1
00:00:54,726 --> 00:00:59,564
VARNA, BULGARIEN
2
00:01:12,327 --> 00:01:13,912
De damer.
3
00:01:27,342 --> 00:01:29,052
Baccarat.
4
00:01:29,719 --> 00:01:31,054
Udsøgt.
5
00:02:01,376 --> 00:02:02,544
Tihomir.
6
00:02:02,710 --> 00:02:04,379
Læg på.
7
00:02:07,257 --> 00:02:09,217
Bradley Fine.
8
00:02:13,888 --> 00:02:17,350
- De beærer mig.
- Fornøjelsen er helt på min side.
9
00:02:17,851 --> 00:02:20,395
Fortæl mig, hvor bomben er.
10
00:02:20,562 --> 00:02:23,940
- Ti sekunder, eller De dør.
- Hvor interessant.
11
00:02:24,107 --> 00:02:27,527
Da mine folk og jeg skjulte den, -
12
00:02:27,694 --> 00:02:30,405
- sørgede jeg for
at eliminere alle vidner.
13
00:02:33,074 --> 00:02:35,702
Og så eliminerede jeg
eliminatorerne.
14
00:02:37,537 --> 00:02:40,123
Derfor er jeg nu
den eneste, der ved, -
15
00:02:40,331 --> 00:02:45,962
- præcis hvor den uhyggeligt kompakte
og transportable atombombe befinder sig.
16
00:02:46,629 --> 00:02:47,964
Derfor ...
17
00:02:50,091 --> 00:02:53,428
... skulle jeg mene,
jeg har mere end ti sekunder.
18
00:02:54,137 --> 00:02:56,890
I så fald må De hellere spytte ...
19
00:03:02,395 --> 00:03:04,814
Pis også.
20
00:03:04,981 --> 00:03:07,942
Du gode gud!
Hvad skulle det til for?
21
00:03:08,193 --> 00:03:11,779
Det var ikke med vilje.
Der er vildt meget pollen i luften.
22
00:03:11,946 --> 00:03:14,908
Kors i kabyssen!
Har du taget dine piller?
23
00:03:15,116 --> 00:03:19,454
- Jeg glemte dem om bord på flyet.
- Jeg har lagt reserver i alle dine jakker.
24
00:03:19,621 --> 00:03:20,663
Har du?
25
00:03:20,830 --> 00:03:23,416
- Genialt. Tak.
- Ingen årsag.
26
00:03:23,583 --> 00:03:25,835
Jeg hørte dig snøfte
for nogen tid siden, -
27
00:03:26,002 --> 00:03:30,256
- og jeg reagerede ikke på det,
så det er dybest set min skyld.
28
00:03:30,423 --> 00:03:33,927
Der er tre mand på vej.
Skynd dig ud ad bagdøren.
29
00:03:41,100 --> 00:03:44,646
- Er der nogen herinde?
- Ja, der er en lige om hjørnet.
30
00:03:47,482 --> 00:03:50,818
De tre andre kommer
gennem døren bag dig lige nu.
31
00:03:54,155 --> 00:03:55,323
Yatzy.
32
00:03:55,490 --> 00:03:57,242
Av, min arm!
33
00:03:57,408 --> 00:03:59,827
Jeg skulle have taget
flere patroner med.
34
00:04:00,078 --> 00:04:03,665
Chokoladekrymmel plejer jeg ellers
at høvle i mig, men det her smagte ...
35
00:04:04,582 --> 00:04:07,585
Det kan ikke rigtig siges pænt.
Det smagte af rottelort.
36
00:04:07,752 --> 00:04:09,837
Gider I dæmpe jer lidt?
37
00:04:10,004 --> 00:04:13,591
Der er skadedyr på loftet,
og jeg er ked af at sige det, -
38
00:04:13,841 --> 00:04:16,010
men de har lavet pøller på kagen.
39
00:04:16,177 --> 00:04:17,595
- Til venstre?
- Nej.
40
00:04:17,845 --> 00:04:20,098
Gå til højre gennem tunnellen.
41
00:04:20,348 --> 00:04:23,101
Der er én til højre,
og han har en hel hær bag sig.
42
00:04:23,309 --> 00:04:25,478
- Sådan, min tøs.
- Pjat med dig.
43
00:04:41,869 --> 00:04:43,204
Pas på ryggen.
44
00:04:44,539 --> 00:04:46,332
Tæt på, Fine.
45
00:04:46,874 --> 00:04:48,710
- Hvem er den fineste i landet her?
- Dig!
46
00:04:49,335 --> 00:04:53,047
Bradley du er åh så fin
ville ønske du var min
47
00:04:53,381 --> 00:04:54,382
Duk dig!
48
00:04:58,720 --> 00:05:01,556
Flot klaret.
Pilates har gjort underværker for dig.
49
00:05:01,806 --> 00:05:02,807
Har du bemærket det?
50
00:05:02,974 --> 00:05:05,643
Du virker mere smidig,
sådan i hofteleddet.
51
00:05:05,810 --> 00:05:08,021
Ud fra en rent atletisk betragtning.
52
00:05:08,187 --> 00:05:11,316
Du virker bare ikke
så akavet længere. Klap i.
53
00:05:11,482 --> 00:05:12,650
- Ligeud?
- Nej.
54
00:05:12,817 --> 00:05:16,904
Tag trappen til højre.
Du får selskab på første afsats.
55
00:05:25,413 --> 00:05:28,499
- Tak for hjælpen.
- Der er fri bane resten af vejen.
56
00:05:30,043 --> 00:05:33,421
- Åh gud! Rotterne kan flyve!
- Gider I godt lige?
57
00:05:34,088 --> 00:05:38,009
Stands ved døren, Fine.
Der kommer en vagt. Jeg siger til.
58
00:05:38,176 --> 00:05:40,386
Vent. Tre ...
59
00:05:41,220 --> 00:05:43,181
... to, en, nu!
60
00:05:44,932 --> 00:05:47,352
Hov, glemte jeg at banke på?
61
00:05:53,441 --> 00:05:54,901
De flår i mit hår!
62
00:05:55,068 --> 00:05:57,570
- Jeg kan ikke se noget!
- Kan du ikke se mig?
63
00:05:57,737 --> 00:06:00,365
Der er biler på vej i din retning.
64
00:06:01,616 --> 00:06:04,619
- Løb ned til bådebroen!
- Fremragende ide.
65
00:06:04,869 --> 00:06:06,579
Tag Boyanovs båd!
66
00:06:26,474 --> 00:06:28,226
Der er ingen nøgler.
67
00:06:28,393 --> 00:06:31,938
Panelet til venstre under rattet.
Du kan kortslutte motoren.
68
00:06:34,899 --> 00:06:35,900
Jeg kan ikke nå.
69
00:06:37,151 --> 00:06:38,569
Så hold dig for ørerne.
70
00:06:38,736 --> 00:06:42,073
- Så kan jeg ikke høre din smukke røst.
- Nu ikke så kær, bare duk dig.
71
00:06:44,075 --> 00:06:47,203
Vælg koordinaterne 43.16547 -
72
00:06:47,370 --> 00:06:50,706
- og 27.94654.
Giv øjeblikkeligt ild.
73
00:07:08,015 --> 00:07:11,269
Det var tæt på.
Flot dronearbejde, Coop.
74
00:07:11,436 --> 00:07:13,563
Jeg kunne kysse dig!
75
00:07:13,729 --> 00:07:17,608
Det ville jeg tage imod med åben mund.
76
00:07:18,568 --> 00:07:22,029
Jeg giver en middag.
Flot arbejde, Coop.
77
00:07:22,196 --> 00:07:25,783
Gider du i øvrigt hente
mit rensetøj og min bil?
78
00:07:25,950 --> 00:07:27,285
Ja, selvfølgelig.
79
00:07:27,493 --> 00:07:31,581
Og min havemand skal fyres. Han kører
sprinkleren over med plæneklipperen.
80
00:07:31,747 --> 00:07:33,875
Gider du give ham sparket for mig?
81
00:07:34,041 --> 00:07:35,793
Ja, helt sikkert.
82
00:07:35,960 --> 00:07:37,879
Der er intet, jeg hellere vil.
83
00:07:38,129 --> 00:07:39,464
Du er den bedste.
84
00:07:39,797 --> 00:07:41,090
Vi hørmes ved.
85
00:07:41,257 --> 00:07:43,926
Åh gud, stakkels Jaime.
86
00:07:45,386 --> 00:07:48,222
Forstår du, Jaime ...
87
00:07:50,766 --> 00:07:54,645
- Er det dine børn, du har der?
- Ja, jeg har børn.
88
00:07:54,812 --> 00:07:57,315
Jeg dækker lige for øjnene.
89
00:07:58,316 --> 00:08:00,276
De stirrer på mig.
90
00:08:00,443 --> 00:08:01,944
De må ikke fyre mig.
91
00:08:02,111 --> 00:08:05,907
Det kunne jeg aldrig finde på.
Det her er bare en evaluering.
92
00:08:08,910 --> 00:08:10,119
Jaime ...
93
00:08:14,624 --> 00:08:17,001
Plæneklipperen
94
00:08:20,338 --> 00:08:21,964
Hen til plæneklipperen.
95
00:08:31,349 --> 00:08:32,934
Du er iskold, Susan.
96
00:10:25,463 --> 00:10:27,131
Hvor ser de lækre ud.
97
00:10:34,138 --> 00:10:37,725
Ikke for noget,
men de er umanerligt seje.
98
00:10:37,892 --> 00:10:39,310
Du spiser en vaskeklud.
99
00:10:46,984 --> 00:10:50,237
Jeg rensede bare lige smagsløgene.
100
00:10:50,404 --> 00:10:53,658
Tarveligt foderbræt,
du har inviteret mig med på.
101
00:10:53,824 --> 00:10:56,661
- Tag dig sammen, fedtsyl.
- Alt var optaget på Burger King.
102
00:10:58,829 --> 00:11:00,665
- Undskyld.
- Jeg har tænkt over noget.
103
00:11:02,166 --> 00:11:04,502
Jeg kan ikke klare mig uden dig.
104
00:11:04,669 --> 00:11:08,172
Derfor vil jeg gerne gøre
noget ganske særligt for dig.
105
00:11:11,676 --> 00:11:12,968
Hillemænd, Fine.
106
00:11:19,141 --> 00:11:20,851
Det er en kulret cupcake!
107
00:11:22,603 --> 00:11:24,271
Du elsker jo kage.
108
00:11:24,438 --> 00:11:26,691
Den er vel nok fin.
109
00:11:26,857 --> 00:11:30,361
Hvor pinligt havde det ikke været,
hvis det var en diamantring?
110
00:11:30,528 --> 00:11:32,613
Puha, ikke en diamantring.
111
00:11:32,780 --> 00:11:35,825
Så havde jeg måttet sige:
"Jeg vil ikke giftes med dig."
112
00:11:36,283 --> 00:11:40,329
Jeg vil ikke have dine
muskuløse arme og hænder til -
113
00:11:40,496 --> 00:11:43,332
- at smøre mig ind
i Nivea resten af livet -
114
00:11:43,499 --> 00:11:48,129
- og få tre små rollinger,
Karen, Tommy og Billy.
115
00:11:48,295 --> 00:11:50,840
"Kan I så komme ud!"
Ellers tak.
116
00:11:51,006 --> 00:11:52,967
Jeg vil hellere ...
117
00:11:53,134 --> 00:11:55,720
Kunne du give mig et smykke,
jeg rent faktisk kan gå med?
118
00:11:55,886 --> 00:11:57,138
Vil du ikke gå med den?
119
00:11:58,389 --> 00:12:01,183
Jo da. Ved en særlig lejlighed.
120
00:12:01,350 --> 00:12:02,643
Tag den på.
121
00:12:02,810 --> 00:12:03,978
Hold da op, hvad?
122
00:12:04,145 --> 00:12:05,980
Spændet er justerbart.
123
00:12:06,147 --> 00:12:09,191
Det ser man sjældent på et smykke.
124
00:12:09,358 --> 00:12:12,403
- Den er lige dig.
- Er den? Perfekt.
125
00:12:13,070 --> 00:12:17,241
Jeg mener det. Jeg kunne ikke
klare mig uden dig i min øresnegl.
126
00:12:17,408 --> 00:12:20,661
Jeg kan slet ikke det, du kan.
Kunne du lige se mig som spion?
127
00:12:22,913 --> 00:12:25,833
Ude i felten, med en pistol.
128
00:12:26,000 --> 00:12:29,420
Jeg bliver aldrig spion. Jeg kan
ikke engang klæde mig som en.
129
00:12:29,837 --> 00:12:33,591
Se nu dig i dit skræddersyede ...
Alt har det helt rigtige snit.
130
00:12:33,758 --> 00:12:37,762
Og jeg sidder her i
min posede kartoffelsæk.
131
00:12:37,928 --> 00:12:40,723
Den har ikke engang et mærke.
Det er vist en, min mor har syet.
132
00:12:40,890 --> 00:12:43,601
Jeg kan lige så godt
komme i gang med at hyppe.
133
00:12:43,768 --> 00:12:46,437
Helt ærligt,
vær ikke så hård ved dig selv.
134
00:12:46,604 --> 00:12:49,356
Vi to er det perfekte team.
135
00:12:50,566 --> 00:12:51,692
Kom her.
136
00:12:53,194 --> 00:12:54,278
Tættere på.
137
00:12:57,281 --> 00:13:00,284
- Du er ved at få øjenkatar.
- Hvabehar?
138
00:13:00,451 --> 00:13:04,205
Lige der. Har du kløet dig i øjet,
efter du tømte kattebakken?
139
00:13:04,371 --> 00:13:06,916
- Jeg har ikke kat.
- Hvorfor troede jeg det?
140
00:13:07,082 --> 00:13:10,377
- Aner det ikke.
- Du burde anskaffe dig nogle.
141
00:13:16,634 --> 00:13:20,513
Det forlyder, at våbnet stadig
er til salg til højestbydende.
142
00:13:20,679 --> 00:13:23,015
Andre end Boyanov ved,
hvor atombomben er.
143
00:13:23,182 --> 00:13:27,019
Formentlig hans datter, Rayna.
Hun er den eneste, han stolede på.
144
00:13:27,269 --> 00:13:30,564
Har du øjenkatar, Cooper?
Gå hjem, inden du smitter os.
145
00:13:30,731 --> 00:13:32,066
Jeg sagde det jo.
146
00:13:32,233 --> 00:13:37,071
Det er ikke øjenkatar, chef.
Det er bare en allergisk reaktion.
147
00:13:37,238 --> 00:13:40,658
Jeg er allergisk over for klamme
børnesygdomme, så hold dig væk.
148
00:13:40,825 --> 00:13:42,701
- Undskyld.
- Men du har helt ret.
149
00:13:42,868 --> 00:13:48,707
Efter Boyanovs død opsøgte Rayna
en bankboks i en DSK-filial i Varna.
150
00:13:48,791 --> 00:13:51,585
- Hvad ved vi om hende?
- Jeg har hendes journal.
151
00:13:52,419 --> 00:13:55,506
Den sidder fast.
Her er godt nok varmt.
152
00:13:56,382 --> 00:13:57,383
Lad mig ...
153
00:13:57,550 --> 00:14:00,761
Ikke røre mit tastatur med
dine katarbefængte fingre!
154
00:14:00,928 --> 00:14:03,722
Du kunne lige så godt
græde mig direkte ind i munden.
155
00:14:03,889 --> 00:14:05,891
Det er altså bare allergi.
156
00:14:06,058 --> 00:14:07,518
Sæt dig. Jeg gør det.
157
00:14:07,685 --> 00:14:09,728
- Okay.
- Rayna Boyanov.
158
00:14:09,937 --> 00:14:14,733
Jurist uddannet med udmærkelse
på Oxford. Har boet i London i ti år.
159
00:14:14,900 --> 00:14:18,904
Vi ved, hun er i kontakt med ledere
af forskellige terrororganisationer.
160
00:14:19,071 --> 00:14:20,322
Mest bekymrende:
161
00:14:20,489 --> 00:14:24,159
Solsa Dudaev, al-Qaeda-finansieret
leder af Tjetjeniens Martyrbrigade.
162
00:14:24,326 --> 00:14:26,579
Vi er ret sikre på,
han har beredskabet til -
163
00:14:26,745 --> 00:14:30,708
- at bringe bomben til New York inden
FN's generalforsamling i næste uge.
164
00:14:30,875 --> 00:14:35,004
En af vore kilder oplyser, at hun har
slået sig ned uden for Sofia. Nak hende.
165
00:14:36,422 --> 00:14:38,090
Tag mine ting, Coop.
166
00:14:40,050 --> 00:14:42,261
Og tag dog for pokker
nogle solbriller på.
167
00:14:42,428 --> 00:14:46,056
Det er, som om du er en sigøjner,
der forbander mig med sit blik.
168
00:14:46,473 --> 00:14:50,436
- Mit liv er en katastrofe.
- Nej, det er ikke.
169
00:14:50,603 --> 00:14:52,438
Jeg er 40 år og enlig.
170
00:14:52,605 --> 00:14:56,150
Jeg har ikke haft et forhold,
siden Jerry skred for tre år siden.
171
00:14:56,317 --> 00:14:57,902
Den skiderik.
172
00:14:58,068 --> 00:15:01,113
Da jeg blev ansat hos CIA,
troede jeg, alt ville blive anderledes.
173
00:15:01,280 --> 00:15:05,284
Jeg troede, jeg skulle være spion,
men jeg er stadig lige dødkedelig.
174
00:15:05,451 --> 00:15:08,203
Jeg synes altså,
du er pragtfuld, som du er.
175
00:15:08,370 --> 00:15:11,790
Du er spændende.
Men du tager for få chancer.
176
00:15:12,333 --> 00:15:17,421
Du har sikkert ret. Jeg hører
bare stadig min mors stemme:
177
00:15:17,588 --> 00:15:19,632
"Pæne piger skriver ofte historie."
178
00:15:19,798 --> 00:15:23,761
Du ved vel godt, det hedder:
"Pæne piger skriver sjældent historie"?
179
00:15:23,928 --> 00:15:27,348
- Det var ikke det, hun sagde.
- Hvad sagde hun ellers?
180
00:15:27,514 --> 00:15:31,310
"Bare fald i med tapetet."
Den hørte jeg meget i highschool.
181
00:15:31,477 --> 00:15:33,979
Og så var der:
"Opgiv dine drømme, Susan."
182
00:15:34,146 --> 00:15:35,898
Det fik jeg med
på en seddel i madpakken.
183
00:15:37,608 --> 00:15:39,193
Hør lige her.
184
00:15:39,860 --> 00:15:43,572
Hvad er egentlig forskellen
på os og Karen Walker?
185
00:15:43,739 --> 00:15:46,116
Bogstaveligt talt alt.
186
00:15:46,283 --> 00:15:48,869
Sludder. Du var lige så god
som hende på akademiet.
187
00:15:49,036 --> 00:15:51,664
Hun har gennemført
flere missioner end Fine.
188
00:15:52,081 --> 00:15:56,293
Hun er gyselig. Se hende lige.
Hun tror, hun er så perfekt.
189
00:15:56,752 --> 00:15:59,129
"Hej. Karen Walker, superspion."
190
00:16:00,422 --> 00:16:04,093
Perfekt hår, perfekt ansigt.
Hun må græde sig selv i søvn.
191
00:16:04,259 --> 00:16:06,053
- Det tror jeg nu ikke.
- Det gør hun.
192
00:16:06,220 --> 00:16:08,764
Og det er ikke små, nuttede tårer.
193
00:16:08,931 --> 00:16:12,434
Det er den store, tavse slags.
194
00:16:14,979 --> 00:16:17,940
Som en kidneybønne
vendt på hovedet.
195
00:16:18,190 --> 00:16:20,109
"Sådan ser jeg ud, når jeg sover."
196
00:16:20,275 --> 00:16:22,736
Hun ænser os ikke,
så selvoptaget som hun er.
197
00:16:23,529 --> 00:16:25,572
Hej, Nancy. Hej, Susan.
198
00:16:25,739 --> 00:16:27,491
Hej!
199
00:16:27,658 --> 00:16:30,786
I to smuksakker
er vel nok bare smukke.
200
00:16:34,748 --> 00:16:36,208
En Old Fashioned, tak.
201
00:16:36,375 --> 00:16:40,504
Betjeningen er vildt langsom.
Der går en time, før du får den.
202
00:16:40,587 --> 00:16:42,214
- Værsgo, frøken Walker.
- Tak.
203
00:16:43,632 --> 00:16:45,926
Alan kender mig.
Jeg kommer her tit.
204
00:16:46,093 --> 00:16:47,845
Det gør vi også. Ikke, Alan?
205
00:16:48,012 --> 00:16:51,056
- Alan? Alan!
