediyorsun?
60
00:08:18,415 --> 00:08:23,150
- Bu kariyer işi bana göre değil.
- Ne yapacaksın peki?
61
00:08:25,321 --> 00:08:27,321
Her şey için teşekkürler dostum.
62
00:08:44,805 --> 00:08:49,042
- Yeni işim hakkında konuşmak istiyorum.
- Yeni ofisini gördün mü?
63
00:08:49,210 --> 00:08:53,345
- Evet ama...
- Nasıl peki?
64
00:08:53,346 --> 00:08:55,915
Bu terfi senin için çok önemli.
65
00:08:56,583 --> 00:08:58,817
Sana asistan tutacaklar mı?
66
00:09:02,488 --> 00:09:06,557
- Teşekkürler.
- Seninle gurur duyuyorum.
67
00:09:23,073 --> 00:09:25,107
İkinci süper dövüşteyiz.
Rocky Balboa...
68
00:09:25,275 --> 00:09:28,544
...dünya şampiyonu
Apollo Creed karşısında.
69
00:09:28,745 --> 00:09:30,980
Zil çaldı ve dövüş başladı.
Hemen üzerine gidiyor.
70
00:09:31,147 --> 00:09:35,149
Sağlı sollu yumruklar savuruyor.
Maçın başında kontrolü ele aldı.
71
00:09:35,184 --> 00:09:38,219
Şimdide ring boyunca kendine has
ayak hareketleriyle dolaşıyor.
72
00:09:38,419 --> 00:09:39,955
Çok iyi bir sağ yumruk patlattı.
73
00:09:39,956 --> 00:09:42,256
Şampiyon bir sağ daha çaktı
ve bir sağ daha çaktı.
74
00:09:42,457 --> 00:09:45,059
Creed nakavt için saldırıyor.
Sağ yumruğunu hazırlıyor.
75
00:09:47,562 --> 00:09:50,864
İşte geldi! Sağ yumruğu patlattı.
Ama şimdi Rocky Balboa geliyor!
76
00:09:51,031 --> 00:09:53,031
Köşeye sıkıştırdı
bir sol vurdu bir sağ vurdu.
77
00:09:53,067 --> 00:09:55,868
Rocky Balboa yeniden dövüşe döndü.
Kafaya bir sol bir sağ vurdu.
78
00:09:56,036 --> 00:09:59,838
Şimdi de Creed dövüşmeye başladı.
Creed bir sol çaktı.
79
00:10:00,774 --> 00:10:02,774
Balboa çok yumruk yemiş gibi görünüyor.
80
00:10:09,042 --> 00:10:11,545
DELPHİ BOKS AKADEMİSİ
APOLLO CREED'İN EVİ
81
00:10:12,384 --> 00:10:14,852
Vur ona.
Karnına çalış.
82
00:10:15,053 --> 00:10:17,053
İşte böyle!
83
00:10:17,122 --> 00:10:19,122
Zamanını iyi kullan dostum.
84
00:10:19,560 --> 00:10:22,293
Ne olacağını biliyorsun.
İşte böyle.
85
00:10:23,294 --> 00:10:27,530
- Şunlara bak.
- Ne işin var burada dostum?
86
00:10:27,531 --> 00:10:29,531
15-0 galibiyet.
15 nakavt.
87
00:10:29,934 --> 00:10:33,102
Tijuana'da mı?
Boşversene dostum.
88
00:10:33,303 --> 00:10:36,939
- Bar kavgası gibidir orası.
- Bana her yol uyar.
89
00:10:36,940 --> 00:10:40,542
Yerel dövüşlerle başlarız, bir ivme yakalarız
sonra biz ne istersek onu yaparız diyorum.
90
00:10:40,543 --> 00:10:42,210
- "Biz" mi dedin?
- Evet düşünmüştüm ki...
91
00:10:42,211 --> 00:10:45,613
Adonis, bu çocuklar burada
hayatta kalmayı öğreniyorlar.
92
00:10:45,781 --> 00:10:49,784
Hayatları için dövüşüyorlar.
Öl ya da öldür. İnsanlar ölüyor burada.
93
00:10:49,985 --> 00:10:52,953
Baban ringde öldü.
Bu işin şakası yok.
94
00:10:53,087 --> 00:10:56,292
Onu tanımıyorum.
Benimle alakası yok.
95
00:10:56,357 --> 00:10:58,492
- Pekala, harbiden sert adam olmuşsun.
- Evet.
96
00:10:59,093 --> 00:11:03,095
Hayır, seni eğitmeyeceğim.
Sen de biliyorsun.
97
00:11:03,096 --> 00:11:06,097
Kimse seni eğitmeyecek.
Buna izin vermeyeceğim.
98
00:11:08,168 --> 00:11:10,269
Delphi Gym'de şampiyonlar yaratırız!
99
00:11:10,469 --> 00:11:13,571
Dans etmiyoruz, şarkı söylemiyoruz.
Dövüşüyoruz!
100
00:11:13,773 --> 00:11:15,807
Her gün mücadele ediyorsunuz.
Bir amaç uğruna dövüşüyorsunuz.
101
00:11:16,475 --> 00:11:18,475
Haklısınız!
102
00:11:20,046 --> 00:11:24,414
- Hop! Bana bak!
- Adonis!
103
00:11:24,716 --> 00:11:27,685
- Mustang'imin anahtarları işte burada.
- Adonis in o ringden!
104
00:11:27,686 --> 00:11:31,620
- Tek yapman gereken kafaya temiz bir vuruş.
- Ben ortaya ne koyacağım?
105
00:11:31,621 --> 00:11:33,471
KEVIN GRIER "THE BANK" 12-1-0
10 NAKAVTI VAR
106
00:11:33,472 --> 00:11:36,021
2010 CALIFORNIA ALTIN ELDİVEN ŞAMPİYONU
DÜNYA HAFİF AĞIR SİKLET 6. SIRADA
107
00:11:36,059 --> 00:11:40,362
- Ellerini koy. Profesyonelsin sen değil mi?
- Hayır, hayır, hayır.
108
00:11:40,830 --> 00:11:44,332
Seni çok fena nakavt eder seni.
Bana bir şey kanıtlamak zorunda değilsin.
109
00:11:44,333 --> 00:11:46,333
Aileni dinle bence evlat.
110
00:11:48,571 --> 00:11:52,906
Aman Tanrım.
En azından kaskını tak.
111
00:11:53,008 --> 00:11:55,008
Kask takmıyor musun?
Keyfin bilir.
112
00:11:57,946 --> 00:12:01,866
Katil demek ha?
Demek bu adam katil ha Lil Duke?
113
00:12:01,984 --> 00:12:04,284
Ben grup evlerindeyken sen nerelerdeydin?
114
00:12:04,452 --> 00:12:07,020
Yemeği mi kaçırdın?
Hayır!
115
00:12:07,021 --> 00:12:10,588
Sırada hangi katilin var?
Sen seç! Sıradakini sen seç!
116
00:12:10,857 --> 00:12:12,857
Ben varım!
117
00:12:17,225 --> 00:12:20,691
DANNY WHEELER "STUNTMAN" 31-0-0
18 MAÇI NAKAVTLA KAZANDI
118
00:12:20,792 --> 00:12:23,592
WBA, WBC, RING MAGAZINE ŞAMPİYONU
POUND FOR POUND DÜNYADA 2. SIRADA
119
00:12:23,869 --> 00:12:27,705
- Bana bir raunt yeter dostum.
- Isınmak ister misin?
120
00:12:27,706 --> 00:12:29,706
Isınmaya gerek yok.
Malzemelerimi getirin.
121
00:12:32,543 --> 00:12:34,543
Kaskını takmışsın.
Aferin sana.
122
00:12:41,051 --> 00:12:43,051
Hayır.
123
00:12:48,458 --> 00:12:50,458
Kaçma.
124
00:13:17,985 --> 00:13:21,019
Kazanacağımı söylemiştim.
Söylemiştim.
125
00:13:21,020 --> 00:13:23,622
Sana anlatmaya çalıştım dostum
ama dinlemek istemedin.
126
00:13:23,823 --> 00:13:27,893
Dinlemek istemedin.
Zor yoldan öğrenmek istiyorsun ha?
127
00:13:41,741 --> 00:13:45,241
- Ne var ne yok?
- İyidir.
128
00:13:45,242 --> 00:13:47,977
Eve gelip seninle konuşmak istedim.
129
00:13:47,978 --> 00:13:51,445
- Evet?
- İşi bıraktım.
130
00:13:58,688 --> 00:14:01,455
Nerede oldu bu?
Meksika'da mı?
131
00:14:02,090 --> 00:14:05,258
- O kadar da kötü değil.
- "O kadar da kötü değil." miş.
132
00:14:06,628 --> 00:14:08,628
Seni kendim dövmeliyim.
133
00:14:08,764 --> 00:14:10,931
Baban yürüyemediği için kaç defa
merdivenlerden yukarı çıkarken...
134
00:14:11,132 --> 00:14:14,367
...destek olmak zorunda kaldım
biliyor musun? - Evet.
135
00:14:14,368 --> 00:14:16,368
Kaç defa ellerini kullanamadığı için
kıçını silmek zorunda kaldığımı?
136
00:14:17,004 --> 00:14:19,371
İstediğin bu mu yani?
Hayır.
137
00:14:19,573 --> 00:14:21,974
Sen beyin hasarı istiyorsun.
Aynen öyle.
138
00:14:22,175 --> 00:14:24,176
Cümle bile kuramayacak kadar
beyin hasarı istiyorsun.
139
00:14:24,376 --> 00:14:26,345
- Kendime zarar verecek bir şey yapmadım.
- Apollo zarar görmedi.
140
00:14:26,346 --> 00:14:28,346
Öldürüldü!
İnsanlar öldürülüyor!
141
00:14:30,113 --> 00:14:32,648
Geçmişine dön diye seni yanıma almadım.
142
00:14:32,816 --> 00:14:36,785
- Bundan daha iyisin sen.
- Yakında gidiyorum.
143
00:14:40,823 --> 00:14:43,591
Bundan sonra tüm vaktimi
dövüşe ayıracağım.
144
00:14:43,893 --> 00:14:46,294
Sana bunu yüz yüze söylemek istedim.
145
00:14:48,704 --> 00:14:51,032
Aynı babana çekmişsin...
146
00:14:51,633 --> 00:14:53,633
...ve onun bir parçasısın.
147
00:14:54,736 --> 00:14:57,971
Ama bu o olduğun anlamına gelmez.
148
00:15:00,341 --> 00:15:02,341
Seni ararım.
149
00:15:03,977 --> 00:15:07,413
Dinle. Birisinin ringine
çıkmak istiyorsan...
150
00:15:09,949 --> 00:15:11,949
...beni aramana gerek yok.
151
00:15:22,183 --> 00:15:24,912
PHILADELPHIA, PENSILVANYA
152
00:15:55,691 --> 00:15:57,725
Gülümseyin!
153
00:16:39,596 --> 00:16:41,596
N'aber?
154
00:16:42,499 --> 00:16:45,001
İlk dövüşün 10. raundundandı değil mi?
155
00:16:46,203 --> 00:16:50,237
İyi yakaladın.
Nereden bildin?
156
00:16:50,640 --> 00:16:55,676
Apollo'yla aranda kapalı kapılar ardında
3. bir dövüş yaptığınızı duydum.
157
00:16:55,845 --> 00:16:59,679
- Doğru mu?
- Bunu nereden duydun?
158
00:17:00,115 --> 00:17:02,205
Kim kazandı?
159
00:17:02,906 --> 00:17:05,486
O bir sır.
Adın neydi senin?
160
00:17:06,121 --> 00:17:09,856
- Donnie. - Garson kız benimle
konuşmak istediğini söyledi.
161
00:17:10,024 --> 00:17:13,759
- Evet, beni eğitmeni istiyorum.
- Seni eğiteyim mi?
162
00:17:13,994 --> 00:17:16,329
Artı o taraklarda bezim yok.
Kusura bakma.
163
00:17:16,497 --> 00:17:20,399
Saat geç oldu evlat.
Dükkanı kapatıyorum.
164
00:17:20,567 --> 00:17:25,604
- Ne kadar iyiydi?
- Kim? Apollo mu? Harikaydı.
165
00:17:25,805 --> 00:17:28,072
Mükemmel bir dövüşçüydü.
Onun gibisi gelmez bir daha.
166
00:17:28,273 --> 00:17:30,975
- Madem öyle onu nasıl yendin?
- Zamana yenildi.
167
00:17:30,976 --> 00:17:34,378
Zaman herkesi mağlup eder.
Zamana karşı gelemezsin.
168
00:17:34,480 --> 00:17:37,881
- Neyse, dükkanı kapatmam lazım.
- Mickey öldüğünde gelip seninle konuşmuş.
169
00:17:38,317 --> 00:17:40,317
Bırakmandan bahsetmiş.
170
00:17:40,318 --> 00:17:45,354
Seni Los Angeles'a götürmüş.
Seni eğitip geri getirmiş.
171
00:17:50,160 --> 00:17:55,163
- Bunların hepsini nerden biliyorsun?
- Sen ne düşünüyorsun?
172
00:17:58,801 --> 00:18:03,604
- Kimsin sen kuzeni falan mı?
- O benim babam.
173
00:18:04,340 --> 00:18:07,875
- Hayır, değil. Sana inanmıyorum.
- Mary Anne'i ara.
174
00:18:07,876 --> 00:18:11,277
- Mary Anne? Karısını mı?
- Ev telefonu halen çalışıyor.
175
00:18:12,247 --> 00:18:15,849
Tabii ya.
Cenazeden beri onunla konuşmadın.
176
00:18:16,050 --> 00:18:18,317
İyi bir konuşma yaptığını söylemişti.
177
00:18:30,730 --> 00:18:34,765
Evet.
İyi bir konuşmaydı.
178
00:18:35,468 --> 00:18:37,469
Beni çalıştırmanı istiyorum.
179
00:18:37,869 --> 00:18:40,671
Bana sağlam biri lazım
bu iş için senden iyisi yok.
180
00:18:40,839 --> 00:18:42,873
En azından bana bunu borçlusun.
181
00:18:45,510 --> 00:18:48,711
Konuşma tarzından
okumuş olduğunu anlıyorum.
182
00:18:48,879 --> 00:18:51,447
O yüzden biraz aklın
olduğunu düşünüyorum.
183
00:18:51,615 --> 00:18:55,685
Öyleyse neden mecbur olmadığın halde
bir dövüşçü hayatı yaşamayı seçiyorsun?
184
00:18:55,686 --> 00:18:59,888
- Apollo burada olsaydı aynısını söylerdi.
- Ama burada değil.
185
00:18:59,889 --> 00:19:02,524
Hayatım boyunca dövüştüm ben.
Başka seçeneğim yok.
186
00:19:03,192 --> 00:19:05,394
Her zaman başka bir seçeneğin vardır.
187
00:19:05,862 --> 00:19:10,164
Ben de ringdeydim. Nasıl devrildiğini gördüm.
O dövüş durdurulmalıydı.
188
00:19:10,532 --> 00:19:14,000
- Ben durdurmalıydım.
- Belki de bir dövüşçü gibi ölmek istemiştir.
189
00:19:14,803 --> 00:19:16,803
Belki de tam olarak
onun istediğini yapmışındır.
190
00:19:17,672 --> 00:19:21,241
Bence burada olup seninle
konuşmayı tercih ederdi.
191
00:19:35,188 --> 00:19:37,388
Benzerlik var.
192
00:19:42,795 --> 00:19:46,264
Genellikle devamlı burada olurum...
193
00:19:46,432 --> 00:19:49,700
...buralarda olursan,
bir şey lazım olursa bana uğra.
194
00:19:49,701 --> 00:19:54,104
- Yarın Mickey's Gym'de olacağım.
- Uzun zamandır oraya gitmedim.
195
00:19:56,908 --> 00:19:59,308
Madem aile gibiyiz...
196
00:20:00,243 --> 00:20:02,243
...üçüncü maçı kim kazandı?
197
00:20:04,948 --> 00:20:06,948
O kazandı.
198
00:20:35,242 --> 00:20:40,545
Boksta, dövüşçülerin kökenleri, kimliklerinin
en kutsal unsurları olarak kalabilir...
199
00:20:41,147 --> 00:20:44,349
...ama yapılan tercihler hayatlarını
ebediyete kadar değiştirebilir.
200
00:20:45,752 --> 00:20:49,320
"Pretty" Ricky Conlan Liverpool,
İngiltere'nin inançlı bir evladıdır.
201
00:20:49,454 --> 00:20:53,923
İnsanların kahramanlık hikayeleriyle
umut bulduğu bir yer.
202
00:20:54,459 --> 00:20:57,861
Ama dünyanın namağlup
en iyi pound-for-pound boksörü için...
203
00:20:57,862 --> 00:20:59,862
...gelecek bilinmezliklerle dolu.
CONLAN SİLAH TAŞIMA SUÇUYLA YÜZYÜZE
204
00:21:01,298 --> 00:21:04,034
Yedi yıllık hapishane mahkumiyetiyle
cezalandırılabilir.
205
00:21:04,902 --> 00:21:07,503
En iyi yıllarımı hapishane hücresinde
geçirmeyi planlamamıştım.
206
00:21:08,104 --> 00:21:10,172
Ailemi yüzüstü bırakmaktan
nefret ediyorum.
207
00:21:10,373 --> 00:21:13,876
Onun evinde yapılacak bu müsabaka...
208
00:21:14,077 --> 00:21:17,712
...şehrinin en kutsal spor mabetlerinden
birindeki son maçı olabilir.
209
00:21:17,913 --> 00:21:21,783
Yine kendisi gibi namağlup
rakibine kucak açıyor.
210
00:21:21,984 --> 00:21:24,552
California sokaklarında
kendine has boks tarzıyla yetişmiş...
211
00:21:24,753 --> 00:21:26,987
...tam bir Amerikan yıldızı.
212
00:21:27,188 --> 00:21:29,456
Meşhur Delphi Boks
Akademisi’nde dövüşen...
213
00:21:30,058 --> 00:21:33,527
...babası geçmişin ikonlarına rehberlik etmiş
bir antrenörle çalışan...
214
00:21:34,829 --> 00:21:37,496
...Danny "Stuntman" Wheeler kendisinin
bu sporun geleceği olduğuna inanıyor.
215
00:21:39,567 --> 00:21:42,151
Conlan uzun süreliğine buralarda olmayacak.
Artık benim sıram geldi.
216
00:21:42,302 --> 00:21:45,938
Ben hiç kaybetmedim.
Hiç yere düşmedim ve bu değişmeyecek.
217
00:21:46,973 --> 00:21:50,275
Karanlık ve sıradışı bir vaziyete
düşmüş bir şampiyon.
218
00:21:50,910 --> 00:21:54,519
Bir kahramanın oyundan atılmasını
umursamayan bir rakip.
219
00:21:56,150 --> 00:21:59,371
Burası 24/7.
Conlan/Wheeler.
220
00:22:26,541 --> 00:22:28,541
Döverim ben bu adamı.
221
00:22:35,617 --> 00:22:37,617
Saygısız herif ne olacak.
222
00:23:00,334 --> 00:23:04,369
- Ben Donnie.
- Evet?
223
00:23:04,504 --> 00:23:08,305
- Geçenlerde üst kata taşındım.
- Peki ne istiyorsun Donnie. Saat geç oldu.
224
00:23:08,341 --> 00:23:12,110
- Müzik sesini duyabiliyorum.
- Öyle mi, yüksek olduğunu sanmıyordum.
225
00:23:12,111 --> 00:23:14,579
Yüksek ama. Sabah erken kalkıp
antrenman yapmam lazım.
226
00:23:15,681 --> 00:23:20,984
Anladım.
Erken kalkıp şeyini yapıyorsun.
227
00:23:21,119 --> 00:23:25,421
Vücudunu sağlam tutuyorsun.
Sesini kısıyorum. Rahatsız olmayacaksın.
228
00:23:25,523 --> 00:23:27,523
Sağol...
229
00:24:02,193 --> 00:24:04,737
Yüce Micky'nin
Boks Salonu
230
00:24:22,040 --> 00:24:24,040
Karşılık ver!
231
00:24:31,182 --> 00:24:35,117
Nefes al Leo, nefes al.
Aferin.
232
00:24:35,734 --> 00:24:38,810
LEO SPORINO "THE LION" 17-0-0
12 MAÇI NAKAVTLA KAZANDI
233
00:24:38,911 --> 00:24:43,087
2012 OLİMPİYAT TAKIMI SPORCUSU
DÜNYA HAFİF AĞIR SIKLET 4. SIRADA
234
00:24:44,261 --> 00:24:46,261
Hey.
235
00:24:47,163 --> 00:24:49,330
- Yardımcı olabilir miyim?
- Kayıt olmaya geldim.
236
00:24:49,634 --> 00:24:52,289
- Nereden geldin?
- Los Angeles.
237
00:24:52,290 --> 00:24:55,369
Hollywood. Hangi salon?
Oradakilerin hepsini tanırım.
238
00:24:55,370 --> 00:24:57,871
Salondan gelmiyorum.
Kendim çalışıyorum.
239
00:24:58,850 --> 00:25:03,010
- Kendin çalışıyorsun demek.
