1 00:00:54,726 --> 00:00:59,564 VARNA, BULGARIEN 2 00:01:12,327 --> 00:01:13,912 De damer. 3 00:01:27,342 --> 00:01:29,052 Baccarat. 4 00:01:29,719 --> 00:01:31,054 Udsøgt. 5 00:02:01,376 --> 00:02:02,544 Tihomir. 6 00:02:02,710 --> 00:02:04,379 Læg på. 7 00:02:07,257 --> 00:02:09,217 Bradley Fine. 8 00:02:13,888 --> 00:02:17,350 - De beærer mig. - Fornøjelsen er helt på min side. 9 00:02:17,851 --> 00:02:20,395 Fortæl mig, hvor bomben er. 10 00:02:20,562 --> 00:02:23,940 - Ti sekunder, eller De dør. - Hvor interessant. 11 00:02:24,107 --> 00:02:27,527 Da mine folk og jeg skjulte den, - 12 00:02:27,694 --> 00:02:30,405 - sørgede jeg for at eliminere alle vidner. 13 00:02:33,074 --> 00:02:35,702 Og så eliminerede jeg eliminatorerne. 14 00:02:37,537 --> 00:02:40,123 Derfor er jeg nu den eneste, der ved, - 15 00:02:40,331 --> 00:02:45,962 - præcis hvor den uhyggeligt kompakte og transportable atombombe befinder sig. 16 00:02:46,629 --> 00:02:47,964 Derfor ... 17 00:02:50,091 --> 00:02:53,428 ... skulle jeg mene, jeg har mere end ti sekunder. 18 00:02:54,137 --> 00:02:56,890 I så fald må De hellere spytte ... 19 00:03:02,395 --> 00:03:04,814 Pis også. 20 00:03:04,981 --> 00:03:07,942 Du gode gud! Hvad skulle det til for? 21 00:03:08,193 --> 00:03:11,779 Det var ikke med vilje. Der er vildt meget pollen i luften. 22 00:03:11,946 --> 00:03:14,908 Kors i kabyssen! Har du taget dine piller? 23 00:03:15,116 --> 00:03:19,454 - Jeg glemte dem om bord på flyet. - Jeg har lagt reserver i alle dine jakker. 24 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Har du? 25 00:03:20,830 --> 00:03:23,416 - Genialt. Tak. - Ingen årsag. 26 00:03:23,583 --> 00:03:25,835 Jeg hørte dig snøfte for nogen tid siden, - 27 00:03:26,002 --> 00:03:30,256 - og jeg reagerede ikke på det, så det er dybest set min skyld. 28 00:03:30,423 --> 00:03:33,927 Der er tre mand på vej. Skynd dig ud ad bagdøren. 29 00:03:41,100 --> 00:03:44,646 - Er der nogen herinde? - Ja, der er en lige om hjørnet. 30 00:03:47,482 --> 00:03:50,818 De tre andre kommer gennem døren bag dig lige nu. 31 00:03:54,155 --> 00:03:55,323 Yatzy. 32 00:03:55,490 --> 00:03:57,242 Av, min arm! 33 00:03:57,408 --> 00:03:59,827 Jeg skulle have taget flere patroner med. 34 00:04:00,078 --> 00:04:03,665 Chokoladekrymmel plejer jeg ellers at høvle i mig, men det her smagte ... 35 00:04:04,582 --> 00:04:07,585 Det kan ikke rigtig siges pænt. Det smagte af rottelort. 36 00:04:07,752 --> 00:04:09,837 Gider I dæmpe jer lidt? 37 00:04:10,004 --> 00:04:13,591 Der er skadedyr på loftet, og jeg er ked af at sige det, - 38 00:04:13,841 --> 00:04:16,010 men de har lavet pøller på kagen. 39 00:04:16,177 --> 00:04:17,595 - Til venstre? - Nej. 40 00:04:17,845 --> 00:04:20,098 Gå til højre gennem tunnellen. 41 00:04:20,348 --> 00:04:23,101 Der er én til højre, og han har en hel hær bag sig. 42 00:04:23,309 --> 00:04:25,478 - Sådan, min tøs. - Pjat med dig. 43 00:04:41,869 --> 00:04:43,204 Pas på ryggen. 44 00:04:44,539 --> 00:04:46,332 Tæt på, Fine. 45 00:04:46,874 --> 00:04:48,710 - Hvem er den fineste i landet her? - Dig! 46 00:04:49,335 --> 00:04:53,047 Bradley du er åh så fin ville ønske du var min 47 00:04:53,381 --> 00:04:54,382 Duk dig! 48 00:04:58,720 --> 00:05:01,556 Flot klaret. Pilates har gjort underværker for dig. 49 00:05:01,806 --> 00:05:02,807 Har du bemærket det? 50 00:05:02,974 --> 00:05:05,643 Du virker mere smidig, sådan i hofteleddet. 51 00:05:05,810 --> 00:05:08,021 Ud fra en rent atletisk betragtning. 52 00:05:08,187 --> 00:05:11,316 Du virker bare ikke så akavet længere. Klap i. 53 00:05:11,482 --> 00:05:12,650 - Ligeud? - Nej. 54 00:05:12,817 --> 00:05:16,904 Tag trappen til højre. Du får selskab på første afsats. 55 00:05:25,413 --> 00:05:28,499 - Tak for hjælpen. - Der er fri bane resten af vejen. 56 00:05:30,043 --> 00:05:33,421 - Åh gud! Rotterne kan flyve! - Gider I godt lige? 57 00:05:34,088 --> 00:05:38,009 Stands ved døren, Fine. Der kommer en vagt. Jeg siger til. 58 00:05:38,176 --> 00:05:40,386 Vent. Tre ... 59 00:05:41,220 --> 00:05:43,181 ... to, en, nu! 60 00:05:44,932 --> 00:05:47,352 Hov, glemte jeg at banke på? 61 00:05:53,441 --> 00:05:54,901 De flår i mit hår! 62 00:05:55,068 --> 00:05:57,570 - Jeg kan ikke se noget! - Kan du ikke se mig? 63 00:05:57,737 --> 00:06:00,365 Der er biler på vej i din retning. 64 00:06:01,616 --> 00:06:04,619 - Løb ned til bådebroen! - Fremragende ide. 65 00:06:04,869 --> 00:06:06,579 Tag Boyanovs båd! 66 00:06:26,474 --> 00:06:28,226 Der er ingen nøgler. 67 00:06:28,393 --> 00:06:31,938 Panelet til venstre under rattet. Du kan kortslutte motoren. 68 00:06:34,899 --> 00:06:35,900 Jeg kan ikke nå. 69 00:06:37,151 --> 00:06:38,569 Så hold dig for ørerne. 70 00:06:38,736 --> 00:06:42,073 - Så kan jeg ikke høre din smukke røst. - Nu ikke så kær, bare duk dig. 71 00:06:44,075 --> 00:06:47,203 Vælg koordinaterne 43.16547 - 72 00:06:47,370 --> 00:06:50,706 - og 27.94654. Giv øjeblikkeligt ild. 73 00:07:08,015 --> 00:07:11,269 Det var tæt på. Flot dronearbejde, Coop. 74 00:07:11,436 --> 00:07:13,563 Jeg kunne kysse dig! 75 00:07:13,729 --> 00:07:17,608 Det ville jeg tage imod med åben mund. 76 00:07:18,568 --> 00:07:22,029 Jeg giver en middag. Flot arbejde, Coop. 77 00:07:22,196 --> 00:07:25,783 Gider du i øvrigt hente mit rensetøj og min bil? 78 00:07:25,950 --> 00:07:27,285 Ja, selvfølgelig. 79 00:07:27,493 --> 00:07:31,581 Og min havemand skal fyres. Han kører sprinkleren over med plæneklipperen. 80 00:07:31,747 --> 00:07:33,875 Gider du give ham sparket for mig? 81 00:07:34,041 --> 00:07:35,793 Ja, helt sikkert. 82 00:07:35,960 --> 00:07:37,879 Der er intet, jeg hellere vil. 83 00:07:38,129 --> 00:07:39,464 Du er den bedste. 84 00:07:39,797 --> 00:07:41,090 Vi hørmes ved. 85 00:07:41,257 --> 00:07:43,926 Åh gud, stakkels Jaime. 86 00:07:45,386 --> 00:07:48,222 Forstår du, Jaime ... 87 00:07:50,766 --> 00:07:54,645 - Er det dine børn, du har der? - Ja, jeg har børn. 88 00:07:54,812 --> 00:07:57,315 Jeg dækker lige for øjnene. 89 00:07:58,316 --> 00:08:00,276 De stirrer på mig. 90 00:08:00,443 --> 00:08:01,944 De må ikke fyre mig. 91 00:08:02,111 --> 00:08:05,907 Det kunne jeg aldrig finde på. Det her er bare en evaluering. 92 00:08:08,910 --> 00:08:10,119 Jaime ... 93 00:08:14,624 --> 00:08:17,001 Plæneklipperen 94 00:08:20,338 --> 00:08:21,964 Hen til plæneklipperen. 95 00:08:31,349 --> 00:08:32,934 Du er iskold, Susan. 96 00:10:25,463 --> 00:10:27,131 Hvor ser de lækre ud. 97 00:10:34,138 --> 00:10:37,725 Ikke for noget, men de er umanerligt seje. 98 00:10:37,892 --> 00:10:39,310 Du spiser en vaskeklud. 99 00:10:46,984 --> 00:10:50,237 Jeg rensede bare lige smagsløgene. 100 00:10:50,404 --> 00:10:53,658 Tarveligt foderbræt, du har inviteret mig med på. 101 00:10:53,824 --> 00:10:56,661 - Tag dig sammen, fedtsyl. - Alt var optaget på Burger King. 102 00:10:58,829 --> 00:11:00,665 - Undskyld. - Jeg har tænkt over noget. 103 00:11:02,166 --> 00:11:04,502 Jeg kan ikke klare mig uden dig. 104 00:11:04,669 --> 00:11:08,172 Derfor vil jeg gerne gøre noget ganske særligt for dig. 105 00:11:11,676 --> 00:11:12,968 Hillemænd, Fine. 106 00:11:19,141 --> 00:11:20,851 Det er en kulret cupcake! 107 00:11:22,603 --> 00:11:24,271 Du elsker jo kage. 108 00:11:24,438 --> 00:11:26,691 Den er vel nok fin. 109 00:11:26,857 --> 00:11:30,361 Hvor pinligt havde det ikke været, hvis det var en diamantring? 110 00:11:30,528 --> 00:11:32,613 Puha, ikke en diamantring. 111 00:11:32,780 --> 00:11:35,825 Så havde jeg måttet sige: "Jeg vil ikke giftes med dig." 112 00:11:36,283 --> 00:11:40,329 Jeg vil ikke have dine muskuløse arme og hænder til - 113 00:11:40,496 --> 00:11:43,332 - at smøre mig ind i Nivea resten af livet - 114 00:11:43,499 --> 00:11:48,129 - og få tre små rollinger, Karen, Tommy og Billy. 115 00:11:48,295 --> 00:11:50,840 "Kan I så komme ud!" Ellers tak. 116 00:11:51,006 --> 00:11:52,967 Jeg vil hellere ... 117 00:11:53,134 --> 00:11:55,720 Kunne du give mig et smykke, jeg rent faktisk kan gå med? 118 00:11:55,886 --> 00:11:57,138 Vil du ikke gå med den? 119 00:11:58,389 --> 00:12:01,183 Jo da. Ved en særlig lejlighed. 120 00:12:01,350 --> 00:12:02,643 Tag den på. 121 00:12:02,810 --> 00:12:03,978 Hold da op, hvad? 122 00:12:04,145 --> 00:12:05,980 Spændet er justerbart. 123 00:12:06,147 --> 00:12:09,191 Det ser man sjældent på et smykke. 124 00:12:09,358 --> 00:12:12,403 - Den er lige dig. - Er den? Perfekt. 125 00:12:13,070 --> 00:12:17,241 Jeg mener det. Jeg kunne ikke klare mig uden dig i min øresnegl. 126 00:12:17,408 --> 00:12:20,661 Jeg kan slet ikke det, du kan. Kunne du lige se mig som spion? 127 00:12:22,913 --> 00:12:25,833 Ude i felten, med en pistol. 128 00:12:26,000 --> 00:12:29,420 Jeg bliver aldrig spion. Jeg kan ikke engang klæde mig som en. 129 00:12:29,837 --> 00:12:33,591 Se nu dig i dit skræddersyede ... Alt har det helt rigtige snit. 130 00:12:33,758 --> 00:12:37,762 Og jeg sidder her i min posede kartoffelsæk. 131 00:12:37,928 --> 00:12:40,723 Den har ikke engang et mærke. Det er vist en, min mor har syet. 132 00:12:40,890 --> 00:12:43,601 Jeg kan lige så godt komme i gang med at hyppe. 133 00:12:43,768 --> 00:12:46,437 Helt ærligt, vær ikke så hård ved dig selv. 134 00:12:46,604 --> 00:12:49,356 Vi to er det perfekte team. 135 00:12:50,566 --> 00:12:51,692 Kom her. 136 00:12:53,194 --> 00:12:54,278 Tættere på. 137 00:12:57,281 --> 00:13:00,284 - Du er ved at få øjenkatar. - Hvabehar? 138 00:13:00,451 --> 00:13:04,205 Lige der. Har du kløet dig i øjet, efter du tømte kattebakken? 139 00:13:04,371 --> 00:13:06,916 - Jeg har ikke kat. - Hvorfor troede jeg det? 140 00:13:07,082 --> 00:13:10,377 - Aner det ikke. - Du burde anskaffe dig nogle. 141 00:13:16,634 --> 00:13:20,513 Det forlyder, at våbnet stadig er til salg til højestbydende. 142 00:13:20,679 --> 00:13:23,015 Andre end Boyanov ved, hvor atombomben er. 143 00:13:23,182 --> 00:13:27,019 Formentlig hans datter, Rayna. Hun er den eneste, han stolede på. 144 00:13:27,269 --> 00:13:30,564 Har du øjenkatar, Cooper? Gå hjem, inden du smitter os. 145 00:13:30,731 --> 00:13:32,066 Jeg sagde det jo. 146 00:13:32,233 --> 00:13:37,071 Det er ikke øjenkatar, chef. Det er bare en allergisk reaktion. 147 00:13:37,238 --> 00:13:40,658 Jeg er allergisk over for klamme børnesygdomme, så hold dig væk. 148 00:13:40,825 --> 00:13:42,701 - Undskyld. - Men du har helt ret. 149 00:13:42,868 --> 00:13:48,707 Efter Boyanovs død opsøgte Rayna en bankboks i en DSK-filial i Varna. 150 00:13:48,791 --> 00:13:51,585 - Hvad ved vi om hende? - Jeg har hendes journal. 151 00:13:52,419 --> 00:13:55,506 Den sidder fast. Her er godt nok varmt. 152 00:13:56,382 --> 00:13:57,383 Lad mig ... 153 00:13:57,550 --> 00:14:00,761 Ikke røre mit tastatur med dine katarbefængte fingre! 154 00:14:00,928 --> 00:14:03,722 Du kunne lige så godt græde mig direkte ind i munden. 155 00:14:03,889 --> 00:14:05,891 Det er altså bare allergi. 156 00:14:06,058 --> 00:14:07,518 Sæt dig. Jeg gør det. 157 00:14:07,685 --> 00:14:09,728 - Okay. - Rayna Boyanov. 158 00:14:09,937 --> 00:14:14,733 Jurist uddannet med udmærkelse på Oxford. Har boet i London i ti år. 159 00:14:14,900 --> 00:14:18,904 Vi ved, hun er i kontakt med ledere af forskellige terrororganisationer. 160 00:14:19,071 --> 00:14:20,322 Mest bekymrende: 161 00:14:20,489 --> 00:14:24,159 Solsa Dudaev, al-Qaeda-finansieret leder af Tjetjeniens Martyrbrigade. 162 00:14:24,326 --> 00:14:26,579 Vi er ret sikre på, han har beredskabet til - 163 00:14:26,745 --> 00:14:30,708 - at bringe bomben til New York inden FN's generalforsamling i næste uge. 164 00:14:30,875 --> 00:14:35,004 En af vore kilder oplyser, at hun har slået sig ned uden for Sofia. Nak hende. 165 00:14:36,422 --> 00:14:38,090 Tag mine ting, Coop. 166 00:14:40,050 --> 00:14:42,261 Og tag dog for pokker nogle solbriller på. 167 00:14:42,428 --> 00:14:46,056 Det er, som om du er en sigøjner, der forbander mig med sit blik. 168 00:14:46,473 --> 00:14:50,436 - Mit liv er en katastrofe. - Nej, det er ikke. 169 00:14:50,603 --> 00:14:52,438 Jeg er 40 år og enlig. 170 00:14:52,605 --> 00:14:56,150 Jeg har ikke haft et forhold, siden Jerry skred for tre år siden. 171 00:14:56,317 --> 00:14:57,902 Den skiderik. 172 00:14:58,068 --> 00:15:01,113 Da jeg blev ansat hos CIA, troede jeg, alt ville blive anderledes. 173 00:15:01,280 --> 00:15:05,284 Jeg troede, jeg skulle være spion, men jeg er stadig lige dødkedelig. 174 00:15:05,451 --> 00:15:08,203 Jeg synes altså, du er pragtfuld, som du er. 175 00:15:08,370 --> 00:15:11,790 Du er spændende. Men du tager for få chancer. 176 00:15:12,333 --> 00:15:17,421 Du har sikkert ret. Jeg hører bare stadig min mors stemme: 177 00:15:17,588 --> 00:15:19,632 "Pæne piger skriver ofte historie." 178 00:15:19,798 --> 00:15:23,761 Du ved vel godt, det hedder: "Pæne piger skriver sjældent historie"? 179 00:15:23,928 --> 00:15:27,348 - Det var ikke det, hun sagde. - Hvad sagde hun ellers? 180 00:15:27,514 --> 00:15:31,310 "Bare fald i med tapetet." Den hørte jeg meget i highschool. 181 00:15:31,477 --> 00:15:33,979 Og så var der: "Opgiv dine drømme, Susan." 182 00:15:34,146 --> 00:15:35,898 Det fik jeg med på en seddel i madpakken. 183 00:15:37,608 --> 00:15:39,193 Hør lige her. 184 00:15:39,860 --> 00:15:43,572 Hvad er egentlig forskellen på os og Karen Walker? 185 00:15:43,739 --> 00:15:46,116 Bogstaveligt talt alt. 186 00:15:46,283 --> 00:15:48,869 Sludder. Du var lige så god som hende på akademiet. 187 00:15:49,036 --> 00:15:51,664 Hun har gennemført flere missioner end Fine. 188 00:15:52,081 --> 00:15:56,293 Hun er gyselig. Se hende lige. Hun tror, hun er så perfekt. 189 00:15:56,752 --> 00:15:59,129 "Hej. Karen Walker, superspion." 190 00:16:00,422 --> 00:16:04,093 Perfekt hår, perfekt ansigt. Hun må græde sig selv i søvn. 191 00:16:04,259 --> 00:16:06,053 - Det tror jeg nu ikke. - Det gør hun. 192 00:16:06,220 --> 00:16:08,764 Og det er ikke små, nuttede tårer. 193 00:16:08,931 --> 00:16:12,434 Det er den store, tavse slags. 194 00:16:14,979 --> 00:16:17,940 Som en kidneybønne vendt på hovedet. 195 00:16:18,190 --> 00:16:20,109 "Sådan ser jeg ud, når jeg sover." 196 00:16:20,275 --> 00:16:22,736 Hun ænser os ikke, så selvoptaget som hun er. 197 00:16:23,529 --> 00:16:25,572 Hej, Nancy. Hej, Susan. 198 00:16:25,739 --> 00:16:27,491 Hej! 199 00:16:27,658 --> 00:16:30,786 I to smuksakker er vel nok bare smukke. 200 00:16:34,748 --> 00:16:36,208 En Old Fashioned, tak. 201 00:16:36,375 --> 00:16:40,504 Betjeningen er vildt langsom. Der går en time, før du får den. 202 00:16:40,587 --> 00:16:42,214 - Værsgo, frøken Walker. - Tak. 203 00:16:43,632 --> 00:16:45,926 Alan kender mig. Jeg kommer her tit. 204 00:16:46,093 --> 00:16:47,845 Det gør vi også. Ikke, Alan? 205 00:16:48,012 --> 00:16:51,056 - Alan? Alan! - Gamle jas! 206 00:16:51,223 --> 00:16:52,683 Al! 207 00:16:53,017 --> 00:16:56,729 - Er De generet af de to, frøken? - Nej, overhovedet ikke. 208 00:16:56,895 --> 00:16:58,897 - Alan! - Han er bare så sød. 209 00:16:59,064 --> 00:17:01,984 Han lader totalt, som om han ikke kender os. 210 00:17:02,151 --> 00:17:05,404 Nå, men jeg skal på ferie, så vi ses, når jeg er tilbage. 