1 00:00:47,283 --> 00:00:51,482 Los Angeles, Kalifornija - 1998. godina 2 00:00:57,349 --> 00:01:01,495 Idemo, dečki. Hajde, stanite u red. 3 00:01:03,410 --> 00:01:06,801 U jedan red, gospodo. Na sredinu hodnika. 4 00:01:07,271 --> 00:01:10,444 Hajde, uza zid. -Prva jedinica! -Prva jedinica, razumijem. 5 00:01:10,612 --> 00:01:14,252 Na pod. Pokažite mi ruke, idemo. Ruke! 6 00:01:14,454 --> 00:01:17,559 Plava šifra! Tučnjava u tijeku! 7 00:01:40,243 --> 00:01:43,280 Hajde, borimo se, čovječe! Pusti ga! 8 00:01:43,483 --> 00:01:46,487 Pusti me barem da uzmem svoje tenisice. 9 00:01:58,856 --> 00:02:01,896 Mary Anne. -Pozdrav. 10 00:02:02,763 --> 00:02:04,801 Hvala. 11 00:02:06,665 --> 00:02:09,905 Adonis se danas potukao i nalazi se u pritvoru. 12 00:02:10,073 --> 00:02:15,551 Ako ga želite vidjeti, moramo otići tamo. On je dobro dijete, samo... 13 00:02:16,187 --> 00:02:18,189 Tuče se. 14 00:02:18,758 --> 00:02:20,828 Cijelo vrijeme. 15 00:02:30,684 --> 00:02:34,190 Johnson? -Da. -Ovuda. -Hvala. 16 00:02:47,687 --> 00:02:50,493 Johnsone, imaš posjetitelje. 17 00:02:54,135 --> 00:02:56,137 Adonise. 18 00:03:00,582 --> 00:03:02,652 Uđite. 19 00:03:04,257 --> 00:03:06,660 Željela bih da upoznaš gospođu... 20 00:03:08,666 --> 00:03:11,704 Možemo li porazgovarati nasamo na trenutak? 21 00:03:12,207 --> 00:03:15,914 Naravno. Bit ću vani. 22 00:03:27,306 --> 00:03:29,843 Zašto si se tukao? 23 00:03:31,281 --> 00:03:36,324 Neću ići u drugi dom. -Ja nisam iz doma. 24 00:03:37,662 --> 00:03:41,201 Vi ste socijalni radnik? -Nisam. 25 00:03:41,404 --> 00:03:44,241 Nisam socijalni radnik. 26 00:03:49,621 --> 00:03:53,628 Crnčuga mi je rekao nešto za majku pa sam ga razbio. 27 00:03:54,899 --> 00:03:57,737 Žao mi je zbog tvoje majke. 28 00:03:58,674 --> 00:04:02,246 Znam kako je kad izgubiš nekoga. 29 00:04:04,453 --> 00:04:08,193 Kad ti je otac umro, dugo vremena sam bila ljuta. 30 00:04:08,294 --> 00:04:13,371 Ozlijedila sam se, odbacila obitelj. -Ja nemam oca. 31 00:04:13,807 --> 00:04:19,751 Što si rekao? -Rekao sam da nemam oca. -To nije istina. 32 00:04:22,224 --> 00:04:26,231 Umro je prije tvog rođenja, ali imao si oca. 33 00:04:28,405 --> 00:04:30,540 Poznavali ste ga? 34 00:04:33,548 --> 00:04:35,585 To mi je bio muž. 35 00:04:37,089 --> 00:04:42,100 Adonise, jako bih voljela kada bi došao kod mene. 36 00:04:45,374 --> 00:04:48,446 Misliš li da to želiš? 37 00:04:59,939 --> 00:05:02,743 Kako se zvao? 38 00:05:08,314 --> 00:05:13,365 CREED 39 00:05:27,115 --> 00:05:29,687 Tijuana, Meksiko - 2015. godina 40 00:07:41,268 --> 00:07:44,292 Los Angeles, Kalifornija 12 sati kasnije 41 00:07:54,615 --> 00:07:58,120 Hej, James. -Don, sjedni. 42 00:08:02,599 --> 00:08:04,735 Što to imaš? 43 00:08:09,948 --> 00:08:14,189 Šališ se? Dobio si promaknuće i daješ otkaz? 44 00:08:15,427 --> 00:08:19,968 Gle, ova karijera nije za mene. -Što ćeš raditi? 45 00:08:22,341 --> 00:08:24,578 Hvala na svemu. 46 00:08:41,850 --> 00:08:46,091 Želio sam pričati s tobom o mom poslu. -Vidio si svoj novi ured? 47 00:08:46,259 --> 00:08:50,234 Da, ali... -Kakav je? 48 00:08:50,402 --> 00:08:56,280 To promaknuće je velika stvar. Jesu li ti zaposlili pomoćnika? 49 00:08:59,554 --> 00:09:03,596 Hvala. -Jako sam ponosna na tebe. 50 00:09:19,966 --> 00:09:23,923 Borba broj 2 s Rocky Balboom, izazivačem i, naravno, Apollom 51 00:09:24,024 --> 00:09:28,082 Creedom, svjetskim prvakom. Borba je počela. Dolazi u žurbi. 52 00:09:28,250 --> 00:09:32,125 Udara ga lijevom i desnom. Rano preuzima vodstvo 53 00:09:32,292 --> 00:09:36,901 i sad se kreće uz kraj ringa. Dobar udarac desnom rukom. 54 00:09:37,069 --> 00:09:42,179 Još jedna desnica i još jedna od prvaka. Creed traži nokaut. Drži tu desnicu 55 00:09:42,282 --> 00:09:47,991 i samo čeka taj precizan trenutak koji želi. Evo ga! Ali sad kreće Balboa! 56 00:09:48,160 --> 00:09:52,585 Stjerao ga je u kut i udara ga lijevom i desnom. Balboa se vraća. 57 00:09:52,686 --> 00:09:57,211 Lijevom i desnom u glavu. Ali sad se Creed vraća. Creed s ljevicom. 58 00:09:57,915 --> 00:10:00,384 Balboa prima dosta udaraca. 59 00:10:09,539 --> 00:10:13,747 Kreni prema njemu. Prema tijelu. Tako treba. 60 00:10:14,282 --> 00:10:19,459 Dobro iskoristi to vrijeme. Znaš što dolazi. Tako je. 61 00:10:20,463 --> 00:10:24,570 Vidi ovo. -Što radiš ovdje, čovječe? 62 00:10:24,705 --> 00:10:30,283 15 pobjeda, nula poraza. 15 nokauta. -U Tijuani? Ne, buraz. 63 00:10:30,484 --> 00:10:33,957 To su barske tučnjave. -Ionako sam unutra. 64 00:10:34,125 --> 00:10:38,267 Mislio sam krenuti lokalno da se zagrijemo i onda možemo krenuti gdjegod 65 00:10:38,368 --> 00:10:42,810 želimo. -Mi? -Mislio sam... -Adonise, ti momci dolaze ovamo, tako preživljavaju. 66 00:10:42,977 --> 00:10:47,151 Moraju se boriti da bi preživjeli. Ubij ili budi ubijen. Ljudi ovdje umiru. 67 00:10:47,252 --> 00:10:51,628 Tata ti je umro u ringu. To nije šala. -Ne poznajem ga. 68 00:10:51,729 --> 00:10:56,205 To nema nikakve veze sa mnom. -U redu, sad si jako žilav. -Da. 69 00:10:56,307 --> 00:11:02,719 Ne, neću te trenirati. Znaš to. Nitko te neće trenirati. Pobrinut ću se za to. 70 00:11:05,392 --> 00:11:10,804 Stvaramo prvake u dvorani Delphi! Ne pjevamo! Ne plešemo! Borimo se! 71 00:11:11,005 --> 00:11:15,245 Mučite se svaki dan, borite se za nešto. U pravu ste! 72 00:11:17,285 --> 00:11:20,824 Hej, slušajte! -Adonise. 73 00:11:21,962 --> 00:11:25,401 Ovo su ključevi mog Mustanga. -Adonise, izlazi iz ringa! 74 00:11:25,502 --> 00:11:29,041 Morate me samo jednom udariti u glavu. -Što moram uložiti za to? 75 00:11:29,143 --> 00:11:31,596 Kevin Grier. "Banka". 10 pobjeda nokautom. 76 00:11:31,697 --> 00:11:35,250 2010. kalifornijski prvak. 6. u svijetu u poluteškoj kategoriji. 77 00:11:35,390 --> 00:11:39,498 Skupi ruke. Ti si profesionalac? -Ne, ne, ne. Razbit će te. 78 00:11:39,733 --> 00:11:43,807 Ništa mi time nećeš dokazati. -Bolje poslušaj svoju obitelj, dečko. 79 00:11:45,846 --> 00:11:51,791 O, moj Bože. Barem stavi zaštitu za glavu. Bez zaštite? -U redu je. 80 00:11:55,233 --> 00:11:59,274 Ubojica, zar ne? On je ubojica, zar ne, Lil Duke? 81 00:11:59,593 --> 00:12:04,151 Gdje si bio kad sam bio u domu? Propustio si obrok? Nisi. 82 00:12:04,319 --> 00:12:07,392 Koji od tvojih ubojica je sljedeći? Izaberi ga! 83 00:12:07,493 --> 00:12:10,465 Izaberi sljedećeg! -Ja sam sljedeći. 84 00:12:14,703 --> 00:12:17,974 Danny Wheeler. Stuntman. 18 pobjeda nokautom. 85 00:12:18,075 --> 00:12:20,378 2. najbolji borac na svijetu 86 00:12:21,189 --> 00:12:24,863 Trebam samo jednu rundu, buraz. -Želiš li se zagrijati? 87 00:12:25,031 --> 00:12:27,901 Ne trebam zagrijavanje. Donesi mi stvari. 88 00:12:29,875 --> 00:12:32,711 Vidim da si stavio zaštitu za glavu. Svaka čast. 89 00:12:38,025 --> 00:12:40,027 Ne. 90 00:12:45,809 --> 00:12:47,912 Ne bježi. 91 00:13:15,372 --> 00:13:20,532 Rekao sam ti da ću pobijediti. Rekao sam ti. -Pokušao sam ti reći. 92 00:13:20,634 --> 00:13:25,893 Nisi me htio slušati. Nisi htio slušati. Želiš naučiti stvari na teži način, ha? 93 00:13:39,191 --> 00:13:42,463 Kako si? -Dobro sam. 94 00:13:42,665 --> 00:13:46,606 Došao sam kući i želim razgovarati s tobom. -Da? 95 00:13:46,874 --> 00:13:48,943 Dao sam otkaz. 96 00:13:56,126 --> 00:14:00,536 Odakle ti to? Iz Meksika? -Nije tako strašno. 97 00:14:00,704 --> 00:14:03,574 "Nije tako strašno." 98 00:14:04,077 --> 00:14:08,451 Sama bih te nokautirala. Znaš li koliko sam puta morala nositi tvog oca po ovim 99 00:14:08,552 --> 00:14:12,824 stepenicama jer nije mogao hodati? -Da. -Koliko puta sam mu morala brisati 100 00:14:12,959 --> 00:14:16,937 dupe jer se nije mogao služiti rukama? To želiš? Ne. 101 00:14:17,038 --> 00:14:21,314 Želiš oštećenje na mozgu. Da, želiš. Želiš imati takvo oštećenje da ne možeš 102 00:14:21,415 --> 00:14:25,439 složiti rečenicu. -Mogu se ozlijediti radeći bilo što. -Apollo se nije 103 00:14:25,540 --> 00:14:29,765 ozlijedio, ubijen je! Ljude ubijaju! Nisam te primila da se vratiš na staro. 104 00:14:29,932 --> 00:14:33,540 Bolji si od toga. -Uskoro odlazim. 105 00:14:37,849 --> 00:14:43,328 Profesionalno ću se baviti borbom. Želio sam ti to reći u lice. 106 00:14:45,867 --> 00:14:50,342 Ti si sin svog oca i dio si njega. 107 00:14:51,779 --> 00:14:55,520 Ali ne znači da moraš biti on. 108 00:14:57,392 --> 00:14:59,428 Nazvat ću te. 109 00:15:01,034 --> 00:15:05,074 Slušaj. Ako želiš biti u nečijem ringu, 110 00:15:07,012 --> 00:15:09,516 ne moraš me zvati. 111 00:15:52,811 --> 00:15:55,349 U redu, nasmijte se! 112 00:16:36,773 --> 00:16:42,684 Kako si? -Ovo je snimka iz desete runde iz prve borbe, zar ne? 113 00:16:43,387 --> 00:16:47,127 Dobro si to spazio. Kako si to znao? 114 00:16:47,830 --> 00:16:52,806 Čuo sam za treću borbu između tebe i Apolla, iza zatvorenih vrata. 115 00:16:53,040 --> 00:16:56,681 Je li to istina? -Gdje si za to čuo? 116 00:16:57,317 --> 00:17:03,094 Tko je pobijedio? -To je tajna. Kako si rekao da se zoveš? 117 00:17:03,329 --> 00:17:07,370 Donnie. -Djevojka je rekla da si želio o nečemu razgovarati. 118 00:17:07,538 --> 00:17:12,483 Da, želio sam razgovarati o tome da me treniraš. -Da te treniram. 119 00:17:12,584 --> 00:17:17,626 Ne bavim se više time. Žao mi je. Kasno je, mali. Moram zatvoriti. 120 00:17:17,794 --> 00:17:22,837 Koliko je bio dobar? -Tko? Apollo? Da, bio je odličan. 121 00:17:23,040 --> 00:17:27,046 Bio je savršen borac. Nitko nije bio bolji. -Kako si ga onda pobijedio? 122 00:17:27,214 --> 00:17:31,623 Vrijeme ga je pobijedilo. Vrijeme sve sređuje, ono je neporaženo. 123 00:17:31,724 --> 00:17:36,017 Moram zaključati. -Kad je Mickey umro, došao je razgovarati s tobom, 124 00:17:36,118 --> 00:17:41,912 zar ne? Odgovorio te od odustajanja? Odveo te u L.A., trenirao te, vratio te. 125 00:17:47,425 --> 00:17:52,034 Otkud sve to znaš? -Što misliš? 126 00:17:56,077 --> 00:18:00,252 Što si ti, njegov rođak? -On mi je otac. 127 00:18:01,622 --> 00:18:06,397 Nije. Ne vjerujem ti. -Nazovi Mary Anne. -Mary Anne. Njegovu ženu. 128 00:18:06,566 --> 00:18:08,769 Kućni broj još uvijek radi. 129 00:18:09,539 --> 00:18:13,280 Tako je. Nisi razgovarao s njom još od pogreba. 130 00:18:13,381 --> 00:18:16,619 Rekla je da si održao lijep govor. 131 00:18:28,045 --> 00:18:31,753 Da. Lijep govor. 132 00:18:32,789 --> 00:18:37,999 Želim da me treniraš. Trebam pravu osobu i kome boljem da odem? 133 00:18:38,168 --> 00:18:40,905 Barem mi to duguješ. 134 00:18:42,844 --> 00:18:48,790 Vidim po tvom govoru da si bio u školi. Shvatio sam da imaš malo pameti. 135 00:18:48,958 --> 00:18:52,865 Zašto bi odabrao živjeti kao borac kad ne moraš? 136 00:18:53,032 --> 00:18:57,074 Da je Apollo tu, on bi ti isto rekao. -E pa nije tu. 137 00:18:57,242 --> 00:19:02,753 Borim se čitav život. Nemam izbora. -Uvijek se radi o izboru. 138 00:19:03,222 --> 00:19:07,396 Bio sam u ringu. Vidio sam kako je završilo. Ta borba je trebala biti 139 00:19:07,497 --> 00:19:11,771 zaustavljena. Trebao sam je zaustaviti. -Možda je želio izići kao borac. 140 00:19:12,174 --> 00:19:15,897 Možda je učinio ono što je želio. 141 00:19:15,998 --> 00:19:19,821 Mislim da bi radije bio ovdje, razgovarao s tobom. 142 00:19:32,584 --> 00:19:34,889 Postoji sličnost. 143 00:19:40,201 --> 00:19:43,674 Inače sam ovdje cijelo vrijeme. 144 00:19:43,842 --> 00:19:46,982 Ako ikad budeš u susjedstvu, navrati. Ako išta zatrebaš. 145 00:19:47,116 --> 00:19:51,524 Sutra ću biti u Mickeyjevoj dvorani. -Ne idem tamo. Dugo nisam bio tamo. 146 00:19:54,331 --> 00:19:59,574 Pošto smo skoro kao obitelj, tko je pobijedio u trećoj borbi? 147 00:20:02,383 --> 00:20:04,552 On. 148 00:20:32,713 --> 00:20:38,425 U boksanju, borčevi počeci mogu biti najsvetiji dio njegovo identiteta. 149 00:20:38,627 --> 00:20:42,600 Odluke koje im mogu promijeniti život zauvijek. 150 00:20:43,236 --> 00:20:46,810 "Lijepi" Ricky Conlan je vjeran sin Liverpoola iz Engleske. 151 00:20:46,945 --> 00:20:51,687 Mjesta gdje ljudi nalaze nadu u pričama svojih junaka. 152 00:20:51,956 --> 00:20:55,361 Ali za neporaženog najboljeg boksača u svijetu 153 00:20:55,463 --> 00:21:01,542 budućnost je nesigurna jer mu prijeti sedmogodišnja kazna. 