- Balboa'yı tanır mısın?
240
00:25:03,202 --> 00:25:05,202
Evet, beraber büyüdük.
241
00:25:05,512 --> 00:25:09,333
Çoğu üye kendi başına çalışır.
Aylık ücret 20 dolar.
242
00:25:09,433 --> 00:25:12,247
Sana bir program yazarım,
müsait olunca sana da bakarım.
243
00:25:12,419 --> 00:25:14,419
Bana uyar.
244
00:25:21,494 --> 00:25:23,494
İkili direk vur!
245
00:25:24,163 --> 00:25:26,163
Kafanı hareket ettir.
246
00:25:50,453 --> 00:25:53,026
# Tut
Tut
247
00:25:53,717 --> 00:25:56,240
# Tut
Tut
248
00:25:56,626 --> 00:25:58,626
# Tut
249
00:25:58,627 --> 00:26:01,229
# Tut
Beni
250
00:26:02,664 --> 00:26:05,432
# Sana biraz verebilirim
251
00:26:05,633 --> 00:26:08,869
# Ama hepsini alabilirsin
252
00:26:09,036 --> 00:26:11,972
# Kaçmaya çalışabilirim
253
00:26:12,173 --> 00:26:14,441
# Ama peşimden gelmen içindir
254
00:26:14,642 --> 00:26:17,791
# Seviyorum seni beni tuttuğunda
255
00:26:17,792 --> 00:26:21,679
# Tut
Tut
256
00:26:21,948 --> 00:26:25,116
# İstediğim yerdesin
257
00:26:25,317 --> 00:26:27,619
# Hepsini görebiliyorum
258
00:26:29,555 --> 00:26:32,190
# Sakın bırakma beni
Bırakma beni
259
00:26:32,391 --> 00:26:35,826
# Yere yatır beni
Yere yatır
260
00:26:35,994 --> 00:26:38,395
# Daha çok istiyorum
Daha çok
261
00:26:44,701 --> 00:26:46,710
Boks hayranları uzun zamandır...
262
00:26:46,711 --> 00:26:50,392
..."Pretty" Rick Conlan ile Danny Wheeler
arasındaki süper dövüşü bekliyor.
263
00:26:50,393 --> 00:26:53,732
Ama belli ki dövüşçüler
24 saat daha dayanamadılar.
264
00:26:53,911 --> 00:26:57,871
Yüzleşme sırasında sözlü sataşma sonrasında
Conlan Wheeler'ın suratına yumruk attı.
265
00:26:57,872 --> 00:26:59,980
Wheeler'ın çenesi kırıldı...
266
00:26:59,981 --> 00:27:04,885
...ve Conlan ile WBC'ye
dava açma planından bahsetti.
267
00:27:12,327 --> 00:27:16,217
Hey Amca!
Amca!
268
00:27:16,397 --> 00:27:20,199
N'abersin?
Bana "Amca" mı dedin?
269
00:27:20,200 --> 00:27:24,403
- Evet, ya öyle ya da MG diyecektim.
- MG ne demek?
270
00:27:24,404 --> 00:27:28,307
- Moruk Gangster.
- Amca iyidir.
271
00:27:28,308 --> 00:27:31,842
- Ben hallederim.
- Sorun yok.
272
00:27:31,844 --> 00:27:33,844
Neden geldin bakalım?
Aç mısın?
273
00:27:33,880 --> 00:27:36,981
Hayır, salondan yeni çıktım.
Geçerken uğrayayım dedim.
274
00:27:37,149 --> 00:27:39,149
Tamam.
275
00:27:39,851 --> 00:27:43,587
- Sana bir sorum var.
- Olur. Ben de yapabilirim.
276
00:27:46,591 --> 00:27:49,025
Ellerimi hızlandırmak için
nasıl bir program uygulamalıyım?
277
00:27:49,193 --> 00:27:51,161
Sana yardım edebilecek bir adam var orda.
278
00:27:51,162 --> 00:27:54,096
Adamın adı Pete.
Çok iyi bir antrenördür.
279
00:27:54,264 --> 00:27:57,032
Evet ama zamanının çoğunu
kendi dövüşçüsüyle geçiriyor.
280
00:27:57,200 --> 00:27:59,268
Ben genelde kendim çalışıyorum.
281
00:28:01,471 --> 00:28:03,471
Senin Creed olduğunu biliyorlar mı?
282
00:28:03,873 --> 00:28:06,741
O adı kullanmıyorum. Kendi
adımı yaratmaya çalışıyorum.
283
00:28:07,377 --> 00:28:09,377
- Benim adım Johnson.
- Johnson da kim?
284
00:28:09,378 --> 00:28:13,114
Annemim soyadı.
Ayrıca hayatımı kolaylaştırıyor.
285
00:28:19,354 --> 00:28:23,357
Ayrıca beni çalıştırırsan beni burada
tanıyan yok. Gözlerden uzak kalabiliriz.
286
00:28:25,225 --> 00:28:27,225
- Kimsenin haberi olmaz.
- Evet...
287
00:28:27,694 --> 00:28:31,464
Daha önce de söyledim.
Artık bu taraklarda bezim yok evlat.
288
00:28:33,533 --> 00:28:37,969
Anlıyorum seni ama belki bana
birkaç numara öğretebilirsin.
289
00:28:38,537 --> 00:28:40,972
- Numara mı?
- Evet, kendi başıma yapacaklarımdan.
290
00:28:42,550 --> 00:28:45,856
Hiç durmayacaksın değil mi?
Ağaçkakan gibisin.
291
00:28:46,077 --> 00:28:48,077
Tanrım.
292
00:28:54,585 --> 00:28:57,268
Pekala.
Birkaç numaram var.
293
00:28:57,269 --> 00:29:00,656
- Ama o kadar, tamam mı?
- Tabii ki.
294
00:29:00,991 --> 00:29:04,493
Beş set ip atlama.
295
00:29:04,694 --> 00:29:09,031
Her torbaya 3 set.
296
00:29:09,165 --> 00:29:13,501
Ağır torbaya geldiğinde yumruklarını
dikkatli savur yoksa kendini incitebilirsin.
297
00:29:13,702 --> 00:29:16,337
Ayrıca bacaklarını da çalıştırıyorsun.
298
00:29:16,538 --> 00:29:18,541
Sonra beş set...
299
00:29:21,543 --> 00:29:24,344
Gölge...
- B ile.
300
00:29:24,345 --> 00:29:26,345
- Gölge boksu.
- Boks evet.
301
00:29:26,447 --> 00:29:31,084
- Bu kadar. Tamam mı?
- Tamam.
302
00:29:31,085 --> 00:29:33,852
- Al bakalım.
- Harika.
303
00:29:33,853 --> 00:29:35,853
Bol şans sana.
304
00:29:38,024 --> 00:29:40,325
Tamamdır.
Biraz tutar mısın.
305
00:29:49,135 --> 00:29:51,135
Tamam dostum.
306
00:29:51,136 --> 00:29:54,304
- Bekle, bunları istemiyor musun?
- Burada var ya.
307
00:29:54,305 --> 00:29:56,040
Kaybedersen veya kırılırsa ne olacak?
308
00:29:56,041 --> 00:29:58,398
Buluta gitti bile.
309
00:30:02,146 --> 00:30:04,547
Ne bulutu? Ne bulutu?
310
00:30:07,017 --> 00:30:11,520
Selam Anne benim.
İyi olduğumu söylemek için aradım.
311
00:30:11,688 --> 00:30:16,057
Bir apartman dairesi kiraladım.
ufak ama bana yeter.
312
00:30:16,726 --> 00:30:20,061
Seni özledim.
Sesini duymak istedim.
313
00:30:20,062 --> 00:30:22,564
Zamanın olunca beni ara.
Kapattım.
314
00:30:43,282 --> 00:30:48,086
- Ses çok mu geliyor?
- Hayır. Aşağıda çalıştığını duydum da...
315
00:30:48,254 --> 00:30:52,357
Belki mola vermek istersin diye düşündüm.
Belki bir şeyler yeriz.
316
00:30:52,358 --> 00:30:55,126
- Nerelisin sen Donnie?
- Los Angeles.
317
00:30:55,127 --> 00:30:57,394
Los Angeles'ta kızlara
böyle mi çıkma teklif ediyorsun?
318
00:30:58,096 --> 00:31:03,132
- Aç mısın diye merak etmiştim.
Randevu değil. - Tamam.
319
00:31:04,168 --> 00:31:09,038
Neyse boşver sen beni.
Sorun yok.
320
00:31:09,039 --> 00:31:12,940
Hey yo.
Karnım aç.
321
00:31:18,581 --> 00:31:21,150
Bir saatim var.
Nereye gitmek istediğini biliyor musun?
322
00:31:21,317 --> 00:31:24,519
Sen söylersin diye umuyordum.
Buralısın değil mi?
323
00:31:28,123 --> 00:31:30,123
Tamam.
324
00:31:34,529 --> 00:31:36,529
Bol şans dostum.
325
00:31:49,876 --> 00:31:52,610
- Neredeyiz?
- Kuzey Philadelphia.
326
00:31:52,611 --> 00:31:56,114
- Bu Max.
- Selam süper star. N'aber?
327
00:31:56,314 --> 00:31:58,149
İyiyim sağol.
Senden n'aber?
328
00:31:58,150 --> 00:32:02,519
- Her zamanki gibi güzelsin. - Sağolasın.
- Senden n'aber dostum?
329
00:32:02,520 --> 00:32:06,123
Bu benim komşum ve Batı Yakası çocuğu.
Hayatında hiç biftek yememiş.
330
00:32:06,124 --> 00:32:09,827
Ona kendi komşum gibi davranacağım.
Sana çok iyi bakacağız.
331
00:32:09,828 --> 00:32:12,595
- Turşu sever misin? - Hayır.
Mayonez?
332
00:32:12,596 --> 00:32:14,864
Biraz biber at o şeye,
ikisinde de olsun.
333
00:32:15,032 --> 00:32:17,032
Ketçap, ekstra peynir.
334
00:32:17,203 --> 00:32:20,803
- Borcumuz nedir?
- 9.95 dolar. - Dur ben vereyim.
335
00:32:20,804 --> 00:32:25,073
- Sorun değil. Ben seni dışarı çıkardım.
- Hani randevu değil demiştin.
336
00:32:25,274 --> 00:32:30,145
- Değil. Nerede yiyoruz?
- Şu tarafta.
337
00:32:30,313 --> 00:32:32,346
Şey şöyle şey böyle dediğini duydum.
338
00:32:32,514 --> 00:32:35,115
- Nedir bu şey?
- Bir isim.
339
00:32:35,317 --> 00:32:37,685
Mesela bu bir şey.
340
00:32:37,987 --> 00:32:39,987
Bu bir şey.
341
00:32:39,988 --> 00:32:41,988
Restoranda üzerine oturduğumuz şeyler.
Sen bir şeysin.
342
00:32:42,156 --> 00:32:44,023
Senin bir şeyin var mı?
343
00:32:44,024 --> 00:32:46,259
- Sevgili gibi.
- Yok.
344
00:32:47,161 --> 00:32:49,161
Şu an çok derdim var.
345
00:32:49,196 --> 00:32:51,798
- Şov ve diğerleri mi?
- Evet.
346
00:32:51,965 --> 00:32:53,966
Önümüzdeki ay Electric Factory'yi açıyorum.
347
00:32:54,100 --> 00:32:56,501
- O nedir?
- Büyük bir mekan.
348
00:32:56,669 --> 00:32:59,905
Birçok kişi orada başlamış.
Jill, Legend, Roots.
349
00:33:01,007 --> 00:33:03,007
Şahane!
350
00:33:05,444 --> 00:33:07,444
Sana kişisel bir şey sorabilir miyim?
351
00:33:12,650 --> 00:33:14,650
İlerleyici işitme kaybı yaşıyorum.
352
00:33:15,988 --> 00:33:17,988
Geçen sene bunu kullanmaya başladım.
353
00:33:17,989 --> 00:33:20,590
Çok fazla arka plan sesi
olan yerde ihtiyacım oluyor.
354
00:33:20,758 --> 00:33:22,758
Şimdilik ama.
355
00:33:22,826 --> 00:33:27,595
- Yani ilerleyiciyse, sonunda...
- Evet.
356
00:33:28,431 --> 00:33:31,833
Evet.
Kendimi buna hazırlıyorum.
357
00:33:31,834 --> 00:33:34,602
Bunları kullanmaya alışıyorum,
işaret dili falan öğreniyorum.
358
00:33:37,406 --> 00:33:40,308
Ama sadece argoları hatırlayabiliyorum.
359
00:33:40,576 --> 00:33:42,676
Çok da faydalı olmuyorlar tabii mesela...
360
00:33:45,246 --> 00:33:47,414
O ne öyle?
361
00:33:47,615 --> 00:33:51,151
Anlaşılmıyor mu?
Burası boğa, bunlar boynuz, bu da...
362
00:33:51,785 --> 00:33:56,221
Evet, boğa boku.
En sevdiğin bu mu?
363
00:33:57,157 --> 00:34:01,692
Bana pek boksör gibi görünmedin.
Yani fiziğin tamam ama...
364
00:34:02,061 --> 00:34:04,062
Bilemiyorum.
Çoğu boksör sanki...
365
00:34:04,230 --> 00:34:06,164
- Sanki ne?
- Sanki sokak çocuğu gibidir.
366
00:34:06,165 --> 00:34:10,267
Sana salon erkeğisin demiyorum ama
merak ettim, seni dövüşmeye iten neydi?
367
00:34:10,937 --> 00:34:14,337
- Babam dövüşçüydü.
- Tamam. Şimdi anlaşıldı.
368
00:34:14,439 --> 00:34:18,474
- Profesyonel dövüşçü müydü?
- Öyle bir şeydi.
369
00:34:18,643 --> 00:34:22,878
- Seni çalıştırıyor mu?
- Babam ben doğmadan ölmüş.
370
00:34:26,383 --> 00:34:28,383
Bunu duyduğuma üzüldüm.
371
00:34:30,854 --> 00:34:32,854
Seni şarkı söylemeye iten neydi?
372
00:34:40,396 --> 00:34:42,430
Kendimi canlı hissettiriyor.
373
00:34:46,201 --> 00:34:51,104
- Sonraki şovun nerede?
- Beni gördüğün yerde. Johnny Brenda's.
374
00:34:51,272 --> 00:34:55,308
Orada programım var,
cuma günü dönüyoruz.
375
00:34:58,179 --> 00:35:00,179
Seninle gelebilir miyim?
376
00:35:00,614 --> 00:35:03,315
Orada olmak istiyorum.
Sevgimi göstermek için.
377
00:35:06,987 --> 00:35:08,987
Ben bi' düşüneyim.
378
00:35:31,886 --> 00:35:36,122
Pekala, al bakalım Paulie.
379
00:35:37,625 --> 00:35:39,993
Doğum günün kutlu olsun dostum.
380
00:35:41,761 --> 00:35:43,761
Seni unutmadım.
381
00:35:44,731 --> 00:35:46,731
En sevdiğin.
382
00:35:47,066 --> 00:35:49,066
Özledim seni dostum.
383
00:35:49,936 --> 00:35:52,536
Yo Adrian, hayatım benim.
384
00:35:54,539 --> 00:35:56,539
En iyilerin en iyisi.
385
00:35:58,510 --> 00:36:00,510
Adrian, Aman Tanrım.
386
00:36:02,013 --> 00:36:05,702
Tepeye çıkmak çok zormuş.
Bu da ne demek acaba?
387
00:36:06,417 --> 00:36:10,787
Neyse, güzel bir gün.
Güzel bir gün, sorunsuz.
388
00:36:10,988 --> 00:36:13,956
Faturalar ödendi. Tek derdim...
389
00:36:13,957 --> 00:36:16,926
...bu aralar yatarken belim ağrıyor.
390
00:36:17,093 --> 00:36:19,895
Ne yaparsan yap
peşini bırakmıyor.
391
00:36:20,697 --> 00:36:25,133
Neyse, bugün dünyada
neler oluyormuş bakalım.
392
00:37:06,638 --> 00:37:08,806
- Selam Rocky!
- N'abersiniz?
393
00:37:08,807 --> 00:37:10,974
- Seni gördüğüme sevindim.
- Ne var ne yok?
394
00:37:10,975 --> 00:37:12,842
Selam Rock!
Görüşmeyeli çok oldu dostum.
395
00:37:12,843 --> 00:37:14,843
Hala buralarda mısın sen ya?
Seni gördüğüme sevindim.
396
00:37:14,978 --> 00:37:17,030
- İtalyan Aygırı geri dönmüş.
- N'aber?
397
00:37:17,031 --> 00:37:19,082
- Parti mi veriyorsunuz herkes burada.
- Aynen öyle.
398
00:37:19,083 --> 00:37:21,083
- Hoşgeldin. Uzun zaman oldu.
- Evet, çok sağol.
399
00:37:21,084 --> 00:37:24,152
- Nasıl hissettiriyor? - Güzel.
- İşe dönmeyi mi planlıyorsun? - Hayır.
400
00:37:24,153 --> 00:37:26,121
- Hey Şampiyon!
- Selam Pete. N'aber?
401
00:37:26,122 --> 00:37:28,122
- Uğrayacağını bilmiyordum.
- Ben de öyle.
402
00:37:28,191 --> 00:37:31,760
Buralardayken uğrayayım dedim.
Mekan iyi olmuş. Çok iyi görünüyor.
403
00:37:31,861 --> 00:37:34,028
- Boyası falan iyi. Güzel olmuş.
- Elimden geleni yaptım.
404
00:37:34,029 --> 00:37:35,629
- Benim oğlan Leo'yu tanırsın.
- Tabii ki tanıyorum.
405
00:37:35,630 --> 00:37:38,366
- Son gördüğünden beri büyüdü.
- Evet, kocaman olmuş.
406
00:37:38,488 --> 00:37:40,809
Rocky... 17-0 skor yaptı.
407
00:37:40,844 --> 00:37:44,676
Önümüze güzel fırsatlar çıkıyor.
Leo!
408
00:37:45,272 --> 00:37:47,272
Rocky, bize dahil olmak istersen
sana kapımız halen açık.
409
00:37:51,111 --> 00:37:54,713
- Biraz çalışma, biraz motivasyon.
- Biraz düşüneyim. - Tabii olur.
410
00:37:54,714 --> 00:37:56,660
- N'aber evlat?
- Seninle tanışmak onurdur Şampiyon!
411
00:37:56,661 --> 00:37:58,851
Tanıştığıma sevindim.
17-0 iyi skor yapmışsın.
412
00:37:58,852 --> 00:38:00,651
Evet, Ricky Conlan'dan önce
dövüşüm vardı ama...
413
00:38:00,652 --> 00:38:02,844
...ama iptal edildi.
- Hey Amca!
414
00:38:04,576 --> 00:38:07,925
- Amca!- - Sana mı diyor?
- Evet, galiba. Evet.
415
00:38:07,926 --> 00:38:11,496
- Gelmişsin. - Evet.
Geçerken uğradım. Buradayım işte.
416
00:38:12,327 --> 00:38:16,722
- Hollywood'u nereden tanıyorsun?
- Restoranda tanıştık.
417
00:38:16,723 --> 00:38:18,734
Aynen öyle.
418
00:38:21,171 --> 00:38:23,606
Tamam Rock.
Tamam.
419
00:38:23,807 --> 00:38:26,275
Bir şey lazım olursa bana söyle yeter.
420
00:38:26,476 --> 00:38:29,311
- Tamam. Bol şans evlat. Cidden.
- Sağol.
421
00:38:29,479 --> 00:38:33,548
17-0 skor. Çocukta gelecek var.
Sağlam.
422
00:38:33,716 --> 00:38:35,716
Biraz konuşalım mı?
423
00:38:42,023 --> 00:38:45,926
Burada ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Hayatımda başka planlarım var...
424
00:38:46,094 --> 00:38:49,729
...ve bu iş planlarımda yoktu.
Baban özel biriydi.
425
00:38:49,964 --> 00:38:51,964
Açıkçası senin özel olup
olmadığını bilmiyorum.
426
00:38:52,032 --> 00:38:54,032
Doğru zaman geldiğinde
bunun farkına varacaksın.
427
00:38:54,232 --> 00:38:56,029
Bu bir gecede ortaya çıkmaz.
428
00:38:56,030 --> 00:38:59,772
Burada dayak da yiyeceksin, yere de
düşeceksin ayağa kalkacaksın.
429
00:38:59,773 --> 00:39:01,773
Ne olup olmadığını o zaman göreceksin.
430
00:39:01,908 --> 00:39:04,709
Ama çok çalışman lazım.
431
00:39:04,877 --> 00:39:08,580
Ama yemin ederim ki
sıkı çalışmazsan bırakırım.
432
00:39:10,881 --> 00:39:13,383
Savurduğum her yumruk bana ait.
433
00:39:13,551 --> 00:39:15,919
Kimse bana bunu öğretmedi.
434
00:39:16,410 --> 00:39:18,410
Hazırım ben.
435
00:39:20,424 --> 00:39:22,826
Hadi bakalım.
Başlayalım.
436
00:39:23,294 --> 00:39:25,395
Ofisime geçelim.
