1 00:00:56,644 --> 00:00:59,606 WARNA_BULGARIEN 2 00:01:12,327 --> 00:01:13,912 Meine Damen. 3 00:01:27,342 --> 00:01:29,052 Baccarat. 4 00:01:29,719 --> 00:01:31,054 Exquisit. 5 00:02:01,376 --> 00:02:02,544 Tihomir. 6 00:02:02,710 --> 00:02:04,337 Legen Sie auf. 7 00:02:07,257 --> 00:02:09,217 Bradley Fine. 8 00:02:13,888 --> 00:02:15,431 Es ist mir eine Ehre. 9 00:02:15,723 --> 00:02:17,308 Das Vergnügen ist meinerseits. 10 00:02:17,809 --> 00:02:19,435 Wo ist die Bombe? 11 00:02:20,562 --> 00:02:21,980 10 Sekunden oder Sie sind tot. 12 00:02:22,147 --> 00:02:23,940 Interessant. 13 00:02:24,107 --> 00:02:27,569 Als meine Männer und ich sie versteckten, 14 00:02:27,902 --> 00:02:30,363 eliminierte ich alle Zeugen. 15 00:02:33,074 --> 00:02:35,660 Und dann eliminierte ich die Eliminierer. 16 00:02:37,829 --> 00:02:40,206 Jetzt weiß nur ich, 17 00:02:40,915 --> 00:02:45,920 wo die gefährliche, kompakte und transportable Atombombe ist. 18 00:02:46,588 --> 00:02:47,672 Also... 19 00:02:50,091 --> 00:02:53,428 Ich hab wohl mehr als 10 Sekunden. 20 00:02:54,095 --> 00:02:56,848 Dann sollten Sie lieber anfangen... 21 00:03:02,353 --> 00:03:04,772 Ach du Scheiße! 22 00:03:04,939 --> 00:03:05,940 Oh mein Gott! 23 00:03:06,024 --> 00:03:07,942 Was soll das denn? 24 00:03:08,109 --> 00:03:11,779 Das war keine Absicht. Hier wimmelt's nur so von Pollen. 25 00:03:11,946 --> 00:03:13,323 Ach du liebe Neune! 26 00:03:13,489 --> 00:03:14,824 Hast du deine Medizin genommen? 27 00:03:14,991 --> 00:03:15,992 Hab ich im Flugzeug vergessen. 28 00:03:16,159 --> 00:03:19,412 Ich hab dir doch gesagt, du hast welche in jeder Jacke! 29 00:03:19,579 --> 00:03:20,622 Wirklich? 30 00:03:20,788 --> 00:03:22,290 Na toll. Scheiße! Danke. 31 00:03:22,457 --> 00:03:23,458 Weißt du was? 32 00:03:23,541 --> 00:03:25,793 Ist meine Schuld, ich hab dich schniefen gehört 33 00:03:25,960 --> 00:03:28,546 und hab nichts dagegen getan. 34 00:03:28,713 --> 00:03:30,173 Das Blut klebt an meinen Händen. 35 00:03:30,340 --> 00:03:31,633 Drei Männer im Anmarsch. 36 00:03:31,799 --> 00:03:32,842 Geh zur Hintertür raus. 37 00:03:33,051 --> 00:03:34,093 Los. 38 00:03:41,059 --> 00:03:42,310 Ist jemand hier drin? 39 00:03:42,477 --> 00:03:44,646 Ja, einer kommt um die Ecke. 40 00:03:47,482 --> 00:03:49,817 Deine 3 Gäste kommen hinter dir durch die Tür. 41 00:03:49,984 --> 00:03:51,069 Hinter dir. 42 00:03:54,155 --> 00:03:55,323 Schachmatt. 43 00:03:55,490 --> 00:03:56,491 Der Hammer! 44 00:03:57,283 --> 00:03:58,952 Ich hätte mehr Kugeln mitbringen sollen. 45 00:03:59,994 --> 00:04:02,789 Ich dachte, das wären normale Schokostreusel, aber 46 00:04:02,956 --> 00:04:03,957 das schmeckt wie... 47 00:04:04,165 --> 00:04:06,042 Anders kann man's nicht sagen. 48 00:04:06,209 --> 00:04:07,543 Wie Rattenarsch. 49 00:04:07,710 --> 00:04:09,837 Könntet ihr mal leise sein? 50 00:04:10,004 --> 00:04:13,549 Wir haben leider wieder Ratten in der Decke. Ich sage es nur ungern, 51 00:04:13,841 --> 00:04:16,010 aber die haben auf die Torte gekackt. 52 00:04:16,177 --> 00:04:17,553 - Nach links? - Nein. 53 00:04:17,720 --> 00:04:20,056 Geh nach rechts und den Tunnel entlang. 54 00:04:20,223 --> 00:04:23,101 Einer im Anmarsch von rechts, ihm folgt ein ganzer Schwarm. 55 00:04:23,268 --> 00:04:24,352 Braves Mädchen. 56 00:04:24,519 --> 00:04:25,561 Oh, ich weiß nicht. 57 00:04:42,120 --> 00:04:43,204 Vorsicht, hinter dir. 58 00:04:44,539 --> 00:04:46,291 Das war knapp, Fine. 59 00:04:46,874 --> 00:04:48,710 - Wer ist der feinste Fine? - Du. 60 00:04:49,294 --> 00:04:52,005 Bradley, du bist so fein Du bist so fein, das haut voll rein 61 00:04:52,088 --> 00:04:53,172 Hey, Bradley! 62 00:04:53,548 --> 00:04:54,632 Oh Gott, ducken! 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,556 Sehr schön. Das Pilates scheint zu wirken. 64 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Ist dir aufgefallen? 65 00:05:02,890 --> 00:05:05,601 Ja, du scheinst lockerer in der Hüfte. 66 00:05:05,768 --> 00:05:07,979 Ich meine, aus sportlicher Sicht. 67 00:05:08,146 --> 00:05:10,398 Du scheinst nicht mehr so ungeschickt. 68 00:05:10,565 --> 00:05:11,566 Klappe halten! 69 00:05:11,607 --> 00:05:12,608 - Geradeaus? - Nein. 70 00:05:12,775 --> 00:05:14,319 Die Treppe hoch. 71 00:05:14,485 --> 00:05:16,904 Auf dem ersten Treppenabsatz wartet jemand. 72 00:05:25,413 --> 00:05:26,414 Dankeschön. 73 00:05:26,497 --> 00:05:27,498 Ist alles frei. 74 00:05:27,582 --> 00:05:28,583 Beeil dich. 75 00:05:30,001 --> 00:05:32,003 Oh mein Gott! Die Ratten fliegen! 76 00:05:32,170 --> 00:05:33,421 Jetzt macht mal halblang! 77 00:05:34,088 --> 00:05:35,882 OK, Fine. Warte bei der Tür. 78 00:05:36,049 --> 00:05:37,967 Eine Wache nähert sich. Ich sag dir, wann. 79 00:05:38,134 --> 00:05:40,345 Warte noch, Fine. Drei... 80 00:05:41,179 --> 00:05:43,139 zwei, eins. Jetzt! 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,310 Oje, hätte ich klopfen sollen? 82 00:05:53,566 --> 00:05:54,859 Die sind in meinen Haaren! 83 00:05:55,026 --> 00:05:56,027 Ich sehe nichts! 84 00:05:56,110 --> 00:05:57,528 Was soll das heißen? 85 00:05:57,695 --> 00:06:00,323 Alles OK. Es nähern sich SUVs. 86 00:06:01,574 --> 00:06:02,658 Zum Pier! 87 00:06:02,825 --> 00:06:04,577 Zum Pier. Gute Idee. 88 00:06:04,744 --> 00:06:06,537 Boyanovs Boot ist am Ende. 89 00:06:27,183 --> 00:06:28,184 Kein Schlüssel, Coop. 90 00:06:28,351 --> 00:06:30,061 Links unten unter dem Lenkrad. 91 00:06:30,228 --> 00:06:31,896 Schließe es kurz. 92 00:06:34,774 --> 00:06:35,817 Ich komm nicht an die Kabel! 93 00:06:37,026 --> 00:06:38,444 Ducken und Ohren zuhalten! 94 00:06:38,611 --> 00:06:40,029 Dann höre ich deine schöne Stimme nicht. 95 00:06:40,196 --> 00:06:41,989 Schluss mit süß. Duck dich! 96 00:06:43,991 --> 00:06:47,078 Zielkoordinaten sind 43.16547... 97 00:06:47,245 --> 00:06:49,330 27.94654... 98 00:06:49,497 --> 00:06:50,581 Und Feuer! 99 00:07:07,890 --> 00:07:09,267 Das war knapp! 100 00:07:09,559 --> 00:07:11,185 Gute Arbeit mit der Drohne, Coop! 101 00:07:11,352 --> 00:07:12,520 Ich könnte dich küssen. 102 00:07:13,604 --> 00:07:17,525 Das würde ich mit offenem Mund empfangen. 103 00:07:18,443 --> 00:07:20,153 Sobald ich zurück bin, gehen wir essen. 104 00:07:20,319 --> 00:07:21,863 Tolle Arbeit, Coop. 105 00:07:22,029 --> 00:07:24,157 Kannst du meine Sachen aus der Reinigung holen? 106 00:07:24,323 --> 00:07:25,700 Und mein Auto abholen? 107 00:07:25,867 --> 00:07:27,201 Klar. Kein Problem. 108 00:07:27,368 --> 00:07:28,870 Und ich muss meinen Gärtner feuern. 109 00:07:29,036 --> 00:07:31,456 Er überfährt die Sprinklerköpfe mit dem Rasenmäher. 110 00:07:31,622 --> 00:07:32,957 Wirst du ihn für mich los? 111 00:07:33,875 --> 00:07:35,710 Ja. Ja, sicher. 112 00:07:35,877 --> 00:07:37,712 Machst du Witze? Liebend gern! 113 00:07:38,045 --> 00:07:39,380 Du bist die Beste. 114 00:07:39,714 --> 00:07:40,965 Bis dann, Kumpeline. 115 00:07:41,132 --> 00:07:43,968 Gott. Der arme Jaime. 116 00:07:45,219 --> 00:07:48,055 Die Sache ist, Jaime, dass... 117 00:07:50,641 --> 00:07:52,310 Sind das Ihre Kinder? 118 00:07:52,477 --> 00:07:54,520 - Ihre Kinder? - Ja, ich habe Kinder. 119 00:07:54,687 --> 00:07:57,190 Ich muss ihre Augen abdecken. 120 00:07:58,232 --> 00:08:00,151 Die sehen mich direkt an. 121 00:08:00,318 --> 00:08:01,777 Bitte feuern Sie mich nicht. 122 00:08:01,944 --> 00:08:03,237 Nein. Jaime, niemals. 123 00:08:03,404 --> 00:08:05,740 Das ist eher eine Prüfung. 124 00:08:08,743 --> 00:08:09,952 Jaime. 125 00:08:11,245 --> 00:08:12,413 Ja. 126 00:08:14,457 --> 00:08:16,876 Der Rasenmäher 127 00:08:20,213 --> 00:08:21,422 Geradewegs zum Rasenmäher. 128 00:08:31,557 --> 00:08:32,767 Du haust voll rein, Susan. 129 00:09:24,402 --> 00:09:26,112 CIA VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA 130 00:10:25,671 --> 00:10:27,048 Die sehen lecker aus. 131 00:10:34,055 --> 00:10:36,849 Ich will ja niemanden kritisieren, aber das ist irgendwie zäh. 132 00:10:37,016 --> 00:10:39,226 Coop. Du isst ein Handtuch. 