1
00:00:56,644 --> 00:00:59,606
WARNA_BULGARIEN
2
00:01:12,327 --> 00:01:13,912
Meine Damen.
3
00:01:27,342 --> 00:01:29,052
Baccarat.
4
00:01:29,719 --> 00:01:31,054
Exquisit.
5
00:02:01,376 --> 00:02:02,544
Tihomir.
6
00:02:02,710 --> 00:02:04,337
Legen Sie auf.
7
00:02:07,257 --> 00:02:09,217
Bradley Fine.
8
00:02:13,888 --> 00:02:15,431
Es ist mir eine Ehre.
9
00:02:15,723 --> 00:02:17,308
Das Vergnügen ist meinerseits.
10
00:02:17,809 --> 00:02:19,435
Wo ist die Bombe?
11
00:02:20,562 --> 00:02:21,980
10 Sekunden oder Sie sind tot.
12
00:02:22,147 --> 00:02:23,940
Interessant.
13
00:02:24,107 --> 00:02:27,569
Als meine Männer und ich sie versteckten,
14
00:02:27,902 --> 00:02:30,363
eliminierte ich alle Zeugen.
15
00:02:33,074 --> 00:02:35,660
Und dann eliminierte ich die Eliminierer.
16
00:02:37,829 --> 00:02:40,206
Jetzt weiß nur ich,
17
00:02:40,915 --> 00:02:45,920
wo die gefährliche, kompakte
und transportable Atombombe ist.
18
00:02:46,588 --> 00:02:47,672
Also...
19
00:02:50,091 --> 00:02:53,428
Ich hab wohl mehr als 10 Sekunden.
20
00:02:54,095 --> 00:02:56,848
Dann sollten Sie lieber anfangen...
21
00:03:02,353 --> 00:03:04,772
Ach du Scheiße!
22
00:03:04,939 --> 00:03:05,940
Oh mein Gott!
23
00:03:06,024 --> 00:03:07,942
Was soll das denn?
24
00:03:08,109 --> 00:03:11,779
Das war keine Absicht.
Hier wimmelt's nur so von Pollen.
25
00:03:11,946 --> 00:03:13,323
Ach du liebe Neune!
26
00:03:13,489 --> 00:03:14,824
Hast du deine Medizin genommen?
27
00:03:14,991 --> 00:03:15,992
Hab ich im Flugzeug vergessen.
28
00:03:16,159 --> 00:03:19,412
Ich hab dir doch gesagt,
du hast welche in jeder Jacke!
29
00:03:19,579 --> 00:03:20,622
Wirklich?
30
00:03:20,788 --> 00:03:22,290
Na toll. Scheiße! Danke.
31
00:03:22,457 --> 00:03:23,458
Weißt du was?
32
00:03:23,541 --> 00:03:25,793
Ist meine Schuld,
ich hab dich schniefen gehört
33
00:03:25,960 --> 00:03:28,546
und hab nichts dagegen getan.
34
00:03:28,713 --> 00:03:30,173
Das Blut klebt an meinen Händen.
35
00:03:30,340 --> 00:03:31,633
Drei Männer im Anmarsch.
36
00:03:31,799 --> 00:03:32,842
Geh zur Hintertür raus.
37
00:03:33,051 --> 00:03:34,093
Los.
38
00:03:41,059 --> 00:03:42,310
Ist jemand hier drin?
39
00:03:42,477 --> 00:03:44,646
Ja, einer kommt um die Ecke.
40
00:03:47,482 --> 00:03:49,817
Deine 3 Gäste
kommen hinter dir durch die Tür.
41
00:03:49,984 --> 00:03:51,069
Hinter dir.
42
00:03:54,155 --> 00:03:55,323
Schachmatt.
43
00:03:55,490 --> 00:03:56,491
Der Hammer!
44
00:03:57,283 --> 00:03:58,952
Ich hätte mehr Kugeln mitbringen sollen.
45
00:03:59,994 --> 00:04:02,789
Ich dachte,
das wären normale Schokostreusel, aber
46
00:04:02,956 --> 00:04:03,957
das schmeckt wie...
47
00:04:04,165 --> 00:04:06,042
Anders kann man's nicht sagen.
48
00:04:06,209 --> 00:04:07,543
Wie Rattenarsch.
49
00:04:07,710 --> 00:04:09,837
Könntet ihr mal leise sein?
50
00:04:10,004 --> 00:04:13,549
Wir haben leider wieder Ratten
in der Decke. Ich sage es nur ungern,
51
00:04:13,841 --> 00:04:16,010
aber die haben auf die Torte gekackt.
52
00:04:16,177 --> 00:04:17,553
- Nach links?
- Nein.
53
00:04:17,720 --> 00:04:20,056
Geh nach rechts und den Tunnel entlang.
54
00:04:20,223 --> 00:04:23,101
Einer im Anmarsch von rechts,
ihm folgt ein ganzer Schwarm.
55
00:04:23,268 --> 00:04:24,352
Braves Mädchen.
56
00:04:24,519 --> 00:04:25,561
Oh, ich weiß nicht.
57
00:04:42,120 --> 00:04:43,204
Vorsicht, hinter dir.
58
00:04:44,539 --> 00:04:46,291
Das war knapp, Fine.
59
00:04:46,874 --> 00:04:48,710
- Wer ist der feinste Fine?
- Du.
60
00:04:49,294 --> 00:04:52,005
Bradley, du bist so fein
Du bist so fein, das haut voll rein
61
00:04:52,088 --> 00:04:53,172
Hey, Bradley!
62
00:04:53,548 --> 00:04:54,632
Oh Gott, ducken!
63
00:04:58,720 --> 00:05:01,556
Sehr schön. Das Pilates scheint zu wirken.
64
00:05:01,723 --> 00:05:02,724
Ist dir aufgefallen?
65
00:05:02,890 --> 00:05:05,601
Ja, du scheinst lockerer in der Hüfte.
66
00:05:05,768 --> 00:05:07,979
Ich meine, aus sportlicher Sicht.
67
00:05:08,146 --> 00:05:10,398
Du scheinst nicht mehr so ungeschickt.
68
00:05:10,565 --> 00:05:11,566
Klappe halten!
69
00:05:11,607 --> 00:05:12,608
- Geradeaus?
- Nein.
70
00:05:12,775 --> 00:05:14,319
Die Treppe hoch.
71
00:05:14,485 --> 00:05:16,904
Auf dem ersten Treppenabsatz
wartet jemand.
72
00:05:25,413 --> 00:05:26,414
Dankeschön.
73
00:05:26,497 --> 00:05:27,498
Ist alles frei.
74
00:05:27,582 --> 00:05:28,583
Beeil dich.
75
00:05:30,001 --> 00:05:32,003
Oh mein Gott! Die Ratten fliegen!
76
00:05:32,170 --> 00:05:33,421
Jetzt macht mal halblang!
77
00:05:34,088 --> 00:05:35,882
OK, Fine. Warte bei der Tür.
78
00:05:36,049 --> 00:05:37,967
Eine Wache nähert sich. Ich sag dir, wann.
79
00:05:38,134 --> 00:05:40,345
Warte noch, Fine. Drei...
80
00:05:41,179 --> 00:05:43,139
zwei, eins. Jetzt!
81
00:05:44,932 --> 00:05:47,310
Oje, hätte ich klopfen sollen?
82
00:05:53,566 --> 00:05:54,859
Die sind in meinen Haaren!
83
00:05:55,026 --> 00:05:56,027
Ich sehe nichts!
84
00:05:56,110 --> 00:05:57,528
Was soll das heißen?
85
00:05:57,695 --> 00:06:00,323
Alles OK. Es nähern sich SUVs.
86
00:06:01,574 --> 00:06:02,658
Zum Pier!
87
00:06:02,825 --> 00:06:04,577
Zum Pier. Gute Idee.
88
00:06:04,744 --> 00:06:06,537
Boyanovs Boot ist am Ende.
89
00:06:27,183 --> 00:06:28,184
Kein Schlüssel, Coop.
90
00:06:28,351 --> 00:06:30,061
Links unten unter dem Lenkrad.
91
00:06:30,228 --> 00:06:31,896
Schließe es kurz.
92
00:06:34,774 --> 00:06:35,817
Ich komm nicht an die Kabel!
93
00:06:37,026 --> 00:06:38,444
Ducken und Ohren zuhalten!
94
00:06:38,611 --> 00:06:40,029
Dann höre ich deine schöne Stimme nicht.
95
00:06:40,196 --> 00:06:41,989
Schluss mit süß. Duck dich!
96
00:06:43,991 --> 00:06:47,078
Zielkoordinaten sind 43.16547...
97
00:06:47,245 --> 00:06:49,330
27.94654...
98
00:06:49,497 --> 00:06:50,581
Und Feuer!
99
00:07:07,890 --> 00:07:09,267
Das war knapp!
100
00:07:09,559 --> 00:07:11,185
Gute Arbeit mit der Drohne, Coop!
101
00:07:11,352 --> 00:07:12,520
Ich könnte dich küssen.
102
00:07:13,604 --> 00:07:17,525
Das würde ich
mit offenem Mund empfangen.
103
00:07:18,443 --> 00:07:20,153
Sobald ich zurück bin, gehen wir essen.
104
00:07:20,319 --> 00:07:21,863
Tolle Arbeit, Coop.
105
00:07:22,029 --> 00:07:24,157
Kannst du meine Sachen
aus der Reinigung holen?
106
00:07:24,323 --> 00:07:25,700
Und mein Auto abholen?
107
00:07:25,867 --> 00:07:27,201
Klar. Kein Problem.
108
00:07:27,368 --> 00:07:28,870
Und ich muss meinen Gärtner feuern.
109
00:07:29,036 --> 00:07:31,456
Er überfährt die Sprinklerköpfe
mit dem Rasenmäher.
110
00:07:31,622 --> 00:07:32,957
Wirst du ihn für mich los?
111
00:07:33,875 --> 00:07:35,710
Ja. Ja, sicher.
112
00:07:35,877 --> 00:07:37,712
Machst du Witze? Liebend gern!
113
00:07:38,045 --> 00:07:39,380
Du bist die Beste.
114
00:07:39,714 --> 00:07:40,965
Bis dann, Kumpeline.
115
00:07:41,132 --> 00:07:43,968
Gott. Der arme Jaime.
116
00:07:45,219 --> 00:07:48,055
Die Sache ist, Jaime, dass...
117
00:07:50,641 --> 00:07:52,310
Sind das Ihre Kinder?
118
00:07:52,477 --> 00:07:54,520
- Ihre Kinder?
- Ja, ich habe Kinder.
119
00:07:54,687 --> 00:07:57,190
Ich muss ihre Augen abdecken.
120
00:07:58,232 --> 00:08:00,151
Die sehen mich direkt an.
121
00:08:00,318 --> 00:08:01,777
Bitte feuern Sie mich nicht.
122
00:08:01,944 --> 00:08:03,237
Nein. Jaime, niemals.
123
00:08:03,404 --> 00:08:05,740
Das ist eher eine Prüfung.
124
00:08:08,743 --> 00:08:09,952
Jaime.
125
00:08:11,245 --> 00:08:12,413
Ja.
126
00:08:14,457 --> 00:08:16,876
Der Rasenmäher
127
00:08:20,213 --> 00:08:21,422
Geradewegs zum Rasenmäher.
128
00:08:31,557 --> 00:08:32,767
Du haust voll rein, Susan.
129
00:09:24,402 --> 00:09:26,112
CIA
VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA
130
00:10:25,671 --> 00:10:27,048
Die sehen lecker aus.
131
00:10:34,055 --> 00:10:36,849
Ich will ja niemanden kritisieren,
aber das ist irgendwie zäh.
132
00:10:37,016 --> 00:10:39,226
Coop.
Du isst ein Handtuch.
133
00:10:48,277 --> 00:10:50,112
Ich säubere nur meinen Gaumen.
134
00:10:50,279 --> 00:10:52,740
Gott. Was für eine Spelunke.
135
00:10:53,741 --> 00:10:55,076
Geizhals!
136
00:10:55,242 --> 00:10:56,577
Burger King war ausgebucht.
137
00:10:58,746 --> 00:11:00,706
- Entschuldigung.
- Ich habe nachgedacht.
138
00:11:00,915 --> 00:11:01,916
Ja.
139
00:11:02,083 --> 00:11:04,418
Ohne dich könnte ich
meine Arbeit nicht machen.
140
00:11:04,585 --> 00:11:08,089
Ich wollte etwas Besonderes für dich tun.
141
00:11:11,592 --> 00:11:12,843
Ach du meine Güte, Fine.
142
00:11:17,765 --> 00:11:18,849
Oh. Das ist...
143
00:11:19,016 --> 00:11:20,768
Ein verrückter Cupcake!
144
00:11:22,478 --> 00:11:24,146
- Du liebst doch Kuchen.
- Wow.
145
00:11:24,313 --> 00:11:26,607
Das ist wunderschön.
146
00:11:26,774 --> 00:11:30,319
Wäre peinlich gewesen,
wenn es ein Diamantring gewesen wäre.
147
00:11:31,445 --> 00:11:33,656
Bloß kein Diamantring! Nein!
148
00:11:33,823 --> 00:11:35,700
Hätte sagen müssen:
"Ich will dich nicht heiraten!"
149
00:11:36,158 --> 00:11:39,120
Ich will nicht,
dass deine muskulösen Arme und Hände
150
00:11:40,371 --> 00:11:43,207
den Rest meines Lebens meinen Rücken
mit Nivea eincremen.
151
00:11:43,374 --> 00:11:45,918
Und unsere 3 Kinder rennen herum,
152
00:11:46,085 --> 00:11:47,628
Karen, Tommy und Billy,
153
00:11:47,795 --> 00:11:49,296
und wir sagen: "Raus hier!"
154
00:11:49,505 --> 00:11:50,756
Nein, danke.
155
00:11:50,881 --> 00:11:52,842
Weißt du, ich werde einfach...
156
00:11:53,008 --> 00:11:55,636
Kannst du mir Schmuck schenken,
den ich tragen kann?
157
00:11:55,803 --> 00:11:57,012
Trägst du sie nicht?
158
00:11:58,305 --> 00:12:01,058
Doch. Ich meine ja nur.
159
00:12:01,225 --> 00:12:02,518
Leg sie um!
160
00:12:02,685 --> 00:12:03,853
Sieh dir das an. Das ist...
161
00:12:04,019 --> 00:12:05,855
- Den Verschluss kannst du verstellen.
- Wow.
162
00:12:06,021 --> 00:12:09,066
Das sieht man bei Schmuck nicht oft.
163
00:12:09,233 --> 00:12:10,651
- Passt zu dir.
- Ja?
164
00:12:10,818 --> 00:12:12,278
Wow, perfekt.
165
00:12:12,987 --> 00:12:17,116
Im Ernst, ohne dich in meinem Ohr
könnte ich meine Arbeit nicht tun.
166
00:12:17,283 --> 00:12:18,701
Ich könnte deine Arbeit nicht tun.
167
00:12:19,160 --> 00:12:20,536
Siehst du mich als Spionin?
168
00:12:20,911 --> 00:12:22,621
Oh mein Gott.
169
00:12:22,788 --> 00:12:24,081
- Im Einsatz.
- Ja.
170
00:12:24,248 --> 00:12:25,708
- Mit einer Waffe!
- Was?
171
00:12:25,875 --> 00:12:27,418
Die machen mich nie zur Spionin.
172
00:12:27,585 --> 00:12:29,295
Ich kann mich nicht mal anziehen.
173
00:12:29,712 --> 00:12:31,672
Bei dir ist alles maßgeschneidert,
174
00:12:31,839 --> 00:12:33,466
alles sitzt perfekt.
175
00:12:33,632 --> 00:12:36,510
Und ich trage einen Kartoffelsack.
176
00:12:36,677 --> 00:12:37,678
Jetzt komm.
177
00:12:37,845 --> 00:12:40,598
Hat nicht mal ein Etikett.
Meine Mom hat es genäht.
178
00:12:40,765 --> 00:12:41,891
Hör auf.
179
00:12:42,057 --> 00:12:43,517
Ich sollte auf Händen und Füßen rutschen.
180
00:12:43,684 --> 00:12:44,685
Gütiger Gott.
181
00:12:44,769 --> 00:12:46,312
- Sei nicht so hart zu dir.
- OK.
182
00:12:46,479 --> 00:12:48,105
Wir sind ein perfektes Team.
183
00:12:50,441 --> 00:12:51,567
Komm her.
184
00:12:53,068 --> 00:12:54,153
Komm her. Näher.
185
00:12:57,198 --> 00:12:58,657
Du kriegst eine Bindehautentzündung.
186
00:12:58,824 --> 00:13:00,201
Was? Nein.
187
00:13:00,367 --> 00:13:01,660
- Hier.
- Nein...
188
00:13:01,827 --> 00:13:04,038
Hast du das Katzenklo geleert
und deine Augen berührt?
189
00:13:04,205 --> 00:13:05,206
Ich habe keine Katzen.
190
00:13:05,706 --> 00:13:06,791
Wieso dachte ich das?
191
00:13:06,957 --> 00:13:08,000
Ich weiß nicht.
192
00:13:08,083 --> 00:13:10,211
Schaff dir welche an.
Die leisten dir Gesellschaft.
193
00:13:16,550 --> 00:13:18,469
Wir haben Gespräche abgehört,
194
00:13:18,636 --> 00:13:20,387
dass die Waffe versteigert wird.
195
00:13:20,554 --> 00:13:22,890
Außer Boyanov weiß noch jemand,
wo sie ist.
196
00:13:23,057 --> 00:13:26,894
Wahrscheinlich seine Tochter Rayna.
Sie ist die Einzige, der er traute.
197
00:13:27,061 --> 00:13:28,479
Ist das eine Bindehautentzündung?
198
00:13:28,646 --> 00:13:30,481
Gehen Sie heim. Sie stecken noch alle an.
199
00:13:30,648 --> 00:13:31,982
Siehst du?
200
00:13:32,149 --> 00:13:33,859
Nein, ist es nicht, Ma'am.
201
00:13:34,026 --> 00:13:36,987
Ist nur eine leichte Allergie.
202
00:13:37,154 --> 00:13:38,823
Ich bin allergisch auf eklige
Kinderkrankheiten,
203
00:13:38,906 --> 00:13:40,574
also halten Sie sich fern.
204
00:13:40,741 --> 00:13:42,576
- Tut mir leid.
- Jedenfalls haben Sie Recht.
205
00:13:42,743 --> 00:13:47,248
Nach Boyanovs Tod ging Rayna zu
einem Bankfach in der DSK-Bank in Warna.
206
00:13:47,414 --> 00:13:48,582
Danach gab's mehr Gespräche.
207
00:13:48,749 --> 00:13:49,792
Was wissen wir über sie?
208
00:13:49,875 --> 00:13:50,960
Ich hole ihre Akte.
209
00:13:52,336 --> 00:13:53,379
Ich hänge fest.
210
00:13:53,587 --> 00:13:55,422
Es ist wirklich warm hier drin.
211
00:13:56,215 --> 00:13:57,258
Die Akte.
212
00:13:57,424 --> 00:14:00,678
Gott! Nicht meine Tastatur
mit Ihren Bindehaut-Fingern!
213
00:14:00,845 --> 00:14:03,597
Heulen Sie doch
gleich direkt in meinen Mund.
214
00:14:03,764 --> 00:14:05,766
Es ist wirklich nur eine Allergie...
215
00:14:05,933 --> 00:14:07,434
Setzen. Ich mache das.
216
00:14:07,601 --> 00:14:09,603
- OK, ich setze mich.
- Rayna Boyanov.
217
00:14:09,770 --> 00:14:12,565
Abschluss in Völkerrecht in Oxford.
Klassenbeste.
218
00:14:12,731 --> 00:14:14,608
Lebt seit 10 Jahren in London.
219
00:14:14,775 --> 00:14:18,779
Sie steht mit den Anführern verschiedener
Terrorgruppen in Verbindung.
220
00:14:18,946 --> 00:14:20,239
Vor allem mit Solsa Dudaev,
221
00:14:20,406 --> 00:14:24,076
dem von El-Kaida finanzierten Anführer
der tschetschenischen Märtyrerbrigade.
222
00:14:24,243 --> 00:14:26,453
Er ist logistisch fähig,
223
00:14:26,620 --> 00:14:29,582
die Bombe nach New York zur
Generalsversammlung der UNO zu bringen.
224
00:14:29,748 --> 00:14:30,749
Ich habe schon gepackt.
225
00:14:30,833 --> 00:14:33,961
Laut eines Informanten
wohnt sie außerhalb von Sofia.
226
00:14:34,128 --> 00:14:35,170
Schnappen Sie sie.
227
00:14:36,297 --> 00:14:37,965
Hol meine Sachen, Coop.
228
00:14:39,967 --> 00:14:42,136
Gott, Cooper,
setzen Sie eine Sonnenbrille auf.
229
00:14:42,303 --> 00:14:44,555
Wie eine Zigeunerin, die mich verflucht.
230
00:14:44,722 --> 00:14:45,973
Ja, wird erledigt.
231
00:14:46,390 --> 00:14:49,143
Gott. Mein Leben ist eine Katastrophe.
232
00:14:49,310 --> 00:14:50,311
Nein.
233
00:14:50,477 --> 00:14:52,313
Ich bin 40, lebe allein...
234
00:14:52,479 --> 00:14:56,066
Ich war in keiner Beziehung mehr,
seit Jerry mich vor 3 Jahren verlassen hat.
235
00:14:56,233 --> 00:14:57,818
Jerry war ein Arschloch.
236
00:14:57,985 --> 00:15:01,030
Als ich zur CIA ging,
dachte ich, alles wird anders.
237
00:15:01,196 --> 00:15:02,865
Ich wollte eine super Spionin werden.
238
00:15:03,032 --> 00:15:05,200
Aber ich bin genauso langweilig wie zuvor.
239
00:15:05,367 --> 00:15:08,120
Ich finde, du bist genial.
240
00:15:08,287 --> 00:15:10,247
Du bist aufregend. Und weißt du was?
241
00:15:10,414 --> 00:15:11,707
Du gehst zu sehr auf Nummer sicher.
242
00:15:12,249 --> 00:15:13,751
Vielleicht hast du Recht.
243
00:15:13,918 --> 00:15:17,338
Ich höre immer noch meine Mom:
244
00:15:17,504 --> 00:15:19,548
"Anständige Frauen schreiben Geschichte."
245
00:15:19,715 --> 00:15:20,758
Du weißt, dass es so heißt:
246
00:15:20,925 --> 00:15:23,677
"Anständige Frauen
schreiben selten Geschichte"?
247
00:15:23,844 --> 00:15:25,346
So hat sie es nie gesagt.
248
00:15:25,512 --> 00:15:27,264
Was hat sie noch gesagt?
249
00:15:27,431 --> 00:15:29,308
"Pass dich an. Lass andere gewinnen."
250
00:15:29,475 --> 00:15:31,226
- Typisch.
- Das hörte ich in der Highschool.
251
00:15:31,393 --> 00:15:33,896
Und: "Träume sind Schäume, Susan."
252
00:15:34,063 --> 00:15:35,814
Das schrieb sie mir auf die Brotdose.
253
00:15:37,524 --> 00:15:39,109
Sieh doch mal.
254
00:15:39,777 --> 00:15:42,029
Was unterscheidet uns so sehr
255
00:15:42,196 --> 00:15:43,489
von Karen Walker?
256
00:15:43,656 --> 00:15:46,033
Praktisch alles.
257
00:15:46,200 --> 00:15:48,786
Nein.
Du warst auf der Akademie so gut wie sie.
258
00:15:48,953 --> 00:15:51,580
Ihre Missionen
waren erfolgreicher als Fines.
259
00:15:51,997 --> 00:15:53,123
Sie ist doch voll lahm.
260
00:15:53,999 --> 00:15:56,210
Sieh sie dir an. Sie hält sich für perfekt.
261
00:15:56,669 --> 00:15:59,046
"Hi, ich bin Karen Walker, Superspionin."
262
00:16:00,339 --> 00:16:02,216
Perfekte Frisur. Perfektes Gesicht.
263
00:16:02,383 --> 00:16:04,009
Sie heult sich bestimmt
immer in den Schlaf.
264
00:16:04,176 --> 00:16:05,970
- Das glaube ich nicht.
- Doch.
265
00:16:06,136 --> 00:16:08,681
Und nicht mit kleinen, süßen Tränen.
266
00:16:08,847 --> 00:16:12,351
Sondern mit stillen, aber großen.
267
00:16:13,185 --> 00:16:14,728
Ich glaube nicht...
268
00:16:14,895 --> 00:16:17,189
Wie umgedrehte Kidney-Bohnen.
269
00:16:18,023 --> 00:16:19,483
"So sehe ich aus, wenn ich schlafe."
270
00:16:19,650 --> 00:16:20,901
Halt die Klappe.
271
00:16:21,068 --> 00:16:22,653
Die weiß sowieso nicht, wer wir sind.
272
00:16:23,445 --> 00:16:25,489
Hi. Hey, Nancy. Hi, Susan.