211 00:17:06,321 --> 00:17:08,073 - Hvor skal du hen? - Til Capri. 212 00:17:08,240 --> 00:17:09,742 Capri? 213 00:17:09,908 --> 00:17:13,662 Jeg ville helst bare blive her og hygge mig med en god bog, - 214 00:17:13,829 --> 00:17:17,249 - men jeg har en yacht fuld af venner, der venter på mig. 215 00:17:17,416 --> 00:17:20,878 Nå, men vi ses, når jeg kommer fregnelækker og solbrun hjem. 216 00:17:21,045 --> 00:17:23,630 Så ses vi nemlig. Hej hej! 217 00:17:26,425 --> 00:17:28,343 Undskyld. Susan har det skidt. 218 00:17:29,219 --> 00:17:30,471 Det er noget med maven. 219 00:17:32,598 --> 00:17:34,433 Det var vel nok sødt af dig. 220 00:17:34,600 --> 00:17:37,227 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg gik i panik. 221 00:17:38,645 --> 00:17:41,023 - Se hende lige. - Og så den kjole. 222 00:17:41,315 --> 00:17:45,360 Sikke en selvtillid. Her er oven i købet rygning forbudt. 223 00:17:46,987 --> 00:17:48,155 Jeg går hjem. 224 00:17:48,322 --> 00:17:50,574 - Lad nu være. - Jo. 225 00:17:50,741 --> 00:17:51,867 Susan ... 226 00:17:52,326 --> 00:17:55,329 - God bedring. - Tak. 227 00:17:55,746 --> 00:17:59,083 - Alt okay, Fine? - Jeg er netop ankommet. 228 00:17:59,249 --> 00:18:01,085 Den er fantastisk, Susan. 229 00:18:01,251 --> 00:18:04,296 Det er, fordi jeg kommer cikorie i. 230 00:18:06,590 --> 00:18:08,092 Er hun hjemme? 231 00:18:08,258 --> 00:18:11,428 Varmesensorerne blokeres af en form for interferens. 232 00:18:11,595 --> 00:18:13,514 Jeg bryder mig ikke om det. 233 00:18:13,680 --> 00:18:16,642 Jeg er klar på en udfordring. Lad os gå indenfor. 234 00:18:21,063 --> 00:18:24,066 Der er noget galt med dit kamera. Kan du skifte det ud? 235 00:18:24,233 --> 00:18:25,484 For sent. 236 00:18:33,242 --> 00:18:34,535 Ingen vagter. 237 00:18:35,327 --> 00:18:38,205 Hendes far ville aldrig have blottet sig på den måde. 238 00:18:38,372 --> 00:18:41,208 Vend om. Det her er for nemt. 239 00:18:41,375 --> 00:18:42,835 Jeg elsker, når det er nemt. 240 00:18:50,342 --> 00:18:53,971 Hold da op, Fine. Jeg fatter ikke, du kan det der. 241 00:18:55,222 --> 00:18:56,974 Hvem er finest i landet her? 242 00:18:57,141 --> 00:18:58,684 Aner det ikke. 243 00:18:58,851 --> 00:19:00,686 Dig, gætter jeg på. 244 00:19:01,228 --> 00:19:02,771 Slip dit våben. 245 00:19:02,938 --> 00:19:04,148 Hvad foregår der? 246 00:19:04,314 --> 00:19:07,651 Spørger personen i din øresnegl, hvad der foregår? 247 00:19:08,652 --> 00:19:10,362 Han skal lige straks dø. 248 00:19:10,612 --> 00:19:12,406 Det er, hvad der foregår. 249 00:19:16,160 --> 00:19:18,162 Stor skyder til en lille pige. 250 00:19:18,328 --> 00:19:21,081 Sådan noget må du ikke sige. 251 00:19:21,248 --> 00:19:25,210 Der er en knivblok til højre for dig. Hun holder pistolen som en amatør. 252 00:19:25,377 --> 00:19:28,046 Du burde kunne gribe en kniv og afvæbne hende. 253 00:19:28,213 --> 00:19:31,091 Foreslog vedkommende, at du skal tage en af knivene? 254 00:19:32,009 --> 00:19:33,677 Nej, nej, nej! 255 00:19:33,844 --> 00:19:36,138 Fandens også! Fine? 256 00:19:37,222 --> 00:19:39,141 Kan de se mig nu? 257 00:19:40,267 --> 00:19:41,935 Lad mig justere vinklen lidt. 258 00:19:47,816 --> 00:19:49,401 Åh gud, Fine ... 259 00:19:51,069 --> 00:19:54,573 Hans navn var Bradley Fine. Han arbejdede for CIA. 260 00:19:54,740 --> 00:19:59,077 De har også agenter ved navn Matthew Wright, Timothy Cress, - 261 00:19:59,244 --> 00:20:01,872 Rick Ford og Karen Walker. 262 00:20:02,206 --> 00:20:04,333 Kom nu, Fine. Kom nu. 263 00:20:04,499 --> 00:20:08,003 Jeg kender alle jeres aktive agenter. 264 00:20:08,170 --> 00:20:11,840 Så medmindre I gerne vil have flere lig på bordet, - 265 00:20:12,007 --> 00:20:14,760 bør I holde jer langt væk fra mig. 266 00:20:15,719 --> 00:20:19,848 Og snup så en Kleenex, for nu bliver det rigtig sørgeligt. 267 00:20:25,062 --> 00:20:26,813 Åh gud, Fine ... 268 00:20:27,147 --> 00:20:29,524 I mit embede som vicedirektør - 269 00:20:29,691 --> 00:20:32,819 - har jeg aldrig haft en vanskeligere opgave - 270 00:20:32,986 --> 00:20:36,823 - end at tage afsked med kolleger, der er blevet taget fra os. 271 00:20:36,990 --> 00:20:40,244 Ved både ligsyn, bisættelser - 272 00:20:40,410 --> 00:20:43,705 - og mindehøjtideligheder som her er det hårdt at skulle sige farvel. 273 00:20:43,872 --> 00:20:46,041 Der var intet, du kunne have gjort, Susan. 274 00:20:46,208 --> 00:20:50,587 Bradley Fine var mere end blot en arbejdskammerat og en ven. 275 00:20:50,754 --> 00:20:52,130 Han var en del af familien. 276 00:20:52,297 --> 00:20:57,594 Og selv i forvisning om, at universet har en plan for hvert et menneskeliv, - 277 00:20:57,761 --> 00:21:02,474 - er det svært pludseligt at miste så godt og hæderligt et menneske. 278 00:21:04,643 --> 00:21:07,020 Der er en knivblok til højre for dig. 279 00:21:07,187 --> 00:21:10,023 Jeg har læst din rapport om Rayna Boyanov. 280 00:21:10,190 --> 00:21:12,567 Du er uden tvivl temmelig bevæget lige nu, - 281 00:21:12,734 --> 00:21:16,405 - men vær venlig at undgå brugen af ordet "smatkasse". 282 00:21:17,197 --> 00:21:21,034 Det var jeg slet ikke klar over, jeg havde skrevet. Undskyld. 283 00:21:29,960 --> 00:21:34,256 Nancy, jeg sender dig et temmelig grynet billede. Kan du forstørre det? 284 00:21:43,265 --> 00:21:44,641 Paris? 285 00:21:45,475 --> 00:21:48,854 Hvordan har det fissehul fundet frem til vores navne? 286 00:21:49,021 --> 00:21:50,147 Vi ved det ikke. 287 00:21:50,314 --> 00:21:54,276 Og skru ned for bandeordene, Ford, eller du får HR-afdelingen på nakken. 288 00:21:54,443 --> 00:21:57,070 "Fissehul" betyder noget helt andet i England. 289 00:21:57,237 --> 00:22:01,241 Herovre betyder det "skede". Der må være en muldvarp på spil. 290 00:22:01,408 --> 00:22:03,994 Eller også har de hacket vores system. 291 00:22:04,161 --> 00:22:08,623 Uanset hvad er Rayna Boyanov parat til at sælge et atomvåben - 292 00:22:08,790 --> 00:22:12,377 - til terrorister, og vi aner ikke, hvor hverken hun eller bomben er. 293 00:22:12,544 --> 00:22:15,505 Heldigvis har vores tekniker Susan Cooper fundet et spor. 294 00:22:16,465 --> 00:22:18,675 Rayna havde et nummer på Sergio De Luca, - 295 00:22:18,842 --> 00:22:23,096 - som vi mistænker for at fungere som kontaktperson til terroristgrupper. 296 00:22:23,263 --> 00:22:25,640 Han skal muligvis finde købere til bomben. 297 00:22:25,807 --> 00:22:28,143 Nummeret var til hans kontor i Paris. 298 00:22:28,310 --> 00:22:31,480 Jeg sagde jo, du skulle have sat mig på opgaven i stedet for Fine. 299 00:22:31,646 --> 00:22:33,648 Nu tager jeg kraftedeme derover. 300 00:22:33,815 --> 00:22:36,860 Det går ikke. Vi skal have en til at skygge De Luca, - 301 00:22:37,027 --> 00:22:40,864 - som forhåbentlig vil føre os til Rayna, men det kan ikke være nogen af jer. 302 00:22:41,490 --> 00:22:43,283 Jeg ved, hvad vi gør. 303 00:22:43,450 --> 00:22:46,912 - Jeg bruger Face/ - Off-maskinen og får et helt nyt ansigt. 304 00:22:47,079 --> 00:22:49,039 De vil aldrig opdage, det er mig. 305 00:22:49,206 --> 00:22:51,917 - Husk småpenge til maskinen. - Skal jeg betale for det? 306 00:22:52,084 --> 00:22:55,420 - Nej, for den findes ikke! - Gu gør den da så. 307 00:22:55,587 --> 00:22:58,882 Jeg hørte Cress og Wright tale om den på lokummet. 308 00:22:59,049 --> 00:23:01,176 Jeg er ret sikker på, de lavede fis med dig. 309 00:23:01,343 --> 00:23:03,220 Sådan et par møgskeder! 310 00:23:03,387 --> 00:23:05,472 Du skal virkelig til at holde op med det der. 311 00:23:05,639 --> 00:23:09,810 Vi er nødt til at sende en af sted, uanset om de har identificeret os. 312 00:23:09,976 --> 00:23:13,230 Vi har prøvet det før, og vi har altid knaldet skurken. 313 00:23:13,647 --> 00:23:15,649 Det her er mere end bare en likvidering. 314 00:23:15,816 --> 00:23:18,443 Vi kan fælde Rayna, De Luca og nogle terroristledere - 315 00:23:18,610 --> 00:23:20,737 og samtidig bjærge våbnet. 316 00:23:20,904 --> 00:23:24,616 Vi skal bare bruge en, der ikke vil påkalde sig opmærksomhed. 317 00:23:24,783 --> 00:23:26,785 - En, der er usynlig. - Jeg gør det. 318 00:23:26,952 --> 00:23:29,037 Ellers tak, kantinedame. 319 00:23:29,204 --> 00:23:30,205 Jeg mener det. 320 00:23:30,372 --> 00:23:32,249 Jeg har aldrig været i felten før. 321 00:23:32,416 --> 00:23:34,709 Præcis. Snotåndssvag ide. 322 00:23:34,876 --> 00:23:38,880 Derfor er det ret usandsynligt, at jeg skulle være blevet afsløret. 323 00:23:39,047 --> 00:23:42,217 Men du arbejdede med Fine. Måske har de også en profil på dig. 324 00:23:42,384 --> 00:23:45,971 Det er muligt, men chancen for, at de har set mit ansigt, er minimal. 325 00:23:46,471 --> 00:23:49,933 Jeg vil virkelig gerne gøre det, frøken Crocker. For Fine. 326 00:23:51,476 --> 00:23:53,645 Du overvejer det vel ikke seriøst? 327 00:23:53,812 --> 00:23:57,357 Hvis du tror, jeg lader dig sende en fucking sekretær ud - 328 00:23:57,524 --> 00:24:00,819 - for at gøre mit arbejde, så får du min opsigelse nu og her. 329 00:24:00,986 --> 00:24:05,574 Jeg vil godt lige indskyde, at jeg teknisk set er uddannet agent. 330 00:24:07,784 --> 00:24:09,369 Helbefaren agent. 331 00:24:09,536 --> 00:24:12,414 Agent, agent, agent og agent. 332 00:24:12,831 --> 00:24:14,207 Overvejer du det? 333 00:24:14,374 --> 00:24:18,795 For alle de tilstedeværendes sikkerheds skyld, ja, så overvejer jeg det. 334 00:24:18,962 --> 00:24:21,423 Så siger jeg uden videre overvejelse op. 335 00:24:24,342 --> 00:24:28,263 - Og Face/ - Off-maskinen findes. I holder den bare hemmelig for mig. 336 00:24:30,515 --> 00:24:32,350 Det er aldrig sket før. 337 00:24:33,977 --> 00:24:35,812 Det er vel nok et nydeligt kontor. 338 00:24:36,480 --> 00:24:40,817 Hvad er det med dig, Cooper? Har du en ilter side? 339 00:24:40,984 --> 00:24:43,695 Der skulle faktisk have stået "smaltaljet" i den rapport. 340 00:24:43,987 --> 00:24:45,655 Jeg har læst din journal. 341 00:24:45,822 --> 00:24:50,494 Du var den bedste på din årgang, hvad angår computere og agentstøtte. 342 00:24:50,660 --> 00:24:56,291 Men din væremåde signalerer, at du aldrig har holdt på en pistol. 343 00:24:56,458 --> 00:24:59,044 Derfor blev jeg noget overrasket, - 344 00:24:59,211 --> 00:25:01,171 - da jeg så optagelserne fra denne øvelse. 345 00:25:07,511 --> 00:25:09,971 - Er det overhovedet mig? - Åndssvage pistol! 346 00:25:11,640 --> 00:25:13,350 Det kører da vist for hurtigt. 347 00:25:14,184 --> 00:25:15,894 Kameravinkler og den slags. 348 00:25:17,646 --> 00:25:19,356 Så stop dog, Cooper! 349 00:25:20,815 --> 00:25:22,359 Det er taget ud af kontekst. 350 00:25:23,151 --> 00:25:25,153 Jeg har nok set det 15 gange. 351 00:25:25,320 --> 00:25:28,365 Kors i røven! Det var lige før, jeg lagde det på YouTube. 352 00:25:28,532 --> 00:25:32,536 Jeg var mildest talt noget beklemt ved situationen. 353 00:25:32,702 --> 00:25:36,039 Men det er mere end ti år siden, og instruktøren kom ikke til skade. 354 00:25:36,206 --> 00:25:39,584 - Var det Fine, der var din mentor? - Ja. 355 00:25:39,751 --> 00:25:42,420 Hvorfor blev du ikke feltagent? 356 00:25:42,587 --> 00:25:46,091 Vi var sådan et storartet team, og Fine havde nogle gode argumenter. 357 00:25:46,258 --> 00:25:48,927 Jeg hørte måske nok mere hjemme ... 358 00:25:49,094 --> 00:25:50,845 I hans øre. 359 00:25:51,012 --> 00:25:54,099 Han stækkede dig. Det var meget almindeligt her, inden jeg kom til. 360 00:25:54,266 --> 00:25:56,393 Jeg syntes, han havde nogle gode pointer. 361 00:25:57,185 --> 00:25:58,186 Kvinder ... 362 00:25:58,687 --> 00:26:01,439 Har du modtaget nogen felttræning siden da? 363 00:26:01,523 --> 00:26:02,524 Nej, chef. 364 00:26:02,774 --> 00:26:05,360 Jeg burde sende dig på kursus, men det er der ikke tid til, - 365 00:26:05,569 --> 00:26:08,029 og dit navn må ikke slippe ud. 366 00:26:09,239 --> 00:26:11,575 - Skal jeg af sted? - Ja, det skal du. 367 00:26:14,077 --> 00:26:17,956 Men det er udelukkende en overvågningsmission. 368 00:26:18,248 --> 00:26:19,374 Forstået. 369 00:26:19,624 --> 00:26:22,252 Du får en ny identitet. Du er ikke længere Susan Cooper. 370 00:26:22,419 --> 00:26:24,546 Det har jeg nogle ideer til. 371 00:26:24,713 --> 00:26:28,550 Jeg har gået og tumlet lidt med Seraphina, Maddox, Gisele ... 372 00:26:28,633 --> 00:26:30,093 Carol Jenkins. 373 00:26:30,260 --> 00:26:31,428 Carol Jenkins? 374 00:26:31,595 --> 00:26:35,932 Altså, jeg har engang kendt en 13-årig pige ved navn Carol. 375 00:26:36,099 --> 00:26:39,978 Hun plejede at trække mig efter sig med min fletning som hundesnor - 376 00:26:40,145 --> 00:26:42,105 og tvinge mig til at tigge om kiks. 377 00:26:42,272 --> 00:26:43,773 Carol Jenkins. 378 00:26:43,940 --> 00:26:46,067 Carol Jenkins, sådan! 379 00:26:46,234 --> 00:26:48,486 Carol er enlig mor til fire - 380 00:26:48,653 --> 00:26:52,782 - og udstationeret for at foretage et salgsfremstød for et softwarefirma. 381 00:26:52,949 --> 00:26:54,618 Det er noget af - 382 00:26:54,784 --> 00:26:56,453 et spring fra ... 383 00:26:58,038 --> 00:26:59,539 - Noget galt? - Nej. 384 00:26:59,914 --> 00:27:03,835 Jeg tænkte bare, om det er min familie, eller om jeg har taget gidsler. 385 00:27:04,002 --> 00:27:07,839 Hvordan skal De Luca tage mig alvorligt med det udseende? 386 00:27:07,922 --> 00:27:09,674 Han skal ikke tage dig noget som helst. 387 00:27:09,841 --> 00:27:13,928 Du skal slet ikke tage kontakt til nogen af målene. 388 00:27:14,179 --> 00:27:16,139 Ren overvågning. 389 00:27:16,306 --> 00:27:19,309 Vi installerer dig i ejendommen over for De Lucas kontor. 390 00:27:19,476 --> 00:27:23,521 Du bliver koblet på hans telelinje og får adgang til hans samtaler og datastrøm. 391 00:27:23,688 --> 00:27:26,316 Frækkere bliver det ikke. Vi risikerer, - 392 00:27:26,483 --> 00:27:30,111 - at en atombombe havner mellem hænderne på terrorister. Forstået? 393 00:27:30,362 --> 00:27:33,156 - Ja. - Patrick har udstyr klar til dig. 394 00:27:38,161 --> 00:27:41,831 Åh gud ... Hvad har du rodet dig ud i? 395 00:27:44,125 --> 00:27:48,004 Har du fundet på et spionnavn? Mit skulle være "Amber Valentine". 396 00:27:48,171 --> 00:27:51,675 - Det lyder som en pornostjerne. - Jeg brugte bare spionformularen. 397 00:27:51,841 --> 00:27:54,386 Mit første kæledyr hed Amber, og jeg boede på Valentine Street. 398 00:27:54,552 --> 00:27:56,513 Det er sådan, man får sit pornonavn. 399 00:27:56,680 --> 00:27:59,557 Jeg troede, det var ens spionnavn. Hvad ville dit blive? 400 00:27:59,724 --> 00:28:02,686 "Pøllefrans Martin Luther King Jr. Boulevard." 401 00:28:06,356 --> 00:28:08,149 Hold da op! 402 00:28:09,317 --> 00:28:11,486 Hvor er det vildt! 