133 00:10:48,277 --> 00:10:50,112 Ich säubere nur meinen Gaumen. 134 00:10:50,279 --> 00:10:52,740 Gott. Was für eine Spelunke. 135 00:10:53,741 --> 00:10:55,076 Geizhals! 136 00:10:55,242 --> 00:10:56,577 Burger King war ausgebucht. 137 00:10:58,746 --> 00:11:00,706 - Entschuldigung. - Ich habe nachgedacht. 138 00:11:00,915 --> 00:11:01,916 Ja. 139 00:11:02,083 --> 00:11:04,418 Ohne dich könnte ich meine Arbeit nicht machen. 140 00:11:04,585 --> 00:11:08,089 Ich wollte etwas Besonderes für dich tun. 141 00:11:11,592 --> 00:11:12,843 Ach du meine Güte, Fine. 142 00:11:17,765 --> 00:11:18,849 Oh. Das ist... 143 00:11:19,016 --> 00:11:20,768 Ein verrückter Cupcake! 144 00:11:22,478 --> 00:11:24,146 - Du liebst doch Kuchen. - Wow. 145 00:11:24,313 --> 00:11:26,607 Das ist wunderschön. 146 00:11:26,774 --> 00:11:30,319 Wäre peinlich gewesen, wenn es ein Diamantring gewesen wäre. 147 00:11:31,445 --> 00:11:33,656 Bloß kein Diamantring! Nein! 148 00:11:33,823 --> 00:11:35,700 Hätte sagen müssen: "Ich will dich nicht heiraten!" 149 00:11:36,158 --> 00:11:39,120 Ich will nicht, dass deine muskulösen Arme und Hände 150 00:11:40,371 --> 00:11:43,207 den Rest meines Lebens meinen Rücken mit Nivea eincremen. 151 00:11:43,374 --> 00:11:45,918 Und unsere 3 Kinder rennen herum, 152 00:11:46,085 --> 00:11:47,628 Karen, Tommy und Billy, 153 00:11:47,795 --> 00:11:49,296 und wir sagen: "Raus hier!" 154 00:11:49,505 --> 00:11:50,756 Nein, danke. 155 00:11:50,881 --> 00:11:52,842 Weißt du, ich werde einfach... 156 00:11:53,008 --> 00:11:55,636 Kannst du mir Schmuck schenken, den ich tragen kann? 157 00:11:55,803 --> 00:11:57,012 Trägst du sie nicht? 158 00:11:58,305 --> 00:12:01,058 Doch. Ich meine ja nur. 159 00:12:01,225 --> 00:12:02,518 Leg sie um! 160 00:12:02,685 --> 00:12:03,853 Sieh dir das an. Das ist... 161 00:12:04,019 --> 00:12:05,855 - Den Verschluss kannst du verstellen. - Wow. 162 00:12:06,021 --> 00:12:09,066 Das sieht man bei Schmuck nicht oft. 163 00:12:09,233 --> 00:12:10,651 - Passt zu dir. - Ja? 164 00:12:10,818 --> 00:12:12,278 Wow, perfekt. 165 00:12:12,987 --> 00:12:17,116 Im Ernst, ohne dich in meinem Ohr könnte ich meine Arbeit nicht tun. 166 00:12:17,283 --> 00:12:18,701 Ich könnte deine Arbeit nicht tun. 167 00:12:19,160 --> 00:12:20,536 Siehst du mich als Spionin? 168 00:12:20,911 --> 00:12:22,621 Oh mein Gott. 169 00:12:22,788 --> 00:12:24,081 - Im Einsatz. - Ja. 170 00:12:24,248 --> 00:12:25,708 - Mit einer Waffe! - Was? 171 00:12:25,875 --> 00:12:27,418 Die machen mich nie zur Spionin. 172 00:12:27,585 --> 00:12:29,295 Ich kann mich nicht mal anziehen. 173 00:12:29,712 --> 00:12:31,672 Bei dir ist alles maßgeschneidert, 174 00:12:31,839 --> 00:12:33,466 alles sitzt perfekt. 175 00:12:33,632 --> 00:12:36,510 Und ich trage einen Kartoffelsack. 176 00:12:36,677 --> 00:12:37,678 Jetzt komm. 177 00:12:37,845 --> 00:12:40,598 Hat nicht mal ein Etikett. Meine Mom hat es genäht. 178 00:12:40,765 --> 00:12:41,891 Hör auf. 179 00:12:42,057 --> 00:12:43,517 Ich sollte auf Händen und Füßen rutschen. 180 00:12:43,684 --> 00:12:44,685 Gütiger Gott. 181 00:12:44,769 --> 00:12:46,312 - Sei nicht so hart zu dir. - OK. 182 00:12:46,479 --> 00:12:48,105 Wir sind ein perfektes Team. 183 00:12:50,441 --> 00:12:51,567 Komm her. 184 00:12:53,068 --> 00:12:54,153 Komm her. Näher. 185 00:12:57,198 --> 00:12:58,657 Du kriegst eine Bindehautentzündung. 186 00:12:58,824 --> 00:13:00,201 Was? Nein. 187 00:13:00,367 --> 00:13:01,660 - Hier. - Nein... 188 00:13:01,827 --> 00:13:04,038 Hast du das Katzenklo geleert und deine Augen berührt? 189 00:13:04,205 --> 00:13:05,206 Ich habe keine Katzen. 190 00:13:05,706 --> 00:13:06,791 Wieso dachte ich das? 191 00:13:06,957 --> 00:13:08,000 Ich weiß nicht. 192 00:13:08,083 --> 00:13:10,211 Schaff dir welche an. Die leisten dir Gesellschaft. 193 00:13:16,550 --> 00:13:18,469 Wir haben Gespräche abgehört, 194 00:13:18,636 --> 00:13:20,387 dass die Waffe versteigert wird. 195 00:13:20,554 --> 00:13:22,890 Außer Boyanov weiß noch jemand, wo sie ist. 196 00:13:23,057 --> 00:13:26,894 Wahrscheinlich seine Tochter Rayna. Sie ist die Einzige, der er traute. 197 00:13:27,061 --> 00:13:28,479 Ist das eine Bindehautentzündung? 198 00:13:28,646 --> 00:13:30,481 Gehen Sie heim. Sie stecken noch alle an. 199 00:13:30,648 --> 00:13:31,982 Siehst du? 200 00:13:32,149 --> 00:13:33,859 Nein, ist es nicht, Ma'am. 201 00:13:34,026 --> 00:13:36,987 Ist nur eine leichte Allergie. 202 00:13:37,154 --> 00:13:38,823 Ich bin allergisch auf eklige Kinderkrankheiten, 203 00:13:38,906 --> 00:13:40,574 also halten Sie sich fern. 204 00:13:40,741 --> 00:13:42,576 - Tut mir leid. - Jedenfalls haben Sie Recht. 205 00:13:42,743 --> 00:13:47,248 Nach Boyanovs Tod ging Rayna zu einem Bankfach in der DSK-Bank in Warna. 206 00:13:47,414 --> 00:13:48,582 Danach gab's mehr Gespräche. 207 00:13:48,749 --> 00:13:49,792 Was wissen wir über sie? 208 00:13:49,875 --> 00:13:50,960 Ich hole ihre Akte. 209 00:13:52,336 --> 00:13:53,379 Ich hänge fest. 210 00:13:53,587 --> 00:13:55,422 Es ist wirklich warm hier drin. 211 00:13:56,215 --> 00:13:57,258 Die Akte. 212 00:13:57,424 --> 00:14:00,678 Gott! Nicht meine Tastatur mit Ihren Bindehaut-Fingern! 213 00:14:00,845 --> 00:14:03,597 Heulen Sie doch gleich direkt in meinen Mund. 214 00:14:03,764 --> 00:14:05,766 Es ist wirklich nur eine Allergie... 215 00:14:05,933 --> 00:14:07,434 Setzen. Ich mache das. 216 00:14:07,601 --> 00:14:09,603 - OK, ich setze mich. - Rayna Boyanov. 217 00:14:09,770 --> 00:14:12,565 Abschluss in Völkerrecht in Oxford. Klassenbeste. 218 00:14:12,731 --> 00:14:14,608 Lebt seit 10 Jahren in London. 219 00:14:14,775 --> 00:14:18,779 Sie steht mit den Anführern verschiedener Terrorgruppen in Verbindung. 220 00:14:18,946 --> 00:14:20,239 Vor allem mit Solsa Dudaev, 221 00:14:20,406 --> 00:14:24,076 dem von El-Kaida finanzierten Anführer der tschetschenischen Märtyrerbrigade. 222 00:14:24,243 --> 00:14:26,453 Er ist logistisch fähig, 223 00:14:26,620 --> 00:14:29,582 die Bombe nach New York zur Generalsversammlung der UNO zu bringen. 224 00:14:29,748 --> 00:14:30,749 Ich habe schon gepackt. 225 00:14:30,833 --> 00:14:33,961 Laut eines Informanten wohnt sie außerhalb von Sofia. 226 00:14:34,128 --> 00:14:35,170 Schnappen Sie sie. 227 00:14:36,297 --> 00:14:37,965 Hol meine Sachen, Coop. 228 00:14:39,967 --> 00:14:42,136 Gott, Cooper, setzen Sie eine Sonnenbrille auf. 229 00:14:42,303 --> 00:14:44,555 Wie eine Zigeunerin, die mich verflucht. 230 00:14:44,722 --> 00:14:45,973 Ja, wird erledigt. 231 00:14:46,390 --> 00:14:49,143 Gott. Mein Leben ist eine Katastrophe. 232 00:14:49,310 --> 00:14:50,311 Nein. 233 00:14:50,477 --> 00:14:52,313 Ich bin 40, lebe allein... 234 00:14:52,479 --> 00:14:56,066 Ich war in keiner Beziehung mehr, seit Jerry mich vor 3 Jahren verlassen hat. 235 00:14:56,233 --> 00:14:57,818 Jerry war ein Arschloch. 236 00:14:57,985 --> 00:15:01,030 Als ich zur CIA ging, dachte ich, alles wird anders. 237 00:15:01,196 --> 00:15:02,865 Ich wollte eine super Spionin werden. 238 00:15:03,032 --> 00:15:05,200 Aber ich bin genauso langweilig wie zuvor. 239 00:15:05,367 --> 00:15:08,120 Ich finde, du bist genial. 240 00:15:08,287 --> 00:15:10,247 Du bist aufregend. Und weißt du was? 241 00:15:10,414 --> 00:15:11,707 Du gehst zu sehr auf Nummer sicher. 242 00:15:12,249 --> 00:15:13,751 Vielleicht hast du Recht. 243 00:15:13,918 --> 00:15:17,338 Ich höre immer noch meine Mom: 244 00:15:17,504 --> 00:15:19,548 "Anständige Frauen schreiben Geschichte." 245 00:15:19,715 --> 00:15:20,758 Du weißt, dass es so heißt: 246 00:15:20,925 --> 00:15:23,677 "Anständige Frauen schreiben selten Geschichte"? 247 00:15:23,844 --> 00:15:25,346 So hat sie es nie gesagt. 248 00:15:25,512 --> 00:15:27,264 Was hat sie noch gesagt? 249 00:15:27,431 --> 00:15:29,308 "Pass dich an. Lass andere gewinnen." 