- Gamle jas!
206
00:16:51,223 --> 00:16:52,683
Al!
207
00:16:53,017 --> 00:16:56,729
- Er De generet af de to, frøken?
- Nej, overhovedet ikke.
208
00:16:56,895 --> 00:16:58,897
- Alan!
- Han er bare så sød.
209
00:16:59,064 --> 00:17:01,984
Han lader totalt,
som om han ikke kender os.
210
00:17:02,151 --> 00:17:05,404
Nå, men jeg skal på ferie,
så vi ses, når jeg er tilbage.
211
00:17:06,321 --> 00:17:08,073
- Hvor skal du hen?
- Til Capri.
212
00:17:08,240 --> 00:17:09,742
Capri?
213
00:17:09,908 --> 00:17:13,662
Jeg ville helst bare blive her
og hygge mig med en god bog, -
214
00:17:13,829 --> 00:17:17,249
- men jeg har en yacht fuld af venner,
der venter på mig.
215
00:17:17,416 --> 00:17:20,878
Nå, men vi ses, når jeg kommer
fregnelækker og solbrun hjem.
216
00:17:21,045 --> 00:17:23,630
Så ses vi nemlig. Hej hej!
217
00:17:26,425 --> 00:17:28,343
Undskyld. Susan har det skidt.
218
00:17:29,219 --> 00:17:30,471
Det er noget med maven.
219
00:17:32,598 --> 00:17:34,433
Det var vel nok sødt af dig.
220
00:17:34,600 --> 00:17:37,227
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg gik i panik.
221
00:17:38,645 --> 00:17:41,023
- Se hende lige.
- Og så den kjole.
222
00:17:41,315 --> 00:17:45,360
Sikke en selvtillid.
Her er oven i købet rygning forbudt.
223
00:17:46,987 --> 00:17:48,155
Jeg går hjem.
224
00:17:48,322 --> 00:17:50,574
- Lad nu være.
- Jo.
225
00:17:50,741 --> 00:17:51,867
Susan ...
226
00:17:52,326 --> 00:17:55,329
- God bedring.
- Tak.
227
00:17:55,746 --> 00:17:59,083
- Alt okay, Fine?
- Jeg er netop ankommet.
228
00:17:59,249 --> 00:18:01,085
Den er fantastisk, Susan.
229
00:18:01,251 --> 00:18:04,296
Det er, fordi jeg kommer cikorie i.
230
00:18:06,590 --> 00:18:08,092
Er hun hjemme?
231
00:18:08,258 --> 00:18:11,428
Varmesensorerne blokeres
af en form for interferens.
232
00:18:11,595 --> 00:18:13,514
Jeg bryder mig ikke om det.
233
00:18:13,680 --> 00:18:16,642
Jeg er klar på en udfordring.
Lad os gå indenfor.
234
00:18:21,063 --> 00:18:24,066
Der er noget galt med dit kamera.
Kan du skifte det ud?
235
00:18:24,233 --> 00:18:25,484
For sent.
236
00:18:33,242 --> 00:18:34,535
Ingen vagter.
237
00:18:35,327 --> 00:18:38,205
Hendes far ville aldrig have
blottet sig på den måde.
238
00:18:38,372 --> 00:18:41,208
Vend om. Det her er for nemt.
239
00:18:41,375 --> 00:18:42,835
Jeg elsker, når det er nemt.
240
00:18:50,342 --> 00:18:53,971
Hold da op, Fine.
Jeg fatter ikke, du kan det der.
241
00:18:55,222 --> 00:18:56,974
Hvem er finest i landet her?
242
00:18:57,141 --> 00:18:58,684
Aner det ikke.
243
00:18:58,851 --> 00:19:00,686
Dig, gætter jeg på.
244
00:19:01,228 --> 00:19:02,771
Slip dit våben.
245
00:19:02,938 --> 00:19:04,148
Hvad foregår der?
246
00:19:04,314 --> 00:19:07,651
Spørger personen i din øresnegl,
hvad der foregår?
247
00:19:08,652 --> 00:19:10,362
Han skal lige straks dø.
248
00:19:10,612 --> 00:19:12,406
Det er, hvad der foregår.
249
00:19:16,160 --> 00:19:18,162
Stor skyder til en lille pige.
250
00:19:18,328 --> 00:19:21,081
Sådan noget må du ikke sige.
251
00:19:21,248 --> 00:19:25,210
Der er en knivblok til højre for dig.
Hun holder pistolen som en amatør.
252
00:19:25,377 --> 00:19:28,046
Du burde kunne gribe en kniv
og afvæbne hende.
253
00:19:28,213 --> 00:19:31,091
Foreslog vedkommende,
at du skal tage en af knivene?
254
00:19:32,009 --> 00:19:33,677
Nej, nej, nej!
255
00:19:33,844 --> 00:19:36,138
Fandens også! Fine?
256
00:19:37,222 --> 00:19:39,141
Kan de se mig nu?
257
00:19:40,267 --> 00:19:41,935
Lad mig justere vinklen lidt.
258
00:19:47,816 --> 00:19:49,401
Åh gud, Fine ...
259
00:19:51,069 --> 00:19:54,573
Hans navn var Bradley Fine.
Han arbejdede for CIA.
260
00:19:54,740 --> 00:19:59,077
De har også agenter ved navn
Matthew Wright, Timothy Cress, -
261
00:19:59,244 --> 00:20:01,872
Rick Ford og Karen Walker.
262
00:20:02,206 --> 00:20:04,333
Kom nu, Fine. Kom nu.
263
00:20:04,499 --> 00:20:08,003
Jeg kender alle jeres aktive agenter.
264
00:20:08,170 --> 00:20:11,840
Så medmindre I gerne vil
have flere lig på bordet, -
265
00:20:12,007 --> 00:20:14,760
bør I holde jer langt væk fra mig.
266
00:20:15,719 --> 00:20:19,848
Og snup så en Kleenex,
for nu bliver det rigtig sørgeligt.
267
00:20:25,062 --> 00:20:26,813
Åh gud, Fine ...
268
00:20:27,147 --> 00:20:29,524
I mit embede som vicedirektør -
269
00:20:29,691 --> 00:20:32,819
- har jeg aldrig haft
en vanskeligere opgave -
270
00:20:32,986 --> 00:20:36,823
- end at tage afsked med kolleger,
der er blevet taget fra os.
271
00:20:36,990 --> 00:20:40,244
Ved både ligsyn, bisættelser -
272
00:20:40,410 --> 00:20:43,705
- og mindehøjtideligheder som her
er det hårdt at skulle sige farvel.
273
00:20:43,872 --> 00:20:46,041
Der var intet,
du kunne have gjort, Susan.
274
00:20:46,208 --> 00:20:50,587
Bradley Fine var mere end blot
en arbejdskammerat og en ven.
275
00:20:50,754 --> 00:20:52,130
Han var en del af familien.
276
00:20:52,297 --> 00:20:57,594
Og selv i forvisning om, at universet
har en plan for hvert et menneskeliv, -
277
00:20:57,761 --> 00:21:02,474
- er det svært pludseligt at miste
så godt og hæderligt et menneske.
278
00:21:04,643 --> 00:21:07,020
Der er en knivblok til højre for dig.
279
00:21:07,187 --> 00:21:10,023
Jeg har læst din rapport
om Rayna Boyanov.
280
00:21:10,190 --> 00:21:12,567
Du er uden tvivl
temmelig bevæget lige nu, -
281
00:21:12,734 --> 00:21:16,405
- men vær venlig at undgå
brugen af ordet "smatkasse".
282
00:21:17,197 --> 00:21:21,034
Det var jeg slet ikke klar over,
jeg havde skrevet. Undskyld.
283
00:21:29,960 --> 00:21:34,256
Nancy, jeg sender dig et temmelig
grynet billede. Kan du forstørre det?
284
00:21:43,265 --> 00:21:44,641
Paris?
285
00:21:45,475 --> 00:21:48,854
Hvordan har det fissehul
fundet frem til vores navne?
286
00:21:49,021 --> 00:21:50,147
Vi ved det ikke.
287
00:21:50,314 --> 00:21:54,276
Og skru ned for bandeordene, Ford,
eller du får HR-afdelingen på nakken.
288
00:21:54,443 --> 00:21:57,070
"Fissehul" betyder noget
helt andet i England.
289
00:21:57,237 --> 00:22:01,241
Herovre betyder det "skede".
Der må være en muldvarp på spil.
290
00:22:01,408 --> 00:22:03,994
Eller også har de
hacket vores system.
291
00:22:04,161 --> 00:22:08,623
Uanset hvad er Rayna Boyanov
parat til at sælge et atomvåben -
292
00:22:08,790 --> 00:22:12,377
- til terrorister, og vi aner ikke,
hvor hverken hun eller bomben er.
293
00:22:12,544 --> 00:22:15,505
Heldigvis har vores tekniker
Susan Cooper fundet et spor.
294
00:22:16,465 --> 00:22:18,675
Rayna havde et nummer på
Sergio De Luca, -
295
00:22:18,842 --> 00:22:23,096
- som vi mistænker for at fungere som
kontaktperson til terroristgrupper.
296
00:22:23,263 --> 00:22:25,640
Han skal muligvis
finde købere til bomben.
297
00:22:25,807 --> 00:22:28,143
Nummeret var til
hans kontor i Paris.
298
00:22:28,310 --> 00:22:31,480
Jeg sagde jo, du skulle have sat
mig på opgaven i stedet for Fine.
299
00:22:31,646 --> 00:22:33,648
Nu tager jeg kraftedeme derover.
300
00:22:33,815 --> 00:22:36,860
Det går ikke. Vi skal have
en til at skygge De Luca, -
301
00:22:37,027 --> 00:22:40,864
- som forhåbentlig vil føre os til Rayna,
men det kan ikke være nogen af jer.
302
00:22:41,490 --> 00:22:43,283
Jeg ved, hvad vi gør.
303
00:22:43,450 --> 00:22:46,912
- Jeg bruger Face/
- Off-maskinen
og får et helt nyt ansigt.
304
00:22:47,079 --> 00:22:49,039
De vil aldrig opdage, det er mig.
305
00:22:49,206 --> 00:22:51,917
- Husk småpenge til maskinen.
- Skal jeg betale for det?
306
00:22:52,084 --> 00:22:55,420
- Nej, for den findes ikke!
- Gu gør den da så.
307
00:22:55,587 --> 00:22:58,882
Jeg hørte Cress og Wright
tale om den på lokummet.
308
00:22:59,049 --> 00:23:01,176
Jeg er ret sikker på,
de lavede fis med dig.
309
00:23:01,343 --> 00:23:03,220
Sådan et par møgskeder!
310
00:23:03,387 --> 00:23:05,472
Du skal virkelig til
at holde op med det der.
311
00:23:05,639 --> 00:23:09,810
Vi er nødt til at sende en af sted,
uanset om de har identificeret os.
312
00:23:09,976 --> 00:23:13,230
Vi har prøvet det før,
og vi har altid knaldet skurken.
313
00:23:13,647 --> 00:23:15,649
Det her er mere end bare
en likvidering.
314
00:23:15,816 --> 00:23:18,443
Vi kan fælde Rayna, De Luca
og nogle terroristledere -
315
00:23:18,610 --> 00:23:20,737
og samtidig bjærge våbnet.
316
00:23:20,904 --> 00:23:24,616
Vi skal bare bruge en, der ikke
vil påkalde sig opmærksomhed.
317
00:23:24,783 --> 00:23:26,785
- En, der er usynlig.
- Jeg gør det.
318
00:23:26,952 --> 00:23:29,037
Ellers tak, kantinedame.
319
00:23:29,204 --> 00:23:30,205
Jeg mener det.
320
00:23:30,372 --> 00:23:32,249
Jeg har aldrig været i felten før.
321
00:23:32,416 --> 00:23:34,709
Præcis. Snotåndssvag ide.
322
00:23:34,876 --> 00:23:38,880
Derfor er det ret usandsynligt,
at jeg skulle være blevet afsløret.
323
00:23:39,047 --> 00:23:42,217
Men du arbejdede med Fine.
Måske har de også en profil på dig.
324
00:23:42,384 --> 00:23:45,971
Det er muligt, men chancen for,
at de har set mit ansigt, er minimal.
325
00:23:46,471 --> 00:23:49,933
Jeg vil virkelig gerne gøre det,
frøken Crocker. For Fine.
326
00:23:51,476 --> 00:23:53,645
Du overvejer det vel ikke seriøst?
327
00:23:53,812 --> 00:23:57,357
Hvis du tror, jeg lader dig
sende en fucking sekretær ud -
328
00:23:57,524 --> 00:24:00,819
- for at gøre mit arbejde,
så får du min opsigelse nu og her.
329
00:24:00,986 --> 00:24:05,574
Jeg vil godt lige indskyde,
at jeg teknisk set er uddannet agent.
330
00:24:07,784 --> 00:24:09,369
Helbefaren agent.
331
00:24:09,536 --> 00:24:12,414
Agent, agent, agent og agent.
332
00:24:12,831 --> 00:24:14,207
Overvejer du det?
333
00:24:14,374 --> 00:24:18,795
For alle de tilstedeværendes
sikkerheds skyld, ja, så overvejer jeg det.
334
00:24:18,962 --> 00:24:21,423
Så siger jeg uden
videre overvejelse op.
335
00:24:24,342 --> 00:24:28,263
- Og Face/
- Off-maskinen findes.
I holder den bare hemmelig for mig.
336
00:24:30,515 --> 00:24:32,350
Det er aldrig sket før.
337
00:24:33,977 --> 00:24:35,812
Det er vel nok et nydeligt kontor.
338
00:24:36,480 --> 00:24:40,817
Hvad er det med dig, Cooper?
Har du en ilter side?
339
00:24:40,984 --> 00:24:43,695
Der skulle faktisk have stået
"smaltaljet" i den rapport.
340
00:24:43,987 --> 00:24:45,655
Jeg har læst din journal.
341
00:24:45,822 --> 00:24:50,494
Du var den bedste på din årgang,
hvad angår computere og agentstøtte.
342
00:24:50,660 --> 00:24:56,291
Men din væremåde signalerer,
at du aldrig har holdt på en pistol.
343
00:24:56,458 --> 00:24:59,044
Derfor blev jeg noget overrasket, -
344
00:24:59,211 --> 00:25:01,171
- da jeg så optagelserne
fra denne øvelse.
345
00:25:07,511 --> 00:25:09,971
- Er det overhovedet mig?
- Åndssvage pistol!
346
00:25:11,640 --> 00:25:13,350
Det kører da vist for hurtigt.
347
00:25:14,184 --> 00:25:15,894
Kameravinkler og den slags.
348
00:25:17,646 --> 00:25:19,356
Så stop dog, Cooper!
349
00:25:20,815 --> 00:25:22,359
Det er taget ud af kontekst.
350
00:25:23,151 --> 00:25:25,153
Jeg har nok set det 15 gange.
351
00:25:25,320 --> 00:25:28,365
Kors i røven! Det var lige før,
jeg lagde det på YouTube.
352
00:25:28,532 --> 00:25:32,536
Jeg var mildest talt noget
beklemt ved situationen.
353
00:25:32,702 --> 00:25:36,039
Men det er mere end ti år siden,
og instruktøren kom ikke til skade.
354
00:25:36,206 --> 00:25:39,584
- Var det Fine, der var din mentor?
- Ja.
355
00:25:39,751 --> 00:25:42,420
Hvorfor blev du ikke feltagent?
356
00:25:42,587 --> 00:25:46,091
Vi var sådan et storartet team,
og Fine havde nogle gode argumenter.
357
00:25:46,258 --> 00:25:48,927
Jeg hørte måske nok mere hjemme ...
358
00:25:49,094 --> 00:25:50,845
I hans øre.
359
00:25:51,012 --> 00:25:54,099
Han stækkede dig. Det var meget
almindeligt her, inden jeg kom til.
360
00:25:54,266 --> 00:25:56,393
Jeg syntes,
han havde nogle gode pointer.
361
00:25:57,185 --> 00:25:58,186
Kvinder ...
362
00:25:58,687 --> 00:26:01,439
Har du modtaget
nogen felttræning siden da?
363
00:26:01,523 --> 00:26:02,524
Nej, chef.
364
00:26:02,774 --> 00:26:05,360
Jeg burde sende dig på kursus,
men det er der ikke tid til, -
365
00:26:05,569 --> 00:26:08,029
og dit navn må ikke slippe ud.
366
00:26:09,239 --> 00:26:11,575
- Skal jeg af sted?
- Ja, det skal du.
367
00:26:14,077 --> 00:26:17,956
Men det er udelukkende
en overvågningsmission.
368
00:26:18,248 --> 00:26:19,374
Forstået.
369
00:26:19,624 --> 00:26:22,252
Du får en ny identitet.
Du er ikke længere Susan Cooper.
370
00:26:22,419 --> 00:26:24,546
Det har jeg nogle ideer til.
371
00:26:24,713 --> 00:26:28,550
Jeg har gået og tumlet lidt med
Seraphina, Maddox, Gisele ...
372
00:26:28,633 --> 00:26:30,093
Carol Jenkins.
373
00:26:30,260 --> 00:26:31,428
Carol Jenkins?
374
00:26:31,595 --> 00:26:35,932
Altså, jeg har engang kendt
en 13-årig pige ved navn Carol.
375
00:26:36,099 --> 00:26:39,978
Hun plejede at trække mig efter sig
med min fletning som hundesnor -
376
00:26:40,145 --> 00:26:42,105
og tvinge mig til at tigge om kiks.
377
00:26:42,272 --> 00:26:43,773
Carol Jenkins.
378
00:26:43,940 --> 00:26:46,067
Carol Jenkins, sådan!
379
00:26:46,234 --> 00:26:48,486
Carol er enlig mor til fire -
380
00:26:48,653 --> 00:26:52,782
- og udstationeret for at foretage
et salgsfremstød for et softwarefirma.
381
00:26:52,949 --> 00:26:54,618
Det er noget af -
382
00:26:54,784 --> 00:26:56,453
et spring fra ...
383
00:26:58,038 --> 00:26:59,539
- Noget galt?
- Nej.
384
00:26:59,914 --> 00:27:03,835
Jeg tænkte bare, om det er min familie,
eller om jeg har taget gidsler.
385
00:27:04,002 --> 00:27:07,839
Hvordan skal De Luca tage mig
alvorligt med det udseende?
386
00:27:07,922 --> 00:27:09,674
Han skal ikke tage dig
noget som helst.
387
00:27:09,841 --> 00:27:13,928
Du skal slet ikke tage kontakt
til nogen af målene.
388
00:27:14,179 --> 00:27:16,139
Ren overvågning.
389
00:27:16,306 --> 00:27:19,309
Vi installerer dig i ejendommen
over for De Lucas kontor.
390
00:27:19,476 --> 00:27:23,521
Du bliver koblet på hans telelinje og får
adgang til hans samtaler og datastrøm.
391
00:27:23,688 --> 00:27:26,316
Frækkere bliver det ikke.
Vi risikerer, -
392
00:27:26,483 --> 00:27:30,111
- at en atombombe havner mellem
hænderne på terrorister. Forstået?
393
00:27:30,362 --> 00:27:33,156
- Ja.
- Patrick har udstyr klar til dig.
394
00:27:38,161 --> 00:27:41,831
Åh gud ...
Hvad har du rodet dig ud i?
395
00:27:44,125 --> 00:27:48,004
Har du fundet på et spionnavn?
Mit skulle være "Amber Valentine".
396
00:27:48,171 --> 00:27:51,675
- Det lyder som en pornostjerne.
- Jeg brugte bare spionformularen.
397
00:27:51,841 --> 00:27:54,386
Mit første kæledyr hed Amber,
og jeg boede på Valentine Street.
398
00:27:54,552 --> 00:27:56,513
Det er sådan, man får sit pornonavn.
399
00:27:56,680 --> 00:27:59,557
Jeg troede, det var ens spionnavn.
Hvad ville dit blive?
400
00:27:59,724 --> 00:28:02,686
"Pøllefrans
Martin Luther King Jr. Boulevard."
401
00:28:06,356 --> 00:28:08,149
Hold da op!
402
00:28:09,317 --> 00:28:11,486
Hvor er det vildt!
403
00:28:11,653 --> 00:28:14,781
- Du er spion!
- Jeg ved det.
404
00:28:14,864 --> 00:28:17,826
- Sådan en får du!
- Nej, det gør jeg ikke.
405
00:28:18,535 --> 00:28:21,705
- Se lige der.
- Det ser avanceret ud.
406
00:28:22,038 --> 00:28:24,207
Det er ligesom at være i fremtiden.
407
00:28:24,999 --> 00:28:27,544
- Patrick.
- Susan.
408
00:28:27,711 --> 00:28:32,006
Elaine har udførligt bedt mig
forberede visse remedier til dig.