154 00:21:02,411 --> 00:21:06,803 Nisam planirao provesti svoje najbolje godine u zatvoru. 155 00:21:06,904 --> 00:21:11,396 Mrzim iznevjeriti obitelj. -Ovo bi mu mogao biti zadnji nastup kod kuće 156 00:21:11,598 --> 00:21:15,238 u jednom od najsvetijih sportskih hramova njegovog grada. 157 00:21:15,439 --> 00:21:19,313 Tu će dočekati protivnika koji također nikad nije poražen 158 00:21:19,514 --> 00:21:24,525 i koji je prošao put od kalifornijskih ulica do Američke zvijezde. 159 00:21:24,726 --> 00:21:28,299 Dolazi iz poznate Delphi boksačke akademije 160 00:21:28,400 --> 00:21:32,073 s trenerom čiji je otac vodio ikone prošlosti. 161 00:21:32,375 --> 00:21:36,684 Danny "Stuntman" Wheeler vjeruje da je on budućnost ovog sporta. 162 00:21:36,887 --> 00:21:41,027 Conlan odlazi na duže vrijeme. Sad je moj red. -Nikad nisam izgubio. 163 00:21:41,195 --> 00:21:44,700 Nikad me nisu ni srušili i to se neće promijeniti. 164 00:21:44,803 --> 00:21:48,342 Prvak u mračnoj i izvanrednoj nevolji. 165 00:21:48,444 --> 00:21:52,351 Izazivač nezainteresiran za herojev ispraćaj. 166 00:21:53,822 --> 00:21:57,561 Ovo je 24/7: Conlan Wheeler. 167 00:22:24,154 --> 00:22:26,257 Razbit ću tog tipa. 168 00:22:33,039 --> 00:22:35,243 Nemaš poštovanja, čovječe. 169 00:22:57,426 --> 00:23:00,966 Ja sam Donnie. -Da? 170 00:23:01,602 --> 00:23:05,476 Upravo sam se gore doselio. -U redu. Što hoćeš, Donnie? Kasno je. 171 00:23:05,644 --> 00:23:09,216 Čujem tvoju glazbu. -Da? Nisam znala da je tako glasna. 172 00:23:09,351 --> 00:23:14,161 Je. Moram se rano dići i vježbati. -Razumijem te. 173 00:23:14,328 --> 00:23:18,103 Moraš se rano probuditi i vježbati. 174 00:23:18,237 --> 00:23:23,647 Održati tijelo napetim. Stišat ću glazbu. Ništa nećeš čuti. -Hvala... 175 00:24:19,235 --> 00:24:21,371 Vrati ga! 176 00:24:28,388 --> 00:24:31,895 Diši, Leo, diši. Bravo. 177 00:24:32,913 --> 00:24:35,993 Leo Sporino, "Lav" 12 pobjeda nokautom 178 00:24:36,094 --> 00:24:40,275 2012. u američkom olimpijskom timu, 4. na svijetu u poluteškoj kategoriji 179 00:24:41,483 --> 00:24:43,552 Hej. 180 00:24:44,389 --> 00:24:48,363 Mogu li ti pomoći? -Želim se upisati. -Odakle si? 181 00:24:48,866 --> 00:24:52,373 Iz Los Angelesa. -Hollywood! Koja dvorana? Sve ih poznajem. 182 00:24:52,607 --> 00:24:55,712 Iz ni jedne. Samouk sam. 183 00:24:56,216 --> 00:25:00,256 Samouk? -Poznaješ Balbou? 184 00:25:00,357 --> 00:25:04,332 Da, odrasli smo zajedno. Većina članova vježba sama. 185 00:25:04,500 --> 00:25:10,145 Za dodatnih 20 dolara mjesečno, mogu te savjetovati, provjeravati te kad stignem. 186 00:25:10,246 --> 00:25:12,248 Može. 187 00:25:18,764 --> 00:25:20,799 Dvostruki udarac. 188 00:25:21,236 --> 00:25:23,238 Mrdaj glavu. 189 00:25:48,184 --> 00:25:50,805 Uhvati, uhvati 190 00:25:51,107 --> 00:25:53,950 Uhvati, uhvati 191 00:25:54,546 --> 00:25:57,955 Uhvati, uhvati me 192 00:25:59,986 --> 00:26:06,198 Mogla bih ti dati malo Ali možeš uzeti sve 193 00:26:06,366 --> 00:26:11,776 Mogla bih pokušati pobjeći Ali samo da bi me pratio 194 00:26:11,977 --> 00:26:16,821 Volim kad me Uhvatiš, uhvatiš 195 00:26:19,294 --> 00:26:24,971 Dovela sam te gdje sam htjela Sve mogu vidjeti 196 00:26:26,910 --> 00:26:33,089 Ne puštaj me Odvedi me na podij 197 00:26:33,357 --> 00:26:35,861 Trebam još 198 00:26:42,077 --> 00:26:46,401 Obožavatelji boksa čekaju godinama na borbu između "Lijepog" Rickyja Conlana 199 00:26:46,502 --> 00:26:50,727 i Dannyja Wheelera. Ali izgleda da borci nisu mogli čekati još 24 sata. 200 00:26:50,896 --> 00:26:55,437 Conlan je udario Wheelera nakon što su se porječkali tijekom odmjeravanja. 201 00:26:55,588 --> 00:27:02,286 Wheeleru je slomljena vilica i već su najavili tužbu WBC-u protiv Conlana. 202 00:27:09,669 --> 00:27:12,873 Hej, ujo! Ujo! 203 00:27:13,811 --> 00:27:17,418 Kako si? -Jesi li me nazvao "ujo"? 204 00:27:17,620 --> 00:27:21,660 Da. Ili to ili S.G. -Što je S.G.? 205 00:27:21,828 --> 00:27:25,535 Stari gangster. -Ujo je dobro. 206 00:27:25,737 --> 00:27:28,775 Mogu ja to. -Dobro je. 207 00:27:29,278 --> 00:27:34,420 Zašto si došao? Gladan si? -Ne, završio sam trening pa sam navratio. 208 00:27:34,589 --> 00:27:36,591 U redu. 209 00:27:37,295 --> 00:27:41,436 Možda da te nešto pitam. -Naravno. Mogu ja to. 210 00:27:44,043 --> 00:27:48,451 Kako mogu povećati brzinu ruku? -Ima tamo tipova koji ti mogu pomoći. 211 00:27:48,619 --> 00:27:52,777 Tamo je tip pod imenom Pete. Prilično je dobar trener. 212 00:27:52,878 --> 00:27:57,136 Ali većinu vremena provodi sa svojim borcem. Uglavnom treniram sam. 213 00:27:58,941 --> 00:28:04,252 Znaju li da si Creed? -Ne izvlačim se na to. Pokušavam sam uspjeti. 214 00:28:04,488 --> 00:28:07,993 Prezivam se Johnson. -Tko je Johnson? -Majčino prezime. 215 00:28:08,162 --> 00:28:10,899 Usto mi olakšava život. 216 00:28:16,847 --> 00:28:21,555 Ako me budeš trenirao, nitko me ovdje ne poznaje. Mogli bismo proći neopaženo. 217 00:28:22,725 --> 00:28:26,600 Nikad neće znati. -Da. Već sam ti rekao. 218 00:28:26,768 --> 00:28:29,473 Jednostavno to ne želim, mali. 219 00:28:31,045 --> 00:28:35,486 Super, ali možda bi mi mogao dati neke savjete. 220 00:28:36,088 --> 00:28:39,194 Savjete? -Da, stvari koje bih mogao sam raditi. 221 00:28:40,299 --> 00:28:43,035 Ne prestaješ, zar ne? Poput djetlića si. 222 00:28:43,605 --> 00:28:45,674 Moj Bože. 223 00:28:52,123 --> 00:28:56,931 U redu. Imam ih nekoliko. Ali to je sve. U redu? 224 00:28:57,035 --> 00:29:02,043 Naravno. -Pet serija preskakanja užeta. 225 00:29:02,244 --> 00:29:06,587 Tri serije na svakoj vreći. 226 00:29:06,721 --> 00:29:11,062 Kad dođeš do teške vreće, ne udaraj bez veze jer ćeš ozlijediti ruke. 227 00:29:11,263 --> 00:29:18,111 Moraš koristiti i noge, dobro? Zatim pet serija... 228 00:29:19,081 --> 00:29:21,952 Lagano... -N-o. 229 00:29:22,120 --> 00:29:25,860 Boksanje. -Boksanje, da. -I to je to. 230 00:29:26,764 --> 00:29:30,137 U redu? -Da. -U redu, izvoli. 231 00:29:30,339 --> 00:29:33,077 Savršeno. -Sretno s tim. 232 00:29:35,616 --> 00:29:38,621 U redu. Pridrži to na brzinu. 233 00:29:47,108 --> 00:29:50,281 U redu. -Zar ne želiš ovo? 234 00:29:50,649 --> 00:29:55,724 Imam ga ovdje. -Što ako to izgubiš ili ga razbiješ? -Već je u oblaku. 235 00:29:59,768 --> 00:30:02,473 Kakvom oblaku? Kakvom oblaku? 236 00:30:04,645 --> 00:30:09,155 Bok, mama, ja sam. Samo ti javljam da sam dobro 237 00:30:09,323 --> 00:30:14,064 i našao sam stan. Nije nešto posebno, ali pokušavam učiniti nešto od njega. 238 00:30:14,366 --> 00:30:17,539 Nedostaješ mi. Želim se čuti s tobom. 239 00:30:17,708 --> 00:30:20,312 Nazovi me kad budeš mogla. 240 00:30:40,957 --> 00:30:45,767 Preglasno je? -Ne, čuo sam da radiš. 241 00:30:45,935 --> 00:30:49,908 Mislio sam da se želiš odmoriti. Možda otići nešto pojesti? 242 00:30:50,043 --> 00:30:55,387 Odakle si, Donnie? -Iz L.A.-a. -Tako zovete djevojke van u L.A.-u? 243 00:30:55,790 --> 00:31:00,097 Samo sam želio znati jesi li gladna. Nije spoj. -Da. 244 00:31:01,868 --> 00:31:06,278 Znaš što? U redu je. Dobro je. 245 00:31:06,746 --> 00:31:10,287 Hej. Gladna sam. 246 00:31:16,300 --> 00:31:19,874 Imam samo sat vremena. Znaš li gdje ćemo? 247 00:31:19,975 --> 00:31:23,646 Nadao sam se da ćeš mi ti reći. Ti si odavde, zar ne? 248 00:31:25,854 --> 00:31:27,889 U redu. 249 00:31:32,268 --> 00:31:34,405 Sretno, čovječe. 250 00:31:47,634 --> 00:31:50,171 Gdje smo sad? -U sjevernoj Philadelphiji. 251 00:31:50,373 --> 00:31:54,147 Ovo je Max. -Hej, zvijezdo. Što ima? 252 00:31:54,315 --> 00:31:58,623 Dobro sam, hvala. Kako si ti? -Izgledaš predivno kao i uvijek. -Hvala. 253 00:31:58,826 --> 00:32:02,916 Kako si, prijatelju? -Ovo je moj susjed i sa Zapadne obale je. Nikad nije 254 00:32:03,017 --> 00:32:06,707 probao odrezak. -Ponašat ću se prema njemu kao da je moj susjed. 255 00:32:06,908 --> 00:32:10,933 Tako ćemo biti dobri prema tebi. -Voliš li kisele krastavce? -Ne. 256 00:32:11,034 --> 00:32:15,358 U redu, majoneza. Stavi ljutih papričica na to, obje vrste. Kečap, više sira. 257 00:32:15,459 --> 00:32:18,399 Koliko sam dužan? -9,95 dolara. -Ne, ja ću platiti. 258 00:32:18,601 --> 00:32:22,709 U redu je. Ja sam tebe pozvao van. -Rekao si da to nije spoj. 259 00:32:23,078 --> 00:32:26,450 Nije. Gdje ćemo jesti? 260 00:32:26,651 --> 00:32:30,658 Ondje. -Čuo sam te kako govoriš jawn ovo, jawn ono. 261 00:32:30,765 --> 00:32:35,513 Što je jawn? -To je imenica. Vidiš, ovo su jawnsi. 262 00:32:36,105 --> 00:32:40,012 Ovo je jawn. Ovaj restoran u kojem smo je jawn. Ti si jawn. 263 00:32:40,280 --> 00:32:43,320 Imaš jawna? Dečka? 264 00:32:43,454 --> 00:32:49,633 Nemam. Trenutno imam previše obaveza. -S nastupima i slično? -Da. 265 00:32:49,801 --> 00:32:54,343 Sljedeći mjesec otvaram Electric Factory. -Što je to? -Veliko mjesto. 266 00:32:54,545 --> 00:32:58,118 Mnogi su tu počeli. Jill, Legend, The Roots. 267 00:32:58,854 --> 00:33:00,890 O tome se radi. 268 00:33:03,297 --> 00:33:05,466 Mogu li te pitati nešto osobno? 269 00:33:10,512 --> 00:33:13,283 Imam progresivan gubitak sluha. 270 00:33:13,953 --> 00:33:18,529 Počela sam ga nositi prošle godine. Ali trebam ga samo na mjestima sa 271 00:33:18,631 --> 00:33:25,143 velikom pozadinskom bukom. Za sad. -Progresivan je, znači s vremenom... -Da. 272 00:33:26,313 --> 00:33:29,552 Da. Pripremam se za to. 273 00:33:29,720 --> 00:33:33,294 Navikavam se na to, učim znakovni jezik i slično. 274 00:33:35,099 --> 00:33:40,576 Ali samo se sjećam loših riječi. Onih koje nisu baš korisne. 275 00:33:43,150 --> 00:33:49,260 Koji je to kurac? -Ne znaš? Ovo je bik, rogovi, ovo je... 276 00:33:49,696 --> 00:33:53,671 Da, to je sranje. To ti je omiljeno? 277 00:33:55,075 --> 00:33:59,350 Ne izgledaš mi kao boksač. U formi si, ali... 278 00:33:59,986 --> 00:34:03,927 Ne znam. Nije li većina boksača... -Kakva? -Kao s ulice. 279 00:34:04,094 --> 00:34:08,770 Ne kažem da si drugačiji, ali znatiželjna sam. Kako to da si se odlučio boriti? 280 00:34:08,872 --> 00:34:12,212 Tata mi je bio borac. -Ima smisla. 281 00:34:12,379 --> 00:34:15,951 Je li bio profesionalac? -Tako nešto. 282 00:34:16,588 --> 00:34:21,163 Je li te trenirao? -Tata mi je umro prije nego što sam se rodio. 283 00:34:24,339 --> 00:34:26,875 Žao mi je zbog toga. 284 00:34:28,814 --> 00:34:30,851 Kako to da si odlučila pjevati? 285 00:34:38,368 --> 00:34:40,905 Tako se osjećam živom. 286 00:34:44,180 --> 00:34:49,090 Gdje ti je sljedeći nastup? -Tamo gdje si me vidio. U Johnny Brendi. 287 00:34:49,258 --> 00:34:53,300 Boravim tamo pa nastupam u petak. 288 00:34:56,173 --> 00:35:01,317 Mogu li poći s tobom? Želim se pojaviti. Pokazati malo ljubavi. 289 00:35:04,992 --> 00:35:07,062 Razmislit ću o tome. 290 00:35:29,044 --> 00:35:33,285 U redu. Evo ga, Paulie. 291 00:35:34,790 --> 00:35:37,461 Sretan rođendan, prijatelju. 292 00:35:38,931 --> 00:35:43,408 Nisam te zaboravio. Tvoj omiljeni. 293 00:35:44,244 --> 00:35:46,481 Nedostaješ mi, prijatelju. 294 00:35:47,116 --> 00:35:49,954 Adrian, draga moja. 295 00:35:51,726 --> 00:35:53,996 Najbolji od najboljih. 296 00:35:55,735 --> 00:35:57,771 Kažem ti, Adrian, Bože. 297 00:35:59,209 --> 00:36:03,282 Postaje sve teže popeti se na ovo brdo. Što to znači? 298 00:36:03,618 --> 00:36:07,993 Danas je dobar dan. Dobar je dan, nemam problema. 299 00:36:08,195 --> 00:36:14,140 Računi su plaćeni. Jedino nekad noću teško spavam. Leđa. 300 00:36:14,308 --> 00:36:17,514 Što god radio, sustigne te. 301 00:36:17,915 --> 00:36:22,458 Hoćemo li vidjeti što je novo u svijetu danas? 302 00:37:03,914 --> 00:37:07,822 Hej, Rocky! -Hej, kako si? -Drago mi je što te vidim. 303 00:37:08,058 --> 00:37:12,132 Rock, dugo se nismo vidjeli. -Još si tu? Drago mi je što te vidim. -Da. 304 00:37:12,233 --> 00:37:16,407 Talijanski pastuh se vratio. Kako si? -Ovdje je kao na zabavi. -Da. 305 00:37:16,575 --> 00:37:20,867 Dobrodošao natrag. Dugo je prošlo. -Da, puno ti hvala. -Kako si? -Dobro. 306 00:37:20,969 --> 00:37:25,203 Planiraš povratak? -Ne. -Hej, prvaku. -Pete, što ima? -Nisam znao da dolaziš. 307 00:37:25,304 --> 00:37:29,437 Nisam ni ja. Bio sam u susjedstvu. Lijepo si to sredio. Sve lijepo izgleda. 