250 00:15:29,475 --> 00:15:31,226 - Typisch. - Das hörte ich in der Highschool. 251 00:15:31,393 --> 00:15:33,896 Und: "Träume sind Schäume, Susan." 252 00:15:34,063 --> 00:15:35,814 Das schrieb sie mir auf die Brotdose. 253 00:15:37,524 --> 00:15:39,109 Sieh doch mal. 254 00:15:39,777 --> 00:15:42,029 Was unterscheidet uns so sehr 255 00:15:42,196 --> 00:15:43,489 von Karen Walker? 256 00:15:43,656 --> 00:15:46,033 Praktisch alles. 257 00:15:46,200 --> 00:15:48,786 Nein. Du warst auf der Akademie so gut wie sie. 258 00:15:48,953 --> 00:15:51,580 Ihre Missionen waren erfolgreicher als Fines. 259 00:15:51,997 --> 00:15:53,123 Sie ist doch voll lahm. 260 00:15:53,999 --> 00:15:56,210 Sieh sie dir an. Sie hält sich für perfekt. 261 00:15:56,669 --> 00:15:59,046 "Hi, ich bin Karen Walker, Superspionin." 262 00:16:00,339 --> 00:16:02,216 Perfekte Frisur. Perfektes Gesicht. 263 00:16:02,383 --> 00:16:04,009 Sie heult sich bestimmt immer in den Schlaf. 264 00:16:04,176 --> 00:16:05,970 - Das glaube ich nicht. - Doch. 265 00:16:06,136 --> 00:16:08,681 Und nicht mit kleinen, süßen Tränen. 266 00:16:08,847 --> 00:16:12,351 Sondern mit stillen, aber großen. 267 00:16:13,185 --> 00:16:14,728 Ich glaube nicht... 268 00:16:14,895 --> 00:16:17,189 Wie umgedrehte Kidney-Bohnen. 269 00:16:18,023 --> 00:16:19,483 "So sehe ich aus, wenn ich schlafe." 270 00:16:19,650 --> 00:16:20,901 Halt die Klappe. 271 00:16:21,068 --> 00:16:22,653 Die weiß sowieso nicht, wer wir sind. 272 00:16:23,445 --> 00:16:25,489 Hi. Hey, Nancy. Hi, Susan. 273 00:16:25,656 --> 00:16:26,699 Hi! 274 00:16:27,574 --> 00:16:30,703 Seht euch zwei Hübschen an. 275 00:16:32,788 --> 00:16:34,498 Ach du. 276 00:16:34,665 --> 00:16:36,125 Einen Old Fashioned, bitte. 277 00:16:36,291 --> 00:16:37,793 Die sind hier echt langsam. 278 00:16:37,960 --> 00:16:40,421 - Superlangsam. - Das dauert eine Stunde. 279 00:16:40,587 --> 00:16:42,089 - Bitte schön, Miss Walker. - Danke. 280 00:16:43,549 --> 00:16:45,843 Alan und ich kennen uns ewig. Ich komme oft hierher. 281 00:16:46,010 --> 00:16:47,761 Wir auch. Richtig, Alan? 282 00:16:49,888 --> 00:16:50,973 Big A, Big A! 283 00:16:51,140 --> 00:16:52,599 Al! Wir haben... 284 00:16:52,933 --> 00:16:54,601 Miss Walker, belästigen die beiden Sie? 285 00:16:54,768 --> 00:16:56,645 - Nein, danke. Alles OK. - OK. 286 00:16:57,813 --> 00:16:58,814 Er ist so süß. 287 00:16:58,981 --> 00:17:00,858 - Er tut, als kenne er uns nicht. - Witzig. 288 00:17:02,067 --> 00:17:05,320 Ich nehme mir eine Auszeit, wir sehen uns danach. 289 00:17:06,238 --> 00:17:09,616 - Wo geht's denn hin? - Capri. 290 00:17:09,700 --> 00:17:11,785 Ich würde lieber hierbleiben 291 00:17:11,952 --> 00:17:13,579 und ein gutes Buch lesen. 292 00:17:13,746 --> 00:17:16,498 Aber mich erwarten Freunde auf einer Jacht. 293 00:17:16,665 --> 00:17:18,042 - Wow. - Jedenfalls... 294 00:17:18,250 --> 00:17:20,794 Ich sehe euch danach, braun gebrannt. 295 00:17:20,961 --> 00:17:21,962 Wir sehen dich sicher. 296 00:17:26,341 --> 00:17:28,260 Entschuldigung. Susan ist krank. 297 00:17:29,136 --> 00:17:30,387 Es ist ihr Magen. 298 00:17:32,514 --> 00:17:34,349 Vielen Dank. 299 00:17:34,516 --> 00:17:35,934 - Was sollte das? - Ich hab Panik gekriegt. 300 00:17:36,101 --> 00:17:37,144 Was für ein toller Augenblick. 301 00:17:38,562 --> 00:17:40,939 - Sieh sie dir an. - Ich weiß. Das Kleid. 302 00:17:41,231 --> 00:17:42,691 Wie selbstsicher sie ist. 303 00:17:42,858 --> 00:17:45,277 Hier drin herrscht Rauchverbot. 304 00:17:46,904 --> 00:17:48,072 Ich gehe heim. 305 00:17:48,238 --> 00:17:49,239 Nein, komm schon. 306 00:17:49,406 --> 00:17:50,491 Doch. 307 00:17:52,242 --> 00:17:55,245 - Gute Besserung. - Danke. Ja. 308 00:17:55,662 --> 00:17:56,663 Fine, bereit? 309 00:17:56,830 --> 00:17:58,999 OK, Coop. Ich komme grad an. 310 00:17:59,166 --> 00:18:01,001 Susan, das war echt lecker. 311 00:18:01,168 --> 00:18:03,045 Gut. Das ist der Chicorée. 312 00:18:06,757 --> 00:18:08,008 Gibt's Spuren von ihr im Haus? 313 00:18:08,175 --> 00:18:11,345 Die Wärmesensoren finden nichts. Es gibt eine Störung. 314 00:18:11,512 --> 00:18:13,430 Das gefällt mir nicht, Fine. 315 00:18:13,597 --> 00:18:14,848 Ich bin bereit. 316 00:18:15,015 --> 00:18:16,558 Gehen wir rein. 317 00:18:20,979 --> 00:18:22,606 Mit deiner Kamera stimmt was nicht. 318 00:18:22,773 --> 00:18:23,982 Kannst du sie austauschen? 319 00:18:24,149 --> 00:18:25,400 Zu spät. 320 00:18:33,158 --> 00:18:34,451 Keine Security. 321 00:18:35,244 --> 00:18:38,122 Ihr Vater hätte sich besser abgesichert. 322 00:18:38,288 --> 00:18:41,125 Zieh dich zurück, Fine. Das ist zu einfach. 323 00:18:41,291 --> 00:18:42,751 Ich mag es einfach. 324 00:18:50,259 --> 00:18:51,885 Oh mein Gott, Fine! 325 00:18:52,052 --> 00:18:53,887 Ich weiß nicht, wie du das machst. 326 00:18:55,139 --> 00:18:56,890 Wer ist der feinste Fine? 327 00:18:57,057 --> 00:18:58,600 Ich weiß nicht. 328 00:18:58,767 --> 00:19:00,602 Ich nehme an, Sie? 329 00:19:01,145 --> 00:19:02,729 Waffe fallen lassen. 330 00:19:02,896 --> 00:19:04,064 Fine, was ist los? 331 00:19:04,231 --> 00:19:07,568 Will jemand in Ihrem Ohr wissen, was los ist? 332 00:19:08,569 --> 00:19:10,279 Er stirbt gleich. 333 00:19:10,571 --> 00:19:12,322 Das ist los. 334 00:19:16,076 --> 00:19:18,078 Eine große Waffe für so ein kleines Mädchen. 335 00:19:18,245 --> 00:19:20,998 Gott, sag so was nicht. 336 00:19:21,165 --> 00:19:22,749 Rechts neben dir sind Messer. 337 00:19:22,916 --> 00:19:25,127 Wie sie die Waffe hält, hat sie keine Erfahrung. 338 00:19:25,294 --> 00:19:27,963 Duck dich, schnapp dir das Messer und entwaffne sie. 339 00:19:28,130 --> 00:19:30,090 Sollen Sie sich eines der Messer schnappen? 340 00:19:33,760 --> 00:19:34,761 Verdammt! 341 00:19:37,139 --> 00:19:39,099 Können die mich sehen? 342 00:19:40,184 --> 00:19:41,852 Ich stelle mal den Winkel besser ein. 343 00:19:47,774 --> 00:19:49,318 Oh mein Gott, Fine. 344 00:19:50,986 --> 00:19:54,489 Sein Name war Bradley Fine. Er arbeitete für die CIA. 345 00:19:54,656 --> 00:19:58,994 Andere Topagenten sind Matthew Wright, Timothy Cress, 346 00:19:59,161 --> 00:20:01,788 Rick Ford und Karen Walker. 347 00:20:02,122 --> 00:20:04,291 Komm schon, Fine. Komm. 348 00:20:04,458 --> 00:20:07,961 Ich kenne alle eure aktiven Agenten. 349 00:20:08,128 --> 00:20:11,798 Wenn ihr nicht noch mehr Opfer wollt, 350 00:20:11,965 --> 00:20:14,676 haltet euch von mir fern. 351 00:20:15,636 --> 00:20:19,806 Und jetzt holt ein Taschentuch. Es wird traurig. 352 00:20:19,973 --> 00:20:20,974 Nein, nein... 353 00:20:24,978 --> 00:20:26,730 Oh mein Gott, Fine. 354 00:20:27,064 --> 00:20:29,483 Als Vizedirektorin 355 00:20:29,650 --> 00:20:32,736 hatte ich nie eine schwerere Aufgabe, 356 00:20:32,903 --> 00:20:36,740 als mich von Kollegen zu verabschieden, die uns genommen wurden. 357 00:20:36,907 --> 00:20:40,160 Von Dover zu den Familien 358 00:20:40,327 --> 00:20:42,371 und Gedenkfeiern wie dieser, 359 00:20:42,537 --> 00:20:43,664 ein Abschied ist immer schwer. 360 00:20:43,830 --> 00:20:45,999 Du konntest nichts tun, Susan. 361 00:20:46,166 --> 00:20:50,504 Bradley Fine war mehr als nur ein Kollege und Freund. 362 00:20:50,671 --> 00:20:52,047 Er war ein Teil unserer Familie. 363 00:20:52,214 --> 00:20:57,511 Und obwohl wir wissen, dass das Universum über jedes Leben entscheidet, 364 00:20:57,678 --> 00:21:02,391 ist es schwer für uns, den Verlust eines solch guten Menschen zu akzeptieren. 365 00:21:04,559 --> 00:21:06,937 Rechts neben dir sind Messer. 366 00:21:07,104 --> 00:21:09,940 Ich bekam Ihren Bericht über Rayna Boyanov. 367 00:21:10,107 --> 00:21:12,526 Ich weiß, Sie sind momentan aufgebracht, 368 00:21:12,693 --> 00:21:16,363 aber bitte benutzen Sie keine Ausdrücke wie "Donnerfotze" mehr. 369 00:21:17,114 --> 00:21:19,366 Oh mein Gott. Hab ich das wirklich geschrieben? 