273
00:16:25,656 --> 00:16:26,699
Hi!
274
00:16:27,574 --> 00:16:30,703
Seht euch zwei Hübschen an.
275
00:16:32,788 --> 00:16:34,498
Ach du.
276
00:16:34,665 --> 00:16:36,125
Einen Old Fashioned, bitte.
277
00:16:36,291 --> 00:16:37,793
Die sind hier echt langsam.
278
00:16:37,960 --> 00:16:40,421
- Superlangsam.
- Das dauert eine Stunde.
279
00:16:40,587 --> 00:16:42,089
- Bitte schön, Miss Walker.
- Danke.
280
00:16:43,549 --> 00:16:45,843
Alan und ich kennen uns ewig.
Ich komme oft hierher.
281
00:16:46,010 --> 00:16:47,761
Wir auch. Richtig, Alan?
282
00:16:49,888 --> 00:16:50,973
Big A, Big A!
283
00:16:51,140 --> 00:16:52,599
Al! Wir haben...
284
00:16:52,933 --> 00:16:54,601
Miss Walker, belästigen die beiden Sie?
285
00:16:54,768 --> 00:16:56,645
- Nein, danke. Alles OK.
- OK.
286
00:16:57,813 --> 00:16:58,814
Er ist so süß.
287
00:16:58,981 --> 00:17:00,858
- Er tut, als kenne er uns nicht.
- Witzig.
288
00:17:02,067 --> 00:17:05,320
Ich nehme mir eine Auszeit,
wir sehen uns danach.
289
00:17:06,238 --> 00:17:09,616
- Wo geht's denn hin?
- Capri.
290
00:17:09,700 --> 00:17:11,785
Ich würde lieber hierbleiben
291
00:17:11,952 --> 00:17:13,579
und ein gutes Buch lesen.
292
00:17:13,746 --> 00:17:16,498
Aber mich erwarten Freunde
auf einer Jacht.
293
00:17:16,665 --> 00:17:18,042
- Wow.
- Jedenfalls...
294
00:17:18,250 --> 00:17:20,794
Ich sehe euch danach,
braun gebrannt.
295
00:17:20,961 --> 00:17:21,962
Wir sehen dich sicher.
296
00:17:26,341 --> 00:17:28,260
Entschuldigung.
Susan ist krank.
297
00:17:29,136 --> 00:17:30,387
Es ist ihr Magen.
298
00:17:32,514 --> 00:17:34,349
Vielen Dank.
299
00:17:34,516 --> 00:17:35,934
- Was sollte das?
- Ich hab Panik gekriegt.
300
00:17:36,101 --> 00:17:37,144
Was für ein toller Augenblick.
301
00:17:38,562 --> 00:17:40,939
- Sieh sie dir an.
- Ich weiß. Das Kleid.
302
00:17:41,231 --> 00:17:42,691
Wie selbstsicher sie ist.
303
00:17:42,858 --> 00:17:45,277
Hier drin herrscht Rauchverbot.
304
00:17:46,904 --> 00:17:48,072
Ich gehe heim.
305
00:17:48,238 --> 00:17:49,239
Nein, komm schon.
306
00:17:49,406 --> 00:17:50,491
Doch.
307
00:17:52,242 --> 00:17:55,245
- Gute Besserung.
- Danke. Ja.
308
00:17:55,662 --> 00:17:56,663
Fine, bereit?
309
00:17:56,830 --> 00:17:58,999
OK, Coop. Ich komme grad an.
310
00:17:59,166 --> 00:18:01,001
Susan, das war echt lecker.
311
00:18:01,168 --> 00:18:03,045
Gut. Das ist der Chicorée.
312
00:18:06,757 --> 00:18:08,008
Gibt's Spuren von ihr im Haus?
313
00:18:08,175 --> 00:18:11,345
Die Wärmesensoren finden nichts.
Es gibt eine Störung.
314
00:18:11,512 --> 00:18:13,430
Das gefällt mir nicht, Fine.
315
00:18:13,597 --> 00:18:14,848
Ich bin bereit.
316
00:18:15,015 --> 00:18:16,558
Gehen wir rein.
317
00:18:20,979 --> 00:18:22,606
Mit deiner Kamera stimmt was nicht.
318
00:18:22,773 --> 00:18:23,982
Kannst du sie austauschen?
319
00:18:24,149 --> 00:18:25,400
Zu spät.
320
00:18:33,158 --> 00:18:34,451
Keine Security.
321
00:18:35,244 --> 00:18:38,122
Ihr Vater hätte sich besser abgesichert.
322
00:18:38,288 --> 00:18:41,125
Zieh dich zurück, Fine. Das ist zu einfach.
323
00:18:41,291 --> 00:18:42,751
Ich mag es einfach.
324
00:18:50,259 --> 00:18:51,885
Oh mein Gott, Fine!
325
00:18:52,052 --> 00:18:53,887
Ich weiß nicht, wie du das machst.
326
00:18:55,139 --> 00:18:56,890
Wer ist der feinste Fine?
327
00:18:57,057 --> 00:18:58,600
Ich weiß nicht.
328
00:18:58,767 --> 00:19:00,602
Ich nehme an, Sie?
329
00:19:01,145 --> 00:19:02,729
Waffe fallen lassen.
330
00:19:02,896 --> 00:19:04,064
Fine, was ist los?
331
00:19:04,231 --> 00:19:07,568
Will jemand in Ihrem Ohr wissen,
was los ist?
332
00:19:08,569 --> 00:19:10,279
Er stirbt gleich.
333
00:19:10,571 --> 00:19:12,322
Das ist los.
334
00:19:16,076 --> 00:19:18,078
Eine große Waffe
für so ein kleines Mädchen.
335
00:19:18,245 --> 00:19:20,998
Gott, sag so was nicht.
336
00:19:21,165 --> 00:19:22,749
Rechts neben dir sind Messer.
337
00:19:22,916 --> 00:19:25,127
Wie sie die Waffe hält,
hat sie keine Erfahrung.
338
00:19:25,294 --> 00:19:27,963
Duck dich,
schnapp dir das Messer und entwaffne sie.
339
00:19:28,130 --> 00:19:30,090
Sollen Sie sich
eines der Messer schnappen?
340
00:19:33,760 --> 00:19:34,761
Verdammt!
341
00:19:37,139 --> 00:19:39,099
Können die mich sehen?
342
00:19:40,184 --> 00:19:41,852
Ich stelle mal den Winkel besser ein.
343
00:19:47,774 --> 00:19:49,318
Oh mein Gott, Fine.
344
00:19:50,986 --> 00:19:54,489
Sein Name war Bradley Fine.
Er arbeitete für die CIA.
345
00:19:54,656 --> 00:19:58,994
Andere Topagenten sind Matthew Wright,
Timothy Cress,
346
00:19:59,161 --> 00:20:01,788
Rick Ford und Karen Walker.
347
00:20:02,122 --> 00:20:04,291
Komm schon, Fine. Komm.
348
00:20:04,458 --> 00:20:07,961
Ich kenne alle eure aktiven Agenten.
349
00:20:08,128 --> 00:20:11,798
Wenn ihr nicht noch mehr Opfer wollt,
350
00:20:11,965 --> 00:20:14,676
haltet euch von mir fern.
351
00:20:15,636 --> 00:20:19,806
Und jetzt holt ein Taschentuch.
Es wird traurig.
352
00:20:19,973 --> 00:20:20,974
Nein, nein...
353
00:20:24,978 --> 00:20:26,730
Oh mein Gott, Fine.
354
00:20:27,064 --> 00:20:29,483
Als Vizedirektorin
355
00:20:29,650 --> 00:20:32,736
hatte ich nie eine schwerere Aufgabe,
356
00:20:32,903 --> 00:20:36,740
als mich von Kollegen zu verabschieden,
die uns genommen wurden.
357
00:20:36,907 --> 00:20:40,160
Von Dover zu den Familien
358
00:20:40,327 --> 00:20:42,371
und Gedenkfeiern wie dieser,
359
00:20:42,537 --> 00:20:43,664
ein Abschied ist immer schwer.
360
00:20:43,830 --> 00:20:45,999
Du konntest nichts tun, Susan.
361
00:20:46,166 --> 00:20:50,504
Bradley Fine
war mehr als nur ein Kollege und Freund.
362
00:20:50,671 --> 00:20:52,047
Er war ein Teil unserer Familie.
363
00:20:52,214 --> 00:20:57,511
Und obwohl wir wissen, dass das
Universum über jedes Leben entscheidet,
364
00:20:57,678 --> 00:21:02,391
ist es schwer für uns, den Verlust eines
solch guten Menschen zu akzeptieren.
365
00:21:04,559 --> 00:21:06,937
Rechts neben dir sind Messer.
366
00:21:07,104 --> 00:21:09,940
Ich bekam Ihren Bericht
über Rayna Boyanov.
367
00:21:10,107 --> 00:21:12,526
Ich weiß, Sie sind momentan aufgebracht,
368
00:21:12,693 --> 00:21:16,363
aber bitte benutzen Sie keine Ausdrücke
wie "Donnerfotze" mehr.
369
00:21:17,114 --> 00:21:19,366
Oh mein Gott.
Hab ich das wirklich geschrieben?
370
00:21:19,533 --> 00:21:20,951
Tut mir leid.
371
00:21:29,876 --> 00:21:32,379
Nancy, ich schick dir ein Foto,
es ist ziemlich schlecht.
372
00:21:32,546 --> 00:21:34,214
Kannst du es vergrößern?
373
00:21:43,223 --> 00:21:44,558
Paris?
374
00:21:45,392 --> 00:21:48,770
Woher zum Teufel
hat die Fotze unsere Namen?
375
00:21:48,937 --> 00:21:50,063
Das wissen wir nicht.
376
00:21:50,230 --> 00:21:52,274
Und lassen Sie das "F"-Wort, Ford.
377
00:21:52,441 --> 00:21:54,735
- Das ist Sexismus.
- Werden Sie erwachsen.
378
00:21:54,901 --> 00:21:57,029
In England heißt "Fotze"
was ganz anderes.
379
00:21:57,195 --> 00:21:58,530
Hier heißt es "Vagina".
380
00:21:58,905 --> 00:22:01,199
Jedenfalls haben wir offenbar
einen Maulwurf.
381
00:22:01,366 --> 00:22:02,868
Oder sie haben unser System gehackt.
382
00:22:03,035 --> 00:22:04,036
Wer weiß das schon.
383
00:22:04,119 --> 00:22:06,413
Jedenfalls will Rayna Boyanov
384
00:22:06,580 --> 00:22:09,791
eine kleine Atombombe
an eine Terrororganisation verkaufen
385
00:22:09,958 --> 00:22:12,294
und wir wissen weder,
wo sie noch die Bombe ist.
386
00:22:12,461 --> 00:22:15,422
Zum Glück hat unsere Analystin
Susan Cooper eine Spur gefunden.
387
00:22:16,423 --> 00:22:18,592
Rayna hatte die Nummer
von Sergio De Luca
388
00:22:18,759 --> 00:22:23,055
und wir haben ihn schon lange als
Mittelsmann von Terrorgruppen im Visier.
389
00:22:23,221 --> 00:22:25,599
Rayna benutzt ihn,
um Käufer für die Bombe zu finden.
390
00:22:25,766 --> 00:22:28,101
Die Nummer ist die seines Büros in Paris.
391
00:22:28,268 --> 00:22:31,438
Sie sollten doch mich schicken,
anstelle von Fine.
392
00:22:31,605 --> 00:22:33,607
Und jetzt ist Fine tot. Ich gehe hin.
393
00:22:33,774 --> 00:22:34,775
Das geht nicht.
394
00:22:34,858 --> 00:22:36,777
Jemand muss De Luca inkognito folgen.
395
00:22:36,943 --> 00:22:38,945
Das führt uns hoffentlich zu Rayna.
396
00:22:39,112 --> 00:22:40,781
Aber es kann keiner von Ihnen sein.
397
00:22:41,448 --> 00:22:43,241
Wir machen Folgendes...
398
00:22:43,408 --> 00:22:46,828
Ich lasse mir das Gesicht entfernen
und ersetzen.
399
00:22:46,995 --> 00:22:48,955
So erkennen sie mich nicht.
400
00:22:49,122 --> 00:22:50,749
Haben Sie Kleingeld? Das kostet 50 Cent.
401
00:22:50,916 --> 00:22:51,958
Ich muss dafür zahlen?
402
00:22:52,042 --> 00:22:54,169
Nein, denn so was gibt es nicht.
403
00:22:54,336 --> 00:22:55,337
Und ob es das gibt!
404
00:22:55,504 --> 00:22:58,924
Cress und Wright
haben neulich darüber geredet.
405
00:22:59,299 --> 00:23:01,134
Ich glaube, die haben Sie verarscht.
406
00:23:01,301 --> 00:23:03,136
Ihr verdammten Vaginen.
407
00:23:03,303 --> 00:23:05,430
Im Ernst, Schluss damit.
408
00:23:05,597 --> 00:23:08,016
Herrgott. Einer von uns muss hin.
409
00:23:08,183 --> 00:23:09,768
Ist doch egal, ob wir aufgeflogen sind.
410
00:23:09,935 --> 00:23:13,146
Wir haben alle schon verdeckt ermittelt
und den Kerl erwischt.
411
00:23:13,563 --> 00:23:15,607
Das ist mehr als nur eine Mordmission.
412
00:23:15,774 --> 00:23:18,360
Wir könnten Rayna, De Luca
und Top-Terroristen erwischen
413
00:23:18,527 --> 00:23:20,654
und die Waffe dazu,
wenn wir es richtig machen.
414
00:23:20,821 --> 00:23:24,533
Aber wir brauchen jemanden,
der sie beschattet, ohne aufzufallen.
415
00:23:24,699 --> 00:23:25,784
Der unsichtbar ist.
416
00:23:25,951 --> 00:23:28,995
- Ich mache es.
- OK, vielen Dank, Kantinen-Lady.
417
00:23:29,162 --> 00:23:30,163
Ich meine es ernst.
418
00:23:30,330 --> 00:23:32,165
Ich war noch nie im Einsatz.
419
00:23:32,332 --> 00:23:34,668
Genau. Was für eine blöde Idee.
420
00:23:34,835 --> 00:23:38,839
Es ist höchst unwahrscheinlich,
dass mich jemand kennt.
421
00:23:39,005 --> 00:23:40,799
Aber Sie haben mit Fine gearbeitet.
422
00:23:40,966 --> 00:23:43,343
- Man wird eine Akte über Sie haben.
- Möglich.
423
00:23:43,510 --> 00:23:45,887
Aber mein Gesicht
kennt vermutlich niemand.
424
00:23:46,388 --> 00:23:48,807
Miss Crocker,
ich möchte das unbedingt tun.
425
00:23:48,974 --> 00:23:49,975
Für Fine.
426
00:23:51,393 --> 00:23:53,562
Sie ziehen das
doch nicht ernsthaft in Betracht?
427
00:23:53,728 --> 00:23:57,315
Wenn Sie glauben, ich sehe zu,
wie Sie eine blöde Sekretärin
428
00:23:57,482 --> 00:23:58,984
meine Arbeit machen lassen,
429
00:23:59,151 --> 00:24:00,735
kündige ich auf der Stelle.
430
00:24:00,902 --> 00:24:05,532
Wenn ich mir erlauben darf, genau
genommen bin ich auch eine Agentin.
431
00:24:06,241 --> 00:24:07,534
Hören Sie...
432
00:24:07,701 --> 00:24:09,327
Eine echte Agentin. Also...
433
00:24:09,494 --> 00:24:12,372
Agent, Agent, Agent, ich bin Agentin.
434
00:24:12,747 --> 00:24:14,166
Ziehen Sie das in Betracht?
435
00:24:14,332 --> 00:24:17,169
Zu Ihrer und der Sicherheit
aller Anwesenden
436
00:24:17,335 --> 00:24:18,712
ziehe ich es in Betracht.
437
00:24:18,879 --> 00:24:21,381
Dann ziehen Sie das in Betracht:
Ich kündige.
438
00:24:24,259 --> 00:24:25,719
Und es gibt Gesichtsumwandlungen.
439
00:24:25,886 --> 00:24:28,221
Sie verheimlichen mir das nur.
440
00:24:30,432 --> 00:24:31,766
Er hat wieder mal gekündigt.
441
00:24:33,894 --> 00:24:35,729
Ein hübsches Büro.
442
00:24:36,396 --> 00:24:37,814
Wer sind Sie, Cooper?
443
00:24:38,231 --> 00:24:40,734
- Was meinen Sie?
- Haben Sie eine feurige Seite?
444
00:24:40,901 --> 00:24:43,737
Ich wollte im Bericht eigentlich
"durchtrieben" schreiben.
445
00:24:44,237 --> 00:24:45,572
Ich habe Ihre Akten durchgesehen.
446
00:24:45,739 --> 00:24:49,367
Sie waren in der Akademie Klassenbeste
in Computer- und Supportsachen.
447
00:24:49,534 --> 00:24:50,535
Das überrascht mich nicht.
448
00:24:50,619 --> 00:24:52,204
Aber Sie verhalten sich
449
00:24:52,370 --> 00:24:56,208
im Büro immer so unauffällig,
als könnten Sie keiner Fliege was tun.
450
00:24:56,374 --> 00:24:59,002
Ich war also sehr überrascht,
451
00:24:59,169 --> 00:25:01,087
als ich die Bilder von Ihrer Ausbildung sah.
452
00:25:05,675 --> 00:25:07,260
Ist das... Ich kann nicht...
453
00:25:07,427 --> 00:25:08,720
Bin ich das? Ich kann nicht...
454
00:25:08,887 --> 00:25:09,888
Blöde Pistole!
455
00:25:11,556 --> 00:25:13,266
Das wird schneller abgespielt.
456
00:25:14,100 --> 00:25:15,852
Der Kamerawinkel und so...
457
00:25:17,562 --> 00:25:19,272
Cooper, aufhören! Herrgott, was soll...
458
00:25:19,439 --> 00:25:20,565
Autsch.
459
00:25:20,732 --> 00:25:22,275
Aus dem Zusammenhang gerissen.
460
00:25:23,068 --> 00:25:25,070
Ich hab mir das 15 Mal angesehen.
461
00:25:25,237 --> 00:25:26,863
Was zum Teufel?
462
00:25:27,030 --> 00:25:28,281
Ich wollte es auf YouTube setzen.
463
00:25:28,448 --> 00:25:32,452
Ich fühlte mich bei der Sache nicht wohl.
464
00:25:32,619 --> 00:25:34,746
Aber das war vor 10 Jahren.
465
00:25:34,913 --> 00:25:35,956
Der Ausbilder blieb unversehrt.
466
00:25:36,122 --> 00:25:38,708
Fine war Ihr Mentor, richtig?
467
00:25:39,709 --> 00:25:42,379
Warum wurden Sie
nicht Außendienst-Agentin?
468
00:25:42,546 --> 00:25:44,130
Wir waren ein super Team.
469
00:25:44,297 --> 00:25:46,049
Fine hat mich überzeugt.
470
00:25:46,216 --> 00:25:48,885
Ich war besser aufgehoben...
471
00:25:49,052 --> 00:25:50,762
In seinem Ohr.
472
00:25:50,929 --> 00:25:54,057
Er hat Sie manipuliert.
Vor mir machten das alle Topagenten so.
473
00:25:54,224 --> 00:25:56,309
Ich fand, er hatte Recht.
474
00:25:57,269 --> 00:25:58,353
Frauen.
475
00:25:58,645 --> 00:26:01,439
Praktische Ausbildung
seit diesen 10 Jahren?
476
00:26:01,606 --> 00:26:02,691
Nein, Ma'am.
477
00:26:02,774 --> 00:26:05,318
Ich würde Sie zur Ausbildung
zurückschicken, aber die Zeit ist knapp
478
00:26:05,485 --> 00:26:07,946
und Sie müssen unbedingt
unbekannt bleiben.
479
00:26:09,155 --> 00:26:10,156
Ich gehe also?
480
00:26:10,740 --> 00:26:13,827
- Sie gehen.
- OK. Meine Güte. Entschuldigung.
481
00:26:13,994 --> 00:26:17,998
Aber es ist
eine reine Aufklärungsmission.
482
00:26:18,623 --> 00:26:20,750
- Verstanden.
- Sie bekommen eine neue Identität.
483
00:26:20,792 --> 00:26:22,168
Sie sind nicht mehr Susan Cooper.
484
00:26:22,335 --> 00:26:24,462
- Ich habe ein paar Ideen.
- Ihr neuer Name...
485
00:26:24,629 --> 00:26:26,089
Ich hab mir überlegt...
486
00:26:26,256 --> 00:26:28,425
Seraphina, Maddox, Gisele...
487
00:26:28,592 --> 00:26:30,010
Carol Jenkins.
488
00:26:30,176 --> 00:26:31,344
Carol Jenkins.
489
00:26:31,511 --> 00:26:35,849
Erlauben Sie,
da war diese 13-Jährige namens Carol,
490
00:26:36,016 --> 00:26:38,101
die mich in unserem Quartier
an meinem Zopf
491
00:26:38,268 --> 00:26:39,936
wie an einer Hundeleine rumführte
492
00:26:40,103 --> 00:26:42,022
und mich nach Leckerlis betteln ließ...
493
00:26:42,188 --> 00:26:43,690
Carol Jenkins.
494
00:26:43,857 --> 00:26:45,984
Ja. Carol Jenkins, was?
495
00:26:46,151 --> 00:26:48,445
Eine alleinerziehende Mutter von 4 Kindern,
496
00:26:48,612 --> 00:26:50,614
die vorübergehend aus Delaware herzog,
497
00:26:50,697 --> 00:26:52,699
um dem Umsatz
einer Software-Firma zu steigern.
498
00:26:52,866 --> 00:26:54,534
OK, das ist...
499
00:26:54,701 --> 00:26:56,411
ein anderer Beruf.
500
00:26:57,912 --> 00:26:59,539
- Gibt es ein Problem?
- Nein.
501
00:26:59,831 --> 00:27:02,834
Sind das meine Kinder
oder meine Geiseln?
502
00:27:03,960 --> 00:27:05,045
Ich bin nicht sicher,
503
00:27:05,253 --> 00:27:07,589
dass De Luca mich so ernst nimmt.
504
00:27:07,756 --> 00:27:09,633
De Luca nimmt Sie überhaupt nicht.
505
00:27:09,799 --> 00:27:10,842
Falls Sie nicht gehört haben,
506
00:27:11,009 --> 00:27:13,845
Sie erstellen keinen direkten Kontakt
zu den Zielpersonen.
507
00:27:14,137 --> 00:27:16,097
Reine Aufklärung.
508
00:27:16,264 --> 00:27:19,225
Ihr Büro ist gegenüber von De Lucas Büro.
509
00:27:19,392 --> 00:27:20,894
Sie haben dieselbe Verbindungsleitung
510
00:27:21,061 --> 00:27:23,480
und haben Zugang
zu allen eingehenden Daten,
511
00:27:23,647 --> 00:27:25,106
und weiter läuft da nichts.
512
00:27:25,607 --> 00:27:28,902
Ein Fehler, und die Atombombe
gelangt in die Hände von Terroristen.
513
00:27:29,069 --> 00:27:30,153
Verstehen Sie?
514
00:27:31,321 --> 00:27:33,073
Patrick hat
eine Spezialausrüstung für Sie.
515
00:27:38,078 --> 00:27:40,121
Oh mein Gott.
516
00:27:40,288 --> 00:27:41,790
Was tust du hier nur?
517
00:27:44,042 --> 00:27:45,418
Hast du schon einen Spion-Namen?
518
00:27:45,585 --> 00:27:47,921
Meiner wäre "Amber Valentine".
519
00:27:48,088 --> 00:27:49,964
Das klingt wie ein Porno-Star.
520
00:27:50,131 --> 00:27:51,591
Nein, der ist laut der Spionenformel.
521
00:27:51,758 --> 00:27:54,344
"Amber", mein 1. Haustier,
"Valentine Street" hieß meine Straße.
522
00:27:54,511 --> 00:27:56,179
So denkt man sich
seinen Porno-Namen aus.
523
00:27:56,346 --> 00:27:58,306
- Ich dachte, den Spion-Namen!
- Nein!
524
00:27:58,473 --> 00:27:59,516
Wie wäre deiner?
525
00:27:59,683 --> 00:28:02,644
"Fleischklops Martin Luther King Jr.
Boulevard."
526
00:28:06,272 --> 00:28:08,066
Oh mein Gott.
527
00:28:09,234 --> 00:28:11,403
Wie aufregend!
528
00:28:11,569 --> 00:28:12,570
Du bist eine Spionin!
529
00:28:12,737 --> 00:28:13,988
Ich weiß! Ich weiß!
530
00:28:14,155 --> 00:28:16,199
Oh mein Gott!
Du bekommst einen von diesen!
531
00:28:16,366 --> 00:28:17,742
Nein!
532
00:28:18,451 --> 00:28:19,577
Sieh dir das an!
533
00:28:20,036 --> 00:28:21,663
Das sieht Hi-Tech aus.