308 00:37:29,572 --> 00:37:33,444 Nova boja i sve. Lijepo. -Trudim se. Sjećaš se mog sina Lea? -Naravno. 309 00:37:33,545 --> 00:37:36,885 Narastao je otkako si ga zadnji put vidio. -Da, jako. -Rocky, 310 00:37:37,054 --> 00:37:40,925 ima omjer 17 naprama 0. Stvari idu u našu korist. Leo! 311 00:37:42,598 --> 00:37:47,604 Rocky, ponuda i dalje vrijedi ako se želiš uključiti. 312 00:37:47,744 --> 00:37:51,850 Malo treniranja i motivacije. -Razmislit ću. -Naravno. 313 00:37:52,052 --> 00:37:55,960 Kako si? -Čast mi je upoznati vas, prvače. -Također. 17 naprama 0, 314 00:37:56,061 --> 00:37:59,667 vrlo dobro. -Da, trebao sam se boriti pod Ricky Conlanovim 315 00:37:59,769 --> 00:38:02,974 pokroviteljstvom, ali su otkazali. -Ujo! Ujo. 316 00:38:03,142 --> 00:38:06,515 Tebi se obraća? -Mislim da da. -Došao si. -Da. 317 00:38:06,683 --> 00:38:11,059 Prolazio sam ovuda. Evo me. -Otkud poznaješ Hollywooda? 318 00:38:11,194 --> 00:38:15,401 Upoznali smo se u restoranu. -Tako je. 319 00:38:18,542 --> 00:38:23,652 U redu, Rock. U redu. Ako išta zatrebaš, samo reci. 320 00:38:23,854 --> 00:38:28,413 U redu. Sretno, mali. Ozbiljno. -Hvala. -17 naprama 0. 321 00:38:28,514 --> 00:38:33,173 Mali ima budućnosti. Tešku. Možemo li malo porazgovarati? 322 00:38:39,421 --> 00:38:43,529 Ne znam zapravo što radim ovdje jer imam drugih planova 323 00:38:43,630 --> 00:38:47,637 u životu a ovo nije dio toga. Tvoj otac je bio poseban. 324 00:38:47,772 --> 00:38:52,313 Iskreno, ne znam jesi li ti poseban. Samo ćeš ti to znati kad dođe pravo vrijeme. 325 00:38:52,481 --> 00:38:56,724 To neće doći preko noći. Primit ćeš batine, svašta ćeš proći. 326 00:38:56,892 --> 00:39:02,136 Ustat ćeš i vidjet ćeš imaš li pravu stvar. Ali moraš naporno raditi. 327 00:39:02,304 --> 00:39:07,078 Kunem se Bogom, ako to ne budeš radio, odustajem. 328 00:39:07,314 --> 00:39:12,357 Svaki udarac koji sam uputio je bio moj. Nitko mi nije pokazao kako da to radim. 329 00:39:13,595 --> 00:39:15,731 Spreman sam. 330 00:39:17,636 --> 00:39:19,840 Dođi. Uradimo to. 331 00:39:20,308 --> 00:39:23,715 Uđi u moj ured. -Ozbiljan si? 332 00:39:23,884 --> 00:39:28,626 Ozbiljan sam. Ovo je stara škola. Trebao bi moći uhvatiti kokoš. -30 sekundi? 333 00:39:28,960 --> 00:39:31,231 Da, samo sanjaj. 334 00:39:32,568 --> 00:39:34,738 Hajde! Ti to zoveš brzo? 335 00:39:42,088 --> 00:39:44,125 Ne! Ponovo! 336 00:39:44,795 --> 00:39:47,967 Mislio sam da si brz. -Dođi ovamo! 337 00:39:48,303 --> 00:39:52,309 Koristi te noge! Malo jače, malo brže! 338 00:39:53,080 --> 00:39:56,085 Drži tempo! Nastavi! 339 00:40:05,305 --> 00:40:08,811 Kontroliraj tempo i onda polako pojačavaj. 340 00:40:09,816 --> 00:40:13,756 Više. Jače, jače, jače. Sad! 341 00:40:27,186 --> 00:40:33,231 Zvono ne znači da je nastava gotova, Donnie. Nastavi. To zvono znači pakao. 342 00:40:33,767 --> 00:40:37,841 Samo uhvati tu kokoš. Ništa posebno. -Dođi ovamo! Kvragu! 343 00:40:38,811 --> 00:40:40,813 O, moj Bože! 344 00:40:41,249 --> 00:40:44,321 Prilično dobro. Kokoši su usporile. 345 00:40:46,036 --> 00:40:51,771 U redu, Donnie, zauzmi stav. Napravi malu metu, okreni se postrance. U redu. 346 00:40:52,074 --> 00:40:56,982 Vidiš li ovog tipa što bulji u tebe? -Da. -To ti je najteži protivnik. 347 00:40:57,184 --> 00:41:00,725 Svaki put kad uđeš u ring, protiv njega se boriš. 348 00:41:00,926 --> 00:41:05,333 Vjerujem u to u boksu i vjerujem u to u životu, dobro? 349 00:41:05,535 --> 00:41:09,242 Jedan kratak direkt u čeljust. U redu, jedan u stomak. 350 00:41:09,376 --> 00:41:13,384 Svaki put kad ga udariš, što on napravi? -I on mene udari. -Tako je. 351 00:41:13,519 --> 00:41:17,526 Blokiraj ga, izbjegni ili mu se makni s puta. Kreni. 352 00:41:21,636 --> 00:41:24,675 Ostavit ću vas nasamo neko vrijeme. 353 00:41:25,712 --> 00:41:27,782 Sretno. 354 00:41:36,969 --> 00:41:40,410 Hej. -Hej. -Što ima? Sve u redu? 355 00:41:41,179 --> 00:41:44,216 Da. -Lijepo miriše. 356 00:41:45,621 --> 00:41:49,429 Ne znam što borci piju. Piješ li čaj? 357 00:41:49,630 --> 00:41:53,671 Da, čaj je dobar. Hvala. -Da. 358 00:41:53,801 --> 00:41:57,379 Znači ovo je kuća. -To je to. 359 00:41:58,816 --> 00:42:01,119 Na čemu radiš? 360 00:42:08,972 --> 00:42:12,880 Ovo je tvoj dečko Donnie iz L.A.-a u Philly 361 00:42:14,016 --> 00:42:18,123 Philly, dom odrezaka sa sirom Baš želim odrezak sa sirom 362 00:42:18,325 --> 00:42:21,264 Jako sam gladan Gladan titule 363 00:42:21,466 --> 00:42:27,043 Bit će mi dobra i torta od sira. Torta od sira koji si ti napravila, koju imaš. 364 00:42:27,245 --> 00:42:29,414 Kamo je nestao ritam? -Oprosti. 365 00:42:34,226 --> 00:42:36,496 Pogledaj se. 366 00:42:41,809 --> 00:42:43,878 Da! 367 00:43:16,050 --> 00:43:18,052 Jedan, dva, tri. 368 00:43:18,521 --> 00:43:20,525 Sviđa mi se. Jako dobro. 369 00:43:23,767 --> 00:43:29,277 Nastavi tako. Svaka čast. Donnie, ustani. Moraš se nastaviti kretati. 370 00:43:30,781 --> 00:43:34,221 Teško je, ali moraš. Dobit ćeš četvorku iz težine. 371 00:43:34,423 --> 00:43:39,099 Mali izgleda dobro, prvače. -Da, dobro mu ide. 372 00:43:40,302 --> 00:43:43,374 Hollywood, koliko imaš kila? 373 00:43:44,110 --> 00:43:47,215 Ne znam, vjerojatno oko 81 kg. 374 00:43:48,119 --> 00:43:50,187 Zašto? 375 00:43:53,397 --> 00:43:57,404 Skini na 79 kg i možda imamo nešto za tebe, ako si zainteresiran. 376 00:43:57,505 --> 00:44:01,412 Naravno da jesam. -Ne. Ja pregovaram, dobro? Ti se boriš. 377 00:44:01,581 --> 00:44:06,724 79 kg? Toliko je tvoj mali težak. Kako si, Leo? -Što ima, Rock? -Da. 378 00:44:06,825 --> 00:44:11,184 Dobro bi mu došla borba za zagrijavanje. -Zagrijavanje? -Neću te lagati. Ljudi 379 00:44:11,285 --> 00:44:15,979 će doći da te opet vide u kutu, prvače. Bit će kao nekad. Dovest ćemo čitav 380 00:44:16,080 --> 00:44:20,638 grad ondje. Svi će malo zaraditi. -Razumijem, ali trenutno se navikavam na 381 00:44:20,739 --> 00:44:25,398 njega i svakog dana postaje sve bolji, ali pričekat će još malo. -Gladan je. 382 00:44:25,566 --> 00:44:28,871 Moraš ga povremeno hraniti. Znaš to. 383 00:44:29,007 --> 00:44:34,017 Hvala, cijenim to. Bit ćemo dobro. Hvala. -Razmisli o tome. -Hoću. 384 00:44:35,086 --> 00:44:38,226 Rock, za što treniramo? -Da, za što treniramo? 385 00:44:38,394 --> 00:44:42,419 Treniramo za pobjedu, ne da nas ubiju. Još nisi spreman. 386 00:44:42,520 --> 00:44:46,743 Mogu izgubiti 2 kile, bez problema. Nije to ništa, lako je. -Udaraj vreću. 387 00:44:48,650 --> 00:44:50,685 Hajde. 388 00:44:51,189 --> 00:44:55,128 Taj mali je opaki filadelfijski borac. Nisam te prije vidio u borbi. 389 00:44:55,296 --> 00:44:59,004 Da, ali gledao sam ga i prilično sam siguran da bih ga prebio. 390 00:44:59,105 --> 00:45:02,311 Što je to? -Sredio bih ga? -U redu. -Slušaj. 391 00:45:02,479 --> 00:45:05,719 Dat ću ti ponudu koju ne možeš odbiti. -Jesi li lud? 392 00:45:05,920 --> 00:45:10,245 Ne, ozbiljan sam. Uzet ćemo tu borbu. -Da. -Imam šest tjedana da dođem u 393 00:45:10,347 --> 00:45:14,580 formu. Šest tjedana radit ću štogod je potrebno. Ako nakon šest tjedana budeš 394 00:45:14,681 --> 00:45:18,768 mislio da to ne valja, otkaži sve. -Stvarno? -Zbog toga sam ovdje. 395 00:45:18,869 --> 00:45:23,255 Radit ću to dan i noć. Zapravo, sad možemo otići po moje stvari. -Za što? 396 00:45:23,423 --> 00:45:27,831 Da se mogu doseliti k tebi. Da osnujemo trening kamp. Stara škola, sjećaš se? 397 00:45:27,932 --> 00:45:31,406 Nitko nije dugo vremena bio u mojoj kući i mislim da ti tamo 398 00:45:31,507 --> 00:45:35,080 ne bi bilo udobno. -Hodaš okolo gol? -Ne. -Onda je sve u redu. 399 00:45:46,808 --> 00:45:51,383 Bolje ti je da i ti ne hodaš gol okolo. To je sigurno. 400 00:46:01,620 --> 00:46:04,211 Zadnji? -Da, to je sve. -Hej. 401 00:46:05,013 --> 00:46:11,025 Hej! -Seliš se? -Da, danas je bila ludnica. Nisam ti imao prilike reći, 402 00:46:11,193 --> 00:46:15,201 ali živjet ću s ujakom neko vrijeme. Trenirat ću za sljedeću borbu. 403 00:46:15,302 --> 00:46:19,210 To ti je ujak? On je bijelac. -Da, već dugo vremena. 404 00:46:19,645 --> 00:46:24,655 Bit će kod mene i kad ne bude trenirao možeš navratiti. 405 00:46:24,823 --> 00:46:27,760 Super, hvala ti. Drago mi je što smo se upoznali. 406 00:46:31,805 --> 00:46:36,713 Zašto me tako gledaš? -Kad si mi mislio reći da ti je ujak Rocky Balboa? 407 00:46:37,551 --> 00:46:41,557 Nazvat ću te. -U redu, neću nestrpljivo čekati. 408 00:46:48,474 --> 00:46:54,152 Ta Bianca se čini dobra. Sviđa ti se? -Da, dobra je. Ova soba? -Da. 409 00:46:54,320 --> 00:46:58,862 Žene oslabljuju noge. Znaš što mislim? -Noge su mi sasvim dobre. Čija je bila 410 00:46:58,963 --> 00:47:03,371 ova soba? -Paulijeva. -Paulie. -Paulie mi je bio najbolji prijatelj iako nije 411 00:47:03,473 --> 00:47:07,781 bio prijateljski nastrojen. -Što mu se dogodilo? -Preminuo je. -Žao mi je. 412 00:47:07,949 --> 00:47:11,656 Neuredno je. Kasnije ćemo počistiti. Bit će udobno. 413 00:47:11,790 --> 00:47:17,602 Stvarno strava slika. To je tvoj sin? -Da, moj sin Robert. 414 00:47:21,244 --> 00:47:27,691 Jesi li i njega trenirao? -Pokušao sam, ali nije volio borbu, nije to za njega. 415 00:47:29,161 --> 00:47:34,138 Je li još uvijek tu negdje? -Ne, preselio se u Vancouver s djevojkom. 416 00:47:34,306 --> 00:47:39,182 Mislim da im je divno tamo. Povremeno se čujemo. 417 00:47:39,350 --> 00:47:44,277 Ali bilo mu je teško živjeti u Philadelphiji. Sa mnom i s tim 418 00:47:44,378 --> 00:47:49,403 da je Rockyjev sin. Sretan je i ja sam sretan zbog njega. 419 00:47:54,450 --> 00:47:57,888 Zašto se ne bi raspakirao. Raskomoti se. 420 00:47:58,056 --> 00:48:04,804 Idem do restorana i vratit ću se. Odmah ujutro krećemo, dobro? -Može. 421 00:48:22,042 --> 00:48:24,078 U redu, Paulie. 422 00:48:49,591 --> 00:48:52,116 Dušo, volim te. 423 00:48:52,942 --> 00:48:58,385 Vrijeme je za trening. Ovako počinješ. Tako se pokrećeš. 424 00:49:06,872 --> 00:49:11,046 Odvest ću te u dvoranu Front Street u sjevernoj Philadelphiji, prilično je 425 00:49:11,147 --> 00:49:15,421 dobra. -Dobro. -Tamo ćeš trenirati jer ne želim da treniraš na istom mjestu 426 00:49:15,656 --> 00:49:20,600 kao i tvoj protivnik. -Ima smisla. -Don, ne ulazi. Želim da trčiš uz mene. 427 00:49:20,769 --> 00:49:24,909 Pomalo sam antikan, zar ne? -Da. -Ja ću voziti a ti me pokušaj pratiti. 428 00:49:25,077 --> 00:49:29,119 Koliko je blizu? -Dovoljno blizu. -U redu. 429 00:49:32,895 --> 00:49:36,065 Čekaj. Pusti da se na brzinu zagrijem. 430 00:49:53,772 --> 00:49:56,345 Uspio si. -Mislio sam da si rekao da je blizu. 431 00:49:56,512 --> 00:50:02,656 Ne toliko. Ovo je Franford. Opako mjesto. 432 00:50:03,828 --> 00:50:07,134 Ako želiš biti filadelfijski borac, ovo je pravo mjesto. 433 00:50:07,335 --> 00:50:11,509 Filadelfijski borci, mislim da su najjači na svijetu. 434 00:50:11,912 --> 00:50:16,788 Na puno načina. Možda ima nešto u vodi, ne znam, ali mjesto je super. 435 00:50:16,956 --> 00:50:20,396 Što je s ovim motorima? -Filadelfijska stvar. Voze se na 436 00:50:20,497 --> 00:50:24,037 zadnjem kotaču, prave buku, voze se po ulici. -Voziš li ti? 437 00:50:24,204 --> 00:50:28,212 Ne. Imao sam Harleyja, ali sam pao pa sam odlučio hodati. 438 00:50:28,815 --> 00:50:32,155 Ovaj klinac, Sporino, ima nešto posebno. 439 00:50:32,256 --> 00:50:35,694 Nije slab protivnik pa ćeš se morati potruditi, razumiješ? 440 00:50:35,829 --> 00:50:40,439 Što misliš? Nije loše? -Uopće nije loše. 441 00:50:40,573 --> 00:50:45,116 Da. Poslužit će svrsi. Stvarno hoće. 442 00:50:46,953 --> 00:50:51,095 Pogledaj ih. Cijela banda je tu. 443 00:50:51,297 --> 00:50:56,207 Donnie, vidi ovo. Ovo je ekipa, ako sam je ikad vidio. 444 00:50:56,408 --> 00:51:00,816 Padmane, drago mi je što te vidim. -Hej, prvače. Kako si? -Ovaj tip je dobar s 445 00:51:00,918 --> 00:51:05,176 rukavicama, naučit će te dosta toga. Ima dosta znanja. A Stitch je najbolji 446 00:51:05,277 --> 00:51:09,477 liječnik u Philadelphiji. -Što ima? -Nadam se da ga nećemo trebati. -Dobro 447 00:51:09,578 --> 00:51:13,816 došao u Philly, buraz. Drago mi je što ćemo surađivati. -Ovo je Elvis Grant. 