370 00:21:19,533 --> 00:21:20,951 Tut mir leid. 371 00:21:29,876 --> 00:21:32,379 Nancy, ich schick dir ein Foto, es ist ziemlich schlecht. 372 00:21:32,546 --> 00:21:34,214 Kannst du es vergrößern? 373 00:21:43,223 --> 00:21:44,558 Paris? 374 00:21:45,392 --> 00:21:48,770 Woher zum Teufel hat die Fotze unsere Namen? 375 00:21:48,937 --> 00:21:50,063 Das wissen wir nicht. 376 00:21:50,230 --> 00:21:52,274 Und lassen Sie das "F"-Wort, Ford. 377 00:21:52,441 --> 00:21:54,735 - Das ist Sexismus. - Werden Sie erwachsen. 378 00:21:54,901 --> 00:21:57,029 In England heißt "Fotze" was ganz anderes. 379 00:21:57,195 --> 00:21:58,530 Hier heißt es "Vagina". 380 00:21:58,905 --> 00:22:01,199 Jedenfalls haben wir offenbar einen Maulwurf. 381 00:22:01,366 --> 00:22:02,868 Oder sie haben unser System gehackt. 382 00:22:03,035 --> 00:22:04,036 Wer weiß das schon. 383 00:22:04,119 --> 00:22:06,413 Jedenfalls will Rayna Boyanov 384 00:22:06,580 --> 00:22:09,791 eine kleine Atombombe an eine Terrororganisation verkaufen 385 00:22:09,958 --> 00:22:12,294 und wir wissen weder, wo sie noch die Bombe ist. 386 00:22:12,461 --> 00:22:15,422 Zum Glück hat unsere Analystin Susan Cooper eine Spur gefunden. 387 00:22:16,423 --> 00:22:18,592 Rayna hatte die Nummer von Sergio De Luca 388 00:22:18,759 --> 00:22:23,055 und wir haben ihn schon lange als Mittelsmann von Terrorgruppen im Visier. 389 00:22:23,221 --> 00:22:25,599 Rayna benutzt ihn, um Käufer für die Bombe zu finden. 390 00:22:25,766 --> 00:22:28,101 Die Nummer ist die seines Büros in Paris. 391 00:22:28,268 --> 00:22:31,438 Sie sollten doch mich schicken, anstelle von Fine. 392 00:22:31,605 --> 00:22:33,607 Und jetzt ist Fine tot. Ich gehe hin. 393 00:22:33,774 --> 00:22:34,775 Das geht nicht. 394 00:22:34,858 --> 00:22:36,777 Jemand muss De Luca inkognito folgen. 395 00:22:36,943 --> 00:22:38,945 Das führt uns hoffentlich zu Rayna. 396 00:22:39,112 --> 00:22:40,781 Aber es kann keiner von Ihnen sein. 397 00:22:41,448 --> 00:22:43,241 Wir machen Folgendes... 398 00:22:43,408 --> 00:22:46,828 Ich lasse mir das Gesicht entfernen und ersetzen. 399 00:22:46,995 --> 00:22:48,955 So erkennen sie mich nicht. 400 00:22:49,122 --> 00:22:50,749 Haben Sie Kleingeld? Das kostet 50 Cent. 401 00:22:50,916 --> 00:22:51,958 Ich muss dafür zahlen? 402 00:22:52,042 --> 00:22:54,169 Nein, denn so was gibt es nicht. 403 00:22:54,336 --> 00:22:55,337 Und ob es das gibt! 404 00:22:55,504 --> 00:22:58,924 Cress und Wright haben neulich darüber geredet. 405 00:22:59,299 --> 00:23:01,134 Ich glaube, die haben Sie verarscht. 406 00:23:01,301 --> 00:23:03,136 Ihr verdammten Vaginen. 407 00:23:03,303 --> 00:23:05,430 Im Ernst, Schluss damit. 408 00:23:05,597 --> 00:23:08,016 Herrgott. Einer von uns muss hin. 409 00:23:08,183 --> 00:23:09,768 Ist doch egal, ob wir aufgeflogen sind. 410 00:23:09,935 --> 00:23:13,146 Wir haben alle schon verdeckt ermittelt und den Kerl erwischt. 411 00:23:13,563 --> 00:23:15,607 Das ist mehr als nur eine Mordmission. 412 00:23:15,774 --> 00:23:18,360 Wir könnten Rayna, De Luca und Top-Terroristen erwischen 413 00:23:18,527 --> 00:23:20,654 und die Waffe dazu, wenn wir es richtig machen. 414 00:23:20,821 --> 00:23:24,533 Aber wir brauchen jemanden, der sie beschattet, ohne aufzufallen. 415 00:23:24,699 --> 00:23:25,784 Der unsichtbar ist. 416 00:23:25,951 --> 00:23:28,995 - Ich mache es. - OK, vielen Dank, Kantinen-Lady. 417 00:23:29,162 --> 00:23:30,163 Ich meine es ernst. 418 00:23:30,330 --> 00:23:32,165 Ich war noch nie im Einsatz. 419 00:23:32,332 --> 00:23:34,668 Genau. Was für eine blöde Idee. 420 00:23:34,835 --> 00:23:38,839 Es ist höchst unwahrscheinlich, dass mich jemand kennt. 421 00:23:39,005 --> 00:23:40,799 Aber Sie haben mit Fine gearbeitet. 422 00:23:40,966 --> 00:23:43,343 - Man wird eine Akte über Sie haben. - Möglich. 423 00:23:43,510 --> 00:23:45,887 Aber mein Gesicht kennt vermutlich niemand. 424 00:23:46,388 --> 00:23:48,807 Miss Crocker, ich möchte das unbedingt tun. 425 00:23:48,974 --> 00:23:49,975 Für Fine. 426 00:23:51,393 --> 00:23:53,562 Sie ziehen das doch nicht ernsthaft in Betracht? 427 00:23:53,728 --> 00:23:57,315 Wenn Sie glauben, ich sehe zu, wie Sie eine blöde Sekretärin 428 00:23:57,482 --> 00:23:58,984 meine Arbeit machen lassen, 429 00:23:59,151 --> 00:24:00,735 kündige ich auf der Stelle. 430 00:24:00,902 --> 00:24:05,532 Wenn ich mir erlauben darf, genau genommen bin ich auch eine Agentin. 431 00:24:06,241 --> 00:24:07,534 Hören Sie... 432 00:24:07,701 --> 00:24:09,327 Eine echte Agentin. Also... 433 00:24:09,494 --> 00:24:12,372 Agent, Agent, Agent, ich bin Agentin. 434 00:24:12,747 --> 00:24:14,166 Ziehen Sie das in Betracht? 435 00:24:14,332 --> 00:24:17,169 Zu Ihrer und der Sicherheit aller Anwesenden 436 00:24:17,335 --> 00:24:18,712 ziehe ich es in Betracht. 437 00:24:18,879 --> 00:24:21,381 Dann ziehen Sie das in Betracht: Ich kündige. 438 00:24:24,259 --> 00:24:25,719 Und es gibt Gesichtsumwandlungen. 439 00:24:25,886 --> 00:24:28,221 Sie verheimlichen mir das nur. 440 00:24:30,432 --> 00:24:31,766 Er hat wieder mal gekündigt. 441 00:24:33,894 --> 00:24:35,729 Ein hübsches Büro. 442 00:24:36,396 --> 00:24:37,814 Wer sind Sie, Cooper? 443 00:24:38,231 --> 00:24:40,734 - Was meinen Sie? - Haben Sie eine feurige Seite? 444 00:24:40,901 --> 00:24:43,737 Ich wollte im Bericht eigentlich "durchtrieben" schreiben. 445 00:24:44,237 --> 00:24:45,572 Ich habe Ihre Akten durchgesehen. 446 00:24:45,739 --> 00:24:49,367 Sie waren in der Akademie Klassenbeste in Computer- und Supportsachen. 447 00:24:49,534 --> 00:24:50,535 Das überrascht mich nicht. 448 00:24:50,619 --> 00:24:52,204 Aber Sie verhalten sich 449 00:24:52,370 --> 00:24:56,208 im Büro immer so unauffällig, als könnten Sie keiner Fliege was tun. 450 00:24:56,374 --> 00:24:59,002 Ich war also sehr überrascht, 451 00:24:59,169 --> 00:25:01,087 als ich die Bilder von Ihrer Ausbildung sah. 452 00:25:05,675 --> 00:25:07,260 Ist das... Ich kann nicht... 453 00:25:07,427 --> 00:25:08,720 Bin ich das? Ich kann nicht... 454 00:25:08,887 --> 00:25:09,888 Blöde Pistole! 455 00:25:11,556 --> 00:25:13,266 Das wird schneller abgespielt. 456 00:25:14,100 --> 00:25:15,852 Der Kamerawinkel und so... 457 00:25:17,562 --> 00:25:19,272 Cooper, aufhören! Herrgott, was soll... 458 00:25:19,439 --> 00:25:20,565 Autsch. 459 00:25:20,732 --> 00:25:22,275 Aus dem Zusammenhang gerissen. 460 00:25:23,068 --> 00:25:25,070 Ich hab mir das 15 Mal angesehen. 461 00:25:25,237 --> 00:25:26,863 Was zum Teufel? 462 00:25:27,030 --> 00:25:28,281 Ich wollte es auf YouTube setzen. 463 00:25:28,448 --> 00:25:32,452 Ich fühlte mich bei der Sache nicht wohl. 464 00:25:32,619 --> 00:25:34,746 Aber das war vor 10 Jahren. 465 00:25:34,913 --> 00:25:35,956 Der Ausbilder blieb unversehrt. 466 00:25:36,122 --> 00:25:38,708 Fine war Ihr Mentor, richtig? 467 00:25:39,709 --> 00:25:42,379 Warum wurden Sie nicht Außendienst-Agentin? 468 00:25:42,546 --> 00:25:44,130 Wir waren ein super Team. 469 00:25:44,297 --> 00:25:46,049 Fine hat mich überzeugt. 470 00:25:46,216 --> 00:25:48,885 Ich war besser aufgehoben... 471 00:25:49,052 --> 00:25:50,762 In seinem Ohr. 472 00:25:50,929 --> 00:25:54,057 Er hat Sie manipuliert. Vor mir machten das alle Topagenten so. 473 00:25:54,224 --> 00:25:56,309 Ich fand, er hatte Recht. 474 00:25:57,269 --> 00:25:58,353 Frauen. 475 00:25:58,645 --> 00:26:01,439 Praktische Ausbildung seit diesen 10 Jahren? 476 00:26:01,606 --> 00:26:02,691 Nein, Ma'am. 477 00:26:02,774 --> 00:26:05,318 Ich würde Sie zur Ausbildung zurückschicken, aber die Zeit ist knapp 478 00:26:05,485 --> 00:26:07,946 und Sie müssen unbedingt unbekannt bleiben. 479 00:26:09,155 --> 00:26:10,156 Ich gehe also? 480 00:26:10,740 --> 00:26:13,827 - Sie gehen. - OK. Meine Güte. Entschuldigung. 481 00:26:13,994 --> 00:26:17,998 Aber es ist eine reine Aufklärungsmission. 482 00:26:18,623 --> 00:26:20,750 - Verstanden. - Sie bekommen eine neue Identität. 