534
00:28:21,955 --> 00:28:23,623
Als wären wir in der Zukunft.
535
00:28:24,916 --> 00:28:25,959
- Patrick.
- Susan.
536
00:28:26,042 --> 00:28:27,043
Hey, Patrick.
537
00:28:27,669 --> 00:28:31,089
Elaine sagte, ich solle
diese Dinge speziell auf Sie zuschneidern.
538
00:28:32,340 --> 00:28:33,425
Sieh mal die Uhr.
539
00:28:33,591 --> 00:28:34,592
Die sind nicht für Sie.
540
00:28:39,180 --> 00:28:40,515
Ist das eine Vergewaltigungspfeife?
541
00:28:40,682 --> 00:28:42,767
Elaine wollte, dass Sie nur Dinge haben,
542
00:28:42,934 --> 00:28:46,020
die eine alleinstehende Frau
auf Reisen in Europa haben würde.
543
00:28:46,187 --> 00:28:47,689
Die kriegt sie in jeder Drogerie.
544
00:28:47,856 --> 00:28:49,315
Nicht diese Pfeife.
545
00:28:49,482 --> 00:28:52,777
Wenn man reinbläst,
fliegt ein giftiger Pfeil raus,
546
00:28:52,944 --> 00:28:54,446
der die Zielperson neutralisiert.
547
00:28:54,612 --> 00:28:57,365
Und sie funktioniert
mit Ihren Fingerabdrücken.
548
00:28:57,532 --> 00:28:59,325
- Echt schräg!
- Unglaublich.
549
00:28:59,492 --> 00:29:01,536
- Das ist super cool!
- Toll!
550
00:29:01,703 --> 00:29:03,705
Dieses Antipilz-Spray legt
551
00:29:04,497 --> 00:29:06,249
jedes Sicherheitssystem lahm.
552
00:29:07,292 --> 00:29:10,128
Was für ein Bild für eine Europareise.
553
00:29:10,295 --> 00:29:11,546
Es ist auch ein Pfefferspray.
554
00:29:11,921 --> 00:29:14,048
Wieso lassen Sie es nicht
wie Pfefferspray aussehen?
555
00:29:14,215 --> 00:29:16,009
Gute Idee.
556
00:29:16,176 --> 00:29:17,218
Nächstes Mal.
557
00:29:17,385 --> 00:29:20,472
Ich kann auf ein neues Etikett warten.
558
00:29:20,722 --> 00:29:23,308
Nein, dazu müsste ich
den Drucker einschalten.
559
00:29:23,475 --> 00:29:24,517
Das will ich aber nicht.
560
00:29:25,226 --> 00:29:26,895
Die sind mit Chloroform gefüllt.
561
00:29:27,061 --> 00:29:30,523
Wow, das sind aber
viele Hämorriden-Tücher.
562
00:29:30,857 --> 00:29:32,275
Da fragt man sich,
563
00:29:32,442 --> 00:29:34,694
was genau da hinten los ist.
564
00:29:34,861 --> 00:29:36,237
Ich habe das Problem nicht.
565
00:29:36,404 --> 00:29:37,572
Ich auch nicht.
566
00:29:37,739 --> 00:29:39,741
Wenn Sie glauben, man hätte Sie vergiftet,
567
00:29:39,908 --> 00:29:41,534
zerkauen Sie eine von denen.
568
00:29:43,620 --> 00:29:44,913
ABFÜHRMITTEL
569
00:29:45,955 --> 00:29:48,583
Habe ich Sie irgendwie verärgert?
570
00:29:49,876 --> 00:29:51,711
Das ganze Thema hier ist komisch.
571
00:29:52,086 --> 00:29:55,215
Und schließlich bekommt jeder Agent
ein Nachtsichtzielfernrohr,
572
00:29:55,381 --> 00:29:56,716
versteckt in der Armbanduhr.
573
00:29:56,883 --> 00:29:59,260
Davon habe ich gehört. Ich...
574
00:29:59,552 --> 00:30:00,720
Wer ist das?
575
00:30:00,887 --> 00:30:03,139
Das sind Bette Midler und Barbara Hershey.
576
00:30:03,431 --> 00:30:04,974
In Freundinnen.
577
00:30:05,934 --> 00:30:08,728
Wie sehr soll mir der Film gefallen?
578
00:30:08,895 --> 00:30:11,147
Ich nehme an, sehr,
wenn Sie die Uhr tragen.
579
00:30:11,314 --> 00:30:12,941
- Pat, ich fliege!
- Anthony!
580
00:30:13,107 --> 00:30:14,734
Mach die Batterie nicht gleich leer.
581
00:30:14,901 --> 00:30:16,194
Bekomme ich das?
582
00:30:16,361 --> 00:30:18,279
Nein, das bekommen Sie nicht.
583
00:30:18,446 --> 00:30:20,657
Ihre Taschen sind gepackt.
Ziehen Sie sich an.
584
00:30:21,407 --> 00:30:24,244
Carol Jenkins muss sofort zum Flughafen.
585
00:30:24,327 --> 00:30:25,328
Und ich finde es
586
00:30:25,411 --> 00:30:27,872
sehr mutig von Ihnen,
Ihr Leben für Ihr Land zu opfern.
587
00:30:28,248 --> 00:30:30,667
Ich opfere es nicht... Ich komme zurück.
588
00:30:31,084 --> 00:30:32,460
Wir werden sehen.
589
00:30:43,346 --> 00:30:45,181
Du siehst toll aus, Susan.
590
00:30:45,348 --> 00:30:47,976
Ich sehe aus
wie eine schwulenfeindliche Tante.
591
00:30:48,768 --> 00:30:51,354
PARIS_FRANKREICH
592
00:30:54,941 --> 00:30:56,776
Hôtel Modière, bitte.
593
00:30:58,778 --> 00:31:00,238
Das ist so aufregend.
594
00:31:02,240 --> 00:31:03,491
Der Louvre.
595
00:31:05,618 --> 00:31:07,287
Was für ein schönes Hotel.
596
00:31:07,453 --> 00:31:08,454
Nicht das da?
597
00:31:08,538 --> 00:31:09,998
Ich hoffe, das ist es. Ist es das da?
598
00:31:10,164 --> 00:31:12,959
Nein. Vielleicht nächstes Mal.
599
00:31:13,209 --> 00:31:16,963
Ich glaube,
wir kommen in eine schlechtere Gegend.
600
00:31:19,007 --> 00:31:20,508
Das ist etwas geschmacklos.
601
00:31:21,092 --> 00:31:24,053
Wir können jetzt zurückfahren...
602
00:31:24,220 --> 00:31:25,263
in mein Hotel.
603
00:31:25,763 --> 00:31:26,973
Nein.
604
00:31:27,140 --> 00:31:28,766
Nein.
605
00:31:29,392 --> 00:31:33,938
Das kann nicht das Hôtel Modière sein.
606
00:31:36,149 --> 00:31:37,901
Doch, ist es.
607
00:32:03,134 --> 00:32:04,510
Oh Mann.
608
00:32:16,898 --> 00:32:19,359
Reiß dich zusammen, Susan.
609
00:32:19,984 --> 00:32:21,027
Nancy?
610
00:32:21,194 --> 00:32:22,362
Bitte höre mich.
611
00:32:22,528 --> 00:32:23,655
Ich bin hier.
612
00:32:24,697 --> 00:32:26,157
Die Fledermäuse sind endlich beseitigt.
613
00:32:26,324 --> 00:32:28,326
Wir haben jetzt kein Ungeziefer mehr.
614
00:32:28,493 --> 00:32:29,953
Hast du deine Waffe, Carol?
615
00:32:30,119 --> 00:32:31,871
Ja, und nenn mich nicht so.
616
00:32:32,038 --> 00:32:35,583
Oh Gott. Oh Schreck.
Ich kriege eine Herzkrise.
617
00:32:35,750 --> 00:32:38,878
Ich kann das nicht.
Fine war der Spion, nicht ich!
618
00:32:39,045 --> 00:32:40,129
Keine Sorge.
619
00:32:40,213 --> 00:32:41,881
Ich bin für dich da, OK? Alles wird gut.
620
00:32:42,048 --> 00:32:43,591
Ich helfe dir hier durch, OK?
621
00:32:43,758 --> 00:32:45,593
Kamera an. Ich will dein Zimmer sehen.
622
00:32:46,427 --> 00:32:48,638
Nein, willst du nicht. Es ist schrecklich.
623
00:32:49,180 --> 00:32:51,474
Die Raumgestalterin hat echt Probleme.
624
00:32:53,893 --> 00:32:56,312
Sieht aus wie das Schitz-Carlton.
625
00:32:56,479 --> 00:32:57,730
Hau dich aufs Ohr,
626
00:32:57,897 --> 00:32:59,816
wir fangen gleich morgen früh an.
627
00:32:59,983 --> 00:33:02,318
Ich weiß nicht, was ich mit Rayna mache.
628
00:33:02,735 --> 00:33:04,195
Sie soll sterben für ihre Tat an Fine.
629
00:33:04,362 --> 00:33:06,322
OK. Tief durchatmen.
630
00:33:06,489 --> 00:33:09,158
Hör zu. Du kommst gar nicht in ihre Nähe,
631
00:33:09,325 --> 00:33:10,910
also mach dir keine Sorgen.
632
00:33:11,244 --> 00:33:12,412
Leute,
633
00:33:12,912 --> 00:33:14,497
auf meinen Titten sitzt eine Maus.
634
00:33:14,747 --> 00:33:16,249
Ich glaube, du bist dort sicherer.
635
00:33:16,416 --> 00:33:19,085
- OK. Gute Nacht.
- Gute Nacht.
636
00:33:29,846 --> 00:33:32,265
Du schaffst das, Susan. OK.
637
00:33:32,432 --> 00:33:34,267
Du bist eine Kriegerin.
638
00:33:34,976 --> 00:33:37,687
Du bist eine Waffe. OK?
639
00:33:37,854 --> 00:33:39,772
- Nur nicht schwitzen.
- Sie schwitzen ja schon.
640
00:33:39,939 --> 00:33:41,190
Herrgott!
641
00:33:43,443 --> 00:33:44,777
Was machen Sie hier?
642
00:33:45,153 --> 00:33:47,155
Wie ich in diese Bruchbude gekommen bin?
643
00:33:47,321 --> 00:33:48,823
Weil ich ein echter Spion bin.
644
00:33:48,990 --> 00:33:50,074
Sie haben doch gekündigt.
645
00:33:50,158 --> 00:33:51,993
Wir müssen den Verkauf
einer Atombombe verhindern
646
00:33:52,160 --> 00:33:55,121
und die schicken eine,
die wie die Frau Holle aussieht.
647
00:33:55,288 --> 00:33:59,000
Ich ermittle verdeckt,
weil Sie nicht hier sein sollten.
648
00:33:59,167 --> 00:34:01,961
Wenn Leute sagen, ich kann was nicht,
tue ich es erst recht.
649
00:34:02,128 --> 00:34:03,379
Ich bin schon durch Feuer gelaufen,
650
00:34:03,546 --> 00:34:04,964
blind Wasserski gefahren,
651
00:34:05,131 --> 00:34:06,716
hab als Erwachsener Klavier gelernt
652
00:34:07,008 --> 00:34:10,219
und ich schnappe De Luca,
Rayna und Dudaev
653
00:34:10,386 --> 00:34:11,637
und hole mir die Bombe.
654
00:34:11,804 --> 00:34:13,306
Wieso interessiert Sie, was ich mache?
655
00:34:13,473 --> 00:34:15,391
Glauben Sie wirklich, Sie schaffen das?
656
00:34:15,558 --> 00:34:17,518
Ich benutzte an mir selbst
einen Defibrillator.
657
00:34:17,685 --> 00:34:20,563
Ich hab Glasscherben
aus meinem Auge gezogen.
658
00:34:20,730 --> 00:34:23,232
Ich bin von einem Hochhaus gesprungen
659
00:34:23,399 --> 00:34:26,069
und hatte
nur eine Regenjacke als Fallschirm.
660
00:34:26,235 --> 00:34:27,653
Bei der Landung brach ich mir beide Beine.
661
00:34:27,820 --> 00:34:31,824
Und ich musste trotzdem so tun,
als sei ich im Cirque du Soleil!
662
00:34:32,158 --> 00:34:35,161
Ich hab genug Mikrochips geschluckt
und wieder rausgekackt,
663
00:34:35,328 --> 00:34:36,496
um einen Computer zu bauen.
664
00:34:36,662 --> 00:34:39,165
Dieser Arm wurde vollständig abgerissen
665
00:34:39,332 --> 00:34:41,334
und mit diesem Arm wieder angebracht.
666
00:34:41,834 --> 00:34:44,170
Ich glaube nicht, dass das geht.
667
00:34:44,337 --> 00:34:45,338
Medizinisch gesehen.
668
00:34:45,421 --> 00:34:48,174
Während einer Mordanschlag-Drohung
669
00:34:48,341 --> 00:34:51,010
erschien ich überzeugend
vor dem Kongress...
670
00:34:51,177 --> 00:34:52,428
als Barack Obama.
671
00:34:52,762 --> 00:34:54,514
Schwarz angemalt?
672
00:34:54,680 --> 00:34:56,099
Das gehört sich nicht.
673
00:34:56,265 --> 00:34:59,018
Die Frau, die ich liebte,
wurde aus einem Flugzeug geworfen
674
00:34:59,185 --> 00:35:01,521
und von einem anderen
im Vorbeiflug erwischt.
675
00:35:02,021 --> 00:35:03,523
Ich hab ein Auto
676
00:35:03,689 --> 00:35:06,943
auf einem Zug gefahren,
während ich brannte.
677
00:35:07,110 --> 00:35:08,694
Nicht das Auto.
678
00:35:08,861 --> 00:35:10,029
Ich brannte.
679
00:35:10,404 --> 00:35:11,948
Mein Gott, Sie sind echt krass.
680
00:35:14,367 --> 00:35:15,785
Das ist aus Ihrer Minibar.
681
00:35:15,952 --> 00:35:17,537
Das ist aber nicht rechtens.
682
00:35:23,376 --> 00:35:25,461
Sie ruinieren diese Mission.
683
00:35:25,628 --> 00:35:28,256
Nein, Sie ruinieren sie!
684
00:35:28,714 --> 00:35:29,924
Nein.
685
00:35:30,091 --> 00:35:31,425
Sie ruinieren sie.
686
00:35:32,343 --> 00:35:34,053
Nein, Sie ruinieren sie!
687
00:35:35,179 --> 00:35:37,765
Sie, und zwar gewaltig.
688
00:35:38,891 --> 00:35:41,185
Dieses Hotel ist echt mörderisch!
689
00:35:49,443 --> 00:35:52,113
Mein Büro ist also hier,
690
00:35:52,280 --> 00:35:56,325
De Lucas ist also auf
der anderen Straßenseite, Nummer 39...
691
00:35:59,871 --> 00:36:02,832
Oh Gott. Ist das De Lucas Gebäude?
692
00:36:02,999 --> 00:36:04,792
Er muss gewusst haben, dass wir kommen.
693
00:36:05,168 --> 00:36:06,711
Was mache ich jetzt?
694
00:36:06,878 --> 00:36:08,045
OK, keine Panik.
695
00:36:08,212 --> 00:36:10,965
Aus Zitronen mach Limonade.
Konzentrier dich. Wir schaffen das.
696
00:36:12,842 --> 00:36:14,635
Verzeihung, bitte.
697
00:36:15,344 --> 00:36:18,681
Wann hat es hier gebrannt?
698
00:36:19,140 --> 00:36:23,060
Gestern Abend. Das war vielleicht was.
699
00:36:23,436 --> 00:36:24,854
Sehen Sie. Hier.
700
00:36:24,854 --> 00:36:26,480
Darf ich?
701
00:36:26,480 --> 00:36:28,107
Nur zu.
702
00:36:33,738 --> 00:36:37,033
Wohnt der Mann in dieser Straße?
703
00:36:37,033 --> 00:36:39,118
Nein, ich kenne ihn nicht.
704
00:36:39,410 --> 00:36:40,453
OK, ich hab ihn.
705
00:36:40,620 --> 00:36:42,455
Ich gebe ihn ins System ein.
Wird etwas dauern.
706
00:36:49,378 --> 00:36:50,463
Kein Ergebnis.
707
00:36:51,130 --> 00:36:52,131
Vielleicht ein Schaulustiger.
708
00:36:52,757 --> 00:36:54,008
Such weiter.
709
00:36:54,175 --> 00:36:55,301
Ich hab da so ein Gefühl.
710
00:36:55,468 --> 00:36:57,470
Ich hab das Gefühl, Sie vermasseln alles.
711
00:37:01,557 --> 00:37:03,267
Da steppt der Bär im Kettenhemd! Ford.
712
00:37:03,434 --> 00:37:05,686
Sharon, Ford ist im Einsatz.
Wusstest du das?
713
00:37:05,853 --> 00:37:07,563
Bis er sich meldet, kann ich nichts tun.
714
00:37:07,855 --> 00:37:10,066
Suchen Sie sich Freunde
und lassen Sie mich in Ruhe.
715
00:37:10,233 --> 00:37:14,737
War es Ihre Mission, die Zielperson
zu warnen, damit er alles niederbrennt?
716
00:37:14,904 --> 00:37:17,156
Gut gemacht. Fantastische Arbeit.
717
00:37:17,323 --> 00:37:20,034
Die haben was gewittert,
weil Sie hier überall rumtanzen!
718
00:37:20,201 --> 00:37:21,327
Die töten Sie.
719
00:37:21,494 --> 00:37:22,536
Nichts kann mich töten.
720
00:37:22,620 --> 00:37:25,373
Ich bin immun auf 179 Arten von Gift.
721
00:37:25,539 --> 00:37:28,334
Ich weiß es,
weil ich sie alle auf einmal schluckte,
722
00:37:28,501 --> 00:37:29,752
bei einer geheimen Ermittlung
723
00:37:29,919 --> 00:37:32,880
in einem Gift schluckenden Verbrecherring.
724
00:37:33,214 --> 00:37:34,757
- Wow.
- Es war wie beim Hundekampf.
725
00:37:34,924 --> 00:37:38,177
Nur, dass keine Hunde kämpften,
sondern Menschen Gift schluckten
726
00:37:38,344 --> 00:37:40,137
und reiche Leute wetteten,
727
00:37:40,304 --> 00:37:41,555
ob sie überleben oder sterben.
728
00:37:42,014 --> 00:37:44,308
Es fällt mir schwer, das zu glauben.
729
00:37:44,475 --> 00:37:46,852
Ich war 5 Minuten tot,
dann erwachte ich wieder.
730
00:37:47,019 --> 00:37:49,897
Was trägt er?
Der sieht aus wie ein Zeitungsjunge.
731
00:37:50,064 --> 00:37:51,899
Weiß Crocker, dass Sie hier sind?
732
00:37:52,066 --> 00:37:54,527
Ich brauche keine Erlaubnis,
um mein Land zu retten
733
00:37:54,694 --> 00:37:56,779
und Bradley Fines Tod zu rächen.
734
00:37:56,946 --> 00:37:59,365
Sie mochten ihn nicht mal.
Sie nannten ihn "Beverly Flenner"!
735
00:37:59,907 --> 00:38:02,451
Sie schenkten ihm
beim Wichteln Tampons.
736
00:38:02,618 --> 00:38:05,204
Das ist Rivalität unter Männern.
Das verstehen Sie nicht.
737
00:38:05,371 --> 00:38:07,790
Oder haben Sie einen Schwengel
unter Ihrem Rock?
738
00:38:07,957 --> 00:38:09,709
Wie unhöflich, sagen Sie nicht "Schwengel"
739
00:38:09,875 --> 00:38:11,002
und lassen Sie das!
740
00:38:11,168 --> 00:38:14,255
Niemand sieht mich,
wenn ich nicht gesehen werden will.
741
00:38:14,422 --> 00:38:16,757
Ich schleiche wie ein Schatten.
742
00:38:19,385 --> 00:38:20,761
Er hat sämtliche Befehle missachtet.
743
00:38:20,928 --> 00:38:22,888
Er hat echt gekündigt.
Elaine konnte nichts tun.
744
00:38:23,055 --> 00:38:24,265
Der will sich rächen.
745
00:38:24,432 --> 00:38:26,350
Knallhart mit
seinem Louis-Vuitton-Rucksack.
746
00:38:30,021 --> 00:38:31,188
Nancy, siehst du den?
747
00:38:31,355 --> 00:38:32,940
Das ist der Mann auf dem Foto.
748
00:38:34,025 --> 00:38:35,067
Ich folge ihm.
749
00:38:35,234 --> 00:38:36,902
Wie aufregend!
750
00:38:37,069 --> 00:38:40,114
Ich folge dir, wie du ihm folgst.
Was für ein Tag!
751
00:38:46,329 --> 00:38:48,539
Ob Ford ihn in einen Hinterhalt führt?
752
00:38:48,706 --> 00:38:51,125
Der Idiot merkt nicht mal,
dass man ihm folgt.
753
00:38:54,587 --> 00:38:56,088
Er trifft sich mit einer Frau.
754
00:38:56,255 --> 00:38:58,507
Ich kenne sie nicht. Weißt du, wer das ist?
755
00:38:58,674 --> 00:38:59,759
Nein, ist schwer zu erkennen.
756
00:38:59,925 --> 00:39:01,052
Kannst du näher ran?
757
00:39:05,181 --> 00:39:07,933
Er hat Fords Rucksack ausgetauscht.
Das ist eine Falle.
758
00:39:11,145 --> 00:39:12,188
Ich muss ihn warnen!
759
00:39:12,438 --> 00:39:13,814
Ford! Ford!
760
00:39:13,981 --> 00:39:15,816
Vorsicht! Lassen Sie mich durch!
761
00:39:15,983 --> 00:39:17,234
Ich vergaß mein Baby im Laden!
762
00:39:17,401 --> 00:39:19,653
Aus dem Weg! Platz machen, ich bin krank!
763
00:39:19,820 --> 00:39:22,031
Sag, dass du in die Hose gemacht hast.
764
00:39:22,198 --> 00:39:23,574
Das wirkt garantiert.
765
00:39:23,949 --> 00:39:26,118
Ich hab mir in die Hose gemacht!
766
00:39:26,285 --> 00:39:27,787
Entschuldigung. Ford!
767
00:39:30,206 --> 00:39:31,248
Er hat eine Partnerin.
768
00:39:33,751 --> 00:39:35,252
Hallo allerseits!
769
00:39:48,265 --> 00:39:49,266
Ford!
770
00:39:58,901 --> 00:40:00,069
Ich brauche das Mikro!
771
00:40:00,236 --> 00:40:01,237
Nein! Ich brauche...
772
00:40:01,320 --> 00:40:02,321
Nein!
773
00:40:06,659 --> 00:40:08,160
Susan, du sollst nicht auffallen.
774
00:40:08,327 --> 00:40:10,162
Was tust du da?
775
00:40:10,329 --> 00:40:11,622
Gott! Weg da!
776
00:40:13,040 --> 00:40:15,084
Rick Ford!
777
00:40:16,585 --> 00:40:17,670
Das Mikro!
778
00:40:19,672 --> 00:40:21,632
Wie machst du das in Absätzen?
779
00:40:21,799 --> 00:40:22,800
Oh Gott.
780
00:40:24,510 --> 00:40:25,594
Rick Ford!
781
00:40:26,929 --> 00:40:29,014
Die haben Ihren Rucksack ausgetauscht!
782
00:40:31,267 --> 00:40:32,351
Ach du Scheiße.
783
00:40:32,518 --> 00:40:33,936
Aus dem Weg, verdammt!
784
00:40:34,311 --> 00:40:36,272
- Weg da!
- Aus dem Weg!
785
00:40:36,856 --> 00:40:37,940
Los, weg!
786
00:40:55,458 --> 00:40:56,459
Oh nein.
787
00:40:57,710 --> 00:40:59,670
Nancy, ich verfolge einen der Terroristen!
788
00:40:59,837 --> 00:41:01,547
Er hat mich fotografiert! Ich fliege auf!
789
00:41:01,714 --> 00:41:02,715
Du verfolgst ihn?
790
00:41:02,882 --> 00:41:05,176
Was machst du, wenn du ihn schnappst?
791
00:41:05,342 --> 00:41:07,386
Ihn mit den Tüchern betäuben,
keine Ahnung!
792
00:41:07,553 --> 00:41:09,555
Ich will nur rausfinden, wo er sich aufhält.
793
00:41:09,722 --> 00:41:11,515
So etwas würde Rick Ford tun.
794
00:41:11,682 --> 00:41:15,227
Ich heiße dieses sexy,
aber leichtsinnige Benehmen nicht gut!
795
00:41:25,654 --> 00:41:27,656
Oh Gott. Er ist in ein Haus gegangen.
796
00:41:28,699 --> 00:41:31,368
Gut gemacht. Das war's für heute.
797
00:41:31,535 --> 00:41:33,662
Der Aufenthaltsort ist offiziell erfasst.
798
00:41:33,829 --> 00:41:35,080
Ich gehe rein.