448 00:51:13,918 --> 00:51:18,257 Radi najbolje rukavice na svijetu. Kao moj poklon tebi, da počneš kako treba... 449 00:51:18,358 --> 00:51:22,214 Drago mi je. -I meni. -Napravit će ti rukavice da ne ozlijediš ruke. 450 00:51:22,315 --> 00:51:26,070 Osjetim li to kavu? -Da, to je kava. -Upoznajte se. -Amir. 451 00:51:26,204 --> 00:51:30,462 Dobro bi mi došla kava. -Da te upoznam sa svojim sinom. Ovo je moj sin Amir. 452 00:51:30,563 --> 00:51:34,420 On će ti biti sparing partner. -Amir. -Što ima? Donnie. -Drago mi je. 453 00:51:40,268 --> 00:51:43,208 Desnom rukom brzo. Pusti, pusti. 454 00:51:44,879 --> 00:51:47,115 Odgurni se nogom. 455 00:51:47,350 --> 00:51:51,758 Hajde, Donnie, malo brže. Hajde, Donnie. Odmakni se. Ne, kao on. Da. 456 00:51:51,861 --> 00:51:55,433 Ne možeš se brzo okrenuti. Da, samo se okreni. To ti je snaga. 457 00:51:56,070 --> 00:51:59,158 Brzo, udari ga brzo. -Udaram najbrže što mogu. 458 00:51:59,259 --> 00:52:03,048 Pokušavam se odgurnuti nogom kao što si mi rekao. -Donnie, dođi. 459 00:52:03,852 --> 00:52:07,660 Došao sam ovdje surađivati s tobom. -Ja ovako radim, dobro? 460 00:52:07,761 --> 00:52:12,069 Neke stvari ne mogu. Ne mogu to više. Više ne mogu tako držati rukavice. 461 00:52:12,172 --> 00:52:15,077 Ali gledam te. Radim s tobom. Radim s ovim. 462 00:52:15,378 --> 00:52:18,382 Lakše malo. -Još udaram zapravo? 463 00:52:19,287 --> 00:52:23,093 Uspori. Hej! Dosta je. Hej, hej! 464 00:52:23,628 --> 00:52:25,664 Polako, tata. 465 00:52:26,903 --> 00:52:29,106 Moraš se kretati. To je to. 466 00:52:30,443 --> 00:52:34,752 Vrijeme! Zvono! Zvono. -Primaš prave udarce! -Kako to misliš? 467 00:52:34,954 --> 00:52:39,344 Prestanite! -Odmah skini rukavice! -Ovo je moja dvorana! -Odmah skini rukavice! 468 00:52:39,445 --> 00:52:43,462 Vraćaj svoju meku guzicu u L.A.! Nisi spreman! Ovo je moja dvorana! 469 00:52:43,564 --> 00:52:47,879 Jebeš ovu dvoranu! -To se zove krivulja učenja. -Nema šanse. -Hej! Znaš što? 470 00:52:48,047 --> 00:52:52,557 Ne možeš nešto naučiti dok pričaš. To je životna činjenica. Dok pričaš ne slušaš. 471 00:52:52,691 --> 00:52:56,799 Ispričaj mu se. Obojica ste u istoj ekipi, dobro? 472 00:52:57,235 --> 00:53:02,244 Evo ga. Dobro. -Dobro si. U redu je. -U redu. Krenimo na posao! 473 00:53:02,512 --> 00:53:05,818 Dvostruki direkt. Kreni prema gore. 474 00:53:05,986 --> 00:53:08,157 Udari ovdje. Ondje. 475 00:53:09,828 --> 00:53:13,100 Korak po korak, udarac po udarac, runda po runda. 476 00:53:13,303 --> 00:53:17,577 Korak po korak, udarac po udarac, runda po runda. Nadesno. 477 00:53:19,649 --> 00:53:22,922 Hajde, idemo. Brzo, udari brzo. 478 00:53:23,091 --> 00:53:25,193 Desni aperkat. Gore. 479 00:53:31,275 --> 00:53:34,346 Dobro. Želim da sve izbaciš iz sebe. 480 00:53:35,217 --> 00:53:39,089 Sad idi ovdje. -Sve koji su te ikad nepoštivali, zamisli ih. 481 00:53:39,325 --> 00:53:42,764 Sve što si ikad htio, kreni za tim. 482 00:53:45,038 --> 00:53:48,209 Sad je tvoje vrijeme! Reci to! 483 00:53:50,115 --> 00:53:53,287 Jedan korak! Jedan udarac! 484 00:53:55,059 --> 00:53:57,229 Runda po runda! 485 00:54:04,714 --> 00:54:06,812 Evo ga. 486 00:54:06,990 --> 00:54:09,015 Varao si! 487 00:54:20,448 --> 00:54:23,787 Rock. -Kako si, Pete? 488 00:54:27,695 --> 00:54:29,765 Nešto nije u redu? 489 00:54:30,268 --> 00:54:34,042 Rock, znao sam. Znao sam da ima nešto u vezi s ovim malim. 490 00:54:34,211 --> 00:54:38,116 Rocky, godinama pokušavam da dođeš raditi s nama. -U redu je. 491 00:54:38,252 --> 00:54:42,894 Iznenada, klinac iz Hollywooda izvuče te iz sjene. -Ne, ne iz sjene. 492 00:54:43,063 --> 00:54:48,273 Nisam želio ništa raditi u dvorani, to je sve. -Rocky, zvao sam u L.A. 493 00:54:48,541 --> 00:54:51,746 Mali se zove Adonis. On je Creedova krv. 494 00:54:52,015 --> 00:54:55,287 Ova borba je upravo postala velika. 495 00:54:56,291 --> 00:55:01,333 Ispričavam se. Učini mi uslugu. Možemo li zadržati ovo između nas? 496 00:55:01,501 --> 00:55:06,545 Daj. -Ne. Tražim uslugu od tebe. Želim da sam proslavi svoje ime. 497 00:55:09,452 --> 00:55:11,623 Hajde, Pete. 498 00:55:13,694 --> 00:55:17,301 Da. Tajna je sigurna sa mnom, Rock. 499 00:55:19,441 --> 00:55:21,443 Cijenim to. 500 00:55:29,329 --> 00:55:33,870 Samo nastavi. Dobro izgledaš. Hajde, nastavi. 501 00:55:52,946 --> 00:55:58,424 Kako se svi osjećaju večeras? Reći ću vam ABC-jeva pravila i pravila države. 502 00:55:58,592 --> 00:56:03,334 Nema pravila tri obaranja. Nema brojanja do osam. Borca neće spasiti zvono. 503 00:56:03,468 --> 00:56:09,380 Pod pravilom od tri obaranja mislimo na sve što sudac vidi kao natjecanje. 504 00:56:15,528 --> 00:56:19,402 Ujo, skini mi rukavice. -Što je? -Moje rukavice, samo ih skini! 505 00:56:19,503 --> 00:56:24,379 Ne mogu, spreman si za borbu. Previše su ti stegnute? -Ludim! Moram srati! 506 00:56:24,614 --> 00:56:28,521 Hoće li mi netko obrisati guzicu? -Sranje! -Skini mi rukavice, ujo! 507 00:56:28,723 --> 00:56:32,029 U redu, opusti se. Skinut ću ti rukavice. Događa se. 508 00:56:32,231 --> 00:56:37,108 Suče, trebat će mi pomoć. -D., bit ću vani. -Tako je. 509 00:56:37,275 --> 00:56:41,766 Možeš li odugovlačiti 10 minuta? Moram mu vratiti rukavice. -U redu, pričekat ću 510 00:56:41,868 --> 00:56:46,202 vani, Rock. -Cijenim to. Puno hvala. -Nema problema. Imate 10 minuta. 511 00:56:46,303 --> 00:56:50,736 Prvi put to vidim. -U redu, bit će dobro. -Da. -Malo si nervozan? -Živci? 512 00:56:50,904 --> 00:56:52,906 Požuri. 513 00:56:56,149 --> 00:56:58,653 Plavi kut, crveni kut. 514 00:56:59,590 --> 00:57:03,414 U redu, momci, upute ste dobili u svlačionici. Slušajte moje naredbe 515 00:57:03,515 --> 00:57:08,484 cijelo vrijeme, čuvajte se cijelo vrijeme. Ima li pitanja iz plavog kuta? 516 00:57:08,585 --> 00:57:13,653 Pitanja iz crvenog kuta? Pozdravite se. Pripremite se. -Sve je na tebi. -Da. 517 00:57:13,787 --> 00:57:18,595 Sve je na tebi. Želio si to. -Idemo, treneru. -Želim da to ostvariš. 518 00:57:18,697 --> 00:57:23,439 Možeš li ti to? -Učinimo to. -U redu, idemo. -Učinimo to. Idemo, ujo. 519 00:57:25,345 --> 00:57:27,447 Sve ovisi o ovome danas! 520 00:57:28,752 --> 00:57:31,021 Nema sutra! Idemo! 521 00:57:31,458 --> 00:57:35,800 Lijepo! Miči se i ciljaj ga, miči se i ciljaj! 522 00:57:36,871 --> 00:57:38,972 Direkt! Udari ga! 523 00:57:39,909 --> 00:57:42,714 Tu mu je lice! Hajde! Gdje je direkt? 524 00:57:46,958 --> 00:57:49,128 Ruke gore. Ruke gore, mali. 525 00:57:56,445 --> 00:57:58,582 Diši, mali, diši! 526 00:58:03,730 --> 00:58:07,802 Idemo, dečko! Idemo! -Makni se od tamo. 527 00:58:08,638 --> 00:58:12,545 Nastavi se kretati, Donnie! Miči glavu! Tako je. 528 00:58:12,814 --> 00:58:15,049 Kreni na njega! Kreni na njega! 529 00:58:18,493 --> 00:58:22,333 Prekid! Moj prekid! Idemo, dečko! 530 00:58:22,869 --> 00:58:26,876 Tako je! Tako je! Dobro. Odmakni se. 531 00:58:27,077 --> 00:58:29,582 Leo! Leo! Leo! 532 00:58:30,251 --> 00:58:32,287 Jedan udarac gore. 533 00:58:35,864 --> 00:58:39,702 Nastavi se kretati. Tako je. Blokiraj lijevu stranu. Blokiraj lijevu. 534 00:58:45,418 --> 00:58:49,058 Opusti se. -Hajde, dečko! Dođi po ovo! Dođi! 535 00:58:49,226 --> 00:58:51,529 Dobro ti ide. Nastavi ga pritiskati. 536 00:58:57,176 --> 00:59:00,349 Razdvojite se! -Idemo, Leo! 537 00:59:00,550 --> 00:59:03,621 Idemo. Kreći se! Kreći se naprijed! 538 00:59:04,091 --> 00:59:06,292 Dobar udarac! 539 00:59:07,732 --> 00:59:09,801 Hajde, Donnie! 540 00:59:11,507 --> 00:59:13,609 Što to radiš? 541 00:59:14,768 --> 00:59:16,813 Vrijeme! 542 00:59:18,589 --> 00:59:20,625 Dobro. U redu. 543 00:59:22,030 --> 00:59:25,669 U redu je. Duboko udahni. Kroz pluća. Duboko udahni. 544 00:59:25,805 --> 00:59:30,914 Pogledaj me. Sviđa mi se što radiš. Malo si napet. Opustit ćeš se, dobro? 545 00:59:31,049 --> 00:59:34,655 Evo što želim da napraviš. Želim da ga neopaženo udariš ljevicom. 546 00:59:34,824 --> 00:59:39,149 To je to. -Onda ga udari u tijelo i glavu. Čim vidiš da se otvorio, udari ga 547 00:59:39,250 --> 00:59:43,574 u bradu, to će ga spustiti... -Stavi štitnik za zube, još nekoliko sekundi! 548 00:59:43,677 --> 00:59:47,100 Tvoj stari mi je to napravio. Uspjelo je. 549 00:59:47,201 --> 00:59:50,724 Stavi štitnik za zube, još nekoliko sekundi! -Leo! Leo! Leo! 550 01:00:00,078 --> 01:00:02,081 Hajde! 551 01:00:11,972 --> 01:00:14,006 Hajde! 552 01:00:25,922 --> 01:00:29,673 Drži ga! Tako je! Dobar dečko! Drži ga! -Razdvojite se! 553 01:00:30,444 --> 01:00:32,512 Hajde! 554 01:00:34,118 --> 01:00:37,190 Mali, dokrajči ga! Sad! Sad! 555 01:00:40,531 --> 01:00:44,639 Ustani! Ustani! -Hajde, mali. Hajde! -Jedan! Dva! -Ustani i dođi po još! 556 01:00:44,740 --> 01:00:48,281 Tri! Četiri! -Imamo ga, Rock! -Pet! Šest! 557 01:00:48,382 --> 01:00:52,056 Sedam! Osam! -Dobro sam. -Devet! Deset! 558 01:00:52,191 --> 01:00:55,262 To je to, dušo! Sredili smo jednog, Rock! 559 01:00:55,865 --> 01:00:59,337 Sredili smo jednog! Da, sredili smo ga! -Nevjerojatno! 560 01:00:59,507 --> 01:01:03,380 Ti si za to zaslužan! -Ne, ti si to učinio. Hajde, čovječe! Uspio si. 561 01:01:04,417 --> 01:01:07,889 Dobro si? -Dajte mu mjesta. -Rock. Rock. Rock. -Sretan udarac. 562 01:01:08,058 --> 01:01:10,628 Uđi, Bianca! Bianca! Uđi! 563 01:01:12,034 --> 01:01:14,270 Oprosti. Oprosti. 564 01:01:14,672 --> 01:01:19,114 Nisi rekao da imaš takve ruke! Zašto nisi rekao da imaš takve ruke? 565 01:01:19,315 --> 01:01:22,221 Jer sam priglup. Priglup sam. 566 01:01:22,522 --> 01:01:27,232 Dobro si? Što ćemo nakon ovoga? -Idemo po njega. -Rasturimo ovaj grad! -U redu. 567 01:01:57,873 --> 01:02:00,246 Pripremila sam nešto za tebe. 568 01:02:12,720 --> 01:02:15,311 Drži oči zatvorenim. 569 01:02:42,363 --> 01:02:44,417 Slušaj sa mnom. 570 01:03:15,692 --> 01:03:18,726 Što je s tvojim ujakom? -Spava. 571 01:03:19,905 --> 01:03:22,027 Star je. 572 01:03:59,065 --> 01:04:03,375 Evo ga. -Što ima, ujo? -Kako si? -Dobro. Malo me boli, 573 01:04:03,476 --> 01:04:07,521 ali dobro sam. -Želiš li tost? -Može. 574 01:04:09,085 --> 01:04:12,144 Kuhaš li ili nešto gledaš? -Ne, provjeravam te. 575 01:04:12,300 --> 01:04:16,006 Što radiš? -Provjeravam te. -Ne radi to. Tu sam. 576 01:04:25,829 --> 01:04:29,399 Što ima? -Želiš li mi nešto reći? 577 01:04:41,595 --> 01:04:45,953 Nisam lagao. -Kao da jesi. Rekao si mi da ti je otac bio neki borac. Nisi rekao 578 01:04:46,054 --> 01:04:50,211 da je bio najpoznatiji borac ikad. -Ljudi me drukčije gledaju kad znaju. 579 01:04:50,382 --> 01:04:54,906 Drugačije gledaju i na Apolla. -Da, Donnie, ali ja nisam takva. Briga me 580 01:04:55,007 --> 01:04:59,431 za to. Brine me da budeš potpuno iskren sa mnom. -Slušaj. U pravu si. 581 01:04:59,599 --> 01:05:02,170 Ozbiljno, gledaj. Ti... 582 01:05:03,574 --> 01:05:06,412 Odsad ću ti biti potpuno iskren. 583 01:05:08,159 --> 01:05:12,420 U redu. Njegova žena ti nije majka? 584 01:05:13,562 --> 01:05:18,201 Apollo je imao aferu s mojom majkom. Umrla je kad sam bio mlad. 585 01:05:18,396 --> 01:05:21,706 Nekoliko godina sam bio po domovima. 586 01:05:22,012 --> 01:05:26,855 U popravnom domu. Onda me Mary Anne pronašla i primila. 587 01:05:28,125 --> 01:05:30,128 Još nešto? 588 01:05:32,067 --> 01:05:36,341 Pitaj me. -S koliko djevojaka si bio prije mene? 589 01:05:37,111 --> 01:05:41,118 Nešto drugo? Bianca, hajde, ti si drugačija. 590 01:05:41,219 --> 01:05:44,993 Kako? -Kad sam s tobom osjećam se kao da te poznajem cijeli život. 591 01:05:45,595 --> 01:05:49,620 Reci mi da se ti tako ne osjećaš. -Briga me. To je strast, zaljubljenost. 592 01:05:49,721 --> 01:05:53,644 To nestaje. -Ne vidim da će se to dogoditi. -Zašto ne? -Motiviraš me. 593 01:05:53,778 --> 01:05:56,733 Samo sam motivacija za tebe? -Hoćeš li tražiti problem 594 01:05:56,834 --> 01:05:59,989 u svemu što kažem? -Ne, tražim istinu u tome što govoriš. 595 01:06:00,359 --> 01:06:05,402 Ne brini, u redu je. Možda si i ti samo motivacija za mene. -Stvarno? 596 01:06:06,272 --> 01:06:08,541 To mi ne smeta. 597 01:06:10,492 --> 01:06:12,547 Što je? 598 01:06:13,929 --> 01:06:19,031 Iako mu sličiš. -O, moj Bože. Mrzim to! Samo me želiš naživcirati! 