409
00:28:33,591 --> 00:28:34,718
De er ikke til dig.
410
00:28:39,222 --> 00:28:40,557
En voldtægtsfløjte?
411
00:28:40,807 --> 00:28:42,851
Du bliver kun udstyret med ting, -
412
00:28:43,017 --> 00:28:46,062
- en enlig kvinde på rejse
gennem Europa ville medbringe.
413
00:28:46,229 --> 00:28:49,399
- Sådan en kan jo fås i håndkøb.
- Ikke denne fløjte.
414
00:28:49,566 --> 00:28:54,529
Blæser du i den, affyres en lille giftpil,
der vil uskadeliggøre din modstander.
415
00:28:54,738 --> 00:28:57,407
Desuden virker den kun
med dine fingeraftryk.
416
00:28:57,657 --> 00:28:59,409
Det er virkelig sejt.
417
00:28:59,576 --> 00:29:01,578
Den er jo supercool.
418
00:29:01,745 --> 00:29:06,291
Denne spray mod neglesvamp kan
fastfryse ethvert sikkerhedssystem.
419
00:29:07,208 --> 00:29:10,211
Det er noget af et billede
at rende rundt i Europa med.
420
00:29:10,378 --> 00:29:14,090
- Den fungerer også som peberspray.
- Kunne den så ikke ligne peberspray?
421
00:29:14,257 --> 00:29:17,260
Det er faktisk en udmærket ide.
En anden god gang.
422
00:29:17,510 --> 00:29:20,555
Jeg kan godt vente,
mens du printer en ny etiket.
423
00:29:20,764 --> 00:29:24,434
Så skal jeg til at tænde printeren igen,
og det gider jeg egentlig ikke.
424
00:29:25,351 --> 00:29:26,936
Disse er fyldt med kloroform.
425
00:29:27,103 --> 00:29:30,607
Det er en uhyggeligt velvoksen
pakke hæmorideservietter.
426
00:29:30,774 --> 00:29:34,778
Den gør mig lidt bekymret for,
hvad der egentlig foregår deromme.
427
00:29:34,986 --> 00:29:37,614
Det skal jeg ikke kunne sige.
Jeg har ikke selv det problem.
428
00:29:37,864 --> 00:29:41,618
Hvis du skulle være blevet forgivet,
så tyg en af disse.
429
00:29:43,703 --> 00:29:44,954
AFFØRINGSMIDDEL
430
00:29:45,997 --> 00:29:49,793
Har jeg gjort noget,
der har fornærmet dig?
431
00:29:50,001 --> 00:29:51,753
Det er et bizart tema.
432
00:29:52,128 --> 00:29:55,298
Afslutningsvis får alle agenter
en natkikkert -
433
00:29:55,465 --> 00:29:56,800
skjult i et armbåndsur.
434
00:29:56,966 --> 00:29:59,302
Det her har jeg læst om.
435
00:29:59,636 --> 00:30:00,804
Hvem er det?
436
00:30:00,970 --> 00:30:03,181
Det er Bette Midler
og Barbara Hershey.
437
00:30:03,473 --> 00:30:05,016
Fra "Friends".
438
00:30:05,975 --> 00:30:08,812
Hvor vild med "Friends"
skal jeg forestille at være?
439
00:30:09,020 --> 00:30:11,189
Meget, vil jeg tro,
eftersom du har uret.
440
00:30:11,481 --> 00:30:14,818
- Jeg flyver!
- Anthony, spar på batteriet.
441
00:30:14,984 --> 00:30:16,277
Får jeg den?
442
00:30:16,444 --> 00:30:18,321
Nej, det gør du ikke.
443
00:30:18,488 --> 00:30:21,366
Jeg har pakket dine tasker.
Skynd dig at klæde om.
444
00:30:21,533 --> 00:30:24,327
Carol Jenkins skal
af sted til lufthavnen.
445
00:30:24,619 --> 00:30:27,956
Det er meget tappert af dig
at ofre livet for nationens skyld.
446
00:30:28,331 --> 00:30:30,708
Jeg kommer da tilbage.
447
00:30:31,167 --> 00:30:32,502
Vi får se.
448
00:30:43,388 --> 00:30:45,223
Du ser fantastisk ud.
449
00:30:45,390 --> 00:30:48,351
Jeg ligner en eller andens
homofobiske tante.
450
00:30:49,060 --> 00:30:53,147
PARIS, FRANKRIG
451
00:30:55,024 --> 00:30:56,818
Til hotel Modière, tak.
452
00:30:58,820 --> 00:31:00,280
Hvor spændende.
453
00:31:02,323 --> 00:31:03,533
Louvre!
454
00:31:05,702 --> 00:31:07,370
Sikke et smukt hotel.
455
00:31:07,537 --> 00:31:10,039
Er det ikke det?
Så håber jeg, det er det der.
456
00:31:10,206 --> 00:31:13,042
Niks. Måske næste gang.
457
00:31:13,251 --> 00:31:18,214
Nu bevæger vi os vist ind
i et mere tvivlsomt område.
458
00:31:19,048 --> 00:31:21,009
Det ser lidt skummelt ud.
459
00:31:21,259 --> 00:31:25,221
Nu synes jeg godt,
vi kan køre tilbage mod mit hotel.
460
00:31:25,847 --> 00:31:28,725
Nej, nej, nej. Det her ...
461
00:31:29,434 --> 00:31:33,938
Jeg tvivler stærkt på,
at det her er hotel Modière.
462
00:31:36,232 --> 00:31:37,942
Men det er det.
463
00:32:03,217 --> 00:32:04,594
Uha.
464
00:32:16,940 --> 00:32:19,442
Bevar nu roen, Susan.
465
00:32:20,109 --> 00:32:22,278
Nancy? Kan du høre mig?
466
00:32:22,612 --> 00:32:24,614
Jeg er her.
467
00:32:24,781 --> 00:32:28,409
Flagermusene er væk.
Vi er nu skadedyrsfri.
468
00:32:28,576 --> 00:32:31,955
- Har du fået din pistol, Carol?
- Ja, og det skal du ikke kalde mig.
469
00:32:32,121 --> 00:32:35,625
Åh, herregud ...
Jeg tror, jeg får et hjerteanfald.
470
00:32:35,792 --> 00:32:38,962
Jeg kan ikke. Det var Fine,
der var spionen, ikke mig.
471
00:32:39,128 --> 00:32:42,966
Tag det roligt, jeg er her.
Jeg taler til dig hele vejen.
472
00:32:43,132 --> 00:32:45,635
Okay? Tag kameraet på.
Jeg vil se dit værelse.
473
00:32:46,469 --> 00:32:48,680
Det skal du ikke ønske dig.
Så fælt er det.
474
00:32:49,263 --> 00:32:51,516
Bo Bedre i dyb depression.
475
00:32:53,142 --> 00:32:56,354
Du er vist blevet indlogeret
på Hotel d'Inglebærre.
476
00:32:56,646 --> 00:32:59,857
Få dig nu noget søvn.
Vi går i gang i morgen tidlig.
477
00:33:00,024 --> 00:33:02,568
Når jeg ser hende Rayna-dåsen ...
Hun skal dø for det med Fine.
478
00:33:04,445 --> 00:33:06,364
Træk vejret dybt.
479
00:33:06,531 --> 00:33:09,200
Du kommer slet ikke
i nærheden af hende, -
480
00:33:09,367 --> 00:33:10,952
så det skal du ikke bekymre dig om.
481
00:33:11,285 --> 00:33:14,497
Folkens ...
Der er en mus på mine patter.
482
00:33:14,664 --> 00:33:16,332
Du har det vist bedre der.
483
00:33:16,499 --> 00:33:19,168
- Okay. Godnat.
- Godnat.
484
00:33:29,804 --> 00:33:32,265
Du kan godt, Susan.
485
00:33:32,432 --> 00:33:34,267
Du er en kriger.
486
00:33:35,018 --> 00:33:37,729
Du er et våben, okay?
487
00:33:38,021 --> 00:33:41,065
- Ingen sved.
- Du ser ellers ud, som om du sveder.
488
00:33:43,484 --> 00:33:44,819
Hvad laver du her?
489
00:33:45,236 --> 00:33:48,865
Hvordan sneg jeg mig ind på det her
lusede værelse? Jeg er rigtig spion.
490
00:33:48,990 --> 00:33:49,991
Du havde sagt op.
491
00:33:50,158 --> 00:33:52,035
Vi skal forhindre
salget af en atombombe, -
492
00:33:52,201 --> 00:33:55,204
- og så sender de gudhjælpemig en,
der ligner julemandens kone.
493
00:33:55,371 --> 00:33:59,042
Jeg er her undercover,
fordi du slet ikke burde være her.
494
00:33:59,208 --> 00:34:02,003
Jeg har det med at gøre ting,
folk siger, jeg ikke kan.
495
00:34:02,170 --> 00:34:05,006
Gå gennem ild, stå på vandski
med bind for øjnene -
496
00:34:05,173 --> 00:34:06,758
og lære at spille klaver.
497
00:34:07,050 --> 00:34:10,261
Og jeg har i sinde at nakke
De Luca, Rayna og Dudaev -
498
00:34:10,428 --> 00:34:11,721
og få fat i bomben.
499
00:34:11,888 --> 00:34:15,433
- Hvorfor skal du blande dig?
- Tror du, du er klar til felten?
500
00:34:15,600 --> 00:34:17,560
Jeg har brugt
en hjertestarter på mig selv.
501
00:34:17,727 --> 00:34:20,605
Jeg har pillet glasskår ud
af mit eget øje.
502
00:34:20,772 --> 00:34:23,274
Jeg sprang ud fra et højhus -
503
00:34:23,441 --> 00:34:27,737
- med en regnfrakke som faldskærm
og brækkede begge ben.
504
00:34:27,904 --> 00:34:31,866
Og alligevel lod jeg, som om
jeg var med i Cirque du Soleil.
505
00:34:32,200 --> 00:34:36,537
Jeg har slugt og skidt mikrochips
nok til at bygge en computer.
506
00:34:36,704 --> 00:34:41,375
Denne arm er blevet flået helt af
og syet på igen med denne arm.
507
00:34:41,876 --> 00:34:45,254
Det tror jeg slet ikke er muligt,
rent lægevidenskabeligt.
508
00:34:45,546 --> 00:34:48,216
Trods et overhængende
attentatforsøg -
509
00:34:48,382 --> 00:34:52,470
- holdt jeg en overbevisende tale
for Kongressen som Barack Obama.
510
00:34:52,804 --> 00:34:56,140
Iført ansigtsmaling?
Temmelig upassende.
511
00:34:56,307 --> 00:34:59,102
Jeg har set kvinden, jeg elsker,
blive smidt ud af et fly -
512
00:34:59,268 --> 00:35:01,604
og ramt af et andet fly i luften.
513
00:35:02,105 --> 00:35:06,984
Jeg er kørt ud fra en motorvejsbro
og ned på et tog, mens der var ild i mig.
514
00:35:07,151 --> 00:35:10,113
Ikke i bilen. Der var ild i mig.
515
00:35:10,446 --> 00:35:11,989
Du er godt nok intens.
516
00:35:14,450 --> 00:35:17,620
- Jeg tog den her i din minibar.
- Det var ikke pænt gjort.
517
00:35:23,459 --> 00:35:25,503
Du spolerer missionen.
518
00:35:25,753 --> 00:35:28,297
Nej, du spolerer missionen.
519
00:35:28,798 --> 00:35:31,467
Nej, det gør du.
520
00:35:32,510 --> 00:35:34,053
Nej, det gør du!
521
00:35:35,263 --> 00:35:37,807
Dig gange uendeligt.
522
00:35:38,975 --> 00:35:41,602
Kunne det her hotel
være mere dødsagtigt?
523
00:35:49,485 --> 00:35:52,155
Mit kontor ligger her.
524
00:35:52,321 --> 00:35:56,367
Det betyder, at De Lucas
ligger lige overfor i nummer ...
525
00:35:59,954 --> 00:36:02,874
Det er forhåbentlig ikke
De Lucas ejendom.
526
00:36:03,124 --> 00:36:04,834
Han må have vidst, vi kom.
527
00:36:05,209 --> 00:36:08,129
- Hvad gør jeg nu?
- Ikke gå i panik.
528
00:36:08,379 --> 00:36:10,965
Nød lærer nøgen kvinde.
Vi skal nok klare det.
529
00:36:12,884 --> 00:36:14,677
Undskyld, jeg forstyrrer.
530
00:36:15,386 --> 00:36:18,723
Hvornår har der været brand?
531
00:36:19,223 --> 00:36:23,144
I går aftes. Et ordentligt bål.
532
00:36:23,519 --> 00:36:24,729
Se her.
533
00:36:25,146 --> 00:36:26,355
Må jeg låne den?
534
00:36:26,772 --> 00:36:28,024
Ja, værsgo.
535
00:36:33,738 --> 00:36:37,033
Bor den mand her i gaden?
536
00:36:37,200 --> 00:36:39,035
Nej, ham kender jeg ikke.
537
00:36:39,493 --> 00:36:42,538
Okay, jeg har billedet.
Jeg kører det straks gennem systemet.
538
00:36:49,420 --> 00:36:52,048
Ingen resultater.
Måske var han bare tilskuer.
539
00:36:52,757 --> 00:36:55,301
Led videre.
Jeg har mistanke til ham.
540
00:36:55,551 --> 00:36:59,055
Og jeg har en mistanke om,
at du lige straks jokker i spinaten.
541
00:37:01,515 --> 00:37:03,267
Røv og roulade, det er Ford.
542
00:37:03,517 --> 00:37:07,438
- Sharon, vidste du, Ford er i felten?
- Der er intet, jeg kan gøre ved det.
543
00:37:07,772 --> 00:37:09,982
Hvad med at få dig nogle venner?
544
00:37:10,191 --> 00:37:14,695
Fik du til opgave at advare målet,
så han ville brænde alting ned?
545
00:37:14,820 --> 00:37:17,114
I så fald har du løst den til UG.
546
00:37:17,323 --> 00:37:21,327
De har formentlig set dig her og der
og alle vegne. Du bliver slået ihjel.
547
00:37:21,661 --> 00:37:25,331
Intet kan slå mig ihjel.
Jeg er immun over for 179 typer gift.
548
00:37:25,665 --> 00:37:28,417
Det ved jeg,
fordi jeg slugte dem på én gang, -
549
00:37:28,584 --> 00:37:32,797
- da jeg infiltrerede en hemmelig
giftslugnings-forbryderring.
550
00:37:33,798 --> 00:37:34,966
Det var ligesom hundekamp.
551
00:37:35,091 --> 00:37:38,135
Men i stedet for hunde var det
mennesker, der slugte gift, -
552
00:37:38,386 --> 00:37:41,555
- mens rigmænd væddede om,
hvorvidt vi ville overleve eller ej.
553
00:37:42,098 --> 00:37:44,392
Den har jeg svært ved at tro på.
554
00:37:44,558 --> 00:37:47,061
Jeg var død i fem minutter,
men livede op igen.
555
00:37:47,186 --> 00:37:49,939
Han ligner jo en parodi
på Kim Larsen.
556
00:37:50,106 --> 00:37:51,941
Ved Crocker, du er her?
557
00:37:52,108 --> 00:37:54,610
Jeg har ikke brug for nogens
tilladelse til at redde nationen -
558
00:37:54,777 --> 00:37:56,821
- og hævne min gode ven
Bradley Fine.
559
00:37:56,988 --> 00:37:59,448
Du hadede ham.
Du kaldte ham Beverly Klejn.
560
00:37:59,824 --> 00:38:02,493
Da du var hans nisseven,
gav du ham tamponer.
561
00:38:02,743 --> 00:38:05,288
Mænd er hinandens rivaler.
Det forstår du ikke.
562
00:38:05,454 --> 00:38:07,832
Medmindre du har en gøj
oppe under skørterne.
563
00:38:07,999 --> 00:38:11,085
Det er virkelig ubehøvlet
at sige "gøj" og gøre det der.
564
00:38:11,252 --> 00:38:14,297
Ingen ser mig,
hvis jeg ikke ønsker det.
565
00:38:14,463 --> 00:38:16,799
Jeg bevæger mig
som en skygge.
566
00:38:19,468 --> 00:38:22,972
Han er totalt fra snøvsen.
Sharon siger, han virkelig har sagt op.
567
00:38:23,222 --> 00:38:24,307
Han vil se blod.
568
00:38:24,473 --> 00:38:26,475
Han ser også barsk ud med
den Louis Vuitton-rygsæk.
569
00:38:29,979 --> 00:38:32,857
Nancy, se der.
Det er manden fra ildebranden.
570
00:38:33,816 --> 00:38:35,151
Jeg følger efter ham.
571
00:38:35,318 --> 00:38:40,031
Hvor spændende! Og jeg følger dig,
der følger efter ham. Sikke en dag.
572
00:38:46,370 --> 00:38:48,622
Tror du, Ford fører ham i en fælde?
573
00:38:48,789 --> 00:38:51,375
Idioten aner ikke engang,
han bliver skygget.
574
00:38:54,670 --> 00:38:58,549
Nu mødes han med en kvinde.
Har du nogen ide om, hvem hun er?
575
00:38:58,716 --> 00:39:01,135
Nej, det er svært at se.
Kan du komme tættere på?
576
00:39:05,222 --> 00:39:08,017
Manden byttede Fords rygsæk ud.
Han er blevet narret.
577
00:39:11,187 --> 00:39:13,856
Jeg må advare ham. Ford!
578
00:39:14,023 --> 00:39:17,318
Lad mig komme frem!
Jeg har glemt mit barn!
579
00:39:17,485 --> 00:39:19,695
Af vejen! Jeg er syg!
580
00:39:19,862 --> 00:39:23,657
Sig, du har skidt i bukserne.
Så skulle jeg nok flytte mig.
581
00:39:24,033 --> 00:39:26,202
Jeg har skidt i bukserne!
582
00:39:26,369 --> 00:39:27,870
Ford!
583
00:39:29,705 --> 00:39:31,040
Han har en makker.
584
00:39:33,834 --> 00:39:35,336
Hej, alle sammen!
585
00:39:48,349 --> 00:39:49,350
Ford!
586
00:39:58,943 --> 00:40:01,028
Giv mig mikrofonen!
587
00:40:06,826 --> 00:40:10,246
Susan, du skulle være diskret.
Hvad har du gang i?
588
00:40:10,413 --> 00:40:11,705
Flyt dig!
589
00:40:13,082 --> 00:40:15,126
Rick Ford!
590
00:40:16,627 --> 00:40:18,379
Giv mig mikrofonen!
591
00:40:19,755 --> 00:40:21,674
Hvordan kan du flygte i høje hæle?
592
00:40:21,757 --> 00:40:22,758
Åh gud.
593
00:40:24,593 --> 00:40:25,636
Rick Ford!
594
00:40:26,971 --> 00:40:29,098
De har byttet tasken ud!
595
00:40:31,308 --> 00:40:32,435
Røv og nøgler.
596
00:40:32,601 --> 00:40:35,104
Flyt jer, for helvede! Skrid!
597
00:40:35,271 --> 00:40:37,481
- Lad ham komme frem!
- Væk!
598
00:40:55,416 --> 00:40:56,417
Åh nej.
599
00:40:57,793 --> 00:41:01,630
Jeg jagter en af terroristerne.
Han tog et billede af mig.
600
00:41:01,797 --> 00:41:05,259
Jagter du ham? Hvad vil du dog
stille op, hvis du fanger ham?
601
00:41:05,426 --> 00:41:07,470
Bedøve ham med
en hæmorideserviet, måske.
602
00:41:07,636 --> 00:41:09,638
Jeg følger efter ham
til hans destination.
603
00:41:09,805 --> 00:41:11,599
Nu går der Rick Ford i dig.
604
00:41:11,765 --> 00:41:15,311
Jeg bryder mig ikke om disse sexede,
men dumdristige handlinger.
605
00:41:25,571 --> 00:41:28,491
- Han løb ind i en ejendom.
- Udmærket.
606
00:41:28,824 --> 00:41:31,452
Flot klaret. Vi siger tak for i dag.
607
00:41:31,702 --> 00:41:33,704
Positionen er noteret.
608
00:41:33,871 --> 00:41:35,998
- Jeg går efter ham.
- Hvad?
609
00:41:36,248 --> 00:41:38,000
Jeg gør det for Fines skyld.
610
00:41:47,343 --> 00:41:50,471
- Han er øverst oppe.
- Vær nu forsigtig.
611
00:41:50,638 --> 00:41:52,848
Du er så meget på dybt vand.
612
00:41:53,015 --> 00:41:56,894
Det minder mig om min sexhjemmevideo.
Bare en masse pinagtig sprællen.