483 00:26:20,792 --> 00:26:22,168 Sie sind nicht mehr Susan Cooper. 484 00:26:22,335 --> 00:26:24,462 - Ich habe ein paar Ideen. - Ihr neuer Name... 485 00:26:24,629 --> 00:26:26,089 Ich hab mir überlegt... 486 00:26:26,256 --> 00:26:28,425 Seraphina, Maddox, Gisele... 487 00:26:28,592 --> 00:26:30,010 Carol Jenkins. 488 00:26:30,176 --> 00:26:31,344 Carol Jenkins. 489 00:26:31,511 --> 00:26:35,849 Erlauben Sie, da war diese 13-Jährige namens Carol, 490 00:26:36,016 --> 00:26:38,101 die mich in unserem Quartier an meinem Zopf 491 00:26:38,268 --> 00:26:39,936 wie an einer Hundeleine rumführte 492 00:26:40,103 --> 00:26:42,022 und mich nach Leckerlis betteln ließ... 493 00:26:42,188 --> 00:26:43,690 Carol Jenkins. 494 00:26:43,857 --> 00:26:45,984 Ja. Carol Jenkins, was? 495 00:26:46,151 --> 00:26:48,445 Eine alleinerziehende Mutter von 4 Kindern, 496 00:26:48,612 --> 00:26:50,614 die vorübergehend aus Delaware herzog, 497 00:26:50,697 --> 00:26:52,699 um dem Umsatz einer Software-Firma zu steigern. 498 00:26:52,866 --> 00:26:54,534 OK, das ist... 499 00:26:54,701 --> 00:26:56,411 ein anderer Beruf. 500 00:26:57,912 --> 00:26:59,539 - Gibt es ein Problem? - Nein. 501 00:26:59,831 --> 00:27:02,834 Sind das meine Kinder oder meine Geiseln? 502 00:27:03,960 --> 00:27:05,045 Ich bin nicht sicher, 503 00:27:05,253 --> 00:27:07,589 dass De Luca mich so ernst nimmt. 504 00:27:07,756 --> 00:27:09,633 De Luca nimmt Sie überhaupt nicht. 505 00:27:09,799 --> 00:27:10,842 Falls Sie nicht gehört haben, 506 00:27:11,009 --> 00:27:13,845 Sie erstellen keinen direkten Kontakt zu den Zielpersonen. 507 00:27:14,137 --> 00:27:16,097 Reine Aufklärung. 508 00:27:16,264 --> 00:27:19,225 Ihr Büro ist gegenüber von De Lucas Büro. 509 00:27:19,392 --> 00:27:20,894 Sie haben dieselbe Verbindungsleitung 510 00:27:21,061 --> 00:27:23,480 und haben Zugang zu allen eingehenden Daten, 511 00:27:23,647 --> 00:27:25,106 und weiter läuft da nichts. 512 00:27:25,607 --> 00:27:28,902 Ein Fehler, und die Atombombe gelangt in die Hände von Terroristen. 513 00:27:29,069 --> 00:27:30,153 Verstehen Sie? 514 00:27:31,321 --> 00:27:33,073 Patrick hat eine Spezialausrüstung für Sie. 515 00:27:38,078 --> 00:27:40,121 Oh mein Gott. 516 00:27:40,288 --> 00:27:41,790 Was tust du hier nur? 517 00:27:44,042 --> 00:27:45,418 Hast du schon einen Spion-Namen? 518 00:27:45,585 --> 00:27:47,921 Meiner wäre "Amber Valentine". 519 00:27:48,088 --> 00:27:49,964 Das klingt wie ein Porno-Star. 520 00:27:50,131 --> 00:27:51,591 Nein, der ist laut der Spionenformel. 521 00:27:51,758 --> 00:27:54,344 "Amber", mein 1. Haustier, "Valentine Street" hieß meine Straße. 522 00:27:54,511 --> 00:27:56,179 So denkt man sich seinen Porno-Namen aus. 523 00:27:56,346 --> 00:27:58,306 - Ich dachte, den Spion-Namen! - Nein! 524 00:27:58,473 --> 00:27:59,516 Wie wäre deiner? 525 00:27:59,683 --> 00:28:02,644 "Fleischklops Martin Luther King Jr. Boulevard." 526 00:28:06,272 --> 00:28:08,066 Oh mein Gott. 527 00:28:09,234 --> 00:28:11,403 Wie aufregend! 528 00:28:11,569 --> 00:28:12,570 Du bist eine Spionin! 529 00:28:12,737 --> 00:28:13,988 Ich weiß! Ich weiß! 530 00:28:14,155 --> 00:28:16,199 Oh mein Gott! Du bekommst einen von diesen! 531 00:28:16,366 --> 00:28:17,742 Nein! 532 00:28:18,451 --> 00:28:19,577 Sieh dir das an! 533 00:28:20,036 --> 00:28:21,663 Das sieht Hi-Tech aus. 534 00:28:21,955 --> 00:28:23,623 Als wären wir in der Zukunft. 535 00:28:24,916 --> 00:28:25,959 - Patrick. - Susan. 536 00:28:26,042 --> 00:28:27,043 Hey, Patrick. 537 00:28:27,669 --> 00:28:31,089 Elaine sagte, ich solle diese Dinge speziell auf Sie zuschneidern. 538 00:28:32,340 --> 00:28:33,425 Sieh mal die Uhr. 539 00:28:33,591 --> 00:28:34,592 Die sind nicht für Sie. 540 00:28:39,180 --> 00:28:40,515 Ist das eine Vergewaltigungspfeife? 541 00:28:40,682 --> 00:28:42,767 Elaine wollte, dass Sie nur Dinge haben, 542 00:28:42,934 --> 00:28:46,020 die eine alleinstehende Frau auf Reisen in Europa haben würde. 543 00:28:46,187 --> 00:28:47,689 Die kriegt sie in jeder Drogerie. 544 00:28:47,856 --> 00:28:49,315 Nicht diese Pfeife. 545 00:28:49,482 --> 00:28:52,777 Wenn man reinbläst, fliegt ein giftiger Pfeil raus, 546 00:28:52,944 --> 00:28:54,446 der die Zielperson neutralisiert. 547 00:28:54,612 --> 00:28:57,365 Und sie funktioniert mit Ihren Fingerabdrücken. 548 00:28:57,532 --> 00:28:59,325 - Echt schräg! - Unglaublich. 549 00:28:59,492 --> 00:29:01,536 - Das ist super cool! - Toll! 550 00:29:01,703 --> 00:29:03,705 Dieses Antipilz-Spray legt 551 00:29:04,497 --> 00:29:06,249 jedes Sicherheitssystem lahm. 552 00:29:07,292 --> 00:29:10,128 Was für ein Bild für eine Europareise. 553 00:29:10,295 --> 00:29:11,546 Es ist auch ein Pfefferspray. 554 00:29:11,921 --> 00:29:14,048 Wieso lassen Sie es nicht wie Pfefferspray aussehen? 555 00:29:14,215 --> 00:29:16,009 Gute Idee. 556 00:29:16,176 --> 00:29:17,218 Nächstes Mal. 557 00:29:17,385 --> 00:29:20,472 Ich kann auf ein neues Etikett warten. 558 00:29:20,722 --> 00:29:23,308 Nein, dazu müsste ich den Drucker einschalten. 559 00:29:23,475 --> 00:29:24,517 Das will ich aber nicht. 560 00:29:25,226 --> 00:29:26,895 Die sind mit Chloroform gefüllt. 561 00:29:27,061 --> 00:29:30,523 Wow, das sind aber viele Hämorriden-Tücher. 562 00:29:30,857 --> 00:29:32,275 Da fragt man sich, 563 00:29:32,442 --> 00:29:34,694 was genau da hinten los ist. 564 00:29:34,861 --> 00:29:36,237 Ich habe das Problem nicht. 565 00:29:36,404 --> 00:29:37,572 Ich auch nicht. 566 00:29:37,739 --> 00:29:39,741 Wenn Sie glauben, man hätte Sie vergiftet, 567 00:29:39,908 --> 00:29:41,534 zerkauen Sie eine von denen. 568 00:29:43,620 --> 00:29:44,913 ABFÜHRMITTEL 569 00:29:45,955 --> 00:29:48,583 Habe ich Sie irgendwie verärgert? 570 00:29:49,876 --> 00:29:51,711 Das ganze Thema hier ist komisch. 571 00:29:52,086 --> 00:29:55,215 Und schließlich bekommt jeder Agent ein Nachtsichtzielfernrohr, 572 00:29:55,381 --> 00:29:56,716 versteckt in der Armbanduhr. 573 00:29:56,883 --> 00:29:59,260 Davon habe ich gehört. Ich... 574 00:29:59,552 --> 00:30:00,720 Wer ist das? 575 00:30:00,887 --> 00:30:03,139 Das sind Bette Midler und Barbara Hershey. 576 00:30:03,431 --> 00:30:04,974 In Freundinnen. 577 00:30:05,934 --> 00:30:08,728 Wie sehr soll mir der Film gefallen? 578 00:30:08,895 --> 00:30:11,147 Ich nehme an, sehr, wenn Sie die Uhr tragen. 579 00:30:11,314 --> 00:30:12,941 - Pat, ich fliege! - Anthony! 580 00:30:13,107 --> 00:30:14,734 Mach die Batterie nicht gleich leer. 581 00:30:14,901 --> 00:30:16,194 Bekomme ich das? 582 00:30:16,361 --> 00:30:18,279 Nein, das bekommen Sie nicht. 583 00:30:18,446 --> 00:30:20,657 Ihre Taschen sind gepackt. Ziehen Sie sich an. 584 00:30:21,407 --> 00:30:24,244 Carol Jenkins muss sofort zum Flughafen. 585 00:30:24,327 --> 00:30:25,328 Und ich finde es 586 00:30:25,411 --> 00:30:27,872 sehr mutig von Ihnen, Ihr Leben für Ihr Land zu opfern. 587 00:30:28,248 --> 00:30:30,667 Ich opfere es nicht... Ich komme zurück. 588 00:30:31,084 --> 00:30:32,460 Wir werden sehen. 589 00:30:43,346 --> 00:30:45,181 Du siehst toll aus, Susan. 590 00:30:45,348 --> 00:30:47,976 Ich sehe aus wie eine schwulenfeindliche Tante. 591 00:30:48,768 --> 00:30:51,354 PARIS_FRANKREICH 592 00:30:54,941 --> 00:30:56,776 Hôtel Modière, bitte. 593 00:30:58,778 --> 00:31:00,238 Das ist so aufregend. 594 00:31:02,240 --> 00:31:03,491 Der Louvre. 595 00:31:05,618 --> 00:31:07,287 Was für ein schönes Hotel. 596 00:31:07,453 --> 00:31:08,454 Nicht das da? 597 00:31:08,538 --> 00:31:09,998 Ich hoffe, das ist es. Ist es das da? 598 00:31:10,164 --> 00:31:12,959 Nein. Vielleicht nächstes Mal. 599 00:31:13,209 --> 00:31:16,963 Ich glaube, wir kommen in eine schlechtere Gegend. 600 00:31:19,007 --> 00:31:20,508 Das ist etwas geschmacklos. 601 00:31:21,092 --> 00:31:24,053 Wir können jetzt zurückfahren... 602 00:31:24,220 --> 00:31:25,263 in mein Hotel. 