437
00:39:25,897 --> 00:39:28,864
- Ciddi misin? - Çok ciddiyim.
Eski yöntemler bunlar.
438
00:39:29,033 --> 00:39:30,900
Şu kuşlardan birini yakala bakalım.
439
00:39:30,901 --> 00:39:33,602
- 30 saniye yeter mi?
- Rüyanda görürsün ancak.
440
00:39:35,539 --> 00:39:37,539
Hadi ama!
Sen buna hızlı mı diyorsun?
441
00:39:45,147 --> 00:39:47,207
Hayır olmadı.
Bir daha.
442
00:39:47,750 --> 00:39:51,251
- Seni hızlı zannediyordum.
- Gel buraya!
443
00:39:51,252 --> 00:39:53,252
Bacaklarını çalıştır biraz!
444
00:39:53,688 --> 00:39:55,688
Biraz daha zorla, biraz daha hızlan!
445
00:39:56,624 --> 00:39:58,825
Hızını koru!
Koşmaya devam!
446
00:40:08,235 --> 00:40:11,236
Temponu kontrol et ve yavaşça hızlan.
447
00:40:12,738 --> 00:40:17,960
Kontrol et.
Biraz daha, biraz daha. Hızlan!
448
00:40:30,087 --> 00:40:33,089
Okuldan çıkış zili değil o Donnie.
Devam et.
449
00:40:34,024 --> 00:40:36,024
Cehennem zilidir o.
450
00:40:36,694 --> 00:40:38,827
Tavuğu yakala. Çok zor değil.
451
00:40:39,028 --> 00:40:41,028
Gel buraya! Kahretsin!
452
00:40:41,698 --> 00:40:43,698
Aman Tanrım!
453
00:40:44,133 --> 00:40:46,702
Çok iyi.
Tavuklar yavaşlıyor.
454
00:40:48,671 --> 00:40:50,705
Pekala Donnie.
Duruş pozisyonu al.
455
00:40:51,406 --> 00:40:54,342
Hedefi küçültmek için yan dön.
Tamam.
456
00:40:54,943 --> 00:40:58,245
- Şurada sana ters ters bakan adam var ya?
- Evet.
457
00:40:58,246 --> 00:41:00,046
En zorlu rakibin işte o adam.
458
00:41:00,047 --> 00:41:03,583
Ringe her çıktığında
ona karşı dövüşürsün.
459
00:41:03,784 --> 00:41:08,188
Boksta da hayatta da kendimle
mücadele ettiğime inanırım ben.
460
00:41:08,389 --> 00:41:12,224
Çeneye direk vur.
Mideye bir aparkat.
461
00:41:12,225 --> 00:41:14,693
Sen o adama her yumruk attığında
o ne yapıyor?
462
00:41:14,861 --> 00:41:16,362
- O da bana karşılık veriyor.
- Aynen öyle.
463
00:41:16,363 --> 00:41:19,964
Ya blokla, ya sıyrıl, ya da önünden çekil.
Hadi.
464
00:41:24,470 --> 00:41:27,005
Ben sizi biraz yalnız bırakayım.
465
00:41:28,539 --> 00:41:30,539
Bol şans.
466
00:41:39,750 --> 00:41:42,918
- Selam.
- N'aber? İyi misin?
467
00:41:43,888 --> 00:41:46,888
- İyidir.
- Güzel kokuyor.
468
00:41:48,424 --> 00:41:52,227
Dövüşçüler ne içer onu bile bilmiyorum.
Çay içer misin?
469
00:41:52,428 --> 00:41:56,363
- Çay iyidir. Sağol.
- Tamam.
470
00:41:56,499 --> 00:42:00,466
- Demek evin burası.
- Aynen öyle.
471
00:42:01,603 --> 00:42:03,603
Ne üzerinde çalışıyorsun.
472
00:42:06,841 --> 00:42:08,841
Hey
473
00:42:09,009 --> 00:42:11,009
Hey
474
00:42:11,745 --> 00:42:15,648
Adamın Donnie burada
Los Angeles'tan Philadelphia'ya
475
00:42:16,784 --> 00:42:19,084
Philadelphia bonfile sandviç mekanı
476
00:42:19,252 --> 00:42:21,086
Bonfile sandviç istiyorum ben de
477
00:42:21,087 --> 00:42:24,022
Çok açım
Unvan maçına açım
478
00:42:24,223 --> 00:42:26,358
Peynirli keke de razıyım
479
00:42:26,559 --> 00:42:29,794
Peynirli kek, senin yaptığın kek
Sendeki o kek
480
00:42:29,995 --> 00:42:31,995
- Vuruşlar nerede?
- Pardon.
481
00:42:36,968 --> 00:42:38,968
Bu da neymiş böyle.
482
00:42:44,542 --> 00:42:46,542
Evet!
483
00:43:18,739 --> 00:43:20,739
Bir, iki, üç.
484
00:43:21,208 --> 00:43:23,448
Aynen böyle.
Çok güzel.
485
00:43:26,499 --> 00:43:28,947
Dengeni korumaya devam et.
Aferin sana.
486
00:43:29,148 --> 00:43:31,950
Donnie buraya gel.
Çalışmaya devam.
487
00:43:33,452 --> 00:43:36,888
Zor ama devam etmen lazım.
Zorken "B" alırsın.
488
00:43:37,089 --> 00:43:39,089
Çocuk iyi görünüyor Şampiyon!
489
00:43:39,924 --> 00:43:41,924
Evet, gelişme var.
490
00:43:42,961 --> 00:43:46,029
Hollywood, şu an kaç kilosun?
491
00:43:46,765 --> 00:43:49,365
Bilemiyorum.
Tahminen 82 kg.
492
00:43:50,768 --> 00:43:52,768
Neden?
493
00:43:56,039 --> 00:43:59,441
79 kiloya düşersen sana bir maç ayarlarız.
İstersen tabii.
494
00:43:59,609 --> 00:44:03,044
- İsterim tabii.
- Hayır. Ben konuşurum sen dövüşürsün.
495
00:44:04,113 --> 00:44:06,548
79 kilo mu?
Senin çocuğun kilosu.
496
00:44:06,716 --> 00:44:09,383
- N'abersin Leo?
- Selam Rock.
497
00:44:09,384 --> 00:44:12,753
- Sıcak kalması için dövüşmesi lazım.
- Sıcak? - Sana yalan söylemem.
498
00:44:12,754 --> 00:44:14,889
İnsanlar seni köşede görmek için
geleceklerdir Şampiyon.
499
00:44:15,090 --> 00:44:19,826
Eski günlerdeki gibi yapabiliriz. Bütün şehir
oraya gelir. Herkes birkaç kuruş kazanır.
500
00:44:19,827 --> 00:44:23,503
Yok tabii seni anlıyorum.
Bu çocuğa alışmaya başladım...
501
00:44:23,504 --> 00:44:27,133
...ve her gün gittikçe daha iyi oluyor.
Ama biraz daha pişmesi lazım.
502
00:44:27,134 --> 00:44:30,469
Çocuk aç. Arada bir onu
beslemen lazım. Bilirsin sen de.
503
00:44:31,604 --> 00:44:34,206
Müteşekkirim Şef.
Biz böyle iyiyiz. Sağol.
504
00:44:34,340 --> 00:44:37,307
- Düşün ama.
- Düşüneceğim.
505
00:44:37,676 --> 00:44:40,978
- Rock, ne için çalışıyoruz?
- Evet ne için çalışıyoruz?
506
00:44:40,979 --> 00:44:43,514
Kazanmak için çalışıyoruz. Kendimizi
öldürtmek için değil. Daha hazır değilsin.
507
00:44:43,682 --> 00:44:47,550
3 kilo verebilirim. Çok rahat veririm.
Çok kolay, hiç zor değil.
508
00:44:47,685 --> 00:44:49,685
Torbaya vur.
509
00:44:51,722 --> 00:44:53,722
Hadi.
510
00:44:54,759 --> 00:44:57,860
O çocuk sert bir Philadelphia dövüşçüsü.
Ben daha seni dövüşürken görmedim bile.
511
00:44:57,861 --> 00:45:00,529
Evet ama ben onu izliyorum ve
eminim ki anca gölgemi yakalar.
512
00:45:00,730 --> 00:45:02,730
- Ne gölgesi?
- Devirebilirim onu.
513
00:45:02,833 --> 00:45:05,034
Peki, tamam.
Beni dinle şimdi.
514
00:45:05,035 --> 00:45:08,469
- Sana reddedemeyeceğin bir teklifim var.
- Kafayı mı yedin sen?
515
00:45:08,470 --> 00:45:11,272
Hayır ciddiyim dostum.
Maçı kabul ediyoruz.
516
00:45:11,273 --> 00:45:14,475
Forma girmek için 6 haftam var.
6 haftada ne gerekirse yaparım.
517
00:45:14,677 --> 00:45:17,676
- 6 hafta sonra sana doğru gelmezse
iptal ederiz. - Sahi mi?
518
00:45:18,246 --> 00:45:21,348
Ben bu yüzden buradayım değil mi?
7/24 çalışırım hatta.
519
00:45:21,516 --> 00:45:24,952
- Aslında bakarsan eşyalarımı getirebiliriz.
- Ne için?
520
00:45:24,953 --> 00:45:27,174
Senin mekana taşınmak için.
Çalışma kampına başlamak için.
521
00:45:27,175 --> 00:45:30,256
- Eski yöntemler diyordun. Unuttun mu?
- Uzun zamandır evime gelen olmadı...
522
00:45:30,257 --> 00:45:34,060
...ve orada rahat edeceğini sanmıyorum.
- Niye ki, çıplak mı dolaşıyorsun?
523
00:45:34,061 --> 00:45:37,294
- Hayır.
- Tamam öyleyse.
524
00:45:49,307 --> 00:45:54,244
Sen de çıplak dolaşmasan iyi edersin.
Sakın ha!
525
00:46:03,854 --> 00:46:07,489
- Tamam, hepsi bu kadar.
- Hey!
526
00:46:07,490 --> 00:46:10,058
- Hey!
- Taşınıyor musun?
527
00:46:10,059 --> 00:46:13,495
Bugün çok yoğun geçti.
Sana söyleme fırsatım olmadı.
528
00:46:13,663 --> 00:46:16,497
Sonraki dövüşe çalışmak için
bir süreliğine amcamda kalacağım.
529
00:46:16,665 --> 00:46:19,834
O senin amcan mı?
Beyaz ama.
530
00:46:19,835 --> 00:46:21,835
Evet, uzun süredir.
531
00:46:22,104 --> 00:46:27,107
Benim yanımda kalacak, antrenman
yapmadığımızda bize gelebilirsin.
532
00:46:27,275 --> 00:46:29,509
Teşekkürler.
Tanıştığıma memnun oldum.
533
00:46:33,782 --> 00:46:35,782
Niye öyle bakıyorsun?
534
00:46:35,783 --> 00:46:38,651
Rocky Balboa'nın amcan olduğunu
ne zaman söyleyecektin?
535
00:46:39,986 --> 00:46:43,589
- Seni ararım.
- Tamam. Fazla gecikme ama.
536
00:46:50,863 --> 00:46:53,665
Bianca hoş bir kıza benziyor.
Ondan hoşlanıyor musun?
537
00:46:53,666 --> 00:46:56,733
- İyi kız evet.
Buraya mı? - Evet.
538
00:46:56,734 --> 00:46:58,769
Kadınlar bacakları zayıflatır.
Anlıyor musun?
539
00:46:58,970 --> 00:47:01,371
Bacaklarım iyi durumda.
Burası kimin odasıydı?
540
00:47:01,539 --> 00:47:06,008
Paulie'nin odasıydı. Çok arkadaş canlısı
olmasa da benim en yakın arkadaşımdı.
541
00:47:06,176 --> 00:47:10,346
- Ona ne oldu?
- Vefat etti. - Başın sağolsun.
542
00:47:10,347 --> 00:47:13,848
Biraz dağınık. Sonra toparlarız.
Burada rahat edesin.
543
00:47:14,184 --> 00:47:17,852
Dostum bu çok uçuk bir fotoğraf.
Senin oğlan mı?
544
00:47:17,987 --> 00:47:19,988
Evet benim oğlum Robert.
545
00:47:23,626 --> 00:47:25,626
Onu da çalıştırdın mı?
546
00:47:25,661 --> 00:47:30,064
Denedim ama dövüşmeyi sevmedi.
Ona göre değildi.
547
00:47:31,233 --> 00:47:33,233
Buralarda mı?
548
00:47:33,234 --> 00:47:36,502
Sevgilisiyle Vancouver denen
bir yere taşındı.
549
00:47:36,670 --> 00:47:41,541
Orada iyi vakit geçiriyordur herhalde.
Arada bir ondan haber alıyorum.
550
00:47:41,709 --> 00:47:44,777
Ama Philadelphia'da yaşamak
ona biraz zor gelmişti.
551
00:47:44,912 --> 00:47:47,879
Ben ve onca yaşanan şey...
Rocky'nin oğlu olmak.
552
00:47:48,815 --> 00:47:51,750
O mutlu.
Ben de onun için mutluyum.
553
00:47:56,788 --> 00:48:00,224
Sen çantalarını boşalt.
Kendi evinmiş gibi yerleş.
554
00:48:00,392 --> 00:48:03,461
Ben de restorana ineyim.
Sonra dönerim.
555
00:48:03,729 --> 00:48:07,930
- Sabah erkenden başlarız tamam mı?
- Tamamdır.
556
00:48:24,647 --> 00:48:26,647
Ah canım Paulie.
557
00:48:51,738 --> 00:48:54,640
# Aşkım seni seviyorum.
558
00:48:55,207 --> 00:49:00,445
Hey, hadi antrenman vakti.
Güne böyle başlayacaksın. Motoru çalıştır.
559
00:49:09,120 --> 00:49:13,857
Seni Kuzey Philadelphia'daki Front Street Gym
adındaki bir salona götüreceğim. Çok iyidir.
560
00:49:14,059 --> 00:49:16,659
Orada antrenman yapacaksın, çünkü
dövüşeceğin rakibinle...
561
00:49:16,894 --> 00:49:20,263
...aynı yerde çalışmanı istemiyorum.
- Bence gayet makul.
562
00:49:20,397 --> 00:49:22,832
Arabaya binme.
Yanımda koşacaksın.
563
00:49:23,000 --> 00:49:26,935
- Ben biraz antikayım değil mi? - Evet.
- Ben süreceğim sen kovalayacaksın.
564
00:49:27,103 --> 00:49:29,805
- Yakın mı bari?
- Yeterince yakın.
565
00:49:30,673 --> 00:49:32,673
Pekala.
566
00:49:35,110 --> 00:49:37,278
Hey bekle!
Önce biraz ısınayım.
567
00:49:56,697 --> 00:49:58,697
Başardın, aferin.
568
00:49:58,698 --> 00:50:01,645
- Hani yakın demiştin.
- O kadar da yakın değil.
569
00:50:01,646 --> 00:50:04,336
Burası Frankford.
Sert bir muhittir.
570
00:50:06,004 --> 00:50:09,207
Philadelphia dövüşçüsü olmak istiyorsan
geleceğin yer burasıdır.
571
00:50:09,408 --> 00:50:13,678
Philadelphia dövüşçüleri
dünyadaki en sert adamlardır.
572
00:50:14,079 --> 00:50:18,949
Nedendir bilmiyorum belki suyundandır.
Ama çok iyi bir yer.
573
00:50:19,117 --> 00:50:21,785
- Bu kadar motor ne iş?
- Philadelphia olayı.
574
00:50:21,786 --> 00:50:26,355
- Bu elemanlar egzozu patlatıp ses yaparlar,
sokak sokak gezerler. - Ya sen?
575
00:50:26,356 --> 00:50:30,359
Hayır. Bir ara Harley almıştım ama düşünce
ayaklarımı kullanmaya karar verdim.
576
00:50:30,961 --> 00:50:33,362
Sporino denen elemanda özel bir şeyler var.
577
00:50:33,530 --> 00:50:36,798
Basit biri değil, onunla dövüşmek için
çok çalışmak zorundasın.
578
00:50:37,867 --> 00:50:42,570
- Ne diyorsun. Hiç fena değil ha?
- Hiç de fena değil.
579
00:50:42,705 --> 00:50:47,241
Evet. Burası işimizi görür.
Tam bize göre.
580
00:50:49,077 --> 00:50:53,213
Şu adamlara bak.
Bütün çete burada.
581
00:50:53,414 --> 00:50:58,317
Donnie, şuraya bak.
Ekip diye buna derim işte.
582
00:50:58,519 --> 00:51:01,120
- Selam Padman. Seni gördüğüme sevindim.
- Selam Şampiyon. N'aber dostum?
583
00:51:01,321 --> 00:51:05,490
Bu adam pad tutma işinde çok iyidir,
sana bir sürü şey öğretecek. Çok şey bilir.
584
00:51:05,491 --> 00:51:08,860
Ve Stitch, Philadelphia'da en iyi dikiş atan
adamdır. Umarım ona ihtiyacımız olmaz.
585
00:51:08,861 --> 00:51:11,463
- Ne var ne yok? - Philadelphia'ya hoşgeldin.
- Memnun oldum. - Seninle çalışmak zevktir.
586
00:51:11,464 --> 00:51:14,965
Ve şuradaki de Elvis Grant.
Dünyadaki en iyi eldivenleri yapar.
587
00:51:15,166 --> 00:51:19,069
- Ve sana hediyem, işe doğru başlamak adına.
- Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de.
588
00:51:19,070 --> 00:51:22,139
Sana bir çift eldiven yapacak
böylece ellerin artık...
589
00:51:22,307 --> 00:51:26,409
- Ne? Kahve kokusu mu alıyorum?
- Evet, kahve. - Siz birbirinizle kaynaşın.
590
00:51:26,410 --> 00:51:29,179
- Amir. - Tamam Amca.
- Gel buraya. - Ben de kahve alayım.
591
00:51:29,180 --> 00:51:32,382
Sana oğlumu tanıştırayım. Oğlum Amir.
Sana idman arkadaşlığı yapar.
592
00:51:32,383 --> 00:51:35,383
- Amir. - Selam ben Donnie.
Tanıştığıma memnun oldum.
593
00:51:42,325 --> 00:51:45,625
Hızlı sağ yumruk.
Bırak aksın, bırak aksın.
594
00:51:47,129 --> 00:51:50,665
- Arka ayağını sağlam bas.
- Hadi Donnie biraz daha hızlı.
595
00:51:50,666 --> 00:51:53,401
Hadi Donnie. Ayaktan destek al.
Hayır, onun gibi yap.
596
00:51:53,870 --> 00:51:55,870
- Yeterince hızlı pivot yapamıyorum.
- Evet aynen öyle yap.
597
00:51:55,905 --> 00:51:59,339
Bu senin gücün.
Hızlı ol, hızlıca patlat.
598
00:51:59,340 --> 00:52:01,875
Elimden geldiğince hızlı patlatıyorum.
Bana söylediğin gibi arka ayağımı basıyorum.
599
00:52:02,076 --> 00:52:04,076
Donnie.
Buraya gel.
600
00:52:05,379 --> 00:52:07,379
Ben buraya seninle çalışmak için geldim.
601
00:52:07,380 --> 00:52:10,649
Bu işler böyle yürür.
Benim de sana öğretemeyeceğim şeyler var.
602
00:52:10,784 --> 00:52:13,385
Ben de artık bazı şeyleri yapamıyorum.
Pedleri artık öyle tutamam.
603
00:52:13,553 --> 00:52:15,553
Ama seni izliyorum.
Seninle çalışıyorum.
604
00:52:15,654 --> 00:52:17,388
Bununla çalışıyorum.
605
00:52:17,389 --> 00:52:20,958
- Hareketlen biraz.
- Gerçekten yumruk atıyorsun.
606
00:52:21,293 --> 00:52:25,194
Yavaşla. Hey, hey!
Bu kadar yeter.
607
00:52:25,630 --> 00:52:27,630
Kolay iş bu.
608
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Devamlı hareket et.
İşte böyle.
609
00:52:32,171 --> 00:52:34,136
Zaman!
Zil! Zil!
610
00:52:34,171 --> 00:52:36,939
- Gerçekten vuruyorsun!
- Ne demek istiyorsun?
611
00:52:36,940 --> 00:52:39,875
- Kesin şunu! - Hemen o eldivenleri çıkar!
- Burası benim salonum! - Çıkar eldivenleri!
612
00:52:39,876 --> 00:52:43,379
Sen LA'ya dön anasının kuzusu!
Daha hazır değilsin! Burası benim salonum.
613
00:52:43,578 --> 00:52:45,611
Salonun batsın senin!
614
00:52:45,811 --> 00:52:47,515
- Öğrenme eğrisi denen bir şey var.
- Bu iş yaş.
615
00:52:47,516 --> 00:52:49,516
Hop, hop, hop!
Beni dinle.
616
00:52:49,619 --> 00:52:52,354
Konuşurken bir şey öğrenemezsin.
Hayatın gerçeği bu.
617
00:52:52,555 --> 00:52:54,555
Konuştuğun sürece dinleyemezsin.
618
00:52:54,656 --> 00:52:58,225
Gidip özür dile.
Siz aynı lanet takımdasınız.