799
00:41:35,331 --> 00:41:38,000
- Was?
- Ich tue das für Fine.
800
00:41:47,259 --> 00:41:48,552
Er ist ganz oben auf der Treppe.
801
00:41:48,719 --> 00:41:50,387
Oh Gott, bitte sei vorsichtig.
802
00:41:50,554 --> 00:41:52,765
Das ist wirklich
eine Nummer zu groß für dich.
803
00:41:52,932 --> 00:41:54,767
Wie damals,
als ich mich in einem Porno sah.
804
00:41:54,934 --> 00:41:56,852
Einfach nur peinlich und lächerlich.
805
00:41:57,019 --> 00:41:59,605
Nancy, du musst jetzt still sein.
806
00:41:59,772 --> 00:42:01,565
Tut mir leid, ich bin so nervös.
807
00:42:05,778 --> 00:42:07,530
Sei vorsichtig, Susan.
808
00:42:45,276 --> 00:42:46,277
Oh, hallo.
809
00:42:46,360 --> 00:42:48,821
So ein Zufall, Sie hier zu treffen.
810
00:42:48,988 --> 00:42:51,156
Ich suche meinen Vogel. Ich...
811
00:42:51,323 --> 00:42:53,158
Hey, Mr. Beanbag!
812
00:42:53,325 --> 00:42:55,995
Mögen Sie Vögel?
OK, schön langsam.
813
00:42:56,161 --> 00:42:57,454
Ich warne Sie.
814
00:42:57,621 --> 00:43:00,666
Ich will nichts mehr
von diesem Bomben-Unsinn hören.
815
00:43:01,208 --> 00:43:02,501
OK. Das reicht.
816
00:43:02,668 --> 00:43:05,129
Fallen lassen oder ich schieße.
817
00:43:05,296 --> 00:43:07,006
Das glaube ich nicht.
818
00:43:07,172 --> 00:43:10,175
Die funktioniert besser,
wenn sie geladen ist.
819
00:43:14,054 --> 00:43:16,849
Die CIA ist auch nicht mehr das,
was sie mal war.
820
00:43:17,016 --> 00:43:18,183
Da haben Sie Recht, Arschloch!
821
00:43:26,859 --> 00:43:27,901
Nein!
822
00:43:33,407 --> 00:43:34,491
Oh Gott!
823
00:43:36,368 --> 00:43:38,245
Susan, was hast du getan?
824
00:43:43,167 --> 00:43:44,501
Oh Gott, nicht auf ihn drauf.
825
00:43:44,668 --> 00:43:45,919
Nicht auf ihn drauf!
826
00:43:58,641 --> 00:44:01,310
Raynas Leute wussten offenbar,
dass Ford in Paris ist.
827
00:44:01,894 --> 00:44:02,895
Und Videoaufnahmen
828
00:44:03,062 --> 00:44:04,897
eines CIA-Agenten mit einer Bombe
829
00:44:05,064 --> 00:44:07,483
wäre super Werbung
für jede Terroristengruppe.
830
00:44:07,650 --> 00:44:09,485
Wissen wir etwas über die Frau?
831
00:44:09,652 --> 00:44:11,236
Keine Ergebnisse
bei der Gesichtserkennung.
832
00:44:11,403 --> 00:44:13,739
Haben Sie Ford gefunden?
833
00:44:13,906 --> 00:44:16,825
Der ist immer noch in Paris untergetaucht.
834
00:44:17,076 --> 00:44:20,412
Ich weiß es, weil er ständig
unser System zu hacken versucht.
835
00:44:20,579 --> 00:44:22,414
Wie ein Hund,
der sich von der Leine losreißt
836
00:44:22,581 --> 00:44:25,084
und dann
die ganze Nachbarschaft vollkackt.
837
00:44:25,501 --> 00:44:26,543
Es wäre einfach, wenn...
838
00:44:26,627 --> 00:44:27,670
Oh mein Gott!
839
00:44:31,215 --> 00:44:32,257
Fords ist größer.
840
00:44:32,341 --> 00:44:33,342
Das ist peinlich.
841
00:44:33,842 --> 00:44:36,387
Aber er ist tot, oder? Wie schade.
842
00:44:36,553 --> 00:44:37,930
Oh Gott. Ein Video.
843
00:44:38,097 --> 00:44:39,431
Ich kann mir vorstellen, was es ist.
844
00:44:39,598 --> 00:44:41,100
Du musst alles filmen.
845
00:44:41,266 --> 00:44:43,602
Nach dem Attentat
gehst du zurück ins Hotel.
846
00:44:43,769 --> 00:44:44,853
Ich bringe Renaldo nach Rom.
847
00:44:45,270 --> 00:44:46,271
"Renaldo."
848
00:44:46,438 --> 00:44:47,731
Kennen wir jemanden mit dem Namen?
849
00:44:47,898 --> 00:44:49,566
- Nicht, dass ich wüsste.
- Nicola.
850
00:44:51,110 --> 00:44:52,361
Hörst du mir zu?
851
00:44:52,528 --> 00:44:54,238
Ich hab nur die Kamera ausprobiert.
852
00:44:54,405 --> 00:44:56,532
Hör auf damit! Finde Ford!
853
00:44:56,699 --> 00:45:00,911
Nancy, kannst du Fines Aufnahmen
von Boyanovs Büro ansehen?
854
00:45:01,328 --> 00:45:02,579
Auf dem Schreibtisch sind Fotos.
855
00:45:02,746 --> 00:45:04,957
Steht er auf einem neben einem Auto?
856
00:45:13,632 --> 00:45:14,800
Renaldo ist ein Rolls-Royce.
857
00:45:14,967 --> 00:45:16,552
Hacke sein Navigationssystem.
858
00:45:16,719 --> 00:45:19,638
Das Modell ist ein Wraith,
es hat eine Satellitenübertragung.
859
00:45:19,805 --> 00:45:21,098
Zapfe Boyanovs Eingabe an.
860
00:45:21,265 --> 00:45:24,309
Sein GPS sollte dir sagen,
wo in Rom De Luca gerade ist.
861
00:45:24,476 --> 00:45:25,769
Ich fahre zum Flughafen.
862
00:45:25,936 --> 00:45:28,230
Vergessen Sie es.
Sie kommen sofort zurück.
863
00:45:28,397 --> 00:45:30,232
Ma'am, ich schaffe das.
864
00:45:30,399 --> 00:45:33,485
Ich will ja nicht angeben,
aber wissen Sie was?
865
00:45:33,652 --> 00:45:35,946
Ich hab gerade eine Menge Leute gerettet.
866
00:45:36,113 --> 00:45:38,157
Wir sind nah an Rayna und der Bombe dran.
867
00:45:38,949 --> 00:45:40,409
Ziehen Sie den Teppich in der Ecke hoch.
868
00:45:45,456 --> 00:45:47,249
Sie bekommen eine neue Identität.
869
00:45:47,416 --> 00:45:48,417
Oh, Gott sei Dank.
870
00:45:50,794 --> 00:45:52,087
Ihr Name ist Penny Morgan.
871
00:45:52,254 --> 00:45:53,922
Geschiedene Hausfrau aus Iowa.
872
00:45:54,089 --> 00:45:55,966
Sie haben
mehr Mary-Kay-Produkte verkauft
873
00:45:56,133 --> 00:45:57,342
als sonst jemand in Ihrem Staat,
874
00:45:57,509 --> 00:45:59,178
und haben das gewonnene Auto
875
00:45:59,344 --> 00:46:00,971
gegen eine Europareise getauscht.
876
00:46:01,138 --> 00:46:02,931
Meine Hobbys sind Découpage und Sticken.
877
00:46:03,098 --> 00:46:04,975
Ich sammle Porzellanpuppen
878
00:46:05,142 --> 00:46:06,852
und bin Vizepräsidentin des Gartenvereins.
879
00:46:07,019 --> 00:46:08,312
Nicht mal Präsidentin?
880
00:46:08,479 --> 00:46:10,355
Ich sollte eine der Puppen heiraten,
881
00:46:10,522 --> 00:46:12,357
damit es noch trauriger wirkt.
882
00:46:12,524 --> 00:46:14,276
10 Katzen. Wieso habe ich 10 Katzen?
883
00:46:14,443 --> 00:46:16,195
Ist das überhaupt legal?
884
00:46:16,361 --> 00:46:19,156
Fine war immer ein Geschäftsmann.
885
00:46:19,323 --> 00:46:20,991
Einmal war er sogar ein Rennfahrer.
886
00:46:21,158 --> 00:46:22,534
Hier sind die 10 Katzen.
887
00:46:23,035 --> 00:46:26,288
Fehlt nur ein T-Shirt mit der Aufschrift:
"Noch nie einen Mann gespürt."
888
00:46:26,455 --> 00:46:27,706
Cooper, Sie haben Recht.
889
00:46:27,873 --> 00:46:29,208
Das war gute Arbeit.
890
00:46:29,374 --> 00:46:30,876
Das wäre eine Katastrophe gewesen.
891
00:46:31,043 --> 00:46:32,711
Danke, Ma'am.
892
00:46:32,878 --> 00:46:34,797
Und trotzdem bin ich die Katzen-Lady.
893
00:46:35,214 --> 00:46:36,715
Das war schon im Boden deponiert.
894
00:46:39,218 --> 00:46:44,723
ROM_ITALIEN
895
00:47:08,413 --> 00:47:10,582
Na super, echt gut fürs Selbstbewusstsein.
896
00:47:10,749 --> 00:47:12,000
Hast du De Luca gefunden?
897
00:47:12,167 --> 00:47:15,045
Er war im Majestic Hotel,
ist aber gerade weg,
898
00:47:15,212 --> 00:47:16,505
in Richtung Süden, OK?
899
00:47:16,672 --> 00:47:19,091
Ich führ dich hin.
Ich schicke dir einen Fahrer.
900
00:47:19,258 --> 00:47:22,386
Elaine sagte, nichts Schickes,
also hab ich was Praktisches gewählt.
901
00:47:29,768 --> 00:47:30,769
Halten Sie an?
902
00:47:40,737 --> 00:47:41,738
Willkommen in Rom!
903
00:47:41,822 --> 00:47:42,865
Danke.
904
00:47:43,782 --> 00:47:44,867
Danke.
905
00:47:45,951 --> 00:47:47,244
Ich bin Aldo.
906
00:47:47,411 --> 00:47:50,205
Wie das Schuhgeschäft
in allen Einkaufszentren.
907
00:47:51,373 --> 00:47:52,708
Ich bin Penny, wie die Münze.
908
00:47:53,041 --> 00:47:54,334
Wie ein Penny!
909
00:47:54,501 --> 00:47:56,879
Oder wie Penne alla Wodka!
910
00:47:57,671 --> 00:47:59,256
Haben Sie meinen Hintern gegrapscht?
911
00:47:59,798 --> 00:48:00,799
Ja.
912
00:48:00,883 --> 00:48:03,427
Kommen Sie. Ich bringe Sie zu De Luca.
913
00:48:07,347 --> 00:48:09,558
Menschenskind!
914
00:48:13,812 --> 00:48:14,813
Oh mein Gott!
915
00:48:17,149 --> 00:48:18,483
Keine Sorge, ich halte Sie fest!
916
00:48:20,652 --> 00:48:22,070
Aldo, langsam!
917
00:48:22,988 --> 00:48:25,032
Nancy, ist der Typ wirklich ein Agent?
918
00:48:25,198 --> 00:48:26,867
Natürlich. Er ist der Beste!
919
00:48:27,993 --> 00:48:30,537
Allerdings liegen Beschwerden
gegen ihn vor.
920
00:48:31,830 --> 00:48:33,624
Sehen Sie auf die Straße!
921
00:48:33,790 --> 00:48:35,375
Sehen Sie auf die Straße!
Oh mein Gott!
922
00:48:35,542 --> 00:48:37,961
- Aufpassen!
- Wow, Aldo liegt super in der Zeit.
923
00:48:46,595 --> 00:48:47,679
Eine Sackgasse!
924
00:48:48,847 --> 00:48:50,223
Das kann doch nicht sein!
925
00:48:50,390 --> 00:48:51,475
Herrgott!
926
00:49:00,817 --> 00:49:03,445
- Gott!
- Faszinierende Dame, wir sind da.
927
00:49:03,612 --> 00:49:05,280
Jetzt gehen Sie,
928
00:49:05,447 --> 00:49:10,827
denn wenn ich einen Moment länger
in Ihre wunderschönen grünen Augen sehe,
929
00:49:10,994 --> 00:49:12,371
verliebe ich mich.
930
00:49:12,537 --> 00:49:13,914
Oh! Zu spät.
931
00:49:14,206 --> 00:49:15,540
Haben Sie damit sonst Erfolg?
932
00:49:15,707 --> 00:49:17,250
Das verstehe ich als...
933
00:49:17,417 --> 00:49:18,418
Als Nein.
934
00:49:18,502 --> 00:49:19,586
Verstehen Sie's als Nein.
935
00:49:31,807 --> 00:49:33,183
Eben haben Sie noch mit mir geflirtet.
936
00:49:33,600 --> 00:49:35,060
Ich halte mir alle Türen offen.
937
00:49:35,227 --> 00:49:36,728
Hier ist meine Nummer.
938
00:49:36,895 --> 00:49:38,730
Erst einprägen, dann verbrennen.
939
00:49:39,189 --> 00:49:40,691
Haben Sie noch was für mich?
940
00:49:40,857 --> 00:49:43,151
Ob ich was für Sie habe?
941
00:49:43,318 --> 00:49:44,820
Möchten Sie denn was von mir?
942
00:49:44,987 --> 00:49:46,154
Nicht das.
943
00:49:46,321 --> 00:49:47,948
Was wollen Sie von mir?
944
00:49:48,240 --> 00:49:50,492
Sie sollten einen Umschlag
mit einer Waffe haben.
945
00:49:50,659 --> 00:49:52,077
Ich habe keine Waffe.
946
00:49:52,244 --> 00:49:56,039
Ihr Anblick erregt mich einfach.
947
00:49:58,375 --> 00:49:59,751
Das war ein Witz.
948
00:49:59,918 --> 00:50:00,961
Ich habe keine Waffe.
949
00:50:01,044 --> 00:50:03,338
Sie sagten, Sie brauchen sie nicht mehr.
950
00:50:03,505 --> 00:50:04,506
Viel Glück!
951
00:50:08,760 --> 00:50:11,763
Du meine Güte.
Pepé Le Pew hatte wohl keine Zeit.
952
00:50:11,930 --> 00:50:12,931
Beschwer dich nicht.
953
00:50:13,098 --> 00:50:15,559
Du kriegst mehr Action,
als ich in den letzten Tagen hatte.
954
00:50:15,726 --> 00:50:16,768
Monaten.
955
00:50:16,935 --> 00:50:18,353
Jahren. 3 Jahre und 40 Tage.
956
00:50:18,520 --> 00:50:20,105
Gibt es Neues von De Luca?
957
00:50:20,439 --> 00:50:21,732
Ja, er sollte jeden Moment
958
00:50:21,898 --> 00:50:23,692
da sein.
959
00:50:31,033 --> 00:50:33,577
Oh, wow. Er ist heiß.
960
00:50:33,744 --> 00:50:35,454
Ich kann nicht mehr objektiv sein.
961
00:50:35,620 --> 00:50:37,914
Ich bin für ihn. Ich will, dass er gewinnt.
962
00:50:38,081 --> 00:50:39,833
Nur ein Witz, Susan. Melde das nicht.
963
00:50:41,168 --> 00:50:42,169
Er grapscht gern.
964
00:50:42,252 --> 00:50:45,505
Richte dich in der Konditorei hinter dir ein.
965
00:50:45,672 --> 00:50:47,883
Laut Aldo
verbringt De Luca den Abend im Casino.
966
00:50:48,050 --> 00:50:49,760
Ich gehe rein, Nancy.
967
00:50:49,926 --> 00:50:51,178
Du hast Elaine gehört.
968
00:50:51,344 --> 00:50:54,097
Reine Aufklärung. Kein Kontakt!
969
00:50:54,264 --> 00:50:56,725
Ich folge De Luca nach drinnen
und berichte dann.
970
00:50:56,892 --> 00:50:59,227
Und wenn er Kontakt zu mir aufnimmt...
971
00:50:59,853 --> 00:51:01,480
- Dann spiele ich mit.
- Susan!
972
00:51:01,646 --> 00:51:03,523
Dein "Katzen-Lady"-Look
passt da nicht rein.
973
00:51:03,690 --> 00:51:05,734
Darum verbrennt Penny Morgan
ihr Katzen-T-Shirt
974
00:51:05,901 --> 00:51:07,402
und gibt ihr Mary-Kay-Geld aus.
975
00:51:07,569 --> 00:51:09,279
Das ist Missachtung der Befehle!
976
00:51:24,878 --> 00:51:27,130
Ihr seid schrecklich!
977
00:51:27,297 --> 00:51:29,132
Ich hoffe für dich, De Luca ist noch drin.
978
00:51:29,299 --> 00:51:31,134
Und davon bekommst du nichts erstattet.
979
00:51:31,301 --> 00:51:32,636
Die Läden waren zu teuer, Susan.
980
00:51:32,803 --> 00:51:34,513
OK, ich schalte jetzt aus, Nancy.
981
00:51:34,679 --> 00:51:35,806
Nein, warte!
982
00:51:42,938 --> 00:51:44,689
Buongiorno, Jungs!
983
00:51:44,856 --> 00:51:47,859
Komme ich nicht in 10 Min. raus,
hab ich den Laden gewonnen.
984
00:51:48,026 --> 00:51:50,153
Ich rubbel das für etwas Glück.
985
00:51:50,320 --> 00:51:52,447
Das ist aber ein öliger Kopf.
986
00:52:01,998 --> 00:52:04,501
Tut mir leid, aber ich muss Sie einchecken.
987
00:52:05,544 --> 00:52:07,462
- Ihr Name, bitte?
- Penny Morgan.
988
00:52:07,629 --> 00:52:10,173
Sie stehen nicht auf der Liste. Tut mir leid.
989
00:52:10,340 --> 00:52:11,383
Sie gehört zu mir.
990
00:52:11,925 --> 00:52:13,009
Darling.
991
00:52:13,718 --> 00:52:15,887
Du kommst zu spät. Du siehst...
992
00:52:16,054 --> 00:52:18,265
Es hat sich gelohnt zu warten. Komm.
993
00:52:18,598 --> 00:52:20,058
Trinken wir was.
994
00:52:20,225 --> 00:52:21,601
Was für ein Gentleman.
995
00:52:21,768 --> 00:52:24,146
Du siehst umwerfend aus, Darling.
996
00:52:24,312 --> 00:52:25,730
Was zum Teufel machen Sie hier?
997
00:52:25,897 --> 00:52:27,190
Plötzlich ein anderer Ton?
998
00:52:27,357 --> 00:52:30,735
Was wollen Sie hier?
Sie kompromittieren mich!
999
00:52:30,902 --> 00:52:32,654
Ich kompromittiere Sie. Ich lach mich tot.
1000
00:52:32,821 --> 00:52:34,739
Sie hätten hier
beinahe eine Szene gemacht.
1001
00:52:34,906 --> 00:52:36,491
Wofür halten Sie mich? Glauben Sie,
1002
00:52:36,658 --> 00:52:37,951
ich sage: "Ich bin die Verrückte!
1003
00:52:38,118 --> 00:52:41,079
Wo ist das Buffet? Ich komme aus Amerika.
Wo ist die Blue Man Group?"
1004
00:52:41,246 --> 00:52:43,331
Ich bin doch kein Idiot. Sie sind einer.
1005
00:52:43,498 --> 00:52:44,541
Sie sollten nicht hier sein,
1006
00:52:44,708 --> 00:52:46,626
denn De Luca ist hier
und ich muss an ihn ran.
1007
00:52:46,793 --> 00:52:48,879
Wie soll das gehen, Cooper?
1008
00:52:49,045 --> 00:52:51,214
Wollen Sie ihn verführen? Ist das Ihr Plan?
1009
00:52:51,381 --> 00:52:53,633
Und wenn?
Wieso ist das so schwer zu glauben?
1010
00:52:53,800 --> 00:52:55,760
Weil Sie aussehen, als trauern Sie.
1011
00:52:55,927 --> 00:52:57,012
Deshalb!
1012
00:52:57,179 --> 00:52:58,680
Ich mache De Luca platt.
1013
00:52:58,847 --> 00:53:00,807
Klingt romantisch. Viel Glück dabei.
1014
00:53:00,974 --> 00:53:02,726
Würde ich romantisch klingen wollen,
1015
00:53:02,893 --> 00:53:05,020
lägen Sie verschwitzt
und atemlos am Boden
1016
00:53:05,187 --> 00:53:06,271
und fragten sich, was passiert ist.
1017
00:53:06,438 --> 00:53:08,648
Will ich aber nicht, also hauen Sie ab!
1018
00:53:08,815 --> 00:53:10,692
Zügeln Sie sich, Kumpel, OK?
1019
00:53:10,859 --> 00:53:12,736
Machen Sie den platt,
entwischt uns Rayna.
1020
00:53:12,903 --> 00:53:14,905
Also machen Sie halblang!
1021
00:53:15,071 --> 00:53:17,407
So kriegt man
Polonium-210 in den Drink geschüttet,
1022
00:53:17,574 --> 00:53:20,118
muss 18 Monate auf die Intensivstation
wegen Verstrahlung,
1023
00:53:20,285 --> 00:53:21,828
ist 6 Monate blind
1024
00:53:21,995 --> 00:53:24,206
und alle, die man liebt, werden erschossen!
1025
00:53:24,372 --> 00:53:27,500
Alle, die Sie lieben, wurden erschossen,
und nur Sie überlebten?
1026
00:53:27,667 --> 00:53:29,961
Vielleicht wurden sie gar nicht getötet,
1027
00:53:30,128 --> 00:53:33,381
sondern haben sich umgebracht,
weil sie Sie nicht ausstehen können?
1028
00:53:33,548 --> 00:53:35,300
Diese Scheiße ist echt, Leben und Tod.
1029
00:53:35,467 --> 00:53:36,635
Verdeckt ermitteln
1030
00:53:36,801 --> 00:53:39,012
ist anders als hinter
einem Computer zu sitzen
1031
00:53:39,179 --> 00:53:40,222
und zu googeln.
1032
00:53:40,305 --> 00:53:42,599
Hauen Sie ab.
De Luca darf Sie nicht sehen.
1033
00:53:42,766 --> 00:53:45,393
Übrigens ragt Ihre Waffe
aus Ihrer Arschtasche.
1034
00:53:45,560 --> 00:53:48,355
Es sei denn, Sie sind so krass,
dass Ihnen ein zweiter Pimmel
1035
00:53:48,521 --> 00:53:49,648
aus der Hüfte sprießt!
1036
00:54:24,099 --> 00:54:25,976
Ma'am, diese Plätze sind reserviert.
1037
00:54:26,142 --> 00:54:27,644
Natürlich.
1038
00:54:28,478 --> 00:54:30,021
Warten Sie bitte draußen.
1039
00:54:30,188 --> 00:54:31,523
Ja, natürlich.
1040
00:54:31,690 --> 00:54:33,149
Keine Tür?
1041
00:54:33,900 --> 00:54:36,027
Das wusste ich. Natürlich nicht.
1042
00:54:36,194 --> 00:54:37,445
Passiert bestimmt ständig.
1043
00:54:37,612 --> 00:54:39,322
- Das ist noch nie passiert.
- OK.
1044
00:54:41,241 --> 00:54:42,575
- Ma'am.
- Ja.
1045
00:54:44,703 --> 00:54:48,039
Hier ist gut.
Und nicht mehr umherwandern.
1046
00:54:48,206 --> 00:54:49,666
OK. Wunderbar.
1047
00:54:56,089 --> 00:54:58,049
Von Mr. De Luca.
1048
00:55:02,262 --> 00:55:03,263
Nancy?
1049
00:55:03,638 --> 00:55:05,473
Susan. Oh mein Gott! Hi!
1050
00:55:05,932 --> 00:55:08,476
Ich hab sie gefunden.
Ich hab Rayna. Sie ist bei De Luca.
1051
00:55:08,643 --> 00:55:09,644
Du hast es geschafft!
1052
00:55:09,811 --> 00:55:12,147
Hervorragende Aufklärung, Madam.
1053
00:55:26,578 --> 00:55:29,581
Jemand hat ihr
was ins Getränk geschüttet.
1054
00:55:29,956 --> 00:55:31,624
Was? Gift?
1055
00:55:31,791 --> 00:55:33,335
Bestimmt keine Vitamine.
1056
00:55:33,501 --> 00:55:35,128
Sie hat Fine getötet, Nance.
1057
00:55:35,295 --> 00:55:38,423
Ich würde es genießen,
sie sterben zu sehen.
1058
00:55:38,882 --> 00:55:40,884
Aber nur sie weiß, wo die Bombe ist,
1059
00:55:41,051 --> 00:55:42,719
dann würde Dudaev sie nie kriegen.
1060
00:55:42,886 --> 00:55:44,763
Oh Gott, Susan.