603 00:31:25,763 --> 00:31:26,973 Nein. 604 00:31:27,140 --> 00:31:28,766 Nein. 605 00:31:29,392 --> 00:31:33,938 Das kann nicht das Hôtel Modière sein. 606 00:31:36,149 --> 00:31:37,901 Doch, ist es. 607 00:32:03,134 --> 00:32:04,510 Oh Mann. 608 00:32:16,898 --> 00:32:19,359 Reiß dich zusammen, Susan. 609 00:32:19,984 --> 00:32:21,027 Nancy? 610 00:32:21,194 --> 00:32:22,362 Bitte höre mich. 611 00:32:22,528 --> 00:32:23,655 Ich bin hier. 612 00:32:24,697 --> 00:32:26,157 Die Fledermäuse sind endlich beseitigt. 613 00:32:26,324 --> 00:32:28,326 Wir haben jetzt kein Ungeziefer mehr. 614 00:32:28,493 --> 00:32:29,953 Hast du deine Waffe, Carol? 615 00:32:30,119 --> 00:32:31,871 Ja, und nenn mich nicht so. 616 00:32:32,038 --> 00:32:35,583 Oh Gott. Oh Schreck. Ich kriege eine Herzkrise. 617 00:32:35,750 --> 00:32:38,878 Ich kann das nicht. Fine war der Spion, nicht ich! 618 00:32:39,045 --> 00:32:40,129 Keine Sorge. 619 00:32:40,213 --> 00:32:41,881 Ich bin für dich da, OK? Alles wird gut. 620 00:32:42,048 --> 00:32:43,591 Ich helfe dir hier durch, OK? 621 00:32:43,758 --> 00:32:45,593 Kamera an. Ich will dein Zimmer sehen. 622 00:32:46,427 --> 00:32:48,638 Nein, willst du nicht. Es ist schrecklich. 623 00:32:49,180 --> 00:32:51,474 Die Raumgestalterin hat echt Probleme. 624 00:32:53,893 --> 00:32:56,312 Sieht aus wie das Schitz-Carlton. 625 00:32:56,479 --> 00:32:57,730 Hau dich aufs Ohr, 626 00:32:57,897 --> 00:32:59,816 wir fangen gleich morgen früh an. 627 00:32:59,983 --> 00:33:02,318 Ich weiß nicht, was ich mit Rayna mache. 628 00:33:02,735 --> 00:33:04,195 Sie soll sterben für ihre Tat an Fine. 629 00:33:04,362 --> 00:33:06,322 OK. Tief durchatmen. 630 00:33:06,489 --> 00:33:09,158 Hör zu. Du kommst gar nicht in ihre Nähe, 631 00:33:09,325 --> 00:33:10,910 also mach dir keine Sorgen. 632 00:33:11,244 --> 00:33:12,412 Leute, 633 00:33:12,912 --> 00:33:14,497 auf meinen Titten sitzt eine Maus. 634 00:33:14,747 --> 00:33:16,249 Ich glaube, du bist dort sicherer. 635 00:33:16,416 --> 00:33:19,085 - OK. Gute Nacht. - Gute Nacht. 636 00:33:29,846 --> 00:33:32,265 Du schaffst das, Susan. OK. 637 00:33:32,432 --> 00:33:34,267 Du bist eine Kriegerin. 638 00:33:34,976 --> 00:33:37,687 Du bist eine Waffe. OK? 639 00:33:37,854 --> 00:33:39,772 - Nur nicht schwitzen. - Sie schwitzen ja schon. 640 00:33:39,939 --> 00:33:41,190 Herrgott! 641 00:33:43,443 --> 00:33:44,777 Was machen Sie hier? 642 00:33:45,153 --> 00:33:47,155 Wie ich in diese Bruchbude gekommen bin? 643 00:33:47,321 --> 00:33:48,823 Weil ich ein echter Spion bin. 644 00:33:48,990 --> 00:33:50,074 Sie haben doch gekündigt. 645 00:33:50,158 --> 00:33:51,993 Wir müssen den Verkauf einer Atombombe verhindern 646 00:33:52,160 --> 00:33:55,121 und die schicken eine, die wie die Frau Holle aussieht. 647 00:33:55,288 --> 00:33:59,000 Ich ermittle verdeckt, weil Sie nicht hier sein sollten. 648 00:33:59,167 --> 00:34:01,961 Wenn Leute sagen, ich kann was nicht, tue ich es erst recht. 649 00:34:02,128 --> 00:34:03,379 Ich bin schon durch Feuer gelaufen, 650 00:34:03,546 --> 00:34:04,964 blind Wasserski gefahren, 651 00:34:05,131 --> 00:34:06,716 hab als Erwachsener Klavier gelernt 652 00:34:07,008 --> 00:34:10,219 und ich schnappe De Luca, Rayna und Dudaev 653 00:34:10,386 --> 00:34:11,637 und hole mir die Bombe. 654 00:34:11,804 --> 00:34:13,306 Wieso interessiert Sie, was ich mache? 655 00:34:13,473 --> 00:34:15,391 Glauben Sie wirklich, Sie schaffen das? 656 00:34:15,558 --> 00:34:17,518 Ich benutzte an mir selbst einen Defibrillator. 657 00:34:17,685 --> 00:34:20,563 Ich hab Glasscherben aus meinem Auge gezogen. 658 00:34:20,730 --> 00:34:23,232 Ich bin von einem Hochhaus gesprungen 659 00:34:23,399 --> 00:34:26,069 und hatte nur eine Regenjacke als Fallschirm. 660 00:34:26,235 --> 00:34:27,653 Bei der Landung brach ich mir beide Beine. 661 00:34:27,820 --> 00:34:31,824 Und ich musste trotzdem so tun, als sei ich im Cirque du Soleil! 662 00:34:32,158 --> 00:34:35,161 Ich hab genug Mikrochips geschluckt und wieder rausgekackt, 663 00:34:35,328 --> 00:34:36,496 um einen Computer zu bauen. 664 00:34:36,662 --> 00:34:39,165 Dieser Arm wurde vollständig abgerissen 665 00:34:39,332 --> 00:34:41,334 und mit diesem Arm wieder angebracht. 666 00:34:41,834 --> 00:34:44,170 Ich glaube nicht, dass das geht. 667 00:34:44,337 --> 00:34:45,338 Medizinisch gesehen. 668 00:34:45,421 --> 00:34:48,174 Während einer Mordanschlag-Drohung 669 00:34:48,341 --> 00:34:51,010 erschien ich überzeugend vor dem Kongress... 670 00:34:51,177 --> 00:34:52,428 als Barack Obama. 671 00:34:52,762 --> 00:34:54,514 Schwarz angemalt? 672 00:34:54,680 --> 00:34:56,099 Das gehört sich nicht. 673 00:34:56,265 --> 00:34:59,018 Die Frau, die ich liebte, wurde aus einem Flugzeug geworfen 674 00:34:59,185 --> 00:35:01,521 und von einem anderen im Vorbeiflug erwischt. 675 00:35:02,021 --> 00:35:03,523 Ich hab ein Auto 676 00:35:03,689 --> 00:35:06,943 auf einem Zug gefahren, während ich brannte. 677 00:35:07,110 --> 00:35:08,694 Nicht das Auto. 678 00:35:08,861 --> 00:35:10,029 Ich brannte. 679 00:35:10,404 --> 00:35:11,948 Mein Gott, Sie sind echt krass. 680 00:35:14,367 --> 00:35:15,785 Das ist aus Ihrer Minibar. 681 00:35:15,952 --> 00:35:17,537 Das ist aber nicht rechtens. 682 00:35:23,376 --> 00:35:25,461 Sie ruinieren diese Mission. 683 00:35:25,628 --> 00:35:28,256 Nein, Sie ruinieren sie! 684 00:35:28,714 --> 00:35:29,924 Nein. 685 00:35:30,091 --> 00:35:31,425 Sie ruinieren sie. 686 00:35:32,343 --> 00:35:34,053 Nein, Sie ruinieren sie! 687 00:35:35,179 --> 00:35:37,765 Sie, und zwar gewaltig. 688 00:35:38,891 --> 00:35:41,185 Dieses Hotel ist echt mörderisch! 689 00:35:49,443 --> 00:35:52,113 Mein Büro ist also hier, 690 00:35:52,280 --> 00:35:56,325 De Lucas ist also auf der anderen Straßenseite, Nummer 39... 691 00:35:59,871 --> 00:36:02,832 Oh Gott. Ist das De Lucas Gebäude? 692 00:36:02,999 --> 00:36:04,792 Er muss gewusst haben, dass wir kommen. 693 00:36:05,168 --> 00:36:06,711 Was mache ich jetzt? 694 00:36:06,878 --> 00:36:08,045 OK, keine Panik. 695 00:36:08,212 --> 00:36:10,965 Aus Zitronen mach Limonade. Konzentrier dich. Wir schaffen das. 696 00:36:12,842 --> 00:36:14,635 Verzeihung, bitte. 697 00:36:15,344 --> 00:36:18,681 Wann hat es hier gebrannt? 698 00:36:19,140 --> 00:36:23,060 Gestern Abend. Das war vielleicht was. 699 00:36:23,436 --> 00:36:24,854 Sehen Sie. Hier. 700 00:36:24,854 --> 00:36:26,480 Darf ich? 701 00:36:26,480 --> 00:36:28,107 Nur zu. 702 00:36:33,738 --> 00:36:37,033 Wohnt der Mann in dieser Straße? 703 00:36:37,033 --> 00:36:39,118 Nein, ich kenne ihn nicht. 704 00:36:39,410 --> 00:36:40,453 OK, ich hab ihn. 705 00:36:40,620 --> 00:36:42,455 Ich gebe ihn ins System ein. Wird etwas dauern. 706 00:36:49,378 --> 00:36:50,463 Kein Ergebnis. 707 00:36:51,130 --> 00:36:52,131 Vielleicht ein Schaulustiger. 708 00:36:52,757 --> 00:36:54,008 Such weiter. 709 00:36:54,175 --> 00:36:55,301 Ich hab da so ein Gefühl. 710 00:36:55,468 --> 00:36:57,470 Ich hab das Gefühl, Sie vermasseln alles. 711 00:37:01,557 --> 00:37:03,267 Da steppt der Bär im Kettenhemd! Ford. 712 00:37:03,434 --> 00:37:05,686 Sharon, Ford ist im Einsatz. Wusstest du das? 713 00:37:05,853 --> 00:37:07,563 Bis er sich meldet, kann ich nichts tun. 714 00:37:07,855 --> 00:37:10,066 Suchen Sie sich Freunde und lassen Sie mich in Ruhe. 715 00:37:10,233 --> 00:37:14,737 War es Ihre Mission, die Zielperson zu warnen, damit er alles niederbrennt? 716 00:37:14,904 --> 00:37:17,156 Gut gemacht. Fantastische Arbeit. 717 00:37:17,323 --> 00:37:20,034 Die haben was gewittert, weil Sie hier überall rumtanzen! 718 00:37:20,201 --> 00:37:21,327 Die töten Sie. 719 00:37:21,494 --> 00:37:22,536 Nichts kann mich töten. 720 00:37:22,620 --> 00:37:25,373 Ich bin immun auf 179 Arten von Gift. 721 00:37:25,539 --> 00:37:28,334 Ich weiß es, weil ich sie alle auf einmal schluckte, 722 00:37:28,501 --> 00:37:29,752 bei einer geheimen Ermittlung 723 00:37:29,919 --> 00:37:32,880 in einem Gift schluckenden Verbrecherring. 