619
00:52:59,194 --> 00:53:01,795
- İşte böyle. Güzel.
- Sorun yok. Tamamdır.
620
00:53:02,464 --> 00:53:06,399
- Pekala. Hadi işimize bakalım!
- İkili direk vur.
621
00:53:06,400 --> 00:53:09,935
Yukarı çalış biraz.
Sağ kroşe çak. Buraya vur.
622
00:53:12,772 --> 00:53:16,240
Her seferde bir adım, her seferde
bir yumruk, her seferde bir raunt.
623
00:53:17,943 --> 00:53:20,011
Her seferde bir adım, her seferde bir yumruk,
her seferde bir raunt. Sağa dön.
624
00:53:22,614 --> 00:53:26,016
- Hadi devam.
- Hızlı ol, hızlıca patlat.
625
00:53:26,017 --> 00:53:28,017
Sağ aparkat, sağ yukarı.
626
00:53:33,190 --> 00:53:35,224
Güzel.
627
00:53:35,225 --> 00:53:38,994
- Bütün gücünle vur.
- Şimdi buraya çalış.
628
00:53:38,995 --> 00:53:40,995
Sana hep saygısızlık yaptılar
şimdi gör onları.
629
00:53:42,165 --> 00:53:45,066
Hep istediğin şeylerin
peşinden git.
630
00:53:47,936 --> 00:53:50,405
Şimdi senin sıran!
Çık karşılarına!
631
00:53:53,008 --> 00:53:55,008
Bir adım!
632
00:53:55,376 --> 00:53:57,376
Bir yumruk!
633
00:53:57,945 --> 00:53:59,945
Bir seferde bir raunt!
634
00:54:09,665 --> 00:54:11,665
Hile yaptın!
635
00:54:23,301 --> 00:54:26,136
- Rock.
- Selam n'aber Pete?
636
00:54:30,542 --> 00:54:32,542
Sorun mu var?
637
00:54:33,110 --> 00:54:36,879
Rock, bu çocukta özel
bir şeyler olduğunu biliyordum.
638
00:54:37,047 --> 00:54:41,084
- Rocky, yıllarca bizimle çalışman için
elimden geleni yaptım. - Sorun değil.
639
00:54:41,085 --> 00:54:43,885
Birden bire Hollywood'dan bu çocuk
gölgelerin arasından çıkıp geliyor.
640
00:54:44,053 --> 00:54:45,887
Hayır, gölgelerden değil.
641
00:54:45,888 --> 00:54:48,190
Salonda bir şey yapmak istememiştim,
hepsi bu.
642
00:54:48,391 --> 00:54:50,892
Rocky, LA'yı aradım.
643
00:54:51,427 --> 00:54:54,161
Çocuğun adı Adonis.
Creed'in kanından.
644
00:54:54,696 --> 00:54:57,298
Yani bu aslında çok önemli bir dövüş.
645
00:54:59,101 --> 00:55:04,137
Özür dilerim. Bana bir iyilik yap.
Aramızda kalsın olur mu?
646
00:55:04,305 --> 00:55:06,806
- Yapma böyle.
- Senden bir iyilik rica ediyorum.
647
00:55:06,974 --> 00:55:08,974
Kendi adını yaratmasını istiyorum.
648
00:55:12,246 --> 00:55:14,246
Hadi ama Pete.
649
00:55:16,483 --> 00:55:19,385
Tamam.
Sırrın benimle güvende Rock.
650
00:55:22,222 --> 00:55:24,222
Müteşekkirim.
651
00:55:32,097 --> 00:55:34,097
Devam et.
İyi görünüyorsun.
652
00:55:34,966 --> 00:55:36,966
Hadi çalış bakalım.
653
00:55:55,718 --> 00:55:57,718
Selam.
Bu akşam nasılsınız bakalım?
654
00:55:57,820 --> 00:56:01,156
Şimdi size ABC kurallarını hatırlatacağım
ve bu kurallar eyalet tarafından konulmuştur.
655
00:56:01,323 --> 00:56:03,924
Üç defa devrilme kuralı yok.
Sekize kadar sayma kuralı yok.
656
00:56:04,058 --> 00:56:06,059
Dövüşçüyü zil kurtaramaz.
657
00:56:06,194 --> 00:56:08,195
Yani üç devrilme kuralı yokken...
658
00:56:08,363 --> 00:56:11,799
...hakemin uygun gördüğü şeyler geçerlidir.
659
00:56:18,238 --> 00:56:20,573
- Amca eldivenlerimi çıkart.
- Sorun ne?
660
00:56:20,774 --> 00:56:24,476
- Eldivenleri çıkart sen.
- Çıkaramam, dövüşe hazırsın. Çok mu sıkılar?
661
00:56:24,644 --> 00:56:26,678
Çok korkuyorum.
Tuvalete gitmeliyim.
662
00:56:27,280 --> 00:56:29,347
Birisi benim kıçımı mı silecek?
663
00:56:29,547 --> 00:56:31,416
- Ha siktir!
- Çıkar eldivenleri Amca!
664
00:56:31,417 --> 00:56:33,117
Tamam, sakin.
665
00:56:33,118 --> 00:56:34,919
Eldivenleri çıkarıyorum.
Olur böyle şeyler.
666
00:56:34,920 --> 00:56:36,720
Hakem, yardımın lazım.
667
00:56:36,721 --> 00:56:39,957
- D, ben dışarda bekliyorum.
- Tamamdır.
668
00:56:39,958 --> 00:56:42,892
10 dakikalığına falan geciktirebilir misin?
Eldivenleri tekrar giydirmem lazım.
669
00:56:42,893 --> 00:56:45,395
- Tamam, dışarıdayım Rock.
- Sağol. Çok teşekkürler.
670
00:56:45,563 --> 00:56:47,530
- Sorun değil. 10 dakikan var.
- Sağol
671
00:56:47,531 --> 00:56:49,531
Tamam hadi bakalım.
Her şey yoluna girecek.
672
00:56:50,434 --> 00:56:53,402
Gerildin mi?
Gergin misin?
673
00:56:53,570 --> 00:56:55,570
Çabuk ol!
674
00:56:58,808 --> 00:57:00,809
Mavi köşe, kırmızı köşe.
675
00:57:02,277 --> 00:57:04,812
Pekala arkadaşlar,
talimatları soyunma odalarında verdim.
676
00:57:05,013 --> 00:57:08,249
Daima söylediklerimi yapın,
ve daima kendiniz koruyun.
677
00:57:08,450 --> 00:57:11,485
Mavi köşenin sorusu var mı?
Kırmızı köşenin sorusu var mı?
678
00:57:11,686 --> 00:57:13,686
Yumrukları vurun.
Hemen hazırlanın.
679
00:57:13,754 --> 00:57:16,289
- Artık iş sende.
- Evet.
680
00:57:16,424 --> 00:57:18,625
Artık iş sende.
Bunu sen istedin.
681
00:57:18,626 --> 00:57:20,727
- Hadi yapalım Koç.
- Bunu başarmanı istiyorum.
682
00:57:20,929 --> 00:57:22,780
- Yapabilir misin?
- Hadi yapalım.
683
00:57:22,781 --> 00:57:24,563
- Tamam. Hadi bakalım.
- Bu işi başar.
684
00:57:24,564 --> 00:57:26,564
Hadi Amca.
685
00:57:27,968 --> 00:57:29,968
Her şey bugün olacak!
686
00:57:31,371 --> 00:57:33,371
Yarın yok!
Başla!
687
00:57:34,373 --> 00:57:36,373
Güzel.
688
00:57:36,609 --> 00:57:38,609
Hareket et ve hedef al.
689
00:57:39,478 --> 00:57:41,478
Direk vur!
690
00:57:43,114 --> 00:57:45,114
Suratı açıkta!
Hadi! Çak direk yumruğu!
691
00:57:49,554 --> 00:57:51,554
Ellerini kaldır.
Ellerini kaldır evlat.
692
00:57:59,329 --> 00:58:01,329
Nefes al evlat.
Nefes al.
693
00:58:06,168 --> 00:58:08,169
Hadi oğlum!
694
00:58:08,905 --> 00:58:10,905
Çık oradan.
695
00:58:11,206 --> 00:58:13,206
Devamlı hareket et Donnie!
696
00:58:13,542 --> 00:58:15,542
Kafanı hareket ettir!
İşte böyle.
697
00:58:15,577 --> 00:58:17,577
Üzerine git! Üzerine git!
698
00:58:21,448 --> 00:58:23,448
Ayrılın! Ayrılın!
699
00:58:23,551 --> 00:58:25,418
Hadi oğlum!
700
00:58:25,419 --> 00:58:27,987
İşte böyle! İşte böyle!
Güzel.
701
00:58:28,455 --> 00:58:30,455
Uzaklaş.
702
00:58:32,792 --> 00:58:34,792
Üste bir yumruk.
703
00:58:38,598 --> 00:58:41,032
Hareket etmeye devam et.
Solu koru. Solunu koru.
704
00:58:47,940 --> 00:58:50,906
- Sakin ol. - Hadi oğlum.
Gel bakalım! Gel de görelim.
705
00:58:51,042 --> 00:58:53,042
İyi gidiyorsun evlat!
Baskıyı artır!
706
00:58:59,717 --> 00:59:01,950
- Ayrılın!
- Hadi Leo!
707
00:59:02,185 --> 00:59:04,185
Hadi!
708
00:59:04,354 --> 00:59:06,354
Üzerine git!
709
00:59:06,590 --> 00:59:08,590
Harika yumruk!
710
00:59:10,226 --> 00:59:12,226
Hadi Donnie!
711
00:59:14,096 --> 00:59:16,096
Ne yapıyorsun?
712
00:59:17,900 --> 00:59:19,900
Zaman!
713
00:59:21,069 --> 00:59:23,069
Tamam.
714
00:59:24,505 --> 00:59:27,741
Sorun yok. Derin nefes al.
Ciğerlerine doldur. Derin nefes.
715
00:59:28,376 --> 00:59:31,110
Bana bak, ringde
yaptığın şeyi sevdim.
716
00:59:31,311 --> 00:59:33,479
Biraz gerginsin.
Kendini kaybediyorsun.
717
00:59:33,614 --> 00:59:37,216
Şunu bilmeni istiyorum.
Solunu sakla.
718
00:59:37,384 --> 00:59:38,918
- Bu kadar.
- Sonra da kroşeyi çak.
719
00:59:38,919 --> 00:59:41,620
Bir açık yakalarsan çenesine vur.
Sonra düşecektir.
720
00:59:42,156 --> 00:59:44,422
Ağızlıkları takın, süre bitti.
721
00:59:44,624 --> 00:59:46,624
Senin moruk bana bunu yapmıştı.
İşe yaramıştı.
722
00:59:46,959 --> 00:59:48,959
Ağızlıkları takın, süre bitti.
723
00:59:50,096 --> 00:59:53,063
Leo! Leo! Leo!
724
01:00:02,506 --> 01:00:04,506
Hadi gel!
725
01:00:28,231 --> 01:00:30,231
Sarıl ona! Sarıl.
Aferin sana.
726
01:00:30,266 --> 01:00:32,266
Ayrılın!
727
01:00:32,833 --> 01:00:34,833
Hadi gel!
728
01:00:36,504 --> 01:00:39,072
Evlat patlat şimdi!
Hadi! Şimdi!
729
01:00:42,909 --> 01:00:44,909
- Kalk ayağa! Kalk ayağa!
- Hadi evlat! Hadi!
730
01:00:45,011 --> 01:00:46,812
- Bir! İki!
- Kalk ayağa hadi!
731
01:00:46,813 --> 01:00:49,381
- Üç! Dört!
- Hakladık onu Rock!
732
01:00:49,382 --> 01:00:52,684
Beş! Altı!
Yedi! Sekiz!
733
01:00:52,685 --> 01:00:54,685
- Ben iyiyim.
- Dokuz! On!
734
01:00:54,753 --> 01:00:57,788
- İşte bu be!
- Kazandık Rock!
735
01:00:58,824 --> 01:01:01,091
- Kazandık işte! Kazandık!
- İnanılmaz!
736
01:01:01,092 --> 01:01:03,060
- Senin sayende!
- Hayır kendin başardın!
737
01:01:03,061 --> 01:01:05,062
Hadi ama adamım!
Sen başardın.
738
01:01:06,864 --> 01:01:08,864
- İyi misin?
- Açıl biraz. Rock. Rock. Rock.
739
01:01:08,866 --> 01:01:10,466
Şanslı vuruştu.
740
01:01:10,467 --> 01:01:12,467
Hadi gel Bianca!
Bianca gel!
741
01:01:14,671 --> 01:01:16,671
Pardon! Pardon!
742
01:01:17,007 --> 01:01:19,008
Böyle ellerin olduğunu söylememiştin!
743
01:01:19,209 --> 01:01:21,409
Niye böyle ellerin olduğunu söylemedin?
744
01:01:21,644 --> 01:01:24,546
Bak işte sert salon erkeğiyim kızım.
Taş gibi salon erkeği.
745
01:01:24,847 --> 01:01:27,482
- İyi misin? Şimdi ne yapıyoruz?
- Önümüzdeki maçlara bakacağız.
746
01:01:27,850 --> 01:01:29,850
- Bütün şehri yıkalım!
- Tamam.
747
01:01:59,563 --> 01:02:02,867
Hey, senin için bir şey yaptım.
748
01:02:15,539 --> 01:02:17,561
Gözlerini açma.
749
01:02:45,107 --> 01:02:47,165
Beraber dinleyelim.
750
01:03:18,607 --> 01:03:21,546
- Amcan yukarıda.
- Uyumuştur bile.
751
01:03:22,727 --> 01:03:24,727
Adam yaşlandı artık.
752
01:04:02,081 --> 01:04:05,187
- Geldi seninki. - N'aber Amca?
- Nasılsın? - İyiyim.
753
01:04:05,188 --> 01:04:08,002
Biraz yorgunum ama...
Bacaklarım...
754
01:04:08,637 --> 01:04:10,637
- Tost ister misin?
- Olur.
755
01:04:12,121 --> 01:04:15,043
- Yemek mi yapıyorsun, beni mi izliyorsun?
- Sana bakıyorum.
756
01:04:15,078 --> 01:04:16,776
- Ne yapıyorsun?
- Sana bakıyorum.
757
01:04:16,777 --> 01:04:18,777
Hayır yapma.
Ben buradayım.
758
01:04:29,048 --> 01:04:32,533
- Ne var?
- Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
759
01:04:44,296 --> 01:04:46,296
Yalan söylemedim.
760
01:04:46,297 --> 01:04:48,597
İyi ki söylemedin. Babanın
sıradan bir dövüşçü olduğunu söyledin.
761
01:04:48,797 --> 01:04:50,700
Yaşamış en meşhur dövüşçü
olduğunu söylemedin.
762
01:04:50,701 --> 01:04:52,601
İnsanlar bunu öğrendiğinde
bana daha farklı bakıyorlar.
763
01:04:52,602 --> 01:04:55,849
- Apollo'ya da farklı bakıyorlar.
- Evet Donnie ama ben onlar değilim.
764
01:04:56,049 --> 01:04:59,374
Umurumda bile değil. Bana karşı
%100 dürüst olman önemli benim için.
765
01:05:00,210 --> 01:05:02,311
Dinle beni.
Haklısın tamam mı?
766
01:05:02,779 --> 01:05:04,779
Hayır, cidden bak...
767
01:05:06,326 --> 01:05:08,759
Şu andan itibaren
sana karşı %100 dürüst olacağım.
768
01:05:10,690 --> 01:05:14,455
Peki öyleyse...
Onun karısı senin annen değil mi?
769
01:05:16,235 --> 01:05:18,235
Apollo'nun annemle ilişkisi varmış.
770
01:05:18,270 --> 01:05:20,779
Annem ben küçükken ölmüş.
771
01:05:20,780 --> 01:05:24,396
Birkaç yıl boyunca
koruyucu ailelerde kaldım.
772
01:05:24,742 --> 01:05:26,742
Islahevine girip çıktım.
773
01:05:27,244 --> 01:05:29,278
Sonra Mary Anne beni bulup
yanına aldı.
774
01:05:30,847 --> 01:05:32,847
Başka bir şey?
775
01:05:34,752 --> 01:05:36,752
Sor hadi.
776
01:05:36,753 --> 01:05:40,755
- Benden önce kaç kız arkadaşın oldu?
- Başka bir şey?
777
01:05:42,124 --> 01:05:44,759
- Bak Bianca sen farklısın.
- Nasıl?
778
01:05:44,760 --> 01:05:47,095
Seninleyken tüm hayatım
sanki senmişsin gibi hissediyorum.
779
01:05:48,263 --> 01:05:50,263
Benim hakkımda aynı şekilde
hissetmediğini söyle.
780
01:05:50,264 --> 01:05:52,264
Boşversene. Tutku bu.
Sevda seninki. Geçip gider.
781
01:05:52,433 --> 01:05:54,600
- Böyle olacağını sanmıyorum.
- Neden olmasın?
782
01:05:54,869 --> 01:05:57,137
- Beni motive ediyorsun.
- Senin için sadece motivasyon muyum?
783
01:05:57,138 --> 01:06:00,438
- Her söylediğimden sorun mu çıkaracaksın?
- Hayır, sadece gerçekleri çıkarıyorum.
784
01:06:03,043 --> 01:06:06,112
Sıkma canını, sorun yok.
Belki sen de beni motive ediyorsun.
785
01:06:06,680 --> 01:06:08,680
Sahi mi?
786
01:06:08,948 --> 01:06:10,948
Bunu sorun etmem.
787
01:06:13,122 --> 01:06:15,122
Ne var?
788
01:06:15,845 --> 01:06:18,288
Tıpkı babana benziyorsun.
789
01:06:18,289 --> 01:06:20,023
Aman Tanrım!
Hiç sevmedim!
790
01:06:20,024 --> 01:06:22,024
Sinirlerimi zıplattın!
791
01:06:26,261 --> 01:06:29,665
PTI'ya hoş geldiniz sayın seyirciler.
Bugünkü haberlere boks dünyasıyla başlıyoruz.
792
01:06:29,865 --> 01:06:33,703
Rocky Balboa'nın antrenörlüğünü yaptığı
adı duyulmamış boksör Adonis Johnson...
793
01:06:33,871 --> 01:06:36,673
...hafif ağır sıklet şampiyonluğu
unvanı için dövüşen Leo Sporino'yu...
794
01:06:36,674 --> 01:06:40,142
...geçen gece Philadelphia'da
ikinci rauntta teknik nakavtla mağlup etti.
795
01:06:40,309 --> 01:06:42,811
Adı açıklanmayan bir kaynağın
ESP için doğruladığı bilgiye göre...
796
01:06:43,012 --> 01:06:46,615
...Johnson, Apollo Creed'in
en küçük biyolojik oğluymuş.
797
01:06:46,816 --> 01:06:50,718
Bu gerçek gizli tutulmuş çünkü
Johnson, Creed'in evlilik dışı çocuğuymuş.
798
01:06:50,919 --> 01:06:53,387
Boks dünyası başka bir Creed'i daha
ringde göreceği için heyecanlı...
799
01:06:53,587 --> 01:06:57,961
...fakat Wilbon, bu yasak ilişkinin bilinmesi
Apollo Creed'in mirasına zarar verecek mi?
800
01:06:58,161 --> 01:07:01,570
Mirasına zarar vermek mi? Bir anlığına
geriye gidelim. Apollo Creed'in geçmişine.
801
01:07:01,770 --> 01:07:05,031
Onu en tepeye koyuyorum,
belki de tüm zamanların en iyisi.
802
01:07:05,231 --> 01:07:08,058
Konu kapanmıştır. Kayıp düştü,
birçok insan gibi bir hata yaptı.
803
01:07:08,059 --> 01:07:10,376
Bu durum ilk olmayacak
hele de boks dünyasında.
804
01:07:10,576 --> 01:07:13,256
- Evet. - Ama bu durumun onun
mirasına zarar vereceğini söyleyemem.
805
01:07:13,334 --> 01:07:15,373
Bence bu utanç verici bir durum ve...
806
01:07:15,374 --> 01:07:19,644
...aile bu durumu onca zamandır
sakladığı için utanç duymalıdır.
807
01:07:19,812 --> 01:07:21,645
- Ama gerçekten önemli bir sorum var.
- Nedir?
808
01:07:21,646 --> 01:07:25,141
- Bu çocuk babası gibi iyi dövüşebilecek mi?
- İşte o bir muamma.
809
01:07:25,616 --> 01:07:27,581
LIVERPOOL, İNGİLTERE
810
01:07:27,616 --> 01:07:29,819
Bir dahaki ay başını
nasıl getireceğimizi buldum.
811
01:07:29,820 --> 01:07:32,220
ROCKY CREED'İN OĞLU
ADONİS'İ ÇALIŞTIRIYOR
812
01:07:32,256 --> 01:07:34,256
Şuna bak.
813
01:07:36,127 --> 01:07:39,028
- Creed'in oğlu mu? - Evet.
- Şaka mı bu? - Hayır.
814
01:07:39,029 --> 01:07:41,708
- Daha bir dövüşe çıkmış.
- Evet, evet, evet.
815
01:07:41,709 --> 01:07:44,266
Evet. Biliyorum.