613
00:41:57,061 --> 00:41:59,688
Vær sød ikke at tale,
før jeg beder dig om det.
614
00:41:59,855 --> 00:42:01,649
Undskyld, jeg er bare så nervøs.
615
00:42:05,861 --> 00:42:07,571
Forsigtig, Susan.
616
00:42:45,359 --> 00:42:48,904
Jamen dog. Kommer du også her?
617
00:42:49,071 --> 00:42:51,240
Jeg leder bare efter min fugl.
618
00:42:51,407 --> 00:42:54,243
Hr. Gokkesok!
Kan du lide fugle?
619
00:42:54,410 --> 00:42:56,078
Rolig, rolig.
620
00:42:56,245 --> 00:43:00,749
Jeg advarer dig. Jeg vil ikke se
mere af det der bombepjat.
621
00:43:01,292 --> 00:43:05,212
Dertil og ikke længere.
Slip kniven, eller jeg skyder.
622
00:43:05,379 --> 00:43:07,089
Det tvivler jeg på.
623
00:43:07,256 --> 00:43:10,259
En pistol virker bedre,
når der er patroner i.
624
00:43:12,886 --> 00:43:13,971
Ups.
625
00:43:14,138 --> 00:43:16,932
CIA-uddannelsen er vist ikke,
hvad den har været.
626
00:43:17,099 --> 00:43:19,310
Du har sikkert ret, bror lort.
627
00:43:26,609 --> 00:43:27,610
Nej!
628
00:43:33,449 --> 00:43:34,450
Åh gud!
629
00:43:36,452 --> 00:43:38,329
Susan, hvad har du dog gjort?
630
00:43:43,250 --> 00:43:44,585
Nej, ikke på ham.
631
00:43:44,752 --> 00:43:46,003
Ikke på ham!
632
00:43:58,724 --> 00:44:01,310
Raynas folk må have vidst,
at Ford var i Paris.
633
00:44:01,935 --> 00:44:04,938
Og billeder af en CIA-agent,
der udløser en bombe, -
634
00:44:05,147 --> 00:44:07,566
- ville være et scoop
for enhver terrorgruppe.
635
00:44:07,733 --> 00:44:11,320
- Ved vi noget om kvinden, han mødte?
- Teknikken kan ikke identificere hende.
636
00:44:11,570 --> 00:44:13,822
Er det lykkedes at lokalisere Ford?
637
00:44:13,989 --> 00:44:16,909
Han skjuler sig stadig i Paris.
638
00:44:17,159 --> 00:44:20,496
Jeg ved det, fordi han bliver ved med
at prøve at hacke vores system.
639
00:44:20,663 --> 00:44:22,498
Han er som en bortløben hund, -
640
00:44:22,665 --> 00:44:25,167
- der boller og skider sig
af sted gennem nabolaget.
641
00:44:25,501 --> 00:44:26,502
Det ville være nemmere ...
642
00:44:26,669 --> 00:44:28,337
Du godeste gud!
643
00:44:31,215 --> 00:44:33,342
- Fords er større.
- Det her er lidt akavet.
644
00:44:33,926 --> 00:44:36,470
Og nu er han død. Sikke et spild.
645
00:44:36,637 --> 00:44:39,515
Der er også en video.
Gad vide, hvad den viser.
646
00:44:39,682 --> 00:44:41,141
Du filmer det hele -
647
00:44:41,308 --> 00:44:44,770
- og vender tilbage til hotellet efter
angrebet. Jeg kører Renaldo til Rom.
648
00:44:45,354 --> 00:44:47,815
"Renaldo".
Kender vi nogen ved det navn?
649
00:44:47,981 --> 00:44:49,566
- Ikke så vidt jeg ved.
- Nicola ...
650
00:44:51,193 --> 00:44:52,528
Hører du efter?
651
00:44:52,695 --> 00:44:56,573
- Jeg afprøver bare kameraet.
- Hold op med det, og find Ford.
652
00:44:56,782 --> 00:45:00,994
Nancy, kan du finde Fines
optagelser fra Boyanovs kontor?
653
00:45:01,412 --> 00:45:05,040
Der står billeder på skrivebordet.
Er der et af ham og en bil?
654
00:45:13,716 --> 00:45:16,635
- "Renaldo" er en Rolls-Royce.
- Hack dig ind i dens trackingsystem.
655
00:45:16,802 --> 00:45:19,722
Det er en Wraith
med satellitjusteret gearskifte.
656
00:45:19,888 --> 00:45:24,393
Find så Boyanovs data. GPS'en burde
afsløre, præcis hvor i Rom De Luca er.
657
00:45:24,560 --> 00:45:25,853
Jeg tager i lufthavnen.
658
00:45:26,019 --> 00:45:28,313
Glem det, Cooper.
Du tager tilbage hertil.
659
00:45:28,480 --> 00:45:30,315
Jeg kan løse opgaven.
660
00:45:30,482 --> 00:45:33,569
Jeg er ikke meget for at prale,
men nu gør jeg det alligevel.
661
00:45:33,736 --> 00:45:36,029
Jeg har lige reddet
en masse mennesker, -
662
00:45:36,196 --> 00:45:38,240
og vi er så tæt på at knalde Rayna.
663
00:45:38,741 --> 00:45:40,492
Kig under tæppet i hjørnet.
664
00:45:45,539 --> 00:45:48,375
- Du får en ny identitet.
- Gudskelov.
665
00:45:48,917 --> 00:45:50,711
Åh nej!
666
00:45:50,878 --> 00:45:54,006
Du er nu Penny Morgan,
fraskilt husmor fra Iowa.
667
00:45:54,173 --> 00:45:57,426
Du har solgt flere kosmetikprodukter
end nogen anden i delstaten, -
668
00:45:57,593 --> 00:46:01,054
- og den gratis bil, du vandt,
har du vekslet til en Europarejse.
669
00:46:01,263 --> 00:46:03,056
Mine hobbyer er dekupage og broderi.
670
00:46:03,182 --> 00:46:06,935
Jeg samler på porcelænsdukker
og er næstformand for haveklubben.
671
00:46:07,102 --> 00:46:08,395
Ikke engang formand?
672
00:46:08,562 --> 00:46:12,441
Jeg kunne også være gift med en af
dukkerne for at gøre det ekstra ynkeligt.
673
00:46:12,608 --> 00:46:16,153
Hvorfor skal jeg have ti katte?
Er det overhovedet lovligt?
674
00:46:16,570 --> 00:46:19,239
Fine fik altid lov til
at være forretningsmand.
675
00:46:19,406 --> 00:46:22,618
Engang var han racerkører.
Der har vi de ti katte.
676
00:46:23,118 --> 00:46:26,371
Der mangler bare trøjen med
"Jeg har aldrig fået noget"-tryk.
677
00:46:26,538 --> 00:46:27,790
Du har ret, Cooper.
678
00:46:27,956 --> 00:46:30,959
Du håndterede det flot.
Det var blevet et blodbad.
679
00:46:31,126 --> 00:46:32,795
Tak, chef.
680
00:46:32,961 --> 00:46:36,799
- Alligevel valgte De kattedamen.
- Hun var allerede i gulvet.
681
00:46:39,301 --> 00:46:44,807
ROM, ITALIEN
682
00:47:08,497 --> 00:47:12,084
Der røg så det selvværd.
Har du fundet De Luca?
683
00:47:12,251 --> 00:47:16,588
Han har netop forladt hotel Majestic
og bevæger sig sydpå.
684
00:47:16,839 --> 00:47:19,174
Jeg har rekvireret
en agent til at køre dig.
685
00:47:19,424 --> 00:47:22,386
Det måtte ikke være prangende,
så jeg valgte noget jordnært.
686
00:47:29,852 --> 00:47:30,853
Gider du stoppe?
687
00:47:32,771 --> 00:47:33,772
Hej.
688
00:47:40,821 --> 00:47:42,823
- Velkommen til Roma!
- Tak.
689
00:47:43,866 --> 00:47:44,950
Ih tak.
690
00:47:46,034 --> 00:47:50,289
Jeg hedder Aldo, ligesom skotøjskæden
i amerikanske indkøbscentre.
691
00:47:51,456 --> 00:47:52,791
Jeg hedder Penny,
ligesom en penny.
692
00:47:53,125 --> 00:47:56,962
Ligesom en penny.
Eller som penne alla vodka!
693
00:47:57,546 --> 00:47:59,339
Tog du mig på numsen?
694
00:47:59,715 --> 00:48:00,716
Ja.
695
00:48:00,883 --> 00:48:03,510
Kom, jeg fører dig til De Luca.
696
00:48:07,389 --> 00:48:09,641
Himmel og hestepære!
697
00:48:17,190 --> 00:48:18,692
Rolig, jeg har dig.
698
00:48:20,736 --> 00:48:22,154
Sæt farten ned!
699
00:48:23,071 --> 00:48:25,073
Nancy, er han overhovedet agent?
700
00:48:25,240 --> 00:48:26,909
Ja, han er den bedste.
701
00:48:28,076 --> 00:48:30,579
Der er indgivet
enkelte klager over ham.
702
00:48:31,914 --> 00:48:33,707
Hold øje med trafikken!
703
00:48:33,874 --> 00:48:35,417
Hold dog øje!
704
00:48:35,584 --> 00:48:38,045
Aldo er i supergod tid.
705
00:48:46,678 --> 00:48:48,096
Blind vej!
706
00:48:48,931 --> 00:48:51,266
- Det kan ikke være rigtigt!
- Åh gud.
707
00:49:01,693 --> 00:49:05,364
Besnærende dame, så er vi her.
Nu er du nødt til at gå.
708
00:49:05,530 --> 00:49:10,911
For hvis jeg kigger dybt i dine smukke,
grønne øjne ret meget længere, -
709
00:49:11,078 --> 00:49:13,956
- vil jeg blive forelsket.
Hov, for sent.
710
00:49:14,289 --> 00:49:17,292
- Virker den replik nogensinde?
- Det vil jeg tage som ...
711
00:49:17,459 --> 00:49:19,628
Et nej. Tag det som et nej.
712
00:49:31,890 --> 00:49:33,433
- Du har lige lagt an på mig.
- Jeg helgarderer mig bare.
713
00:49:35,310 --> 00:49:38,814
Her er mit telefonnummer.
Lær det udenad og brænd det.
714
00:49:39,272 --> 00:49:40,774
Har du noget til mig?
715
00:49:40,941 --> 00:49:44,903
Om jeg har noget til dig?
Vil du gerne have noget af mig?
716
00:49:45,070 --> 00:49:47,990
- Ikke den.
- Hvad vil du så have?
717
00:49:48,323 --> 00:49:50,575
Du har en kuvert med min pistol i.
718
00:49:50,742 --> 00:49:56,123
Det er ikke en pistol. Jeg bliver
bare ophidset ved synet af dig.
719
00:49:58,458 --> 00:50:00,919
Det var en joke.
Der er ikke nogen pistol.
720
00:50:01,086 --> 00:50:04,589
De sagde, du ikke længere
havde brug for en. Pøj pøj.
721
00:50:08,844 --> 00:50:11,847
Du store kineser.
Havde Pepe le Puh ikke tid?
722
00:50:12,014 --> 00:50:15,642
Ikke så meget brok. Du får mere lir,
end jeg har fået i dagevis.
723
00:50:15,809 --> 00:50:16,852
Månedsvis.
724
00:50:17,019 --> 00:50:20,188
- I tre år og 40 dage.
- Noget nyt om De Luca?
725
00:50:20,522 --> 00:50:23,775
Ja, han burde være fremme
sådan cirka nu.
726
00:50:31,116 --> 00:50:33,660
Mums, han er lækker.
727
00:50:33,827 --> 00:50:37,998
Jeg kan ikke være objektiv mere.
Fra nu af hepper jeg på ham.
728
00:50:38,165 --> 00:50:39,875
Det er bare gas, Susan.
729
00:50:41,168 --> 00:50:42,169
Han er vammel.
730
00:50:42,335 --> 00:50:45,547
Lad os installere os
i konditoriet bag dig.
731
00:50:45,714 --> 00:50:47,966
De Luca tilbringer
hele aftener på kasinoet.
732
00:50:48,133 --> 00:50:49,843
Jeg går derind, Nancy.
733
00:50:50,010 --> 00:50:54,181
Du hørte selv Elaine.
Ren overvågning, ingen kontakt.
734
00:50:54,431 --> 00:50:56,808
Jeg overvåger De Luca indenfor.
735
00:50:56,975 --> 00:51:01,563
Og hvis han tager kontakt til mig,
så tager jeg det, som det kommer.
736
00:51:01,772 --> 00:51:03,607
Dit kattedame-look
passer da ikke ind.
737
00:51:03,815 --> 00:51:07,486
Derfor vil Penny brænde katte-trøjen
og bruge nogle af kosmetikpengene.
738
00:51:07,652 --> 00:51:09,362
Nu går du over stregen!
739
00:51:24,920 --> 00:51:27,214
I er nogle værre nogle.
740
00:51:27,380 --> 00:51:29,216
Jeg håber, De Luca stadig er der.
741
00:51:29,382 --> 00:51:32,719
Og det der får du ikke godtgjort.
Du burde have købt noget billigere.
742
00:51:32,886 --> 00:51:34,596
Nu kobler jeg fra, Nancy.
743
00:51:34,763 --> 00:51:36,890
Nej, vent! Susan!
744
00:51:43,021 --> 00:51:44,773
Buongiorno, drenge.
745
00:51:44,940 --> 00:51:47,943
Er jeg ikke ude om ti minutter,
har jeg vundet hele bulen.
746
00:51:48,110 --> 00:51:50,237
Et gnub på den bringer held.
747
00:51:50,403 --> 00:51:52,531
Sikke en fedtet isse.
748
00:52:02,082 --> 00:52:04,584
Undskyld, men jeg er nødt til
at krydse Dem af.
749
00:52:05,627 --> 00:52:07,546
- Deres navn?
- Penny Morgan.
750
00:52:07,712 --> 00:52:10,257
De står desværre ikke på listen.
751
00:52:10,423 --> 00:52:11,800
Hun er sammen med mig.
752
00:52:11,967 --> 00:52:13,635
Min elskede.
753
00:52:13,802 --> 00:52:15,971
Du er sent på den.
Men så smuk som du er, -
754
00:52:16,138 --> 00:52:18,306
var det al ventetiden værd.
755
00:52:18,640 --> 00:52:21,643
- Nu skal vi have en drink.
- Sikke en gentleman.
756
00:52:21,810 --> 00:52:24,229
Du ser henrivende ud i aften,
min elskede.
757
00:52:24,396 --> 00:52:27,274
- Hvad laver du her, din skovl?
- Der fik piben en anden lyd.
758
00:52:27,440 --> 00:52:30,819
Hvad laver du her?
Du kompromitterer mig totalt.
759
00:52:30,986 --> 00:52:34,823
Kompromitterer jeg dig? Du skulle
lige til at skabe dig for at slippe ind.
760
00:52:34,990 --> 00:52:36,992
Havde du troet,
jeg ville vade ind og sige:
761
00:52:37,159 --> 00:52:41,163
"Dav, hvor er buffeten? Jeg er fra
bøhlandet. Hvor er Blue Man Group?"
762
00:52:41,329 --> 00:52:43,415
Jeg er ikke idiot, Ford.
763
00:52:43,582 --> 00:52:46,668
Du burde ikke være her, mens jeg
prøver at komme tæt på De Luca.
764
00:52:46,835 --> 00:52:48,962
Hvordan skal det gå til, Cooper?
765
00:52:49,129 --> 00:52:51,298
Vil du forføre ham?
Er det din plan?
766
00:52:51,464 --> 00:52:53,675
Hvorfor skulle det
være så utænkeligt?
767
00:52:53,842 --> 00:52:57,095
Fordi du ligner en fløjtespiller
i et bryllupsorkester. Derfor!
768
00:52:57,262 --> 00:52:58,763
Jeg er her for at ordne De Luca.
769
00:52:58,930 --> 00:53:00,849
Lyder frækt.
Håber, du får noget.
770
00:53:01,016 --> 00:53:02,809
Hvis jeg var ude på det frække, -
771
00:53:02,976 --> 00:53:06,354
- ville du ligge sjaskvåd og stakåndet
på gulvet og ligne et spørgsmålstegn.
772
00:53:06,521 --> 00:53:08,690
Men det er jeg ikke,
så pis af med dig!
773
00:53:08,857 --> 00:53:10,775
Klap så lige hesten, okay?
774
00:53:10,942 --> 00:53:14,988
Uden De Luca finder vi aldrig Rayna,
så skru lige 5.000 hak ned for blusset.
775
00:53:15,155 --> 00:53:17,490
Så er det, nogen kommer
polonium-210 i ens drink, -
776
00:53:17,657 --> 00:53:20,202
- og man indlægges
med stråleforgiftning -
777
00:53:20,368 --> 00:53:24,289
- og er blind i et halvt år, mens alle
ens nære og kære bliver mejet ned!
778
00:53:24,456 --> 00:53:27,542
Alle dine nære og kære mejes ned,
og kun du overlever?
779
00:53:27,709 --> 00:53:30,045
Kunne det tænkes,
at alle dine nære og kære -
780
00:53:30,212 --> 00:53:33,465
- tager sig selv af dage,
fordi de ikke kan holde dig ud?
781
00:53:33,632 --> 00:53:35,383
Her gælder det liv eller død.
782
00:53:35,550 --> 00:53:40,055
At være i felten er noget ganske andet
end at sidde bag en skærm og google.
783
00:53:40,222 --> 00:53:42,682
Hold dig væk.
De Luca må ikke se dig.
784
00:53:42,849 --> 00:53:45,477
Jeg kan i øvrigt se
pistolen i din baglomme.
785
00:53:45,644 --> 00:53:49,731
Medmindre du er så ekstrem,
at du har en ekstra pik på hoften!
786
00:54:24,182 --> 00:54:26,059
Frue, pladserne er reserveret.
787
00:54:26,226 --> 00:54:27,769
Ja, naturligvis.
788
00:54:28,561 --> 00:54:30,105
De må vente udenfor.
789
00:54:30,272 --> 00:54:33,233
Så gerne.
Nå, det er ikke en dør?
790
00:54:33,775 --> 00:54:36,111
Jeg vidste da godt,
det ikke var en dør.
791
00:54:36,278 --> 00:54:39,406
- Det sker sikkert ustandseligt.
- Det er aldrig sket før.
792
00:54:41,283 --> 00:54:42,617
- Frue ...
- Ja.
793
00:54:44,786 --> 00:54:48,123
Det er fint her.
Vær venlig ikke at udforske mere.
794
00:54:48,290 --> 00:54:50,041
Det er bare i orden.
795
00:54:56,131 --> 00:54:58,133
Fra hr. De Luca.
796
00:55:02,304 --> 00:55:03,305
Nancy?
797
00:55:03,722 --> 00:55:05,557
Susan, du godeste.
798
00:55:05,974 --> 00:55:08,560
Jeg har fundet Rayna.
Hun er sammen med De Luca.
799
00:55:08,727 --> 00:55:12,230
Du gjorde det!
Fremragende overvågning, frue.
800
00:55:26,661 --> 00:55:29,664
Åh gud. Nogen har kommet
noget i hendes drink.
801
00:55:29,998 --> 00:55:33,418
- Er det mon gift?
- Det er nok ikke kosttilskud.
802
00:55:33,585 --> 00:55:38,506
Hun dræbte Fine. Jeg ville nyde
at se hende dø lige nu og her.
803
00:55:38,965 --> 00:55:42,802
Og kun hun ved, hvor bomben er,
så Dudaev ville aldrig få fat i den.
804
00:55:42,969 --> 00:55:44,846
Hvad vil du gøre?
805
00:55:46,514 --> 00:55:47,807
Undskyld ...
806
00:55:48,516 --> 00:55:50,101
Taler du engelsk?
807
00:55:50,268 --> 00:55:53,355
Jeg tror, nogen har puttet
Rohypnol i din cocktail.
808
00:55:54,022 --> 00:55:55,357
Og det var ikke dig?
809
00:55:55,523 --> 00:55:58,318
Hvad? Nej, det kunne jeg
aldrig finde på.
810
00:55:58,485 --> 00:55:59,694
Kan du udpege vedkommende?
811
00:55:59,861 --> 00:56:02,822
Han smuttede ud ad den dør.
812
00:56:02,989 --> 00:56:05,325
Han er iført lilla butterfly.
813
00:56:11,164 --> 00:56:12,707
Tak, frøken ...?
814
00:56:12,874 --> 00:56:15,543
Penny Morgan.
815
00:56:15,710 --> 00:56:17,462
Det var såmænd så lidt.
816
00:56:17,629 --> 00:56:22,550
Vi tøser må jo passe på hinanden.
Den slags sker i tide og utide.