599 01:06:23,575 --> 01:06:27,181 Dobro došli u PTI, dečki i cure. Krećemo s boksom. 600 01:06:27,284 --> 01:06:31,056 Adonis Johnson, nepoznati boksač kojeg trenira Rocky Balboa, 601 01:06:31,224 --> 01:06:35,699 uzeo je naslov Leu Sporinu u poluteškoj kategoriji u drugoj rundi tehničkim 602 01:06:35,800 --> 01:06:40,175 nokautom sinoć u Philadelphiji. Anonimni izvor je potvrdio da je Johnson 603 01:06:40,376 --> 01:06:43,983 najmlađi biološki sin Apolla Creeda. 604 01:06:44,184 --> 01:06:48,091 To se držalo u tajnosti jer je Johnson plod Creedove nevjere. 605 01:06:48,293 --> 01:06:52,486 Boksački svijet je uzbuđen što ima još jednog Creeda u ringu, ali, Wilbone, 606 01:06:52,587 --> 01:06:56,681 hoće li to oštetiti Apollovu ostavštinu? -Oštetiti njegovu ostavštinu? 607 01:06:56,816 --> 01:07:01,035 Vratimo se malo na povijest Apolla Creeda. Smatram ga jednim od najboljih 608 01:07:01,136 --> 01:07:05,454 svih vremena. Kraj rasprave. Omaklo mu se, pogriješio je, poput većine ljudi. 609 01:07:05,595 --> 01:07:09,167 Ovo neće biti prvi put, posebice u boksačkom svijetu! -Da. 610 01:07:09,268 --> 01:07:13,376 Ali neću reći da će mu to uništiti nasljedstvo. -Mislim da je to neugodno 611 01:07:13,478 --> 01:07:18,020 i mislim da je obitelj to osjetila jer je tako dugo bila skrivana tajna. Ali imam 612 01:07:18,121 --> 01:07:22,562 jedno pitanje. -Koje? -Može li se mali boriti kao i njegov otac? -Teško je reći. 613 01:07:25,244 --> 01:07:27,568 Pronašao sam našu sljedeću isplatu. 614 01:07:29,680 --> 01:07:31,915 Pogledaj. 615 01:07:33,554 --> 01:07:37,762 Creedov sin? -Da. -Šališ se? -Ne. Ima jednu borbu. 616 01:07:37,864 --> 01:07:42,004 Da, da, znam. Ali ima Balbou kao trenera. 617 01:07:42,105 --> 01:07:47,582 Nikog više nije briga za Balbou. Mali je tu samo zbog imena. 618 01:07:47,750 --> 01:07:50,789 Učinit ćeš to. -On ni ne zaslužuje priliku. 619 01:07:50,891 --> 01:07:54,564 Poslušaj me. Ovo nije pregovaranje, dobro? 620 01:07:54,665 --> 01:07:58,638 Ti si idiot koji se šetao Toxtethom s pištoljem. Sjećaš se? 621 01:07:58,807 --> 01:08:02,614 I ti si bio klaun koji se nije mogao kontrolirati na vaganju 622 01:08:02,715 --> 01:08:06,621 i izgubio milijune u postupku. Milijune. Zato ponovno pogledaj. 623 01:08:08,494 --> 01:08:12,434 Ne želim da me ovakvog pamte. -Briga me kako će te pamtiti. 624 01:08:12,903 --> 01:08:18,046 Brine me samo da ti djeca imaju krov nad glavom kad budeš gotov s tim. Razumiješ? 625 01:08:27,233 --> 01:08:31,574 Halo? -Tommy Holiday pri telefonu. Menadžer Rickyja Conlana. 626 01:08:33,780 --> 01:08:37,887 Da, kako si? -Slušaj. Je li istina ono o malom? 627 01:08:40,160 --> 01:08:42,229 O malom? 628 01:08:45,906 --> 01:08:49,778 Imate li ti i mali pola sata za poslovni sastanak? 629 01:08:51,584 --> 01:08:54,790 Ako možeš doći, naravno. 630 01:08:54,991 --> 01:08:59,466 Razgovarat ćemo s tobom, ali mora biti brzo jer treniramo. 631 01:08:59,634 --> 01:09:03,808 Mogu doći za dva dana. -Da. -Čut ćemo se. -Dobro. 632 01:09:09,588 --> 01:09:11,657 O, čovječe. 633 01:09:12,094 --> 01:09:16,251 Hvala vam na vašem vremenu. Odmah prelazim na stvar. 634 01:09:16,352 --> 01:09:20,610 Moj borac se mora boriti u sljedećih šest mjeseci, a sve smo pobijedili. 635 01:09:21,580 --> 01:09:25,788 Želite da se borim protiv Conlana? -Mislim da bi ti to bio jako mudar potez. 636 01:09:25,889 --> 01:09:29,779 Bio si u Meksiku za vrijeme profesionalnih borbi? Tamo si imao 637 01:09:29,880 --> 01:09:33,670 omjer 15 naprama 0. Računajući borbu sa Sporinom, to je 16-0. 638 01:09:33,804 --> 01:09:38,013 Nitko ne mora znati za te borbe, zar ne? 639 01:09:41,822 --> 01:09:46,064 Misliš da sam spreman? -Donnie, on je došao jer zna da si sigurna stvar. 640 01:09:46,165 --> 01:09:49,470 Zar ne? To mu je sigurna pobjeda. -To nije istina. 641 01:09:51,008 --> 01:09:53,144 Da, jest. 642 01:09:55,651 --> 01:09:58,055 U redu, slušaj. Dobro. 643 01:09:59,159 --> 01:10:04,134 Ovo bi mogla biti zadnja borba mog borca. I želim da bude važna. 644 01:10:04,336 --> 01:10:09,712 U vezi s tim, trebamo da promijeniš prezime u Creed. Radi formalnosti. 645 01:10:15,426 --> 01:10:17,595 A što ako odbijem? 646 01:10:18,332 --> 01:10:23,776 Onda neće biti borbe. Bez prezimena nema borbe. Nema govora o tome. 647 01:10:25,647 --> 01:10:30,489 Dobro. Dobro. Obojica si uzmite jedan dan, razgovarajte o tome 648 01:10:30,691 --> 01:10:33,896 i vidjet ćemo što ćete reći, dobro? 649 01:10:34,332 --> 01:10:39,442 To je dobar posao. -Ne mogu ja to. To nije moje ime. 650 01:10:41,413 --> 01:10:45,187 Želim sve učiniti vlastitom zaslugom. -Da? -Da. 651 01:10:46,090 --> 01:10:49,830 Imaš zanimljiv način da to pokažeš. -Što bi to trebalo značiti? 652 01:10:50,031 --> 01:10:54,540 Nisu li Apollo i Rocky bili najbolji prijatelji? Ispada da želiš 653 01:10:54,641 --> 01:10:59,250 iskoristiti sve što je ostalo. Mislim da se toga ne trebaš sramiti. 654 01:10:59,518 --> 01:11:02,790 Čega se bojiš? -Čega se ti bojiš? 655 01:11:03,459 --> 01:11:07,299 Ne znam. -Ta stvar sa sluhom te ne plaši? 656 01:11:09,004 --> 01:11:14,682 Oduvijek sam znala da će se jednom to dogoditi pa sam imala plan 657 01:11:15,484 --> 01:11:18,490 raditi ono što volim dok god mogu. 658 01:11:19,460 --> 01:11:22,732 Mislim da je to sve što stalno radimo. Znaš? 659 01:11:23,601 --> 01:11:26,807 Onda, čega se ti bojiš? 660 01:11:28,478 --> 01:11:32,736 Bojim se uzeti njegovo prezime i izgubiti. Zvali bi me prevarantom. 661 01:11:32,837 --> 01:11:37,095 Lažnim Creedom. -Zašto ne razmišljaš o onome što je istina? 662 01:11:37,697 --> 01:11:39,834 Voliš se boriti, zar ne? 663 01:11:41,814 --> 01:11:47,849 To te čini sretnim? -Da. -A ti si sin Apolla Creeda? 664 01:11:49,958 --> 01:11:53,296 Jesam. -Onda iskoristi to ime. 665 01:11:54,366 --> 01:11:56,402 Tvoje je. 666 01:12:10,700 --> 01:12:13,737 Ujo, jesi li dolje? -Jesam. 667 01:12:24,028 --> 01:12:28,219 Znam da ne želiš da to napravim, zar ne? -Mogu se sjetiti 668 01:12:28,320 --> 01:12:32,610 boljih stvari za napraviti, Donnie. -Ali ako to napravimo... 669 01:12:33,748 --> 01:12:36,050 Kako ćemo to obaviti? 670 01:12:43,703 --> 01:12:45,772 Pa... 671 01:12:49,281 --> 01:12:53,021 Viši je od tebe. Može te dohvatiti. 672 01:12:53,489 --> 01:12:58,533 Definitivno ima više iskustva od tebe. I brži je od tebe. 673 01:12:58,667 --> 01:13:04,311 On je prvak. A pošto je prvak, moraš odvesti borbu njemu, kao 674 01:13:04,412 --> 01:13:09,756 što sam ja učinio. Moraš krenuti u tijelo. Kopati. Dok to radiš, 675 01:13:11,460 --> 01:13:15,267 nalaziš se u jako opasnom položaju jer te može srediti. 676 01:13:15,803 --> 01:13:18,874 Nije mi lako biti u tvom kutu, mali. 677 01:13:19,578 --> 01:13:23,951 Ne znam jesi li ti spreman za to. Ne znam jesam li ja spreman za to. 678 01:13:25,256 --> 01:13:30,231 Ali učinit ću ono što želiš. -Da je netko drugi u mom kutu, 679 01:13:30,366 --> 01:13:32,469 ne bih to učinio. 680 01:13:33,573 --> 01:13:35,709 Ali imam tebe. 681 01:13:38,918 --> 01:13:40,987 Ti odluči. 682 01:13:43,126 --> 01:13:45,196 U redu. 683 01:13:52,880 --> 01:13:55,584 Borit ću se protiv Rickyja Conlana. 684 01:13:59,394 --> 01:14:02,900 Borit ću se protiv "Lijepog" Rickyja Conlana! 685 01:14:09,081 --> 01:14:13,388 Nemoj ga previše izmoriti, Rock. -Da. -Još je štene. -Hajde, hajde. 686 01:14:14,258 --> 01:14:18,332 Smanji udaljenost. Tako je. -Da. Jedan, dva. 687 01:14:19,169 --> 01:14:22,374 Dobro. Hajde. Tijelo, dođi ovamo. 688 01:14:22,743 --> 01:14:24,745 Da. Dobar udarac. 689 01:14:26,619 --> 01:14:29,422 U redu. Hajde. 690 01:14:30,459 --> 01:14:33,664 Kopaj duboko. Tijelo, tijelo, tijelo. Dobro. 691 01:14:35,503 --> 01:14:37,973 Malo ćeš se odmoriti? 692 01:14:39,478 --> 01:14:41,480 Odmori se. 693 01:14:47,428 --> 01:14:51,534 Ujo, jesi li dobro? -Dobro sam. -Sve u redu? -Dobro sam. Sve sam izbacio. 694 01:14:51,702 --> 01:14:54,776 Dobro sam. -U redu. -Pusti me da prošetam. 695 01:14:55,244 --> 01:14:58,248 Samo... Dobro sam. -Siguran si? -Da. 696 01:14:59,386 --> 01:15:04,095 Što ti je? -Ne znam. Ne znam. -Dođi ovamo. 697 01:15:04,263 --> 01:15:09,138 Pusti me da hodam. -Moramo nekog pozvati da te odvede liječniku, dobro? 698 01:15:09,306 --> 01:15:13,949 Dobro. -U redu, idemo. Prođi uže. Držim te. -Polako. -Hej, Stitch! 699 01:15:14,117 --> 01:15:18,257 Žao mi je. -Ne, ne. Što? -Ne, stvarno mi je... -Neka mi netko pomogne! 700 01:15:25,793 --> 01:15:29,548 Bok. -Bok. -Donnie. -Dr. Kathari. 701 01:15:30,418 --> 01:15:34,658 G. Balboa, kako se osjećate? -Dobro, stvarno dobro. Mogao bih sad otići. 702 01:15:34,826 --> 01:15:38,967 Čula sam da ste pali. Je li to prvi put da ste pali? -Bez da su me udarili. 703 01:15:39,102 --> 01:15:43,478 Dat ću vam još infuzije. Trebalo bi vam biti bolje od toga. Obavit ćemo testove 704 01:15:43,579 --> 01:15:47,653 ujutro i pustiti vas. -Možete li to ubrzati? Imamo puno toga za napraviti. 705 01:15:47,754 --> 01:15:52,179 Opusti se. Spavaj. -Kasnije ću vas obići. -Hvala vam. 706 01:15:52,280 --> 01:15:56,804 Moram to brzo obaviti. Moramo... Donnie, moramo trenirati. -Da, spavaj. 707 01:16:04,856 --> 01:16:08,596 Trebate li još moju pomoć? -Ne! Dobro smo. -Dobro smo, hvala. 708 01:16:08,697 --> 01:16:12,504 Možeš? Što trebaš? -Mislio sam da si se izgubio. 709 01:16:12,606 --> 01:16:16,512 Ništa, ništa. -Dugo nisam vidio ovakvu hranu u ovoj kući. -Da? 710 01:16:16,681 --> 01:16:21,056 Da. Inače sve što jedem je preliveno umakom ili slično. 711 01:16:21,624 --> 01:16:24,262 Uzmi kupusa. -U redu, samo... 712 01:16:24,430 --> 01:16:28,504 Malo? -Da, samo malo. Bianca, predivna si 713 01:16:28,672 --> 01:16:32,379 i mislim da ćeš biti velika pjevačica. Mislim da ćeš 714 01:16:32,480 --> 01:16:36,086 ti biti veliki prvak poput tvog oca. Možda i bolji. 715 01:16:36,254 --> 01:16:40,513 I za mene, koji ima sreće što vas oboje poznaje. Idemo. 716 01:16:40,614 --> 01:16:45,072 Cent'anni. 100 godina. -Čast mi je. -Baš sam sretnik. 717 01:16:46,877 --> 01:16:49,180 Nastavi raditi na tom udarcu. 718 01:16:50,284 --> 01:16:53,924 Tako je. Želim da ga udariš s iste strane. 719 01:16:54,092 --> 01:16:58,433 Kreneš nadesno i udariš ga s desne strane. Vrlo dobro. 720 01:16:59,904 --> 01:17:05,381 Malo žešće, s malo više snage. Pretjeraj. Da! Vrlo dobro. 721 01:17:05,582 --> 01:17:08,620 Hej, Rock. -Da. 722 01:17:08,756 --> 01:17:12,830 Dobro. Dobro izgledaš. -Postaješ ljubomoran? -Da, malo. 723 01:17:16,072 --> 01:17:18,141 Za tebe. -Hvala. 724 01:17:19,211 --> 01:17:21,648 Halo? Da? Da. 725 01:17:26,426 --> 01:17:29,933 Da, dobro. U redu, hvala. 726 01:17:37,015 --> 01:17:39,051 G. Balboa. 727 01:17:41,758 --> 01:17:44,463 Hvala vam što ste tako brzo došli. 728 01:17:47,270 --> 01:17:51,244 Pregledali smo rezultate vaših testova i na 729 01:17:51,345 --> 01:17:55,419 biopsiji smo pronašli znakove Ne-Hodgkinovog limfoma. 730 01:17:56,189 --> 01:18:00,997 Što on radi? -To je oblik raka. 731 01:18:09,750 --> 01:18:15,093 Znam da strašno zvuči, ali dobro je da smo ga pronašli rano. Svejedno ćemo 732 01:18:15,194 --> 01:18:20,437 morati ukloniti tumor iz limfnih čvorova i odmah započeti kemoterapiju. 733 01:18:21,541 --> 01:18:27,470 Moja žena je to pokušala. -G. Balboa, što se tiče liječenja, ovo je najbolja 734 01:18:27,571 --> 01:18:33,598 opcija. -Ne, razumijem, ali moja žena je to pokušala i mislim da to ne želim. 735 01:18:33,701 --> 01:18:37,741 Nije ispalo najbolje. Ali u redu je. -Uz liječenje, 736 01:18:37,842 --> 01:18:41,782 imate dobre prilike za oporavak. Bez njega... 737 01:18:43,654 --> 01:18:47,728 Dobro mi je s tim, stvarno. -Barem uzmite ovo. 738 01:18:48,030 --> 01:18:51,737 Sadrži informacije o vašoj dijagnozi i opcije za liječenje. 739 01:18:52,039 --> 01:18:58,785 Može početi... -Puno vam hvala. Cijenio bih da nikome ništa ne kažete, dobro? 740 01:19:05,333 --> 01:19:09,808 Čovječe! Koja gužva, ne bi vjerovao. -Autobus za starce je kasnio, ha? 741 01:19:09,976 --> 01:19:13,816 Hej, to je bilo nisko. -Istina je. -Uđi u ring. 742 01:19:13,985 --> 01:19:18,326 Požuri i spremi se. -Spreman sam. -Dobro. -Čekao sam tebe. 743 01:19:19,128 --> 01:19:22,668 Stavi rukavice i prestani toliko pričati. 