Ama onun köşesinde Balboa var.
816
01:07:44,668 --> 01:07:47,402
Balboa'yı takan yok artık.
817
01:07:47,603 --> 01:07:50,138
Çocuk sırf adı yüzünden buraya gelmiş.
818
01:07:50,306 --> 01:07:51,806
Onunla dövüşeceksin.
819
01:07:51,807 --> 01:07:53,441
Bu eleman yumruk yemeyi bile hak etmiyor.
820
01:07:53,442 --> 01:07:55,977
Beni dinle.
Burada pazarlık yapmıyoruz.
821
01:07:56,511 --> 01:08:00,180
Toxteth'de elinde silahla koşuşturan
aptal sendin, hatırladın mı?
822
01:08:00,949 --> 01:08:04,284
Sen kendini tartıda kontrol edemeyen
bir soytarısın...
823
01:08:04,486 --> 01:08:07,653
...ve bir anda bize milyonlar kaybettirdin.
Milyonlar diyorum. O yüzden tekrar bak.
824
01:08:11,024 --> 01:08:14,961
- Böyle hatırlanmak istemiyorum.
- Nasıl hatırlandığın umurumda değil.
825
01:08:15,429 --> 01:08:18,730
İşin bittiğinde çocuklarının başını
sokacak bir evleri olması umurumda ama.
826
01:08:18,898 --> 01:08:20,898
Anladın mı?
827
01:08:29,741 --> 01:08:33,477
- Alo? - Ben Tommy Holiday.
Ricky Conlan'ın menajeriyim.
828
01:08:36,280 --> 01:08:38,280
- Evet. N'aber?
- Dinle.
829
01:08:38,516 --> 01:08:40,516
Çocuk hakkındakiler doğru mu?
830
01:08:42,653 --> 01:08:44,653
Çocuk diyorsun?
831
01:08:48,691 --> 01:08:51,260
Çocukla birlikte 30 dakika
iş görüşecek vaktiniz var mı?
832
01:08:54,063 --> 01:08:57,265
Pekala, buraya gelirsen görüşürüz.
833
01:08:57,466 --> 01:09:01,936
Seninle konuşuruz ama
çabuk olalım çünkü çalışıyoruz.
834
01:09:02,104 --> 01:09:04,005
- Bir iki güne kadar gelirim.
- Tamam.
835
01:09:04,006 --> 01:09:07,472
- Görüşürüz.
- Tamam.
836
01:09:12,046 --> 01:09:14,046
Aman be!
837
01:09:14,425 --> 01:09:16,582
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
Doğruca konuya giriyorum.
838
01:09:16,583 --> 01:09:19,685
Benim elemanın önümüzdeki
6 ay içinde dövüşmesi gerekiyor...
839
01:09:21,054 --> 01:09:23,054
...ve herkesi yendik.
840
01:09:24,024 --> 01:09:26,024
Conlan'la dövüşmemi mi istiyorsun?
841
01:09:26,158 --> 01:09:28,158
Bence çok akıllıca bir hamle olur.
842
01:09:28,327 --> 01:09:30,327
Meksika'da profesyonel
dövüşlere katılıyormuşsun.
843
01:09:30,663 --> 01:09:32,663
15-0 skor yapmışsın.
844
01:09:32,798 --> 01:09:35,099
Sporino dövüşünden sonra
16-0 oldu skorun.
845
01:09:35,234 --> 01:09:40,437
Kimsenin isimsiz birinin maçıyla
ilgileneceğini sanmıyorum.
846
01:09:43,776 --> 01:09:45,741
Hazır mıyım sence?
847
01:09:45,776 --> 01:09:48,377
Donnie, bu adam buraya geldiğine göre
bir şeylerden emin demektir.
848
01:09:48,579 --> 01:09:51,780
- Değil mi? Garanti galibiyet.
- Doğru değil.
849
01:09:53,417 --> 01:09:55,417
Evet, doğru.
850
01:09:58,054 --> 01:10:01,155
Pekala dinle.
Tamam.
851
01:10:01,557 --> 01:10:04,259
Bu benim elemanın son dövüşü olabilir.
852
01:10:04,760 --> 01:10:08,128
Ve bunu iyi değerlendirmek istiyorum.
Bu bağlamda...
853
01:10:08,129 --> 01:10:11,799
Adını Creed olarak değiştirmeliyiz.
Formalite icabı.
854
01:10:17,805 --> 01:10:19,805
Peki ya hayır dersem?
855
01:10:20,708 --> 01:10:24,510
O zaman dövüş olmaz.
İsim olmadan dövüş olmaz.
856
01:10:24,712 --> 01:10:27,079
Bir değerin olmaz.
857
01:10:27,080 --> 01:10:29,448
Tamam. Tamam.
858
01:10:29,449 --> 01:10:32,851
Size bir gün müsaade edeyim,
konu hakkında düşünün...
859
01:10:33,052 --> 01:10:35,853
...sonra durumu değerlendirelim olur mu?
860
01:10:36,688 --> 01:10:38,688
İyi bir anlaşma.
861
01:10:38,957 --> 01:10:41,792
Yapamam.
O benim adım değil.
862
01:10:43,762 --> 01:10:46,262
Ayrıca ben ne olursa olsun
kendi namıma dövüşmek istiyorum.
863
01:10:46,462 --> 01:10:48,431
- Öyle mi?
- Öyle.
864
01:10:48,432 --> 01:10:52,369
- Göstermek için tuhaf bir yol seçmişsin.
- Ne demek istiyorsun?
865
01:10:52,370 --> 01:10:54,771
Apollo ve Rocky en yakın
arkadaşlar değiller miydi?
866
01:10:54,972 --> 01:10:58,340
Arkanda bıraktığın şeylerden
faydalanmaya çalışıyor gibisin.
867
01:10:58,541 --> 01:11:01,477
Bence bu utanılacak bir şey değil.
868
01:11:01,845 --> 01:11:05,278
- Neyden korkuyorsun?
- Sen neyden korkuyorsun?
869
01:11:05,781 --> 01:11:09,384
- Bilmiyorum.
- Bu duyma sorunu seni korkutmuyor mu?
870
01:11:11,320 --> 01:11:13,821
Nihayetinde olacağını biliyorum o yüzden...
871
01:11:14,723 --> 01:11:16,990
...planlarımı ona göre yapıyorum...
872
01:11:17,792 --> 01:11:19,993
...yapabildiğim sürece
sevdiğim şeyleri yapıyorum.
873
01:11:21,763 --> 01:11:24,631
Bence herkes böyle yapıyoruz.
874
01:11:25,899 --> 01:11:28,801
Peki sen neyden korkuyorsun?
875
01:11:30,771 --> 01:11:33,439
O isimle dövüşüp kaybetmekten.
876
01:11:34,307 --> 01:11:36,841
Bana sahtekar diyecekler.
Sahte Creed.
877
01:11:37,978 --> 01:11:39,978
Neden doğru olanı düşünmüyorsun?
878
01:11:39,979 --> 01:11:41,979
Dövüşmeyi seviyorsun değil mi?
879
01:11:53,725 --> 01:11:55,725
Öyleyse o ismi kullan.
880
01:11:56,627 --> 01:11:58,627
Senin hakkın.
881
01:12:12,942 --> 01:12:14,942
Amca selam aşağıda mısın?
882
01:12:26,253 --> 01:12:28,421
Bu dövüşü kabul etmemi
istemiyorsun değil mi?
883
01:12:29,523 --> 01:12:31,958
Daha iyi şeyler yapabileceğini
düşünüyorum Donnie.
884
01:12:32,426 --> 01:12:34,426
Ama bunu yaparsak...
885
01:12:35,962 --> 01:12:37,962
...nasıl başaracağız?
886
01:12:45,904 --> 01:12:47,904
Pekala...
887
01:12:51,477 --> 01:12:55,212
Senden uzun.
Kolları daha uzun.
888
01:12:55,680 --> 01:12:58,348
Senden daha tecrübeli olduğu belli.
889
01:12:58,549 --> 01:13:00,717
Ve senden daha hızlı.
890
01:13:00,852 --> 01:13:02,385
Adam şampiyon.
891
01:13:02,386 --> 01:13:04,820
Madem o şampiyon...
892
01:13:04,988 --> 01:13:07,957
...dövüşü ona götürmen lazım,
benim yaptığım gibi.
893
01:13:08,158 --> 01:13:11,927
Bedenini ortaya koyman lazım.
Yakın olman lazım ve bunu yaparsan...
894
01:13:13,630 --> 01:13:16,931
...çok tehlikeli bir yere gidersin
çünkü devrilebilirsin.
895
01:13:17,967 --> 01:13:20,635
Senin köşende olmak benim için de
kolay olmayacak evlat.
896
01:13:21,737 --> 01:13:25,606
Buna hazır mısın bilmiyorum.
Ben hazır mıyım onu da bilmiyorum.
897
01:13:27,408 --> 01:13:29,510
Ama senin istediğini yapacağım.
898
01:13:29,677 --> 01:13:32,379
Köşemde başkası olsaydı...
899
01:13:32,514 --> 01:13:34,514
...bunu yapamazdım.
900
01:13:35,716 --> 01:13:37,716
Ama sen varsın.
901
01:13:41,054 --> 01:13:43,054
Kararı sen ver.
902
01:13:45,258 --> 01:13:47,258
Pekala.
903
01:13:55,100 --> 01:13:57,100
Ricky Conlan'la dövüşüyorum.
904
01:14:01,506 --> 01:14:04,607
"Pretty" Ricky Conlan'la dövüşüyorum.
905
01:14:10,882 --> 01:14:12,882
- Ona fazla yüklenme Rock.
- Evet.
906
01:14:12,883 --> 01:14:16,184
- O daha velet.
- Hadi, hadi.
907
01:14:16,352 --> 01:14:18,352
Mesafeyi azalt.
Aynen böyle.
908
01:14:18,521 --> 01:14:20,521
Bir, iki.
909
01:14:20,925 --> 01:14:22,925
Güzel.
910
01:14:22,926 --> 01:14:24,826
Hadi. Vücudunu yakınlaştır.
911
01:14:24,827 --> 01:14:26,827
Evet. İyi bir vuruştu.
912
01:14:28,128 --> 01:14:30,128
Tamam.
913
01:14:30,499 --> 01:14:32,499
Hadi.
914
01:14:32,568 --> 01:14:35,335
İyice içeri gir.
Karnına, karnına. Güzel.
915
01:14:37,972 --> 01:14:39,972
Başın mı döndü?
916
01:14:41,542 --> 01:14:43,542
Mola verelim.
917
01:14:49,482 --> 01:14:52,084
- Amca iyi misin?
- İyiyim. - İyi misin?
918
01:14:52,085 --> 01:14:55,252
- İyiyim. Çıktı gitti.
- Tamam.
919
01:14:55,454 --> 01:14:58,690
- Biraz yürüyeyim.
- Ben iyiyim.
920
01:14:58,691 --> 01:15:00,691
- Emin misin?
- Evet.
921
01:15:01,427 --> 01:15:05,295
- Neyin var senin?
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
922
01:15:05,296 --> 01:15:07,931
Gel buraya.
Biraz yürüyeyim.
923
01:15:07,932 --> 01:15:11,068
Olmaz, birini çağırıp seni
doktora götüreyim.
924
01:15:11,136 --> 01:15:12,769
- Tamam.
- Pekala, hadi.
925
01:15:12,770 --> 01:15:14,570
- İpi bırak tuttum seni.
- Yavaş ol.
926
01:15:14,571 --> 01:15:16,138
Hey Stitch!
927
01:15:16,139 --> 01:15:17,707
- Üzgünüm.
- Hayır, hayır. Ne?
928
01:15:17,708 --> 01:15:20,542
- Hayır gerçekten...
- Biri yardım etsin!
929
01:15:28,918 --> 01:15:32,186
- Selam. - Donnie.
- Dr. Kathari.
930
01:15:32,386 --> 01:15:34,288
Bay Balboa nasılsınız?
931
01:15:34,289 --> 01:15:36,323
İyiyim, gerçekten.
Şimdi gidebilirim.
932
01:15:36,524 --> 01:15:38,559
Düştüğünüzü duydum.
İlk defa mı oluyor bu?
933
01:15:38,759 --> 01:15:40,594
Yumruk yemeden ilk diyelim.
934
01:15:40,595 --> 01:15:42,897
Size biraz ilaç vereceğim.
Daha iyi hissedeceksiniz.
935
01:15:43,063 --> 01:15:45,063
Sabah size birkaç test daha yapacağız
sonra da taburcu ederiz.
936
01:15:45,132 --> 01:15:47,433
Şu işi hızlandırabilir misiniz?
Yapacak çok işimiz var.
937
01:15:47,601 --> 01:15:50,236
Sakin ol. Tamam.
Uyu biraz.
938
01:15:50,404 --> 01:15:52,739
- Seni tekrar kontrole gelirim.
- Sağol.
939
01:15:52,740 --> 01:15:54,806
Çabuk olmalıyız.
940
01:15:55,006 --> 01:15:56,975
Donnie, antrenman yapmalıyız.
941
01:15:56,976 --> 01:15:58,976
Evet, uyu sen biraz.
942
01:16:06,686 --> 01:16:08,686
Yardım lazım mı?
943
01:16:08,687 --> 01:16:10,655
- Hayır, iyiyiz.
- Hayır, iyiyiz, sağol.
944
01:16:10,656 --> 01:16:13,456
- Tamam mı? Sana ne lazım? - Yok bir şey.
- Bir anlığına beni kaybettiğinizi sandınız.
945
01:16:13,457 --> 01:16:17,661
Bu evde hiç böyle yemek görmedim.
946
01:16:18,629 --> 01:16:22,998
Genelde her şeyin üzerine
sos falan dökerim.
947
01:16:23,533 --> 01:16:26,368
Kara lahana alın biraz.
Pekala, al bakalım.
948
01:16:26,369 --> 01:16:28,037
- Az biraz.
- Evet az biraz.
949
01:16:28,038 --> 01:16:30,439
Bianca, çok güzelsin...
950
01:16:30,607 --> 01:16:32,840
...ve bence harika bir şarkıcı olacaksın.
951
01:16:33,042 --> 01:16:35,877
Sen de baban gibi
büyük bir şampiyon olacaksın.
952
01:16:36,077 --> 01:16:37,679
Belki daha da iyisi.
953
01:16:37,680 --> 01:16:41,115
Ve bense sizi tanıdığım için
çok şanslıyım.
954
01:16:41,283 --> 01:16:44,051
Hadi bakalım.
Cent'anni. 100 yaşında.
955
01:16:45,553 --> 01:16:47,553
Çok şanslıyım.
956
01:16:48,790 --> 01:16:50,790
Kroşe aparkata çalışmaya devam et.
957
01:16:51,593 --> 01:16:53,558
Aynen öyle.
958
01:16:53,593 --> 01:16:55,828
Aynı bölgeye kroşe vurmanı istiyorum.
959
01:16:55,996 --> 01:16:58,431
Sağdan yaklaşıp sağ kroşe çak.
960
01:16:59,032 --> 01:17:01,032
Çok iyi.
961
01:17:01,802 --> 01:17:03,968
Biraz daha şiddetli vur,
daha kuvvetli vur.
962
01:17:04,337 --> 01:17:07,272
Güçlendir biraz, evet.
Çok iyi.
963
01:17:07,473 --> 01:17:10,233
- Hey, Rock.
- Evet.
964
01:17:10,643 --> 01:17:13,477
- İyi görünüyorsun.
- Kıskanıyor musun?
965
01:17:13,478 --> 01:17:15,478
Evet, biraz.
966
01:17:18,249 --> 01:17:20,249
- Seni arıyorlar.
- Sağol.
967
01:17:21,086 --> 01:17:23,086
Alo? Evet?
968
01:17:28,292 --> 01:17:30,292
Evet, tamam.
969
01:17:30,394 --> 01:17:32,394
Tamam, sağolun.
970
01:17:38,868 --> 01:17:40,868
Bay Balboa.
971
01:17:43,605 --> 01:17:45,906
Bu kadar çabuk geldiğiniz için teşekkürler.
972
01:17:49,144 --> 01:17:51,245
Test sonuçlarınızı inceliyorduk...
973
01:17:51,480 --> 01:17:56,649
...ve biyopsi sonuçlarınız büyük hücreli
Non-Hodgkin lenfoma olduğunuzu gösteriyor.
974
01:17:58,019 --> 01:18:00,019
O nedir peki?
975
01:18:00,121 --> 01:18:02,521
Bir tür kanser.
976
01:18:11,564 --> 01:18:15,400
Kulağa korkutucu geldiğini biliyorum,
ama iyi haber erken teşhis etmiş olmamız.
977
01:18:15,834 --> 01:18:21,239
Yine de lenf nodlarınızdaki tümörü almalı
ve acilen kemoterapiye başlamalıyız.
978
01:18:23,341 --> 01:18:25,341
Karım onu denemişti.
979
01:18:26,044 --> 01:18:30,113
Bay Balboa tedavi fırsatı mümkün oldukça
uygulanacak en iyi planımız budur.
980
01:18:30,114 --> 01:18:33,215
Hayır, anlıyorum ama
karım bunu denemişti...
981
01:18:33,216 --> 01:18:35,284
...bunu yapmak istemiyorum.
982
01:18:35,485 --> 01:18:37,586
Pek de iyi sonuçlanmadı.
Ama sorun yok.
983
01:18:37,754 --> 01:18:40,556
Bu tedaviyle iyileşmek için
büyük bir şansınız var.
984
01:18:41,391 --> 01:18:43,391
Tedavi olmazsanız...
985
01:18:45,428 --> 01:18:47,428
Ben böyle iyiyim, gerçekten.
986
01:18:47,798 --> 01:18:49,798
En azından bunları alın.
987
01:18:49,799 --> 01:18:53,500
Teşhisiniz ve tedavi seçenekleriniz
hakkında bilgiler içeriyor.
988
01:18:53,802 --> 01:18:55,869
- Bir yerden başlayabiliriz...
- Çok teşekkürler.
989
01:18:56,471 --> 01:19:00,240
Kimseye bir şey söylemezseniz
müteşekkir olurum.
990
01:19:08,081 --> 01:19:10,515
Dostum trafik felaketti.
Görmeden inanmazsın.
991
01:19:10,716 --> 01:19:12,716
Hurda otobüs yolda tekledi mi yoksa?
992
01:19:12,717 --> 01:19:16,720
- Çok dandik bir espriydi.
- Gerçek bu. - Ringe çık.
993
01:19:16,721 --> 01:19:18,721
- Çabuk ol ve hazırlan.
- Ben hazırım.
994
01:19:18,790 --> 01:19:21,790
- Güzel.
- Seni bekliyordum.
995
01:19:21,859 --> 01:19:24,994
Hadi, eldivenlerini giy ve
gevezeliği kes artık.
996
01:19:35,839 --> 01:19:39,575
Yapacak birkaç işimiz var.
Hepsi senin hakkında.
997
01:19:40,710 --> 01:19:43,077
Ben kariyerimi yaptım bile.
İyi yaptım hem de.
998
01:19:43,212 --> 01:19:45,613
Senin mazeretin ne?
Mazeretin de yok.
999
01:19:45,747 --> 01:19:49,417
Artık kendini gösterme vaktin geldi.
1000
01:19:49,618 --> 01:19:53,018
- Dur şunu takayım.
- Ben yaparım. Pekala, tamam.
1001
01:19:54,155 --> 01:19:56,155
Şimdi...
1002
01:19:56,390 --> 01:20:00,393
Daima, daima, daima öncelikle
kendine dikkat etmeni istiyorum.
1003
01:20:01,328 --> 01:20:03,929
Başlangıçta ben yoksam
dolanarak işe başla.
1004
01:20:04,097 --> 01:20:06,765
Ağızlığını tak.
Anlıyor musun beni?
1005
01:20:08,935 --> 01:20:11,703
- Kafaya çok darbe alma.
- Tamamdır koç.
1006
01:20:11,704 --> 01:20:13,457
Hadi bakalım ringe çık şampiyon.
1007
01:20:13,458 --> 01:20:16,874
- Zil!
- Hadi Creed!
1008
01:20:25,416 --> 01:20:27,416
Birinci ol Donnie.
Hadi!
1009
01:20:29,155 --> 01:20:31,120
Görüşürüz Amir.
1010
01:20:31,155 --> 01:20:33,155
Tamam şampiyon.
Fazla yorma kendini.
1011
01:20:54,176 --> 01:20:56,176
Bu gerçek mi?
1012
01:20:59,881 --> 01:21:01,881
Önemli değil.
1013
01:21:02,016 --> 01:21:04,751
Önündeki maçı düşünmen lazım.
1014
01:21:04,952 --> 01:21:07,287
Aklındaki tek şey bu olmalı
başka bir şey değil.
1015
01:21:07,454 --> 01:21:09,454
Ne demek bunu düşünme.
Tedaviye ne zaman başlayacaksın?
1016
01:21:11,224 --> 01:21:14,760
Kemoterapi olmayacağım.
Hayır.
1017
01:21:15,128 --> 01:21:17,529
Hemen tedaviye başlamazsan
sonunda ölürsün.
1018
01:21:18,436 --> 01:21:20,499
Biliyorum.