Was machst du?
1061
00:55:46,431 --> 00:55:47,724
Entschuldigen Sie, Ma'am.
1062
00:55:48,433 --> 00:55:50,018
Sprechen Sie Englisch?
1063
00:55:50,185 --> 00:55:53,313
Denn jemand hat Ihnen was
in Ihren Cocktail getan.
1064
00:55:53,938 --> 00:55:55,273
Und es waren nicht Sie?
1065
00:55:55,440 --> 00:55:57,817
Was? Nein!
Gott, das würde ich niemals tun!
1066
00:55:58,401 --> 00:55:59,611
Können Sie mir den Mann zeigen?
1067
00:55:59,778 --> 00:56:02,739
Er ist gerade gegangen.
1068
00:56:02,906 --> 00:56:05,241
Er trägt eine lila Fliege.
1069
00:56:11,081 --> 00:56:12,665
Danke, Miss...
1070
00:56:12,832 --> 00:56:15,502
Penny... Morgan.
1071
00:56:15,668 --> 00:56:17,379
Keine Ursache.
1072
00:56:17,545 --> 00:56:20,423
Wir Frauen müssen aufeinander aufpassen.
1073
00:56:20,590 --> 00:56:22,509
So was passiert doch ständig.
1074
00:56:22,675 --> 00:56:25,470
Man schüttet Ihnen oft was in Ihr Getränk?
1075
00:56:25,637 --> 00:56:29,349
Einmal bat ich um ein Tylenol
und man gab mir Schlaftabletten.
1076
00:56:29,516 --> 00:56:31,184
Ich weiß nicht, was sie vor hatten...
1077
00:56:35,897 --> 00:56:38,608
Sie haben ihn gefunden.
Könnten Sie ihn identifizieren?
1078
00:56:39,025 --> 00:56:41,236
Ja. Natürlich.
1079
00:56:41,403 --> 00:56:42,695
Ich helfe doch gern.
1080
00:56:47,450 --> 00:56:49,119
Ach du Scheiße.
1081
00:56:54,791 --> 00:56:57,877
Meine Freundin hat gesehen,
wie Sie etwas in mein Glas schütteten.
1082
00:56:58,044 --> 00:56:59,671
Ich kenne Sie nicht.
1083
00:56:59,838 --> 00:57:01,297
Ich bin geschäftlich in Rom.
1084
00:57:01,464 --> 00:57:03,800
Ich wollte gerade zurück ins Hotel.
1085
00:57:03,967 --> 00:57:07,429
Perfekt.
Genau richtig für einen Schlaftrunk.
1086
00:57:07,595 --> 00:57:08,805
Offenbar ist er ja in Ordnung.
1087
00:57:08,972 --> 00:57:10,306
Ich will Ihren Drink nicht.
1088
00:57:22,068 --> 00:57:23,903
Fick dich, Rayna.
1089
00:57:26,072 --> 00:57:27,449
Köstlich.
1090
00:57:28,741 --> 00:57:30,785
Du bist die Angeschmierte.
1091
00:57:34,706 --> 00:57:36,291
Fick dich!
1092
00:58:03,902 --> 00:58:04,903
Wie lange war ich ohnmächtig?
1093
00:58:05,069 --> 00:58:06,738
Lange genug, um über Sie zu lachen.
1094
00:58:06,905 --> 00:58:08,406
Was ist passiert?
1095
00:58:08,573 --> 00:58:09,574
Es war nur ein Traum.
1096
00:58:10,575 --> 00:58:12,243
Scherz. Seine Kehle hat sich aufgelöst.
1097
00:58:12,702 --> 00:58:15,079
Tut mir leid, normalerweise...
1098
00:58:16,831 --> 00:58:18,708
Danke. Das ist...
1099
00:58:20,043 --> 00:58:21,878
überraschend nett.
1100
00:58:22,045 --> 00:58:23,213
Entschuldigen Sie.
1101
00:58:23,379 --> 00:58:25,548
Ich hab ja schon viel gesehen. Aber...
1102
00:58:25,715 --> 00:58:28,051
Aber so was noch nie.
1103
00:58:28,218 --> 00:58:31,930
Penny, möchten Sie jemandem erzählen,
was gerade passiert ist?
1104
00:58:35,725 --> 00:58:36,851
Ich erzähle gar nichts.
1105
00:58:37,018 --> 00:58:39,604
Das Arschloch hat es verdient.
1106
00:58:39,771 --> 00:58:42,106
Ich hab mir gleich gedacht, als ich ihn sah:
1107
00:58:42,273 --> 00:58:44,067
"Der verdient keine Kehle."
1108
00:58:44,234 --> 00:58:45,610
Gut gemacht.
1109
00:58:47,612 --> 00:58:50,406
Ich möchte Sie als Dankeschön
zum Essen einladen.
1110
00:58:50,573 --> 00:58:53,952
Wir müssen über das hässliche Kleid reden.
Das ist zum Totlachen.
1111
00:58:55,119 --> 00:58:58,206
Gut, das hatte ich gehofft.
1112
00:58:58,456 --> 00:59:00,542
Und übrigens
1113
00:59:00,792 --> 00:59:02,418
sollte Hristo an der Bar aufpassen,
1114
00:59:02,585 --> 00:59:05,296
dass niemand etwas in mein Glas schüttet.
1115
00:59:10,301 --> 00:59:11,928
Sie werden ihm die Leviten lesen.
1116
00:59:12,262 --> 00:59:14,639
Geschieht ihm recht. Eine Gehaltskürzung.
1117
00:59:15,139 --> 00:59:17,642
Oder ein Kopfschuss.
Das funktioniert immer.
1118
00:59:18,977 --> 00:59:20,144
Rom ist wirklich ungl...
1119
00:59:20,311 --> 00:59:21,437
- Rom ist schrecklich.
- Ja.
1120
00:59:21,604 --> 00:59:23,064
So langweilig und kitschig.
1121
00:59:23,231 --> 00:59:25,483
Endlich spricht es mal jemand aus.
1122
00:59:26,484 --> 00:59:28,069
Sie haben Lippenstift an den Zähnen.
1123
00:59:28,403 --> 00:59:29,445
Wirklich?
1124
00:59:29,654 --> 00:59:30,905
Als hätten Sie Buntstifte gegessen.
1125
00:59:31,322 --> 00:59:32,323
Verdammt.
1126
00:59:33,783 --> 00:59:34,784
Bitte schön.
1127
00:59:35,326 --> 00:59:37,120
Die hätten eher gebracht werden müssen.
1128
00:59:37,287 --> 00:59:38,997
Hab ich auch grad gedacht.
1129
00:59:39,163 --> 00:59:42,333
Ich bin wirklich enttäuscht
vom Service hier.
1130
00:59:42,500 --> 00:59:45,336
Es tut mir leid. Signora, entschuldigen Sie.
1131
00:59:48,339 --> 00:59:50,341
Ich hab mal jemanden gesehen,
1132
00:59:50,508 --> 00:59:53,595
der die gegessen hat.
1133
00:59:55,346 --> 00:59:58,016
Das ist... seltsam.
1134
00:59:58,182 --> 00:59:59,934
Zerreißen Sie Ihr Essen immer in Stücke?
1135
01:00:00,101 --> 01:00:01,269
Wie ein Eichhörnchen.
1136
01:00:01,811 --> 01:00:04,355
Ich überprüfe nur die Konsistenz.
1137
01:00:07,317 --> 01:00:08,776
Sie essen wie ein Baby.
1138
01:00:08,943 --> 01:00:09,986
Danke.
1139
01:00:10,069 --> 01:00:13,698
Möchten Sie die Weinkarte?
1140
01:00:13,865 --> 01:00:15,533
Ja. Penny, Sie bestellen.
1141
01:00:18,536 --> 01:00:19,704
Ganz schön schwer.
1142
01:00:21,039 --> 01:00:23,207
Ich hab Lust auf Rotwein.
1143
01:00:23,374 --> 01:00:25,460
Rötlich. Ziemlich geräuschvoll.
1144
01:00:25,627 --> 01:00:27,003
Ich mag einen
1145
01:00:27,170 --> 01:00:28,546
erdigen Touch.
1146
01:00:29,047 --> 01:00:30,089
Ich mag auch Weißen
1147
01:00:30,173 --> 01:00:32,967
mit einem Hauch von Hummus,
1148
01:00:33,134 --> 01:00:35,345
der natürlich verdünnt wurde.
1149
01:00:35,511 --> 01:00:40,642
Hier.
Ich nehme den Sapori e Delizie.
1150
01:00:41,059 --> 01:00:42,226
Ja.
1151
01:00:42,393 --> 01:00:44,562
Das ist der Name dieses Restaurants.
1152
01:00:44,729 --> 01:00:46,064
Ja, das weiß ich.
1153
01:00:46,230 --> 01:00:48,316
Warum überraschen Sie uns nicht
1154
01:00:48,483 --> 01:00:50,026
mit etwas, das wir nicht kennen?
1155
01:00:50,193 --> 01:00:51,569
Zum Beispiel mit einem guten Wein.
1156
01:00:51,736 --> 01:00:54,364
Ja. Ich bin in 5 Minuten wieder da.
1157
01:00:54,739 --> 01:00:57,075
Heutzutage ist gutes Personal wirklich rar.
1158
01:00:57,241 --> 01:00:58,242
Finden Sie nicht auch?
1159
01:00:58,660 --> 01:01:00,411
Ich wuchs als Kind in Bulgarien auf,
1160
01:01:00,578 --> 01:01:02,413
was übrigens schrecklich ist.
1161
01:01:02,580 --> 01:01:05,541
Überall arme Leute, die Kohl kochen.
1162
01:01:05,708 --> 01:01:08,378
Da war eine Frau,
die aus ihrem Haus geworfen wurde.
1163
01:01:08,544 --> 01:01:10,004
Sie hatte all ihr Geld verloren.
1164
01:01:10,171 --> 01:01:11,589
Nicht mal ihr Körper war was wert.
1165
01:01:11,756 --> 01:01:14,425
Also wurde sie zu einem Straßen-Clown.
1166
01:01:14,592 --> 01:01:19,597
Sie führte alle ihre Tricks im Schlamm auf
und weinte die ganze Zeit.
1167
01:01:20,723 --> 01:01:22,266
Sie erinnern mich an diese Frau.
1168
01:01:23,017 --> 01:01:24,227
Danke.
1169
01:01:24,394 --> 01:01:27,063
Kommen Sie. Wir fliegen nach Budapest.
1170
01:01:27,438 --> 01:01:28,439
Budapest?
1171
01:01:28,523 --> 01:01:29,524
Ich habe dort Geschäfte.
1172
01:01:29,691 --> 01:01:31,734
Sie können danach mit meinem Privatjet
1173
01:01:31,901 --> 01:01:33,444
nach Hause fliegen.
1174
01:01:33,611 --> 01:01:35,738
Weil Sie mir das Leben gerettet haben.
1175
01:01:41,619 --> 01:01:42,620
Gibt es ein Problem?
1176
01:01:47,709 --> 01:01:50,128
Nein. Ganz und gar nicht. Gehen wir.
1177
01:01:51,462 --> 01:01:52,755
Hey! Was?
1178
01:01:52,922 --> 01:01:54,132
Ich hab nur mit der Frau geredet!
1179
01:01:54,298 --> 01:01:55,591
OK. Machen Sie keine Szene.
1180
01:01:56,384 --> 01:01:57,969
Ich hole meinen Zimmerschlüssel raus
1181
01:01:58,136 --> 01:02:00,096
und packe ein paar Sachen ein.
1182
01:02:00,263 --> 01:02:02,306
Es ist Susan. Sie sendet einen Code.
1183
01:02:02,473 --> 01:02:03,683
Man fliegt Sie später zurück.
1184
01:02:03,850 --> 01:02:04,934
"Schaltet...
1185
01:02:05,017 --> 01:02:06,644
Und sehen alle Sachen wir Ihr Kleid aus...
1186
01:02:06,811 --> 01:02:08,980
- ...den Strom...
- ...lasse ich sie verbrennen.
1187
01:02:09,981 --> 01:02:11,816
- ...aus."
- Echt der Hammer!
1188
01:02:14,527 --> 01:02:16,487
Kappt den Strom im Casino Di Roma.
1189
01:02:16,654 --> 01:02:17,697
Was?
1190
01:02:18,489 --> 01:02:20,700
Dann schaltet
den ganzen Stadtteil aus! Los!
1191
01:02:20,992 --> 01:02:21,993
Das wäre großartig.
1192
01:02:26,164 --> 01:02:28,833
Bewahren Sie Ruhe
und bleiben Sie, wo Sie sind.
1193
01:02:36,674 --> 01:02:38,384
Oh nein, was ist denn los?
1194
01:02:47,518 --> 01:02:49,020
Ich mache das.
1195
01:02:49,896 --> 01:02:52,148
Was zum Teufel ist hier eben passiert?
1196
01:02:53,691 --> 01:02:54,692
Verdammt.
1197
01:02:54,776 --> 01:02:56,068
Oh mein Gott! Rayna.
1198
01:02:56,235 --> 01:02:57,403
Gut, Sie sind auf Ihren Haaren gelandet.
1199
01:02:57,528 --> 01:02:58,696
Ich weiß nicht, was passiert ist.
1200
01:02:58,863 --> 01:03:01,032
Das Licht ist ausgegangen.
Ein Raubüberfall?
1201
01:03:01,199 --> 01:03:04,035
Zwei Ihrer Männer rannten in mich rein
und haben Sie umgehauen.
1202
01:03:04,202 --> 01:03:06,037
Einer hat meinen Hintern berührt.
1203
01:03:06,537 --> 01:03:08,372
Werden die wieder?
1204
01:03:08,539 --> 01:03:11,542
Keine Sorge.
Ihr Schicksal wurde soeben besiegelt.
1205
01:03:13,503 --> 01:03:16,506
Entschuldigung. Nach Ihnen.
1206
01:03:16,672 --> 01:03:17,673
Schämt euch!
1207
01:03:27,058 --> 01:03:30,061
Echt krasser Flieger.
1208
01:03:30,228 --> 01:03:31,604
Gehört er Ihnen?
1209
01:03:31,771 --> 01:03:33,105
Er gehörte meinem Vater.
1210
01:03:33,898 --> 01:03:35,733
Waren Sie noch nie in einem Privatjet?
1211
01:03:35,900 --> 01:03:37,026
Nein.
1212
01:03:37,735 --> 01:03:39,737
Ich wurde mal
in die Premium Economy hochgestuft,
1213
01:03:39,904 --> 01:03:42,281
was ziemlich nobel war.
1214
01:03:42,448 --> 01:03:44,575
Premium Economy.
1215
01:03:44,742 --> 01:03:46,369
Klingt wie ein Käfig für schmutzige Tiere.
1216
01:03:46,536 --> 01:03:47,912
Ja, kann sein.
1217
01:03:48,079 --> 01:03:50,915
Aber wie das hier war es nicht.
1218
01:03:51,082 --> 01:03:52,458
Danke.
1219
01:03:53,209 --> 01:03:55,211
Wieso sind Sie so nett zu mir?
1220
01:03:55,378 --> 01:03:58,798
Nur, weil ich Sie
an den bulgarischen Clown erinnere?
1221
01:03:58,965 --> 01:04:00,550
Sie erinnern mich an meine Mutter.
1222
01:04:02,760 --> 01:04:04,095
Wirklich?
1223
01:04:04,262 --> 01:04:07,390
Wir beide sind so ziemlich gleichaltrig.
1224
01:04:07,557 --> 01:04:10,226
Sie sind witzig.
Das ist der bulgarische Clown in Ihnen.
1225
01:04:10,393 --> 01:04:11,978
- OK.
- Sie war wunderbar.
1226
01:04:12,144 --> 01:04:13,729
Aber sie war anders.
1227
01:04:13,896 --> 01:04:15,231
Exzentrisch, wie Sie.
1228
01:04:16,440 --> 01:04:18,734
Als ich Sie in diesem Lumpen dastehen sah,
1229
01:04:19,944 --> 01:04:20,945
war es, als sagten Sie:
1230
01:04:21,445 --> 01:04:24,282
"Das habe ich zu bieten.
Es ist hässlich, aber es gehört mir."
1231
01:04:25,950 --> 01:04:27,326
Das ist sie.
1232
01:04:28,953 --> 01:04:30,413
Woher haben Sie das Foto von mir?
1233
01:04:30,580 --> 01:04:31,789
Ich sehe toll aus.
1234
01:04:31,956 --> 01:04:33,791
Hallo, Doppelgängerin.
1235
01:04:33,958 --> 01:04:35,918
Sie war die Einzige, der ich traute.
1236
01:04:36,085 --> 01:04:38,629
Auf Ihre Mom.
1237
01:04:38,963 --> 01:04:41,007
Auf meine Mutter. Und auf Sie.
1238
01:04:41,173 --> 01:04:42,508
Und auf Sie.
1239
01:04:42,675 --> 01:04:45,177
Sie sind vielleicht nicht
weise wie eine Eule,
1240
01:04:45,344 --> 01:04:47,638
aber ich finde Sie zum Heulen lustig.
1241
01:04:48,180 --> 01:04:50,474
Was für ein bescheuerter Toast.
1242
01:04:50,641 --> 01:04:52,435
- Sie sind entzückend.
- Sie auch.
1243
01:04:55,980 --> 01:04:59,150
Also, wo fliegen wir hin?
1244
01:05:03,029 --> 01:05:07,033
Wohin?
Sagten Sie, wohin?
1245
01:05:07,325 --> 01:05:08,534
Oh Gott.
1246
01:05:08,701 --> 01:05:10,494
Wenn Sie glauben, man hätte Sie vergiftet,
1247
01:05:10,661 --> 01:05:11,871
zerkauen Sie eine von denen.
1248
01:05:12,038 --> 01:05:13,164
Zerkauen Sie eine von denen.
1249
01:05:28,679 --> 01:05:29,805
Was ist passiert?
1250
01:05:29,972 --> 01:05:32,808
Ich sah noch nie jemanden,
der sich auf Abführmittel stürzt.
1251
01:05:32,975 --> 01:05:35,019
Das ist passiert.
1252
01:05:35,186 --> 01:05:36,354
Was haben Sie getan?
1253
01:05:37,188 --> 01:05:38,189
Haben Sie mir was gegeben?
1254
01:05:38,522 --> 01:05:39,774
Natürlich.
1255
01:05:39,941 --> 01:05:42,610
Ich kann niemandem trauen.
Ich habe Ihre Sachen durchsucht.
1256
01:05:43,027 --> 01:05:44,862
Sagen Sie mal,
1257
01:05:45,029 --> 01:05:47,365
sind Ihre Hämorriden riesig
oder hartnäckig?
1258
01:05:47,657 --> 01:05:48,950
Hören Sie auf zu simsen!
1259
01:05:49,116 --> 01:05:50,701
Ich simse nicht.
1260
01:05:50,868 --> 01:05:53,454
Ich spiele Candy Crush
und bin jetzt auf Level 95.
1261
01:05:53,621 --> 01:05:54,664
Gott, wie unhöflich!
1262
01:05:58,376 --> 01:06:00,044
Colin, was machen Sie da?
1263
01:06:00,211 --> 01:06:02,672
Tut mir leid, Rayna, Planänderung.
1264
01:06:02,838 --> 01:06:04,048
Wer hat Sie bestochen, Colin?
1265
01:06:04,215 --> 01:06:06,384
Colin arbeitet
seit 8 Monaten nicht mehr hier.
1266
01:06:06,550 --> 01:06:07,551
Ich bin Fredrick.
1267
01:06:07,718 --> 01:06:10,221
Tun Sie das,
weil ich Ihren Namen vergessen habe?
1268
01:06:10,388 --> 01:06:13,182
Es gibt ein paar Leute,
die wollen, was Sie verkaufen.
1269
01:06:13,349 --> 01:06:14,892
Sie müssen das nicht tun.
1270
01:06:15,059 --> 01:06:18,229
Ich kann Ihnen
ein bequemes Leben bieten, Col...
1271
01:06:19,021 --> 01:06:20,481
Sie haben ihn wieder vergessen.
1272
01:06:20,648 --> 01:06:23,401
Sie heißen...
Sie...
1273
01:06:23,567 --> 01:06:24,652
Sagen Sie nicht Colin.
1274
01:06:25,069 --> 01:06:27,571
Scheiße! Mir ist egal, wie Sie heißen.
1275
01:06:27,738 --> 01:06:28,823
Sie sind ein Diener!
1276
01:06:28,906 --> 01:06:29,907
Netter Versuch, Colin,
1277
01:06:30,074 --> 01:06:31,575
aber Stan und ich haben sie schon verk...
1278
01:06:31,742 --> 01:06:32,827
Ich heiße Fredrick!
1279
01:06:37,331 --> 01:06:39,208
Ich wurde nur für eine bezahlt...
1280
01:06:47,383 --> 01:06:48,467
Nein!
1281
01:06:50,511 --> 01:06:52,722
Gehen Sie ins Cockpit
und richten den Flieger aus!
1282
01:06:52,888 --> 01:06:54,765
Als könnte ich ein Flugzeug fliegen!
1283
01:06:57,226 --> 01:06:58,436
Das war schräg.
1284
01:07:04,108 --> 01:07:05,943
Blasen Sie nur rein, Lady.
1285
01:07:06,110 --> 01:07:08,612
Ja? Blas mir doch einen, Colin.
1286
01:07:09,113 --> 01:07:11,032
Ich heiße Fredrick.
1287
01:07:51,989 --> 01:07:53,282
Verdammte Scheiße!
1288
01:07:54,408 --> 01:07:55,409
Ich mache das.
1289
01:07:55,493 --> 01:07:56,494
Ich weiß, was zu tun ist.
1290
01:08:00,289 --> 01:08:01,916
- Alles in Ordnung?
- Nein!
1291
01:08:02,083 --> 01:08:03,834
Mir steckt der Kopf eines Toten im Arsch.
1292
01:08:04,168 --> 01:08:05,294
Das ist für Fine.
1293
01:08:05,461 --> 01:08:06,504
Fallwind!
1294
01:08:08,172 --> 01:08:09,256
Nicht nochmal!
1295
01:08:09,340 --> 01:08:11,509
Wissen Sie, was zum Henker Sie tun?
1296
01:08:13,344 --> 01:08:14,929
Die Steuerung reagiert sensibel.
1297
01:08:15,679 --> 01:08:16,764
Mein Gott.
1298
01:08:16,847 --> 01:08:19,016
Einer der toten Arschlöcher
hat sich eingeschissen.
1299
01:08:19,767 --> 01:08:20,810
OK, Moment.
1300
01:08:22,645 --> 01:08:24,605
Ich kann das.
Glaube ich...
1301
01:08:29,026 --> 01:08:32,446
Zum Glück habe ich gelernt, wie man
die Flugsimulator-App benutzt, was?
1302
01:08:32,613 --> 01:08:34,990
Glückwunsch, Penny Morgan.
1303
01:08:35,157 --> 01:08:37,076
Du hast dich soeben verraten.
1304
01:08:37,993 --> 01:08:41,247
Und jetzt schalte auf Autopilot um
und steh auf.
1305
01:08:44,542 --> 01:08:48,504
Irgendwelchen Scheiß
und ich blas dir dein CIA-Hirn raus.
1306
01:08:48,671 --> 01:08:50,256
Ich weiß, was du denkst.
1307
01:08:50,714 --> 01:08:52,007
Und du irrst dich.
1308
01:08:53,175 --> 01:08:55,261
Mein richtiger Name ist...
1309
01:08:55,427 --> 01:08:57,012
- Hast du schon einen Spion-Namen?
- Nein.
1310
01:08:57,179 --> 01:08:58,305
Meiner wäre...
1311
01:08:58,556 --> 01:09:00,015
Amber Valentine.
1312
01:09:00,182 --> 01:09:02,017
Bist du etwa ein Porno-Star?
1313
01:09:02,726 --> 01:09:04,895
Du bist echt witzig, weißt du?
1314
01:09:05,062 --> 01:09:07,940
Ich bin ein privater Leibwächter.
Dein Vater hat mich engagiert.
1315
01:09:08,107 --> 01:09:10,818
Leibwächter? Du? Ich bitte dich.
1316
01:09:10,985 --> 01:09:13,028
Das ist witzig, denn ohne mich wärst du
1317
01:09:13,195 --> 01:09:15,364
irgendwo in den Alpen zerschellt.
1318
01:09:15,531 --> 01:09:17,867
Oder in einer Leichenhalle ohne Kehle.
1319
01:09:18,033 --> 01:09:20,119
Du verwöhntes Stück Scheiße.
1320
01:09:20,494 --> 01:09:23,998
Wieso sollte mein Vater dich engagieren?
1321
01:09:24,415 --> 01:09:26,333
Weil er mir vertraute.
1322
01:09:26,500 --> 01:09:29,503
Und aus irgendeinem Grund liebte er dich.
1323
01:09:29,670 --> 01:09:31,839
Du solltest nicht wissen,
dass ich dich beschatte.