817
00:56:22,717 --> 00:56:25,553
Får du tit serveret Rohypnol?
818
00:56:25,720 --> 00:56:29,391
Jeg bad engang om en Panodil
og fik en Panodil Zapp.
819
00:56:29,557 --> 00:56:31,267
Jeg ved ikke,
hvad fyren var ude på, men ...
820
00:56:35,897 --> 00:56:38,608
Han er vist blevet fundet.
Vil du gå med ud og udpege ham?
821
00:56:38,942 --> 00:56:42,612
Ja, naturligvis.
Jeg er glad for at kunne hjælpe.
822
00:56:47,492 --> 00:56:49,160
Så for satan.
823
00:56:54,874 --> 00:56:57,919
Min veninde her siger,
du puttede noget i min drink.
824
00:56:58,211 --> 00:56:59,754
Jeg kender jer ikke.
825
00:56:59,879 --> 00:57:03,758
Jeg er i byen på forretningsrejse.
Jeg skal tilbage på hotellet og sove.
826
00:57:04,050 --> 00:57:07,512
Storartet. Så kan du lige nå
en godnatdram.
827
00:57:07,679 --> 00:57:10,306
- Den burde ikke fejle noget.
- Jeg vil ikke have din drink.
828
00:57:22,110 --> 00:57:23,945
Fuck dig, Rayna.
829
00:57:26,114 --> 00:57:27,532
Delikat.
830
00:57:28,783 --> 00:57:30,869
Der blev du narret.
831
00:58:03,985 --> 00:58:06,821
- Hvor længe var jeg bevidstløs?
- Vi nåede lige at grine ad dig.
832
00:58:06,988 --> 00:58:08,615
Hvad skete der?
833
00:58:08,781 --> 00:58:12,327
Det var bare en drøm. Sludder,
en mands strube ætsede væk.
834
00:58:12,785 --> 00:58:15,163
Undskyld, jeg plejer ikke ...
835
00:58:16,915 --> 00:58:18,791
Tak. Det var ...
836
00:58:20,126 --> 00:58:21,961
... overraskende galant.
837
00:58:22,128 --> 00:58:24,631
Det må du undskylde.
Jeg har set mangt og meget, -
838
00:58:24,797 --> 00:58:28,134
- men lige det der
har jeg aldrig set før.
839
00:58:28,301 --> 00:58:32,013
Penny, føler du trang til
at sladre om det, du har set?
840
00:58:35,808 --> 00:58:39,687
Jeg sladrer ikke til nogen.
Den narrøv fik som fortjent.
841
00:58:39,854 --> 00:58:44,150
Så snart jeg så ham, tænkte jeg:
"Den stodder fortjener ikke en strube."
842
00:58:44,317 --> 00:58:45,693
Godt gået.
843
00:58:47,779 --> 00:58:50,490
Jeg vil gerne invitere dig
på middag som tak.
844
00:58:50,657 --> 00:58:53,952
Og så må vi have en snak
om den gyselige kjole.
845
00:58:55,203 --> 00:58:58,289
Godt. Lige den reaktion,
jeg håbede på.
846
00:58:58,540 --> 00:59:00,625
Lige en ting.
847
00:59:00,875 --> 00:59:05,380
Hristo skulle passe på mig i baren,
så ingen kom noget i mine drinks.
848
00:59:10,385 --> 00:59:12,011
Han får en reprimande.
849
00:59:12,345 --> 00:59:14,722
Det virker fair nok
at trække ham i løn.
850
00:59:15,223 --> 00:59:18,184
Eller skyde ham i hovedet.
Det virker hver gang.
851
00:59:19,060 --> 00:59:20,228
Rom er bare ...
852
00:59:20,395 --> 00:59:23,147
Rom er forfærdelig.
Virkelig kedelig og kikset.
853
00:59:23,314 --> 00:59:26,401
Hvor er det godt,
at en af os fik det sagt.
854
00:59:26,568 --> 00:59:29,404
- Du har læbestift på tænderne.
- Har jeg?
855
00:59:29,737 --> 00:59:32,824
Du ligner en, der har spist
en æske farvekridt.
856
00:59:33,741 --> 00:59:34,742
Værsgo.
857
00:59:35,410 --> 00:59:39,080
- Dem skulle vi have haft straks.
- Jeg tænkte præcis det samme.
858
00:59:39,247 --> 00:59:42,417
Indtil videre er jeg
dybt skuffet over betjeningen.
859
00:59:42,584 --> 00:59:45,420
Det beklager jeg, signora.
860
00:59:48,423 --> 00:59:50,425
Jeg så engang nogen spise -
861
00:59:50,592 --> 00:59:53,678
en af ... dem her.
862
00:59:55,430 --> 00:59:58,099
Det var mystisk.
863
00:59:58,266 --> 01:00:01,352
Flår du altid din mad
i stykker som et egern?
864
01:00:01,894 --> 01:00:04,439
Jeg ville bare tjekke konsistensen.
865
01:00:07,400 --> 01:00:09,944
- Du spiser som et barn.
- Tak.
866
01:00:10,111 --> 01:00:13,781
Kunne De tænke Dem
at se vinkortet?
867
01:00:13,948 --> 01:00:15,617
Penny, du bestiller.
868
01:00:18,620 --> 01:00:20,955
Der er gods i.
869
01:00:21,122 --> 01:00:23,291
Jeg er i humør til rødvin.
870
01:00:23,458 --> 01:00:25,543
En med masser af spræl i.
871
01:00:25,710 --> 01:00:28,630
Jeg kan godt lide
en lidt barket eftersmag.
872
01:00:29,130 --> 01:00:33,051
Hvidvin foretrækker jeg
grynet som hummus, -
873
01:00:33,217 --> 01:00:35,428
der naturligvis er blevet fortyndet.
874
01:00:36,471 --> 01:00:40,642
Lad mig få en Sapori e Delizie.
875
01:00:41,142 --> 01:00:44,646
Altså, det er navnet på restauranten.
876
01:00:44,812 --> 01:00:46,147
Ja, det ved jeg.
877
01:00:46,314 --> 01:00:48,399
Så hvad med at overraske os -
878
01:00:48,566 --> 01:00:51,653
- med noget, vi ikke ved,
såsom en dejlig flaske vin?
879
01:00:51,819 --> 01:00:54,447
Udmærket.
Jeg er tilbage om et øjeblik.
880
01:00:54,822 --> 01:00:58,326
Det er så svært at finde ordentligt
personale nu om dage, ikke?
881
01:00:58,743 --> 01:01:02,497
Jeg voksede op i Bulgarien,
der i øvrigt er et rædselsfuldt sted.
882
01:01:02,664 --> 01:01:05,625
Lutter fattige mennesker,
der koger kål hele tiden.
883
01:01:05,792 --> 01:01:08,461
Der var en kvinde,
der blev sat på gaden -
884
01:01:08,628 --> 01:01:11,673
- og mistede alle sine penge.
Hun kunne end ikke sælge sin krop.
885
01:01:11,839 --> 01:01:14,509
Derfor endte hun som gadeklovn.
886
01:01:14,676 --> 01:01:19,681
Hun stod og optrådte i mudderet,
mens hun græd og græd.
887
01:01:20,807 --> 01:01:22,350
Du minder om hende.
888
01:01:23,101 --> 01:01:24,310
Ih tak.
889
01:01:24,477 --> 01:01:27,146
Kom, vi tager til Budapest.
890
01:01:27,438 --> 01:01:28,439
Budapest?
891
01:01:28,606 --> 01:01:31,818
Jeg har en regning at gøre op.
Bagefter kan du tage mit privatfly -
892
01:01:31,984 --> 01:01:35,822
- og flyve hvor som helst hen
som tak for, at du reddede mit liv.
893
01:01:36,155 --> 01:01:37,281
Okay.
894
01:01:41,369 --> 01:01:42,704
Er der noget galt?
895
01:01:47,792 --> 01:01:50,211
Ikke det mindste. Kom.
896
01:01:53,005 --> 01:01:55,675
Vi stod bare og sludrede.
Lad os nu ikke skabe postyr.
897
01:01:56,467 --> 01:02:00,179
Jeg går lige op på værelset
og pakker mine ting.
898
01:02:00,304 --> 01:02:03,683
- Susan sender en kode.
- Du bliver fløjet tilbage senere.
899
01:02:03,766 --> 01:02:04,767
"Sluk ...
900
01:02:04,851 --> 01:02:06,477
Og hvis resten af dit tøj
ligner den kjole, -
901
01:02:06,561 --> 01:02:07,562
... for ...
902
01:02:07,645 --> 01:02:09,772
kan jeg bede nogen brænde det.
903
01:02:09,856 --> 01:02:10,857
... strømmen."
904
01:02:11,065 --> 01:02:12,066
Den var god.
905
01:02:14,652 --> 01:02:17,321
Sluk for strømmen
på Casino Di Rome.
906
01:02:18,573 --> 01:02:22,076
- Så sluk for hele elnettet!
- Det ville være fint.
907
01:02:26,247 --> 01:02:28,916
Alle bedes bevare roen
og blive, hvor de er.
908
01:02:36,758 --> 01:02:38,509
Hvad sker der?
909
01:02:47,602 --> 01:02:49,103
Jeg klarer mig.
910
01:02:50,021 --> 01:02:52,231
Hvad fanden skete der?
911
01:02:53,691 --> 01:02:54,692
Satans.
912
01:02:54,859 --> 01:02:58,070
Rayna! Sikke et held,
dit hår afbødede faldet.
913
01:02:58,279 --> 01:03:01,115
Pludselig gik lyset ud.
Jeg ved ikke, om det var et røveri.
914
01:03:01,282 --> 01:03:06,120
Dine folk kom farende og væltede dig.
En af dem tog mig vist på numsen.
915
01:03:06,621 --> 01:03:08,456
Mon de er okay?
916
01:03:08,623 --> 01:03:11,626
Tænk ikke på dem.
Deres skæbne er beseglet.
917
01:03:13,586 --> 01:03:16,297
Undskyld, gå du bare først.
918
01:03:16,464 --> 01:03:17,757
Du skulle skamme dig!
919
01:03:27,058 --> 01:03:30,061
Det er virkelig et raffi fly.
920
01:03:30,269 --> 01:03:33,189
- Er det dit?
- Det var min fars.
921
01:03:33,898 --> 01:03:37,568
- Har du aldrig fløjet med privatfly før?
- Nej.
922
01:03:37,735 --> 01:03:42,323
Men jeg blev engang opgraderet til
Premium Economy. Ret eksklusivt.
923
01:03:42,573 --> 01:03:44,659
Premium Economy?
924
01:03:44,826 --> 01:03:47,954
- Det lyder som en fold til kvæg.
- Ja, formentlig.
925
01:03:48,162 --> 01:03:50,998
Men det var ikke helt ligesom det her.
926
01:03:51,165 --> 01:03:52,583
Tak.
927
01:03:53,292 --> 01:03:55,294
Hvorfor er du så sød mod mig?
928
01:03:55,461 --> 01:03:58,923
Næppe fordi jeg minder dig
om en ynkelig, bulgarsk klovn.
929
01:03:59,090 --> 01:04:01,592
Du minder mig om min mor.
930
01:04:02,844 --> 01:04:04,178
Gør jeg?
931
01:04:04,345 --> 01:04:07,473
Vi to er ellers rimelig jævnaldrende.
932
01:04:07,640 --> 01:04:10,309
Du er morsom.
Det er dit bulgarske klovneislæt.
933
01:04:11,060 --> 01:04:15,189
Hun var vidunderlig, men anderledes.
Excentrisk, ligesom du er.
934
01:04:16,440 --> 01:04:19,777
Da jeg så dig stå der
i den abort af en kjole, -
935
01:04:19,944 --> 01:04:21,279
var det, som om du sagde:
936
01:04:21,445 --> 01:04:24,282
"Det her er, hvad jeg er.
Det er hæsligt, men det er mig."
937
01:04:26,033 --> 01:04:27,451
Her er hun.
938
01:04:28,327 --> 01:04:30,496
Hvor har du fundet det billede af mig?
939
01:04:30,663 --> 01:04:33,875
Jeg ligner jo en million.
Davs, dobbeltgænger.
940
01:04:34,041 --> 01:04:36,002
Hun var den eneste,
jeg stolede på.
941
01:04:36,168 --> 01:04:38,713
Jamen så skål for din mor.
942
01:04:39,046 --> 01:04:41,132
For min mor. Og dig.
943
01:04:41,299 --> 01:04:42,633
Og skål for dig.
944
01:04:42,800 --> 01:04:45,303
Det er et held, du ikke er fisker, -
945
01:04:45,469 --> 01:04:47,722
for jeg synes, du har blink i øjet.
946
01:04:48,306 --> 01:04:51,475
Det var edderperkeme en plat skål.
Hvor er du skøn.
947
01:04:51,642 --> 01:04:53,352
I lige måde.
948
01:04:56,063 --> 01:04:59,233
Hvor var det, du sagde,
vi skulle hen?
949
01:05:07,408 --> 01:05:08,659
Åh gud.
950
01:05:08,826 --> 01:05:11,996
Hvis du skulle være blevet forgivet,
så tyg en af disse.
951
01:05:28,679 --> 01:05:29,805
Hvad skete der?
952
01:05:29,931 --> 01:05:34,977
Jeg har aldrig før set nogen kaste sig
efter afføringsmiddel. Det skete der.
953
01:05:35,186 --> 01:05:38,189
Hvad gjorde du?
Bedøvede du mig?
954
01:05:38,522 --> 01:05:42,610
Naturligvis. Jeg stoler ikke på nogen.
Jeg var nødt til at kigge i dine ting.
955
01:05:43,110 --> 01:05:44,946
Sig mig en ting.
956
01:05:45,112 --> 01:05:47,448
Er dine hæmorider
meget store eller bare sejlivede?
957
01:05:47,740 --> 01:05:50,785
- Hold op med at sms'e!
- Jeg sms'er ikke.
958
01:05:50,952 --> 01:05:53,537
Jeg spiller Candy Crush,
og jeg er på level 95.
959
01:05:53,704 --> 01:05:55,247
Hvor er det ubehøvlet.
960
01:05:58,459 --> 01:06:00,127
Hvad fanden laver du, Colin?
961
01:06:00,294 --> 01:06:04,131
- Beklager, men planerne er ændret.
- Hvem har bestukket dig, Colin?
962
01:06:04,298 --> 01:06:07,635
Colin har ikke arbejdet her
i månedsvis. Jeg hedder Fredrick.
963
01:06:07,802 --> 01:06:10,304
Gør du det her, bare fordi jeg
ikke kan huske dit navn?
964
01:06:10,471 --> 01:06:13,265
Visse personer er yderst
interesserede i det, du har til salg.
965
01:06:13,432 --> 01:06:17,895
Det her er slet ikke nødvendigt.
Jeg kan give dig et liv i luksus, Col...
966
01:06:19,105 --> 01:06:21,482
- Har du glemt mit navn igen?
- Nej, det har jeg ikke.
967
01:06:21,649 --> 01:06:23,484
Du hedder ...
968
01:06:23,651 --> 01:06:24,986
Du skal ikke sige Colin.
969
01:06:25,152 --> 01:06:28,781
Jeg vil sgu da skide på,
hvad du hedder. Du er bare tyende.
970
01:06:28,948 --> 01:06:31,659
Kom igen, Colin.
Stan og jeg har solgt den til ...
971
01:06:31,826 --> 01:06:33,494
Jeg hedder Fredrick!
972
01:06:37,415 --> 01:06:39,291
Beklager, dame,
men de betaler kun for ...
973
01:06:47,425 --> 01:06:48,426
Helt ærligt!
974
01:06:50,511 --> 01:06:52,722
Gå ud i cockpittet og ret flyet op!
975
01:06:52,972 --> 01:06:54,849
Jeg kan sgu da ikke flyve et fly!
976
01:06:57,309 --> 01:06:58,519
Mystisk.
977
01:07:04,191 --> 01:07:06,027
Blæs i den alt det, du vil, dame.
978
01:07:06,193 --> 01:07:08,696
Giv du mig et blæs, Colin.
979
01:07:09,196 --> 01:07:11,115
Jeg hedder Fredrick!
980
01:07:52,073 --> 01:07:54,325
Kom nu, for helvede!
981
01:07:54,492 --> 01:07:56,577
Der er styr på det.
Jeg ved, hvad jeg gør.
982
01:07:59,747 --> 01:08:01,248
Er du okay?
983
01:08:01,415 --> 01:08:03,918
Nej! Jeg har en død mands
hoved oppe i røven!
984
01:08:04,251 --> 01:08:06,587
Det her er for Fine. Nedvind!
985
01:08:08,255 --> 01:08:11,592
Ikke igen! Ved du overhovedet,
hvad fanden du laver?
986
01:08:13,177 --> 01:08:15,012
Styretøjet er meget fintfølende.
987
01:08:15,763 --> 01:08:19,100
Åh gud. En af de døde
har lige skidt i bukserne.
988
01:08:19,767 --> 01:08:20,768
Øjeblik.
989
01:08:22,645 --> 01:08:25,856
Nu har jeg den.
Det tror jeg i hvert fald.
990
01:08:29,110 --> 01:08:32,530
Det var godt, jeg lærte
at bruge den flysimulator-app.
991
01:08:32,696 --> 01:08:35,074
Tillykke, Penny Morgan.
992
01:08:35,241 --> 01:08:37,118
Du har lige afsløret dig selv.
993
01:08:38,077 --> 01:08:41,288
Slå autopiloten til, og rejs dig op.
994
01:08:44,625 --> 01:08:48,587
Prøver du på noget, blæser jeg din
CIA-hjerne ud over instrumentbrættet.
995
01:08:48,754 --> 01:08:51,799
Jeg ved godt, hvad du tror,
og du tager fejl.
996
01:08:53,259 --> 01:08:55,302
Mit rigtige navn er ...
997
01:08:55,469 --> 01:08:58,389
Har du fundet på et spionnavn?
Mit skulle være ...
998
01:08:58,639 --> 01:09:00,099
Amber Valentine.
999
01:09:00,266 --> 01:09:02,101
Er du pornostjerne?
1000
01:09:02,810 --> 01:09:04,979
Du er fandeme sjov, hvad?
1001
01:09:05,146 --> 01:09:07,982
Jeg er en livvagt
hyret af din far til at beskytte dig.
1002
01:09:08,149 --> 01:09:10,901
Livvagt? Dig? Vås.
1003
01:09:11,068 --> 01:09:13,112
Det er sjovt, du siger det,
for uden mig -
1004
01:09:13,279 --> 01:09:15,447
- ville du være styrtet ned i Alperne -
1005
01:09:15,614 --> 01:09:17,950
- eller ligge på et lighus
med et hul i struben.
1006
01:09:18,117 --> 01:09:20,161
Din lille, forkælede snotunge.
1007
01:09:20,578 --> 01:09:24,081
Hvorfor skulle min far hyre en som dig?
1008
01:09:24,498 --> 01:09:26,417
Fordi han stolede på mig.
1009
01:09:26,584 --> 01:09:29,587
Og af uvisse årsager
elskede han dig.
1010
01:09:29,753 --> 01:09:31,922
Du måtte ikke engang vide,
at jeg holdt øje med dig.
1011
01:09:32,089 --> 01:09:36,010
Han bad mig konstruere hele denne
Penny Morgan-taberidentitet.
1012
01:09:36,177 --> 01:09:38,846
"Du ligner min døde moar."
1013
01:09:40,306 --> 01:09:44,518
Og fuck dig for at sige, jeg minder
den mindste smule om det gespenst.
1014
01:09:44,685 --> 01:09:46,854
Man forstår godt,
din far aldrig fik en søn.
1015
01:09:47,021 --> 01:09:50,983
Har man én gang kneppet den krikke,
smider man mikrofonen og skrider.
1016
01:09:51,150 --> 01:09:53,652
Fuck dig.
Alt, hvad du siger, er løgn.
1017
01:09:54,987 --> 01:09:56,864
Nå, ramte jeg et ømt punkt?
1018
01:09:57,031 --> 01:09:59,283
Ja, han ønskede sig en søn,
og det vidste du.
1019
01:10:00,367 --> 01:10:04,538
Han ville gøre dig til sin efterfølger,
men frygtede, det ville blive din død.
1020
01:10:04,997 --> 01:10:08,709
Så hvis du vil overleve og sælge
bomben, holder du dig til mig.
1021
01:10:09,043 --> 01:10:13,047
Og har du et problem med det,
ved du, hvad du så kan gøre?
1022
01:10:15,382 --> 01:10:19,470
Så kan du og din latterlige accent
selv finde ud af at lande flyet.
1023
01:10:21,222 --> 01:10:22,973
Okay, livvagt.