1019
01:21:20,500 --> 01:21:22,500
Buna razı mısın?
1020
01:21:23,462 --> 01:21:25,462
Evet.
1021
01:21:26,371 --> 01:21:28,406
Deli gibi konuşuyorsun dostum.
Anahtarları ver.
1022
01:21:28,407 --> 01:21:30,441
- Seni hemen hastaneye götüreyim.
- Hiç de deli gibi falan değilim.
1023
01:21:30,442 --> 01:21:35,278
Hayatımdaki iyi olan her şeyi toplayıp
bir kaseye koyabilsedim...
1024
01:21:35,479 --> 01:21:39,482
...ve "Hey, baksana. Karım için
bir gün daha istiyorum." diyebilseydim...
1025
01:21:40,218 --> 01:21:44,486
...yapardım ve tam burada
mutlu bir adam olarak ölürdüm.
1026
01:21:45,288 --> 01:21:47,288
Ama olmayacak.
1027
01:21:49,259 --> 01:21:51,318
Yani...
1028
01:21:51,319 --> 01:21:55,500
Sahip olduğum her şey yoluna devam etti
ama ben buradayım.
1029
01:21:56,465 --> 01:21:59,234
Ama yine de sorun değil.
1030
01:21:59,702 --> 01:22:03,904
Çünkü kendime dedim ki
"Hastalanırsam veya yaralanırsam boşver."
1031
01:22:04,038 --> 01:22:06,173
"Tedavi olmayacağım.
Niye zahmet edeyim ki?"
1032
01:22:06,374 --> 01:22:08,943
Demek ki ben senin kulübende
yaşayan aylağın tekiyim.
1033
01:22:09,077 --> 01:22:11,561
Sen iyi bir çocuksun, iyi bir dövüşçüsün.
1034
01:22:11,562 --> 01:22:14,280
Senin önünde kocaman bir gelecek var.
1035
01:22:14,381 --> 01:22:16,381
Benimki?
1036
01:22:17,851 --> 01:22:21,019
Arka tarafta, duvardaki adamlar gibi.
1037
01:22:21,487 --> 01:22:24,222
Arkada, geçmişte.
1038
01:22:24,724 --> 01:22:26,724
Hiçbir yere gitmiyoruz.
1039
01:22:26,892 --> 01:22:29,294
Ben senin için sadece yaşlı bir antrenörüm.
1040
01:22:29,495 --> 01:22:32,363
Bizi buraya getiren buydu.
1041
01:22:33,098 --> 01:22:35,098
Gerçek bir aile değiliz.
1042
01:22:39,838 --> 01:22:42,372
Kafamızdan uydurduk biz bunu evlat.
1043
01:22:51,914 --> 01:22:54,349
Ne yaptın sen? Ne yaptın sen?
1044
01:23:03,392 --> 01:23:05,392
Niye öyle dedin ki?
1045
01:23:24,577 --> 01:23:26,645
N'aber Küçük Creed?
1046
01:23:27,280 --> 01:23:29,280
İyidir.
1047
01:23:32,919 --> 01:23:34,919
Selam dostum.
1048
01:23:34,920 --> 01:23:36,920
N'aber?
1049
01:23:38,692 --> 01:23:40,657
İyi misin.
1050
01:23:40,692 --> 01:23:43,327
Evet.
Sen nasılsın? İyi misin?
1051
01:23:43,494 --> 01:23:45,494
Evet iyiyim.
Biraz gerginim.
1052
01:23:45,596 --> 01:23:48,932
- Çok fazla insan var ve aslında
benim için gelmediler. - Evet, görüyorum.
1053
01:23:48,933 --> 01:23:50,933
Bak şu boksör çocuk.
Küçük Apollo Creed.
1054
01:23:51,034 --> 01:23:54,569
- Kız arkadaşını tanıyorum.
N'aber Bianca? - Selam.
1055
01:23:54,605 --> 01:23:56,238
Artık kimseyi tanımıyorsun ha?
1056
01:23:56,239 --> 01:23:58,441
Yok, geçerken selam verdim sana.
Sen bana selam vermedin.
1057
01:23:58,442 --> 01:24:00,442
Tabii ya öyledir.
Beyazlar gibi davranma.
1058
01:24:00,543 --> 01:24:03,345
Dostum gelsene instagram için
fotoğraf çektirelim.
1059
01:24:03,546 --> 01:24:05,546
Tamam, olur.
1060
01:24:05,848 --> 01:24:09,549
Hadi dostum adamın işi var.
Şehrime hoşgeldin şampiyon.
1061
01:24:11,353 --> 01:24:13,353
- Tamamdır Abbie.
- İnan buna.
1062
01:24:13,388 --> 01:24:16,490
- İyi görünüyorsun Bebek Creed.
- Bana öyle deme.
1063
01:24:16,491 --> 01:24:18,125
Ne demeyeyim?
Ne demeyeyim sana?
1064
01:24:18,126 --> 01:24:20,626
Bana "Bebek Creed" dedin.
Bana öyle deme.
1065
01:24:21,228 --> 01:24:24,530
Sana sevgimi gösteriyordum dostum.
Böyle atar yapmana gerek yok.
1066
01:24:24,531 --> 01:24:26,199
Sorun yok, hepsi sevgiden.
1067
01:24:26,200 --> 01:24:28,401
- Sorun olmadığını biliyorum.
- Sorun olmadığını tabii ki biliyorsun.
1068
01:24:28,601 --> 01:24:30,435
Benimle böyle konuşunca
kendini sert mi hissediyorsun?
1069
01:24:30,436 --> 01:24:32,337
Küçük tatlı sevgilinle konuşsan
iyi olur hatun.
1070
01:24:32,338 --> 01:24:35,073
Yanındaki hatun sayesinde VIP
alıp bana gelmiş atar yapıyorsun.
1071
01:24:36,242 --> 01:24:40,144
- Dur ulan pis zenci!
- Donnie! Donnie!
1072
01:24:40,312 --> 01:24:44,148
Donnie! Kes şunu! Kes şunu!
Kes şunu! Kes şunu!
1073
01:24:44,316 --> 01:24:47,485
- Gebertirim seni!
- Donnie! Donnie!
1074
01:24:47,486 --> 01:24:50,019
- Ne durumda?
- Şimdilik iyi.
1075
01:24:50,020 --> 01:24:51,721
- Ne olduğunu biliyor musun?
- Onu ayırmak zorunda kaldık.
1076
01:24:51,722 --> 01:24:54,591
- Diğer tutuklularla kavga ediyordu.
- Yaralanan var mı?
1077
01:24:54,592 --> 01:24:57,026
- Cana kasteden bir durum yok.
- Tamam, sağol.
1078
01:24:57,027 --> 01:24:59,027
- Sorun değil Şampiyon.
- Sağol.
1079
01:25:00,363 --> 01:25:02,363
Hey Donnie.
1080
01:25:06,403 --> 01:25:08,403
Nasılsın evlat?
1081
01:25:09,538 --> 01:25:13,274
Birçok polis tanıyorum ve bana
arkadaşımın içeri atıldığını söylediler.
1082
01:25:13,375 --> 01:25:16,310
Arkadaş mı?
Sen sadece antrenördün ya?
1083
01:25:18,913 --> 01:25:21,415
Salonda sana söylediklerim için üzgünüm.
1084
01:25:21,582 --> 01:25:23,216
Boş konuşuyordum.
Ciddi değildim.
1085
01:25:23,217 --> 01:25:25,217
Benden uzak dur yeter.
1086
01:25:25,554 --> 01:25:27,554
Dinle Donnie...
1087
01:25:27,555 --> 01:25:29,422
- Bana dokunma.
- Neyin var?
1088
01:25:29,423 --> 01:25:31,424
Çek ellerini üstümden ihtiyar!
1089
01:25:31,725 --> 01:25:33,893
Git buradan hasta herif!
1090
01:25:35,530 --> 01:25:38,397
Git buradan!
Ailemden biriymiş gibi konuşma benimle!
1091
01:25:38,398 --> 01:25:40,398
Gerçek ailemin ölümüne sebep oldun sen!
1092
01:25:50,275 --> 01:25:55,078
Aklımdakini söyleyene kadar gitmiyorum.
1093
01:25:56,214 --> 01:25:58,348
Benden nefret ediyorsun, olay budur.
1094
01:25:58,516 --> 01:26:01,050
Belki de şu an burada olmayan...
1095
01:26:01,051 --> 01:26:06,056
...kendini savunmayan birinden
nefret ediyorsun Donnie. Anlıyorsun.
1096
01:26:06,557 --> 01:26:09,858
Neler yaşadığını biliyorum genç adam.
Ben de bu yollardan geçtim.
1097
01:26:10,259 --> 01:26:14,396
Terk edilmiş hissetmenin, her şeye
öfkeli olmanın nasıl olduğunu bilirim.
1098
01:26:14,497 --> 01:26:16,598
Sen bundan daha iyi birisin.
1099
01:26:18,134 --> 01:26:21,469
Onu bağışla.
Bu konuda yapabileceğin bir şey yok.
1100
01:26:21,636 --> 01:26:23,636
Kendine zarar veriyorsun.
1101
01:26:27,209 --> 01:26:29,375
Halen onun gölgesindesin.
1102
01:26:31,345 --> 01:26:33,345
Yoluna devam et Donnie.
1103
01:26:33,581 --> 01:26:35,581
Git buradan dostum.
1104
01:27:21,924 --> 01:27:23,924
Gidelim Johnson.
1105
01:27:49,148 --> 01:27:51,148
Bianca!
1106
01:27:52,285 --> 01:27:55,637
- Yo, polis gibi kapımı çalma.
- En azından özür dilememe müsaade et?
1107
01:27:55,638 --> 01:27:58,856
Hayır, bu işler öyle yürümez.
Birinin üzerine içki dökersen özür dilersin.
1108
01:27:59,024 --> 01:28:03,460
Ama şovumdaki ana gruba saldırdın.
Hem de girmek için çok çalıştığım şovda.
1109
01:28:03,461 --> 01:28:05,462
Ya ben senin dövüşüne gelip
kavga çıkarsam?
1110
01:28:05,597 --> 01:28:07,597
Hoşuna gider miydi?
1111
01:28:07,965 --> 01:28:09,965
Hayır, hiç sanmıyorum.
1112
01:28:11,101 --> 01:28:13,903
Nasıl geçti?
Ortalığı yıktın mı?
1113
01:28:14,573 --> 01:28:16,573
Evet, iyiydik.
1114
01:28:16,574 --> 01:28:20,275
Hadise çıkardım ve bununla yaşamam lazım.
Ama seni üzmek istemedim.
1115
01:28:20,276 --> 01:28:24,246
Öyleyse ne yapmak istedin D?
Egonu mu savaştırdın?
1116
01:28:30,719 --> 01:28:32,719
Rocky hasta.
1117
01:28:42,164 --> 01:28:44,164
Kanser olmuş.
1118
01:28:44,165 --> 01:28:48,601
Yaptığım şey için mazeret uydurmuyorum
ama şovdan hemen önce öğrendim.
1119
01:28:48,602 --> 01:28:50,369
Ne kadar kötü?
1120
01:28:50,370 --> 01:28:53,672
Kemoterapi yapmak istiyorlar ama
bunun için fazla maço.
1121
01:28:56,042 --> 01:28:58,042
Tanrım.
1122
01:29:01,380 --> 01:29:03,915
Belki onunla konuşup
aklını başına getirirsin.
1123
01:29:05,451 --> 01:29:07,884
Söyleyeceğim şeyleri
dinlemek isteyeceğini sanmıyorum.
1124
01:29:11,422 --> 01:29:13,657
Ona sevgilerimi ilet.
1125
01:29:14,092 --> 01:29:16,793
Bianca, şu an beni kapı dışarı etme.
1126
01:29:18,963 --> 01:29:20,963
İkimizin de başından
çok şey geçiyor şu aralar.
1127
01:29:20,964 --> 01:29:24,734
Bence ikimiz de kendi işimize odaklanalım.
Üzgünüm.
1128
01:29:25,869 --> 01:29:30,005
Bu da ne demek şimdi?
Anlıyorum, hata ettim.
1129
01:29:31,941 --> 01:29:34,876
Sana güvenmiştim.
Lütfen beni kapı dışarı etme!
1130
01:29:38,213 --> 01:29:40,213
Üzgünüm, tamam mı?
1131
01:29:41,716 --> 01:29:43,716
Şu an sana ihtiyacım var.
1132
01:30:18,462 --> 01:30:20,462
N'aber zenci?
1133
01:30:20,463 --> 01:30:22,463
N'aber?
1134
01:30:22,540 --> 01:30:24,814
Apollo Creed'in oğlu olduğunu duydum.
1135
01:30:27,647 --> 01:30:29,647
Evet.
1136
01:30:31,117 --> 01:30:33,117
İyiymiş.
1137
01:31:16,634 --> 01:31:20,037
2 kilo vermişsin gibi görünüyor.
Oturup yemek ye.
1138
01:31:33,918 --> 01:31:35,918
Ne gibi görünüyorum sana?
1139
01:31:35,919 --> 01:31:38,587
Sen oturup ölümü beklerken
ben antrenman mı yapacağım?
1140
01:31:43,860 --> 01:31:46,026
Aynı diğer dövüşler gibi.
1141
01:31:46,528 --> 01:31:50,464
Bu dövüş?
Daha önce de görmüştüm.
1142
01:31:51,666 --> 01:31:54,335
Olabildiğince kötüleşir.
1143
01:31:55,537 --> 01:31:59,328
- Ve genellikle kaybedilir.
- Evet ama umurumda değil.
1144
01:31:59,329 --> 01:32:04,244
Tedavini olmazsan antrenman yapmayacağım.
Ben dövüşürsem sen de dövüşeceksin.
1145
01:32:36,841 --> 01:32:38,841
- Hey.
- N'aber?
1146
01:32:38,842 --> 01:32:41,877
- Salonda mıydın?
- Hayır, buradaydım.
1147
01:32:42,078 --> 01:32:44,880
Pekala, başlıyoruz.
Bunu hatırladın mı?
1148
01:32:45,549 --> 01:32:48,650
- Ayağa kalk. Hazır mısın?
- Nedir o?
1149
01:32:48,818 --> 01:32:51,419
Gölge boksu yapmanı istiyorum.
Burası güzel bir oda...
1150
01:32:51,420 --> 01:32:53,888
...nasıl hareket ettiğini göster.
- Ciddi misin?
1151
01:32:53,889 --> 01:32:55,823
- Sana göstereyim mi?
- Hayır, hiç gerek yok.
1152
01:32:55,824 --> 01:32:58,824
- Hazır mısın?
- Hadi. - Zil!
1153
01:33:00,128 --> 01:33:02,128
İşte böyle.
1154
01:33:09,236 --> 01:33:12,772
Biz bunu tek elle yapardık.
Başka da bir şey demiyorum sana.
1155
01:33:19,378 --> 01:33:22,947
Kadına vurma sakın.
Muhtemelen seni devirir.
1156
01:33:33,191 --> 01:33:35,225
Pekala.
Hadi, geldik.
1157
01:33:36,327 --> 01:33:38,327
Hadi Amca.
1158
01:33:43,234 --> 01:33:45,234
Tanrım.
1159
01:34:24,804 --> 01:34:26,804
İşte sen busun! Evet!
Daha çok! Evet!
1160
01:34:30,142 --> 01:34:33,610
- Bir, iki... İki tanede anlaşmıştık!
- Yapamam. Başım dönüyor.
1161
01:34:44,821 --> 01:34:46,821
İkili direk vur.
1162
01:34:47,355 --> 01:34:49,355
Buradan gel.
1163
01:34:54,198 --> 01:34:56,163
Güzel.
1164
01:34:56,198 --> 01:34:57,799
En azından hız kazandırdık.
1165
01:34:57,800 --> 01:35:01,703
Alttan çalışmayı öğretmeliyiz ki
vururken sağlam yumruklar çıkarabilsin.
1166
01:35:04,967 --> 01:35:08,408
Güzel. Bastır
Daha çok bastır. Hadi!
1167
01:35:10,546 --> 01:35:14,248
Biraz daha, alttan. Güzel.
Güzel. Aynen devam et.
1168
01:35:16,685 --> 01:35:19,420
- Bak, aynı şeyi yapıyor.
- Evet, öyle yapıyormuş gibi görünüyor.
1169
01:35:19,421 --> 01:35:22,122
Ama bence senin için bir sürprizi var.
1170
01:35:35,768 --> 01:35:37,768
Çok güzel.
1171
01:35:37,772 --> 01:35:40,806
- Rock'ı izlemeye mi gidiyorsun?
- Evet, hadi gelin!
1172
01:35:40,807 --> 01:35:43,540
Bizimsin sen! Hadi!
Tarih yaz Creed. Hadi!
1173
01:35:47,312 --> 01:35:49,714
N'abersiniz? Selam millet!
Hadi atlayın motorlara!
1174
01:35:49,715 --> 01:35:51,682
İşte budur dostum!
1175
01:35:51,683 --> 01:35:54,317
Haydi gidip Rock'ı ön sıradan izleyelim!
Benimle gelin!
1176
01:37:34,716 --> 01:37:37,535
LIVERPOOL, İNGİLTERE
1177
01:37:37,993 --> 01:37:40,584
CREED VS CONLAN
1178
01:37:45,716 --> 01:37:47,716
Merhaba demek ister misin?
1179
01:37:48,754 --> 01:37:50,754
Burası kiliseye dönmüş.
1180
01:37:50,755 --> 01:37:54,003
- Sanat müzesindeymiş gibi hissediyorum.
- Evet, çok güzel.
1181
01:37:54,424 --> 01:37:56,625
Dövüş iki dakika içinde başlayacak.
1182
01:37:56,793 --> 01:37:58,828
Ortaya çıkar çıkmaz
üzerine gelmeye başlayacak.
1183
01:37:59,087 --> 01:38:01,087
Tamam.
1184
01:38:14,743 --> 01:38:16,743
Seninle oynamasına izin verme.
1185
01:38:16,744 --> 01:38:20,547
Evet, çok güzel. Geldiğiniz için teşekkürler.
Hemen soruları almaya başlayalım.
1186
01:38:22,117 --> 01:38:26,519
- Soldaki genç bayan.
- Conlan, tartıda yine kavga görecek miyiz?
1187
01:38:26,954 --> 01:38:30,623
Öfke kontrolü eğitimi alıyorum
ve öfkemi kontrol etmeye çalışıyorum.
1188
01:38:30,624 --> 01:38:32,624
Seni temin ederim ki
Cumartesi akşamı hepsi geçecek.
1189
01:38:35,628 --> 01:38:38,396
Pekala, sıradaki soru.
Gözlüklü genç bey.
1190
01:38:38,397 --> 01:38:40,465
Peki ya aranızdaki kontrast
farkına ne diyeceksiniz?
1191
01:38:40,633 --> 01:38:43,801
Senin bir gecedeki zaferine karşı
Conlan'ın sıfırdan gelen şöhreti.
1192
01:38:44,336 --> 01:38:48,272
- Bir gecede hiçbir şey olmaz. Bir süredir
dövüşüyorum zaten. - Aynen öyle oldu.
1193
01:38:48,273 --> 01:38:51,642
Bir gecede zafere ulaştı,
hayatında hiç gerçek bir dövüşe çıkmadı.
1194
01:38:51,877 --> 01:38:54,310
Geçen gece bu adı aldığı için
benimle dövüşme fırsatını buldu.
1195
01:38:54,478 --> 01:38:57,113
Bir soru daha. Bu dövüşte kullanacağın
efsane isim hakkında çokça şey söyleniyor.
1196
01:38:57,214 --> 01:39:00,950
- Johnson sen ne diyeceksin?
- Kendi ismimi oluşturmak için çalışıyorum.
1197
01:39:00,951 --> 01:39:03,585
Efsane isim mi?
Komedi kulübü falan mı burası?
1198
01:39:03,586 --> 01:39:06,588
Onun yanında oturan adam var ya,
işte efsane isim diye ona derim ben.
1199
01:39:06,788 --> 01:39:08,490
- Ben de aynı hamurla yoğrulmuşum.
- Sakın tongaya düşme.
1200
01:39:08,491 --> 01:39:12,194
Benim babam limanlarda çalışmış.
Onun babası Dünya Ağır Sıklet Şampiyonu.
1201
01:39:12,362 --> 01:39:14,228
Onun gibi şanslı doğanlar...
1202
01:39:14,229 --> 01:39:16,597
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Hakkında yeterince şey biliyorum.
1203
01:39:16,598 --> 01:39:19,300
- Şimdi buradayım ama. Şimdi buradayım.
- Kendini burada buldun. Sen sahte Creed'sin.
1204
01:39:19,301 --> 01:39:21,836
- Tamam, şimdi sana göstereyim.
Babam burada yok. - Oturun yerinize!
1205
01:39:21,837 --> 01:39:23,436
Burada mı dövüşmek istiyorsun?
Hemen burada dövüşebilirim!
1206
01:39:23,437 --> 01:39:25,572
Şimdi burada dövüşebilirim!
Burada dövüşelim hemen!
1207
01:39:27,208 --> 01:39:29,309
- Kıçımın Creed'i!