403 00:28:11,653 --> 00:28:14,781 - Du er spion! - Jeg ved det. 404 00:28:14,864 --> 00:28:17,826 - Sådan en får du! - Nej, det gør jeg ikke. 405 00:28:18,535 --> 00:28:21,705 - Se lige der. - Det ser avanceret ud. 406 00:28:22,038 --> 00:28:24,207 Det er ligesom at være i fremtiden. 407 00:28:24,999 --> 00:28:27,544 - Patrick. - Susan. 408 00:28:27,711 --> 00:28:32,006 Elaine har udførligt bedt mig forberede visse remedier til dig. 409 00:28:33,591 --> 00:28:34,718 De er ikke til dig. 410 00:28:39,222 --> 00:28:40,557 En voldtægtsfløjte? 411 00:28:40,807 --> 00:28:42,851 Du bliver kun udstyret med ting, - 412 00:28:43,017 --> 00:28:46,062 - en enlig kvinde på rejse gennem Europa ville medbringe. 413 00:28:46,229 --> 00:28:49,399 - Sådan en kan jo fås i håndkøb. - Ikke denne fløjte. 414 00:28:49,566 --> 00:28:54,529 Blæser du i den, affyres en lille giftpil, der vil uskadeliggøre din modstander. 415 00:28:54,738 --> 00:28:57,407 Desuden virker den kun med dine fingeraftryk. 416 00:28:57,657 --> 00:28:59,409 Det er virkelig sejt. 417 00:28:59,576 --> 00:29:01,578 Den er jo supercool. 418 00:29:01,745 --> 00:29:06,291 Denne spray mod neglesvamp kan fastfryse ethvert sikkerhedssystem. 419 00:29:07,208 --> 00:29:10,211 Det er noget af et billede at rende rundt i Europa med. 420 00:29:10,378 --> 00:29:14,090 - Den fungerer også som peberspray. - Kunne den så ikke ligne peberspray? 421 00:29:14,257 --> 00:29:17,260 Det er faktisk en udmærket ide. En anden god gang. 422 00:29:17,510 --> 00:29:20,555 Jeg kan godt vente, mens du printer en ny etiket. 423 00:29:20,764 --> 00:29:24,434 Så skal jeg til at tænde printeren igen, og det gider jeg egentlig ikke. 424 00:29:25,351 --> 00:29:26,936 Disse er fyldt med kloroform. 425 00:29:27,103 --> 00:29:30,607 Det er en uhyggeligt velvoksen pakke hæmorideservietter. 426 00:29:30,774 --> 00:29:34,778 Den gør mig lidt bekymret for, hvad der egentlig foregår deromme. 427 00:29:34,986 --> 00:29:37,614 Det skal jeg ikke kunne sige. Jeg har ikke selv det problem. 428 00:29:37,864 --> 00:29:41,618 Hvis du skulle være blevet forgivet, så tyg en af disse. 429 00:29:43,703 --> 00:29:44,954 AFFØRINGSMIDDEL 430 00:29:45,997 --> 00:29:49,793 Har jeg gjort noget, der har fornærmet dig? 431 00:29:50,001 --> 00:29:51,753 Det er et bizart tema. 432 00:29:52,128 --> 00:29:55,298 Afslutningsvis får alle agenter en natkikkert - 433 00:29:55,465 --> 00:29:56,800 skjult i et armbåndsur. 434 00:29:56,966 --> 00:29:59,302 Det her har jeg læst om. 435 00:29:59,636 --> 00:30:00,804 Hvem er det? 436 00:30:00,970 --> 00:30:03,181 Det er Bette Midler og Barbara Hershey. 437 00:30:03,473 --> 00:30:05,016 Fra "Friends". 438 00:30:05,975 --> 00:30:08,812 Hvor vild med "Friends" skal jeg forestille at være? 439 00:30:09,020 --> 00:30:11,189 Meget, vil jeg tro, eftersom du har uret. 440 00:30:11,481 --> 00:30:14,818 - Jeg flyver! - Anthony, spar på batteriet. 441 00:30:14,984 --> 00:30:16,277 Får jeg den? 442 00:30:16,444 --> 00:30:18,321 Nej, det gør du ikke. 443 00:30:18,488 --> 00:30:21,366 Jeg har pakket dine tasker. Skynd dig at klæde om. 444 00:30:21,533 --> 00:30:24,327 Carol Jenkins skal af sted til lufthavnen. 445 00:30:24,619 --> 00:30:27,956 Det er meget tappert af dig at ofre livet for nationens skyld. 446 00:30:28,331 --> 00:30:30,708 Jeg kommer da tilbage. 447 00:30:31,167 --> 00:30:32,502 Vi får se. 448 00:30:43,388 --> 00:30:45,223 Du ser fantastisk ud. 449 00:30:45,390 --> 00:30:48,351 Jeg ligner en eller andens homofobiske tante. 450 00:30:49,060 --> 00:30:53,147 PARIS, FRANKRIG 451 00:30:55,024 --> 00:30:56,818 Til hotel Modière, tak. 452 00:30:58,820 --> 00:31:00,280 Hvor spændende. 453 00:31:02,323 --> 00:31:03,533 Louvre! 454 00:31:05,702 --> 00:31:07,370 Sikke et smukt hotel. 455 00:31:07,537 --> 00:31:10,039 Er det ikke det? Så håber jeg, det er det der. 456 00:31:10,206 --> 00:31:13,042 Niks. Måske næste gang. 457 00:31:13,251 --> 00:31:18,214 Nu bevæger vi os vist ind i et mere tvivlsomt område. 458 00:31:19,048 --> 00:31:21,009 Det ser lidt skummelt ud. 459 00:31:21,259 --> 00:31:25,221 Nu synes jeg godt, vi kan køre tilbage mod mit hotel. 460 00:31:25,847 --> 00:31:28,725 Nej, nej, nej. Det her ... 461 00:31:29,434 --> 00:31:33,938 Jeg tvivler stærkt på, at det her er hotel Modière. 462 00:31:36,232 --> 00:31:37,942 Men det er det. 463 00:32:03,217 --> 00:32:04,594 Uha. 464 00:32:16,940 --> 00:32:19,442 Bevar nu roen, Susan. 465 00:32:20,109 --> 00:32:22,278 Nancy? Kan du høre mig? 466 00:32:22,612 --> 00:32:24,614 Jeg er her. 467 00:32:24,781 --> 00:32:28,409 Flagermusene er væk. Vi er nu skadedyrsfri. 468 00:32:28,576 --> 00:32:31,955 - Har du fået din pistol, Carol? - Ja, og det skal du ikke kalde mig. 469 00:32:32,121 --> 00:32:35,625 Åh, herregud ... Jeg tror, jeg får et hjerteanfald. 470 00:32:35,792 --> 00:32:38,962 Jeg kan ikke. Det var Fine, der var spionen, ikke mig. 471 00:32:39,128 --> 00:32:42,966 Tag det roligt, jeg er her. Jeg taler til dig hele vejen. 472 00:32:43,132 --> 00:32:45,635 Okay? Tag kameraet på. Jeg vil se dit værelse. 473 00:32:46,469 --> 00:32:48,680 Det skal du ikke ønske dig. Så fælt er det. 474 00:32:49,263 --> 00:32:51,516 Bo Bedre i dyb depression. 475 00:32:53,142 --> 00:32:56,354 Du er vist blevet indlogeret på Hotel d'Inglebærre. 476 00:32:56,646 --> 00:32:59,857 Få dig nu noget søvn. Vi går i gang i morgen tidlig. 477 00:33:00,024 --> 00:33:02,568 Når jeg ser hende Rayna-dåsen ... Hun skal dø for det med Fine. 478 00:33:04,445 --> 00:33:06,364 Træk vejret dybt. 479 00:33:06,531 --> 00:33:09,200 Du kommer slet ikke i nærheden af hende, - 480 00:33:09,367 --> 00:33:10,952 så det skal du ikke bekymre dig om. 481 00:33:11,285 --> 00:33:14,497 Folkens ... Der er en mus på mine patter. 482 00:33:14,664 --> 00:33:16,332 Du har det vist bedre der. 483 00:33:16,499 --> 00:33:19,168 - Okay. Godnat. - Godnat. 484 00:33:29,804 --> 00:33:32,265 Du kan godt, Susan. 485 00:33:32,432 --> 00:33:34,267 Du er en kriger. 486 00:33:35,018 --> 00:33:37,729 Du er et våben, okay? 487 00:33:38,021 --> 00:33:41,065 - Ingen sved. - Du ser ellers ud, som om du sveder. 488 00:33:43,484 --> 00:33:44,819 Hvad laver du her? 489 00:33:45,236 --> 00:33:48,865 Hvordan sneg jeg mig ind på det her lusede værelse? Jeg er rigtig spion. 490 00:33:48,990 --> 00:33:49,991 Du havde sagt op. 491 00:33:50,158 --> 00:33:52,035 Vi skal forhindre salget af en atombombe, - 492 00:33:52,201 --> 00:33:55,204 - og så sender de gudhjælpemig en, der ligner julemandens kone. 493 00:33:55,371 --> 00:33:59,042 Jeg er her undercover, fordi du slet ikke burde være her. 494 00:33:59,208 --> 00:34:02,003 Jeg har det med at gøre ting, folk siger, jeg ikke kan. 495 00:34:02,170 --> 00:34:05,006 Gå gennem ild, stå på vandski med bind for øjnene - 496 00:34:05,173 --> 00:34:06,758 og lære at spille klaver. 497 00:34:07,050 --> 00:34:10,261 Og jeg har i sinde at nakke De Luca, Rayna og Dudaev - 498 00:34:10,428 --> 00:34:11,721 og få fat i bomben. 499 00:34:11,888 --> 00:34:15,433 - Hvorfor skal du blande dig? - Tror du, du er klar til felten? 500 00:34:15,600 --> 00:34:17,560 Jeg har brugt en hjertestarter på mig selv. 501 00:34:17,727 --> 00:34:20,605 Jeg har pillet glasskår ud af mit eget øje. 502 00:34:20,772 --> 00:34:23,274 Jeg sprang ud fra et højhus - 503 00:34:23,441 --> 00:34:27,737 - med en regnfrakke som faldskærm og brækkede begge ben. 504 00:34:27,904 --> 00:34:31,866 Og alligevel lod jeg, som om jeg var med i Cirque du Soleil. 505 00:34:32,200 --> 00:34:36,537 Jeg har slugt og skidt mikrochips nok til at bygge en computer. 506 00:34:36,704 --> 00:34:41,375 Denne arm er blevet flået helt af og syet på igen med denne arm. 507 00:34:41,876 --> 00:34:45,254 Det tror jeg slet ikke er muligt, rent lægevidenskabeligt. 508 00:34:45,546 --> 00:34:48,216 Trods et overhængende attentatforsøg - 509 00:34:48,382 --> 00:34:52,470 - holdt jeg en overbevisende tale for Kongressen som Barack Obama. 510 00:34:52,804 --> 00:34:56,140 Iført ansigtsmaling? Temmelig upassende. 511 00:34:56,307 --> 00:34:59,102 Jeg har set kvinden, jeg elsker, blive smidt ud af et fly - 512 00:34:59,268 --> 00:35:01,604 og ramt af et andet fly i luften. 513 00:35:02,105 --> 00:35:06,984 Jeg er kørt ud fra en motorvejsbro og ned på et tog, mens der var ild i mig. 514 00:35:07,151 --> 00:35:10,113 Ikke i bilen. Der var ild i mig. 515 00:35:10,446 --> 00:35:11,989 Du er godt nok intens. 516 00:35:14,450 --> 00:35:17,620 - Jeg tog den her i din minibar. - Det var ikke pænt gjort. 517 00:35:23,459 --> 00:35:25,503 Du spolerer missionen. 518 00:35:25,753 --> 00:35:28,297 Nej, du spolerer missionen. 519 00:35:28,798 --> 00:35:31,467 Nej, det gør du. 520 00:35:32,510 --> 00:35:34,053 Nej, det gør du! 521 00:35:35,263 --> 00:35:37,807 Dig gange uendeligt. 522 00:35:38,975 --> 00:35:41,602 Kunne det her hotel være mere dødsagtigt? 523 00:35:49,485 --> 00:35:52,155 Mit kontor ligger her. 524 00:35:52,321 --> 00:35:56,367 Det betyder, at De Lucas ligger lige overfor i nummer ... 525 00:35:59,954 --> 00:36:02,874 Det er forhåbentlig ikke De Lucas ejendom. 526 00:36:03,124 --> 00:36:04,834 Han må have vidst, vi kom. 527 00:36:05,209 --> 00:36:08,129 - Hvad gør jeg nu? - Ikke gå i panik. 528 00:36:08,379 --> 00:36:10,965 Nød lærer nøgen kvinde. Vi skal nok klare det. 529 00:36:12,884 --> 00:36:14,677 Undskyld, jeg forstyrrer. 530 00:36:15,386 --> 00:36:18,723 Hvornår har der været brand? 531 00:36:19,223 --> 00:36:23,144 I går aftes. Et ordentligt bål. 532 00:36:23,519 --> 00:36:24,729 Se her. 533 00:36:25,146 --> 00:36:26,355 Må jeg låne den? 534 00:36:26,772 --> 00:36:28,024 Ja, værsgo. 535 00:36:33,738 --> 00:36:37,033 Bor den mand her i gaden? 536 00:36:37,200 --> 00:36:39,035 Nej, ham kender jeg ikke. 537 00:36:39,493 --> 00:36:42,538 Okay, jeg har billedet. Jeg kører det straks gennem systemet. 538 00:36:49,420 --> 00:36:52,048 Ingen resultater. Måske var han bare tilskuer. 539 00:36:52,757 --> 00:36:55,301 Led videre. Jeg har mistanke til ham. 540 00:36:55,551 --> 00:36:59,055 Og jeg har en mistanke om, at du lige straks jokker i spinaten. 541 00:37:01,515 --> 00:37:03,267 Røv og roulade, det er Ford. 542 00:37:03,517 --> 00:37:07,438 - Sharon, vidste du, Ford er i felten? - Der er intet, jeg kan gøre ved det. 543 00:37:07,772 --> 00:37:09,982 Hvad med at få dig nogle venner? 544 00:37:10,191 --> 00:37:14,695 Fik du til opgave at advare målet, så han ville brænde alting ned? 545 00:37:14,820 --> 00:37:17,114 I så fald har du løst den til UG. 546 00:37:17,323 --> 00:37:21,327 De har formentlig set dig her og der og alle vegne. Du bliver slået ihjel. 547 00:37:21,661 --> 00:37:25,331 Intet kan slå mig ihjel. Jeg er immun over for 179 typer gift. 548 00:37:25,665 --> 00:37:28,417 Det ved jeg, fordi jeg slugte dem på én gang, - 549 00:37:28,584 --> 00:37:32,797 - da jeg infiltrerede en hemmelig giftslugnings-forbryderring. 550 00:37:33,798 --> 00:37:34,966 Det var ligesom hundekamp. 551 00:37:35,091 --> 00:37:38,135 Men i stedet for hunde var det mennesker, der slugte gift, - 552 00:37:38,386 --> 00:37:41,555 - mens rigmænd væddede om, hvorvidt vi ville overleve eller ej. 553 00:37:42,098 --> 00:37:44,392 Den har jeg svært ved at tro på. 554 00:37:44,558 --> 00:37:47,061 Jeg var død i fem minutter, men livede op igen. 555 00:37:47,186 --> 00:37:49,939 Han ligner jo en parodi på Kim Larsen. 556 00:37:50,106 --> 00:37:51,941 Ved Crocker, du er her? 557 00:37:52,108 --> 00:37:54,610 Jeg har ikke brug for nogens tilladelse til at redde nationen - 558 00:37:54,777 --> 00:37:56,821 - og hævne min gode ven Bradley Fine. 559 00:37:56,988 --> 00:37:59,448 Du hadede ham. Du kaldte ham Beverly Klejn. 560 00:37:59,824 --> 00:38:02,493 Da du var hans nisseven, gav du ham tamponer. 561 00:38:02,743 --> 00:38:05,288 Mænd er hinandens rivaler. Det forstår du ikke. 562 00:38:05,454 --> 00:38:07,832 Medmindre du har en gøj oppe under skørterne. 563 00:38:07,999 --> 00:38:11,085 Det er virkelig ubehøvlet at sige "gøj" og gøre det der. 564 00:38:11,252 --> 00:38:14,297 Ingen ser mig, hvis jeg ikke ønsker det. 565 00:38:14,463 --> 00:38:16,799 Jeg bevæger mig som en skygge. 566 00:38:19,468 --> 00:38:22,972 Han er totalt fra snøvsen. Sharon siger, han virkelig har sagt op. 567 00:38:23,222 --> 00:38:24,307 Han vil se blod. 568 00:38:24,473 --> 00:38:26,475 Han ser også barsk ud med den Louis Vuitton-rygsæk. 569 00:38:29,979 --> 00:38:32,857 Nancy, se der. Det er manden fra ildebranden. 570 00:38:33,816 --> 00:38:35,151 Jeg følger efter ham. 571 00:38:35,318 --> 00:38:40,031 Hvor spændende! Og jeg følger dig, der følger efter ham. Sikke en dag. 572 00:38:46,370 --> 00:38:48,622 Tror du, Ford fører ham i en fælde? 573 00:38:48,789 --> 00:38:51,375 Idioten aner ikke engang, han bliver skygget. 574 00:38:54,670 --> 00:38:58,549 Nu mødes han med en kvinde. Har du nogen ide om, hvem hun er? 575 00:38:58,716 --> 00:39:01,135 Nej, det er svært at se. Kan du komme tættere på? 576 00:39:05,222 --> 00:39:08,017 Manden byttede Fords rygsæk ud. Han er blevet narret. 577 00:39:11,187 --> 00:39:13,856 Jeg må advare ham. Ford! 578 00:39:14,023 --> 00:39:17,318 Lad mig komme frem! Jeg har glemt mit barn! 579 00:39:17,485 --> 00:39:19,695 Af vejen! Jeg er syg! 580 00:39:19,862 --> 00:39:23,657 Sig, du har skidt i bukserne. Så skulle jeg nok flytte mig. 581 00:39:24,033 --> 00:39:26,202 Jeg har skidt i bukserne! 582 00:39:26,369 --> 00:39:27,870 Ford! 583 00:39:29,705 --> 00:39:31,040 Han har en makker. 584 00:39:33,834 --> 00:39:35,336 Hej, alle sammen! 585 00:39:48,349 --> 00:39:49,350 Ford! 586 00:39:58,943 --> 00:40:01,028 Giv mig mikrofonen! 587 00:40:06,826 --> 00:40:10,246 Susan, du skulle være diskret. Hvad har du gang i? 588 00:40:10,413 --> 00:40:11,705 Flyt dig! 589 00:40:13,082 --> 00:40:15,126 Rick Ford! 590 00:40:16,627 --> 00:40:18,379 Giv mig mikrofonen! 591 00:40:19,755 --> 00:40:21,674 Hvordan kan du flygte i høje hæle? 592 00:40:21,757 --> 00:40:22,758 Åh gud. 593 00:40:24,593 --> 00:40:25,636 Rick Ford! 594 00:40:26,971 --> 00:40:29,098 De har byttet tasken ud! 595 00:40:31,308 --> 00:40:32,435 Røv og nøgler. 596 00:40:32,601 --> 00:40:35,104 Flyt jer, for helvede! Skrid! 597 00:40:35,271 --> 00:40:37,481 - Lad ham komme frem! - Væk! 598 00:40:55,416 --> 00:40:56,417 Åh nej. 599 00:40:57,793 --> 00:41:01,630 Jeg jagter en af terroristerne. Han tog et billede af mig. 600 00:41:01,797 --> 00:41:05,259 Jagter du ham? Hvad vil du dog stille op, hvis du fanger ham? 601 00:41:05,426 --> 00:41:07,470 Bedøve ham med en hæmorideserviet, måske. 602 00:41:07,636 --> 00:41:09,638 Jeg følger efter ham til hans destination. 603 00:41:09,805 --> 00:41:11,599 Nu går der Rick Ford i dig. 604 00:41:11,765 --> 00:41:15,311 Jeg bryder mig ikke om disse sexede, men dumdristige handlinger. 605 00:41:25,571 --> 00:41:28,491 - Han løb ind i en ejendom. - Udmærket. 606 00:41:28,824 --> 00:41:31,452 Flot klaret. Vi siger tak for i dag. 607 00:41:31,702 --> 00:41:33,704 Positionen er noteret. 