1324
01:09:32,006 --> 01:09:35,968
Er erfand
diese ganze Penny-Morgan-Scheiße.
1325
01:09:36,135 --> 01:09:38,762
"Du siehst wie meine tote Mama aus."
1326
01:09:40,222 --> 01:09:44,476
Fick dich dafür, dass du gesagt hast,
ich sehe aus wie dieses Scheusal.
1327
01:09:44,643 --> 01:09:46,770
Kein Wunder,
dass dein Vater keinen Sohn hatte.
1328
01:09:46,937 --> 01:09:48,439
Dieses Monster fickt man einmal
1329
01:09:48,606 --> 01:09:50,900
und danach vergeht es einem.
1330
01:09:51,066 --> 01:09:53,569
Fick dich.
Das ist alles gelogen.
1331
01:09:54,904 --> 01:09:56,822
Was ist passiert?
War das ein wunder Punkt?
1332
01:09:56,989 --> 01:09:59,241
Er wollte immer einen Sohn,
und du wusstest das.
1333
01:10:00,284 --> 01:10:02,203
Er wollte,
dass du sein Geschäft übernimmst.
1334
01:10:02,369 --> 01:10:04,496
Er hatte nur Angst, dass du umkommst.
1335
01:10:04,914 --> 01:10:07,416
Wenn du am Leben bleiben
und die Bombe verkaufen willst,
1336
01:10:07,583 --> 01:10:08,626
behältst du mich.
1337
01:10:09,001 --> 01:10:11,045
Und wenn du ein Problem damit hast,
1338
01:10:11,420 --> 01:10:12,963
weißt du, was du tun kannst, Rayna?
1339
01:10:15,299 --> 01:10:19,386
Du und dein blöder Akzent, ihr könnt
diesen Scheißflieger selber landen.
1340
01:10:21,138 --> 01:10:22,890
OK, Leibwächter.
1341
01:10:23,724 --> 01:10:26,060
Aber wenn ich rausfinde, dass du lügst,
1342
01:10:26,227 --> 01:10:29,688
zeige ich dir Wege zu sterben,
von denen du nicht mal träumst.
1343
01:10:31,106 --> 01:10:34,235
Ab nach Budapest.
Ich brauch einen Scheißdrink.
1344
01:10:34,401 --> 01:10:35,986
Ja, das glaub ich gern.
1345
01:10:42,409 --> 01:10:43,911
Mein Gott.
1346
01:10:47,706 --> 01:10:51,335
BUDAPEST_UNGARN
1347
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
Willkommen im Four Seasons.
1348
01:11:05,182 --> 01:11:07,184
Nicht reden.
Wir sind nicht befreundet.
1349
01:11:07,351 --> 01:11:09,311
Weg! Weg da! Ich mach das.
1350
01:11:10,688 --> 01:11:12,690
Was jetzt? Wen treffen wir?
1351
01:11:13,023 --> 01:11:14,942
Du bist mein Leibwächter,
kein Geschäftspartner.
1352
01:11:15,109 --> 01:11:16,735
Also bewache meinen Leib.
1353
01:11:16,902 --> 01:11:19,697
Wenn ich nichts weiß,
macht mich das effektiver.
1354
01:11:19,863 --> 01:11:20,864
Schon gut. Ich verstehe.
1355
01:11:21,031 --> 01:11:22,324
Ich habe zu tun. Du schaffst das.
1356
01:11:22,491 --> 01:11:24,743
Ich kauf dir ein hübsches Kleid
für deine Beerdigung.
1357
01:11:24,910 --> 01:11:25,953
Vollpfosten.
1358
01:11:27,079 --> 01:11:29,832
Ich treffe einen potentiellen Käufer.
1359
01:11:30,291 --> 01:11:32,876
Wenn niemand ihn überbietet,
verkaufe ich morgen.
1360
01:11:33,377 --> 01:11:34,753
- Wo?
- Weiß ich noch nicht.
1361
01:11:42,803 --> 01:11:43,804
Anton!
1362
01:11:44,680 --> 01:11:47,308
Anton gehört zu meinem Security-Team!
1363
01:11:47,474 --> 01:11:49,852
Ach ja? Seine Visage gefällt mir nicht.
1364
01:11:50,019 --> 01:11:51,312
Mir gefällt deine Visage nicht!
1365
01:11:51,478 --> 01:11:52,896
Und wer zum Teufel bist du?
1366
01:11:53,063 --> 01:11:56,483
Die, die dir den Pimmel abschneidet
und ihn dir an die Stirn klebt,
1367
01:11:56,650 --> 01:11:57,651
wie bei einem Einhorn.
1368
01:11:57,818 --> 01:11:59,111
Die bin ich, verdammt.
1369
01:11:59,278 --> 01:12:00,863
Du solltest "Mr. Pimmel-Paul" heißen,
1370
01:12:01,030 --> 01:12:02,072
nicht "Anton".
1371
01:12:02,156 --> 01:12:05,034
Mein Gott. Beruhigt euch, OK?
1372
01:12:05,200 --> 01:12:07,578
- Sieht er nicht wie ein Pimmel-Paul aus?
- Genug.
1373
01:12:07,745 --> 01:12:09,705
Jetzt weiß ich,
warum mein Vater dich mochte.
1374
01:12:10,748 --> 01:12:12,708
Amber ist meine Leibwächterin.
1375
01:12:13,167 --> 01:12:14,501
Benimm dich mehr wie sie.
1376
01:12:14,668 --> 01:12:17,629
Dein Kopf hat besser nicht
mein Handy kaputt gemacht.
1377
01:12:27,431 --> 01:12:28,807
Wir haben eine lange Nacht vor uns.
1378
01:12:28,974 --> 01:12:30,851
Nur keine Scheu vor Reinlichkeit, Amber.
1379
01:12:31,018 --> 01:12:32,353
Das heißt, du sollst duschen.
1380
01:12:32,519 --> 01:12:34,271
Ja? Da sag ich nur gleichfalls.
1381
01:12:34,438 --> 01:12:36,482
Du riechst wie eine tote Nutte,
die am Strand
1382
01:12:36,648 --> 01:12:39,151
1 Woche in der Sonne schmorte,
bevor man sie fand.
1383
01:12:39,318 --> 01:12:40,861
Du musst dein Mundwerk zügeln.
1384
01:12:41,028 --> 01:12:42,654
Tut mir leid, das war übertrieben.
1385
01:12:42,821 --> 01:12:43,989
- Gott!
- Übertrieben.
1386
01:12:44,156 --> 01:12:45,157
Gott.
1387
01:12:52,206 --> 01:12:53,415
Was glotzt du so?
1388
01:12:54,708 --> 01:12:55,751
Gib mir deinen Mantel.
1389
01:12:55,918 --> 01:12:56,960
Das ist ein Männermantel.
1390
01:12:57,044 --> 01:12:58,837
Ja, ich sehe aber keinen Mann, oder?
1391
01:12:59,004 --> 01:13:00,506
Sondern einen schwulen Balletttänzer.
1392
01:13:00,672 --> 01:13:02,674
Ich gebe ihn dir nicht.
1393
01:13:02,841 --> 01:13:05,135
Ich trag das Kleid seit 12 Stunden.
Dein Mantel.
1394
01:13:05,302 --> 01:13:07,763
- Nein.
- Dann nehme ich ihn mir eben.
1395
01:13:08,972 --> 01:13:11,809
Ich hab dich gewarnt,
du bescheuertes Schwedenhäppchen!
1396
01:13:16,563 --> 01:13:17,856
Oh mein Gott.
1397
01:13:18,565 --> 01:13:19,775
Oh mein Gott.
1398
01:13:20,984 --> 01:13:22,486
- Nance?
- Oh mein Gott, Susan!
1399
01:13:22,653 --> 01:13:24,655
Hallo. Hallo?
1400
01:13:24,822 --> 01:13:27,991
Sag bitte was. Susan? Irgendwas.
1401
01:13:28,158 --> 01:13:29,660
Ich halte das nicht aus, Susan.
1402
01:13:29,827 --> 01:13:32,121
Ich hab grad echt schlimme Gedanken,
1403
01:13:32,287 --> 01:13:35,791
was man einem Spion
alles antun kann.
1404
01:13:35,958 --> 01:13:38,335
Rette mich vor mir, Susan!
1405
01:13:38,502 --> 01:13:41,046
Du weißt, was passiert.
Ich quassele nur noch.
1406
01:13:41,213 --> 01:13:43,590
Wusstest du,
dass man große Poren immer behält?
1407
01:13:43,757 --> 01:13:46,343
Mein Gott, Nancy,
du machst mich verrückt!
1408
01:13:46,510 --> 01:13:48,720
Ich war in einem vollen Lift.
1409
01:13:48,887 --> 01:13:50,639
Dir geht es gut. Gott sei Dank.
1410
01:13:50,806 --> 01:13:53,350
Du warst 12 Stunden weg.
Ich wusste nichts!
1411
01:13:53,517 --> 01:13:55,936
Ich musste die Hörmuschel
und Kamera rausnehmen.
1412
01:13:56,103 --> 01:13:59,356
Rayna kennt unsere Agenten
und hätte meine Ausrüstung erkannt.
1413
01:13:59,523 --> 01:14:00,816
Du bist bei Rayna?
1414
01:14:00,983 --> 01:14:03,694
Du sollst doch gar nicht
in ihre Nähe kommen.
1415
01:14:03,861 --> 01:14:06,697
Ich weiß, aber ich bekomme gute Infos.
1416
01:14:06,864 --> 01:14:10,033
Bitte,
ich brauch noch eine Weile Funkstille.
1417
01:14:10,200 --> 01:14:12,786
Keine Sorge.
Ich hab dich jetzt besser im Auge.
1418
01:14:12,953 --> 01:14:14,037
Wovon redest du? Wie?
1419
01:14:15,998 --> 01:14:17,416
Was machst du hier?
1420
01:14:17,583 --> 01:14:19,001
Elaine wollte wissen, was du treibst.
1421
01:14:19,168 --> 01:14:21,879
Ich hab deine Ohrmuschel geortet.
Ich sollte dich finden.
1422
01:14:22,045 --> 01:14:23,130
Sie haben dich geschickt?
1423
01:14:23,297 --> 01:14:25,883
Ich bin so unbekannt wie du.
Meine Tarnung ist sicher.
1424
01:14:26,049 --> 01:14:27,509
Hast du eine Identität?
1425
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Das ist echt cool.
1426
01:14:29,470 --> 01:14:31,263
- Ich wollte Amber Valentine sein...
- Was?
1427
01:14:31,430 --> 01:14:32,556
und sie erlaubten es.
1428
01:14:32,723 --> 01:14:35,392
Wieso konntest du wählen?
Ich musste die Katzen-Lady sein.
1429
01:14:35,559 --> 01:14:36,852
- Amber!
- Ja?
1430
01:14:37,019 --> 01:14:38,020
Wer ist das?
1431
01:14:38,103 --> 01:14:39,438
Seid ihr etwa von der Polizei?
1432
01:14:39,605 --> 01:14:42,900
Das ist meine Kollegin.
Von der ich erzählte.
1433
01:14:43,066 --> 01:14:44,067
Hast du nicht.
1434
01:14:44,193 --> 01:14:45,777
Doch, hab ich. Bist du taub?
1435
01:14:45,944 --> 01:14:47,196
Ihr heißt beide Amber?
1436
01:14:47,946 --> 01:14:50,199
Was hab ich gesagt,
wie du zu mir zu reden hast?
1437
01:14:50,365 --> 01:14:52,451
Nichts. Du hast nichts über reden gesagt.
1438
01:14:52,618 --> 01:14:55,621
Sollen Cagney und Lacey es dir erklären?
1439
01:14:55,787 --> 01:14:57,289
Cagney steck ich dir in den Hals.
1440
01:14:57,456 --> 01:14:58,790
Und Lacey in den Arsch.
1441
01:14:58,957 --> 01:15:00,459
Sie treffen sich in der Mitte
1442
01:15:00,626 --> 01:15:02,252
und spielen dein Herz wie ein Akkordeon.
1443
01:15:02,419 --> 01:15:04,505
Bis es zerplatzt.
1444
01:15:04,671 --> 01:15:05,714
Du schwedische Schlampe.
1445
01:15:05,881 --> 01:15:07,174
Das traust du dir nicht.
1446
01:15:07,341 --> 01:15:09,301
Heulst du, du hohler Schweizer Käse?
1447
01:15:09,468 --> 01:15:10,928
- Ich heule nicht.
- Klar heulst du!
1448
01:15:11,094 --> 01:15:12,137
Nein!
1449
01:15:12,221 --> 01:15:14,681
Es ist einfach nur heiß!
1450
01:15:14,848 --> 01:15:17,226
Lassen wir Anton doch mal in Ruhe.
1451
01:15:17,392 --> 01:15:18,393
Bitte.
1452
01:15:18,560 --> 01:15:19,645
Wie heiß du?
1453
01:15:20,187 --> 01:15:21,271
- Susan Cooper.
- Was?
1454
01:15:22,064 --> 01:15:24,650
- Ist mir rausgerutscht.
- Was hab ich...
1455
01:15:24,816 --> 01:15:26,235
Sie soll ihren echten Namen nicht sagen.
1456
01:15:26,401 --> 01:15:28,362
Sie ist eine meiner Besten.
Hochqualifiziert.
1457
01:15:28,529 --> 01:15:31,907
- Hochqualifiziert.
- Worin? Dinge aus hohen Schränken zu holen?
1458
01:15:32,491 --> 01:15:33,492
Lass das.
1459
01:15:33,659 --> 01:15:35,744
Sehr gut! Weil ich groß bin.
1460
01:15:36,245 --> 01:15:37,996
Komischerweise bin ich nicht gut darin.
1461
01:15:38,455 --> 01:15:40,499
Ich hab die Muskelkapazität eines Babys.
1462
01:15:41,208 --> 01:15:42,417
Meine Arme sind wie zwei Nudeln.
1463
01:15:52,594 --> 01:15:54,263
Susan, bring Rayna in Sicherheit!
1464
01:15:55,055 --> 01:15:56,890
Ich hab sie. Los!
1465
01:16:01,395 --> 01:16:02,479
Weg da!
1466
01:16:08,235 --> 01:16:09,319
Oh mein Gott!
1467
01:16:09,444 --> 01:16:12,072
Wer baut ein Dach auf ein Moped?
Bist du etwa der Papst?
1468
01:16:25,627 --> 01:16:26,962
Aus dem Weg!
1469
01:16:34,261 --> 01:16:35,554
Oh mein Gott!
1470
01:16:42,978 --> 01:16:44,855
Der macht mich verrückt! Er ist zu schnell!
1471
01:16:47,941 --> 01:16:48,942
Moment.
1472
01:16:51,194 --> 01:16:52,279
Ich schaffe das.
1473
01:16:53,113 --> 01:16:55,032
Na gut. Kleiner Umweg.
1474
01:17:02,372 --> 01:17:03,373
Oh Gott.
1475
01:17:03,540 --> 01:17:04,625
Dann mal los.
1476
01:17:11,798 --> 01:17:14,384
Ich bin so was von krass!
1477
01:17:18,305 --> 01:17:19,306
Kein Problem.
1478
01:17:19,389 --> 01:17:20,724
Ich weiß, was ihr sagt.
1479
01:17:21,224 --> 01:17:22,809
Ihr seid auch echt heiß!
1480
01:17:22,976 --> 01:17:23,977
Zurück an die Arbeit!
1481
01:17:27,147 --> 01:17:28,231
Wohin gehen wir?
1482
01:17:28,398 --> 01:17:30,150
Hier unten stinkt es nach Käse!
1483
01:17:30,317 --> 01:17:32,235
Bleib bei mir. Hier bist du sicher.
1484
01:17:32,402 --> 01:17:34,321
Krabble mit mir. Ich muss dich beschützen!
1485
01:17:34,488 --> 01:17:35,530
Krabble mit mir!
1486
01:17:35,989 --> 01:17:38,200
Was für eine beschissene Clown-Show!
1487
01:17:38,367 --> 01:17:40,118
Die Scheiße hört jetzt auf.
1488
01:18:01,306 --> 01:18:03,809
Verzeihung.
Gibt's hier einen Popeyes Chicken?
1489
01:18:03,975 --> 01:18:06,645
- Was?
- Dort ist ein KFC, aber Popeyes ist besser.
1490
01:18:08,605 --> 01:18:09,940
Das Essen ist echt komisch...
1491
01:18:10,107 --> 01:18:11,233
Gott, ich frag jemand anderen.
1492
01:18:27,833 --> 01:18:29,251
OK, es reicht!
1493
01:18:40,470 --> 01:18:41,471
Waffe fallen lassen!
1494
01:18:43,223 --> 01:18:44,558
Oh mein Gott. Karen.
1495
01:18:44,725 --> 01:18:46,143
Wieso bist du nicht auf Capri?
1496
01:18:46,309 --> 01:18:48,645
Tut mir leid,
dass ich auf dich geschossen hab.
1497
01:18:48,812 --> 01:18:51,481
Du hast mich nicht wiedererkannt,
wegen meiner Haare.
1498
01:18:51,982 --> 01:18:53,024
Oh ja.
1499
01:18:53,191 --> 01:18:55,402
Sieht echt gut aus. Sind das Extensions?
1500
01:18:56,027 --> 01:18:57,863
Nein, das sind meine Haare.
1501
01:18:58,029 --> 01:18:59,364
Netter Schnitt. Etwas Farbe.
1502
01:18:59,531 --> 01:19:00,991
OK, wenn du meinst.
1503
01:19:01,158 --> 01:19:03,410
Tut mir leid. Und das hier auch.
1504
01:19:10,083 --> 01:19:11,168
Oh mein Gott.
1505
01:19:14,838 --> 01:19:17,048
Nein!
1506
01:19:17,215 --> 01:19:19,885
Susan! Meine Schenkel brennen!
1507
01:19:20,260 --> 01:19:22,554
Ist mir egal! Wo ist Rayna?
1508
01:19:22,721 --> 01:19:24,514
Sie hat sich freigewunden.
Ich war verschwitzt.
1509
01:19:24,723 --> 01:19:25,766
Karen Walker ist tot.
1510
01:19:25,932 --> 01:19:27,684
- Was?
- Sie ist eine Doppelagentin!
1511
01:19:27,851 --> 01:19:29,352
Jemand erschoss sie vor meinen Augen.
1512
01:19:29,519 --> 01:19:30,896
Wer weiß, wie tief die Sache geht.
1513
01:19:31,062 --> 01:19:32,522
Oh mein Gott.
1514
01:19:34,524 --> 01:19:37,611
Bewegt eure Scheißärsche hier hoch!
1515
01:19:37,778 --> 01:19:38,820
Na los!
1516
01:19:39,321 --> 01:19:41,239
Scheiße! Man will mich töten
1517
01:19:41,364 --> 01:19:44,159
und mein Security-Team
besteht aus euch beiden,
1518
01:19:44,326 --> 01:19:46,703
und ihr seht aus
wie behinderte Tantchen im Urlaub!
1519
01:19:49,539 --> 01:19:51,166
Hast du noch jemanden
1520
01:19:51,333 --> 01:19:53,543
außer diesem asthmatischen Bibo?
1521
01:19:53,710 --> 01:19:57,923
Wir benutzen sie gewöhnlich
für nicht-körperliche Einsätze.
1522
01:19:58,089 --> 01:20:00,175
Meine Talente sind nicht-physischer Art.
1523
01:20:00,342 --> 01:20:03,720
Ich lese viel. Ich lese Hände und Landkarten
1524
01:20:03,887 --> 01:20:05,514
und ich hab Die Tribute von Panem gelesen.
1525
01:20:05,680 --> 01:20:07,224
Wie soll das helfen?
1526
01:20:07,390 --> 01:20:08,558
Weiß ich nicht. Ich krieg Panik!
1527
01:20:08,725 --> 01:20:09,810
Und du!
1528
01:20:09,893 --> 01:20:12,562
Schluss mit
diesen blöden Penny-Morgan-Kleidern!
1529
01:20:12,729 --> 01:20:15,607
Zieh dich wie ein Mensch an!
1530
01:20:15,774 --> 01:20:18,902
Ich will mehr Security
oder ihr seid beide tot!
1531
01:20:26,576 --> 01:20:28,078
Zieh dir das rein, Rayna.
1532
01:20:28,245 --> 01:20:30,080
Diese Mission kostet dich einiges.
1533
01:20:30,247 --> 01:20:32,290
Die haben
dein Geld für die Kleider gestrich...
1534
01:20:32,457 --> 01:20:35,418
Konzentrier dich bitte,
einen Leibwächter zu finden.
1535
01:20:35,585 --> 01:20:38,046
- Gottverdammt! Bitte!
- Schon gut.
1536
01:20:38,213 --> 01:20:39,256
Schlechte Laune?
1537
01:20:39,422 --> 01:20:41,758
Ich hab bereits die CIA kontaktiert.
1538
01:20:44,135 --> 01:20:45,262
Das glaub ich nicht!
1539
01:20:45,428 --> 01:20:48,098
Sie, in diesem Outfit...
1540
01:20:48,265 --> 01:20:50,267
Magnifico!
1541
01:21:06,616 --> 01:21:07,617
Haben wir schon was?
1542
01:21:07,993 --> 01:21:09,494
Bis jetzt nicht, Susan.
1543
01:21:09,661 --> 01:21:11,913
Eine einschüchternde Menge.
1544
01:21:12,080 --> 01:21:13,790
Hallo, ihr seht hübsch aus.
1545
01:21:15,667 --> 01:21:18,128
Lacht ruhig. Ihr welkt auch noch dahin.
1546
01:21:18,295 --> 01:21:19,462
Halte die Augen offen.
1547
01:21:22,465 --> 01:21:24,593
Verdammt,
du solltest dich doch schick machen.
1548
01:21:24,968 --> 01:21:25,969
Zieh die Handschuhe aus.
1549
01:21:26,136 --> 01:21:27,804
Du siehst aus wie Darth Vader.
1550
01:21:27,971 --> 01:21:30,473
Die trage ich nur,
weil ich nicht weiß, was für Waldtiere
1551
01:21:30,640 --> 01:21:33,184
aus dem Nest auf deinem Kopf krabbeln.
1552
01:21:33,351 --> 01:21:34,352
Was soll's.
1553
01:21:34,436 --> 01:21:36,813
Halte nach dieser Frau Ausschau.
Sie macht mir das Angebot.
1554
01:21:38,940 --> 01:21:40,025
Er hat eine Partnerin.
1555
01:21:42,944 --> 01:21:45,447
Vorsicht. Ich brauche vielleicht Ihre Hilfe.
1556
01:21:45,614 --> 01:21:48,158
Meine Augen vor
diesem schönen Körper zu schließen,
1557
01:21:48,325 --> 01:21:49,492
wäre ein Verbrechen.
1558
01:21:49,659 --> 01:21:50,827
Oh Gott.
1559
01:21:51,369 --> 01:21:54,998
Nancy, erinnerst du dich
an die Frau in Paris, die Bombenlegerin?
1560
01:21:55,165 --> 01:21:56,499
Sie macht heute ein Angebot.
1561
01:21:56,666 --> 01:21:58,460
Sie arbeitet für De Luca. Da läuft was.
1562
01:21:58,627 --> 01:22:00,211
Du musst...
1563
01:22:01,546 --> 01:22:03,715
Dieser verdammte Mistkerl.
1564
01:22:08,678 --> 01:22:09,804
Entschuldigung, er gehört mir.
1565
01:22:12,015 --> 01:22:14,351
War nicht so gemeint.
Sie sind wie ein Luftballontier!
1566
01:22:14,517 --> 01:22:15,602
Nehmen Sie die.
1567
01:22:16,227 --> 01:22:18,146
Hi. Was soll das, Ford?
1568
01:22:18,313 --> 01:22:19,356
Ich will nur helfen, Cooper.
1569
01:22:19,522 --> 01:22:21,858
Rayna darf nicht entkommen.
1570
01:22:22,025 --> 01:22:23,693
- Das ist kein Spiel mehr!
- Ja?
1571
01:22:23,860 --> 01:22:26,071
In Ihrem Gesicht spielt sich
was ab mit dem Schnauz!
1572
01:22:26,237 --> 01:22:28,031
Wie ein perverser Busfahrer!
1573
01:22:28,198 --> 01:22:29,199
- Cooper!
- Ja?
1574
01:22:29,282 --> 01:22:30,325
Verschwinden Sie.
1575
01:22:31,993 --> 01:22:33,495
Loslassen!
1576
01:22:33,662 --> 01:22:35,038
Wer hat jetzt das Sagen?
1577
01:22:35,205 --> 01:22:37,207
Sie gefährden die gesamte Operation.
1578
01:22:37,374 --> 01:22:39,000
Ihre Freundin mit der Bombe aus Paris
1579
01:22:39,167 --> 01:22:40,877
ist dabei, sich mit Rayna zu treffen.
1580
01:22:41,044 --> 01:22:43,380
Wenn sie uns sieht, sind wir beide tot!
1581
01:22:43,546 --> 01:22:44,714
Kümmern Sie sich um sich.