1024
01:10:23,807 --> 01:10:26,143
Men hvis jeg finder ud af,
at du lyver, -
1025
01:10:26,310 --> 01:10:29,730
- skal jeg vise dig måder at dø på,
du end ikke har drømt om.
1026
01:10:31,190 --> 01:10:34,318
Lad os så komme til Budapest.
Jeg trænger fandeme til en drink.
1027
01:10:34,485 --> 01:10:36,070
Det tror jeg fandeme gerne.
1028
01:10:42,493 --> 01:10:43,994
Åh gud ...
1029
01:10:47,957 --> 01:10:51,418
BUDAPEST, UNGARN
1030
01:11:03,264 --> 01:11:05,099
Velkommen tilbage, frøken Boyanov.
1031
01:11:05,266 --> 01:11:07,268
Lad være med at tale til mig.
Du er ikke min ven.
1032
01:11:07,434 --> 01:11:09,395
Smut, jeg klarer det.
1033
01:11:10,771 --> 01:11:12,731
Hvem er det, vi skal mødes med?
1034
01:11:12,898 --> 01:11:16,777
Du er min livvagt, ikke min kompagnon.
Koncentrer dig om at bevogte mit liv.
1035
01:11:16,944 --> 01:11:20,948
At blive holdt hen i uvished
skal nok gøre mig ekstra effektiv.
1036
01:11:21,115 --> 01:11:24,785
Det går nok. Skal jeg ikke bare købe
en pæn kjole, du kan blive begravet i?
1037
01:11:24,952 --> 01:11:26,578
Klaphat.
1038
01:11:27,121 --> 01:11:29,957
Jeg skal mødes med
en potentiel køber.
1039
01:11:30,124 --> 01:11:32,960
Hæver de ikke buddet,
gennemføres salget i morgen.
1040
01:11:33,460 --> 01:11:34,795
- Hvor?
- Det ved jeg ikke endnu.
1041
01:11:42,469 --> 01:11:43,470
Anton?
1042
01:11:44,763 --> 01:11:47,391
Anton er en af mine
sikkerhedsvagter, psyko.
1043
01:11:47,558 --> 01:11:49,935
Jeg bryder mig ikke om hans fjæs.
1044
01:11:50,102 --> 01:11:52,980
- Jeg bryder mig ikke om dit fjæs.
- Hvem fanden er du?
1045
01:11:53,147 --> 01:11:56,567
Den, der skærer pikken af dig
og fæstner den i din pande, -
1046
01:11:56,734 --> 01:11:59,153
- så du ligner en enhjørning
med hængepik. Det er mig.
1047
01:11:59,320 --> 01:12:01,989
Du burde hedde "Pikansjos",
ikke "Anton".
1048
01:12:02,156 --> 01:12:05,117
Okay, skal vi lige hidse os lidt ned?
1049
01:12:05,284 --> 01:12:09,788
- Ligner han måske ikke en pikansjos?
- Jeg forstår, hvorfor min far holdt af dig.
1050
01:12:10,831 --> 01:12:12,791
Amber er min livvagt.
1051
01:12:13,250 --> 01:12:14,585
Vær lidt mere som hende.
1052
01:12:14,752 --> 01:12:17,671
Jeg håber fandeme ikke,
din knold har ødelagt min telefon.
1053
01:12:27,514 --> 01:12:30,934
Vi har en vigtig aften foran os.
Du må godt nette dig lidt, Amber.
1054
01:12:31,101 --> 01:12:32,436
Gå i bad, mener jeg.
1055
01:12:32,603 --> 01:12:34,355
Du skal heller ikke
være så bange for vand.
1056
01:12:34,521 --> 01:12:36,523
Du lugter som en druknet luder, -
1057
01:12:36,690 --> 01:12:39,193
- der har ligget i solen i en uge,
inden nogen fandt dit lig.
1058
01:12:39,360 --> 01:12:42,696
- Du skal seriøst skrue ned nu.
- Undskyld, det var over stregen.
1059
01:12:42,863 --> 01:12:44,031
Langt over stregen.
1060
01:12:52,289 --> 01:12:53,499
Hvad glor du på?
1061
01:12:54,792 --> 01:12:56,877
- Giv mig din frakke.
- Det er en herremodel.
1062
01:12:57,044 --> 01:13:00,547
Men du ligner ikke ligefrem en mand.
Du ligner en fra "The Sound of Music".
1063
01:13:00,714 --> 01:13:02,716
Du får den ikke.
1064
01:13:02,883 --> 01:13:06,220
Jeg har haft den samme kjole på
i 12 stive timer. Giv mig frakken.
1065
01:13:06,387 --> 01:13:07,846
Så tager jeg den sgu.
1066
01:13:09,056 --> 01:13:11,892
Jeg havde advaret dig,
dit flødefesne fissehoved!
1067
01:13:21,068 --> 01:13:22,569
- Nancy?
- Susan?
1068
01:13:22,736 --> 01:13:24,738
Hallo? Hallo?
1069
01:13:24,905 --> 01:13:28,075
Vær nu sød at sige noget. Susan?
1070
01:13:28,242 --> 01:13:29,743
Jeg holder det ikke ud!
1071
01:13:29,910 --> 01:13:32,204
Ingen vil kunne
udsætte en spion for noget, -
1072
01:13:32,371 --> 01:13:35,874
- der er mere frastødende end det,
min hjerne udklækker lige nu.
1073
01:13:36,041 --> 01:13:38,419
Red mig fra mig selv, Susan!
1074
01:13:38,585 --> 01:13:41,088
Du ved jo godt,
jeg bare pludrer endnu mere.
1075
01:13:41,255 --> 01:13:43,674
Vidste du, at man aldrig kan
slippe af med store porer?
1076
01:13:43,841 --> 01:13:46,427
Nancy, du driver mig til vanvid!
1077
01:13:46,593 --> 01:13:48,762
Jeg kunne ikke snakke
i en fyldt elevator.
1078
01:13:48,929 --> 01:13:50,722
Du lever, gudskelov.
1079
01:13:50,889 --> 01:13:53,434
Du har været forsvundet i 12 timer.
1080
01:13:53,600 --> 01:13:56,019
Jeg var nødt til at tage
øresnegl og kamera af.
1081
01:13:56,186 --> 01:13:59,440
Rayna ville have opdaget udstyret
på miles afstand.
1082
01:13:59,606 --> 01:14:00,899
Er du sammen med Rayna?
1083
01:14:01,066 --> 01:14:03,777
Du skulle holde dig
langt væk fra hende.
1084
01:14:03,944 --> 01:14:06,780
Det ved jeg, men jeg får
en masse gode oplysninger.
1085
01:14:06,947 --> 01:14:10,117
Jeg fortsætter radiotavsheden
et stykke tid endnu.
1086
01:14:10,284 --> 01:14:12,870
Helt i orden.
Jeg kan bedre holde øje med dig nu.
1087
01:14:13,036 --> 01:14:14,121
Hvordan det?
1088
01:14:16,081 --> 01:14:18,959
- Hvad laver du her?
- Elaine ville have styr på dig.
1089
01:14:19,126 --> 01:14:21,962
Jeg sporede din øresnegl
og tog hertil for at finde dig.
1090
01:14:22,129 --> 01:14:25,966
- Har de sendt dig?
- Jeg er jo lige så ukendt, som du er.
1091
01:14:26,133 --> 01:14:28,927
- Har du fået ny identitet?
- Det er vildt sejt.
1092
01:14:29,553 --> 01:14:32,639
Jeg foreslog Amber Valentine,
og det sagde de god for.
1093
01:14:32,806 --> 01:14:35,476
Måtte du selv bestemme?
Jeg skulle spille kattedame.
1094
01:14:35,642 --> 01:14:36,935
- Amber!
- Ja?
1095
01:14:37,102 --> 01:14:39,480
- Hvem er hun?
- Undskyld, fru politimester.
1096
01:14:39,646 --> 01:14:42,983
Det er min kollega,
som jeg for helvede har fortalt dig om.
1097
01:14:43,150 --> 01:14:45,986
- Det har du ikke.
- Gu har jeg så, sinkedorte!
1098
01:14:46,069 --> 01:14:47,988
Hedder I begge to Amber?
1099
01:14:48,071 --> 01:14:50,407
Hvad har jeg sagt til dig
om at tale til mig?
1100
01:14:50,491 --> 01:14:52,659
Det har du ikke sagt noget om.
1101
01:14:52,743 --> 01:14:55,829
Skal Cagney og Lacey
forklare det for dig?
1102
01:14:55,913 --> 01:14:57,498
Du får Cagney ned i halsen -
1103
01:14:57,581 --> 01:14:58,832
og Lacey op i røven.
1104
01:14:58,999 --> 01:15:02,336
Så lader jeg dem mødes på midten
og spille harmonika med dit hjerte, -
1105
01:15:02,503 --> 01:15:05,797
- lige indtil lortet springer,
din svenske svagpisser.
1106
01:15:05,964 --> 01:15:07,382
Det tør du ikke.
1107
01:15:07,466 --> 01:15:09,510
Tuder du nu,
din schweiziske vatpik?
1108
01:15:09,593 --> 01:15:11,011
- Jeg græder ikke.
- Du græder!
1109
01:15:11,178 --> 01:15:14,765
Nej, jeg gør ej!
Her er bare så skidevarmt.
1110
01:15:14,932 --> 01:15:18,477
Lad os nu bare
lade Anton være et øjeblik.
1111
01:15:18,644 --> 01:15:20,103
Hvad hedder du?
1112
01:15:20,270 --> 01:15:21,980
Susan Cooper.
1113
01:15:22,147 --> 01:15:26,318
- Undskyld, det fløj bare ud.
- Hun må ikke sige sit rigtige navn.
1114
01:15:26,485 --> 01:15:29,363
Hun er en af mine bedste.
Hun er sindssygt dygtig.
1115
01:15:29,530 --> 01:15:31,990
Til at nå ting på øverste hylde?
1116
01:15:33,700 --> 01:15:35,702
Den var god. Jeg er jo høj.
1117
01:15:35,869 --> 01:15:39,373
Underligt nok er jeg ikke
ret god til at nå ting højt oppe.
1118
01:15:39,540 --> 01:15:42,501
Jeg har muskler som et spædbarn.
Mine arme er som nudler.
1119
01:15:52,678 --> 01:15:54,346
Få Rayna i sikkerhed!
1120
01:15:55,138 --> 01:15:56,974
- Jeg har hende!
- Løb!
1121
01:16:01,395 --> 01:16:02,396
Skrid!
1122
01:16:09,528 --> 01:16:12,155
En scooter med tag på?
Tror du, du er paven?
1123
01:16:25,711 --> 01:16:27,045
Af banen!
1124
01:16:34,344 --> 01:16:35,596
Åh gud!
1125
01:16:43,061 --> 01:16:44,938
Han kører jo som en sindssyg!
1126
01:16:47,774 --> 01:16:48,775
Vent nu lidt.
1127
01:16:51,028 --> 01:16:52,112
Jeg har det.
1128
01:16:53,196 --> 01:16:55,115
Vi tager en smutvej.
1129
01:17:02,456 --> 01:17:04,458
Åh nej. Vi gør det!
1130
01:17:11,882 --> 01:17:14,468
Jeg er så benhård!
1131
01:17:18,388 --> 01:17:20,807
Ja ja, jeg ved godt, hvad du siger.
1132
01:17:21,308 --> 01:17:23,935
Du er sgu ikke selv for køn!
Pas dit arbejde!
1133
01:17:27,230 --> 01:17:30,233
Hvor skal vi hen?
Der lugter af ost herinde!
1134
01:17:30,400 --> 01:17:32,319
Bare hold dig til mig.
1135
01:17:32,486 --> 01:17:35,489
Kravl med! Jeg må beskytte dig!
1136
01:17:36,073 --> 01:17:40,160
Kæft, et latterligt cirkus!
Nu stopper det her pisselort.
1137
01:18:01,348 --> 01:18:04,017
Undskyld, ved du, hvor der
ligger en Popeyes Chicken?
1138
01:18:04,184 --> 01:18:06,687
Jeg gik forbi en KFC,
men jeg er mere til Popeyes.
1139
01:18:08,689 --> 01:18:11,191
Den lokale mad er vildt ...
Jeg spørger en anden!
1140
01:18:27,874 --> 01:18:29,334
Nu er det nok!
1141
01:18:40,345 --> 01:18:41,555
Slip dit våben!
1142
01:18:43,306 --> 01:18:44,641
Karen?
1143
01:18:44,808 --> 01:18:48,687
Skulle du ikke til Capri?
Du må undskylde, jeg skød dig.
1144
01:18:48,854 --> 01:18:51,565
Du genkendte mig nok ikke
på grund af min nye frisure.
1145
01:18:52,023 --> 01:18:55,485
Nå ja. Det er virkelig pænt.
Er der sat extensions i?
1146
01:18:56,069 --> 01:18:57,904
Nej, det er mit eget hår.
1147
01:18:58,071 --> 01:19:01,074
- Det er bare blevet farvet.
- Så siger vi det.
1148
01:19:01,241 --> 01:19:03,368
Jeg er virkelig ked af det her.
1149
01:19:10,167 --> 01:19:11,251
Åh gud.
1150
01:19:14,880 --> 01:19:17,090
Nej, nej, nej!
1151
01:19:17,257 --> 01:19:19,926
Susan, mine lår brænder op.
1152
01:19:20,343 --> 01:19:22,596
Hvor er Rayna?
1153
01:19:22,763 --> 01:19:24,598
Hun slap fra mig.
Jeg svedte virkelig meget.
1154
01:19:24,765 --> 01:19:27,726
Karen Walker er død.
Hun var dobbeltagent.
1155
01:19:27,893 --> 01:19:30,937
Nogen skød hende for øjnene af mig.
Det her må stikke meget dybt.
1156
01:19:34,566 --> 01:19:37,652
Let så skideren og kom herop!
1157
01:19:37,736 --> 01:19:38,737
Nu!
1158
01:19:39,404 --> 01:19:41,323
Folk prøver at slå mig ihjel, -
1159
01:19:41,490 --> 01:19:44,242
- og den eneste beskyttelse,
jeg har tilbage, er jer to.
1160
01:19:44,409 --> 01:19:46,787
Og I ligner to demente tanter på ferie!
1161
01:19:49,664 --> 01:19:53,627
Har du andre på dit team end
hende den astmatiske bønnestage?
1162
01:19:53,794 --> 01:19:58,048
Vi plejer kun at bruge hende til
ikke-fysiske sikkerhedsopgaver.
1163
01:19:58,215 --> 01:20:00,258
Jeg er meget ikke-fysisk begavet.
1164
01:20:00,425 --> 01:20:03,804
Jeg læser meget.
Jeg læser hænder og kort, -
1165
01:20:03,970 --> 01:20:05,597
- og jeg har læst hele
Hunger Games-serien.
1166
01:20:05,764 --> 01:20:08,683
- Hvad kan jeg bruge det til?!
- Det ved jeg ikke.
1167
01:20:08,850 --> 01:20:12,646
Og dig! Nu stopper du med det
åndssvage Penny Morgan-kluns!
1168
01:20:12,813 --> 01:20:15,732
Klæd dig som et normalt menneske!
1169
01:20:15,899 --> 01:20:18,985
Skaf mig nogle flere livvagter,
ellers dør I begge to!
1170
01:20:26,660 --> 01:20:28,161
Tag den, Rayna.
1171
01:20:28,328 --> 01:20:30,205
Den her mission bliver dyr for dig.
1172
01:20:30,372 --> 01:20:32,415
Dit tøjtillæg blev brugt op halvvejs ...
1173
01:20:32,582 --> 01:20:35,502
Kan du ikke bare koncentrere dig
om at finde en ny livvagt?
1174
01:20:35,669 --> 01:20:39,339
- For satan da!
- Okay, gnavpotte.
1175
01:20:39,506 --> 01:20:41,842
Jeg har allerede kontaktet bureauet.
1176
01:20:43,426 --> 01:20:45,345
Ej, helt ærligt!
1177
01:20:45,554 --> 01:20:48,181
Dig i det tøj ...
1178
01:20:48,348 --> 01:20:50,392
Magnifico!
1179
01:21:06,700 --> 01:21:09,619
- Har vi fundet nogen?
- Ikke endnu, Susan.
1180
01:21:09,786 --> 01:21:11,997
Men gæsterne er en anelse skumle.
1181
01:21:12,163 --> 01:21:13,874
I er vel nok fine.
1182
01:21:15,792 --> 01:21:18,211
Grin I bare. Skønhed falmer.
1183
01:21:18,378 --> 01:21:19,546
Hold øjnene åbne.
1184
01:21:22,549 --> 01:21:24,676
Jeg sagde, du skulle tage festtøj på.
1185
01:21:25,093 --> 01:21:27,888
Og tag de handsker af.
Du ligner fandeme Darth Vader.
1186
01:21:28,054 --> 01:21:30,599
Jeg har dem kun på
af frygt for de vilde dyr, -
1187
01:21:30,765 --> 01:21:33,310
- der kan komme kriblende ud af
det buskads, du har på hovedet.
1188
01:21:33,476 --> 01:21:36,938
Kig efter kvinden her. Det er hende,
der kommer for at give buddet.
1189
01:21:38,523 --> 01:21:39,858
Han har en makker.
1190
01:21:43,028 --> 01:21:45,530
Hold øjnene åbne.
Jeg kan få brug for din hjælp.
1191
01:21:45,697 --> 01:21:48,450
At lukke øjnene for udsigten til
din smukke krop -
1192
01:21:48,617 --> 01:21:50,911
ville være en forbrydelse.
1193
01:21:51,494 --> 01:21:55,081
Nancy, kan du huske hende
kvinden med bomben i Paris?
1194
01:21:55,248 --> 01:21:58,543
Hun kommer for at give et bud.
Vi ved, hun arbejder for De Luca.
1195
01:21:58,710 --> 01:22:00,337
Jeg skal bede dig ...
1196
01:22:01,671 --> 01:22:03,840
Strint mig i øret.
1197
01:22:08,762 --> 01:22:09,888
Han er min.
1198
01:22:12,098 --> 01:22:15,477
Jeg skubbede ikke ret hårdt.
Du ligner et ballondyr. Værsgo.
1199
01:22:16,353 --> 01:22:18,229
Hvad laver du, Ford?
1200
01:22:18,396 --> 01:22:21,983
Jeg er her for at hjælpe dig.
Rayna må ikke slippe fra dig nu.
1201
01:22:22,150 --> 01:22:23,818
Det her er ikke nogen skovtur.
1202
01:22:23,985 --> 01:22:28,114
Du har ellers en snegl på overlæben.
Du ligner en pervers buschauffør!
1203
01:22:28,281 --> 01:22:30,200
Cooper, skrid med dig.
1204
01:22:32,077 --> 01:22:35,121
- Slip mig!
- Hvem har nu overtaget?
1205
01:22:35,288 --> 01:22:37,290
Du bringer hele missionen i fare.
1206
01:22:37,457 --> 01:22:40,961
Din lille bombeveninde fra Paris er
på vej hertil for at mødes med Rayna.
1207
01:22:41,127 --> 01:22:43,505
Hvis hun ser dig,
er vi begge to døde.
1208
01:22:43,672 --> 01:22:44,798
Pas du bare på dig selv.
1209
01:22:45,215 --> 01:22:47,300
Tak til de smukke damer!
1210
01:22:47,467 --> 01:22:48,760
Har I det godt?
1211
01:22:48,927 --> 01:22:53,014
Tag godt imod 50 Cent!
1212
01:22:53,473 --> 01:22:55,266
Hvad så, Budapest?
1213
01:22:55,433 --> 01:22:57,852
Jeg har lige fået
en skidegod gullasch!
1214
01:23:05,527 --> 01:23:08,196
Shit, der er hun.
1215
01:23:08,947 --> 01:23:10,448
Rayna må ikke se hende.
1216
01:23:10,615 --> 01:23:13,034
Du klarer hendes livvagter,
så ordner jeg hende.
1217
01:23:13,201 --> 01:23:16,454
- Ingen koster rundt med mig.
- Har du måske en bedre ide?
1218
01:23:16,621 --> 01:23:18,456
Vi lukker en gas ud i lokalet, -
1219
01:23:18,623 --> 01:23:20,709
- der giver folk
midlertidigt hukommelsestab.
1220
01:23:20,875 --> 01:23:24,504
- Så tager vi 100 stænger dynamit ...
- Kom nu bare i gang!
1221
01:23:26,047 --> 01:23:28,466
Nancy, se at komme herind.
1222
01:23:29,342 --> 01:23:30,719
Jeg kommer nu, Susan.
1223
01:23:30,885 --> 01:23:32,512
Må jeg komme forbi?
1224
01:23:32,679 --> 01:23:34,055
Så er jeg her.
1225
01:23:35,724 --> 01:23:39,853
Wow, det er 50 Centrum!