608 00:41:33,871 --> 00:41:35,998 - Jeg går efter ham. - Hvad? 609 00:41:36,248 --> 00:41:38,000 Jeg gør det for Fines skyld. 610 00:41:47,343 --> 00:41:50,471 - Han er øverst oppe. - Vær nu forsigtig. 611 00:41:50,638 --> 00:41:52,848 Du er så meget på dybt vand. 612 00:41:53,015 --> 00:41:56,894 Det minder mig om min sexhjemmevideo. Bare en masse pinagtig sprællen. 613 00:41:57,061 --> 00:41:59,688 Vær sød ikke at tale, før jeg beder dig om det. 614 00:41:59,855 --> 00:42:01,649 Undskyld, jeg er bare så nervøs. 615 00:42:05,861 --> 00:42:07,571 Forsigtig, Susan. 616 00:42:45,359 --> 00:42:48,904 Jamen dog. Kommer du også her? 617 00:42:49,071 --> 00:42:51,240 Jeg leder bare efter min fugl. 618 00:42:51,407 --> 00:42:54,243 Hr. Gokkesok! Kan du lide fugle? 619 00:42:54,410 --> 00:42:56,078 Rolig, rolig. 620 00:42:56,245 --> 00:43:00,749 Jeg advarer dig. Jeg vil ikke se mere af det der bombepjat. 621 00:43:01,292 --> 00:43:05,212 Dertil og ikke længere. Slip kniven, eller jeg skyder. 622 00:43:05,379 --> 00:43:07,089 Det tvivler jeg på. 623 00:43:07,256 --> 00:43:10,259 En pistol virker bedre, når der er patroner i. 624 00:43:12,886 --> 00:43:13,971 Ups. 625 00:43:14,138 --> 00:43:16,932 CIA-uddannelsen er vist ikke, hvad den har været. 626 00:43:17,099 --> 00:43:19,310 Du har sikkert ret, bror lort. 627 00:43:26,609 --> 00:43:27,610 Nej! 628 00:43:33,449 --> 00:43:34,450 Åh gud! 629 00:43:36,452 --> 00:43:38,329 Susan, hvad har du dog gjort? 630 00:43:43,250 --> 00:43:44,585 Nej, ikke på ham. 631 00:43:44,752 --> 00:43:46,003 Ikke på ham! 632 00:43:58,724 --> 00:44:01,310 Raynas folk må have vidst, at Ford var i Paris. 633 00:44:01,935 --> 00:44:04,938 Og billeder af en CIA-agent, der udløser en bombe, - 634 00:44:05,147 --> 00:44:07,566 - ville være et scoop for enhver terrorgruppe. 635 00:44:07,733 --> 00:44:11,320 - Ved vi noget om kvinden, han mødte? - Teknikken kan ikke identificere hende. 636 00:44:11,570 --> 00:44:13,822 Er det lykkedes at lokalisere Ford? 637 00:44:13,989 --> 00:44:16,909 Han skjuler sig stadig i Paris. 638 00:44:17,159 --> 00:44:20,496 Jeg ved det, fordi han bliver ved med at prøve at hacke vores system. 639 00:44:20,663 --> 00:44:22,498 Han er som en bortløben hund, - 640 00:44:22,665 --> 00:44:25,167 - der boller og skider sig af sted gennem nabolaget. 641 00:44:25,501 --> 00:44:26,502 Det ville være nemmere ... 642 00:44:26,669 --> 00:44:28,337 Du godeste gud! 643 00:44:31,215 --> 00:44:33,342 - Fords er større. - Det her er lidt akavet. 644 00:44:33,926 --> 00:44:36,470 Og nu er han død. Sikke et spild. 645 00:44:36,637 --> 00:44:39,515 Der er også en video. Gad vide, hvad den viser. 646 00:44:39,682 --> 00:44:41,141 Du filmer det hele - 647 00:44:41,308 --> 00:44:44,770 - og vender tilbage til hotellet efter angrebet. Jeg kører Renaldo til Rom. 648 00:44:45,354 --> 00:44:47,815 "Renaldo". Kender vi nogen ved det navn? 649 00:44:47,981 --> 00:44:49,566 - Ikke så vidt jeg ved. - Nicola ... 650 00:44:51,193 --> 00:44:52,528 Hører du efter? 651 00:44:52,695 --> 00:44:56,573 - Jeg afprøver bare kameraet. - Hold op med det, og find Ford. 652 00:44:56,782 --> 00:45:00,994 Nancy, kan du finde Fines optagelser fra Boyanovs kontor? 653 00:45:01,412 --> 00:45:05,040 Der står billeder på skrivebordet. Er der et af ham og en bil? 654 00:45:13,716 --> 00:45:16,635 - "Renaldo" er en Rolls-Royce. - Hack dig ind i dens trackingsystem. 655 00:45:16,802 --> 00:45:19,722 Det er en Wraith med satellitjusteret gearskifte. 656 00:45:19,888 --> 00:45:24,393 Find så Boyanovs data. GPS'en burde afsløre, præcis hvor i Rom De Luca er. 657 00:45:24,560 --> 00:45:25,853 Jeg tager i lufthavnen. 658 00:45:26,019 --> 00:45:28,313 Glem det, Cooper. Du tager tilbage hertil. 659 00:45:28,480 --> 00:45:30,315 Jeg kan løse opgaven. 660 00:45:30,482 --> 00:45:33,569 Jeg er ikke meget for at prale, men nu gør jeg det alligevel. 661 00:45:33,736 --> 00:45:36,029 Jeg har lige reddet en masse mennesker, - 662 00:45:36,196 --> 00:45:38,240 og vi er så tæt på at knalde Rayna. 663 00:45:38,741 --> 00:45:40,492 Kig under tæppet i hjørnet. 664 00:45:45,539 --> 00:45:48,375 - Du får en ny identitet. - Gudskelov. 665 00:45:48,917 --> 00:45:50,711 Åh nej! 666 00:45:50,878 --> 00:45:54,006 Du er nu Penny Morgan, fraskilt husmor fra Iowa. 667 00:45:54,173 --> 00:45:57,426 Du har solgt flere kosmetikprodukter end nogen anden i delstaten, - 668 00:45:57,593 --> 00:46:01,054 - og den gratis bil, du vandt, har du vekslet til en Europarejse. 669 00:46:01,263 --> 00:46:03,056 Mine hobbyer er dekupage og broderi. 670 00:46:03,182 --> 00:46:06,935 Jeg samler på porcelænsdukker og er næstformand for haveklubben. 671 00:46:07,102 --> 00:46:08,395 Ikke engang formand? 672 00:46:08,562 --> 00:46:12,441 Jeg kunne også være gift med en af dukkerne for at gøre det ekstra ynkeligt. 673 00:46:12,608 --> 00:46:16,153 Hvorfor skal jeg have ti katte? Er det overhovedet lovligt? 674 00:46:16,570 --> 00:46:19,239 Fine fik altid lov til at være forretningsmand. 675 00:46:19,406 --> 00:46:22,618 Engang var han racerkører. Der har vi de ti katte. 676 00:46:23,118 --> 00:46:26,371 Der mangler bare trøjen med "Jeg har aldrig fået noget"-tryk. 677 00:46:26,538 --> 00:46:27,790 Du har ret, Cooper. 678 00:46:27,956 --> 00:46:30,959 Du håndterede det flot. Det var blevet et blodbad. 679 00:46:31,126 --> 00:46:32,795 Tak, chef. 680 00:46:32,961 --> 00:46:36,799 - Alligevel valgte De kattedamen. - Hun var allerede i gulvet. 681 00:46:39,301 --> 00:46:44,807 ROM, ITALIEN 682 00:47:08,497 --> 00:47:12,084 Der røg så det selvværd. Har du fundet De Luca? 683 00:47:12,251 --> 00:47:16,588 Han har netop forladt hotel Majestic og bevæger sig sydpå. 684 00:47:16,839 --> 00:47:19,174 Jeg har rekvireret en agent til at køre dig. 685 00:47:19,424 --> 00:47:22,386 Det måtte ikke være prangende, så jeg valgte noget jordnært. 686 00:47:29,852 --> 00:47:30,853 Gider du stoppe? 687 00:47:32,771 --> 00:47:33,772 Hej. 688 00:47:40,821 --> 00:47:42,823 - Velkommen til Roma! - Tak. 689 00:47:43,866 --> 00:47:44,950 Ih tak. 690 00:47:46,034 --> 00:47:50,289 Jeg hedder Aldo, ligesom skotøjskæden i amerikanske indkøbscentre. 691 00:47:51,456 --> 00:47:52,791 Jeg hedder Penny, ligesom en penny. 692 00:47:53,125 --> 00:47:56,962 Ligesom en penny. Eller som penne alla vodka! 693 00:47:57,546 --> 00:47:59,339 Tog du mig på numsen? 694 00:47:59,715 --> 00:48:00,716 Ja. 695 00:48:00,883 --> 00:48:03,510 Kom, jeg fører dig til De Luca. 696 00:48:07,389 --> 00:48:09,641 Himmel og hestepære! 697 00:48:17,190 --> 00:48:18,692 Rolig, jeg har dig. 698 00:48:20,736 --> 00:48:22,154 Sæt farten ned! 699 00:48:23,071 --> 00:48:25,073 Nancy, er han overhovedet agent? 700 00:48:25,240 --> 00:48:26,909 Ja, han er den bedste. 701 00:48:28,076 --> 00:48:30,579 Der er indgivet enkelte klager over ham. 702 00:48:31,914 --> 00:48:33,707 Hold øje med trafikken! 703 00:48:33,874 --> 00:48:35,417 Hold dog øje! 704 00:48:35,584 --> 00:48:38,045 Aldo er i supergod tid. 705 00:48:46,678 --> 00:48:48,096 Blind vej! 706 00:48:48,931 --> 00:48:51,266 - Det kan ikke være rigtigt! - Åh gud. 707 00:49:01,693 --> 00:49:05,364 Besnærende dame, så er vi her. Nu er du nødt til at gå. 708 00:49:05,530 --> 00:49:10,911 For hvis jeg kigger dybt i dine smukke, grønne øjne ret meget længere, - 709 00:49:11,078 --> 00:49:13,956 - vil jeg blive forelsket. Hov, for sent. 710 00:49:14,289 --> 00:49:17,292 - Virker den replik nogensinde? - Det vil jeg tage som ... 711 00:49:17,459 --> 00:49:19,628 Et nej. Tag det som et nej. 712 00:49:31,890 --> 00:49:33,433 - Du har lige lagt an på mig. - Jeg helgarderer mig bare. 713 00:49:35,310 --> 00:49:38,814 Her er mit telefonnummer. Lær det udenad og brænd det. 714 00:49:39,272 --> 00:49:40,774 Har du noget til mig? 715 00:49:40,941 --> 00:49:44,903 Om jeg har noget til dig? Vil du gerne have noget af mig? 716 00:49:45,070 --> 00:49:47,990 - Ikke den. - Hvad vil du så have? 717 00:49:48,323 --> 00:49:50,575 Du har en kuvert med min pistol i. 718 00:49:50,742 --> 00:49:56,123 Det er ikke en pistol. Jeg bliver bare ophidset ved synet af dig. 719 00:49:58,458 --> 00:50:00,919 Det var en joke. Der er ikke nogen pistol. 720 00:50:01,086 --> 00:50:04,589 De sagde, du ikke længere havde brug for en. Pøj pøj. 721 00:50:08,844 --> 00:50:11,847 Du store kineser. Havde Pepe le Puh ikke tid? 722 00:50:12,014 --> 00:50:15,642 Ikke så meget brok. Du får mere lir, end jeg har fået i dagevis. 723 00:50:15,809 --> 00:50:16,852 Månedsvis. 724 00:50:17,019 --> 00:50:20,188 - I tre år og 40 dage. - Noget nyt om De Luca? 725 00:50:20,522 --> 00:50:23,775 Ja, han burde være fremme sådan cirka nu. 726 00:50:31,116 --> 00:50:33,660 Mums, han er lækker. 727 00:50:33,827 --> 00:50:37,998 Jeg kan ikke være objektiv mere. Fra nu af hepper jeg på ham. 728 00:50:38,165 --> 00:50:39,875 Det er bare gas, Susan. 729 00:50:41,168 --> 00:50:42,169 Han er vammel. 730 00:50:42,335 --> 00:50:45,547 Lad os installere os i konditoriet bag dig. 731 00:50:45,714 --> 00:50:47,966 De Luca tilbringer hele aftener på kasinoet. 732 00:50:48,133 --> 00:50:49,843 Jeg går derind, Nancy. 733 00:50:50,010 --> 00:50:54,181 Du hørte selv Elaine. Ren overvågning, ingen kontakt. 734 00:50:54,431 --> 00:50:56,808 Jeg overvåger De Luca indenfor. 735 00:50:56,975 --> 00:51:01,563 Og hvis han tager kontakt til mig, så tager jeg det, som det kommer. 736 00:51:01,772 --> 00:51:03,607 Dit kattedame-look passer da ikke ind. 737 00:51:03,815 --> 00:51:07,486 Derfor vil Penny brænde katte-trøjen og bruge nogle af kosmetikpengene. 738 00:51:07,652 --> 00:51:09,362 Nu går du over stregen! 739 00:51:24,920 --> 00:51:27,214 I er nogle værre nogle. 740 00:51:27,380 --> 00:51:29,216 Jeg håber, De Luca stadig er der. 741 00:51:29,382 --> 00:51:32,719 Og det der får du ikke godtgjort. Du burde have købt noget billigere. 742 00:51:32,886 --> 00:51:34,596 Nu kobler jeg fra, Nancy. 743 00:51:34,763 --> 00:51:36,890 Nej, vent! Susan! 744 00:51:43,021 --> 00:51:44,773 Buongiorno, drenge. 745 00:51:44,940 --> 00:51:47,943 Er jeg ikke ude om ti minutter, har jeg vundet hele bulen. 746 00:51:48,110 --> 00:51:50,237 Et gnub på den bringer held. 747 00:51:50,403 --> 00:51:52,531 Sikke en fedtet isse. 748 00:52:02,082 --> 00:52:04,584 Undskyld, men jeg er nødt til at krydse Dem af. 749 00:52:05,627 --> 00:52:07,546 - Deres navn? - Penny Morgan. 750 00:52:07,712 --> 00:52:10,257 De står desværre ikke på listen. 751 00:52:10,423 --> 00:52:11,800 Hun er sammen med mig. 752 00:52:11,967 --> 00:52:13,635 Min elskede. 753 00:52:13,802 --> 00:52:15,971 Du er sent på den. Men så smuk som du er, - 754 00:52:16,138 --> 00:52:18,306 var det al ventetiden værd. 755 00:52:18,640 --> 00:52:21,643 - Nu skal vi have en drink. - Sikke en gentleman. 756 00:52:21,810 --> 00:52:24,229 Du ser henrivende ud i aften, min elskede. 757 00:52:24,396 --> 00:52:27,274 - Hvad laver du her, din skovl? - Der fik piben en anden lyd. 758 00:52:27,440 --> 00:52:30,819 Hvad laver du her? Du kompromitterer mig totalt. 759 00:52:30,986 --> 00:52:34,823 Kompromitterer jeg dig? Du skulle lige til at skabe dig for at slippe ind. 760 00:52:34,990 --> 00:52:36,992 Havde du troet, jeg ville vade ind og sige: 761 00:52:37,159 --> 00:52:41,163 "Dav, hvor er buffeten? Jeg er fra bøhlandet. Hvor er Blue Man Group?" 762 00:52:41,329 --> 00:52:43,415 Jeg er ikke idiot, Ford. 763 00:52:43,582 --> 00:52:46,668 Du burde ikke være her, mens jeg prøver at komme tæt på De Luca. 764 00:52:46,835 --> 00:52:48,962 Hvordan skal det gå til, Cooper? 765 00:52:49,129 --> 00:52:51,298 Vil du forføre ham? Er det din plan? 766 00:52:51,464 --> 00:52:53,675 Hvorfor skulle det være så utænkeligt? 767 00:52:53,842 --> 00:52:57,095 Fordi du ligner en fløjtespiller i et bryllupsorkester. Derfor! 768 00:52:57,262 --> 00:52:58,763 Jeg er her for at ordne De Luca. 769 00:52:58,930 --> 00:53:00,849 Lyder frækt. Håber, du får noget. 770 00:53:01,016 --> 00:53:02,809 Hvis jeg var ude på det frække, - 771 00:53:02,976 --> 00:53:06,354 - ville du ligge sjaskvåd og stakåndet på gulvet og ligne et spørgsmålstegn. 772 00:53:06,521 --> 00:53:08,690 Men det er jeg ikke, så pis af med dig! 773 00:53:08,857 --> 00:53:10,775 Klap så lige hesten, okay? 774 00:53:10,942 --> 00:53:14,988 Uden De Luca finder vi aldrig Rayna, så skru lige 5.000 hak ned for blusset. 775 00:53:15,155 --> 00:53:17,490 Så er det, nogen kommer polonium-210 i ens drink, - 776 00:53:17,657 --> 00:53:20,202 - og man indlægges med stråleforgiftning - 777 00:53:20,368 --> 00:53:24,289 - og er blind i et halvt år, mens alle ens nære og kære bliver mejet ned! 778 00:53:24,456 --> 00:53:27,542 Alle dine nære og kære mejes ned, og kun du overlever? 779 00:53:27,709 --> 00:53:30,045 Kunne det tænkes, at alle dine nære og kære - 780 00:53:30,212 --> 00:53:33,465 - tager sig selv af dage, fordi de ikke kan holde dig ud? 781 00:53:33,632 --> 00:53:35,383 Her gælder det liv eller død. 782 00:53:35,550 --> 00:53:40,055 At være i felten er noget ganske andet end at sidde bag en skærm og google. 783 00:53:40,222 --> 00:53:42,682 Hold dig væk. De Luca må ikke se dig. 784 00:53:42,849 --> 00:53:45,477 Jeg kan i øvrigt se pistolen i din baglomme. 785 00:53:45,644 --> 00:53:49,731 Medmindre du er så ekstrem, at du har en ekstra pik på hoften! 786 00:54:24,182 --> 00:54:26,059 Frue, pladserne er reserveret. 787 00:54:26,226 --> 00:54:27,769 Ja, naturligvis. 788 00:54:28,561 --> 00:54:30,105 De må vente udenfor. 789 00:54:30,272 --> 00:54:33,233 Så gerne. Nå, det er ikke en dør? 790 00:54:33,775 --> 00:54:36,111 Jeg vidste da godt, det ikke var en dør. 791 00:54:36,278 --> 00:54:39,406 - Det sker sikkert ustandseligt. - Det er aldrig sket før. 792 00:54:41,283 --> 00:54:42,617 - Frue ... - Ja. 793 00:54:44,786 --> 00:54:48,123 Det er fint her. Vær venlig ikke at udforske mere. 794 00:54:48,290 --> 00:54:50,041 Det er bare i orden. 795 00:54:56,131 --> 00:54:58,133 Fra hr. De Luca. 796 00:55:02,304 --> 00:55:03,305 Nancy? 797 00:55:03,722 --> 00:55:05,557 Susan, du godeste. 798 00:55:05,974 --> 00:55:08,560 Jeg har fundet Rayna. Hun er sammen med De Luca. 799 00:55:08,727 --> 00:55:12,230 Du gjorde det! Fremragende overvågning, frue. 800 00:55:26,661 --> 00:55:29,664 Åh gud. Nogen har kommet noget i hendes drink. 801 00:55:29,998 --> 00:55:33,418 - Er det mon gift? - Det er nok ikke kosttilskud. 802 00:55:33,585 --> 00:55:38,506 Hun dræbte Fine. Jeg ville nyde at se hende dø lige nu og her. 803 00:55:38,965 --> 00:55:42,802 Og kun hun ved, hvor bomben er, så Dudaev ville aldrig få fat i den. 804 00:55:42,969 --> 00:55:44,846 Hvad vil du gøre? 805 00:55:46,514 --> 00:55:47,807 Undskyld ... 806 00:55:48,516 --> 00:55:50,101 Taler du engelsk? 807 00:55:50,268 --> 00:55:53,355 Jeg tror, nogen har puttet Rohypnol i din cocktail. 