1582
01:22:45,131 --> 01:22:47,217
Danke für die schönen Damen.
1583
01:22:47,384 --> 01:22:48,677
Alles in Ordnung?
1584
01:22:48,843 --> 01:22:52,889
Einen Applaus für Mr. 50 Cent!
1585
01:22:53,390 --> 01:22:55,183
Was geht, Budapest?
1586
01:22:55,350 --> 01:22:57,727
Ich hab grad Gulasch gegessen.
Sehr lecker!
1587
01:23:05,402 --> 01:23:08,071
Oh Scheiße. Sie ist da.
1588
01:23:08,863 --> 01:23:10,365
Rayna darf sie nicht sehen,
1589
01:23:10,532 --> 01:23:12,909
legen Sie die Leibwächter lahm.
Ich kümmere mich um sie.
1590
01:23:13,076 --> 01:23:14,411
Niemand gibt mir Befehle!
1591
01:23:14,577 --> 01:23:16,371
Haben Sie eine bessere Idee?
1592
01:23:16,538 --> 01:23:18,373
Wir lassen Gas in den Club strömen,
1593
01:23:18,540 --> 01:23:20,583
damit alle
eine kurzfristige Amnesie kriegen.
1594
01:23:20,750 --> 01:23:22,085
Wir holen 100 Stäbe Dynamit...
1595
01:23:22,252 --> 01:23:24,421
Oh Gott! Gehen Sie einfach!
1596
01:23:25,922 --> 01:23:28,383
Nancy, komm rein.
1597
01:23:29,259 --> 01:23:30,343
Ich komme! Ich bin hier!
1598
01:23:30,719 --> 01:23:32,429
Entschuldigung. Verzeihung.
1599
01:23:32,595 --> 01:23:33,930
Ich bin da. Ich bin da.
1600
01:23:35,598 --> 01:23:38,393
Wow! 50-Cent-Stück!
1601
01:23:38,560 --> 01:23:39,769
Schön, das auch mitzukriegen.
1602
01:23:39,936 --> 01:23:41,730
Rayna darf die Frau nicht sehen.
1603
01:23:41,896 --> 01:23:43,398
Lenke sie ab.
1604
01:23:43,565 --> 01:23:45,442
- Wie denn?
- Falle irgendwie auf!
1605
01:23:52,032 --> 01:23:53,616
50, ich liebe dich!
1606
01:23:56,244 --> 01:23:57,287
50, ich liebe dich!
1607
01:23:57,454 --> 01:23:58,455
Küss mich!
1608
01:23:58,538 --> 01:23:59,956
- Holt sie weg!
- Nimm mich!
1609
01:24:04,252 --> 01:24:05,587
Umdrehen.
1610
01:24:06,588 --> 01:24:07,964
- Runter von mir!
- Ich komme!
1611
01:24:08,798 --> 01:24:10,383
Nancy, ich hab sie. Triff mich draußen.
1612
01:24:10,550 --> 01:24:13,053
- OK. Gut.
- Alles OK. Vielen Dank.
1613
01:24:14,137 --> 01:24:15,555
Ich hab gekriegt, was ich wollte.
1614
01:24:15,722 --> 01:24:18,975
Jetzt, Michael Bublé in Kroatien.
Er will mich.
1615
01:24:19,434 --> 01:24:21,144
OK, Cooper.
Alles unter Kontrolle.
1616
01:24:21,311 --> 01:24:22,312
Du kommst mit mir.
1617
01:24:27,942 --> 01:24:29,277
Oh mein Gott, Susan!
1618
01:24:29,486 --> 01:24:30,820
Eine noch größere Ablenkung.
1619
01:24:30,987 --> 01:24:32,322
Riesenablenkung.
1620
01:24:36,493 --> 01:24:37,911
Miststück!
1621
01:24:42,332 --> 01:24:43,500
Ich muss wissen, für wen sie arbeitet.
1622
01:24:43,666 --> 01:24:45,126
Bringen Sie Rayna raus!
1623
01:24:53,802 --> 01:24:55,345
Das ist nicht fair!
1624
01:25:01,476 --> 01:25:02,560
Verdammt!
1625
01:25:04,354 --> 01:25:05,688
Nancy, wo bist du?
1626
01:25:05,855 --> 01:25:07,315
Etwas verhindert.
1627
01:25:07,482 --> 01:25:10,693
50 Cent hat keinen Sinn für Humor.
1628
01:25:10,860 --> 01:25:13,780
Ich brauche Unterstützung!
Ich hab meine Waffe verloren!
1629
01:25:28,461 --> 01:25:30,505
Wir sind uns bestimmt ähnlicher
als du denkst!
1630
01:25:42,016 --> 01:25:43,101
Oh, Scheiße.
1631
01:25:46,604 --> 01:25:47,856
Ich bräuchte meine Handschuhe.
1632
01:26:11,462 --> 01:26:13,131
Au! Mamma mia!
1633
01:26:24,642 --> 01:26:26,352
Du trägst viel Wut in deinem Overall.
1634
01:27:11,606 --> 01:27:12,857
Ein sauberer Schnitt.
1635
01:27:14,192 --> 01:27:15,276
Danke für deine Waffe.
1636
01:27:15,360 --> 01:27:18,238
Das hat in dir gesteckt
und sollte nicht in mich...
1637
01:27:29,249 --> 01:27:30,792
Aufstehen. Steh auf!
1638
01:27:33,670 --> 01:27:36,047
Du wirst verhaftet von Susan Cooper
1639
01:27:36,214 --> 01:27:37,966
und der Regierung der Vereinigten Staaten.
1640
01:27:47,934 --> 01:27:49,560
Rayna, wie hast du das gemacht?
1641
01:27:49,727 --> 01:27:50,770
Hab ich nicht.
1642
01:27:51,104 --> 01:27:52,146
Er war es.
1643
01:27:59,404 --> 01:28:00,446
Hallo, Coop.
1644
01:28:04,575 --> 01:28:05,576
Fine?
1645
01:28:23,177 --> 01:28:24,387
Aufwachen!
1646
01:28:24,846 --> 01:28:26,806
Gut geschlafen?
1647
01:28:26,973 --> 01:28:28,558
Du hast ganz schön laut geschnarcht.
1648
01:28:28,725 --> 01:28:31,728
Das ist momentan
nicht die schlimmste Nachricht.
1649
01:28:31,894 --> 01:28:33,771
Mein Vater brachte Leute her.
1650
01:28:33,938 --> 01:28:36,774
Zog er dich auch
wie eine nuttige Delfintrainerin an?
1651
01:28:36,941 --> 01:28:38,359
Er ließ sie hungern,
1652
01:28:38,526 --> 01:28:39,944
folterte sie...
1653
01:28:40,111 --> 01:28:41,279
Alles Mögliche.
1654
01:28:41,446 --> 01:28:44,490
Aber ganz besonders verachtete er Lügner.
1655
01:28:45,408 --> 01:28:46,826
Nicht, dass ich's geglaubt hätte.
1656
01:28:46,993 --> 01:28:48,995
- Du hast es gewusst?
- Natürlich.
1657
01:28:49,162 --> 01:28:51,831
Ich sagte doch,
im Büro bist du besser aufgehoben.
1658
01:28:51,998 --> 01:28:53,374
Du hättest all das vermeiden können.
1659
01:28:53,541 --> 01:28:56,794
Und was, Fine? Handelst du
auf dem atomaren Schwarzmarkt?
1660
01:28:56,961 --> 01:28:57,962
Bist du ein Terrorist?
1661
01:28:58,087 --> 01:28:59,922
Nein,
1662
01:29:00,590 --> 01:29:02,550
er fickt mich bloß.
1663
01:29:10,016 --> 01:29:11,309
Du bist ein geräuschvoller Küsser.
1664
01:29:12,226 --> 01:29:14,020
- Wie bitte?
- Geräuschvoll.
1665
01:29:14,187 --> 01:29:15,938
Das ist widerlich und abstoßend.
1666
01:29:16,439 --> 01:29:19,442
Wie eine zahnlose alte Frau,
die Marmelade aus einem Berliner lutscht.
1667
01:29:20,735 --> 01:29:23,780
Wie ist es, mit dem zu schlafen,
der deinen Vater getötet hat?
1668
01:29:23,946 --> 01:29:24,947
Guter Versuch, Coop.
1669
01:29:26,366 --> 01:29:28,368
Sie weiß, dass es Cress war.
1670
01:29:30,745 --> 01:29:34,415
Du warst schon immer in ihn verliebt, was?
1671
01:29:34,582 --> 01:29:36,334
Hast in sein Ohr geflüstert
1672
01:29:36,501 --> 01:29:39,754
und gehofft,
dass er sich auch in dich verliebt.
1673
01:29:41,297 --> 01:29:43,800
Die arme,
lächerliche kleine Susan Coleman.
1674
01:29:43,966 --> 01:29:46,844
Das ist nicht mein Nachname,
kann mir also kaum wehtun.
1675
01:29:47,261 --> 01:29:48,304
Cooping.
1676
01:29:49,430 --> 01:29:50,431
Croupon.
1677
01:29:50,515 --> 01:29:52,141
Meinst du "Coupon"?
1678
01:29:52,517 --> 01:29:53,935
Nein, ich heiße nicht "Coupon".
1679
01:29:54,102 --> 01:29:55,728
- Croupe.
- Rate weiter.
1680
01:29:55,895 --> 01:29:58,439
- Kapowski.
- Immer kälter!
1681
01:29:58,606 --> 01:30:02,110
Ist doch egal, wie du heißt, du bist tot.
1682
01:30:02,276 --> 01:30:04,529
Wir wollten doch bis heute Abend warten.
1683
01:30:04,695 --> 01:30:06,447
Ich hab's mir anders überlegt.
1684
01:30:09,617 --> 01:30:10,827
Mach's gut.
1685
01:30:15,540 --> 01:30:17,250
An dir verschwende ich keine Kugel.
1686
01:30:19,043 --> 01:30:20,378
Bringt sie in die Zelle.
1687
01:30:38,813 --> 01:30:39,856
Hey, Aldo.
1688
01:30:40,857 --> 01:30:43,109
Hallo, gefangene Dame.
1689
01:30:43,276 --> 01:30:44,652
Ich habe versagt.
1690
01:30:45,862 --> 01:30:47,196
Die Mission ist gescheitert.
1691
01:30:47,905 --> 01:30:49,615
Fine ist am Leben,
1692
01:30:49,949 --> 01:30:51,617
und er ist ein Verräter.
1693
01:30:51,784 --> 01:30:53,578
Nicht den Kopf hängen lassen.
1694
01:30:55,371 --> 01:30:57,540
Meine Mama sagte immer zu mir:
1695
01:30:57,707 --> 01:31:02,712
"Aldo, das Leben ist voller Sorgen
1696
01:31:02,879 --> 01:31:04,422
und Überraschungen.
1697
01:31:05,298 --> 01:31:11,262
Aber ein prachtvolles paar Brüste...
1698
01:31:12,263 --> 01:31:14,474
wird..."
1699
01:31:17,310 --> 01:31:18,644
Tolle Geschichte.
1700
01:31:31,073 --> 01:31:32,074
Susan.
1701
01:31:32,366 --> 01:31:33,743
- Rühr mich nicht an.
- Hör zu.
1702
01:31:33,910 --> 01:31:35,286
Ich hab nicht viel Zeit.
1703
01:31:35,453 --> 01:31:36,746
Wieso hast du es getan?
1704
01:31:37,163 --> 01:31:39,081
Es war mein einziger Weg rein.
1705
01:31:39,415 --> 01:31:42,376
Ich musste meinen Tod vortäuschen,
damit Rayna mir traut.
1706
01:31:42,543 --> 01:31:44,795
Ich störte das Signal
und nahm die Linse raus.
1707
01:31:44,962 --> 01:31:46,464
Ganz einfach.
1708
01:31:46,631 --> 01:31:49,425
Ich wollte dir das nicht antun,
aber es musste sein.
1709
01:31:49,592 --> 01:31:51,135
Rayna wusste alles über unsere Agenten,
1710
01:31:51,302 --> 01:31:53,888
weil Karen Walker
ihr die Namen verkauft hatte.
1711
01:31:54,055 --> 01:31:57,183
Ich konnte niemandem mehr trauen,
nicht mal dir.
1712
01:31:57,517 --> 01:31:59,185
Wieso sollte ich dir glauben?
1713
01:31:59,352 --> 01:32:01,354
Hat Karen Walker versucht, dich zu töten?
1714
01:32:01,521 --> 01:32:02,605
Du hast sie erschossen?
1715
01:32:02,772 --> 01:32:04,607
Ich stecke ganz tief drin.
1716
01:32:04,774 --> 01:32:07,109
Aber nicht so tief,
dass ich dich nicht beschützen kann.
1717
01:32:08,110 --> 01:32:09,529
OK, sieh mir in die Augen.
1718
01:32:09,695 --> 01:32:12,281
- Was?
- Sieh mir ganz tief in die Augen.
1719
01:32:14,825 --> 01:32:16,953
Eines deiner Augen ist größer.
1720
01:32:17,119 --> 01:32:18,329
Wirklich?
1721
01:32:20,331 --> 01:32:22,208
Du bist perfekt, verdammt.
1722
01:32:22,375 --> 01:32:23,376
Arschloch.
1723
01:32:24,544 --> 01:32:25,545
Gott!
1724
01:32:26,504 --> 01:32:27,547
Das hat wehgetan.
1725
01:32:27,713 --> 01:32:29,799
Gut, sollte es auch.
1726
01:32:29,966 --> 01:32:31,133
Brüste.
1727
01:32:31,300 --> 01:32:32,718
Ist er gefährlich?
1728
01:32:32,885 --> 01:32:34,845
Nur, wenn du Brüste hast.
1729
01:32:35,096 --> 01:32:37,139
Wusste Rayna wirklich,
dass ich Spionin bin?
1730
01:32:37,306 --> 01:32:40,726
Nein. Du hast dich in der Küche verraten.
1731
01:32:40,893 --> 01:32:43,229
Ich dachte, sie hätte mehr Erfahrung.
1732
01:32:43,396 --> 01:32:44,814
Gott sei Dank hat sie das nicht!
1733
01:32:44,981 --> 01:32:47,483
Sonst wärst du jetzt tot.
1734
01:32:47,775 --> 01:32:49,652
- Das sind gute Tarnungen...
- Ich muss los.
1735
01:32:50,778 --> 01:32:52,822
Wir treffen Dudaev in De Lucas Villa.
1736
01:32:52,989 --> 01:32:55,533
Dann bringen wir ihn zur Bombe.
1737
01:32:55,700 --> 01:32:56,909
Es ist fast vorbei.
1738
01:32:58,703 --> 01:33:00,121
Halte durch.
1739
01:33:04,667 --> 01:33:06,711
Hallo, gefesselte Dame.
1740
01:33:06,877 --> 01:33:08,170
Nicht jetzt, Aldo.
1741
01:33:08,337 --> 01:33:12,091
Ich glaube, Mr. Fine hat Sie unterschätzt.
1742
01:33:12,258 --> 01:33:16,220
Sie fanden Ihre Zielpersonen, spürten
sie auf und kämpften sehr mutig.
1743
01:33:19,348 --> 01:33:20,641
Sie sind eine gute Agentin.
1744
01:33:23,102 --> 01:33:25,438
Nächstes Mal kriegen Sie sie, was?
1745
01:33:26,856 --> 01:33:28,774
Es sei denn, wir sterben hier.
1746
01:33:31,569 --> 01:33:33,195
Dann kriegen Sie sie nicht.
1747
01:33:33,613 --> 01:33:35,656
Wissen Sie was, so sterbe ich nicht.
1748
01:33:35,823 --> 01:33:37,199
Binden Sie mich los.
1749
01:33:37,366 --> 01:33:39,327
Nein, Mr. Fine hat einen Plan.
1750
01:33:39,493 --> 01:33:40,578
Wir müssen hierbleiben.
1751
01:33:40,745 --> 01:33:42,705
Binden Sie mich los. Sofort.
1752
01:33:46,125 --> 01:33:47,168
Das ist mein Arsch.
1753
01:33:47,335 --> 01:33:50,463
Es ist schwer,
in dieser Position was zu sehen.
1754
01:33:50,630 --> 01:33:52,298
Sie begrapschen meinen Arsch.
1755
01:33:52,465 --> 01:33:54,675
Rollen wir auf die Seite.
1756
01:33:54,842 --> 01:33:55,926
Gott!
1757
01:33:57,345 --> 01:34:00,389
Der Knoten ist sehr fest,
aber ich mache Fortschritte.
1758
01:34:00,556 --> 01:34:01,849
Ihre Hand steckt ganz weit drin.
1759
01:34:02,016 --> 01:34:05,936
Meine rechte Hand
steckt unter meinem Körper fest.
1760
01:34:06,103 --> 01:34:08,606
OK. Ich habe eine Idee.
1761
01:34:08,773 --> 01:34:09,815
Oh mein Gott.
1762
01:34:10,650 --> 01:34:12,151
Nicht bewegen.
1763
01:34:12,318 --> 01:34:13,778
- Halt, halt, halt!
- Stillhalten!
1764
01:34:13,944 --> 01:34:15,112
Nein!
1765
01:34:16,697 --> 01:34:17,698
- Oh Gott!
- Ja.
1766
01:34:18,074 --> 01:34:19,283
Das glaub ich nicht.
1767
01:34:19,659 --> 01:34:23,245
Und ich hab mich grad noch
so stark gefühlt.
1768
01:34:23,913 --> 01:34:28,918
Mein Penis
könnte Ihren Hinterkopf sanft küssen.
1769
01:34:29,085 --> 01:34:30,836
Binde mich los
oder ich zerquetsch dir die Eier.
1770
01:34:31,003 --> 01:34:32,088
Oh bitte.
1771
01:34:32,254 --> 01:34:35,216
Hätten wir nur Zeit
für solch ein Vergnügen.
1772
01:34:35,841 --> 01:34:36,926
Los!
1773
01:34:37,176 --> 01:34:38,719
Hör auf zu lecken!
1774
01:34:42,807 --> 01:34:43,933
Geschafft.
1775
01:34:44,100 --> 01:34:45,351
Danke, Aldo.
1776
01:34:45,518 --> 01:34:47,186
Warum ist mein Genick nass?
1777
01:34:47,353 --> 01:34:48,896
Aber gute Arbeit.
1778
01:34:49,230 --> 01:34:53,067
Dreh dich um, ich binde dich los,
dann verschwinden wir.
1779
01:35:38,320 --> 01:35:40,072
Verständige die CIA und Interpol.
1780
01:35:40,239 --> 01:35:42,032
Ich fahre zu De Luca und helfe Fine.
1781
01:35:42,199 --> 01:35:43,576
Weißt du, wo die Villa ist?
1782
01:35:45,911 --> 01:35:47,872
Ich weiß alles.
1783
01:35:48,038 --> 01:35:50,624
Eines Tages, Lady Superspionin,
1784
01:35:50,791 --> 01:35:52,334
Susan Cooper,
1785
01:35:52,835 --> 01:35:54,211
ficke ich dich.
1786
01:36:35,628 --> 01:36:37,922
Das riecht so herrlich neu.
1787
01:36:38,088 --> 01:36:39,548
Sehr schön.
1788
01:37:32,142 --> 01:37:34,144
Willkommen am Plattensee.
1789
01:37:34,436 --> 01:37:38,065
Ich fand diese Treppe
und ließ ein Haus darum bauen.
1790
01:37:38,732 --> 01:37:41,735
Unser lieber Mr. Dudaev ist gleich da.
1791
01:37:42,695 --> 01:37:46,490
Sie werden gleich
eine sehr reiche Frau, Rayna.
1792
01:37:46,657 --> 01:37:48,742
Das heißt, Sie müssen sich
1793
01:37:48,909 --> 01:37:51,120
Ihre Gesellschaft besser aussuchen.
1794
01:37:51,287 --> 01:37:54,623
Viele Leute haben schlechte Absichten,
1795
01:37:54,790 --> 01:37:56,709
wie vielleicht Ihr Freund hier.
1796
01:37:57,209 --> 01:38:00,212
Äußerlich sehr attraktiv.
1797
01:38:01,005 --> 01:38:02,548
Sie haben schöne Augen.
1798
01:38:03,215 --> 01:38:04,216
Danke.
1799
01:38:04,383 --> 01:38:06,677
Aber er arbeitet auch für die CIA, oder?
1800
01:38:06,844 --> 01:38:08,220
Mr. De Luca, es stimmt.
1801
01:38:08,387 --> 01:38:11,056
Ich arbeitete für die CIA,
aber die halten mich für tot.
1802
01:38:11,223 --> 01:38:14,602
Sie und Karen Walker
sind beide Doppelagenten.
1803
01:38:15,561 --> 01:38:17,313
Was ist bei der CIA los?
1804
01:38:17,479 --> 01:38:19,481
Bekommen Drohnen all die tollen Aufträge?
1805
01:38:21,734 --> 01:38:24,612
Wenn wir ihn nicht sofort umlegen,
blase ich den Deal ab.
1806
01:38:26,488 --> 01:38:28,157
Wagen Sie es bloß nicht.
1807
01:38:28,741 --> 01:38:30,242
Hören Sie auf das Miststück.
1808
01:38:30,409 --> 01:38:32,077
Wagen Sie es bloß nicht.
1809
01:38:32,411 --> 01:38:35,331
Sie sind leicht in der Unterzahl, Miss...
1810
01:38:36,165 --> 01:38:37,291
Wie war Ihr Name?
1811
01:38:37,666 --> 01:38:39,793
Susan Cooper. Von der CIA.
1812
01:38:40,210 --> 01:38:43,005
Mein Gott. Rayna, haben Sie
den ganzen Geheimdienst eingeladen
1813
01:38:43,172 --> 01:38:47,301
oder machen die
einen Betriebsausflug in der Villa nebenan?
1814
01:38:47,468 --> 01:38:48,761
Gott, Sie sind witzig, was?
1815
01:38:48,928 --> 01:38:49,929
Ich bin allein hier.
1816
01:38:50,095 --> 01:38:52,723
Es ist in Ihrem Interesse,
Fine und mich nicht zu töten.
1817
01:38:53,182 --> 01:38:55,893
Ich strenge mich ja an,
aber ich kann Ihnen nicht folgen.
1818
01:38:56,060 --> 01:38:57,728
Soll ich es langsamer erklären?
1819
01:38:57,895 --> 01:38:59,438
Sie treffen gleich Solsa Dudaev,
1820
01:38:59,605 --> 01:39:02,608
ein Mann, über den ich seit Jahren
Informationen sammle.
1821
01:39:02,775 --> 01:39:05,444
Ihre Männer sind zu sehr
mit Körperpflege beschäftigt,
1822
01:39:05,611 --> 01:39:07,821
um Ihnen von seinen Geschäften
zu erzählen.
1823
01:39:07,988 --> 01:39:10,115
Kaum jemand überlebt Geschäfte mit ihm.
1824
01:39:10,282 --> 01:39:11,367
Und noch was.
1825
01:39:11,533 --> 01:39:12,618
Ihre kleine Freundin,
1826
01:39:12,785 --> 01:39:14,828
die mit der Bombe in Paris?
1827
01:39:14,995 --> 01:39:16,538
Sie benutzt Sie, um an Rayna zu kommen.
1828
01:39:16,705 --> 01:39:18,165
Hätte ich es nicht verhindert,
1829
01:39:18,332 --> 01:39:19,792
hätte sie sie im Club entführt
1830
01:39:19,959 --> 01:39:21,794
und Sie würden blöd dastehen,
1831
01:39:21,961 --> 01:39:23,337
weil Sie die Bombe nie finden würden.
1832
01:39:23,504 --> 01:39:25,130
Sie brauchen mich also, De Luca.
1833
01:39:25,547 --> 01:39:28,008
Ich helfe Ihnen nur,
wenn Sie Fine verschonen.
1834
01:39:34,390 --> 01:39:35,599
Verstehe ich das richtig?
1835
01:39:35,766 --> 01:39:36,892
Sie arbeiten für die CIA,
1836
01:39:37,059 --> 01:39:39,645
aber Sie wollen helfen,
eine Atombombe zu verkaufen,
1837
01:39:39,812 --> 01:39:41,230
um sein Leben zu retten?
1838
01:39:41,397 --> 01:39:42,564
Wieso sollte ich das glauben?
1839
01:39:42,731 --> 01:39:45,109
Weil sie ihn liebt.
1840
01:39:46,443 --> 01:39:47,444
Ja, na und?
1841
01:39:47,528 --> 01:39:49,113
Der Idiot weiß es nicht mal.
1842
01:39:49,279 --> 01:39:51,907
Zu blöd, um zu wissen,
dass ich alles für ihn tun würde.
1843
01:39:53,325 --> 01:39:56,704
Und scheiß auf die CIA, oder?
Was haben die je für mich getan?
1844
01:39:56,870 --> 01:39:58,914
Zehn Jahre meines Lebens, Scheißgehalt,
1845
01:39:59,081 --> 01:40:01,709
im Keller
mit einer Decke voller Fledermäuse,
1846
01:40:01,875 --> 01:40:04,044
bekam eine Bindehautentzündung
oder Allergie.