- Sakin olun!
1208
01:39:29,510 --> 01:39:31,745
- İyi misin?
- Evet iyiyim.
1209
01:39:32,146 --> 01:39:34,146
Tamam bakalım neler olacak!
1210
01:39:34,214 --> 01:39:36,549
Suratındaki o gülümsemeyi sileceğim!
1211
01:39:42,788 --> 01:39:44,788
Yo, Donnie, benim Rock.
1212
01:39:48,795 --> 01:39:50,795
Amca, iyi misin?
1213
01:39:50,796 --> 01:39:53,897
- Evet, iyiyim. Uyku tutmadı.
- Evet, beni de.
1214
01:39:54,065 --> 01:39:56,667
- Oturayım mı?
- Tabii ki.
1215
01:39:57,936 --> 01:39:59,936
Donnie...
1216
01:40:00,004 --> 01:40:03,072
Bu iş bittiğinde bana bir iyilik yap.
1217
01:40:03,207 --> 01:40:04,941
- Tabii ne istersen.
- Tamam, güzel.
1218
01:40:04,942 --> 01:40:08,377
Önemli değil ama
aramızda kalsın tamam mı?
1219
01:40:08,545 --> 01:40:11,414
- Peki, tamamdır.
- İşte böyle.
1220
01:40:14,750 --> 01:40:18,185
- İyi misin?
- Evet, neden?
1221
01:40:18,955 --> 01:40:20,955
- Kapıya bakıp duruyorsun da.
- Hayır, hayır.
1222
01:40:27,729 --> 01:40:29,729
- Bir şey duyuyor musun?
- Hayır.
1223
01:40:33,601 --> 01:40:36,703
- Kim o?
- Bilmiyorum.
1224
01:40:43,042 --> 01:40:45,577
N'aber Bianca?
Burada ne işin var?
1225
01:40:45,745 --> 01:40:47,746
Siz beni öldürüyorsunuz.
1226
01:40:51,384 --> 01:40:54,418
- Gençler fazla şey yapmayın.
- Biliyoruz.
1227
01:40:54,586 --> 01:40:56,504
- Bacak olayı.
- Evet.
1228
01:40:56,505 --> 01:40:58,505
- Bacaklar.
- Önemli. - Tamam.
1229
01:41:03,327 --> 01:41:05,745
İçeri gelsene.
1230
01:41:05,746 --> 01:41:08,164
Lütfen.
1231
01:41:23,646 --> 01:41:25,746
- Tamamdır.
- Güzel.
1232
01:41:27,747 --> 01:41:29,747
Pekala.
1233
01:41:33,154 --> 01:41:35,154
Çok oda var.
1234
01:41:35,356 --> 01:41:37,357
Bir hafta için yeterince
sürpriz olmadı mı?
1235
01:41:38,293 --> 01:41:40,293
Benden değil.
1236
01:41:47,448 --> 01:41:51,433
KENDİ EFSANENİ YARAT
ANNEN!
1237
01:42:11,722 --> 01:42:13,722
Renkleri çok güzel.
1238
01:42:15,125 --> 01:42:17,994
Diğer odada densene,
bakalım nasıl olacak.
1239
01:42:20,995 --> 01:42:22,995
Tamam.
1240
01:42:24,334 --> 01:42:26,334
Hey şampiyon.
1241
01:42:26,402 --> 01:42:28,402
Hadi Donnie.
Seninle gurur duyuyorum.
1242
01:42:28,538 --> 01:42:30,538
Bu ona şans getirecek.
1243
01:42:53,394 --> 01:42:56,795
Daha önce hiç bu kadar insanın
önüne çıkmadın değil mi? Hiç önemli değil.
1244
01:42:56,995 --> 01:43:00,505
Evden hiç bu kadar uzak kalmamıştın.
Hiç önemli değil.
1245
01:43:00,967 --> 01:43:05,970
Önemli olan, ringe çıkarken yanında
neyi götürüp neyi geri getireceğin.
1246
01:43:06,205 --> 01:43:09,006
Onun ne olduğunu biliyor musun?
Gurur.
1247
01:43:09,007 --> 01:43:11,007
Elinden gelenin en iyisini
yaptığını biliyorum.
1248
01:43:11,041 --> 01:43:12,889
Ve bunu kendin için yapıyorsun.
1249
01:43:12,890 --> 01:43:17,387
Benim için değil, babanın hatırası
için değil, kendin için de değil.
1250
01:43:17,388 --> 01:43:19,533
Gözlerinde görebiliyorum.
1251
01:43:19,534 --> 01:43:21,534
Başaracaksın.
1252
01:43:22,346 --> 01:43:24,346
Hadi gidelim.
1253
01:43:24,347 --> 01:43:26,347
Padman.
1254
01:43:29,393 --> 01:43:31,393
Burada dövüş.
1255
01:43:34,063 --> 01:43:36,063
Hadi.
1256
01:43:38,504 --> 01:43:40,504
Evet.
1257
01:43:40,505 --> 01:43:42,505
Sol kroşe kombinasyonu!
1258
01:43:44,472 --> 01:43:46,888
Hadi adamım.
İşte böyle. Yukarı çalış.
1259
01:43:48,233 --> 01:43:50,511
Hadi beyler, zamanı geldi.
Şampiyonluğu kazanalım!
1260
01:43:52,380 --> 01:43:54,570
- Zamanı geldi adamım!
- Hadi gidelim beyler!
1261
01:43:58,031 --> 01:44:00,031
Hadi adamım.
1262
01:44:05,502 --> 01:44:07,502
Gidelim.
1263
01:44:24,576 --> 01:44:27,104
Böyle zamanlarda hep gergin olurdum...
1264
01:44:27,105 --> 01:44:30,079
...ama bu normal ve
sana enerji verecek.
1265
01:44:30,383 --> 01:44:32,681
Çok normal.
Çok normal.
1266
01:45:35,202 --> 01:45:37,598
Çık oraya ve ona kim olduğunu göster!
1267
01:46:02,240 --> 01:46:05,467
İşte bu senin istediğin
ve kazanacağın şey.
1268
01:46:05,468 --> 01:46:08,238
Ve bunun keyfini çıkarmanı istiyorum,
tamam mı? Keyfini çıkar.
1269
01:46:11,471 --> 01:46:16,375
Conlan! Conlan! Conlan!
Conlan! Conlan!
1270
01:47:21,406 --> 01:47:23,831
RICKY CONLON "PRETTY" 36-0-0
28 MAÇI NAKAVTLA KAZANDI
1271
01:47:23,832 --> 01:47:26,257
SON HAFİF AĞIR SİKLET ŞAMPİYONU
DÜNYA POUND FOR POUND BOKSÖR LİSTESİNDEDİR
1272
01:47:26,258 --> 01:47:28,974
Tekrar merhaba. Ben Jim Lampley.
İşte Ricky Conlan geliyor.
1273
01:47:29,141 --> 01:47:32,597
100 bin kişi ayakta karşılıyor
ve büyük ihtimalle...
1274
01:47:32,797 --> 01:47:35,478
...profesyonel bir dövüş için
ilk defa bu ringe adımını attı.
1275
01:47:35,479 --> 01:47:39,309
Max Kellerman, genç Amerikalının
şansı nedir sence?
1276
01:47:39,310 --> 01:47:41,720
Çocuğun adı var sonuçta.
O sayede geldi bu gece buraya.
1277
01:47:41,721 --> 01:47:43,686
Peki ya dövüşebiliyor mu?
1278
01:47:43,687 --> 01:47:46,656
Çocuk Apollo Creed'in oğlu,
köşesinde Rocky Balboa var.
1279
01:47:46,890 --> 01:47:51,564
Ama dövüşemiyorsa dünyanın bütün efsaneleri
bir araya gelse bile onu kurtaramaz.
1280
01:47:51,565 --> 01:47:55,143
Soru bu: Dövüşebiliyor mu?
1281
01:48:18,252 --> 01:48:21,907
Baylar ve bayanlar, bu gecenin
ana etkinliği olan...
1282
01:48:21,908 --> 01:48:26,561
...Liverpool, İngiltere
Goodison Park'ta düzenlenen...
1283
01:48:27,160 --> 01:48:32,372
...12 rauntluk, Dünya Hafif Ağır Sıklet
Boks Şampiyonası maçına hoşgeldiniz.
1284
01:48:32,373 --> 01:48:37,335
Binlerce katılımcı ve dünyanın
dörtbir yanındaki milyonlarca seyirci için...
1285
01:48:37,403 --> 01:48:39,102
...baylar ve bayanlar...
1286
01:48:39,103 --> 01:48:41,438
...muhteşem bir şova hazır olun!
1287
01:48:46,044 --> 01:48:49,079
Kırmızı köşede,
Amerikan bayrağı desenli şortuyla...
1288
01:48:49,080 --> 01:48:53,427
...profesyonel skoru
16 dövüş 16 galibiyet olan...
1289
01:48:53,517 --> 01:48:55,314
...meydan okuyan sporcu...
1290
01:48:55,315 --> 01:49:00,355
Adonis "Hollywood" Creed!
1291
01:49:00,856 --> 01:49:04,743
Ve mavi köşede,
siyah mavi şortuyla...
1292
01:49:04,744 --> 01:49:07,962
...36 dövüşünün 28 tanesini
nakavtla kazanan...
1293
01:49:08,496 --> 01:49:11,679
...Hafif Ağır Sıklet Dünya Şampiyonu...
1294
01:49:13,601 --> 01:49:18,426
"Pretty" Ricky Conlan!
1295
01:49:24,643 --> 01:49:26,643
Hadi gidelim.
1296
01:49:31,818 --> 01:49:33,956
Merhaba beyler.
Sizden ne beklediğimi biliyorsunuz.
1297
01:49:33,957 --> 01:49:36,447
Soyunma odalarınızda konuştuk.
Kendini korumanızı istiyorum.
1298
01:49:38,360 --> 01:49:40,431
Kural dışı vuruş yapmak yok.
1299
01:49:40,631 --> 01:49:42,631
Temiz bir dövüş olsun tamam mı?
Anlaşıldı mı?
1300
01:49:42,824 --> 01:49:44,462
Eldivenleri vurun.
1301
01:49:44,463 --> 01:49:48,161
Güzel şort çocuk. Babanın burada olup
o şortla dövüşmemesi çok kötü.
1302
01:49:50,000 --> 01:49:54,273
Onun koca ağzını kapatacaksın tamam mı?
1303
01:49:57,052 --> 01:49:59,017
Ne yapacağını biliyorsun.
1304
01:49:59,052 --> 01:50:01,309
Bir adım, bir yumruk
bir raunt her seferinde.
1305
01:50:01,670 --> 01:50:03,670
Başaracaksın.
1306
01:50:14,905 --> 01:50:16,905
Birinci raunt başladı.
1307
01:50:16,906 --> 01:50:19,831
"Pretty" Ricky Conlan mavi şortuyla...
1308
01:50:19,832 --> 01:50:22,693
...ve Adonis Creed
kırmızı-beyaz-mavi şortuyla ringde.
1309
01:50:22,694 --> 01:50:25,771
Conlan bariz ölçüde uzun...
1310
01:50:25,772 --> 01:50:28,016
...ve genç Creed'i
uzakta tutmak için...
1311
01:50:28,017 --> 01:50:30,262
...kolaylıkla direklerini
kullanacağını düşünüyor.
1312
01:50:30,263 --> 01:50:34,104
Conlan'ın ne kadar rahat olduğu
görülüyor. Daha önce de yaşadı bunları.
1313
01:50:34,105 --> 01:50:36,642
- Bacaklarını hareket ettir!
- Solunu yukarıda tut!
1314
01:50:36,643 --> 01:50:39,342
Bu gerginliğin yarattığı enerjiyle
dövüş devam ettikçe tükenirsin.
1315
01:50:39,512 --> 01:50:41,546
Conlan sol kroşe çaktı.
Creed geri kaçtı.
1316
01:50:41,747 --> 01:50:46,551
Conlan gibi bir rakiple dövüşmeden büyükler
ligi'ne bir anda girmek kolay iş değildir.
1317
01:50:46,752 --> 01:50:48,752
Tabii ki Conlan gibi rakip pek yok.
1318
01:50:49,354 --> 01:50:54,354
Creed iplerden Conlan'a yaklaşmaya çalışıyor.
Conlan kolayca arasına mesafe koyabiliyor.
1319
01:50:54,355 --> 01:50:57,281
Creed bir direk çaktı, Conlan ona sırıtıyor.
1320
01:50:57,282 --> 01:51:00,363
Conlan karnına sert bir yumruk attı,
sağıyla çok sert bir yumruk daha...
1321
01:51:00,799 --> 01:51:02,799
...ve Creed'i iplere yapıştırdı.
- Ayrılın!
1322
01:51:02,800 --> 01:51:05,301
- Hocam, yok artık!
- Temiz dövüş!
1323
01:51:05,501 --> 01:51:07,336
Ve Conlan hakemden uyarı aldı.
1324
01:51:07,337 --> 01:51:10,405
Creed o yumrukla Conlan'ı uyandırdı
ve Conlan ondan bunun acısını çıkarttı.
1325
01:51:11,174 --> 01:51:13,202
Creed yumruk yemeye açık.
1326
01:51:14,227 --> 01:51:16,471
Creed ıskaladı ve karşılığını aldı.
1327
01:51:17,250 --> 01:51:19,580
İçeriden harika bir aparkat çıkardı.
- Köşene dön! Bir!
1328
01:51:19,815 --> 01:51:21,815
- Creed yere devrildi.
- İki! Üç!
1329
01:51:22,317 --> 01:51:25,366
- Dört! Beş! Altı! - İyiyim!
- Salla biraz! Sallan!
1330
01:51:25,367 --> 01:51:27,563
Daha şimdiden Ricky Conlan
tarafından devrildi.
1331
01:51:27,564 --> 01:51:31,204
- İyi misin? Emin misin?
- İyiyim! - Başla!
1332
01:51:33,460 --> 01:51:37,496
Conlan zilden sonra bir yumruk daha attı
ve birinci raunt Ricky Conlon'la bitti.
1333
01:51:38,097 --> 01:51:41,249
Şimdi gerçek mi çocuk?
Şimdi gerçek mi?
1334
01:51:45,065 --> 01:51:47,065
- Gözün nasıl?
- Biraz kanlı.
1335
01:51:47,066 --> 01:51:48,826
Pekala bana bak.
Sakın korkma.
1336
01:51:48,827 --> 01:51:51,626
- Nakavtla gömeceğim o veledi.
- Şimdiki rauntta yap. Bekleme.
1337
01:51:51,826 --> 01:51:55,177
Böyle hatalar yapmaya devam edersen
seni yerden kazımak zorunda kalırız.
1338
01:51:55,213 --> 01:51:57,513
Bu raunt bir 30 saniye daha sürmediği için
Adonis çok şanslıydı.
1339
01:51:59,816 --> 01:52:01,816
Hadi ama bebeğim.
Ne yapıyorsun öyle?
1340
01:52:01,850 --> 01:52:05,730
Senden şunu yapmanı istiyorum.
Sağ taraftan çenene çalışacak.
1341
01:52:05,731 --> 01:52:09,708
Vuruşunu yaptığında açık verecek ve
sağ kroşeyi çakıp yık onu. Dikkatini dağıtma.
1342
01:52:09,709 --> 01:52:12,594
Birinci raunt genç Adonis Creed için
vahim bir tecrübe oldu
1343
01:52:13,295 --> 01:52:17,724
Rount arası molada Rocky Balboa ile yaptığı
konuşmadan sonra daha fazlası için geliyor.
1344
01:52:17,725 --> 01:52:21,451
Conlan birinci raundun sonundaki
aparkatıyla gücünü gösterdi...
1345
01:52:21,452 --> 01:52:23,830
...ve ikinci rauntla boks maçına dönüyoruz.
1346
01:52:23,831 --> 01:52:25,873
- İlk sen vur!
- Baskıya devam et Rick.
1347
01:52:25,874 --> 01:52:30,466
Mantığın sesi diyor ki Creed,
Conlan'ın uzun kollarından içeri girip...
1348
01:52:30,666 --> 01:52:32,666
...içeriden baskı yaratması gerekiyor.
1349
01:52:33,146 --> 01:52:35,653
Şu ana kadar çoğunlukla
Ricky Conlan vuruşları yaptı.
1350
01:52:37,251 --> 01:52:39,251
Conlan ser bir sol kroşe çaktı,
bir de aparkat.
1351
01:52:39,252 --> 01:52:41,565
- Ellerini yukarıda tut!
- Creed yine köşesine sıkışıyor.
1352
01:52:41,765 --> 01:52:43,705
Sarıl ona! Sarıl ona!
1353
01:52:43,706 --> 01:52:47,155
Creed rakibini kollarıyla sarıp
saldırısını durduruyor.
1354
01:52:47,392 --> 01:52:50,721
Sen şampiyondun değil mi?
Sen misin şampiyon?
1355
01:52:50,722 --> 01:52:52,722
Göster hadi!
Gel bakalım!
1356
01:52:54,699 --> 01:52:56,699
Creed şahane bir sağ kroşe çaktı.
1357
01:52:56,700 --> 01:52:58,700
- Evet!
- İşte bu!
1358
01:53:00,567 --> 01:53:04,274
Creed yumruğu boşa savurdu
ve kafa kafaya geldiler.
1359
01:53:04,275 --> 01:53:06,109
Aniden telefon kulübesi dövüşüne döndü!
1360
01:53:06,110 --> 01:53:07,943
Hadi! Bastır!
1361
01:53:07,944 --> 01:53:10,709
Karşılıklı sağlı sollu yumruklar savruluyor!
İkisi de birbirini yumrukluyor!
1362
01:53:10,909 --> 01:53:13,952
- İnanılmaz bir hareket var!
- Çifte kroşe vur!
1363
01:53:13,953 --> 01:53:15,953
Creed sert bir sağ vurdu.
1364
01:53:16,452 --> 01:53:18,452
- Sen de benim gibi kanıyorsun!
- Köşelerinize gidin! Hadi!
1365
01:53:18,534 --> 01:53:21,685
- Sen de kanıyorsun!
- Sen bunu bir şey mi sandın!
1366
01:53:21,759 --> 01:53:25,872
Bunu çok sevdi! Conlan rakibini küçümsediyse
şimdi öyle olmadığını çok iyi anlamıştır
1367
01:53:25,873 --> 01:53:28,028
- Benim gibi kanıyor!
- Sen buraya aitsin!
1368
01:53:28,229 --> 01:53:31,847
Başından neler geçtiğini bilmiyorlar,
neler atlattığımızdan haberleri yok.
1369
01:53:31,848 --> 01:53:35,422
Onunla karşılıklı yumruklaşmanı istemiyorum.
Kendini korumanı istiyorum.
1370
01:53:35,423 --> 01:53:37,803
- Mesafeni koru!
- O veledin ağzını burnunu kıracağım!
1371
01:53:38,972 --> 01:53:41,317
Artık senin gerçek olduğunu biliyor.
Bunu yapabileceğine inanmalısın.
1372
01:53:41,318 --> 01:53:43,318
Creed için muhteşem bir raunt geçti.
1373
01:53:43,443 --> 01:53:46,417
Sadece tabela açısından değil
psikolojik olarak da destek oldu Jim.
1374
01:53:46,418 --> 01:53:49,881
Uyuyan devi uyandırdın.
Bütün gücüyle sana saldıracaktır.
1375
01:53:50,082 --> 01:53:52,741
Adonis şampiyona karşı
çok daha fazla rahat görünüyor.
1376
01:53:54,486 --> 01:53:57,487
- Artık ritmini bulmuş gibi sanki.
- İşini bitir şunun!
1377
01:54:00,836 --> 01:54:04,678
- Kıran kırana geçen bir dövüş izliyoruz.
- Her seferinde bir yumruk. - Bastır D!
1378
01:54:04,679 --> 01:54:08,411
- Conlan kısa mesafeden Creed'i
cezalandırmaya çalışıyor. - Bitir işini!
1379
01:54:08,412 --> 01:54:10,829
Üçüncü raundun sonunda
Conlan iyi bir kombo yaptı...
1380
01:54:11,501 --> 01:54:14,503
...ve Creed nerede olduğunu bilmiyor,
yanlış köşeye yürüyor.
1381
01:54:14,603 --> 01:54:18,170
- Kolları çok uzun.
- Onun oyununu oynuyorsun çünkü Donnie.
1382
01:54:18,171 --> 01:54:22,800
- Sabırlı ol. Bir adım, bir yumruk...
- Bir raunt her seferinde. - İşte böyle.
1383
01:54:22,801 --> 01:54:26,780
Bir adım... Bir yumruk...
Bir raunt her seferinde.
1384
01:54:26,781 --> 01:54:28,515
12 rauntluk maçın
5. raunduna geldik ve şimdiden...
1385
01:54:28,516 --> 01:54:30,921
...çoğu yorumcunun beklentisinden
çok daha uzun bir dövüş oldu bile.
1386
01:54:30,922 --> 01:54:32,586
Boksörmüş gibi davranıyor.
1387
01:54:32,587 --> 01:54:35,070
Seninle aynı ringde olup senden
yumruk yediği için bile şanslı. Bunu unutma.