Det var pænt af dig at sige til.
1226
01:23:40,020 --> 01:23:43,481
Du må ikke lade Rayna se hende.
Foretag en afledningsmanøvre.
1227
01:23:43,648 --> 01:23:45,567
- Hvilken slags?
- En stor en!
1228
01:23:52,115 --> 01:23:53,700
Jeg elsker dig, 50!
1229
01:23:56,327 --> 01:23:58,371
Jeg elsker dig! Kys mig!
1230
01:23:58,538 --> 01:24:00,081
Tag mig nu!
1231
01:24:04,335 --> 01:24:05,670
Vend dig om.
1232
01:24:06,671 --> 01:24:08,715
- Fjern hende!
- Her kommer jeg!
1233
01:24:08,882 --> 01:24:10,467
Nancy, mød mig udenfor.
1234
01:24:10,633 --> 01:24:13,136
Okay.
Nu går det bedre. Tusind tak.
1235
01:24:13,303 --> 01:24:15,638
Jeg fik mit ønske opfyldt.
1236
01:24:15,805 --> 01:24:19,059
Nu mangler jeg bare at hoppe
på Michael Bublé i Kroatien.
1237
01:24:19,517 --> 01:24:22,395
Lad mig klare det her, Cooper.
Du kommer med mig.
1238
01:24:28,026 --> 01:24:29,360
Susan!
1239
01:24:29,569 --> 01:24:32,405
Større afledningsmanøvre.
En helt enorm en.
1240
01:24:36,618 --> 01:24:37,994
So!
1241
01:24:42,457 --> 01:24:45,418
Jeg må vide, hvem hun arbejder for.
Få Rayna i sikkerhed.
1242
01:24:53,885 --> 01:24:55,428
Det er ikke fair.
1243
01:25:01,267 --> 01:25:02,268
Pis også!
1244
01:25:04,479 --> 01:25:05,814
Nancy, hvor er du?
1245
01:25:05,980 --> 01:25:10,777
Jeg er hængt op. Det viser sig, at 50 Cent
ikke har nogen udpræget sans for humor.
1246
01:25:10,944 --> 01:25:13,863
Jeg har brug for hjælp!
Jeg har mistet min pistol!
1247
01:25:28,545 --> 01:25:30,588
Vi har nok mere til fælles,
end du tror!
1248
01:25:46,479 --> 01:25:48,439
Hvorfor smed jeg også de handsker?!
1249
01:26:11,546 --> 01:26:13,214
Av for Silvan!
1250
01:26:24,350 --> 01:26:26,436
Der er meget raseri
inde i den jumpsuit.
1251
01:27:11,689 --> 01:27:12,941
Den gik lige igennem.
1252
01:27:13,316 --> 01:27:15,235
Tak for våbnet.
1253
01:27:15,401 --> 01:27:18,947
Når det har været inde i dig,
vil jeg helst ikke have det ind i mig.
1254
01:27:29,332 --> 01:27:30,875
Op med dig!
1255
01:27:33,753 --> 01:27:36,130
Du er hermed arresteret
af Susan Cooper -
1256
01:27:36,297 --> 01:27:38,049
og den amerikanske øvrighed.
1257
01:27:48,017 --> 01:27:50,645
- Hvordan gjorde du det?
- Jeg gjorde ikke noget.
1258
01:27:50,812 --> 01:27:52,105
Det gjorde han.
1259
01:27:59,404 --> 01:28:00,405
Hej, Coop.
1260
01:28:06,661 --> 01:28:08,204
Hallo!
1261
01:28:08,955 --> 01:28:10,206
Coop.
1262
01:28:23,261 --> 01:28:24,470
Vågn op!
1263
01:28:24,929 --> 01:28:26,889
Fik du en god lur?
1264
01:28:27,056 --> 01:28:28,641
Du snorkede meget voldsomt.
1265
01:28:28,808 --> 01:28:31,811
Det er ikke det,
jeg er mest ked af lige nu.
1266
01:28:31,978 --> 01:28:33,855
Min far tog folk med herhen.
1267
01:28:34,022 --> 01:28:36,858
Klædte han dig også ud
som en billig delfintræner?
1268
01:28:37,025 --> 01:28:38,443
Han udsultede dem, -
1269
01:28:38,609 --> 01:28:40,028
torturerede dem ...
1270
01:28:40,194 --> 01:28:41,362
Hele møllen.
1271
01:28:41,529 --> 01:28:44,574
Han blev i særdeleshed vred,
når folk løj for ham.
1272
01:28:45,491 --> 01:28:46,909
Ikke at jeg hoppede på det.
1273
01:28:47,076 --> 01:28:49,078
- Vidste du det?
- Selvfølgelig.
1274
01:28:49,245 --> 01:28:53,458
Du skulle være blevet i kælderen, Coop.
Så havde du undgået alt det her.
1275
01:28:53,624 --> 01:28:58,004
Hvad med dig? Er du blevet
våbenhandler eller terrorist?
1276
01:28:58,171 --> 01:29:00,006
Nej.
1277
01:29:00,673 --> 01:29:02,633
Han knepper mig.
1278
01:29:10,099 --> 01:29:11,392
Du kysser højlydt.
1279
01:29:12,310 --> 01:29:14,103
- Hvabehar?
- Du kysser højlydt.
1280
01:29:14,270 --> 01:29:16,022
Det er klamt og uklædeligt.
1281
01:29:16,522 --> 01:29:19,525
Du ligner en tandløs kælling,
der sutter fyldet ud af en donut.
1282
01:29:20,818 --> 01:29:23,863
Hvordan føles det
at have dusket din fars morder?
1283
01:29:24,030 --> 01:29:25,031
Kom igen, Coop.
1284
01:29:26,449 --> 01:29:28,451
Hun ved, det var Cress.
1285
01:29:30,828 --> 01:29:34,499
Du har sikkert altid
været forelsket i ham, ikke?
1286
01:29:34,665 --> 01:29:36,417
Du pludrede i hans øre -
1287
01:29:36,584 --> 01:29:39,837
- og håbede,
at han med tiden ville falde for dig.
1288
01:29:41,381 --> 01:29:43,883
Stakkels, ynkelige Susan Coleman.
1289
01:29:44,050 --> 01:29:46,928
Det hedder jeg ikke,
så det svider ligesom ikke rigtigt.
1290
01:29:47,345 --> 01:29:49,347
- Cooping.
- Nej.
1291
01:29:49,514 --> 01:29:52,141
- Croupon.
- Mener du Groupon?
1292
01:29:52,308 --> 01:29:54,018
Nej, jeg hedder ikke Groupon.
1293
01:29:54,185 --> 01:29:55,812
- Croupe.
- Heller ikke.
1294
01:29:55,978 --> 01:29:58,523
- Kapowski.
- Tampen bliver koldere.
1295
01:29:58,689 --> 01:30:02,193
Uanset hvad fanden du hedder,
kan vi bare kalde dig "Død".
1296
01:30:02,360 --> 01:30:04,612
Skulle vi ikke
beholde hende til i aften?
1297
01:30:04,779 --> 01:30:06,531
Jeg har ombestemt mig.
1298
01:30:09,700 --> 01:30:10,910
Farvel.
1299
01:30:15,289 --> 01:30:17,333
Som om jeg ville
spilde en kugle på dig.
1300
01:30:19,127 --> 01:30:20,878
Sæt hende ind i værelset.
1301
01:30:38,896 --> 01:30:39,939
Hej, Aldo.
1302
01:30:40,940 --> 01:30:43,192
Hej, tilfangetagne dame.
1303
01:30:43,401 --> 01:30:44,819
Jeg fejlede.
1304
01:30:45,570 --> 01:30:47,280
Jeg forpurrede missionen.
1305
01:30:47,989 --> 01:30:49,699
Fine er i live, -
1306
01:30:50,032 --> 01:30:51,701
og han er en forræder.
1307
01:30:51,868 --> 01:30:53,661
Tag det ikke så tungt.
1308
01:30:55,455 --> 01:30:57,623
Min mor sagde altid:
1309
01:30:57,790 --> 01:31:02,795
"Aldo, livet er fuldt af sorger -
1310
01:31:02,962 --> 01:31:05,214
og overraskelser.
1311
01:31:05,381 --> 01:31:09,343
Men et prægtigt ...
1312
01:31:09,510 --> 01:31:11,387
... sæt junger ...
1313
01:31:12,346 --> 01:31:14,557
... vil ..."
1314
01:31:17,393 --> 01:31:18,895
Fin historie.
1315
01:31:31,157 --> 01:31:32,158
Susan.
1316
01:31:32,450 --> 01:31:35,369
- Hold dig væk.
- Hør nu. Tiden er knap.
1317
01:31:35,536 --> 01:31:39,165
- Hvorfor gjorde du det, Fine?
- Det var min eneste vej ind.
1318
01:31:39,499 --> 01:31:42,460
Jeg måtte simulere min egen død
for at vinde Raynas tillid.
1319
01:31:42,627 --> 01:31:46,547
Jeg forstyrrede signalet
og tog linsen ud. Pærelet.
1320
01:31:46,714 --> 01:31:49,509
Jeg er ked af det, Coop,
men det var nødvendigt.
1321
01:31:49,675 --> 01:31:51,219
Rayna kendte alle vores agenter, -
1322
01:31:51,385 --> 01:31:53,971
- fordi Karen Walker
havde solgt navnene til hende.
1323
01:31:54,138 --> 01:31:57,266
Jeg turde ikke stole på nogen
på bureauet. Ikke engang dig.
1324
01:31:57,600 --> 01:32:01,437
- Hvordan kan jeg vide, du taler sandt?
- Prøvede Karen Walker at dræbe dig?
1325
01:32:01,604 --> 01:32:04,690
- Var det dig, der skød hende?
- Jeg er dybt undercover.
1326
01:32:04,857 --> 01:32:07,193
Men ikke så dybt,
at jeg ikke kan beskytte dig.
1327
01:32:08,194 --> 01:32:09,612
Se mig ind i øjnene.
1328
01:32:10,696 --> 01:32:12,490
Se mig dybt i øjnene.
1329
01:32:14,909 --> 01:32:17,036
Dit ene øje er større end det andet.
1330
01:32:17,203 --> 01:32:18,412
Er det?
1331
01:32:18,579 --> 01:32:20,248
Nej.
1332
01:32:20,414 --> 01:32:22,291
Du er så fandens perfekt.
1333
01:32:22,458 --> 01:32:23,751
Dit røvhul.
1334
01:32:26,587 --> 01:32:29,882
- Det gjorde ondt.
- Det var også meningen.
1335
01:32:30,049 --> 01:32:31,217
Junger ...
1336
01:32:31,384 --> 01:32:32,802
Er han farlig?
1337
01:32:32,969 --> 01:32:34,929
Kun hvis man har babser.
1338
01:32:35,179 --> 01:32:37,223
Vidste Rayna, jeg var spion?
1339
01:32:37,390 --> 01:32:40,810
Nej. Ikke før du afslørede
dig selv i køkkenet.
1340
01:32:40,977 --> 01:32:43,312
Jeg troede, hun var mere erfaren.
1341
01:32:43,479 --> 01:32:47,525
Det er hun gudskelov ikke.
I så fald havde du været død nu.
1342
01:32:47,692 --> 01:32:49,068
Det er da meget gode ...
1343
01:32:49,235 --> 01:32:52,905
Jeg må gå. Vi tager til De Lucas villa,
hvor vi skal mødes med Dudaev, -
1344
01:32:53,072 --> 01:32:55,616
- og så kører vi derhen,
hvor bomben befinder sig.
1345
01:32:55,783 --> 01:32:57,660
Det er lige straks overstået.
1346
01:32:58,786 --> 01:33:00,204
Hold ud.
1347
01:33:04,750 --> 01:33:06,794
Hej, bagbundne dame.
1348
01:33:06,961 --> 01:33:08,254
Ikke nu, Aldo.
1349
01:33:08,421 --> 01:33:12,174
Jeg synes, Fine undervurderer dig.
1350
01:33:12,341 --> 01:33:16,304
Du fandt dine mål, du skyggede dem,
og du kæmpede indædt.
1351
01:33:16,679 --> 01:33:17,888
Susan ...
1352
01:33:19,432 --> 01:33:20,725
... du er en god agent.
1353
01:33:23,185 --> 01:33:25,521
Du får ram på dem næste gang.
1354
01:33:26,939 --> 01:33:28,858
Medmindre vi dør her.
1355
01:33:31,652 --> 01:33:33,279
Så gør du ikke.
1356
01:33:33,696 --> 01:33:35,740
Jeg skal ikke ende sådan her.
1357
01:33:35,906 --> 01:33:37,283
Bind mig fri.
1358
01:33:37,450 --> 01:33:40,661
Men Fine sagde, han har en plan.
Vi er nødt til at blive her.
1359
01:33:40,828 --> 01:33:42,788
Bind mig fri, nu.
1360
01:33:46,208 --> 01:33:47,251
Det er min røv.
1361
01:33:47,418 --> 01:33:50,546
Jeg har meget svært ved at se,
hvad jeg laver.
1362
01:33:50,713 --> 01:33:52,381
Du rager mig bare på røven.
1363
01:33:52,548 --> 01:33:54,759
Lad os rulle om på siden.
1364
01:33:57,428 --> 01:34:01,932
- Knuden er stram, men det går fremad.
- Du har hånden alt for langt oppe.
1365
01:34:02,099 --> 01:34:06,020
Min højre hånd hæmmes
af vægten af min krop.
1366
01:34:06,187 --> 01:34:08,689
Okay, jeg har en ide.
1367
01:34:11,233 --> 01:34:13,861
Rør dig ikke. Bliv liggende.
1368
01:34:14,028 --> 01:34:15,196
Nej, nej, nej!
1369
01:34:15,363 --> 01:34:16,614
Jo, jo, jo.
1370
01:34:16,781 --> 01:34:19,367
Åh gud, det her sker bare ikke!
1371
01:34:19,742 --> 01:34:23,329
Jeg følte mig ellers lige
så myndig inden alt det her.
1372
01:34:23,996 --> 01:34:29,001
Min penis kysser dig muligvis
forsigtigt i baghovedet.
1373
01:34:29,168 --> 01:34:32,171
Bind mig fri,
inden jeg kvaser dine klunker!
1374
01:34:32,338 --> 01:34:35,299
Hvis bare vi havde tid til
den slags fornøjelser.
1375
01:34:35,925 --> 01:34:38,803
Kom nu!
Hold op med at slikke den!
1376
01:34:42,890 --> 01:34:45,434
- Sådan.
- Tak, Aldo.
1377
01:34:45,601 --> 01:34:48,979
Jeg vil ikke vide, hvorfor jeg er
våd i nakken, men du klarede det flot.
1378
01:34:49,313 --> 01:34:53,150
Nu binder jeg dig fri,
og lad os så komme væk herfra.
1379
01:35:38,404 --> 01:35:42,116
Giv CIA og Interpol besked.
Jeg tager ud og assisterer Fine.
1380
01:35:42,283 --> 01:35:43,659
Ved du, hvor villaen ligger?
1381
01:35:45,995 --> 01:35:47,955
Jeg ved alt.
1382
01:35:48,122 --> 01:35:52,334
En skønne dag,
frøken superspion Susan Cooper ...
1383
01:35:52,501 --> 01:35:54,295
... vil jeg kneppe dig.
1384
01:36:35,711 --> 01:36:38,005
Jeg elsker duften af ny bil.
1385
01:36:38,172 --> 01:36:39,632
Superlækkert.
1386
01:37:32,226 --> 01:37:34,228
Velkommen til Balatonsøen.
1387
01:37:34,520 --> 01:37:38,148
Jeg fandt trappen her
og fik opført et hus rundt om den.
1388
01:37:38,816 --> 01:37:41,819
Den kære hr. Dudaev
ankommer lige straks.
1389
01:37:42,778 --> 01:37:46,574
Du bliver meget snart
styrtende rig, Rayna.
1390
01:37:46,740 --> 01:37:51,203
Så må du til at være lidt mere
forsigtig med, hvem du omgås.
1391
01:37:51,370 --> 01:37:54,707
Mange mennesker
har skjulte dagsordener.
1392
01:37:54,874 --> 01:37:56,792
Eksempelvis din ven her.
1393
01:37:57,293 --> 01:38:00,296
Han har visse åbenlyse,
ydre kvaliteter.
1394
01:38:01,088 --> 01:38:04,174
- Du har smukke øjne.
- Tak.
1395
01:38:04,466 --> 01:38:06,760
Men han arbejder også for CIA.
1396
01:38:06,927 --> 01:38:08,304
Sandt nok.
1397
01:38:08,470 --> 01:38:11,140
Jeg arbejdede for CIA,
men de tror, jeg er død.
1398
01:38:11,307 --> 01:38:14,685
Både du og Karen Walker
er dobbeltagenter.
1399
01:38:15,644 --> 01:38:19,565
Hvad foregår der hos CIA? Er alle
de fede opgaver overtaget af droner?
1400
01:38:21,817 --> 01:38:24,695
Vi likviderer ham nu,
eller også sløjfer jeg aftalen.
1401
01:38:26,363 --> 01:38:28,240
Det kan du lige vove på.
1402
01:38:28,824 --> 01:38:32,161
Lyt du hellere til gimpen.
Det kan du fandeme lige vove på.
1403
01:38:32,494 --> 01:38:35,414
Du er en anelse i undertal, frøken ...
1404
01:38:36,248 --> 01:38:39,877
- Hvad fanden hedder du?
- Susan Cooper. Jeg er fra CIA.
1405
01:38:40,294 --> 01:38:43,088
Rayna, har du inviteret
hele bureauet hertil, -
1406
01:38:43,255 --> 01:38:47,384
- eller er de bare
på firmaweekend i nabohuset?
1407
01:38:47,551 --> 01:38:48,844
Du er vel nok morsom.
1408
01:38:49,011 --> 01:38:52,806
Der er kun mig, og du vil gøre
klogt i at lade Fine og mig leve.
1409
01:38:53,265 --> 01:38:55,976
Jeg prøver, men jeg kan
ikke helt følge din logik.
1410
01:38:56,143 --> 01:38:57,811
Skal jeg skære det ud i pap?
1411
01:38:57,978 --> 01:39:02,691
Du skal mødes med Solsa Dudaev, som
jeg i årevis har indsamlet oplysninger om.
1412
01:39:02,858 --> 01:39:07,905
Dine lakajer har vel haft for travlt med
at plukke bryn til at fortælle dig om ham.
1413
01:39:08,072 --> 01:39:11,450
De fleste, han laver forretninger med,
ender i graven. Og lige en anden ting.
1414
01:39:11,617 --> 01:39:14,912
Hende din lille veninde
med bomben i Paris ...
1415
01:39:15,079 --> 01:39:16,622
Hun brugte dig til
at komme tæt på Rayna.
1416
01:39:16,789 --> 01:39:19,875
Havde det ikke været for mig,
ville hun have bortført hende i går, -
1417
01:39:20,042 --> 01:39:23,420
- og så ville du stå med pikken
i postkassen og uden bomben.
1418
01:39:23,587 --> 01:39:25,214
Du har brug for mig, De Luca.
1419
01:39:25,631 --> 01:39:28,092
Og jeg hjælper dig kun,
hvis Fine får lov at leve.
1420
01:39:34,473 --> 01:39:36,976
Du arbejder altså for CIA, -
1421
01:39:37,142 --> 01:39:39,728
- men du vil hjælpe mig med
at sælge en atombombe -
1422
01:39:39,895 --> 01:39:43,315
- for at redde hans liv.
Hvorfor skulle jeg tro på det?
1423
01:39:43,482 --> 01:39:45,359
Fordi hun er forelsket i ham.
1424
01:39:46,527 --> 01:39:49,196
Ja, og hvad så?
Idioten ved det ikke engang.
1425
01:39:49,363 --> 01:39:52,741
Han er for dum til at fatte, at jeg
ville gøre hvad som helst for ham.
1426
01:39:53,409 --> 01:39:56,787
Og fuck CIA.
Hvad har de gjort for mig?
1427
01:39:56,954 --> 01:40:01,291
Ladet mig arbejde i ti år til en ussel løn
i en kælder fuld af flagermus, -
1428
01:40:01,458 --> 01:40:04,128
- der formentlig gav mig
øjenkatar eller allergi.
1429
01:40:04,294 --> 01:40:06,922
Der er noget helt galt med mit øje.
1430
01:40:07,089 --> 01:40:10,217
Jeg var skredet for længst,
hvis det ikke var for Fine.
1431
01:40:12,136 --> 01:40:15,597
Ja, jeg vil gøre hvad som helst
for at holde ham i live.
1432
01:40:17,016 --> 01:40:18,600
Ynkeligt, hvad?