808 00:55:54,022 --> 00:55:55,357 Og det var ikke dig? 809 00:55:55,523 --> 00:55:58,318 Hvad? Nej, det kunne jeg aldrig finde på. 810 00:55:58,485 --> 00:55:59,694 Kan du udpege vedkommende? 811 00:55:59,861 --> 00:56:02,822 Han smuttede ud ad den dør. 812 00:56:02,989 --> 00:56:05,325 Han er iført lilla butterfly. 813 00:56:11,164 --> 00:56:12,707 Tak, frøken ...? 814 00:56:12,874 --> 00:56:15,543 Penny Morgan. 815 00:56:15,710 --> 00:56:17,462 Det var såmænd så lidt. 816 00:56:17,629 --> 00:56:22,550 Vi tøser må jo passe på hinanden. Den slags sker i tide og utide. 817 00:56:22,717 --> 00:56:25,553 Får du tit serveret Rohypnol? 818 00:56:25,720 --> 00:56:29,391 Jeg bad engang om en Panodil og fik en Panodil Zapp. 819 00:56:29,557 --> 00:56:31,267 Jeg ved ikke, hvad fyren var ude på, men ... 820 00:56:35,897 --> 00:56:38,608 Han er vist blevet fundet. Vil du gå med ud og udpege ham? 821 00:56:38,942 --> 00:56:42,612 Ja, naturligvis. Jeg er glad for at kunne hjælpe. 822 00:56:47,492 --> 00:56:49,160 Så for satan. 823 00:56:54,874 --> 00:56:57,919 Min veninde her siger, du puttede noget i min drink. 824 00:56:58,211 --> 00:56:59,754 Jeg kender jer ikke. 825 00:56:59,879 --> 00:57:03,758 Jeg er i byen på forretningsrejse. Jeg skal tilbage på hotellet og sove. 826 00:57:04,050 --> 00:57:07,512 Storartet. Så kan du lige nå en godnatdram. 827 00:57:07,679 --> 00:57:10,306 - Den burde ikke fejle noget. - Jeg vil ikke have din drink. 828 00:57:22,110 --> 00:57:23,945 Fuck dig, Rayna. 829 00:57:26,114 --> 00:57:27,532 Delikat. 830 00:57:28,783 --> 00:57:30,869 Der blev du narret. 831 00:58:03,985 --> 00:58:06,821 - Hvor længe var jeg bevidstløs? - Vi nåede lige at grine ad dig. 832 00:58:06,988 --> 00:58:08,615 Hvad skete der? 833 00:58:08,781 --> 00:58:12,327 Det var bare en drøm. Sludder, en mands strube ætsede væk. 834 00:58:12,785 --> 00:58:15,163 Undskyld, jeg plejer ikke ... 835 00:58:16,915 --> 00:58:18,791 Tak. Det var ... 836 00:58:20,126 --> 00:58:21,961 ... overraskende galant. 837 00:58:22,128 --> 00:58:24,631 Det må du undskylde. Jeg har set mangt og meget, - 838 00:58:24,797 --> 00:58:28,134 - men lige det der har jeg aldrig set før. 839 00:58:28,301 --> 00:58:32,013 Penny, føler du trang til at sladre om det, du har set? 840 00:58:35,808 --> 00:58:39,687 Jeg sladrer ikke til nogen. Den narrøv fik som fortjent. 841 00:58:39,854 --> 00:58:44,150 Så snart jeg så ham, tænkte jeg: "Den stodder fortjener ikke en strube." 842 00:58:44,317 --> 00:58:45,693 Godt gået. 843 00:58:47,779 --> 00:58:50,490 Jeg vil gerne invitere dig på middag som tak. 844 00:58:50,657 --> 00:58:53,952 Og så må vi have en snak om den gyselige kjole. 845 00:58:55,203 --> 00:58:58,289 Godt. Lige den reaktion, jeg håbede på. 846 00:58:58,540 --> 00:59:00,625 Lige en ting. 847 00:59:00,875 --> 00:59:05,380 Hristo skulle passe på mig i baren, så ingen kom noget i mine drinks. 848 00:59:10,385 --> 00:59:12,011 Han får en reprimande. 849 00:59:12,345 --> 00:59:14,722 Det virker fair nok at trække ham i løn. 850 00:59:15,223 --> 00:59:18,184 Eller skyde ham i hovedet. Det virker hver gang. 851 00:59:19,060 --> 00:59:20,228 Rom er bare ... 852 00:59:20,395 --> 00:59:23,147 Rom er forfærdelig. Virkelig kedelig og kikset. 853 00:59:23,314 --> 00:59:26,401 Hvor er det godt, at en af os fik det sagt. 854 00:59:26,568 --> 00:59:29,404 - Du har læbestift på tænderne. - Har jeg? 855 00:59:29,737 --> 00:59:32,824 Du ligner en, der har spist en æske farvekridt. 856 00:59:33,741 --> 00:59:34,742 Værsgo. 857 00:59:35,410 --> 00:59:39,080 - Dem skulle vi have haft straks. - Jeg tænkte præcis det samme. 858 00:59:39,247 --> 00:59:42,417 Indtil videre er jeg dybt skuffet over betjeningen. 859 00:59:42,584 --> 00:59:45,420 Det beklager jeg, signora. 860 00:59:48,423 --> 00:59:50,425 Jeg så engang nogen spise - 861 00:59:50,592 --> 00:59:53,678 en af ... dem her. 862 00:59:55,430 --> 00:59:58,099 Det var mystisk. 863 00:59:58,266 --> 01:00:01,352 Flår du altid din mad i stykker som et egern? 864 01:00:01,894 --> 01:00:04,439 Jeg ville bare tjekke konsistensen. 865 01:00:07,400 --> 01:00:09,944 - Du spiser som et barn. - Tak. 866 01:00:10,111 --> 01:00:13,781 Kunne De tænke Dem at se vinkortet? 867 01:00:13,948 --> 01:00:15,617 Penny, du bestiller. 868 01:00:18,620 --> 01:00:20,955 Der er gods i. 869 01:00:21,122 --> 01:00:23,291 Jeg er i humør til rødvin. 870 01:00:23,458 --> 01:00:25,543 En med masser af spræl i. 871 01:00:25,710 --> 01:00:28,630 Jeg kan godt lide en lidt barket eftersmag. 872 01:00:29,130 --> 01:00:33,051 Hvidvin foretrækker jeg grynet som hummus, - 873 01:00:33,217 --> 01:00:35,428 der naturligvis er blevet fortyndet. 874 01:00:36,471 --> 01:00:40,642 Lad mig få en Sapori e Delizie. 875 01:00:41,142 --> 01:00:44,646 Altså, det er navnet på restauranten. 876 01:00:44,812 --> 01:00:46,147 Ja, det ved jeg. 877 01:00:46,314 --> 01:00:48,399 Så hvad med at overraske os - 878 01:00:48,566 --> 01:00:51,653 - med noget, vi ikke ved, såsom en dejlig flaske vin? 879 01:00:51,819 --> 01:00:54,447 Udmærket. Jeg er tilbage om et øjeblik. 880 01:00:54,822 --> 01:00:58,326 Det er så svært at finde ordentligt personale nu om dage, ikke? 881 01:00:58,743 --> 01:01:02,497 Jeg voksede op i Bulgarien, der i øvrigt er et rædselsfuldt sted. 882 01:01:02,664 --> 01:01:05,625 Lutter fattige mennesker, der koger kål hele tiden. 883 01:01:05,792 --> 01:01:08,461 Der var en kvinde, der blev sat på gaden - 884 01:01:08,628 --> 01:01:11,673 - og mistede alle sine penge. Hun kunne end ikke sælge sin krop. 885 01:01:11,839 --> 01:01:14,509 Derfor endte hun som gadeklovn. 886 01:01:14,676 --> 01:01:19,681 Hun stod og optrådte i mudderet, mens hun græd og græd. 887 01:01:20,807 --> 01:01:22,350 Du minder om hende. 888 01:01:23,101 --> 01:01:24,310 Ih tak. 889 01:01:24,477 --> 01:01:27,146 Kom, vi tager til Budapest. 890 01:01:27,438 --> 01:01:28,439 Budapest? 891 01:01:28,606 --> 01:01:31,818 Jeg har en regning at gøre op. Bagefter kan du tage mit privatfly - 892 01:01:31,984 --> 01:01:35,822 - og flyve hvor som helst hen som tak for, at du reddede mit liv. 893 01:01:36,155 --> 01:01:37,281 Okay. 894 01:01:41,369 --> 01:01:42,704 Er der noget galt? 895 01:01:47,792 --> 01:01:50,211 Ikke det mindste. Kom. 896 01:01:53,005 --> 01:01:55,675 Vi stod bare og sludrede. Lad os nu ikke skabe postyr. 897 01:01:56,467 --> 01:02:00,179 Jeg går lige op på værelset og pakker mine ting. 898 01:02:00,304 --> 01:02:03,683 - Susan sender en kode. - Du bliver fløjet tilbage senere. 899 01:02:03,766 --> 01:02:04,767 "Sluk ... 900 01:02:04,851 --> 01:02:06,477 Og hvis resten af dit tøj ligner den kjole, - 901 01:02:06,561 --> 01:02:07,562 ... for ... 902 01:02:07,645 --> 01:02:09,772 kan jeg bede nogen brænde det. 903 01:02:09,856 --> 01:02:10,857 ... strømmen." 904 01:02:11,065 --> 01:02:12,066 Den var god. 905 01:02:14,652 --> 01:02:17,321 Sluk for strømmen på Casino Di Rome. 906 01:02:18,573 --> 01:02:22,076 - Så sluk for hele elnettet! - Det ville være fint. 907 01:02:26,247 --> 01:02:28,916 Alle bedes bevare roen og blive, hvor de er. 908 01:02:36,758 --> 01:02:38,509 Hvad sker der? 909 01:02:47,602 --> 01:02:49,103 Jeg klarer mig. 910 01:02:50,021 --> 01:02:52,231 Hvad fanden skete der? 911 01:02:53,691 --> 01:02:54,692 Satans. 912 01:02:54,859 --> 01:02:58,070 Rayna! Sikke et held, dit hår afbødede faldet. 913 01:02:58,279 --> 01:03:01,115 Pludselig gik lyset ud. Jeg ved ikke, om det var et røveri. 914 01:03:01,282 --> 01:03:06,120 Dine folk kom farende og væltede dig. En af dem tog mig vist på numsen. 915 01:03:06,621 --> 01:03:08,456 Mon de er okay? 916 01:03:08,623 --> 01:03:11,626 Tænk ikke på dem. Deres skæbne er beseglet. 917 01:03:13,586 --> 01:03:16,297 Undskyld, gå du bare først. 918 01:03:16,464 --> 01:03:17,757 Du skulle skamme dig! 919 01:03:27,058 --> 01:03:30,061 Det er virkelig et raffi fly. 920 01:03:30,269 --> 01:03:33,189 - Er det dit? - Det var min fars. 921 01:03:33,898 --> 01:03:37,568 - Har du aldrig fløjet med privatfly før? - Nej. 922 01:03:37,735 --> 01:03:42,323 Men jeg blev engang opgraderet til Premium Economy. Ret eksklusivt. 923 01:03:42,573 --> 01:03:44,659 Premium Economy? 924 01:03:44,826 --> 01:03:47,954 - Det lyder som en fold til kvæg. - Ja, formentlig. 925 01:03:48,162 --> 01:03:50,998 Men det var ikke helt ligesom det her. 926 01:03:51,165 --> 01:03:52,583 Tak. 927 01:03:53,292 --> 01:03:55,294 Hvorfor er du så sød mod mig? 928 01:03:55,461 --> 01:03:58,923 Næppe fordi jeg minder dig om en ynkelig, bulgarsk klovn. 929 01:03:59,090 --> 01:04:01,592 Du minder mig om min mor. 930 01:04:02,844 --> 01:04:04,178 Gør jeg? 931 01:04:04,345 --> 01:04:07,473 Vi to er ellers rimelig jævnaldrende. 932 01:04:07,640 --> 01:04:10,309 Du er morsom. Det er dit bulgarske klovneislæt. 933 01:04:11,060 --> 01:04:15,189 Hun var vidunderlig, men anderledes. Excentrisk, ligesom du er. 934 01:04:16,440 --> 01:04:19,777 Da jeg så dig stå der i den abort af en kjole, - 935 01:04:19,944 --> 01:04:21,279 var det, som om du sagde: 936 01:04:21,445 --> 01:04:24,282 "Det her er, hvad jeg er. Det er hæsligt, men det er mig." 937 01:04:26,033 --> 01:04:27,451 Her er hun. 938 01:04:28,327 --> 01:04:30,496 Hvor har du fundet det billede af mig? 939 01:04:30,663 --> 01:04:33,875 Jeg ligner jo en million. Davs, dobbeltgænger. 940 01:04:34,041 --> 01:04:36,002 Hun var den eneste, jeg stolede på. 941 01:04:36,168 --> 01:04:38,713 Jamen så skål for din mor. 942 01:04:39,046 --> 01:04:41,132 For min mor. Og dig. 943 01:04:41,299 --> 01:04:42,633 Og skål for dig. 944 01:04:42,800 --> 01:04:45,303 Det er et held, du ikke er fisker, - 945 01:04:45,469 --> 01:04:47,722 for jeg synes, du har blink i øjet. 946 01:04:48,306 --> 01:04:51,475 Det var edderperkeme en plat skål. Hvor er du skøn. 947 01:04:51,642 --> 01:04:53,352 I lige måde. 948 01:04:56,063 --> 01:04:59,233 Hvor var det, du sagde, vi skulle hen? 949 01:05:07,408 --> 01:05:08,659 Åh gud. 950 01:05:08,826 --> 01:05:11,996 Hvis du skulle være blevet forgivet, så tyg en af disse. 951 01:05:28,679 --> 01:05:29,805 Hvad skete der? 952 01:05:29,931 --> 01:05:34,977 Jeg har aldrig før set nogen kaste sig efter afføringsmiddel. Det skete der. 953 01:05:35,186 --> 01:05:38,189 Hvad gjorde du? Bedøvede du mig? 954 01:05:38,522 --> 01:05:42,610 Naturligvis. Jeg stoler ikke på nogen. Jeg var nødt til at kigge i dine ting. 955 01:05:43,110 --> 01:05:44,946 Sig mig en ting. 956 01:05:45,112 --> 01:05:47,448 Er dine hæmorider meget store eller bare sejlivede? 957 01:05:47,740 --> 01:05:50,785 - Hold op med at sms'e! - Jeg sms'er ikke. 958 01:05:50,952 --> 01:05:53,537 Jeg spiller Candy Crush, og jeg er på level 95. 959 01:05:53,704 --> 01:05:55,247 Hvor er det ubehøvlet. 960 01:05:58,459 --> 01:06:00,127 Hvad fanden laver du, Colin? 961 01:06:00,294 --> 01:06:04,131 - Beklager, men planerne er ændret. - Hvem har bestukket dig, Colin? 962 01:06:04,298 --> 01:06:07,635 Colin har ikke arbejdet her i månedsvis. Jeg hedder Fredrick. 963 01:06:07,802 --> 01:06:10,304 Gør du det her, bare fordi jeg ikke kan huske dit navn? 964 01:06:10,471 --> 01:06:13,265 Visse personer er yderst interesserede i det, du har til salg. 965 01:06:13,432 --> 01:06:17,895 Det her er slet ikke nødvendigt. Jeg kan give dig et liv i luksus, Col... 966 01:06:19,105 --> 01:06:21,482 - Har du glemt mit navn igen? - Nej, det har jeg ikke. 967 01:06:21,649 --> 01:06:23,484 Du hedder ... 968 01:06:23,651 --> 01:06:24,986 Du skal ikke sige Colin. 969 01:06:25,152 --> 01:06:28,781 Jeg vil sgu da skide på, hvad du hedder. Du er bare tyende. 970 01:06:28,948 --> 01:06:31,659 Kom igen, Colin. Stan og jeg har solgt den til ... 971 01:06:31,826 --> 01:06:33,494 Jeg hedder Fredrick! 972 01:06:37,415 --> 01:06:39,291 Beklager, dame, men de betaler kun for ... 973 01:06:47,425 --> 01:06:48,426 Helt ærligt! 974 01:06:50,511 --> 01:06:52,722 Gå ud i cockpittet og ret flyet op! 975 01:06:52,972 --> 01:06:54,849 Jeg kan sgu da ikke flyve et fly! 976 01:06:57,309 --> 01:06:58,519 Mystisk. 977 01:07:04,191 --> 01:07:06,027 Blæs i den alt det, du vil, dame. 978 01:07:06,193 --> 01:07:08,696 Giv du mig et blæs, Colin. 979 01:07:09,196 --> 01:07:11,115 Jeg hedder Fredrick! 980 01:07:52,073 --> 01:07:54,325 Kom nu, for helvede! 981 01:07:54,492 --> 01:07:56,577 Der er styr på det. Jeg ved, hvad jeg gør. 982 01:07:59,747 --> 01:08:01,248 Er du okay? 983 01:08:01,415 --> 01:08:03,918 Nej! Jeg har en død mands hoved oppe i røven! 984 01:08:04,251 --> 01:08:06,587 Det her er for Fine. Nedvind! 985 01:08:08,255 --> 01:08:11,592 Ikke igen! Ved du overhovedet, hvad fanden du laver? 986 01:08:13,177 --> 01:08:15,012 Styretøjet er meget fintfølende. 987 01:08:15,763 --> 01:08:19,100 Åh gud. En af de døde har lige skidt i bukserne. 988 01:08:19,767 --> 01:08:20,768 Øjeblik. 989 01:08:22,645 --> 01:08:25,856 Nu har jeg den. Det tror jeg i hvert fald. 990 01:08:29,110 --> 01:08:32,530 Det var godt, jeg lærte at bruge den flysimulator-app. 991 01:08:32,696 --> 01:08:35,074 Tillykke, Penny Morgan. 992 01:08:35,241 --> 01:08:37,118 Du har lige afsløret dig selv. 993 01:08:38,077 --> 01:08:41,288 Slå autopiloten til, og rejs dig op. 994 01:08:44,625 --> 01:08:48,587 Prøver du på noget, blæser jeg din CIA-hjerne ud over instrumentbrættet. 995 01:08:48,754 --> 01:08:51,799 Jeg ved godt, hvad du tror, og du tager fejl. 996 01:08:53,259 --> 01:08:55,302 Mit rigtige navn er ... 997 01:08:55,469 --> 01:08:58,389 Har du fundet på et spionnavn? Mit skulle være ... 998 01:08:58,639 --> 01:09:00,099 Amber Valentine. 999 01:09:00,266 --> 01:09:02,101 Er du pornostjerne? 1000 01:09:02,810 --> 01:09:04,979 Du er fandeme sjov, hvad? 1001 01:09:05,146 --> 01:09:07,982 Jeg er en livvagt hyret af din far til at beskytte dig. 1002 01:09:08,149 --> 01:09:10,901 Livvagt? Dig? Vås. 1003 01:09:11,068 --> 01:09:13,112 Det er sjovt, du siger det, for uden mig - 1004 01:09:13,279 --> 01:09:15,447 - ville du være styrtet ned i Alperne - 1005 01:09:15,614 --> 01:09:17,950 - eller ligge på et lighus med et hul i struben. 1006 01:09:18,117 --> 01:09:20,161 Din lille, forkælede snotunge. 1007 01:09:20,578 --> 01:09:24,081 Hvorfor skulle min far hyre en som dig? 1008 01:09:24,498 --> 01:09:26,417 Fordi han stolede på mig. 1009 01:09:26,584 --> 01:09:29,587 Og af uvisse årsager elskede han dig. 1010 01:09:29,753 --> 01:09:31,922 Du måtte ikke engang vide, at jeg holdt øje med dig. 1011 01:09:32,089 --> 01:09:36,010 Han bad mig konstruere hele denne Penny Morgan-taberidentitet. 1012 01:09:36,177 --> 01:09:38,846 "Du ligner min døde moar." 1013 01:09:40,306 --> 01:09:44,518 Og fuck dig for at sige, jeg minder den mindste smule om det gespenst. 1014 01:09:44,685 --> 01:09:46,854 Man forstår godt, din far aldrig fik en søn. 1015 01:09:47,021 --> 01:09:50,983 Har man én gang kneppet den krikke, smider man mikrofonen og skrider. 1016 01:09:51,150 --> 01:09:53,652 Fuck dig. Alt, hvad du siger, er løgn. 1017 01:09:54,987 --> 01:09:56,864 Nå, ramte jeg et ømt punkt? 