744 01:19:33,124 --> 01:19:37,265 Moramo obaviti neke stvari. Sve ovisi o tebi. 745 01:19:38,001 --> 01:19:42,910 Ja sam već imao karijeru i dobro sam prošao. Što je tvoja isprika? Nemaš je. 746 01:19:43,045 --> 01:19:48,155 Sad je na tebi red da ispuniš očekivanja. -Samo ću staviti... -Mogu ja to. 747 01:19:48,323 --> 01:19:50,392 U redu, dobro. 748 01:19:51,362 --> 01:19:53,365 Sad... 749 01:19:53,701 --> 01:19:58,209 Želim da uvijek, uvijek paziš na sebe. -Da. 750 01:19:58,644 --> 01:20:04,389 Nisam došao početi, počni se kretati. -U redu. Zaštita za zube. Razumiješ me? 751 01:20:06,261 --> 01:20:10,468 Previše udaraca u glavu, ha? -Da, svejedno, treneru. -Ulazi, prvače. 752 01:20:11,217 --> 01:20:13,742 Zvono. -Idemo, Creed. 753 01:20:22,762 --> 01:20:24,931 Budi prvi, Donnie. Hajde! 754 01:20:27,505 --> 01:20:30,843 U redu, Amir. -U redu, prvače. Ne napreži se. 755 01:20:51,455 --> 01:20:53,624 Ovo je ozbiljno? 756 01:20:57,267 --> 01:21:02,143 Nije bitno. Sad trebaš razmišljati o nadolazećoj borbi. 757 01:21:02,344 --> 01:21:05,382 Samo to ti treba biti na pameti, ništa drugo. -Kako to 758 01:21:05,483 --> 01:21:08,721 misliš da ne razmišljam o tome? Kad počinješ s liječenjem? 759 01:21:08,824 --> 01:21:12,164 Ne idem na kemoterapiju. 760 01:21:12,532 --> 01:21:15,437 Ako ubrzo ne kreneš s tim, umrijet ćeš. 761 01:21:16,266 --> 01:21:19,913 Znam. -I to ti odgovara? 762 01:21:21,204 --> 01:21:23,218 Da. 763 01:21:23,789 --> 01:21:28,198 Ludo zvučiš, čovječe. Daj mi ključeve. Odmah te vozim u bolnicu. -Uopće 764 01:21:28,299 --> 01:21:32,807 nisam lud. Kad bih mogao uzeti sve dobro i staviti u zdjelu ili tako nešto, 765 01:21:32,908 --> 01:21:36,916 i reći, "Evo, želio bih kupiti još jedan dan s mojom ženom", 766 01:21:37,651 --> 01:21:42,226 učinio bih to. Umro bih kao sretan čovjek, na tom mjestu. 767 01:21:42,729 --> 01:21:44,798 Ništa od toga. 768 01:21:46,703 --> 01:21:52,949 Sve što imam je nestalo i evo me tu. 769 01:21:53,918 --> 01:21:56,690 Ali znaš što? U redu je. 770 01:21:57,159 --> 01:22:01,366 Jer sam si rekao, "Ako se slomim, ozlijedim, bilo što." 771 01:22:01,501 --> 01:22:06,778 "Neću to popravljati. Čemu se truditi?" -A ja sam samo skitnica koja živi u tvom 772 01:22:06,879 --> 01:22:12,055 stanu, ništa. -Dobar si dečko, dobar borac. Ali imaš budućnost ispred sebe. 773 01:22:12,156 --> 01:22:14,158 Ja? 774 01:22:15,329 --> 01:22:18,502 Ondje, kao i oni tipovi na zidu. 775 01:22:18,970 --> 01:22:23,880 Otraga, u prošlosti. Nikamo ne idemo. 776 01:22:24,382 --> 01:22:29,859 Za tebe sam samo stari trener. To nas je spojilo. Znaš? 777 01:22:30,595 --> 01:22:32,765 Nismo prava obitelj. 778 01:22:37,343 --> 01:22:40,381 To nam je samo bilo u glavi, mali. 779 01:22:49,435 --> 01:22:52,173 Što si napravio? Što si napravio? 780 01:23:00,925 --> 01:23:03,095 Zašto si to rekao? 781 01:23:22,136 --> 01:23:26,177 Što ima, mali Creed? -Dobro je. 782 01:23:30,888 --> 01:23:34,764 Hej! -Što ima, buraz? -Hej! -Što ima? -Bok. 783 01:23:36,844 --> 01:23:40,908 Dobro si? -Da. Kako si ti? Dobro si? 784 01:23:41,076 --> 01:23:45,184 Jesam, dobro sam. Malo sam nervozna. Ima dosta ljudi, nisu moj tip, znaš? 785 01:23:45,352 --> 01:23:48,456 Da, vidim. -Vidi, to je boksač, mali Apollo Creed. 786 01:23:48,625 --> 01:23:53,668 Poznajem mu curu. Što ima, Bianca? -Hej. -Više nikog ne poznaješ? 787 01:23:53,836 --> 01:23:58,378 Ne, pozdravila sam te kad sam prošla. Ti meni ništa nisi rekao. -Sigurno jesi. 788 01:23:58,479 --> 01:24:02,920 Ne ponašaj se tako. Zašto se ne bi slikao sa mnom za Instagram? -Da, može. 789 01:24:03,456 --> 01:24:07,229 Hajde. Znam da imaš posla. Dobro došao u moj grad, prvače. 790 01:24:08,968 --> 01:24:12,340 Evo ga, Abbie. -Tako je. Dobro izgledaš, mali Creed. 791 01:24:12,508 --> 01:24:15,780 Ne zovi me tako. -Da te tako ne zovem? Kako da te ne zovem? 792 01:24:15,948 --> 01:24:20,140 Nazvao si me mali Creed. Rekao sam ti da me tako ne zoveš. -Gle, pokazivao 793 01:24:20,241 --> 01:24:24,532 sam ti ljubav, čovječe. Ne moraš biti takav. -To je u redu, to je sve ljubav. 794 01:24:24,633 --> 01:24:29,024 Znam da je u redu. Definitivno to znaš. -Kad mi pričaš, govoriš opako, kontaš? 795 01:24:29,126 --> 01:24:33,359 Bolje da pričam s tvojim lijepim dečkom. Dobit ćeš kartu za put kod 796 01:24:33,460 --> 01:24:37,793 oca ako budeš tako pričao. -Ne! -Diži se, crnčugo! -Donnie! Donnie! 797 01:24:37,961 --> 01:24:41,801 Donnie! Prestani! Prestani! Prestani! 798 01:24:41,970 --> 01:24:44,708 Razbit ću te! -Donnie! Donnie! 799 01:24:45,143 --> 01:24:49,418 Kako je? -Sad je dobro. -Znate li što se dogodilo? -Morali smo ga razdvajati. 800 01:24:49,586 --> 01:24:53,477 Tukao se s ostalim zatvorenicima. -O, ne. Je li tko ozlijeđen? 801 01:24:53,578 --> 01:24:57,570 Ne, ništa opasno po život. -U redu, hvala. -Nema problema. -Da. 802 01:24:57,856 --> 01:24:59,873 Hej, Donnie. 803 01:25:04,083 --> 01:25:06,185 Kako si, sinko? 804 01:25:07,222 --> 01:25:11,263 Poznajem dosta policajaca i rekli su mi da mi je prijatelj 805 01:25:11,364 --> 01:25:15,304 u zatvoru. -Prijatelj? Samo si mi trener, zar ne? 806 01:25:16,608 --> 01:25:19,931 Žao mi je za ono što sam ti rekao u dvorani. 807 01:25:20,032 --> 01:25:23,455 Samo sam pričao, nisam to mislio. -Kloni me se. 808 01:25:24,258 --> 01:25:29,134 Slušaj, Donnie... -Ne diraj me. -Hajde, što... -Skidaj ruke s mene, starče! 809 01:25:29,435 --> 01:25:34,209 Nosi svoju bolesnu guzicu odavde! Odlazi! 810 01:25:34,746 --> 01:25:39,220 Došao si mi pričati kao da smo obitelj! Zbog tebe je moja prava obitelj mrtva! 811 01:25:48,008 --> 01:25:52,817 Neću otići dok ti ne kažem što mi je na umu. 812 01:25:53,953 --> 01:25:56,090 Mrziš me, o tome se radi. 813 01:25:56,259 --> 01:26:02,069 Ili si možda ljut na nekoga tko nije ovdje, Donnie, tko se ne može braniti. 814 01:26:02,906 --> 01:26:07,614 Znaš? Znam kroz što prolaziš. Bio sam na tvom mjestu. 815 01:26:08,016 --> 01:26:12,157 Znam kako je osjećati se napušteno, biti ljut na sve. 816 01:26:12,258 --> 01:26:14,762 Ti si bolji od toga. 817 01:26:15,866 --> 01:26:21,243 Oprosti mu. Jer to ne možeš promijeniti. Jer ti to šteti. 818 01:26:24,985 --> 01:26:28,056 I dalje si zarobljen u njegovoj sjeni. 819 01:26:29,127 --> 01:26:32,934 Moraš se kretati, Donnie. -Samo idi, čovječe. 820 01:27:19,766 --> 01:27:21,802 Idemo, Johnsone. 821 01:27:47,023 --> 01:27:49,059 Bianca! 822 01:27:50,163 --> 01:27:54,573 Ne kucaj mi na vrata kao policija! -Možeš li mi dopustiti da se ispričam? -Ne, 823 01:27:54,674 --> 01:27:58,714 ne ide tako. Ispričaš se kad nekog poliješ, ali ti si napao zvijezdu mog 824 01:27:58,815 --> 01:28:03,139 nastupa, nastupa za koji sam naporno radila. Što da sam se ja na tvojoj 825 01:28:03,240 --> 01:28:07,664 borbi glupo ponašala? Bi li ti to odgovaralo? Ne bi, tako sam i mislila. 826 01:28:09,003 --> 01:28:14,078 Kako je bilo? Rasturila si? -Da, bili smo dobri. 827 01:28:14,481 --> 01:28:18,854 Uprskao sam to, ali moram živjeti s tim. Ali nikad te nisam mislio iznevjeriti. 828 01:28:18,989 --> 01:28:23,163 Što si onda mislio, D? Natjecati se tko ima veći ego? 829 01:28:28,643 --> 01:28:30,912 Rocky je bolestan. 830 01:28:40,635 --> 01:28:44,075 Ima rak. Ne tražim isprike za svoje postupke, 831 01:28:44,176 --> 01:28:47,716 ali saznao sam to prije tvog nastupa. -Koliko je loše? 832 01:28:48,117 --> 01:28:52,125 Žele da započne kemoterapiju, ali on je previše mačo za to. 833 01:28:53,963 --> 01:28:55,965 Isuse. 834 01:28:59,340 --> 01:29:02,479 Možda ga možeš urazumiti. 835 01:29:03,416 --> 01:29:06,855 Mislim da ne želi čuti išta što imam za reći. 836 01:29:09,395 --> 01:29:14,772 Pozdravi ga u moje ime. -Bianca, nemoj mi zatvarati vrata. 837 01:29:17,011 --> 01:29:21,168 Oboje imamo puno toga što nam se događa i mislim da se trebaš 838 01:29:21,269 --> 01:29:25,527 usredotočiti na svoje, a ja na svoje. Žao mi je. -Što to znači? 839 01:29:26,164 --> 01:29:28,500 Shvaćam, zabrljao sam. 840 01:29:29,938 --> 01:29:33,477 Vjerovao sam ti! Možeš li me ne isključivati? 841 01:29:36,218 --> 01:29:38,221 Žao mi je, dobro? 842 01:29:39,726 --> 01:29:41,762 Trebam te sad. 843 01:30:16,769 --> 01:30:19,773 Crnčugo, što ima? -Što ima? 844 01:30:20,624 --> 01:30:23,633 Čuo sam da si ti sin Apolla Creeda. 845 01:30:26,292 --> 01:30:28,340 Jesam. 846 01:30:29,114 --> 01:30:31,563 Eto što ima. 847 01:31:14,757 --> 01:31:18,163 Izgleda da si smršavio 2 kile. Sjedni i jedni. 848 01:31:32,127 --> 01:31:36,735 Kako izgledam? Puštam da me treniraš dok ti sjediš i umireš? 849 01:31:42,014 --> 01:31:48,627 Poput svake druge borbe. -Ova borba? Već sam je vidio. 850 01:31:49,831 --> 01:31:53,002 Postane loša koliko god je moguće. 851 01:31:53,705 --> 01:31:58,314 I većinu vremena ne pobjeđuješ. -Briga me. Neću trenirati 852 01:31:58,415 --> 01:32:02,923 dok se ne počneš liječiti. Ako se ja bude borio i ti ćeš. 853 01:32:35,192 --> 01:32:38,731 Hej. -Što ima? -Bio si u dvorani? 854 01:32:38,899 --> 01:32:43,408 Ne, bio sam ovdje. -U redu. Izvoli. Sjećaš se toga? 855 01:32:43,776 --> 01:32:48,485 Ustani. Spreman si? -Što je... -Želim da zamisliš da boksaš. 856 01:32:48,589 --> 01:32:51,992 Ovo je lijepa soba, da vidim kako se krećeš. -Ozbiljan si? 857 01:32:52,128 --> 01:32:56,669 Želiš da ja to napravim? -Ne, u redu je. -Spreman? -Hajde. -Sad! 858 01:32:58,373 --> 01:33:00,443 Tako je. 859 01:33:07,459 --> 01:33:11,533 Radili smo to s jednom rukom. Iako ne želim ništa reći. 860 01:33:17,046 --> 01:33:20,986 Nemoj udariti gospođu. Vjerojatno će te srušiti. 861 01:33:31,477 --> 01:33:36,017 U redu. Hajde, skoro smo stigli. Hajde, ujo. 862 01:33:41,430 --> 01:33:43,500 O, Bože. 863 01:34:16,069 --> 01:34:18,104 Hajde, idemo. 864 01:34:22,151 --> 01:34:25,588 To! Tako treba, da! Još! To! 865 01:34:28,395 --> 01:34:32,802 Jedan. Dva? Dogovor je bio dva. -Ne mogu, ne. Vrti mi se. 866 01:34:42,825 --> 01:34:44,895 Dvostruki direkt. 867 01:34:45,389 --> 01:34:47,699 Stani tu. 868 01:34:53,114 --> 01:34:55,918 Dobro. Barem imamo brzinu. 869 01:34:56,186 --> 01:35:00,594 Trebamo ga da sjedne, kad nešto udari da to razbije. 870 01:35:03,603 --> 01:35:06,974 Dobro. Drži korak, moraš držati korak. Hajde! 871 01:35:08,355 --> 01:35:11,451 Još malo. Još samo malo. Dobro. 872 01:35:11,652 --> 01:35:14,355 Dobro. Samo nastavi. To! 873 01:35:15,894 --> 01:35:18,700 Vidi, on isto radi. -Da, radi, tako izgleda. 874 01:35:18,834 --> 01:35:22,340 Ali mislim da skriva nešto u rukavu za tebe. 875 01:35:35,202 --> 01:35:39,977 Predivno. -Ideš vidjeti Rocka? -Da, idemo! 876 01:35:40,245 --> 01:35:43,315 Imamo te! Idemo! Napiši povijest, Creed! Idemo! 877 01:35:46,759 --> 01:35:49,831 Što ima? Hajde, svi! Idemo! Hajde! 878 01:35:49,939 --> 01:35:54,774 To mi se sviđa, čovječe! Idemo vidjeti Rocka u Front Street! Krenite za mnom! 879 01:37:32,144 --> 01:37:36,031 Liverpool, Engleska 880 01:37:43,335 --> 01:37:45,505 Želiš li ih pozdraviti? 881 01:37:46,609 --> 01:37:51,151 Mjesto izgleda poput crkve. -Kao umjetnički muzej. -Da, predivno je. 882 01:37:52,021 --> 01:37:57,530 Borba počinje za otprilike dvije minute. Čim se pojavi, krenut će na tebe. -Dobro. 883 01:38:12,864 --> 01:38:18,575 Ne dopusti da te sredi. -Hvala svima što ste došli. Krenimo odmah s pitanjima. 884 01:38:19,545 --> 01:38:23,903 Mlada dama s lijeve strane. -Conlane, možemo li očekivati tučnjavu kod vaganja? 885 01:38:24,004 --> 01:38:28,161 Pohađao sam sate savladavanja bijesa i pokušavam kontrolirati svoju narav. 886 01:38:28,262 --> 01:38:31,234 Moram se pobrinuti da zaboravi sve do subote navečer. 887 01:38:33,007 --> 01:38:35,911 U redu, sljedeće pitanje. Mladić s naočalama. 888 01:38:36,046 --> 01:38:40,420 Što je s razlikama između vas? Ti koji si postigao uspjeh preko noći i Conlanov 889 01:38:40,521 --> 01:38:44,712 put od siromaštva do bogatstva. -Ništa se ne događa preko noći. Borim se već 890 01:38:44,814 --> 01:38:48,996 neko vrijeme... -Baš to mu se dogodilo. Uspio je preko noći, nikad nije imao 891 01:38:49,097 --> 01:38:53,380 borbu u svom životu. Dobio je ovu priliku jer je sinoć pronašao to prezime. 