1433
01:40:20,102 --> 01:40:21,812
Ekstremt ynkeligt.
1434
01:40:21,979 --> 01:40:26,608
Hvor er du led. Når det her er forbi,
skal jeg kronrage din fede knold.
1435
01:40:27,151 --> 01:40:30,529
Udmærket, frøken Havisham,
jeg tager imod tilbuddet.
1436
01:40:30,696 --> 01:40:33,407
Men hvis du prøver
på noget som helst ...
1437
01:40:34,575 --> 01:40:38,037
... så forener jeg
dig og din filejs i himmerige.
1438
01:40:39,830 --> 01:40:40,831
Kom så.
1439
01:40:54,094 --> 01:40:55,304
Hr. Dudaev.
1440
01:40:55,763 --> 01:40:57,056
Velkommen til Ungarn.
1441
01:40:57,222 --> 01:41:00,184
Det er ligesom Tjetjenien,
bare nemmere at udtale.
1442
01:41:00,893 --> 01:41:03,020
Ikke så meget ordgylle.
1443
01:41:03,812 --> 01:41:05,147
Hvor er varen?
1444
01:41:05,689 --> 01:41:08,650
Så snart min klient ser betalingen, -
1445
01:41:08,817 --> 01:41:11,737
- fører hun os til
dens topsikrede beliggenhed.
1446
01:41:11,904 --> 01:41:14,156
Hvor det så end er.
1447
01:41:22,498 --> 01:41:23,791
Jeg har den, smukke.
1448
01:41:25,501 --> 01:41:28,295
Man får ikke meget for
100 millioner euro nu om dage, hvad?
1449
01:41:32,216 --> 01:41:33,509
Nydelige sten.
1450
01:41:37,763 --> 01:41:38,889
Så er det dig.
1451
01:41:39,056 --> 01:41:41,558
D'herrer, kom med mig.
1452
01:42:08,627 --> 01:42:11,004
- Her er den så.
- Hvad er det for noget pis?
1453
01:42:11,171 --> 01:42:14,591
Pis? Solsa, jeg lover dig ...
1454
01:42:14,758 --> 01:42:16,051
Det er bomben.
1455
01:42:17,636 --> 01:42:19,054
Kvik pige.
1456
01:42:25,561 --> 01:42:26,854
Et blyforet rum.
1457
01:42:27,563 --> 01:42:31,400
Korrekt. Den tykke blykappe
gør strålingen umulig at spore.
1458
01:42:31,567 --> 01:42:33,861
Min far var meget omhyggelig.
1459
01:42:34,027 --> 01:42:36,822
Det kunne du godt have sagt, Rayna.
1460
01:42:36,989 --> 01:42:39,491
Jeg har haft mit træningstøj
liggende oven på den.
1461
01:42:55,924 --> 01:42:57,676
Den er virkelig smuk.
1462
01:42:58,802 --> 01:43:00,179
Ja, det er den.
1463
01:43:05,017 --> 01:43:06,268
Hvad fanden laver du?
1464
01:43:06,768 --> 01:43:08,187
Plejer min forretning.
1465
01:43:16,987 --> 01:43:18,739
Bær den om bord i helikopteren.
1466
01:43:18,906 --> 01:43:20,824
Og glem ikke mine diamanter.
1467
01:43:23,785 --> 01:43:25,245
Hvad fanden foregår der?
1468
01:43:25,537 --> 01:43:28,332
De Luca narrede dig, Rayna,
og du førte ham til den.
1469
01:43:28,415 --> 01:43:30,709
Skulle jeg have ladet ham få den?
1470
01:43:30,876 --> 01:43:33,420
Det er som at give
en Stradivarius til en bonderøv.
1471
01:43:33,587 --> 01:43:37,299
Jeg har en køber, der vil give
500 millioner euro for den.
1472
01:43:37,466 --> 01:43:41,470
Og Dudaev ville aldrig have
kunnet smugle den ind i USA.
1473
01:43:41,637 --> 01:43:45,724
Min køber placerer den i New York
og detonerer den i næste uge.
1474
01:43:46,725 --> 01:43:49,978
Så hvis ikke I har fået set
"Phantom of the Opera" endnu ...
1475
01:43:50,145 --> 01:43:53,440
Hvad så nu?
Vil du også slå mig ihjel, Sergio?
1476
01:43:54,149 --> 01:43:55,400
Ja, desværre.
1477
01:43:56,360 --> 01:43:58,862
Det er nemmest på den måde,
forstår du nok.
1478
01:43:59,029 --> 01:44:00,322
Jeg skal have det forklaret!
1479
01:44:07,955 --> 01:44:10,374
Han mener det godt.
1480
01:44:10,540 --> 01:44:12,417
Den her dag bliver bedre og bedre.
1481
01:44:13,460 --> 01:44:17,005
Tak for underholdningen, venner,
men nu er forestillingen forbi.
1482
01:44:23,720 --> 01:44:24,721
Løb!
1483
01:44:43,490 --> 01:44:44,908
Hold da kæft.
1484
01:44:45,075 --> 01:44:46,618
- Hvor er De Luca?
- Susan!
1485
01:44:48,120 --> 01:44:49,121
Duk dig!
1486
01:44:50,455 --> 01:44:51,540
Nej!
1487
01:44:58,505 --> 01:45:00,424
Jeg skulle have dræbt dig
med det samme.
1488
01:45:00,590 --> 01:45:02,926
Rayna ... Under bilen!
1489
01:45:04,261 --> 01:45:05,971
Skub den herhen!
1490
01:45:07,389 --> 01:45:11,101
Seriøst? Brug de forpulede
svagbørnsarme og skub til!
1491
01:45:21,820 --> 01:45:24,614
Hvad skete der?
Fik jeg ram på ham?
1492
01:45:24,781 --> 01:45:26,783
Bomben er om bord i helikopteren!
1493
01:45:26,950 --> 01:45:29,578
Røv og nøgler. Den klarer jeg.
1494
01:45:36,793 --> 01:45:37,794
Nej!
1495
01:45:38,003 --> 01:45:40,797
Fart på, fart på, fart på!
1496
01:45:40,964 --> 01:45:41,965
Kom nu!
1497
01:45:46,762 --> 01:45:48,096
Dræb hende!
1498
01:45:49,264 --> 01:45:51,600
Jeg har prøvet det her før.
1499
01:45:56,229 --> 01:45:59,316
- Du fucker det hele op!
- Luk røven og hjælp til!
1500
01:46:04,613 --> 01:46:06,490
Hvad har du gang i?
1501
01:46:10,952 --> 01:46:12,162
Hvad fanden laver du?
1502
01:46:12,454 --> 01:46:15,165
Jeg kravler op ad dig
og nakker De Luca.
1503
01:46:15,957 --> 01:46:18,585
- Nallerne væk fra mine babser!
- Jeg redder dig!
1504
01:46:18,752 --> 01:46:20,837
De hører ikke til der!
1505
01:46:21,004 --> 01:46:23,965
Jeg kan ikke få ordentlig fat.
Dine bukser er for glatte.
1506
01:46:25,759 --> 01:46:30,347
Hold godt fast. Jeg svinger mig
som i en trapez op til cockpittet ...
1507
01:46:33,558 --> 01:46:36,937
Jeg sagde jo,
du ville fucke det op, Cooper!
1508
01:46:41,775 --> 01:46:43,735
Vorherre til hest!
1509
01:46:43,902 --> 01:46:45,445
Vi er højt oppe!
1510
01:46:52,077 --> 01:46:53,495
For helvede!
1511
01:46:54,871 --> 01:46:56,748
Mit nye jakkesæt.
1512
01:46:56,915 --> 01:46:58,750
Nu er det forbi!
1513
01:47:01,044 --> 01:47:02,045
Stands!
1514
01:47:02,212 --> 01:47:04,965
Jeg er ikke i humør til dit pis!
1515
01:47:05,132 --> 01:47:06,508
Så vil du elske det her!
1516
01:47:08,593 --> 01:47:12,139
Jeg er ikke i humør til dit pis!
1517
01:47:12,305 --> 01:47:13,432
Skrid!
1518
01:47:14,182 --> 01:47:16,226
Beklager, spion,
men skovturen er forbi.
1519
01:47:16,393 --> 01:47:19,396
Ja, det er den.
Vink farvel til dit legetøj!
1520
01:47:19,563 --> 01:47:21,690
Det gør du ikke! Nej!
1521
01:47:23,984 --> 01:47:26,361
Nej! Åh gud!
1522
01:47:40,625 --> 01:47:41,835
Dø!
1523
01:47:48,091 --> 01:47:49,801
Jeg har skudt en mand!
1524
01:47:49,968 --> 01:47:52,387
Er det forkert,
at det føltes så fedt?
1525
01:47:52,554 --> 01:47:54,097
Det er lige mig!
1526
01:47:56,433 --> 01:47:58,185
Heltemodige dame!
1527
01:47:58,935 --> 01:48:02,689
I mit hjemland findes der
en betegnelse for kvinder som dig:
1528
01:48:02,856 --> 01:48:04,357
"Pivhamrende frække"!
1529
01:48:04,524 --> 01:48:06,860
Åh gud, ikke nu, Aldo.
1530
01:48:07,027 --> 01:48:08,320
Sådan, Susan!
1531
01:48:09,654 --> 01:48:11,364
Det var ikke planlagt.
1532
01:48:14,326 --> 01:48:16,995
Typisk kvinder
at tage smykker på i kamp.
1533
01:48:17,370 --> 01:48:20,040
Det er sgu den grimmeste halskæde,
jeg nogensinde har set.
1534
01:48:20,207 --> 01:48:22,834
Det er den nemlig,
og du må få både den -
1535
01:48:23,001 --> 01:48:25,378
og det justerbare spænde!
1536
01:48:37,599 --> 01:48:39,518
Okay, så er det nu.
1537
01:48:39,976 --> 01:48:41,311
Kom så!
1538
01:48:42,896 --> 01:48:45,106
Jeg har den, jeg har den.
1539
01:48:51,780 --> 01:48:53,657
Hvor fik du helikopteren fra?
1540
01:48:53,823 --> 01:48:58,495
Det er 50 Cents. Jeg måtte gøre ham
til junioragent for at få lov at låne den.
1541
01:48:58,662 --> 01:49:00,622
Han er hunderæd for mig.
1542
01:49:00,789 --> 01:49:04,125
Jeg er en motherfucking spion.
Kom, lad os skyde nogle flere.
1543
01:49:04,292 --> 01:49:07,504
Klap hesten, 50 Cent,
eller jeg bestiger dig igen.
1544
01:49:07,671 --> 01:49:09,631
Den her dag bliver bedre og bedre.
1545
01:49:09,798 --> 01:49:11,424
Han vil have mig!
1546
01:49:12,592 --> 01:49:14,219
Vi må hellere lande.
1547
01:49:14,594 --> 01:49:16,930
Jeg smed en atombombe i vandet.
1548
01:49:30,443 --> 01:49:32,487
Undskyld det med søen.
1549
01:49:32,654 --> 01:49:36,658
Ikke skubbe, I skal nok få billeder.
Der er 50 nok til alle.
1550
01:49:36,825 --> 01:49:41,121
Jeg var med til at nakke en terrorist.
Har Kanye nogensinde været så sej?
1551
01:49:45,208 --> 01:49:49,170
Det er vel nok pragtfuldt.
Jeg havde håbet på at ryge i spjældet.
1552
01:49:49,337 --> 01:49:53,592
Der vil jeg forlige mig med tanken om,
at jeg duskede min fars morder.
1553
01:49:54,009 --> 01:49:57,637
Nå, men ring til min advokat,
og hent min Goyard-kuffert på hotellet ...
1554
01:49:57,804 --> 01:50:02,142
- Tror du stadig, jeg arbejder for dig?
- Whatever. Fuck dig.
1555
01:50:02,309 --> 01:50:05,145
Jeg vidste, du kunne lide mig.
1556
01:50:09,357 --> 01:50:11,359
Fuck dig selv.
1557
01:50:16,197 --> 01:50:18,116
Du rører ikke mit hår!
1558
01:50:20,035 --> 01:50:21,620
Hvad glor du på?
1559
01:50:25,790 --> 01:50:30,337
Aldo, lad være. Jeg er alt for
træt til at afværge gramserier.
1560
01:50:30,503 --> 01:50:33,632
Det forstår jeg så udmærket godt.
1561
01:50:33,798 --> 01:50:36,676
Mit rigtige navn er Albert.
1562
01:50:36,843 --> 01:50:37,927
MI6.
1563
01:50:38,094 --> 01:50:42,515
Undskyld min overdrevne forklædning.
Jeg lever mig altid helt ind i rollen.
1564
01:50:42,682 --> 01:50:46,645
Men jeg blev måske nok
en smule for entusiastisk til tider.
1565
01:50:46,811 --> 01:50:49,105
- Bare lidt.
- Jeg vil gerne undskylde.
1566
01:50:49,272 --> 01:50:52,108
Skulle arbejdet nogensinde
føre dig til London, -
1567
01:50:52,275 --> 01:50:54,486
- vil jeg meget gerne
invitere dig ud at spise.
1568
01:50:54,653 --> 01:50:57,447
Okay, det lyder hyggeligt.
1569
01:50:57,614 --> 01:50:59,032
Pragtfuldt.
1570
01:51:04,579 --> 01:51:07,290
Hvad synes du om
min engelske accent?
1571
01:51:07,457 --> 01:51:10,460
Jeg har den fra "Downton Abbey".
1572
01:51:10,794 --> 01:51:12,379
Nej, det er gas.
1573
01:51:13,004 --> 01:51:15,548
- Eller er det?
- I guder ...
1574
01:51:16,800 --> 01:51:18,760
Coop, godt gået.
1575
01:51:18,927 --> 01:51:21,971
Sikke en indsats.
Super-Cooper, du var fantastisk.
1576
01:51:22,639 --> 01:51:25,934
- Ja, du var virkelig eminent.
- Tak, chef.
1577
01:51:26,101 --> 01:51:27,936
Jeg vil gerne beholde dig i felten.
1578
01:51:28,895 --> 01:51:33,483
Du skal til Prag i morgen og infiltrere
en international narkosmuglerring.
1579
01:51:33,650 --> 01:51:35,110
Her er din nye identitet.
1580
01:51:37,654 --> 01:51:38,655
Er du frisk?
1581
01:51:39,656 --> 01:51:42,033
Agent Susan Cooper
melder sig til tjeneste.
1582
01:51:42,200 --> 01:51:44,661
Det der er der ingen, der bruger,
men fint nok.
1583
01:51:46,162 --> 01:51:47,205
Tak.
1584
01:51:47,372 --> 01:51:50,917
Francis Mays er en arbejdsløs telesælger,
der lever af sit invalidetilskud.
1585
01:51:51,084 --> 01:51:52,752
Vorherre bevares!
1586
01:51:52,919 --> 01:51:55,422
Hvem har læsebriller på
på deres pasfoto?
1587
01:51:55,588 --> 01:51:57,924
Hun laver bare fis med dig.
1588
01:51:59,592 --> 01:52:01,511
Hold da op, den var god.
1589
01:52:03,555 --> 01:52:06,683
Det gør jeg rent faktisk ikke.
Jeg har ingen sans for humor.
1590
01:52:06,850 --> 01:52:10,687
Vi tales ved snart. Godt at se,
at øjenkataren er på retur.
1591
01:52:10,854 --> 01:52:12,313
Det var bare allergi.
1592
01:52:12,480 --> 01:52:13,815
Okay, forstået.
1593
01:52:14,149 --> 01:52:16,735
- Nu er du spion, Coop.
- Ja.
1594
01:52:17,110 --> 01:52:19,487
- Tillykke.
- Tak.
1595
01:52:19,654 --> 01:52:21,823
Jeg finder nok aldrig en, der er lige
så god som dig, nede i kælderen.
1596
01:52:24,242 --> 01:52:27,245
Det tror jeg nu nok, du gør.
Der er mange gode kræfter dernede.
1597
01:52:29,289 --> 01:52:30,290
Hør her.
1598
01:52:30,457 --> 01:52:33,626
Jeg kender en skøn restaurant
lige rundt om hjørnet.
1599
01:52:33,793 --> 01:52:38,673
Hvad siger du til, at vi spiser
en god, lang middag sammen?
1600
01:52:45,388 --> 01:52:49,142
Jeg har egentlig mest lyst til
en pigeaften i byen.
1601
01:52:49,851 --> 01:52:51,352
Det forstår du nok.
1602
01:52:51,519 --> 01:52:52,645
Selvfølgelig.
1603
01:52:53,271 --> 01:52:55,356
Vi tales ved. Mor dig godt.
1604
01:52:55,607 --> 01:52:56,608
Tak.
1605
01:52:58,318 --> 01:53:00,195
Hør engang.
1606
01:53:00,403 --> 01:53:03,782
Alt det, du sagde om mig til De Luca ...
1607
01:53:05,200 --> 01:53:06,576
... mente du det?
1608
01:53:08,036 --> 01:53:10,371
Du er noget mere lodden,
end jeg havde forventet.
1609
01:53:12,123 --> 01:53:13,875
Vi hørmes ved, du.
1610
01:53:14,834 --> 01:53:18,713
Godt at se dig i live, Beverly,
dit fimsede flødebollefjæs.
1611
01:53:19,589 --> 01:53:21,257
Godt gået, Cooper.
1612
01:53:21,800 --> 01:53:23,802
Var det en kompliment?
De sidder ellers ikke løst på dig.
1613
01:53:25,470 --> 01:53:28,932
Du gjorde et flot stykke arbejde,
selvom det nok bare var begynderheld.
1614
01:53:29,182 --> 01:53:31,351
I guder ...
Hvor har du jakkesættet fra?
1615
01:53:31,518 --> 01:53:33,311
Det har jeg sgu da selv syet.
1616
01:53:33,478 --> 01:53:36,397
Det er pænt.
Er du stadig ude af CIA?
1617
01:53:36,564 --> 01:53:38,024
Næppe. De har brug for mig.
1618
01:53:38,274 --> 01:53:41,986
Men inden da har jeg brug for
lidt tid til at klare tankerne.
1619
01:53:42,821 --> 01:53:44,781
Jeg sejler en tur ned ad kysten -
1620
01:53:45,114 --> 01:53:47,826
- og ser mig lidt om i Italien
og Grækenland.
1621
01:53:49,035 --> 01:53:51,704
En mand kan få brug for
at stå til søs.
1622
01:53:52,080 --> 01:53:54,582
Det lyder godt, Ford.
1623
01:53:55,375 --> 01:53:56,584
Hav det godt.
1624
01:53:57,001 --> 01:53:58,002
Hej hej.
1625
01:54:04,759 --> 01:54:08,388
- Mon han ved, det er en sø?
- Det tror jeg ikke.
1626
01:54:13,393 --> 01:54:14,978
Kom, så går vi.
1627
01:54:15,144 --> 01:54:17,230
Folk må ikke se, hvor øm jeg er.
1628
01:54:17,397 --> 01:54:19,315
Jeg skal nok støtte dig.
1629
01:54:19,482 --> 01:54:21,776
Mine baller er helt forkrampede.
1630
01:54:21,943 --> 01:54:25,446
Hvis du er øm, så tag et varmt bad,
inden vi skal fejre det her.
1631
01:54:25,613 --> 01:54:28,950
Jeg håber, du kan lide
champagne og beef jerky.
1632
01:54:29,117 --> 01:54:31,703
Det skal du kunne,
for jeg har stjålet en hel kassefuld.
1633
01:54:31,870 --> 01:54:35,540
- Passer de to ting sammen?
- Jeg tog den i 50 Cents helikopter.
1634
01:54:36,040 --> 01:54:37,417
Langsomt, langsomt.
1635
01:54:37,584 --> 01:54:40,128
Cooper, er det en sø?!
1636
01:54:41,421 --> 01:54:44,007
Hvordan fanden kommer jeg til Italien?!
1637
01:54:53,349 --> 01:54:54,559
Junger ...
1638
01:55:02,025 --> 01:55:04,611
Hold op med at hyle.
Du var jo vild med det.
1639
01:55:06,279 --> 01:55:08,031
Åh gud ...
1640
01:59:34,213 --> 01:59:35,715
Er du så færdig?
1641
01:59:35,840 --> 01:59:36,841
Ja.
1642
01:59:37,008 --> 01:59:38,551
En omgang mere?
1643
01:59:39,093 --> 01:59:40,469
All right.
1644
01:59:41,762 --> 01:59:44,891
Bare du ikke gør det der
med tommelfingeren igen.
1645
01:59:48,603 --> 01:59:50,813
Det sagde jeg bare ikke!
Jeg hader mig selv!
1646
01:59:50,980 --> 01:59:51,981
Det sagde hun!
1647
01:59:52,481 --> 01:59:54,483
Oversættelse: Henrik Thøgersen