1388
01:54:35,124 --> 01:54:39,776
Adonis Creed, Ricky Conlan'a baskı yapıp onu
dövüşmeye zorlamakta başarılı oldu.
1389
01:55:02,614 --> 01:55:06,606
Creed bu dövüşte çok şey kanıtladı.
Yumruk yedi, yumruk attı.
1390
01:55:06,607 --> 01:55:10,380
Ama serbest ağırlıkta dünya şampiyonu olan
bir dövüşçünün dengi değil gibi görünüyor.
1391
01:55:10,381 --> 01:55:14,246
Ringde çok zor durumdasın ama sen de onun
canını yakıyorsun, gözlerinde görüyorum.
1392
01:55:14,247 --> 01:55:16,096
Düşündüğün kadar geride değilsin.
1393
01:55:16,097 --> 01:55:18,125
Mesafeyi kısa tut, kısa kroşeler vur...
1394
01:55:18,126 --> 01:55:21,835
...onun altına gir sonra ona saydırabilirsin.
Onu geri püskürt.
1395
01:55:21,836 --> 01:55:24,723
Çoğu eleştirmen Creed'in bu noktaya kadar
gelebileceğini bile düşünmüyordu.
1396
01:55:24,735 --> 01:55:26,735
Donnie, altına gir!
1397
01:55:27,676 --> 01:55:29,676
- İşte bu!
- Hadi Ricky!
1398
01:55:29,677 --> 01:55:31,677
Zaman zaman Creed
maçın kontrolünü eline alıyor.
1399
01:55:32,608 --> 01:55:35,363
Ama yediği sert sağ kontra yumruk
Creed'i köşesine itiyor.
1400
01:55:35,364 --> 01:55:37,575
Tam da Creed kontrolü
ele almış gibi görünürken...
1401
01:55:37,576 --> 01:55:39,870
...Conlan onu devirmek için yaklaşıyor.
1402
01:55:39,871 --> 01:55:42,183
Baskıyı kullan.
Maçın kontrolü sende.
1403
01:55:42,184 --> 01:55:44,184
O bu seviyede dövüşmeye alışkın değil.
1404
01:55:44,185 --> 01:55:47,219
İplere fazla yaklaşma. İplerden uzak dur.
Derin nefes al.
1405
01:55:47,220 --> 01:55:50,606
- Adam hızlı çıktı.
- Sen kendine karşısın.
1406
01:55:50,624 --> 01:55:52,213
- Ben bana karşıyım.
- Aynen öyle.
1407
01:55:52,214 --> 01:55:53,867
- O senin yoluna çıktı.
- Anladım.
1408
01:55:53,868 --> 01:55:55,868
Yoluna çıkanı temizle!
Hadi bakalım!
1409
01:55:55,964 --> 01:56:00,964
Genç Adonis Creed sadece ringe dönmedi
dövüşe de geri dönüyor.
1410
01:56:02,803 --> 01:56:04,803
Creed sert bir sol çaktı.
1411
01:56:04,804 --> 01:56:07,139
Conlan ezici çoğunluğun favori
gösterdiği dövüşte...
1412
01:56:07,140 --> 01:56:11,054
...genç Creed'i sizin de gördüğünüz gibi
sağ eliyle yumrukluyor.
1413
01:56:13,703 --> 01:56:15,668
Canını yakan her şeyi aklına getir.
1414
01:56:15,703 --> 01:56:19,038
İçinde tuttuğun tüm acılarını
içine attığın tüm duygularını hatırla.
1415
01:56:19,039 --> 01:56:23,284
Hepsini iki yumruğuna da odakla
ve onun üzerine yönlendir.
1416
01:56:23,285 --> 01:56:25,732
Sana sözüm olsun ki
kafası yere yapışacaktır.
1417
01:56:26,258 --> 01:56:29,490
Bütün içgüdülerinizin ortaya çıktığı
bir dövüşün ortasındayız.
1418
01:56:29,491 --> 01:56:31,248
Çoğu yorumcu Conlan'ın...
1419
01:56:31,249 --> 01:56:33,562
...Creed'le karşılıklı yumruklaşmaktan
kaçınacağını düşünüyordu...
1420
01:56:34,263 --> 01:56:37,269
...ama kendi isteğiyle yumruklaşıyor.
Creed karnına sert yumruklar saydırıyor.
1421
01:56:37,270 --> 01:56:39,270
Conlan zor durumda!
1422
01:56:39,334 --> 01:56:41,334
Sert bir sol yumruk patlatıyor.
1423
01:56:41,637 --> 01:56:43,637
Şampiyon zor durumda Jim.
1424
01:56:43,638 --> 01:56:45,660
Creed, Conlan'ın
kafasına vurmaktansa...
1425
01:56:45,661 --> 01:56:47,946
...karnına vurmasının
daha kolay olduğunu fark etti.
1426
01:56:48,174 --> 01:56:50,674
- Ne aparkattı be!
- Hayır!
1427
01:56:51,078 --> 01:56:53,078
Ve Creed geriye doğru sendeledi.
1428
01:56:53,080 --> 01:56:54,793
Karnına! Karnına!
Karnına!
1429
01:56:54,794 --> 01:56:56,827
Karşılıklı olarak
karınlarına yumruk atıyorlar.
1430
01:56:56,828 --> 01:56:59,196
Direklerini savuruyor,
Creed sağlam bir yumruk atmış gibi görünüyor.
1431
01:56:59,197 --> 01:57:01,197
Bacaklarını hareket ettir.
1432
01:57:27,593 --> 01:57:29,593
Donnie, ayağa kalk!
1433
01:57:30,865 --> 01:57:32,865
Ayağa kalk D!
1434
01:57:33,677 --> 01:57:35,677
Hadi bebeğim.
1435
01:57:42,285 --> 01:57:44,285
Stitch!
1436
01:57:51,060 --> 01:57:54,133
Creed sanki ele geçirilmiş gibi kalktı!
- İyi misin? Bana bak!
1437
01:57:54,235 --> 01:57:56,186
- İşi bitmişti! - Donnie!
- Düştü ama işi bitmedi.
1438
01:57:56,187 --> 01:57:59,672
- Conlan nakavtını kutladığını sanıyor.
- Aşağı in! Ayağa kalkıyor!
1439
01:57:59,673 --> 01:58:03,099
Ama hakem Creed'in
eldivenlerinin tozunu alıyor. - İyi misin?
1440
01:58:03,100 --> 01:58:06,991
Creed zamanında kalktı
ve dövüş yeniden başlıyor.
1441
01:58:06,992 --> 01:58:10,204
Şampiyon dediğin böyle yürekli olur.
Babası gibi yürekli olduğu çok belli.
1442
01:58:10,250 --> 01:58:12,024
Donnie kendini topla!
1443
01:58:12,025 --> 01:58:14,532
Conlan tekrar iş başında.
Karnına çalışıyor.
1444
01:58:14,533 --> 01:58:16,699
Bir kez daha Creed'i devirmeye çalışıyor.
1445
01:58:16,700 --> 01:58:18,700
Sarıl hemen şuna Tanrı aşkına!
1446
01:58:20,809 --> 01:58:23,672
Stitch sağ gözü çok iyi kurtardı...
1447
01:58:23,673 --> 01:58:26,211
...ama sol göz neredeyse kapanmış gibi.
1448
01:58:26,251 --> 01:58:28,075
Dikiş atıyorum.
1449
01:58:28,076 --> 01:58:29,610
- Rock, D. iyi mi?
- Yerinize dönün lütfen.
1450
01:58:29,611 --> 01:58:33,021
- Yerinde kal Bianca, D. iyi.
- Sakinim ben bırak.
1451
01:58:33,022 --> 01:58:36,782
- İyiyim. - İyi misin?
- Emin misin? - Evet, iyiyim.
1452
01:58:36,783 --> 01:58:39,486
Hem kafasına hem karnına çok yumruk yedi.
1453
01:58:39,542 --> 01:58:41,542
Sol göz komple kapandı.
1454
01:58:42,212 --> 01:58:44,545
- Bu dövüşü durduruyorum.
- Hayır. - Gözüne bakayım.
1455
01:58:44,546 --> 01:58:46,558
Mola!
Doktor, gel de bak!
1456
01:58:46,904 --> 01:58:50,774
Pekala, gözüne bakayım.
Gözüne bakayım Adonis!
1457
01:58:50,775 --> 01:58:54,182
Kaç parmak var?
Kaç parmak var?
1458
01:58:54,183 --> 01:58:56,283
- Kaç tane Adonis?
- Dört.
1459
01:58:56,284 --> 01:59:01,494
- Bir daha bak.
- İki. - Mola bitti!
1460
01:59:01,495 --> 01:59:05,280
Pekala, ağzınla nefes al.
Derin nefes al evlat.
1461
01:59:05,432 --> 01:59:07,932
Bu maçı kazanmak üzeresin!
Bu dövüşü kazanacaksın!
1462
01:59:07,933 --> 01:59:09,659
Akıllıca davran ve kendinden uzak tut.
1463
01:59:09,660 --> 01:59:12,050
Bu sefer ayağa kalkamayacak.
Bu rauntta işi bitecek.
1464
01:59:12,051 --> 01:59:14,825
Babanın maçını durdurmalıydım.
Bu maçı şimdi durduruyorum.
1465
01:59:14,826 --> 01:59:16,826
Yapma, bırak bitireyim.
1466
01:59:17,178 --> 01:59:19,562
- Kanıtlamalıyım.
- Neyi kanıtlayacaksın?
1467
01:59:19,662 --> 01:59:21,693
Ben bir hata değilim.
1468
01:59:25,717 --> 01:59:30,449
Bana bak. Mickey öldüğünde bana yardımı için
Apollo'ya teşekkür etme fırsatı bulamadım.
1469
01:59:30,450 --> 01:59:34,345
Ama senin yaptığınla kıyaslanamaz bile.
Bana yeniden nasıl dövüşeceğimi öğrettin.
1470
01:59:34,346 --> 01:59:38,468
Eve gidip bu hastalıkla dövüşeceğim. Ama ben
dövüşeceksem senin de dövüşmeni istiyorum.
1471
01:59:38,469 --> 01:59:43,217
Şimdi ringe dönüp o şerefsizi nakavt
etmeni istiyorum. Yapabilir misin?
1472
01:59:44,133 --> 01:59:46,614
- Söyle.
- O şerefsizi nakavt edeceğim.
1473
01:59:46,615 --> 01:59:50,128
Yapacağını biliyorum. Neden mi? Çünkü
sen bir Creed'sin ve seni seviyorum evlat.
1474
01:59:50,129 --> 01:59:53,441
- Ben de seni seviyorum.
- Hadi yavrum, ringe çık.
1475
01:59:55,890 --> 01:59:57,890
Bitir işini Donnie!
1476
02:00:01,233 --> 02:00:03,233
12. Raunt başlıyor.
1477
02:00:03,234 --> 02:00:07,106
Neredeyse Adonis Creed'in ailesi ve
arkadaşları dışındaki hiç kimse...
1478
02:00:07,107 --> 02:00:11,704
..."Pretty" Ricky Conlan'a karşı
12. raundu göreceğini...
1479
02:00:11,705 --> 02:00:14,486
...hatta son 3 dakikaya kadar
karşılıklı yumruklaşacağını beklemiyordu.
1480
02:00:15,734 --> 02:00:19,931
- Kafaya sert bir sol yumruk çaktı.
- İşte bu!
1481
02:00:19,932 --> 02:00:22,079
Ne zaman sonun başlangıcı geldi
diyecek olsak...
1482
02:00:22,080 --> 02:00:25,478
...diğer dövüşçü sert bir yumrukla
ortaya çıkıyor.
1483
02:00:25,769 --> 02:00:27,769
Conlan sert bir sağ yumruk patlattı.
1484
02:00:27,770 --> 02:00:29,770
Hadi! Elin boş durma!
1485
02:00:29,850 --> 02:00:33,429
Bir ileri bir geri
karşılıklı yumruklaşıyorlar.
1486
02:00:33,430 --> 02:00:36,183
Çoğumuz bunu görmeyi beklemiyorduk.
1487
02:00:38,304 --> 02:00:40,304
- Tanrım!
- Creed sağlam bir yumruk yedi...
1488
02:00:40,305 --> 02:00:43,772
...kendince yumruğu aldı
ve Adonis şimdi karşılık veriyor!
1489
02:00:44,142 --> 02:00:46,142
İki savaşçı arasında
bir meydan muharebesi daha!
1490
02:00:46,143 --> 02:00:49,108
- Ricky, bitir işini!
- Hadi evlat!
1491
02:00:50,226 --> 02:00:52,661
Creed dönüş yaptı
ve şampiyonu köşeye sıkıştırdı!
1492
02:00:52,662 --> 02:00:54,262
Karnına çalış!
1493
02:00:54,263 --> 02:00:57,001
Rocky Balboa gibi karnına çalışıyor!
1494
02:00:57,166 --> 02:00:59,381
Apollo Creed gibi kafasına çalışıyor!
1495
02:00:59,568 --> 02:01:02,781
- Devir artık şunu!
- Dövüşün bitmesine saniyeler kaldı!
1496
02:01:03,304 --> 02:01:06,960
- Ricky!
- İşte budur!
1497
02:01:06,995 --> 02:01:12,098
Conlan yere düştü! Ringe çıktığından beri
kariyerinde ilk defa yere düşüyor.
1498
02:01:12,099 --> 02:01:15,919
12. ve final raundunda
zil de onu kurtaramaz.
1499
02:01:16,653 --> 02:01:20,089
- Ricky ayağa kalk! - Yerde kal!
- Yerde kal! - Altı!
1500
02:01:20,189 --> 02:01:22,153
- Liverpool'da heyecanlı bir sayım!
- Yedi! Sekiz!
1501
02:01:22,154 --> 02:01:24,025
Dövüşü kazanma şansını
korumak için ayağa kalkmalı.
1502
02:01:24,026 --> 02:01:27,754
- İyi misin? Bana bak!
- İyiyim. - Ayağa kalktı!
1503
02:01:27,755 --> 02:01:31,149
Zil çaldı ve Conlan
12. rauntta ayakta kaldı!
1504
02:01:31,150 --> 02:01:32,903
Muhteşem bir final!
1505
02:01:32,904 --> 02:01:36,339
Bu raunt 30 saniye daha sürseydi
yeni bir şampiyonumuz olabilirdi.
1506
02:01:36,340 --> 02:01:39,672
Unutulmaz bir gecede
unutulmaz bir dövüş izledik!
1507
02:01:39,673 --> 02:01:44,438
Apollo Creed'in sadece adını taşıyan değil
onun vücut bulmuş hali.
1508
02:01:44,439 --> 02:01:47,247
Beyler ve bayanlar...
1509
02:01:47,248 --> 02:01:50,055
...ringdeki iki dövüşçüyü alkışlayın.
1510
02:01:50,647 --> 02:01:53,507
Kazanan, hakem kararıyla...
1511
02:01:55,018 --> 02:01:58,110
...ve halen yenilmez
dünya şampiyonluğuyla...
1512
02:01:58,111 --> 02:02:01,283
- Çok iyiydin evlat.
- "Pretty" Ricky Conlan!
1513
02:02:01,284 --> 02:02:05,394
Donnie, hakkın yendi.
Bu dövüş 10 saniye daha sürseydi...
1514
02:02:05,395 --> 02:02:08,814
- 10 saniye daha sürseydi...
- Creed!
1515
02:02:11,668 --> 02:02:14,810
Çok iyiydin şampiyon.
Sen bu ligin geleceğisin.
1516
02:02:14,811 --> 02:02:18,438
- Adını gururla taşı.
- Eyvallah.
1517
02:02:18,439 --> 02:02:21,976
Tebrikler Adonis,
sansasyonel bir efor sarf ettin.
1518
02:02:21,977 --> 02:02:24,589
Anneme teşekkür etmek istiyorum.
Kendisi evde. Seni seviyorum.
1519
02:02:24,590 --> 02:02:27,997
Boks yaptığım için bana kızgın olsa bile
umarım onu gururlandırmışımdır.
1520
02:02:27,998 --> 02:02:30,498
Neredeyse kalp krizi geçiriyordum
ama seninle gurur duyuyorum.
1521
02:02:30,499 --> 02:02:34,193
Ailem benim yanımda. Onlar olmadan
buralara gelmem mümkün olmazdı.
1522
02:02:35,254 --> 02:02:40,486
Rocky, Apollo Creed'in oğlu sana bakıp
ailem diyor. Bu sana ne anlam ifade ediyor?
1523
02:02:40,487 --> 02:02:43,736
Şanslı olduğumu tabii ki.
Ne diyebilirim ki? Değil mi evlat?
1524
02:02:43,831 --> 02:02:48,022
Kendisi gerçek bir dövüşçü ve başka şeylerle
mücadele etmem için bana yardım ediyor.
1525
02:02:48,023 --> 02:02:50,049
Onu takdir ediyorum.
Müteşekkirim.
1526
02:02:50,435 --> 02:02:53,304
Adonis, babanla hiç tanışmadığını biliyorum.
1527
02:02:53,305 --> 02:02:56,241
Ama bu gece burada olsaydı
ona ne söylemek isterdin?
1528
02:03:00,012 --> 02:03:03,073
Onu sevdiğimi söylerdim...
1529
02:03:03,125 --> 02:03:05,687
...ve beni kasten terk etmediğini bildiğimi
söylemek isterdim.
1530
02:03:06,315 --> 02:03:09,513
Bir Creed olduğum için gurur duyuyorum.
1531
02:03:11,277 --> 02:03:15,556
Teşekkürler Adonis ve sansasyonel
performansın için tebrik ederim. Jim.
1532
02:03:17,694 --> 02:03:20,330
Creed! Creed! Creed!
Creed! Creed!
1533
02:03:23,554 --> 02:03:27,037
Karşılık ver!
Onları selamla!
1534
02:03:48,734 --> 02:03:53,173
Bütün stat ayakta.
Kimse arenadan çıkmak istemiyor.
1535
02:03:53,174 --> 02:03:56,698
Buradaki herkes özel bir şey
izlediklerini biliyor.
1536
02:03:56,699 --> 02:03:58,500
Hiç unutulmayacak bir dövüş.
1537
02:03:58,501 --> 02:04:00,766
Ricky Conlan dövüşü kazandı.
1538
02:04:00,767 --> 02:04:03,644
Adonis Creed geceyi kazandı.
1539
02:04:24,018 --> 02:04:26,018
Burası mı?
1540
02:04:26,150 --> 02:04:28,150
Evet.
1541
02:04:31,349 --> 02:04:33,625
Merdivenleri çıkabiliyor muyum diye
görmek istedim.
1542
02:04:33,726 --> 02:04:37,551
- Buraya ilk defa ne zaman geldin?
- 12 yaşımdaydım.
1543
02:04:38,364 --> 02:04:40,929
Burası en sevdiğim yer galiba.
1544
02:04:46,705 --> 02:04:48,705
En tepeye çıkınca...
1545
02:04:49,808 --> 02:04:51,808
...uçabileceğini düşünüyorsun.
1546
02:05:10,160 --> 02:05:12,160
Neredeyse geldik.
1547
02:05:12,494 --> 02:05:14,494
Çıktın işte bak.
1548
02:05:21,636 --> 02:05:23,937
- Hadi genç adam.
- Dur biraz nefes alayım.
1549
02:05:23,938 --> 02:05:25,938
Hadi, durmak yok.
Zirveye çıkınca dinleniriz.
1550
02:05:26,074 --> 02:05:28,008
Bir dakika.
1551
02:05:28,009 --> 02:05:30,009
Olmaz, bunu sen istemiştin.
1552
02:05:30,078 --> 02:05:32,078
Hadi gidelim.
Her seferinde bir adım.
1553
02:05:33,134 --> 02:05:35,134
Evet.
1554
02:05:35,916 --> 02:05:37,916
Hadi.
1555
02:05:39,086 --> 02:05:42,554
Her seferinde bir adım.
Kim söyledi sana?
1556
02:05:42,756 --> 02:05:44,756
Moruğun teki.
1557
02:05:44,757 --> 02:05:46,891
Seni kastetmiştim, kendimi değil.
1558
02:05:49,829 --> 02:05:52,596
Galiba birkaç basamak daha eklemişler.
1559
02:05:53,098 --> 02:05:55,732
- Bilemiyorum.
- Neredeyse geldik.
1560
02:05:55,733 --> 02:05:59,203
- Son ikisini birlikte çıkacağım.
- Bir adım daha.
1561
02:05:59,204 --> 02:06:02,772
- Nasılsın?
- İyiyim. Çok iyiyim.
1562
02:06:08,679 --> 02:06:11,298
- İyi misin ihtiyar?
- Evet.
1563
02:06:12,215 --> 02:06:14,215
Güzel manzara.
1564
02:06:17,854 --> 02:06:21,852
Yeterince dikkatli bakarsan
buradan tüm hayatını görebilirsin.
1565
02:06:21,853 --> 02:06:23,656
Nasıl görünüyor?
1566
02:06:23,657 --> 02:06:27,066
Hiç de fena değil.
Seninki nasıl?
1567
02:06:27,067 --> 02:06:29,067
Hiç de fena değil.
1568
02:06:35,783 --> 02:06:39,863
Çeviri: batigol-7