1018 01:09:57,031 --> 01:09:59,283 Ja, han ønskede sig en søn, og det vidste du. 1019 01:10:00,367 --> 01:10:04,538 Han ville gøre dig til sin efterfølger, men frygtede, det ville blive din død. 1020 01:10:04,997 --> 01:10:08,709 Så hvis du vil overleve og sælge bomben, holder du dig til mig. 1021 01:10:09,043 --> 01:10:13,047 Og har du et problem med det, ved du, hvad du så kan gøre? 1022 01:10:15,382 --> 01:10:19,470 Så kan du og din latterlige accent selv finde ud af at lande flyet. 1023 01:10:21,222 --> 01:10:22,973 Okay, livvagt. 1024 01:10:23,807 --> 01:10:26,143 Men hvis jeg finder ud af, at du lyver, - 1025 01:10:26,310 --> 01:10:29,730 - skal jeg vise dig måder at dø på, du end ikke har drømt om. 1026 01:10:31,190 --> 01:10:34,318 Lad os så komme til Budapest. Jeg trænger fandeme til en drink. 1027 01:10:34,485 --> 01:10:36,070 Det tror jeg fandeme gerne. 1028 01:10:42,493 --> 01:10:43,994 Åh gud ... 1029 01:10:47,957 --> 01:10:51,418 BUDAPEST, UNGARN 1030 01:11:03,264 --> 01:11:05,099 Velkommen tilbage, frøken Boyanov. 1031 01:11:05,266 --> 01:11:07,268 Lad være med at tale til mig. Du er ikke min ven. 1032 01:11:07,434 --> 01:11:09,395 Smut, jeg klarer det. 1033 01:11:10,771 --> 01:11:12,731 Hvem er det, vi skal mødes med? 1034 01:11:12,898 --> 01:11:16,777 Du er min livvagt, ikke min kompagnon. Koncentrer dig om at bevogte mit liv. 1035 01:11:16,944 --> 01:11:20,948 At blive holdt hen i uvished skal nok gøre mig ekstra effektiv. 1036 01:11:21,115 --> 01:11:24,785 Det går nok. Skal jeg ikke bare købe en pæn kjole, du kan blive begravet i? 1037 01:11:24,952 --> 01:11:26,578 Klaphat. 1038 01:11:27,121 --> 01:11:29,957 Jeg skal mødes med en potentiel køber. 1039 01:11:30,124 --> 01:11:32,960 Hæver de ikke buddet, gennemføres salget i morgen. 1040 01:11:33,460 --> 01:11:34,795 - Hvor? - Det ved jeg ikke endnu. 1041 01:11:42,469 --> 01:11:43,470 Anton? 1042 01:11:44,763 --> 01:11:47,391 Anton er en af mine sikkerhedsvagter, psyko. 1043 01:11:47,558 --> 01:11:49,935 Jeg bryder mig ikke om hans fjæs. 1044 01:11:50,102 --> 01:11:52,980 - Jeg bryder mig ikke om dit fjæs. - Hvem fanden er du? 1045 01:11:53,147 --> 01:11:56,567 Den, der skærer pikken af dig og fæstner den i din pande, - 1046 01:11:56,734 --> 01:11:59,153 - så du ligner en enhjørning med hængepik. Det er mig. 1047 01:11:59,320 --> 01:12:01,989 Du burde hedde "Pikansjos", ikke "Anton". 1048 01:12:02,156 --> 01:12:05,117 Okay, skal vi lige hidse os lidt ned? 1049 01:12:05,284 --> 01:12:09,788 - Ligner han måske ikke en pikansjos? - Jeg forstår, hvorfor min far holdt af dig. 1050 01:12:10,831 --> 01:12:12,791 Amber er min livvagt. 1051 01:12:13,250 --> 01:12:14,585 Vær lidt mere som hende. 1052 01:12:14,752 --> 01:12:17,671 Jeg håber fandeme ikke, din knold har ødelagt min telefon. 1053 01:12:27,514 --> 01:12:30,934 Vi har en vigtig aften foran os. Du må godt nette dig lidt, Amber. 1054 01:12:31,101 --> 01:12:32,436 Gå i bad, mener jeg. 1055 01:12:32,603 --> 01:12:34,355 Du skal heller ikke være så bange for vand. 1056 01:12:34,521 --> 01:12:36,523 Du lugter som en druknet luder, - 1057 01:12:36,690 --> 01:12:39,193 - der har ligget i solen i en uge, inden nogen fandt dit lig. 1058 01:12:39,360 --> 01:12:42,696 - Du skal seriøst skrue ned nu. - Undskyld, det var over stregen. 1059 01:12:42,863 --> 01:12:44,031 Langt over stregen. 1060 01:12:52,289 --> 01:12:53,499 Hvad glor du på? 1061 01:12:54,792 --> 01:12:56,877 - Giv mig din frakke. - Det er en herremodel. 1062 01:12:57,044 --> 01:13:00,547 Men du ligner ikke ligefrem en mand. Du ligner en fra "The Sound of Music". 1063 01:13:00,714 --> 01:13:02,716 Du får den ikke. 1064 01:13:02,883 --> 01:13:06,220 Jeg har haft den samme kjole på i 12 stive timer. Giv mig frakken. 1065 01:13:06,387 --> 01:13:07,846 Så tager jeg den sgu. 1066 01:13:09,056 --> 01:13:11,892 Jeg havde advaret dig, dit flødefesne fissehoved! 1067 01:13:21,068 --> 01:13:22,569 - Nancy? - Susan? 1068 01:13:22,736 --> 01:13:24,738 Hallo? Hallo? 1069 01:13:24,905 --> 01:13:28,075 Vær nu sød at sige noget. Susan? 1070 01:13:28,242 --> 01:13:29,743 Jeg holder det ikke ud! 1071 01:13:29,910 --> 01:13:32,204 Ingen vil kunne udsætte en spion for noget, - 1072 01:13:32,371 --> 01:13:35,874 - der er mere frastødende end det, min hjerne udklækker lige nu. 1073 01:13:36,041 --> 01:13:38,419 Red mig fra mig selv, Susan! 1074 01:13:38,585 --> 01:13:41,088 Du ved jo godt, jeg bare pludrer endnu mere. 1075 01:13:41,255 --> 01:13:43,674 Vidste du, at man aldrig kan slippe af med store porer? 1076 01:13:43,841 --> 01:13:46,427 Nancy, du driver mig til vanvid! 1077 01:13:46,593 --> 01:13:48,762 Jeg kunne ikke snakke i en fyldt elevator. 1078 01:13:48,929 --> 01:13:50,722 Du lever, gudskelov. 1079 01:13:50,889 --> 01:13:53,434 Du har været forsvundet i 12 timer. 1080 01:13:53,600 --> 01:13:56,019 Jeg var nødt til at tage øresnegl og kamera af. 1081 01:13:56,186 --> 01:13:59,440 Rayna ville have opdaget udstyret på miles afstand. 1082 01:13:59,606 --> 01:14:00,899 Er du sammen med Rayna? 1083 01:14:01,066 --> 01:14:03,777 Du skulle holde dig langt væk fra hende. 1084 01:14:03,944 --> 01:14:06,780 Det ved jeg, men jeg får en masse gode oplysninger. 1085 01:14:06,947 --> 01:14:10,117 Jeg fortsætter radiotavsheden et stykke tid endnu. 1086 01:14:10,284 --> 01:14:12,870 Helt i orden. Jeg kan bedre holde øje med dig nu. 1087 01:14:13,036 --> 01:14:14,121 Hvordan det? 1088 01:14:16,081 --> 01:14:18,959 - Hvad laver du her? - Elaine ville have styr på dig. 1089 01:14:19,126 --> 01:14:21,962 Jeg sporede din øresnegl og tog hertil for at finde dig. 1090 01:14:22,129 --> 01:14:25,966 - Har de sendt dig? - Jeg er jo lige så ukendt, som du er. 1091 01:14:26,133 --> 01:14:28,927 - Har du fået ny identitet? - Det er vildt sejt. 1092 01:14:29,553 --> 01:14:32,639 Jeg foreslog Amber Valentine, og det sagde de god for. 1093 01:14:32,806 --> 01:14:35,476 Måtte du selv bestemme? Jeg skulle spille kattedame. 1094 01:14:35,642 --> 01:14:36,935 - Amber! - Ja? 1095 01:14:37,102 --> 01:14:39,480 - Hvem er hun? - Undskyld, fru politimester. 1096 01:14:39,646 --> 01:14:42,983 Det er min kollega, som jeg for helvede har fortalt dig om. 1097 01:14:43,150 --> 01:14:45,986 - Det har du ikke. - Gu har jeg så, sinkedorte! 1098 01:14:46,069 --> 01:14:47,988 Hedder I begge to Amber? 1099 01:14:48,071 --> 01:14:50,407 Hvad har jeg sagt til dig om at tale til mig? 1100 01:14:50,491 --> 01:14:52,659 Det har du ikke sagt noget om. 1101 01:14:52,743 --> 01:14:55,829 Skal Cagney og Lacey forklare det for dig? 1102 01:14:55,913 --> 01:14:57,498 Du får Cagney ned i halsen - 1103 01:14:57,581 --> 01:14:58,832 og Lacey op i røven. 1104 01:14:58,999 --> 01:15:02,336 Så lader jeg dem mødes på midten og spille harmonika med dit hjerte, - 1105 01:15:02,503 --> 01:15:05,797 - lige indtil lortet springer, din svenske svagpisser. 1106 01:15:05,964 --> 01:15:07,382 Det tør du ikke. 1107 01:15:07,466 --> 01:15:09,510 Tuder du nu, din schweiziske vatpik? 1108 01:15:09,593 --> 01:15:11,011 - Jeg græder ikke. - Du græder! 1109 01:15:11,178 --> 01:15:14,765 Nej, jeg gør ej! Her er bare så skidevarmt. 1110 01:15:14,932 --> 01:15:18,477 Lad os nu bare lade Anton være et øjeblik. 1111 01:15:18,644 --> 01:15:20,103 Hvad hedder du? 1112 01:15:20,270 --> 01:15:21,980 Susan Cooper. 1113 01:15:22,147 --> 01:15:26,318 - Undskyld, det fløj bare ud. - Hun må ikke sige sit rigtige navn. 1114 01:15:26,485 --> 01:15:29,363 Hun er en af mine bedste. Hun er sindssygt dygtig. 1115 01:15:29,530 --> 01:15:31,990 Til at nå ting på øverste hylde? 1116 01:15:33,700 --> 01:15:35,702 Den var god. Jeg er jo høj. 1117 01:15:35,869 --> 01:15:39,373 Underligt nok er jeg ikke ret god til at nå ting højt oppe. 1118 01:15:39,540 --> 01:15:42,501 Jeg har muskler som et spædbarn. Mine arme er som nudler. 1119 01:15:52,678 --> 01:15:54,346 Få Rayna i sikkerhed! 1120 01:15:55,138 --> 01:15:56,974 - Jeg har hende! - Løb! 1121 01:16:01,395 --> 01:16:02,396 Skrid! 1122 01:16:09,528 --> 01:16:12,155 En scooter med tag på? Tror du, du er paven? 1123 01:16:25,711 --> 01:16:27,045 Af banen! 1124 01:16:34,344 --> 01:16:35,596 Åh gud! 1125 01:16:43,061 --> 01:16:44,938 Han kører jo som en sindssyg! 1126 01:16:47,774 --> 01:16:48,775 Vent nu lidt. 1127 01:16:51,028 --> 01:16:52,112 Jeg har det. 1128 01:16:53,196 --> 01:16:55,115 Vi tager en smutvej. 1129 01:17:02,456 --> 01:17:04,458 Åh nej. Vi gør det! 1130 01:17:11,882 --> 01:17:14,468 Jeg er så benhård! 1131 01:17:18,388 --> 01:17:20,807 Ja ja, jeg ved godt, hvad du siger. 1132 01:17:21,308 --> 01:17:23,935 Du er sgu ikke selv for køn! Pas dit arbejde! 1133 01:17:27,230 --> 01:17:30,233 Hvor skal vi hen? Der lugter af ost herinde! 1134 01:17:30,400 --> 01:17:32,319 Bare hold dig til mig. 1135 01:17:32,486 --> 01:17:35,489 Kravl med! Jeg må beskytte dig! 1136 01:17:36,073 --> 01:17:40,160 Kæft, et latterligt cirkus! Nu stopper det her pisselort. 1137 01:18:01,348 --> 01:18:04,017 Undskyld, ved du, hvor der ligger en Popeyes Chicken? 1138 01:18:04,184 --> 01:18:06,687 Jeg gik forbi en KFC, men jeg er mere til Popeyes. 1139 01:18:08,689 --> 01:18:11,191 Den lokale mad er vildt ... Jeg spørger en anden! 1140 01:18:27,874 --> 01:18:29,334 Nu er det nok! 1141 01:18:40,345 --> 01:18:41,555 Slip dit våben! 1142 01:18:43,306 --> 01:18:44,641 Karen? 1143 01:18:44,808 --> 01:18:48,687 Skulle du ikke til Capri? Du må undskylde, jeg skød dig. 1144 01:18:48,854 --> 01:18:51,565 Du genkendte mig nok ikke på grund af min nye frisure. 1145 01:18:52,023 --> 01:18:55,485 Nå ja. Det er virkelig pænt. Er der sat extensions i? 1146 01:18:56,069 --> 01:18:57,904 Nej, det er mit eget hår. 1147 01:18:58,071 --> 01:19:01,074 - Det er bare blevet farvet. - Så siger vi det. 1148 01:19:01,241 --> 01:19:03,368 Jeg er virkelig ked af det her. 1149 01:19:10,167 --> 01:19:11,251 Åh gud. 1150 01:19:14,880 --> 01:19:17,090 Nej, nej, nej! 1151 01:19:17,257 --> 01:19:19,926 Susan, mine lår brænder op. 1152 01:19:20,343 --> 01:19:22,596 Hvor er Rayna? 1153 01:19:22,763 --> 01:19:24,598 Hun slap fra mig. Jeg svedte virkelig meget. 1154 01:19:24,765 --> 01:19:27,726 Karen Walker er død. Hun var dobbeltagent. 1155 01:19:27,893 --> 01:19:30,937 Nogen skød hende for øjnene af mig. Det her må stikke meget dybt. 1156 01:19:34,566 --> 01:19:37,652 Let så skideren og kom herop! 1157 01:19:37,736 --> 01:19:38,737 Nu! 1158 01:19:39,404 --> 01:19:41,323 Folk prøver at slå mig ihjel, - 1159 01:19:41,490 --> 01:19:44,242 - og den eneste beskyttelse, jeg har tilbage, er jer to. 1160 01:19:44,409 --> 01:19:46,787 Og I ligner to demente tanter på ferie! 1161 01:19:49,664 --> 01:19:53,627 Har du andre på dit team end hende den astmatiske bønnestage? 1162 01:19:53,794 --> 01:19:58,048 Vi plejer kun at bruge hende til ikke-fysiske sikkerhedsopgaver. 1163 01:19:58,215 --> 01:20:00,258 Jeg er meget ikke-fysisk begavet. 1164 01:20:00,425 --> 01:20:03,804 Jeg læser meget. Jeg læser hænder og kort, - 1165 01:20:03,970 --> 01:20:05,597 - og jeg har læst hele Hunger Games-serien. 1166 01:20:05,764 --> 01:20:08,683 - Hvad kan jeg bruge det til?! - Det ved jeg ikke. 1167 01:20:08,850 --> 01:20:12,646 Og dig! Nu stopper du med det åndssvage Penny Morgan-kluns! 1168 01:20:12,813 --> 01:20:15,732 Klæd dig som et normalt menneske! 1169 01:20:15,899 --> 01:20:18,985 Skaf mig nogle flere livvagter, ellers dør I begge to! 1170 01:20:26,660 --> 01:20:28,161 Tag den, Rayna. 1171 01:20:28,328 --> 01:20:30,205 Den her mission bliver dyr for dig. 1172 01:20:30,372 --> 01:20:32,415 Dit tøjtillæg blev brugt op halvvejs ... 1173 01:20:32,582 --> 01:20:35,502 Kan du ikke bare koncentrere dig om at finde en ny livvagt? 1174 01:20:35,669 --> 01:20:39,339 - For satan da! - Okay, gnavpotte. 1175 01:20:39,506 --> 01:20:41,842 Jeg har allerede kontaktet bureauet. 1176 01:20:43,426 --> 01:20:45,345 Ej, helt ærligt! 1177 01:20:45,554 --> 01:20:48,181 Dig i det tøj ... 1178 01:20:48,348 --> 01:20:50,392 Magnifico! 1179 01:21:06,700 --> 01:21:09,619 - Har vi fundet nogen? - Ikke endnu, Susan. 1180 01:21:09,786 --> 01:21:11,997 Men gæsterne er en anelse skumle. 1181 01:21:12,163 --> 01:21:13,874 I er vel nok fine. 1182 01:21:15,792 --> 01:21:18,211 Grin I bare. Skønhed falmer. 1183 01:21:18,378 --> 01:21:19,546 Hold øjnene åbne. 1184 01:21:22,549 --> 01:21:24,676 Jeg sagde, du skulle tage festtøj på. 1185 01:21:25,093 --> 01:21:27,888 Og tag de handsker af. Du ligner fandeme Darth Vader. 1186 01:21:28,054 --> 01:21:30,599 Jeg har dem kun på af frygt for de vilde dyr, - 1187 01:21:30,765 --> 01:21:33,310 - der kan komme kriblende ud af det buskads, du har på hovedet. 1188 01:21:33,476 --> 01:21:36,938 Kig efter kvinden her. Det er hende, der kommer for at give buddet. 1189 01:21:38,523 --> 01:21:39,858 Han har en makker. 1190 01:21:43,028 --> 01:21:45,530 Hold øjnene åbne. Jeg kan få brug for din hjælp. 1191 01:21:45,697 --> 01:21:48,450 At lukke øjnene for udsigten til din smukke krop - 1192 01:21:48,617 --> 01:21:50,911 ville være en forbrydelse. 1193 01:21:51,494 --> 01:21:55,081 Nancy, kan du huske hende kvinden med bomben i Paris? 1194 01:21:55,248 --> 01:21:58,543 Hun kommer for at give et bud. Vi ved, hun arbejder for De Luca. 1195 01:21:58,710 --> 01:22:00,337 Jeg skal bede dig ... 1196 01:22:01,671 --> 01:22:03,840 Strint mig i øret. 1197 01:22:08,762 --> 01:22:09,888 Han er min. 1198 01:22:12,098 --> 01:22:15,477 Jeg skubbede ikke ret hårdt. Du ligner et ballondyr. Værsgo. 1199 01:22:16,353 --> 01:22:18,229 Hvad laver du, Ford? 1200 01:22:18,396 --> 01:22:21,983 Jeg er her for at hjælpe dig. Rayna må ikke slippe fra dig nu. 1201 01:22:22,150 --> 01:22:23,818 Det her er ikke nogen skovtur. 1202 01:22:23,985 --> 01:22:28,114 Du har ellers en snegl på overlæben. Du ligner en pervers buschauffør! 1203 01:22:28,281 --> 01:22:30,200 Cooper, skrid med dig. 1204 01:22:32,077 --> 01:22:35,121 - Slip mig! - Hvem har nu overtaget? 1205 01:22:35,288 --> 01:22:37,290 Du bringer hele missionen i fare. 1206 01:22:37,457 --> 01:22:40,961 Din lille bombeveninde fra Paris er på vej hertil for at mødes med Rayna. 1207 01:22:41,127 --> 01:22:43,505 Hvis hun ser dig, er vi begge to døde. 1208 01:22:43,672 --> 01:22:44,798 Pas du bare på dig selv. 1209 01:22:45,215 --> 01:22:47,300 Tak til de smukke damer! 1210 01:22:47,467 --> 01:22:48,760 Har I det godt? 1211 01:22:48,927 --> 01:22:53,014 Tag godt imod 50 Cent! 1212 01:22:53,473 --> 01:22:55,266 Hvad så, Budapest? 1213 01:22:55,433 --> 01:22:57,852 Jeg har lige fået en skidegod gullasch! 1214 01:23:05,527 --> 01:23:08,196 Shit, der er hun. 1215 01:23:08,947 --> 01:23:10,448 Rayna må ikke se hende. 1216 01:23:10,615 --> 01:23:13,034 Du klarer hendes livvagter, så ordner jeg hende. 1217 01:23:13,201 --> 01:23:16,454 - Ingen koster rundt med mig. - Har du måske en bedre ide? 1218 01:23:16,621 --> 01:23:18,456 Vi lukker en gas ud i lokalet, - 1219 01:23:18,623 --> 01:23:20,709 - der giver folk midlertidigt hukommelsestab. 