892 01:38:53,488 --> 01:38:57,577 Puno se govori o nasljedstvu u ovoj borbi. Johnsone, možeš li nešto reći o 893 01:38:57,679 --> 01:39:01,976 tome? -Da, pokušavam stvoriti svoje vlastito nasljedstvo. -Nasljedstvo? Jesmo 894 01:39:02,077 --> 01:39:06,330 li mi neki komedijaški klub? Tip pored njega, to možemo nazvati nasljedstvom. 895 01:39:06,431 --> 01:39:10,812 Jako smo slični. -Ne padaj na to. -Otac mi je radio na dokovima. Njegov otac je 896 01:39:10,913 --> 01:39:15,374 bio prvak svijeta u teškoj kategoriji. Ljudi vole razmažene bogataše... -Ne znaš 897 01:39:15,475 --> 01:39:19,726 ništa o meni. -Znam dovoljno. -Sad sam ovdje. -Našao si se ovdje. Ti si lažan 898 01:39:19,827 --> 01:39:24,190 Creed. -Sad ću ti pokazati. Tata mi nije ovdje. -Sjedni! -Želiš se ovdje tući? 899 01:39:24,291 --> 01:39:28,253 Može! Učinit ću to sad, kujo! Možemo odmah! -Creed moj šupak! -Smiri se! 900 01:39:28,361 --> 01:39:31,427 Dobro si? -Dobro sam. -Dobro, vidjet ćemo. 901 01:39:31,963 --> 01:39:34,967 Izbit ću ti taj osmjeh s lica. 902 01:39:40,513 --> 01:39:42,651 Donnie, Rock je. 903 01:39:46,593 --> 01:39:50,768 Ujo, jesi li dobro? -Da, dobro sam. Nisam mogao spavati. 904 01:39:50,969 --> 01:39:54,509 Ni ja. -Smijem sjesti? -Naravno. 905 01:39:55,679 --> 01:40:00,821 Donnie... Želim da mi učiniš uslugu kad se sve ovo završi. 906 01:40:00,957 --> 01:40:06,133 Da, bilo što. -Dobro. Nije važno, ali želim da to riješimo, može? 907 01:40:06,301 --> 01:40:09,173 Da, dogovoreno. -Eto. 908 01:40:12,514 --> 01:40:15,519 Dobro si? -Jesam, zašto? 909 01:40:16,723 --> 01:40:19,693 Stalno gledaš u vrata. -Ne. 910 01:40:25,507 --> 01:40:28,278 Čuješ li nešto? -Ne. 911 01:40:31,387 --> 01:40:34,893 Tko je to? -Ne znam. 912 01:40:40,840 --> 01:40:45,548 Kako si, Bianca? Što radiš ovdje? -Vas dvoje me ubijate. 913 01:40:49,190 --> 01:40:52,230 Slušaj. Hoćete li biti... -Znamo. 914 01:40:52,398 --> 01:40:56,638 Stvar s nogom. -Da. -Noge, da. -To je važno. -Razumijem. 915 01:41:01,149 --> 01:41:04,186 Želiš li ući? -Da. 916 01:41:04,890 --> 01:41:06,893 Molim te. 917 01:41:21,492 --> 01:41:23,728 Ja ću. -Dobro. -U redu. 918 01:41:25,936 --> 01:41:28,034 U redu. 919 01:41:31,077 --> 01:41:35,620 Ima dosta mjesta. -Nije bilo dovoljno iznenađena za jedan vikend? 920 01:41:36,156 --> 01:41:38,258 Nije od mene. 921 01:41:45,102 --> 01:41:48,259 Izgradi vlastito nasljeđe. Mama! 922 01:42:09,625 --> 01:42:11,795 Lijepe boje. 923 01:42:12,732 --> 01:42:16,304 Obuci ih u drugoj sobi i vidi kako ti pristaju. 924 01:42:18,851 --> 01:42:20,910 Da. 925 01:42:22,252 --> 01:42:26,092 Hej, prvače. -U redu, Donnie, ponosan sam na tebe. 926 01:42:26,460 --> 01:42:28,864 To će mu donijeti sreću. 927 01:42:52,014 --> 01:42:57,509 Nikad nisi bio pred toliko ljudi? Nije bitno. Nikad nisi bio tako daleko od 928 01:42:57,610 --> 01:43:02,076 kuće. Nije bitno. Važno je što ćeš ostaviti u tom ringu 929 01:43:02,177 --> 01:43:06,543 i što ćeš ponijeti sa sobom. Znaš li što je to? Ponos. 930 01:43:06,879 --> 01:43:10,869 I spoznaja da si dao sve od sebe. I da to radiš za sebe. 931 01:43:10,970 --> 01:43:15,395 Ne za mene, ne zbog sjećanja na svog oca, nego zbog sebe. 932 01:43:15,697 --> 01:43:19,436 Vidim u tvojim očima da ćeš uspjeti. 933 01:43:21,108 --> 01:43:23,345 Idemo. Padman. 934 01:43:27,388 --> 01:43:29,457 Udari ovdje. 935 01:43:31,764 --> 01:43:33,767 Idemo. 936 01:43:36,875 --> 01:43:40,475 Da. -Kombinacija s lijevim aperkatom. 937 01:43:42,486 --> 01:43:45,290 Hajde. Tako treba. Idi gore. 938 01:43:46,728 --> 01:43:50,633 U redu, dečki, vrijeme je. Osvojimo to prvenstvo! 939 01:43:50,804 --> 01:43:52,906 Vrijeme je, dušo. -Idemo, dečki. 940 01:43:56,337 --> 01:43:58,413 Hajde. 941 01:44:04,064 --> 01:44:06,099 Idemo. 942 01:44:23,005 --> 01:44:26,978 Uvijek bih bio nervozan u ovakvim trenucima, 943 01:44:27,079 --> 01:44:31,153 ali to je normalno i dat će ti energiju. Vrlo normalno. 944 01:45:33,418 --> 01:45:35,988 Idi tamo i pokaži mu tko si. 945 01:46:00,889 --> 01:46:06,419 To si želio i to si dobio. Želim da uživaš u tome. Uradi to. 946 01:46:09,660 --> 01:46:14,536 Conlan! Conlan! 947 01:47:19,202 --> 01:47:23,396 Ricky Conlan, 28 pobjeda nokautom. Nositelj naslova u poluteškoj kategoriji 948 01:47:24,614 --> 01:47:27,920 Pozdrav svima. Ja sam Jim Lampey. Dolazi nam Ricky Conlan. 949 01:47:28,024 --> 01:47:32,700 100 tisuća ljudi je na nogama za nešto što bi mogao biti njegov zadnji odlazak 950 01:47:32,801 --> 01:47:37,226 u ring u profesionalnoj borbi. Max Kellerman, kakve šanse ima 951 01:47:37,327 --> 01:47:41,852 mladi Amerikanac? -Ima ime. Zato je ovdje večeras. Ima li znanje? 952 01:47:41,987 --> 01:47:45,761 On je sin Apolla Creeda, Rocky Balboa mu je u kutu. 953 01:47:45,862 --> 01:47:49,735 Sve legende na svijetu mu neće pomoći ako se ne zna boriti. 954 01:47:49,836 --> 01:47:53,409 Pitanje je zna li se boriti? 955 01:48:16,592 --> 01:48:21,868 Dame i gospodo, dobro došli u Goddison Park u Liverpoolu u Engleskoj 956 01:48:22,005 --> 01:48:27,046 gdje je večeras glavni događaj. 12 runda boksanja 957 01:48:27,281 --> 01:48:30,554 za prvaka svijeta u poluteškoj kategoriji. 958 01:48:30,755 --> 01:48:35,798 Za tisuće prisutnih i milijune koji prate širom svijeta, 959 01:48:35,966 --> 01:48:40,206 dame i gospodo, pripremimo se za borbu! 960 01:48:44,417 --> 01:48:48,176 U crvenom kutu, obučen u zvijezde i pruge, 961 01:48:48,277 --> 01:48:52,135 njegov profesionalni rekord od 16 borbi, 16 pobjeda. 962 01:48:52,237 --> 01:48:58,543 Izazivač Adonnis "Hollywood" Creed. 963 01:48:59,248 --> 01:49:03,052 U plavom kutu, obučen u crno-plavo, 964 01:49:03,290 --> 01:49:06,762 s 36 borbi, 28 nokauta, 965 01:49:06,898 --> 01:49:09,934 on je prvak svijeta u poluteškoj kategoriji, 966 01:49:10,118 --> 01:49:15,712 "Lijepi" Ricky Conlan! 967 01:49:22,954 --> 01:49:25,023 U redu, idemo. 968 01:49:30,246 --> 01:49:34,287 Kako ste, momci? Znate što očekujem od obojice. Razgovarali smo o tome u 969 01:49:34,389 --> 01:49:38,712 svlačionici. Želim da se štitite i poštujete moje naredbe. Bez niskih 970 01:49:38,813 --> 01:49:43,236 udaraca i glupiranja. Borite se pošteno, hoćete li? Razumijete? Pozdravite se. 971 01:49:43,406 --> 01:49:47,480 Lijepe hlačice, dečko. Šteta što ti tata nije ovdje da se u njima bori. 972 01:49:48,451 --> 01:49:52,959 Znaš što? Začepit ćeš mu ta velika usta, dobro? 973 01:49:55,766 --> 01:50:01,377 Znaš što trebaš. Jedan korak, jedan udarac, runda po runda. Možeš ti to. 974 01:50:13,771 --> 01:50:17,409 Počinje prva runda. Lijepi Ricky Conlan u crnim 975 01:50:17,510 --> 01:50:21,247 hlačicama i Adonis Creed u crveno, bijelo, plavim. 976 01:50:21,348 --> 01:50:26,797 Conlan je značajno viši i misli da će lako uputiti direkt 977 01:50:26,965 --> 01:50:31,105 da drži mladog Creeda na distanci. -Odmah možete vidjeti koliko je 978 01:50:31,207 --> 01:50:35,447 Conlan opušteniji. Bio je ovdje prije. -Miči nogu! -Drži ljevicu gore! 979 01:50:35,549 --> 01:50:39,474 Takva nervozna energija te može izmoriti tokom borbe. -Jaki lijevi 980 01:50:39,575 --> 01:50:43,798 Conlanov aperkat. Creed se odmiče. Nije lako upasti samo tako u veću ligu 981 01:50:43,906 --> 01:50:48,094 kad se prije niste borili s nekim poput Conlanom. Naravno, ne postoje mnogi 982 01:50:48,195 --> 01:50:51,908 slični Conlanu. -Creed se pokušava približiti Conlanu, na užadi je. 983 01:50:52,009 --> 01:50:56,223 Conlan se lako udaljava od njega. -Creed je uputio direkt, Conlan se smije. 984 01:50:56,392 --> 01:51:00,400 Conlan ga jako udara u tijelo. Jako ga udara desnim krošeom i gura 985 01:51:00,502 --> 01:51:04,409 Creeda na užad. -Razdvojite se! -Suče, ma daj! -Bori se pošteno! 986 01:51:04,510 --> 01:51:08,500 Dobiva upozorenje od suca. -Creed ga je razbudio tim udarcem 987 01:51:08,601 --> 01:51:12,491 i Conlan mu je to naplatio. -Creed je spreman za udaranje. 988 01:51:12,994 --> 01:51:16,064 Creed promašuje i zauzvrat biva udaren. 989 01:51:16,235 --> 01:51:19,774 Savršeni unutarnji aperkat. -U kut! Jedan! -Creed pada. -Dva! 990 01:51:19,876 --> 01:51:23,915 Tri! Četiri! -Dobro sam! Dobro sam! -Pet! Šest! -Dobro sam! -Protresi se. 991 01:51:24,018 --> 01:51:28,792 Već obaranje za Rickyja Conlana. -Jesi li dobro? Siguran si? -Dobro sam! 992 01:51:28,894 --> 01:51:30,896 Borite se! 993 01:51:32,034 --> 01:51:36,275 Conlan upućuje udarac odmah nakon zvona. Prva runda pripada Conlanu. 994 01:51:36,407 --> 01:51:39,983 Je li ti ovo stvarno, dečko? Je li ti stvarno? 995 01:51:43,057 --> 01:51:46,529 Kako je oko? -Malo krvavo. -Gle, nemoj da te zbuni. 996 01:51:46,631 --> 01:51:50,622 Razbit ću ga. -Učini to u sljedećoj rundi. Nemoj čekati. -Budeš li tako 997 01:51:50,723 --> 01:51:54,070 griješio skupljat ćemo te s usisavačem, dobro? -Adonis 998 01:51:54,171 --> 01:51:57,417 ima sreće što ta runda nije trajala još 30 sekundi. 999 01:51:57,521 --> 01:52:01,359 Hajde, dušo, što to radiš? -Evo što želim da napraviš. 1000 01:52:01,462 --> 01:52:05,971 Udarit ćeš ga direktom i desnicom. Kad bude otvoren udari ga desnim aperkatom i 1001 01:52:06,072 --> 01:52:10,613 razbij ga. Ostani usredotočen. -Prva runda je bilo teško iskustvo za mladog 1002 01:52:10,714 --> 01:52:15,254 Creeda. Nakon rasprave s Rockyjem između dvije runde, dolazi po još. 1003 01:52:15,355 --> 01:52:18,959 Conlan je pokazao moć svog aperkata pred kraj runde. 1004 01:52:19,132 --> 01:52:23,875 Vraća se na boksanje u trenutku. -Budi prvi! -Pritiskaj ga, Rick! 1005 01:52:23,983 --> 01:52:28,116 Logika nalaže da Creed mora pronaći put ispod Conlanovih dugih ruku 1006 01:52:28,218 --> 01:52:33,261 i stvoriti pritisak iznutra. -Dođi! -Dosad uglavnom udara Ricky Conlan. 1007 01:52:35,467 --> 01:52:38,104 Težak lijevi Conlanov udarac, aperkat. 1008 01:52:38,205 --> 01:52:41,142 Drži ruke gore! -Stjerao je Creeda u kut. -Zagrli ga! 1009 01:52:41,413 --> 01:52:44,784 Creed ga je zgrabio da spriječi napad. 1010 01:52:44,953 --> 01:52:48,192 Ti si prvak, zar ne? Ti si prvak? 1011 01:52:48,360 --> 01:52:50,496 Pokaži mi. Hajde. 1012 01:52:52,201 --> 01:52:55,772 To je bio savršeni Creedov udarac desnicom! -To! -To! 1013 01:52:58,695 --> 01:53:01,780 Creed je opako promašio i bore se licem u lice. 1014 01:53:01,955 --> 01:53:05,194 To ubrzo prelazi u blisku borbu. -Hajde! Hajde! 1015 01:53:05,329 --> 01:53:08,400 Izmjenjuju udarce, desni, lijevi! Obojica udaraju! 1016 01:53:08,501 --> 01:53:11,507 Ovo je nevjerojatna akcija! -Dvostruki aperkat! Hajde! 1017 01:53:11,608 --> 01:53:15,982 Creedov jaki udarac desnicom. -Krvariš kao i ja! -Vratite se u svoj kut! Hajde! 1018 01:53:16,084 --> 01:53:19,490 Krvariš kao i ja! -Čovječe! To nije ništa! 1019 01:53:19,659 --> 01:53:23,850 Sviđa mu se to! Ako je Conlan mislio da će imati laku pobjedu, sad zna 1020 01:53:23,951 --> 01:53:27,841 bolje! -Krvari kao i ja! -Pripadaš ovdje! Ne znaju što si sve prošao 1021 01:53:27,942 --> 01:53:31,933 i sigurno ne znaju što smo zajedno prošli. -Ne želim da odmjeravaš snagu 1022 01:53:32,034 --> 01:53:36,124 s njim. Želim da se zaštitiš. Drži udaljenost. -Razbit ću ga u dijelove. 1023 01:53:36,260 --> 01:53:40,701 Sad zna da misliš ozbiljno. Moraš vjerovati da ti to možeš. -Velika 1024 01:53:40,803 --> 01:53:45,745 runda za Creeda. Ne samo bodovno nego i psihološki. -Probudio si uspavanog diva. 1025 01:53:45,880 --> 01:53:50,822 Napast će te sa svime što ima. -Adonis izgleda sve bolje u borbi protiv prvaka. 1026 01:53:50,926 --> 01:53:53,461 Izgleda da je pronašao svoj ritam. 1027 01:53:53,831 --> 01:53:55,899 Dovrši ga. 1028 01:53:58,874 --> 01:54:02,613 Ovo je preraslo u pravu borbu! -Jedan po jedan udarac! -Hajde, D! 1029 01:54:02,714 --> 01:54:06,519 Conlan pokušava kazniti Creeda izbliza. -Dovrši ga! 1030 01:54:06,691 --> 01:54:11,133 Velika kombinacija do kraja treće runde za Conlana. Creed ne zna gdje je. 1031 01:54:11,234 --> 01:54:15,775 Krenuo je u krivi kut. -Ima dugačke ruke. -Zato što igraš njegovu igru, Donnie. 1032 01:54:15,944 --> 01:54:21,153 Budi strpljiv. Jedan korak, jedan udarac. -Runda po runda. -Tako treba. 1033 01:54:21,322 --> 01:54:25,762 Jedan korak, jedan udarac... Runda po runda. -Peta runda od planiranih 12 1034 01:54:25,897 --> 01:54:29,737 i već je potpuno drugačija borba od onog što su stručnjaci predviđali. 