1847
01:40:04,211 --> 01:40:05,796
Irgendwas hat mein Auge versaut.
1848
01:40:07,297 --> 01:40:10,134
Ohne Fine wäre ich schon lange abgehauen.
1849
01:40:12,052 --> 01:40:15,514
Ja, ich würde alles tun, um ihn zu retten.
1850
01:40:16,932 --> 01:40:18,517
Ziemlich erbärmlich, was?
1851
01:40:20,019 --> 01:40:21,729
Extrem erbärmlich.
1852
01:40:21,895 --> 01:40:23,355
Gott, du bist so ein Arschloch.
1853
01:40:23,522 --> 01:40:26,525
Wenn das hier vorbei ist,
rasier ich dir deinen blöden Kopf.
1854
01:40:27,067 --> 01:40:28,235
Also gut, Miss Havisham.
1855
01:40:29,069 --> 01:40:30,446
Ich nehme Ihr Angebot an.
1856
01:40:30,612 --> 01:40:33,407
Aber wenn Sie
auch nur irgendwas versuchen,
1857
01:40:34,491 --> 01:40:37,953
schicke ich Sie
und Ihren Freund in den Himmel.
1858
01:40:39,747 --> 01:40:40,748
Gehen wir.
1859
01:40:54,011 --> 01:40:55,220
Mr. Dudaev.
1860
01:40:55,679 --> 01:40:56,972
Willkommen in Ungarn.
1861
01:40:57,139 --> 01:41:00,100
Wie Tschetschenien,
nur einfacher auszusprechen.
1862
01:41:00,809 --> 01:41:02,936
Genug mit der Scheiße.
1863
01:41:03,729 --> 01:41:05,064
Wo ist das Paket?
1864
01:41:05,606 --> 01:41:08,567
Wenn meine Kundin
die Bezahlung gesehen hat,
1865
01:41:08,734 --> 01:41:11,653
führt sie uns in das sichere Versteck.
1866
01:41:11,820 --> 01:41:14,073
Wo immer das auch sein mag.
1867
01:41:22,414 --> 01:41:23,707
Ich mach das, Hübscher.
1868
01:41:25,417 --> 01:41:28,212
Für 100 Million Euro
kriegt man heute auch nicht mehr viel.
1869
01:41:32,132 --> 01:41:33,425
Hübsche Klunker, Solsa.
1870
01:41:35,385 --> 01:41:36,512
Gut.
1871
01:41:37,679 --> 01:41:38,806
Er gehört Ihnen.
1872
01:41:38,972 --> 01:41:41,475
Meine Herren, folgen Sie mir.
1873
01:42:08,544 --> 01:42:10,921
- Hier ist sie.
- Was soll die Scheiße?
1874
01:42:11,088 --> 01:42:12,631
Scheiße?
1875
01:42:12,798 --> 01:42:14,550
Solsa, ich präsentiere...
1876
01:42:14,716 --> 01:42:15,968
Es ist die Atombombe.
1877
01:42:17,553 --> 01:42:18,971
Cleveres Mädchen.
1878
01:42:23,892 --> 01:42:25,519
GESPERRT
1879
01:42:25,686 --> 01:42:26,979
Ein Fach mit Bleieinlage.
1880
01:42:27,479 --> 01:42:28,522
Richtig.
1881
01:42:28,605 --> 01:42:31,316
Dick genug,
um jegliche Strahlung zu verbergen.
1882
01:42:31,483 --> 01:42:33,777
Mein Vater
machte seine Arbeit extrem gut.
1883
01:42:33,944 --> 01:42:36,738
Unglaublich!
Sie hätten mich warnen können.
1884
01:42:36,905 --> 01:42:39,408
Ich werfe meine Sportsachen
seit 1 Woche darauf.
1885
01:42:56,091 --> 01:42:57,593
Sie ist wunderschön.
1886
01:42:58,760 --> 01:42:59,928
Ja.
1887
01:43:04,933 --> 01:43:06,185
Was zum Teufel machen Sie?
1888
01:43:06,935 --> 01:43:08,103
Geschäfte.
1889
01:43:16,945 --> 01:43:17,946
Bringt sie in den Heli.
1890
01:43:18,822 --> 01:43:19,865
Die Diamanten auch.
1891
01:43:23,702 --> 01:43:25,162
Was zum Teufel ist hier los?
1892
01:43:25,454 --> 01:43:26,830
De Luca hat dich benutzt, Rayna.
1893
01:43:26,997 --> 01:43:28,165
Du hast ihn zur Bombe geführt.
1894
01:43:28,332 --> 01:43:30,626
Haben Sie gedacht, ich überlasse sie ihm?
1895
01:43:30,792 --> 01:43:33,337
Das ist, als gäbe man
einem Cowboy eine Stradivari.
1896
01:43:33,503 --> 01:43:37,216
Ich habe einen Käufer,
der mir 500 Millionen Euro zahlt.
1897
01:43:37,382 --> 01:43:41,386
Und Dudaev hätte die Bombe nie
auf amerikanischen Boden bringen können.
1898
01:43:41,553 --> 01:43:43,472
Mein Käufer
bringt sie direkt nach New York
1899
01:43:43,639 --> 01:43:45,641
und benutzt sie nächste Woche.
1900
01:43:46,642 --> 01:43:49,311
Wenn Sie also
noch nie am Broadway waren...
1901
01:43:49,478 --> 01:43:51,355
Und jetzt?
1902
01:43:51,521 --> 01:43:53,357
Töten Sie mich also auch, Sergio?
1903
01:43:54,066 --> 01:43:55,317
Ich fürchte ja.
1904
01:43:56,318 --> 01:43:58,820
Tut mir leid.
Das ist einfacher. Sie verstehen.
1905
01:43:58,987 --> 01:44:00,239
Erklär es mir, De Luca!
1906
01:44:07,871 --> 01:44:09,373
Oh Gott. Er meint es gut.
1907
01:44:09,998 --> 01:44:11,667
Das wird ja immer besser.
1908
01:44:13,377 --> 01:44:14,836
Danke für euren Auftritt, Leute.
1909
01:44:15,003 --> 01:44:16,922
Aber tut mir leid, Rayna,
die Show ist vorbei.
1910
01:44:23,679 --> 01:44:24,680
Lauft! Lauft!
1911
01:44:43,407 --> 01:44:44,866
Ach du Scheiße.
1912
01:44:45,033 --> 01:44:46,535
- Wo ist De Luca?
- Susan!
1913
01:44:48,203 --> 01:44:49,288
Runter!
1914
01:44:58,422 --> 01:45:00,382
Ich hätte Sie schon längst töten sollen.
1915
01:45:00,549 --> 01:45:01,800
- Rayna!
- Was?
1916
01:45:01,967 --> 01:45:03,010
Unter dem Wagen!
1917
01:45:04,219 --> 01:45:05,262
Schieb sie rüber!
1918
01:45:07,306 --> 01:45:08,307
Im Ernst?
1919
01:45:08,390 --> 01:45:11,059
Benutz deine blöden Hühnerärmchen
und schieb sie rüber!
1920
01:45:21,737 --> 01:45:22,904
Was ist passiert?
1921
01:45:23,739 --> 01:45:24,740
Hab ich ihn erwischt?
1922
01:45:24,781 --> 01:45:26,742
De Luca hat die Bombe im Helikopter.
Aufstehen!
1923
01:45:26,908 --> 01:45:28,118
Oh, Scheiße!
1924
01:45:28,285 --> 01:45:29,578
Ich mach das.
1925
01:45:37,919 --> 01:45:39,629
Schnell, schnell, schnell!
1926
01:45:39,796 --> 01:45:40,797
Schnell!
1927
01:45:40,922 --> 01:45:41,923
Los!
1928
01:45:46,678 --> 01:45:48,013
Tötet sie!
1929
01:45:49,181 --> 01:45:51,516
Ich mach das.
Ich hab so was schon mal gemacht!
1930
01:45:56,146 --> 01:45:57,606
Cooper, Sie vermasseln das!
1931
01:45:57,981 --> 01:45:59,274
Klappe halten! Helfen Sie!
1932
01:46:04,529 --> 01:46:06,448
Im Ernst?
1933
01:46:10,869 --> 01:46:12,120
Ford, was zum Henker soll das?
1934
01:46:12,371 --> 01:46:13,538
Ich krabble über Sie hoch
1935
01:46:13,705 --> 01:46:15,123
und erledige De Luca.
1936
01:46:16,124 --> 01:46:17,334
Hände weg von meinen Titten!
1937
01:46:17,501 --> 01:46:18,502
Ich rette Sie!
1938
01:46:18,668 --> 01:46:20,796
Oh Gott. Die gehören nicht dahin!
1939
01:46:20,962 --> 01:46:21,963
Ich kann mich nicht festhalten.
1940
01:46:22,047 --> 01:46:23,882
Ihre Hose ist zu glatt!
1941
01:46:25,467 --> 01:46:26,468
Festhalten!
1942
01:46:26,551 --> 01:46:30,347
Ich schwinge wie an einem Trapez
und springe dann ins Cockpit...
1943
01:46:33,475 --> 01:46:36,853
Ich hab ja gesagt,
Sie vermasseln das, Cooper!
1944
01:46:41,691 --> 01:46:43,318
Heiliger Bimbam!
1945
01:46:43,819 --> 01:46:45,362
Das ist aber hoch!
1946
01:46:51,993 --> 01:46:53,412
Verdammt!
1947
01:46:54,830 --> 01:46:56,665
Das ist ein neuer Anzug.
1948
01:46:56,832 --> 01:46:58,667
Jetzt ist Schluss mit der Scheiße!
1949
01:47:00,961 --> 01:47:02,003
Keine Bewegung!
1950
01:47:02,170 --> 01:47:04,881
Ich hab jetzt keinen Bock auf Ihre Scheiße!
1951
01:47:05,048 --> 01:47:06,425
Ja? Dann wird Ihnen das gefallen!
1952
01:47:08,510 --> 01:47:12,055
Ich hab nämlich keinen Bock
auf Ihre Scheiße!
1953
01:47:12,222 --> 01:47:13,348
Zurück!
1954
01:47:14,099 --> 01:47:15,100
Tut mir leid, Spionin.
1955
01:47:15,183 --> 01:47:17,185
- Das Spiel ist aus.
- Ja, ist es.
1956
01:47:17,352 --> 01:47:19,354
- Kein Spielzeug mehr für Sie.
- Was tun Sie da?
1957
01:47:19,521 --> 01:47:20,605
Wagen Sie es ja nicht!
1958
01:47:20,772 --> 01:47:21,815
Nicht!
1959
01:47:25,068 --> 01:47:26,361
Oh mein Gott!
1960
01:47:40,542 --> 01:47:41,751
Stirb!
1961
01:47:48,049 --> 01:47:49,718
Ich hab eben einen Mann erschossen!
1962
01:47:49,885 --> 01:47:52,304
Ist es falsch, dass es sich so gut anfühlt?
1963
01:47:52,471 --> 01:47:54,055
Mein wahres Ich!
1964
01:47:56,391 --> 01:47:58,101
Hey! Heldenhafte Dame!
1965
01:47:58,894 --> 01:48:02,606
In meinem Land sagt man Folgendes
über Frauen wie Sie:
1966
01:48:02,772 --> 01:48:04,274
"Zum Ficken heiß!"
1967
01:48:04,441 --> 01:48:06,776
Oh Gott. Nicht jetzt, Aldo.
1968
01:48:06,943 --> 01:48:08,236
Super, Susan!
1969
01:48:09,571 --> 01:48:11,281
Das war nicht geplant.
1970
01:48:14,242 --> 01:48:16,077
Typisch Frau.
Trägt in der Schlacht Schmuck.
1971
01:48:17,287 --> 01:48:19,956
Die Kette ist doch total hässlich!
1972
01:48:20,123 --> 01:48:22,250
Ja. Und sie gehört Ihnen...
1973
01:48:22,918 --> 01:48:24,419
Mit verstellbarem Verschluss.
1974
01:48:37,516 --> 01:48:39,434
OK. Kein Problem.
1975
01:48:39,935 --> 01:48:41,269
Komm schon!
1976
01:48:42,812 --> 01:48:45,023
OK, ich schaffe das.
Ich schaffe das.
1977
01:48:51,696 --> 01:48:53,615
Netter Heli! Wo hast du den her?
1978
01:48:53,782 --> 01:48:55,617
Er gehört 50 Cent!
1979
01:48:55,784 --> 01:48:58,453
Ich musste ihn dafür bei der CIA anheuern!
1980
01:48:58,620 --> 01:49:00,539
Er hat echt Angst vor mir!
1981
01:49:00,705 --> 01:49:02,541
Ich bin ein verdammter Spion!
1982
01:49:02,707 --> 01:49:04,042
Können wir noch jemanden umlegen?
1983
01:49:04,209 --> 01:49:06,878
Locker, 50 Cent,
oder ich muss dich nochmal bespringen.
1984
01:49:07,629 --> 01:49:09,548
Das wird einfach immer besser!
1985
01:49:09,714 --> 01:49:11,341
Er will mich!
1986
01:49:12,509 --> 01:49:14,135
Wir sollten landen.
1987
01:49:14,511 --> 01:49:16,846
Ich hab eine Atombombe
ins Wasser geworfen.
1988
01:49:30,360 --> 01:49:32,404
Gute Arbeit. Das mit dem See tut mir leid.
1989
01:49:32,571 --> 01:49:35,240
Nicht drängeln. Du kriegst dein Foto.
1990
01:49:35,407 --> 01:49:36,575
Ich hab genug Zeit für jeden.
1991
01:49:36,741 --> 01:49:37,826
Ich hab einen Terroristen gekillt.
1992
01:49:37,993 --> 01:49:39,494
Hat Kanye so was drauf?
1993
01:49:39,661 --> 01:49:41,037
Nie im Leben!
1994
01:49:45,166 --> 01:49:46,334
Ist das nicht wunderbar?
1995
01:49:46,668 --> 01:49:49,087
Ich hatte gehofft,
den Rest meines Lebens einzusitzen.
1996
01:49:49,254 --> 01:49:51,172
Da kann ich in aller Ruhe verarbeiten,
1997
01:49:51,339 --> 01:49:53,508
dass ich mit dem Mörder
meines Vaters geschlafen hab.
1998
01:49:53,925 --> 01:49:55,010
Ruf meinen Anwalt an.
1999
01:49:55,176 --> 01:49:57,554
Bring mir die Goyard aus dem Hotel. Ich...
2000
01:49:57,721 --> 01:49:59,264
Glaubst du, ich arbeite noch für dich?
2001
01:49:59,556 --> 01:50:02,058
Scheiß drauf. Fick dich.
2002
01:50:02,225 --> 01:50:05,061
Ich wusste doch, dass du mich magst.
2003
01:50:09,357 --> 01:50:11,359
Fick dich selbst.
2004
01:50:16,114 --> 01:50:17,866
Nicht meine Haare berühren!
2005
01:50:19,951 --> 01:50:21,244
Was glotzt du so?
2006
01:50:25,707 --> 01:50:27,042
Aldo, ich bin zu erschöpft
2007
01:50:27,208 --> 01:50:30,253
für dein Gegrapsche.
2008
01:50:30,420 --> 01:50:33,548
Bitte. Das verstehe ich.
2009
01:50:33,715 --> 01:50:36,593
Mein richtiger Name ist Albert,
2010
01:50:36,760 --> 01:50:37,844
MI6.
2011
01:50:37,927 --> 01:50:40,430
Meine Tarnung
war wohl etwas übertrieben.
2012
01:50:40,597 --> 01:50:42,432
Ich versetze mich nur gern in die Rolle.
2013
01:50:42,599 --> 01:50:46,561
Obwohl ich mich manchmal
hab hinreißen lassen.
2014
01:50:46,895 --> 01:50:49,064
- Ein bisschen.
- Als Entschuldigung
2015
01:50:49,230 --> 01:50:52,067
würde ich Sie gern zum Essen einladen,
2016
01:50:52,233 --> 01:50:54,402
falls Sie je in London arbeiten sollten.
2017
01:50:54,569 --> 01:50:57,405
OK. Ja, das wäre nett.
2018
01:50:57,572 --> 01:50:58,948
Wunderbar.
2019
01:51:03,244 --> 01:51:04,329
Gott!
2020
01:51:04,496 --> 01:51:07,248
Wie gefällt Ihnen mein englischer Akzent?
2021
01:51:07,415 --> 01:51:10,418
Den hab ich von Downton Abbey gelernt.
2022
01:51:10,752 --> 01:51:12,087
Nein, nur ein Witz.
2023
01:51:12,921 --> 01:51:13,963
Oder auch nicht.
2024
01:51:14,130 --> 01:51:15,465
Oh mein Gott.
2025
01:51:16,758 --> 01:51:17,759
Coop.
2026
01:51:17,842 --> 01:51:18,843
Tolle Arbeit.
2027
01:51:18,927 --> 01:51:20,261
Fantastisch.
2028
01:51:20,428 --> 01:51:21,930
Super Cooper. Wirklich erstaunlich.
2029
01:51:22,097 --> 01:51:23,598
- Danke.
- Ja.
2030
01:51:23,765 --> 01:51:24,766
Sie haben das toll gemacht.
2031
01:51:24,933 --> 01:51:25,975
Danke, Ma'am.
2032
01:51:26,059 --> 01:51:27,852
Ich lasse Sie weiterhin im Einsatz.
2033
01:51:29,187 --> 01:51:30,939
Sie fliegen morgen nach Prag,
2034
01:51:31,106 --> 01:51:33,441
um einen Drogenring
zu infiltrieren.
2035
01:51:33,608 --> 01:51:35,026
Hier ist Ihre neue Identität.
2036
01:51:37,612 --> 01:51:38,613
Sind Sie dabei?
2037
01:51:39,614 --> 01:51:41,950
Agent Susan Cooper
meldet sich zum Dienst.
2038
01:51:42,117 --> 01:51:43,368
Das sagt niemand, aber super.
2039
01:51:43,535 --> 01:51:44,619
Dann nicht.
2040
01:51:46,121 --> 01:51:47,122
Danke.
2041
01:51:47,288 --> 01:51:48,998
Francis Mays,
arbeitslose Telefonverkäuferin,
2042
01:51:49,124 --> 01:51:50,834
die von der Invalidenrente lebt.
2043
01:51:51,000 --> 01:51:52,669
Oh, Herrgott nochmal!
2044
01:51:52,836 --> 01:51:55,338
Wer trägt auf einem Passfoto
eine Lesebrille?
2045
01:51:55,505 --> 01:51:57,841
Das ist nur ein Scherz. Reingefallen!
2046
01:51:59,509 --> 01:52:01,469
Oh mein Gott! Der war gut!
2047
01:52:03,471 --> 01:52:05,515
Kein Scherz.
Ich habe keinen Sinn für Humor.
2048
01:52:05,682 --> 01:52:06,766
Nein, haben Sie nicht.
2049
01:52:06,850 --> 01:52:08,184
Wir melden uns bald.
2050
01:52:08,351 --> 01:52:10,645
Schön,
dass die Bindehautentzündung weg ist.
2051
01:52:10,812 --> 01:52:12,230
Das war eine Allergie...
2052
01:52:12,397 --> 01:52:13,732
OK. Verstanden.
2053
01:52:14,065 --> 01:52:15,400
Du bist also jetzt eine Spionin.
2054
01:52:17,026 --> 01:52:18,111
Glückwunsch.
2055
01:52:18,194 --> 01:52:19,404
Danke.
2056
01:52:19,571 --> 01:52:21,698
Ich werde nie jemanden wie dich finden.
2057
01:52:24,242 --> 01:52:25,326
Ich denke schon.
2058
01:52:25,410 --> 01:52:27,245
Da unten sitzen viele gute Leute.
2059
01:52:30,498 --> 01:52:33,668
Ich kenne da ein tolles kleines Restaurant
in der Nähe.
2060
01:52:33,835 --> 01:52:38,673
Vielleicht könnten wir beide
ganz lange essen gehen?
2061
01:52:45,346 --> 01:52:49,058
Weißt du was?
Ich hab eher Lust auf einen Frauenabend.
2062
01:52:49,851 --> 01:52:51,352
Das verstehst du doch, oder?
2063
01:52:51,519 --> 01:52:52,687
Ja, klar.
2064
01:52:53,354 --> 01:52:55,440
Bis später. Amüsier dich.
2065
01:52:55,607 --> 01:52:56,691
Danke.
2066
01:53:00,403 --> 01:53:03,782
Alles, was du zu De Luca
über mich sagtest...
2067
01:53:05,366 --> 01:53:06,576
War das ernst gemeint?
2068
01:53:07,952 --> 01:53:10,288
Du bist viel haariger als ich dachte.
2069
01:53:12,040 --> 01:53:13,416
Mach's gut, Kumpel.
2070
01:53:14,876 --> 01:53:18,046
Schön, dass du noch lebst, Beverly,
du blöde Tussi!
2071
01:53:18,213 --> 01:53:19,255
Gott!
2072
01:53:19,589 --> 01:53:20,924
Gute Arbeit, Cooper.
2073
01:53:21,800 --> 01:53:23,635
Wow. Ist das ein Kompliment?
2074
01:53:24,052 --> 01:53:25,303
Das fällt Ihnen bestimmt nicht leicht.
2075
01:53:25,470 --> 01:53:27,138
Scheiß drauf. Sie waren super.
2076
01:53:27,305 --> 01:53:28,932
Aber bestimmt nur Anfängerglück.
2077
01:53:29,098 --> 01:53:31,267
Na klar doch. Wo haben Sie den Anzug her?
2078
01:53:31,434 --> 01:53:33,228
Selbst gemacht!
2079
01:53:33,394 --> 01:53:34,395
Hübsch.
2080
01:53:34,562 --> 01:53:36,314
Immer noch weg von der CIA?
2081
01:53:36,481 --> 01:53:37,941
Ich glaub nicht. Die brauchen mich.
2082
01:53:38,233 --> 01:53:40,443
Aber ich brauche zuerst
etwas Zeit für mich.
2083
01:53:40,610 --> 01:53:41,903
Um mir den Kopf freizumachen.
2084
01:53:42,737 --> 01:53:44,739
Ich fahr damit die Küste runter.
2085
01:53:45,073 --> 01:53:47,742
Bleib vielleicht eine Weile in Italien.
Dann Griechenland.
2086
01:53:49,077 --> 01:53:51,746
Manchmal muss ein Mann
aufs Meer hinausfahren.
2087
01:53:52,080 --> 01:53:53,248
Klingt gut, Ford.
2088
01:53:53,414 --> 01:53:54,582
Schön für Sie.
2089
01:53:55,291 --> 01:53:56,501
Macht's gut.
2090
01:54:04,759 --> 01:54:06,094
Ob er weiß, dass das ein See ist?
2091
01:54:06,261 --> 01:54:08,346
Ich glaube nicht.
2092
01:54:13,309 --> 01:54:14,936
- Gehen wir.
- OK.
2093
01:54:15,103 --> 01:54:17,146
Niemand darf merken,
dass mir alles wehtut.
2094
01:54:17,313 --> 01:54:18,481
- Verstanden.
- OK.
2095
01:54:18,648 --> 01:54:21,693
- Komm her.
- Mein Hintern verkrampft sich.
2096
01:54:21,860 --> 01:54:23,319
Ich sag dir was.
2097
01:54:23,486 --> 01:54:25,363
Nimm ein heißes Bad und dann feiern wir.
2098
01:54:25,530 --> 01:54:27,615
Magst du Champagner und Trockenfleisch?
2099
01:54:29,158 --> 01:54:31,619
Du hast keine Wahl!
Ich hab eine Kiste gestohlen.
2100
01:54:31,786 --> 01:54:32,996
Ob das zusammenpasst?
2101
01:54:33,162 --> 01:54:35,456
Aus 50 Cents Helikopter!
2102
01:54:35,957 --> 01:54:37,333
Langsamer, langsamer.
2103
01:54:37,500 --> 01:54:40,044
Cooper, ist das ein verdammter See?
2104
01:54:41,337 --> 01:54:43,965
Wie zum Henker komme ich nach Italien?
2105
01:54:53,349 --> 01:54:54,559
Brüste.
2106
01:55:01,983 --> 01:55:04,027
Hör auf zu schreien. Du fandest es toll.
2107
01:55:06,696 --> 01:55:07,989
Gott.
2108
01:59:34,130 --> 01:59:35,423
Fertig?
2109
01:59:35,798 --> 01:59:36,883
Ja.
2110
01:59:36,966 --> 01:59:38,259
Zweite Runde?
2111
01:59:39,010 --> 01:59:40,428
Also gut.
2112
01:59:41,679 --> 01:59:44,098
Aber lass die Sache mit dem Daumen.
2113
01:59:48,603 --> 01:59:50,938
Wieso hab ich das gesagt?
2114
01:59:51,105 --> 01:59:52,106
Sie hat es gesagt!
2115
01:59:52,732 --> 01:59:53,733
Übersetzung: Anja Graefe, Deluxe,
Axel Malzacher