724 00:37:33,214 --> 00:37:34,757 - Wow. - Es war wie beim Hundekampf. 725 00:37:34,924 --> 00:37:38,177 Nur, dass keine Hunde kämpften, sondern Menschen Gift schluckten 726 00:37:38,344 --> 00:37:40,137 und reiche Leute wetteten, 727 00:37:40,304 --> 00:37:41,555 ob sie überleben oder sterben. 728 00:37:42,014 --> 00:37:44,308 Es fällt mir schwer, das zu glauben. 729 00:37:44,475 --> 00:37:46,852 Ich war 5 Minuten tot, dann erwachte ich wieder. 730 00:37:47,019 --> 00:37:49,897 Was trägt er? Der sieht aus wie ein Zeitungsjunge. 731 00:37:50,064 --> 00:37:51,899 Weiß Crocker, dass Sie hier sind? 732 00:37:52,066 --> 00:37:54,527 Ich brauche keine Erlaubnis, um mein Land zu retten 733 00:37:54,694 --> 00:37:56,779 und Bradley Fines Tod zu rächen. 734 00:37:56,946 --> 00:37:59,365 Sie mochten ihn nicht mal. Sie nannten ihn "Beverly Flenner"! 735 00:37:59,907 --> 00:38:02,451 Sie schenkten ihm beim Wichteln Tampons. 736 00:38:02,618 --> 00:38:05,204 Das ist Rivalität unter Männern. Das verstehen Sie nicht. 737 00:38:05,371 --> 00:38:07,790 Oder haben Sie einen Schwengel unter Ihrem Rock? 738 00:38:07,957 --> 00:38:09,709 Wie unhöflich, sagen Sie nicht "Schwengel" 739 00:38:09,875 --> 00:38:11,002 und lassen Sie das! 740 00:38:11,168 --> 00:38:14,255 Niemand sieht mich, wenn ich nicht gesehen werden will. 741 00:38:14,422 --> 00:38:16,757 Ich schleiche wie ein Schatten. 742 00:38:19,385 --> 00:38:20,761 Er hat sämtliche Befehle missachtet. 743 00:38:20,928 --> 00:38:22,888 Er hat echt gekündigt. Elaine konnte nichts tun. 744 00:38:23,055 --> 00:38:24,265 Der will sich rächen. 745 00:38:24,432 --> 00:38:26,350 Knallhart mit seinem Louis-Vuitton-Rucksack. 746 00:38:30,021 --> 00:38:31,188 Nancy, siehst du den? 747 00:38:31,355 --> 00:38:32,940 Das ist der Mann auf dem Foto. 748 00:38:34,025 --> 00:38:35,067 Ich folge ihm. 749 00:38:35,234 --> 00:38:36,902 Wie aufregend! 750 00:38:37,069 --> 00:38:40,114 Ich folge dir, wie du ihm folgst. Was für ein Tag! 751 00:38:46,329 --> 00:38:48,539 Ob Ford ihn in einen Hinterhalt führt? 752 00:38:48,706 --> 00:38:51,125 Der Idiot merkt nicht mal, dass man ihm folgt. 753 00:38:54,587 --> 00:38:56,088 Er trifft sich mit einer Frau. 754 00:38:56,255 --> 00:38:58,507 Ich kenne sie nicht. Weißt du, wer das ist? 755 00:38:58,674 --> 00:38:59,759 Nein, ist schwer zu erkennen. 756 00:38:59,925 --> 00:39:01,052 Kannst du näher ran? 757 00:39:05,181 --> 00:39:07,933 Er hat Fords Rucksack ausgetauscht. Das ist eine Falle. 758 00:39:11,145 --> 00:39:12,188 Ich muss ihn warnen! 759 00:39:12,438 --> 00:39:13,814 Ford! Ford! 760 00:39:13,981 --> 00:39:15,816 Vorsicht! Lassen Sie mich durch! 761 00:39:15,983 --> 00:39:17,234 Ich vergaß mein Baby im Laden! 762 00:39:17,401 --> 00:39:19,653 Aus dem Weg! Platz machen, ich bin krank! 763 00:39:19,820 --> 00:39:22,031 Sag, dass du in die Hose gemacht hast. 764 00:39:22,198 --> 00:39:23,574 Das wirkt garantiert. 765 00:39:23,949 --> 00:39:26,118 Ich hab mir in die Hose gemacht! 766 00:39:26,285 --> 00:39:27,787 Entschuldigung. Ford! 767 00:39:30,206 --> 00:39:31,248 Er hat eine Partnerin. 768 00:39:33,751 --> 00:39:35,252 Hallo allerseits! 769 00:39:48,265 --> 00:39:49,266 Ford! 770 00:39:58,901 --> 00:40:00,069 Ich brauche das Mikro! 771 00:40:00,236 --> 00:40:01,237 Nein! Ich brauche... 772 00:40:01,320 --> 00:40:02,321 Nein! 773 00:40:06,659 --> 00:40:08,160 Susan, du sollst nicht auffallen. 774 00:40:08,327 --> 00:40:10,162 Was tust du da? 775 00:40:10,329 --> 00:40:11,622 Gott! Weg da! 776 00:40:13,040 --> 00:40:15,084 Rick Ford! 777 00:40:16,585 --> 00:40:17,670 Das Mikro! 778 00:40:19,672 --> 00:40:21,632 Wie machst du das in Absätzen? 779 00:40:21,799 --> 00:40:22,800 Oh Gott. 780 00:40:24,510 --> 00:40:25,594 Rick Ford! 781 00:40:26,929 --> 00:40:29,014 Die haben Ihren Rucksack ausgetauscht! 782 00:40:31,267 --> 00:40:32,351 Ach du Scheiße. 783 00:40:32,518 --> 00:40:33,936 Aus dem Weg, verdammt! 784 00:40:34,311 --> 00:40:36,272 - Weg da! - Aus dem Weg! 785 00:40:36,856 --> 00:40:37,940 Los, weg! 786 00:40:55,458 --> 00:40:56,459 Oh nein. 787 00:40:57,710 --> 00:40:59,670 Nancy, ich verfolge einen der Terroristen! 788 00:40:59,837 --> 00:41:01,547 Er hat mich fotografiert! Ich fliege auf! 789 00:41:01,714 --> 00:41:02,715 Du verfolgst ihn? 790 00:41:02,882 --> 00:41:05,176 Was machst du, wenn du ihn schnappst? 791 00:41:05,342 --> 00:41:07,386 Ihn mit den Tüchern betäuben, keine Ahnung! 792 00:41:07,553 --> 00:41:09,555 Ich will nur rausfinden, wo er sich aufhält. 793 00:41:09,722 --> 00:41:11,515 So etwas würde Rick Ford tun. 794 00:41:11,682 --> 00:41:15,227 Ich heiße dieses sexy, aber leichtsinnige Benehmen nicht gut! 795 00:41:25,654 --> 00:41:27,656 Oh Gott. Er ist in ein Haus gegangen. 796 00:41:28,699 --> 00:41:31,368 Gut gemacht. Das war's für heute. 797 00:41:31,535 --> 00:41:33,662 Der Aufenthaltsort ist offiziell erfasst. 798 00:41:33,829 --> 00:41:35,080 Ich gehe rein. 799 00:41:35,331 --> 00:41:38,000 - Was? - Ich tue das für Fine. 800 00:41:47,259 --> 00:41:48,552 Er ist ganz oben auf der Treppe. 801 00:41:48,719 --> 00:41:50,387 Oh Gott, bitte sei vorsichtig. 802 00:41:50,554 --> 00:41:52,765 Das ist wirklich eine Nummer zu groß für dich. 803 00:41:52,932 --> 00:41:54,767 Wie damals, als ich mich in einem Porno sah. 804 00:41:54,934 --> 00:41:56,852 Einfach nur peinlich und lächerlich. 805 00:41:57,019 --> 00:41:59,605 Nancy, du musst jetzt still sein. 806 00:41:59,772 --> 00:42:01,565 Tut mir leid, ich bin so nervös. 807 00:42:05,778 --> 00:42:07,530 Sei vorsichtig, Susan. 808 00:42:45,276 --> 00:42:46,277 Oh, hallo. 809 00:42:46,360 --> 00:42:48,821 So ein Zufall, Sie hier zu treffen. 810 00:42:48,988 --> 00:42:51,156 Ich suche meinen Vogel. Ich... 811 00:42:51,323 --> 00:42:53,158 Hey, Mr. Beanbag! 812 00:42:53,325 --> 00:42:55,995 Mögen Sie Vögel? OK, schön langsam. 813 00:42:56,161 --> 00:42:57,454 Ich warne Sie. 814 00:42:57,621 --> 00:43:00,666 Ich will nichts mehr von diesem Bomben-Unsinn hören. 815 00:43:01,208 --> 00:43:02,501 OK. Das reicht. 816 00:43:02,668 --> 00:43:05,129 Fallen lassen oder ich schieße. 817 00:43:05,296 --> 00:43:07,006 Das glaube ich nicht. 818 00:43:07,172 --> 00:43:10,175 Die funktioniert besser, wenn sie geladen ist. 819 00:43:14,054 --> 00:43:16,849 Die CIA ist auch nicht mehr das, was sie mal war. 820 00:43:17,016 --> 00:43:18,183 Da haben Sie Recht, Arschloch! 821 00:43:26,859 --> 00:43:27,901 Nein! 822 00:43:33,407 --> 00:43:34,491 Oh Gott! 823 00:43:36,368 --> 00:43:38,245 Susan, was hast du getan? 824 00:43:43,167 --> 00:43:44,501 Oh Gott, nicht auf ihn drauf. 825 00:43:44,668 --> 00:43:45,919 Nicht auf ihn drauf! 826 00:43:58,641 --> 00:44:01,310 Raynas Leute wussten offenbar, dass Ford in Paris ist. 827 00:44:01,894 --> 00:44:02,895 Und Videoaufnahmen 828 00:44:03,062 --> 00:44:04,897 eines CIA-Agenten mit einer Bombe 829 00:44:05,064 --> 00:44:07,483 wäre super Werbung für jede Terroristengruppe. 830 00:44:07,650 --> 00:44:09,485 Wissen wir etwas über die Frau? 831 00:44:09,652 --> 00:44:11,236 Keine Ergebnisse bei der Gesichtserkennung. 832 00:44:11,403 --> 00:44:13,739 Haben Sie Ford gefunden? 833 00:44:13,906 --> 00:44:16,825 Der ist immer noch in Paris untergetaucht. 834 00:44:17,076 --> 00:44:20,412 Ich weiß es, weil er ständig unser System zu hacken versucht. 835 00:44:20,579 --> 00:44:22,414 Wie ein Hund, der sich von der Leine losreißt 836 00:44:22,581 --> 00:44:25,084 und dann die ganze Nachbarschaft vollkackt. 837 00:44:25,501 --> 00:44:26,543 Es wäre einfach, wenn... 838 00:44:26,627 --> 00:44:27,670 Oh mein Gott! 839 00:44:31,215 --> 00:44:32,257 Fords ist größer. 840 00:44:32,341 --> 00:44:33,342 Das ist peinlich. 841 00:44:33,842 --> 00:44:36,387 Aber er ist tot, oder? Wie schade. 842 00:44:36,553 --> 00:44:37,930 Oh Gott. Ein Video. 