1035 01:54:29,838 --> 01:54:34,178 Pretvara se. Ima sreće što je u istom ringu s tobom da ga udaraš. Zapamti to. 1036 01:54:34,314 --> 01:54:38,320 Creed je uspio u stvaranju pritiska na Conlana i natjerao ga je na borbu. 1037 01:55:00,435 --> 01:55:04,443 Creed je puno dokazao u ovoj borbi. Primio je udarce, ali ih je i zadao. 1038 01:55:04,544 --> 01:55:08,151 Ali ne izgleda kao pravi protivnik najboljem borcu na svijetu. 1039 01:55:08,286 --> 01:55:12,058 Prolaziš kroz pakao ondje, ali i njemu je isto. Vidim mu to u očima. 1040 01:55:12,166 --> 01:55:15,966 Nisi zaostao kao što misliš. Skrati taj direkt, skrati udaljenost, 1041 01:55:16,103 --> 01:55:19,775 dođi ispod njega i moći ćeš ga razbiti. Moraš ga odbaciti od sebe. 1042 01:55:19,883 --> 01:55:24,618 Većina kritičara nije mislila da Creed može izdržati ovoliko. -Donnie, ispod! 1043 01:55:25,890 --> 01:55:30,196 To! -Hajde, Ricky! -U nekim trenucima Creed agresivno preuzima. 1044 01:55:30,298 --> 01:55:33,236 Ali teška desnica tjera Creeda natrag u kut. 1045 01:55:33,372 --> 01:55:37,546 Taman kad se čini da Creed preuzima kontrolu, Conlan ga skoro nokautira. 1046 01:55:37,714 --> 01:55:42,089 Iskoristi taj pritisak. Ti si taj koji vodi. Nije navikao na ovaj nivo, dobro? 1047 01:55:42,190 --> 01:55:46,196 Stavi ih na užad! Stavi ih na užad! Duboko udahni. -Dečko je brz. 1048 01:55:46,298 --> 01:55:50,039 Hej! Boriš se protiv samog sebe. -Sam protiv sebe. -Tako je. 1049 01:55:50,140 --> 01:55:53,343 On ti je samo na putu. -Shvaćam. -Skloni ga s puta! Idemo! 1050 01:55:53,444 --> 01:55:58,789 Ne samo da je mladi Adonis Creed još u ringu, još bi mogao biti u borbi. 1051 01:56:00,929 --> 01:56:04,903 Teška Creedova ljevica. -Conlan je bio nadmoćan favorit 1052 01:56:05,004 --> 01:56:09,279 udarajući mladog Creeda desnicom kao što ste vidjeli. 1053 01:56:11,885 --> 01:56:16,477 Vrati sve što te ikad povrijedilo. Svu bol koji si imao u sebi, sve što te 1054 01:56:16,579 --> 01:56:21,070 zadržavalo. Stavi to u obje šake i želim da prođeš kroz njegovo tijelo. 1055 01:56:21,205 --> 01:56:23,707 I obećavam ti, glava će mu pasti. 1056 01:56:23,977 --> 01:56:27,283 Dolazimo do dijela gdje svi instinkti ulaze u igru. 1057 01:56:27,484 --> 01:56:31,563 Većina stručnjaka je očekivala da će Conlan izbjegavati izmjenu udaraca s 1058 01:56:31,664 --> 01:56:35,352 Creedom, ali spremno to radi. -Creed upućuje težak 1059 01:56:35,453 --> 01:56:39,241 udarac u tijelo. -Conlan je u nevolji! Teška ljevica u tijelo. 1060 01:56:39,610 --> 01:56:43,349 Prvak je u lošem stanju, Jim. -Creed je shvatio da ima 1061 01:56:43,450 --> 01:56:47,289 bolje šanse da ozlijedi Conlana u tijelo nego u glavu! 1062 01:56:47,459 --> 01:56:50,799 Kakav aperkat! -Ne! -Creed je posrnuo. 1063 01:56:51,033 --> 01:56:54,607 Tijelo! Tijelo! -Izmjenjuju udarce u tijelo! 1064 01:56:54,808 --> 01:56:59,817 Priprema svoj direkt, izgleda da će Creed uputiti jedan veliki udarac. -Miči noge! 1065 01:57:25,273 --> 01:57:27,341 Donnie, ustani! 1066 01:57:28,879 --> 01:57:30,948 Ustani, D! 1067 01:57:31,618 --> 01:57:33,621 Hajde, dušo. 1068 01:57:40,337 --> 01:57:42,339 Stitch! 1069 01:57:49,122 --> 01:57:53,296 Creed je ustao kao opsjednut čovjek -Dobro si? Pogledaj me. -Bio je gotov! 1070 01:57:53,397 --> 01:57:57,237 Donnie! -Pao je, ali nije bio gotov. Conlan misli da slavi nokaut. 1071 01:57:57,339 --> 01:58:01,079 Siđi! Ustao je! -Ali sudac čisti Creedove rukavice. -Dobro si. 1072 01:58:01,187 --> 01:58:04,961 Creed je ustao prije odbrojenog vremena i akcija ponovno počinje. 1073 01:58:05,088 --> 01:58:09,029 To je srce prvaka. Ima očevo srce, to znam. -Donnie, budi spreman! 1074 01:58:09,265 --> 01:58:12,502 Još posla za Conlana. Udarci u tijelo. 1075 01:58:12,637 --> 01:58:16,878 Pokušava još jednom srediti Creeda. -Uhvati ga, za ime Božje! 1076 01:58:19,520 --> 01:58:23,962 Stitch je napravio odličan posao s desnim okom, ali sad lijevo oko izgleda skoro 1077 01:58:24,063 --> 01:58:27,986 zatvoreno. -Zatvara se. -Rock, je li dobro? -Moraš se vratiti... 1078 01:58:28,087 --> 01:58:31,909 Ostani tamo, Bianca, dobro je. -Dobro je, čovječe, dobro je. 1079 01:58:32,112 --> 01:58:35,450 Dobro sam. -Dobro si? -Jesam. -Siguran si. -Jesam. Dobro sam. 1080 01:58:35,618 --> 01:58:39,826 Primio je dosta udaraca u tijelo i u glavu. Lijevo oko je potpuno zatvoreno. 1081 01:58:39,932 --> 01:58:44,503 Zaustavit ću ovo. -Ne! -Da vidim oko. Vrijeme! Doktore, pogledaj ga! 1082 01:58:45,072 --> 01:58:48,812 U redu. Pokaži mi oko. Pokaži mi oko, Adonise. 1083 01:58:48,947 --> 01:58:51,684 Koliko prstiju vidiš? Koliko? 1084 01:58:52,187 --> 01:58:55,724 Koliko, Adonise? -Četiri. -Ponovno. 1085 01:58:56,385 --> 01:58:58,528 Dva. 1086 01:58:58,801 --> 01:59:03,342 Vrijeme! -U redu. Diši na usta. Duboko diši, mali, duboko. 1087 01:59:03,544 --> 01:59:07,903 Imaš najbolje izglede, pobijedit ćeš. Pobijedi ćeš! Ali budi pametan i drži se 1088 01:59:08,004 --> 01:59:12,403 podalje od njega. -Ide na spavanje ovaj put. Gotov je u ovoj rundi. -Trebao sam 1089 01:59:12,505 --> 01:59:16,649 prekinuti borbu tvog oca. Ovu ću sad prekinuti. -Nemoj, dobro? 1090 01:59:16,750 --> 01:59:20,995 Pusti me da završim. Moram to dokazati. -Što to? -Da nisam pogreška. 1091 01:59:23,853 --> 01:59:28,245 Pogledaj me. Nikad nisam imao prilike zahvaliti Apollu što mi je pomogao kad je 1092 01:59:28,346 --> 01:59:32,313 Mickey umro. Ali to nije ništa u usporedbi što si ti napravio. Naučio si 1093 01:59:32,414 --> 01:59:36,552 me kako se ponovno boriti i idem kući boriti se protiv toga. Ali ako se ja 1094 01:59:36,653 --> 01:59:40,690 borim, želim da se i ti boriš. Želim da odeš u taj ring i da nokautiraš 1095 01:59:40,791 --> 01:59:44,729 tog gada. Možeš li to napraviti? Reci to. -Nokautirat ću tog gada. 1096 01:59:44,930 --> 01:59:49,438 Znam da hoćeš. Znaš zašto? Zato što si Creed i volim te, mali. -I ja tebe. -Idi. 1097 01:59:49,539 --> 01:59:51,576 U redu, dušo, idemo. 1098 01:59:54,316 --> 01:59:56,420 Sredi ga, Donnie! 1099 01:59:59,861 --> 02:00:05,369 Počinje dvanaesta runda. Praktički nitko izvan Creedove obitelji i prijatelja 1100 02:00:05,574 --> 02:00:10,114 nije očekivao da će ga vidjeti u dvanaestoj rundi protiv Rickyja Conlana. 1101 02:00:10,217 --> 02:00:13,721 Izmjenjuju udarce kako se približavaju posljednje tri minute. 1102 02:00:14,091 --> 02:00:16,127 To je bio jak gornji aperkat. 1103 02:00:16,489 --> 02:00:20,403 To! -Svaki put kad poželite reći da je to početak kraja, 1104 02:00:20,512 --> 02:00:24,211 drugi borac uputi udarac koji ne možete vjerovati. 1105 02:00:24,413 --> 02:00:27,819 Teška Conlanova desnica. -Hajde! Nemoj sjediti tamo! 1106 02:00:28,154 --> 02:00:34,466 Izmjenjuju udarce u izmjeničnoj akciji koju većina nije očekivala. 1107 02:00:36,806 --> 02:00:42,347 Creed prima teške udarce, ali i upućuje svoje. Adonis uzvraća! 1108 02:00:42,484 --> 02:00:46,892 Još jedna odlučujuća borba između dva ratnika. -Ricky, razbij ga! -Hajde, mali! 1109 02:00:48,463 --> 02:00:52,268 Creed se izmiče i tjera prvaka u kut! -Tijelo! 1110 02:00:52,405 --> 02:00:57,414 Plasira udarce u tijelo kao da je Rocky Balboa! Ide gore kao da je Apollo Creed! 1111 02:00:57,515 --> 02:01:00,553 Razbij ga! -Završni trenuci borbe! 1112 02:01:01,491 --> 02:01:03,559 Ricky! 1113 02:01:03,862 --> 02:01:06,966 O tome ti ja pričam! -Conlan je pao. 1114 02:01:07,136 --> 02:01:10,441 Prvi put u karijeri da je srušen na tlo. 1115 02:01:10,542 --> 02:01:14,550 Zvono ga ne može spasiti u dvanaestoj i posljednjoj rundi. 1116 02:01:15,118 --> 02:01:18,592 Ricky, ustani! -Ostani dolje! -Ostani dolje! -Šest! 1117 02:01:18,727 --> 02:01:23,017 Dramatično odbrojavanje u Livepoolu. -Sedam. Osam. -Mora ustati da bi sačuvao 1118 02:01:23,118 --> 02:01:27,434 svoju šansu za pobjedu. -Jesi li dobro? -Dobro sam. -Pogledaj me! -Dobro sam. 1119 02:01:27,535 --> 02:01:31,781 Ustao je! -Što? -Zvono se oglasilo, Conlan je preživio 12. rundu! Kakav kraj. 1120 02:01:31,882 --> 02:01:35,726 Da je ta runda potrajala još 30 sekundi, možda bi imali novog prvaka. 1121 02:01:35,834 --> 02:01:38,799 Nezaboravna borba u nezaboravnoj večeri! 1122 02:01:38,935 --> 02:01:42,742 Nije više samo prezimenjak Apolla Creeda nego živuće utjelovljenje. 1123 02:01:42,844 --> 02:01:48,321 Dame i gospodo, molim vas aplauz za ova dva ratnika u ringu. 1124 02:01:48,956 --> 02:01:52,095 Pobjednik prema odluci sudaca... 1125 02:01:53,532 --> 02:01:57,840 I još uvijek neporaženi prvak svijeta... -Bio si dobar, mali. 1126 02:01:58,008 --> 02:02:01,113 "Lijepi" Ricky Conlan! -Donnie, opljačkali su te. 1127 02:02:01,282 --> 02:02:06,090 Da je ova borba bila deset sekundi duža... Deset sekundi duža... -Creed. 1128 02:02:10,268 --> 02:02:13,572 Samo tako nastavi, prijatelju. Ti si budućnost ovog sporta. 1129 02:02:13,942 --> 02:02:16,479 Ponosno nosi to prezime. -Poštovanje. 1130 02:02:16,882 --> 02:02:20,120 Čestitam, Adonis, na senzacionalnom trudu. 1131 02:02:20,222 --> 02:02:23,559 Želim zahvaliti mami. Ona je kod kuće. Volim te. 1132 02:02:23,662 --> 02:02:27,267 Iako je ljuta što ovom radim. Nadam se da sam je učinio ponosnom. 1133 02:02:27,368 --> 02:02:31,276 Skoro sam imala srčani, ali ponosna sam na tebe. -Obitelj mi je ovdje. 1134 02:02:31,377 --> 02:02:35,753 Bez njih, ovo ne bi bilo moguće. -Rocky, sin Apolla Creeda 1135 02:02:35,855 --> 02:02:39,226 pogleda te i nazove te svojom obitelji. Što to za tebe znači? 1136 02:02:39,327 --> 02:02:42,199 Znači da sam pravi sretnik. Što drugo reći? 1137 02:02:42,368 --> 02:02:46,994 On je pravi borac i pomaže mi da se borim protiv nekih stvari zato 1138 02:02:47,095 --> 02:02:51,620 to cijenim. Stvarno. -Adonise, znam da nikad nisi upoznao oca. 1139 02:02:51,821 --> 02:02:54,892 Ali da je ovdje večeras, što bi mu htio reći? 1140 02:02:58,635 --> 02:03:03,912 Rekao bih mu da ga volim i znam da me nije namjerno ostavio. 1141 02:03:04,714 --> 02:03:07,786 I ponosan sam što sam Creed. 1142 02:03:09,759 --> 02:03:14,233 Hvala, Adonise i čestitam na senzacionalnoj izvedbi. Jim. 1143 02:03:16,472 --> 02:03:19,210 Creed! Creed! Creed! 1144 02:03:22,251 --> 02:03:25,390 Hajde. Pričaj s njima. Hajde. 1145 02:03:47,638 --> 02:03:51,644 Publika je na nogama. Nitko ne želi napustiti arenu. 1146 02:03:51,812 --> 02:03:55,085 Svi prisutni znaju da su vidjeli nešto posebno. 1147 02:03:55,287 --> 02:03:59,160 Borbu koji nikad neće zaboraviti. Ricky Conlan je osvojio borbu. 1148 02:03:59,329 --> 02:04:02,400 Adonis Creed je osvojio večer. 1149 02:04:22,009 --> 02:04:24,745 To je to? -Da. 1150 02:04:29,425 --> 02:04:32,764 Želim vidjeti mogu li se popeti po ovim stepenicama. 1151 02:04:32,865 --> 02:04:36,104 Kad si prvi put došao ovamo? -S dvanaest godina. 1152 02:04:36,373 --> 02:04:39,310 Mislim da mi je to omiljeno mjesto. 1153 02:04:44,723 --> 02:04:49,766 Kad dođeš do vrha misliš da možeš letjeti. 1154 02:05:08,206 --> 02:05:12,013 Skoro smo stigli. Možeš ti to. 1155 02:05:19,663 --> 02:05:23,705 Hajde, mladiću. -Čekaj da uhvatim dah. -Hajde, nema stajanja. 1156 02:05:23,806 --> 02:05:27,946 Odmorit ćemo se na vrhu. -Samo minutu. -Ne, to si tražio, zar ne? 1157 02:05:28,148 --> 02:05:30,651 Idemo. Korak po korak. 1158 02:05:31,424 --> 02:05:33,432 Da. 1159 02:05:33,993 --> 02:05:36,062 Hajde. 1160 02:05:37,166 --> 02:05:42,276 Korak po korak. Tko ti je to rekao? -Neki starac. 1161 02:05:42,644 --> 02:05:45,683 To sam mislio za tebe, ne za sebe. 1162 02:05:47,922 --> 02:05:52,631 Mislim da su dodali još koju stepenicu. Ne znam. 1163 02:05:52,765 --> 02:05:56,839 Skoro smo stigli. -Proći ću još zadnje dvije. -Još jedna. 1164 02:05:57,308 --> 02:06:00,881 Kako se osjećaš? -Dobro. Jako dobro. 1165 02:06:06,795 --> 02:06:09,365 Dobro si, starče? -Jesam. 1166 02:06:10,336 --> 02:06:12,572 Lijep pogled. 1167 02:06:15,981 --> 02:06:19,888 Ako dovoljno jako gledaš, možeš vidjeti svoj čitav život odavde. 1168 02:06:20,122 --> 02:06:25,066 Kako izgleda? -Uopće nije loš. A tvoj? 1169 02:06:25,300 --> 02:06:27,604 Uopće ne izgleda loše. 1170 02:12:37,681 --> 02:12:40,761 Preveo: x200sx