1220 01:23:20,875 --> 01:23:24,504 - Så tager vi 100 stænger dynamit ... - Kom nu bare i gang! 1221 01:23:26,047 --> 01:23:28,466 Nancy, se at komme herind. 1222 01:23:29,342 --> 01:23:30,719 Jeg kommer nu, Susan. 1223 01:23:30,885 --> 01:23:32,512 Må jeg komme forbi? 1224 01:23:32,679 --> 01:23:34,055 Så er jeg her. 1225 01:23:35,724 --> 01:23:39,853 Wow, det er 50 Centrum! Det var pænt af dig at sige til. 1226 01:23:40,020 --> 01:23:43,481 Du må ikke lade Rayna se hende. Foretag en afledningsmanøvre. 1227 01:23:43,648 --> 01:23:45,567 - Hvilken slags? - En stor en! 1228 01:23:52,115 --> 01:23:53,700 Jeg elsker dig, 50! 1229 01:23:56,327 --> 01:23:58,371 Jeg elsker dig! Kys mig! 1230 01:23:58,538 --> 01:24:00,081 Tag mig nu! 1231 01:24:04,335 --> 01:24:05,670 Vend dig om. 1232 01:24:06,671 --> 01:24:08,715 - Fjern hende! - Her kommer jeg! 1233 01:24:08,882 --> 01:24:10,467 Nancy, mød mig udenfor. 1234 01:24:10,633 --> 01:24:13,136 Okay. Nu går det bedre. Tusind tak. 1235 01:24:13,303 --> 01:24:15,638 Jeg fik mit ønske opfyldt. 1236 01:24:15,805 --> 01:24:19,059 Nu mangler jeg bare at hoppe på Michael Bublé i Kroatien. 1237 01:24:19,517 --> 01:24:22,395 Lad mig klare det her, Cooper. Du kommer med mig. 1238 01:24:28,026 --> 01:24:29,360 Susan! 1239 01:24:29,569 --> 01:24:32,405 Større afledningsmanøvre. En helt enorm en. 1240 01:24:36,618 --> 01:24:37,994 So! 1241 01:24:42,457 --> 01:24:45,418 Jeg må vide, hvem hun arbejder for. Få Rayna i sikkerhed. 1242 01:24:53,885 --> 01:24:55,428 Det er ikke fair. 1243 01:25:01,267 --> 01:25:02,268 Pis også! 1244 01:25:04,479 --> 01:25:05,814 Nancy, hvor er du? 1245 01:25:05,980 --> 01:25:10,777 Jeg er hængt op. Det viser sig, at 50 Cent ikke har nogen udpræget sans for humor. 1246 01:25:10,944 --> 01:25:13,863 Jeg har brug for hjælp! Jeg har mistet min pistol! 1247 01:25:28,545 --> 01:25:30,588 Vi har nok mere til fælles, end du tror! 1248 01:25:46,479 --> 01:25:48,439 Hvorfor smed jeg også de handsker?! 1249 01:26:11,546 --> 01:26:13,214 Av for Silvan! 1250 01:26:24,350 --> 01:26:26,436 Der er meget raseri inde i den jumpsuit. 1251 01:27:11,689 --> 01:27:12,941 Den gik lige igennem. 1252 01:27:13,316 --> 01:27:15,235 Tak for våbnet. 1253 01:27:15,401 --> 01:27:18,947 Når det har været inde i dig, vil jeg helst ikke have det ind i mig. 1254 01:27:29,332 --> 01:27:30,875 Op med dig! 1255 01:27:33,753 --> 01:27:36,130 Du er hermed arresteret af Susan Cooper - 1256 01:27:36,297 --> 01:27:38,049 og den amerikanske øvrighed. 1257 01:27:48,017 --> 01:27:50,645 - Hvordan gjorde du det? - Jeg gjorde ikke noget. 1258 01:27:50,812 --> 01:27:52,105 Det gjorde han. 1259 01:27:59,404 --> 01:28:00,405 Hej, Coop. 1260 01:28:06,661 --> 01:28:08,204 Hallo! 1261 01:28:08,955 --> 01:28:10,206 Coop. 1262 01:28:23,261 --> 01:28:24,470 Vågn op! 1263 01:28:24,929 --> 01:28:26,889 Fik du en god lur? 1264 01:28:27,056 --> 01:28:28,641 Du snorkede meget voldsomt. 1265 01:28:28,808 --> 01:28:31,811 Det er ikke det, jeg er mest ked af lige nu. 1266 01:28:31,978 --> 01:28:33,855 Min far tog folk med herhen. 1267 01:28:34,022 --> 01:28:36,858 Klædte han dig også ud som en billig delfintræner? 1268 01:28:37,025 --> 01:28:38,443 Han udsultede dem, - 1269 01:28:38,609 --> 01:28:40,028 torturerede dem ... 1270 01:28:40,194 --> 01:28:41,362 Hele møllen. 1271 01:28:41,529 --> 01:28:44,574 Han blev i særdeleshed vred, når folk løj for ham. 1272 01:28:45,491 --> 01:28:46,909 Ikke at jeg hoppede på det. 1273 01:28:47,076 --> 01:28:49,078 - Vidste du det? - Selvfølgelig. 1274 01:28:49,245 --> 01:28:53,458 Du skulle være blevet i kælderen, Coop. Så havde du undgået alt det her. 1275 01:28:53,624 --> 01:28:58,004 Hvad med dig? Er du blevet våbenhandler eller terrorist? 1276 01:28:58,171 --> 01:29:00,006 Nej. 1277 01:29:00,673 --> 01:29:02,633 Han knepper mig. 1278 01:29:10,099 --> 01:29:11,392 Du kysser højlydt. 1279 01:29:12,310 --> 01:29:14,103 - Hvabehar? - Du kysser højlydt. 1280 01:29:14,270 --> 01:29:16,022 Det er klamt og uklædeligt. 1281 01:29:16,522 --> 01:29:19,525 Du ligner en tandløs kælling, der sutter fyldet ud af en donut. 1282 01:29:20,818 --> 01:29:23,863 Hvordan føles det at have dusket din fars morder? 1283 01:29:24,030 --> 01:29:25,031 Kom igen, Coop. 1284 01:29:26,449 --> 01:29:28,451 Hun ved, det var Cress. 1285 01:29:30,828 --> 01:29:34,499 Du har sikkert altid været forelsket i ham, ikke? 1286 01:29:34,665 --> 01:29:36,417 Du pludrede i hans øre - 1287 01:29:36,584 --> 01:29:39,837 - og håbede, at han med tiden ville falde for dig. 1288 01:29:41,381 --> 01:29:43,883 Stakkels, ynkelige Susan Coleman. 1289 01:29:44,050 --> 01:29:46,928 Det hedder jeg ikke, så det svider ligesom ikke rigtigt. 1290 01:29:47,345 --> 01:29:49,347 - Cooping. - Nej. 1291 01:29:49,514 --> 01:29:52,141 - Croupon. - Mener du Groupon? 1292 01:29:52,308 --> 01:29:54,018 Nej, jeg hedder ikke Groupon. 1293 01:29:54,185 --> 01:29:55,812 - Croupe. - Heller ikke. 1294 01:29:55,978 --> 01:29:58,523 - Kapowski. - Tampen bliver koldere. 1295 01:29:58,689 --> 01:30:02,193 Uanset hvad fanden du hedder, kan vi bare kalde dig "Død". 1296 01:30:02,360 --> 01:30:04,612 Skulle vi ikke beholde hende til i aften? 1297 01:30:04,779 --> 01:30:06,531 Jeg har ombestemt mig. 1298 01:30:09,700 --> 01:30:10,910 Farvel. 1299 01:30:15,289 --> 01:30:17,333 Som om jeg ville spilde en kugle på dig. 1300 01:30:19,127 --> 01:30:20,878 Sæt hende ind i værelset. 1301 01:30:38,896 --> 01:30:39,939 Hej, Aldo. 1302 01:30:40,940 --> 01:30:43,192 Hej, tilfangetagne dame. 1303 01:30:43,401 --> 01:30:44,819 Jeg fejlede. 1304 01:30:45,570 --> 01:30:47,280 Jeg forpurrede missionen. 1305 01:30:47,989 --> 01:30:49,699 Fine er i live, - 1306 01:30:50,032 --> 01:30:51,701 og han er en forræder. 1307 01:30:51,868 --> 01:30:53,661 Tag det ikke så tungt. 1308 01:30:55,455 --> 01:30:57,623 Min mor sagde altid: 1309 01:30:57,790 --> 01:31:02,795 "Aldo, livet er fuldt af sorger - 1310 01:31:02,962 --> 01:31:05,214 og overraskelser. 1311 01:31:05,381 --> 01:31:09,343 Men et prægtigt ... 1312 01:31:09,510 --> 01:31:11,387 ... sæt junger ... 1313 01:31:12,346 --> 01:31:14,557 ... vil ..." 1314 01:31:17,393 --> 01:31:18,895 Fin historie. 1315 01:31:31,157 --> 01:31:32,158 Susan. 1316 01:31:32,450 --> 01:31:35,369 - Hold dig væk. - Hør nu. Tiden er knap. 1317 01:31:35,536 --> 01:31:39,165 - Hvorfor gjorde du det, Fine? - Det var min eneste vej ind. 1318 01:31:39,499 --> 01:31:42,460 Jeg måtte simulere min egen død for at vinde Raynas tillid. 1319 01:31:42,627 --> 01:31:46,547 Jeg forstyrrede signalet og tog linsen ud. Pærelet. 1320 01:31:46,714 --> 01:31:49,509 Jeg er ked af det, Coop, men det var nødvendigt. 1321 01:31:49,675 --> 01:31:51,219 Rayna kendte alle vores agenter, - 1322 01:31:51,385 --> 01:31:53,971 - fordi Karen Walker havde solgt navnene til hende. 1323 01:31:54,138 --> 01:31:57,266 Jeg turde ikke stole på nogen på bureauet. Ikke engang dig. 1324 01:31:57,600 --> 01:32:01,437 - Hvordan kan jeg vide, du taler sandt? - Prøvede Karen Walker at dræbe dig? 1325 01:32:01,604 --> 01:32:04,690 - Var det dig, der skød hende? - Jeg er dybt undercover. 1326 01:32:04,857 --> 01:32:07,193 Men ikke så dybt, at jeg ikke kan beskytte dig. 1327 01:32:08,194 --> 01:32:09,612 Se mig ind i øjnene. 1328 01:32:10,696 --> 01:32:12,490 Se mig dybt i øjnene. 1329 01:32:14,909 --> 01:32:17,036 Dit ene øje er større end det andet. 1330 01:32:17,203 --> 01:32:18,412 Er det? 1331 01:32:18,579 --> 01:32:20,248 Nej. 1332 01:32:20,414 --> 01:32:22,291 Du er så fandens perfekt. 1333 01:32:22,458 --> 01:32:23,751 Dit røvhul. 1334 01:32:26,587 --> 01:32:29,882 - Det gjorde ondt. - Det var også meningen. 1335 01:32:30,049 --> 01:32:31,217 Junger ... 1336 01:32:31,384 --> 01:32:32,802 Er han farlig? 1337 01:32:32,969 --> 01:32:34,929 Kun hvis man har babser. 1338 01:32:35,179 --> 01:32:37,223 Vidste Rayna, jeg var spion? 1339 01:32:37,390 --> 01:32:40,810 Nej. Ikke før du afslørede dig selv i køkkenet. 1340 01:32:40,977 --> 01:32:43,312 Jeg troede, hun var mere erfaren. 1341 01:32:43,479 --> 01:32:47,525 Det er hun gudskelov ikke. I så fald havde du været død nu. 1342 01:32:47,692 --> 01:32:49,068 Det er da meget gode ... 1343 01:32:49,235 --> 01:32:52,905 Jeg må gå. Vi tager til De Lucas villa, hvor vi skal mødes med Dudaev, - 1344 01:32:53,072 --> 01:32:55,616 - og så kører vi derhen, hvor bomben befinder sig. 1345 01:32:55,783 --> 01:32:57,660 Det er lige straks overstået. 1346 01:32:58,786 --> 01:33:00,204 Hold ud. 1347 01:33:04,750 --> 01:33:06,794 Hej, bagbundne dame. 1348 01:33:06,961 --> 01:33:08,254 Ikke nu, Aldo. 1349 01:33:08,421 --> 01:33:12,174 Jeg synes, Fine undervurderer dig. 1350 01:33:12,341 --> 01:33:16,304 Du fandt dine mål, du skyggede dem, og du kæmpede indædt. 1351 01:33:16,679 --> 01:33:17,888 Susan ... 1352 01:33:19,432 --> 01:33:20,725 ... du er en god agent. 1353 01:33:23,185 --> 01:33:25,521 Du får ram på dem næste gang. 1354 01:33:26,939 --> 01:33:28,858 Medmindre vi dør her. 1355 01:33:31,652 --> 01:33:33,279 Så gør du ikke. 1356 01:33:33,696 --> 01:33:35,740 Jeg skal ikke ende sådan her. 1357 01:33:35,906 --> 01:33:37,283 Bind mig fri. 1358 01:33:37,450 --> 01:33:40,661 Men Fine sagde, han har en plan. Vi er nødt til at blive her. 1359 01:33:40,828 --> 01:33:42,788 Bind mig fri, nu. 1360 01:33:46,208 --> 01:33:47,251 Det er min røv. 1361 01:33:47,418 --> 01:33:50,546 Jeg har meget svært ved at se, hvad jeg laver. 1362 01:33:50,713 --> 01:33:52,381 Du rager mig bare på røven. 1363 01:33:52,548 --> 01:33:54,759 Lad os rulle om på siden. 1364 01:33:57,428 --> 01:34:01,932 - Knuden er stram, men det går fremad. - Du har hånden alt for langt oppe. 1365 01:34:02,099 --> 01:34:06,020 Min højre hånd hæmmes af vægten af min krop. 1366 01:34:06,187 --> 01:34:08,689 Okay, jeg har en ide. 1367 01:34:11,233 --> 01:34:13,861 Rør dig ikke. Bliv liggende. 1368 01:34:14,028 --> 01:34:15,196 Nej, nej, nej! 1369 01:34:15,363 --> 01:34:16,614 Jo, jo, jo. 1370 01:34:16,781 --> 01:34:19,367 Åh gud, det her sker bare ikke! 1371 01:34:19,742 --> 01:34:23,329 Jeg følte mig ellers lige så myndig inden alt det her. 1372 01:34:23,996 --> 01:34:29,001 Min penis kysser dig muligvis forsigtigt i baghovedet. 1373 01:34:29,168 --> 01:34:32,171 Bind mig fri, inden jeg kvaser dine klunker! 1374 01:34:32,338 --> 01:34:35,299 Hvis bare vi havde tid til den slags fornøjelser. 1375 01:34:35,925 --> 01:34:38,803 Kom nu! Hold op med at slikke den! 1376 01:34:42,890 --> 01:34:45,434 - Sådan. - Tak, Aldo. 1377 01:34:45,601 --> 01:34:48,979 Jeg vil ikke vide, hvorfor jeg er våd i nakken, men du klarede det flot. 1378 01:34:49,313 --> 01:34:53,150 Nu binder jeg dig fri, og lad os så komme væk herfra. 1379 01:35:38,404 --> 01:35:42,116 Giv CIA og Interpol besked. Jeg tager ud og assisterer Fine. 1380 01:35:42,283 --> 01:35:43,659 Ved du, hvor villaen ligger? 1381 01:35:45,995 --> 01:35:47,955 Jeg ved alt. 1382 01:35:48,122 --> 01:35:52,334 En skønne dag, frøken superspion Susan Cooper ... 1383 01:35:52,501 --> 01:35:54,295 ... vil jeg kneppe dig. 1384 01:36:35,711 --> 01:36:38,005 Jeg elsker duften af ny bil. 1385 01:36:38,172 --> 01:36:39,632 Superlækkert. 1386 01:37:32,226 --> 01:37:34,228 Velkommen til Balatonsøen. 1387 01:37:34,520 --> 01:37:38,148 Jeg fandt trappen her og fik opført et hus rundt om den. 1388 01:37:38,816 --> 01:37:41,819 Den kære hr. Dudaev ankommer lige straks. 1389 01:37:42,778 --> 01:37:46,574 Du bliver meget snart styrtende rig, Rayna. 1390 01:37:46,740 --> 01:37:51,203 Så må du til at være lidt mere forsigtig med, hvem du omgås. 1391 01:37:51,370 --> 01:37:54,707 Mange mennesker har skjulte dagsordener. 1392 01:37:54,874 --> 01:37:56,792 Eksempelvis din ven her. 1393 01:37:57,293 --> 01:38:00,296 Han har visse åbenlyse, ydre kvaliteter. 1394 01:38:01,088 --> 01:38:04,174 - Du har smukke øjne. - Tak. 1395 01:38:04,466 --> 01:38:06,760 Men han arbejder også for CIA. 1396 01:38:06,927 --> 01:38:08,304 Sandt nok. 1397 01:38:08,470 --> 01:38:11,140 Jeg arbejdede for CIA, men de tror, jeg er død. 1398 01:38:11,307 --> 01:38:14,685 Både du og Karen Walker er dobbeltagenter. 1399 01:38:15,644 --> 01:38:19,565 Hvad foregår der hos CIA? Er alle de fede opgaver overtaget af droner? 1400 01:38:21,817 --> 01:38:24,695 Vi likviderer ham nu, eller også sløjfer jeg aftalen. 1401 01:38:26,363 --> 01:38:28,240 Det kan du lige vove på. 1402 01:38:28,824 --> 01:38:32,161 Lyt du hellere til gimpen. Det kan du fandeme lige vove på. 1403 01:38:32,494 --> 01:38:35,414 Du er en anelse i undertal, frøken ... 1404 01:38:36,248 --> 01:38:39,877 - Hvad fanden hedder du? - Susan Cooper. Jeg er fra CIA. 1405 01:38:40,294 --> 01:38:43,088 Rayna, har du inviteret hele bureauet hertil, - 1406 01:38:43,255 --> 01:38:47,384 - eller er de bare på firmaweekend i nabohuset? 1407 01:38:47,551 --> 01:38:48,844 Du er vel nok morsom. 1408 01:38:49,011 --> 01:38:52,806 Der er kun mig, og du vil gøre klogt i at lade Fine og mig leve. 1409 01:38:53,265 --> 01:38:55,976 Jeg prøver, men jeg kan ikke helt følge din logik. 1410 01:38:56,143 --> 01:38:57,811 Skal jeg skære det ud i pap? 1411 01:38:57,978 --> 01:39:02,691 Du skal mødes med Solsa Dudaev, som jeg i årevis har indsamlet oplysninger om. 1412 01:39:02,858 --> 01:39:07,905 Dine lakajer har vel haft for travlt med at plukke bryn til at fortælle dig om ham. 1413 01:39:08,072 --> 01:39:11,450 De fleste, han laver forretninger med, ender i graven. Og lige en anden ting. 1414 01:39:11,617 --> 01:39:14,912 Hende din lille veninde med bomben i Paris ... 1415 01:39:15,079 --> 01:39:16,622 Hun brugte dig til at komme tæt på Rayna. 1416 01:39:16,789 --> 01:39:19,875 Havde det ikke været for mig, ville hun have bortført hende i går, - 1417 01:39:20,042 --> 01:39:23,420 - og så ville du stå med pikken i postkassen og uden bomben. 1418 01:39:23,587 --> 01:39:25,214 Du har brug for mig, De Luca. 1419 01:39:25,631 --> 01:39:28,092 Og jeg hjælper dig kun, hvis Fine får lov at leve. 1420 01:39:34,473 --> 01:39:36,976 Du arbejder altså for CIA, - 1421 01:39:37,142 --> 01:39:39,728 - men du vil hjælpe mig med at sælge en atombombe - 1422 01:39:39,895 --> 01:39:43,315 - for at redde hans liv. Hvorfor skulle jeg tro på det? 1423 01:39:43,482 --> 01:39:45,359 Fordi hun er forelsket i ham. 1424 01:39:46,527 --> 01:39:49,196 Ja, og hvad så? Idioten ved det ikke engang. 1425 01:39:49,363 --> 01:39:52,741 Han er for dum til at fatte, at jeg ville gøre hvad som helst for ham. 1426 01:39:53,409 --> 01:39:56,787 Og fuck CIA. Hvad har de gjort for mig? 1427 01:39:56,954 --> 01:40:01,291 Ladet mig arbejde i ti år til en ussel løn i en kælder fuld af flagermus, - 1428 01:40:01,458 --> 01:40:04,128 - der formentlig gav mig øjenkatar eller allergi. 1429 01:40:04,294 --> 01:40:06,922 Der er noget helt galt med mit øje. 1430 01:40:07,089 --> 01:40:10,217 Jeg var skredet for længst, hvis det ikke var for Fine. 1431 01:40:12,136 --> 01:40:15,597 Ja, jeg vil gøre hvad som helst for at holde ham i live. 1432 01:40:17,016 --> 01:40:18,600 Ynkeligt, hvad? 1433 01:40:20,102 --> 01:40:21,812 Ekstremt ynkeligt. 1434 01:40:21,979 --> 01:40:26,608 Hvor er du led. Når det her er forbi, skal jeg kronrage din fede knold. 1435 01:40:27,151 --> 01:40:30,529 Udmærket, frøken Havisham, jeg tager imod tilbuddet. 1436 01:40:30,696 --> 01:40:33,407 Men hvis du prøver på noget som helst ... 1437 01:40:34,575 --> 01:40:38,037 ... så forener jeg dig og din filejs i himmerige. 1438 01:40:39,830 --> 01:40:40,831 Kom så. 1439 01:40:54,094 --> 01:40:55,304 Hr. Dudaev. 1440 01:40:55,763 --> 01:40:57,056 Velkommen til Ungarn. 1441 01:40:57,222 --> 01:41:00,184 Det er ligesom Tjetjenien, bare nemmere at udtale. 1442 01:41:00,893 --> 01:41:03,020 Ikke så meget ordgylle. 1443 01:41:03,812 --> 01:41:05,147 Hvor er varen? 1444 01:41:05,689 --> 01:41:08,650 Så snart min klient ser betalingen, - 1445 01:41:08,817 --> 01:41:11,737 - fører hun os til dens topsikrede beliggenhed. 1446 01:41:11,904 --> 01:41:14,156 Hvor det så end er. 1447 01:41:22,498 --> 01:41:23,791 Jeg har den, smukke. 1448 01:41:25,501 --> 01:41:28,295 Man får ikke meget for 100 millioner euro nu om dage, hvad? 1449 01:41:32,216 --> 01:41:33,509 Nydelige sten. 1450 01:41:37,763 --> 01:41:38,889 Så er det dig. 1451 01:41:39,056 --> 01:41:41,558 D'herrer, kom med mig. 1452 01:42:08,627 --> 01:42:11,004 - Her er den så. - Hvad er det for noget pis? 1453 01:42:11,171 --> 01:42:14,591 Pis? Solsa, jeg lover dig ... 1454 01:42:14,758 --> 01:42:16,051 Det er bomben. 1455 01:42:17,636 --> 01:42:19,054 Kvik pige. 1456 01:42:25,561 --> 01:42:26,854 Et blyforet rum. 1457 01:42:27,563 --> 01:42:31,400 Korrekt. Den tykke blykappe gør strålingen umulig at spore. 1458 01:42:31,567 --> 01:42:33,861 Min far var meget omhyggelig. 1459 01:42:34,027 --> 01:42:36,822 Det kunne du godt have sagt, Rayna. 1460 01:42:36,989 --> 01:42:39,491 Jeg har haft mit træningstøj liggende oven på den. 1461 01:42:55,924 --> 01:42:57,676 Den er virkelig smuk. 1462 01:42:58,802 --> 01:43:00,179 Ja, det er den. 1463 01:43:05,017 --> 01:43:06,268 Hvad fanden laver du? 1464 01:43:06,768 --> 01:43:08,187 Plejer min forretning. 1465 01:43:16,987 --> 01:43:18,739 Bær den om bord i helikopteren. 1466 01:43:18,906 --> 01:43:20,824 Og glem ikke mine diamanter. 1467 01:43:23,785 --> 01:43:25,245 Hvad fanden foregår der? 1468 01:43:25,537 --> 01:43:28,332 De Luca narrede dig, Rayna, og du førte ham til den. 1469 01:43:28,415 --> 01:43:30,709 Skulle jeg have ladet ham få den? 1470 01:43:30,876 --> 01:43:33,420 Det er som at give en Stradivarius til en bonderøv. 1471 01:43:33,587 --> 01:43:37,299 Jeg har en køber, der vil give 500 millioner euro for den. 1472 01:43:37,466 --> 01:43:41,470 Og Dudaev ville aldrig have kunnet smugle den ind i USA. 1473 01:43:41,637 --> 01:43:45,724 Min køber placerer den i New York og detonerer den i næste uge. 1474 01:43:46,725 --> 01:43:49,978 Så hvis ikke I har fået set "Phantom of the Opera" endnu ... 1475 01:43:50,145 --> 01:43:53,440 Hvad så nu? Vil du også slå mig ihjel, Sergio? 1476 01:43:54,149 --> 01:43:55,400 Ja, desværre. 1477 01:43:56,360 --> 01:43:58,862 Det er nemmest på den måde, forstår du nok. 1478 01:43:59,029 --> 01:44:00,322 Jeg skal have det forklaret! 1479 01:44:07,955 --> 01:44:10,374 Han mener det godt. 1480 01:44:10,540 --> 01:44:12,417 Den her dag bliver bedre og bedre. 1481 01:44:13,460 --> 01:44:17,005 Tak for underholdningen, venner, men nu er forestillingen forbi. 1482 01:44:23,720 --> 01:44:24,721 Løb! 1483 01:44:43,490 --> 01:44:44,908 Hold da kæft. 1484 01:44:45,075 --> 01:44:46,618 - Hvor er De Luca? - Susan! 1485 01:44:48,120 --> 01:44:49,121 Duk dig! 1486 01:44:50,455 --> 01:44:51,540 Nej! 1487 01:44:58,505 --> 01:45:00,424 Jeg skulle have dræbt dig med det samme. 1488 01:45:00,590 --> 01:45:02,926 Rayna ... Under bilen! 1489 01:45:04,261 --> 01:45:05,971 Skub den herhen! 1490 01:45:07,389 --> 01:45:11,101 Seriøst? Brug de forpulede svagbørnsarme og skub til! 1491 01:45:21,820 --> 01:45:24,614 Hvad skete der? Fik jeg ram på ham? 1492 01:45:24,781 --> 01:45:26,783 Bomben er om bord i helikopteren! 1493 01:45:26,950 --> 01:45:29,578 Røv og nøgler. Den klarer jeg. 1494 01:45:36,793 --> 01:45:37,794 Nej! 1495 01:45:38,003 --> 01:45:40,797 Fart på, fart på, fart på! 1496 01:45:40,964 --> 01:45:41,965 Kom nu! 1497 01:45:46,762 --> 01:45:48,096 Dræb hende! 1498 01:45:49,264 --> 01:45:51,600 Jeg har prøvet det her før. 1499 01:45:56,229 --> 01:45:59,316 - Du fucker det hele op! - Luk røven og hjælp til! 1500 01:46:04,613 --> 01:46:06,490 Hvad har du gang i? 1501 01:46:10,952 --> 01:46:12,162 Hvad fanden laver du? 1502 01:46:12,454 --> 01:46:15,165 Jeg kravler op ad dig og nakker De Luca. 1503 01:46:15,957 --> 01:46:18,585 - Nallerne væk fra mine babser! - Jeg redder dig! 1504 01:46:18,752 --> 01:46:20,837 De hører ikke til der! 1505 01:46:21,004 --> 01:46:23,965 Jeg kan ikke få ordentlig fat. Dine bukser er for glatte. 1506 01:46:25,759 --> 01:46:30,347 Hold godt fast. Jeg svinger mig som i en trapez op til cockpittet ... 1507 01:46:33,558 --> 01:46:36,937 Jeg sagde jo, du ville fucke det op, Cooper! 1508 01:46:41,775 --> 01:46:43,735 Vorherre til hest! 1509 01:46:43,902 --> 01:46:45,445 Vi er højt oppe! 1510 01:46:52,077 --> 01:46:53,495 For helvede! 1511 01:46:54,871 --> 01:46:56,748 Mit nye jakkesæt. 1512 01:46:56,915 --> 01:46:58,750 Nu er det forbi! 1513 01:47:01,044 --> 01:47:02,045 Stands! 1514 01:47:02,212 --> 01:47:04,965 Jeg er ikke i humør til dit pis! 1515 01:47:05,132 --> 01:47:06,508 Så vil du elske det her! 1516 01:47:08,593 --> 01:47:12,139 Jeg er ikke i humør til dit pis! 1517 01:47:12,305 --> 01:47:13,432 Skrid! 1518 01:47:14,182 --> 01:47:16,226 Beklager, spion, men skovturen er forbi. 1519 01:47:16,393 --> 01:47:19,396 Ja, det er den. Vink farvel til dit legetøj! 1520 01:47:19,563 --> 01:47:21,690 Det gør du ikke! Nej! 1521 01:47:23,984 --> 01:47:26,361 Nej! Åh gud! 1522 01:47:40,625 --> 01:47:41,835 Dø! 1523 01:47:48,091 --> 01:47:49,801 Jeg har skudt en mand! 1524 01:47:49,968 --> 01:47:52,387 Er det forkert, at det føltes så fedt? 1525 01:47:52,554 --> 01:47:54,097 Det er lige mig! 1526 01:47:56,433 --> 01:47:58,185 Heltemodige dame! 1527 01:47:58,935 --> 01:48:02,689 I mit hjemland findes der en betegnelse for kvinder som dig: 1528 01:48:02,856 --> 01:48:04,357 "Pivhamrende frække"! 1529 01:48:04,524 --> 01:48:06,860 Åh gud, ikke nu, Aldo. 1530 01:48:07,027 --> 01:48:08,320 Sådan, Susan! 1531 01:48:09,654 --> 01:48:11,364 Det var ikke planlagt. 1532 01:48:14,326 --> 01:48:16,995 Typisk kvinder at tage smykker på i kamp. 1533 01:48:17,370 --> 01:48:20,040 Det er sgu den grimmeste halskæde, jeg nogensinde har set. 1534 01:48:20,207 --> 01:48:22,834 Det er den nemlig, og du må få både den - 1535 01:48:23,001 --> 01:48:25,378 og det justerbare spænde! 1536 01:48:37,599 --> 01:48:39,518 Okay, så er det nu. 1537 01:48:39,976 --> 01:48:41,311 Kom så! 1538 01:48:42,896 --> 01:48:45,106 Jeg har den, jeg har den. 1539 01:48:51,780 --> 01:48:53,657 Hvor fik du helikopteren fra? 1540 01:48:53,823 --> 01:48:58,495 Det er 50 Cents. Jeg måtte gøre ham til junioragent for at få lov at låne den. 1541 01:48:58,662 --> 01:49:00,622 Han er hunderæd for mig. 1542 01:49:00,789 --> 01:49:04,125 Jeg er en motherfucking spion. Kom, lad os skyde nogle flere. 1543 01:49:04,292 --> 01:49:07,504 Klap hesten, 50 Cent, eller jeg bestiger dig igen. 1544 01:49:07,671 --> 01:49:09,631 Den her dag bliver bedre og bedre. 1545 01:49:09,798 --> 01:49:11,424 Han vil have mig! 1546 01:49:12,592 --> 01:49:14,219 Vi må hellere lande. 1547 01:49:14,594 --> 01:49:16,930 Jeg smed en atombombe i vandet. 1548 01:49:30,443 --> 01:49:32,487 Undskyld det med søen. 1549 01:49:32,654 --> 01:49:36,658 Ikke skubbe, I skal nok få billeder. Der er 50 nok til alle. 1550 01:49:36,825 --> 01:49:41,121 Jeg var med til at nakke en terrorist. Har Kanye nogensinde været så sej? 1551 01:49:45,208 --> 01:49:49,170 Det er vel nok pragtfuldt. Jeg havde håbet på at ryge i spjældet. 1552 01:49:49,337 --> 01:49:53,592 Der vil jeg forlige mig med tanken om, at jeg duskede min fars morder. 1553 01:49:54,009 --> 01:49:57,637 Nå, men ring til min advokat, og hent min Goyard-kuffert på hotellet ... 1554 01:49:57,804 --> 01:50:02,142 - Tror du stadig, jeg arbejder for dig? - Whatever. Fuck dig. 1555 01:50:02,309 --> 01:50:05,145 Jeg vidste, du kunne lide mig. 1556 01:50:09,357 --> 01:50:11,359 Fuck dig selv. 1557 01:50:16,197 --> 01:50:18,116 Du rører ikke mit hår! 1558 01:50:20,035 --> 01:50:21,620 Hvad glor du på? 1559 01:50:25,790 --> 01:50:30,337 Aldo, lad være. Jeg er alt for træt til at afværge gramserier. 1560 01:50:30,503 --> 01:50:33,632 Det forstår jeg så udmærket godt. 1561 01:50:33,798 --> 01:50:36,676 Mit rigtige navn er Albert. 1562 01:50:36,843 --> 01:50:37,927 MI6. 1563 01:50:38,094 --> 01:50:42,515 Undskyld min overdrevne forklædning. Jeg lever mig altid helt ind i rollen. 1564 01:50:42,682 --> 01:50:46,645 Men jeg blev måske nok en smule for entusiastisk til tider. 1565 01:50:46,811 --> 01:50:49,105 - Bare lidt. - Jeg vil gerne undskylde. 1566 01:50:49,272 --> 01:50:52,108 Skulle arbejdet nogensinde føre dig til London, - 1567 01:50:52,275 --> 01:50:54,486 - vil jeg meget gerne invitere dig ud at spise. 1568 01:50:54,653 --> 01:50:57,447 Okay, det lyder hyggeligt. 1569 01:50:57,614 --> 01:50:59,032 Pragtfuldt. 1570 01:51:04,579 --> 01:51:07,290 Hvad synes du om min engelske accent? 1571 01:51:07,457 --> 01:51:10,460 Jeg har den fra "Downton Abbey". 1572 01:51:10,794 --> 01:51:12,379 Nej, det er gas. 1573 01:51:13,004 --> 01:51:15,548 - Eller er det? - I guder ... 1574 01:51:16,800 --> 01:51:18,760 Coop, godt gået. 1575 01:51:18,927 --> 01:51:21,971 Sikke en indsats. Super-Cooper, du var fantastisk. 1576 01:51:22,639 --> 01:51:25,934 - Ja, du var virkelig eminent. - Tak, chef. 1577 01:51:26,101 --> 01:51:27,936 Jeg vil gerne beholde dig i felten. 1578 01:51:28,895 --> 01:51:33,483 Du skal til Prag i morgen og infiltrere en international narkosmuglerring. 1579 01:51:33,650 --> 01:51:35,110 Her er din nye identitet. 1580 01:51:37,654 --> 01:51:38,655 Er du frisk? 1581 01:51:39,656 --> 01:51:42,033 Agent Susan Cooper melder sig til tjeneste. 1582 01:51:42,200 --> 01:51:44,661 Det der er der ingen, der bruger, men fint nok. 1583 01:51:46,162 --> 01:51:47,205 Tak. 1584 01:51:47,372 --> 01:51:50,917 Francis Mays er en arbejdsløs telesælger, der lever af sit invalidetilskud. 1585 01:51:51,084 --> 01:51:52,752 Vorherre bevares! 1586 01:51:52,919 --> 01:51:55,422 Hvem har læsebriller på på deres pasfoto? 1587 01:51:55,588 --> 01:51:57,924 Hun laver bare fis med dig. 1588 01:51:59,592 --> 01:52:01,511 Hold da op, den var god. 1589 01:52:03,555 --> 01:52:06,683 Det gør jeg rent faktisk ikke. Jeg har ingen sans for humor. 1590 01:52:06,850 --> 01:52:10,687 Vi tales ved snart. Godt at se, at øjenkataren er på retur. 1591 01:52:10,854 --> 01:52:12,313 Det var bare allergi. 1592 01:52:12,480 --> 01:52:13,815 Okay, forstået. 1593 01:52:14,149 --> 01:52:16,735 - Nu er du spion, Coop. - Ja. 1594 01:52:17,110 --> 01:52:19,487 - Tillykke. - Tak. 1595 01:52:19,654 --> 01:52:21,823 Jeg finder nok aldrig en, der er lige så god som dig, nede i kælderen. 1596 01:52:24,242 --> 01:52:27,245 Det tror jeg nu nok, du gør. Der er mange gode kræfter dernede. 1597 01:52:29,289 --> 01:52:30,290 Hør her. 1598 01:52:30,457 --> 01:52:33,626 Jeg kender en skøn restaurant lige rundt om hjørnet. 1599 01:52:33,793 --> 01:52:38,673 Hvad siger du til, at vi spiser en god, lang middag sammen? 1600 01:52:45,388 --> 01:52:49,142 Jeg har egentlig mest lyst til en pigeaften i byen. 1601 01:52:49,851 --> 01:52:51,352 Det forstår du nok. 1602 01:52:51,519 --> 01:52:52,645 Selvfølgelig. 1603 01:52:53,271 --> 01:52:55,356 Vi tales ved. Mor dig godt. 1604 01:52:55,607 --> 01:52:56,608 Tak. 1605 01:52:58,318 --> 01:53:00,195 Hør engang. 1606 01:53:00,403 --> 01:53:03,782 Alt det, du sagde om mig til De Luca ... 1607 01:53:05,200 --> 01:53:06,576 ... mente du det? 1608 01:53:08,036 --> 01:53:10,371 Du er noget mere lodden, end jeg havde forventet. 1609 01:53:12,123 --> 01:53:13,875 Vi hørmes ved, du. 1610 01:53:14,834 --> 01:53:18,713 Godt at se dig i live, Beverly, dit fimsede flødebollefjæs. 1611 01:53:19,589 --> 01:53:21,257 Godt gået, Cooper. 1612 01:53:21,800 --> 01:53:23,802 Var det en kompliment? De sidder ellers ikke løst på dig. 1613 01:53:25,470 --> 01:53:28,932 Du gjorde et flot stykke arbejde, selvom det nok bare var begynderheld. 1614 01:53:29,182 --> 01:53:31,351 I guder ... Hvor har du jakkesættet fra? 1615 01:53:31,518 --> 01:53:33,311 Det har jeg sgu da selv syet. 1616 01:53:33,478 --> 01:53:36,397 Det er pænt. Er du stadig ude af CIA? 1617 01:53:36,564 --> 01:53:38,024 Næppe. De har brug for mig. 1618 01:53:38,274 --> 01:53:41,986 Men inden da har jeg brug for lidt tid til at klare tankerne. 1619 01:53:42,821 --> 01:53:44,781 Jeg sejler en tur ned ad kysten - 1620 01:53:45,114 --> 01:53:47,826 - og ser mig lidt om i Italien og Grækenland. 1621 01:53:49,035 --> 01:53:51,704 En mand kan få brug for at stå til søs. 1622 01:53:52,080 --> 01:53:54,582 Det lyder godt, Ford. 1623 01:53:55,375 --> 01:53:56,584 Hav det godt. 1624 01:53:57,001 --> 01:53:58,002 Hej hej. 1625 01:54:04,759 --> 01:54:08,388 - Mon han ved, det er en sø? - Det tror jeg ikke. 1626 01:54:13,393 --> 01:54:14,978 Kom, så går vi. 1627 01:54:15,144 --> 01:54:17,230 Folk må ikke se, hvor øm jeg er. 1628 01:54:17,397 --> 01:54:19,315 Jeg skal nok støtte dig. 1629 01:54:19,482 --> 01:54:21,776 Mine baller er helt forkrampede. 1630 01:54:21,943 --> 01:54:25,446 Hvis du er øm, så tag et varmt bad, inden vi skal fejre det her. 1631 01:54:25,613 --> 01:54:28,950 Jeg håber, du kan lide champagne og beef jerky. 1632 01:54:29,117 --> 01:54:31,703 Det skal du kunne, for jeg har stjålet en hel kassefuld. 1633 01:54:31,870 --> 01:54:35,540 - Passer de to ting sammen? - Jeg tog den i 50 Cents helikopter. 1634 01:54:36,040 --> 01:54:37,417 Langsomt, langsomt. 1635 01:54:37,584 --> 01:54:40,128 Cooper, er det en sø?! 1636 01:54:41,421 --> 01:54:44,007 Hvordan fanden kommer jeg til Italien?! 1637 01:54:53,349 --> 01:54:54,559 Junger ... 1638 01:55:02,025 --> 01:55:04,611 Hold op med at hyle. Du var jo vild med det. 1639 01:55:06,279 --> 01:55:08,031 Åh gud ... 1640 01:59:34,213 --> 01:59:35,715 Er du så færdig? 1641 01:59:35,840 --> 01:59:36,841 Ja. 1642 01:59:37,008 --> 01:59:38,551 En omgang mere? 1643 01:59:39,093 --> 01:59:40,469 All right. 1644 01:59:41,762 --> 01:59:44,891 Bare du ikke gør det der med tommelfingeren igen. 1645 01:59:48,603 --> 01:59:50,813 Det sagde jeg bare ikke! Jeg hader mig selv! 1646 01:59:50,980 --> 01:59:51,981 Det sagde hun! 1647 01:59:52,481 --> 01:59:54,483 Oversættelse: Henrik Thøgersen