843 00:44:38,097 --> 00:44:39,431 Ich kann mir vorstellen, was es ist. 844 00:44:39,598 --> 00:44:41,100 Du musst alles filmen. 845 00:44:41,266 --> 00:44:43,602 Nach dem Attentat gehst du zurück ins Hotel. 846 00:44:43,769 --> 00:44:44,853 Ich bringe Renaldo nach Rom. 847 00:44:45,270 --> 00:44:46,271 "Renaldo." 848 00:44:46,438 --> 00:44:47,731 Kennen wir jemanden mit dem Namen? 849 00:44:47,898 --> 00:44:49,566 - Nicht, dass ich wüsste. - Nicola. 850 00:44:51,110 --> 00:44:52,361 Hörst du mir zu? 851 00:44:52,528 --> 00:44:54,238 Ich hab nur die Kamera ausprobiert. 852 00:44:54,405 --> 00:44:56,532 Hör auf damit! Finde Ford! 853 00:44:56,699 --> 00:45:00,911 Nancy, kannst du Fines Aufnahmen von Boyanovs Büro ansehen? 854 00:45:01,328 --> 00:45:02,579 Auf dem Schreibtisch sind Fotos. 855 00:45:02,746 --> 00:45:04,957 Steht er auf einem neben einem Auto? 856 00:45:13,632 --> 00:45:14,800 Renaldo ist ein Rolls-Royce. 857 00:45:14,967 --> 00:45:16,552 Hacke sein Navigationssystem. 858 00:45:16,719 --> 00:45:19,638 Das Modell ist ein Wraith, es hat eine Satellitenübertragung. 859 00:45:19,805 --> 00:45:21,098 Zapfe Boyanovs Eingabe an. 860 00:45:21,265 --> 00:45:24,309 Sein GPS sollte dir sagen, wo in Rom De Luca gerade ist. 861 00:45:24,476 --> 00:45:25,769 Ich fahre zum Flughafen. 862 00:45:25,936 --> 00:45:28,230 Vergessen Sie es. Sie kommen sofort zurück. 863 00:45:28,397 --> 00:45:30,232 Ma'am, ich schaffe das. 864 00:45:30,399 --> 00:45:33,485 Ich will ja nicht angeben, aber wissen Sie was? 865 00:45:33,652 --> 00:45:35,946 Ich hab gerade eine Menge Leute gerettet. 866 00:45:36,113 --> 00:45:38,157 Wir sind nah an Rayna und der Bombe dran. 867 00:45:38,949 --> 00:45:40,409 Ziehen Sie den Teppich in der Ecke hoch. 868 00:45:45,456 --> 00:45:47,249 Sie bekommen eine neue Identität. 869 00:45:47,416 --> 00:45:48,417 Oh, Gott sei Dank. 870 00:45:50,794 --> 00:45:52,087 Ihr Name ist Penny Morgan. 871 00:45:52,254 --> 00:45:53,922 Geschiedene Hausfrau aus Iowa. 872 00:45:54,089 --> 00:45:55,966 Sie haben mehr Mary-Kay-Produkte verkauft 873 00:45:56,133 --> 00:45:57,342 als sonst jemand in Ihrem Staat, 874 00:45:57,509 --> 00:45:59,178 und haben das gewonnene Auto 875 00:45:59,344 --> 00:46:00,971 gegen eine Europareise getauscht. 876 00:46:01,138 --> 00:46:02,931 Meine Hobbys sind Découpage und Sticken. 877 00:46:03,098 --> 00:46:04,975 Ich sammle Porzellanpuppen 878 00:46:05,142 --> 00:46:06,852 und bin Vizepräsidentin des Gartenvereins. 879 00:46:07,019 --> 00:46:08,312 Nicht mal Präsidentin? 880 00:46:08,479 --> 00:46:10,355 Ich sollte eine der Puppen heiraten, 881 00:46:10,522 --> 00:46:12,357 damit es noch trauriger wirkt. 882 00:46:12,524 --> 00:46:14,276 10 Katzen. Wieso habe ich 10 Katzen? 883 00:46:14,443 --> 00:46:16,195 Ist das überhaupt legal? 884 00:46:16,361 --> 00:46:19,156 Fine war immer ein Geschäftsmann. 885 00:46:19,323 --> 00:46:20,991 Einmal war er sogar ein Rennfahrer. 886 00:46:21,158 --> 00:46:22,534 Hier sind die 10 Katzen. 887 00:46:23,035 --> 00:46:26,288 Fehlt nur ein T-Shirt mit der Aufschrift: "Noch nie einen Mann gespürt." 888 00:46:26,455 --> 00:46:27,706 Cooper, Sie haben Recht. 889 00:46:27,873 --> 00:46:29,208 Das war gute Arbeit. 890 00:46:29,374 --> 00:46:30,876 Das wäre eine Katastrophe gewesen. 891 00:46:31,043 --> 00:46:32,711 Danke, Ma'am. 892 00:46:32,878 --> 00:46:34,797 Und trotzdem bin ich die Katzen-Lady. 893 00:46:35,214 --> 00:46:36,715 Das war schon im Boden deponiert. 894 00:46:39,218 --> 00:46:44,723 ROM_ITALIEN 895 00:47:08,413 --> 00:47:10,582 Na super, echt gut fürs Selbstbewusstsein. 896 00:47:10,749 --> 00:47:12,000 Hast du De Luca gefunden? 897 00:47:12,167 --> 00:47:15,045 Er war im Majestic Hotel, ist aber gerade weg, 898 00:47:15,212 --> 00:47:16,505 in Richtung Süden, OK? 899 00:47:16,672 --> 00:47:19,091 Ich führ dich hin. Ich schicke dir einen Fahrer. 900 00:47:19,258 --> 00:47:22,386 Elaine sagte, nichts Schickes, also hab ich was Praktisches gewählt. 901 00:47:29,768 --> 00:47:30,769 Halten Sie an? 902 00:47:40,737 --> 00:47:41,738 Willkommen in Rom! 903 00:47:41,822 --> 00:47:42,865 Danke. 904 00:47:43,782 --> 00:47:44,867 Danke. 905 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Ich bin Aldo. 906 00:47:47,411 --> 00:47:50,205 Wie das Schuhgeschäft in allen Einkaufszentren. 907 00:47:51,373 --> 00:47:52,708 Ich bin Penny, wie die Münze. 908 00:47:53,041 --> 00:47:54,334 Wie ein Penny! 909 00:47:54,501 --> 00:47:56,879 Oder wie Penne alla Wodka! 910 00:47:57,671 --> 00:47:59,256 Haben Sie meinen Hintern gegrapscht? 911 00:47:59,798 --> 00:48:00,799 Ja. 912 00:48:00,883 --> 00:48:03,427 Kommen Sie. Ich bringe Sie zu De Luca. 913 00:48:07,347 --> 00:48:09,558 Menschenskind! 914 00:48:13,812 --> 00:48:14,813 Oh mein Gott! 915 00:48:17,149 --> 00:48:18,483 Keine Sorge, ich halte Sie fest! 916 00:48:20,652 --> 00:48:22,070 Aldo, langsam! 917 00:48:22,988 --> 00:48:25,032 Nancy, ist der Typ wirklich ein Agent? 918 00:48:25,198 --> 00:48:26,867 Natürlich. Er ist der Beste! 919 00:48:27,993 --> 00:48:30,537 Allerdings liegen Beschwerden gegen ihn vor. 920 00:48:31,830 --> 00:48:33,624 Sehen Sie auf die Straße! 921 00:48:33,790 --> 00:48:35,375 Sehen Sie auf die Straße! Oh mein Gott! 922 00:48:35,542 --> 00:48:37,961 - Aufpassen! - Wow, Aldo liegt super in der Zeit. 923 00:48:46,595 --> 00:48:47,679 Eine Sackgasse! 924 00:48:48,847 --> 00:48:50,223 Das kann doch nicht sein! 925 00:48:50,390 --> 00:48:51,475 Herrgott! 926 00:49:00,817 --> 00:49:03,445 - Gott! - Faszinierende Dame, wir sind da. 927 00:49:03,612 --> 00:49:05,280 Jetzt gehen Sie, 928 00:49:05,447 --> 00:49:10,827 denn wenn ich einen Moment länger in Ihre wunderschönen grünen Augen sehe, 929 00:49:10,994 --> 00:49:12,371 verliebe ich mich. 930 00:49:12,537 --> 00:49:13,914 Oh! Zu spät. 931 00:49:14,206 --> 00:49:15,540 Haben Sie damit sonst Erfolg? 932 00:49:15,707 --> 00:49:17,250 Das verstehe ich als... 933 00:49:17,417 --> 00:49:18,418 Als Nein. 934 00:49:18,502 --> 00:49:19,586 Verstehen Sie's als Nein. 935 00:49:31,807 --> 00:49:33,183 Eben haben Sie noch mit mir geflirtet. 936 00:49:33,600 --> 00:49:35,060 Ich halte mir alle Türen offen. 937 00:49:35,227 --> 00:49:36,728 Hier ist meine Nummer. 938 00:49:36,895 --> 00:49:38,730 Erst einprägen, dann verbrennen. 939 00:49:39,189 --> 00:49:40,691 Haben Sie noch was für mich? 940 00:49:40,857 --> 00:49:43,151 Ob ich was für Sie habe? 941 00:49:43,318 --> 00:49:44,820 Möchten Sie denn was von mir? 942 00:49:44,987 --> 00:49:46,154 Nicht das. 943 00:49:46,321 --> 00:49:47,948 Was wollen Sie von mir? 944 00:49:48,240 --> 00:49:50,492 Sie sollten einen Umschlag mit einer Waffe haben. 945 00:49:50,659 --> 00:49:52,077 Ich habe keine Waffe. 946 00:49:52,244 --> 00:49:56,039 Ihr Anblick erregt mich einfach. 947 00:49:58,375 --> 00:49:59,751 Das war ein Witz. 948 00:49:59,918 --> 00:50:00,961 Ich habe keine Waffe. 949 00:50:01,044 --> 00:50:03,338 Sie sagten, Sie brauchen sie nicht mehr. 950 00:50:03,505 --> 00:50:04,506 Viel Glück! 951 00:50:08,760 --> 00:50:11,763 Du meine Güte. Pepé Le Pew hatte wohl keine Zeit. 952 00:50:11,930 --> 00:50:12,931 Beschwer dich nicht. 953 00:50:13,098 --> 00:50:15,559 Du kriegst mehr Action, als ich in den letzten Tagen hatte. 954 00:50:15,726 --> 00:50:16,768 Monaten. 955 00:50:16,935 --> 00:50:18,353 Jahren. 3 Jahre und 40 Tage. 956 00:50:18,520 --> 00:50:20,105 Gibt es Neues von De Luca? 957 00:50:20,439 --> 00:50:21,732 Ja, er sollte jeden Moment 958 00:50:21,898 --> 00:50:23,692 da sein. 959 00:50:31,033 --> 00:50:33,577 Oh, wow. Er ist heiß. 960 00:50:33,744 --> 00:50:35,454 Ich kann nicht mehr objektiv sein. 961 00:50:35,620 --> 00:50:37,914 Ich bin für ihn. Ich will, dass er gewinnt. 962 00:50:38,081 --> 00:50:39,833 Nur ein Witz, Susan. Melde das nicht. 963 00:50:41,168 --> 00:50:42,169 Er grapscht gern. 964 00:50:42,252 --> 00:50:45,505 Richte dich in der Konditorei hinter dir ein. 965 00:50:45,672 --> 00:50:47,883 Laut Aldo verbringt De Luca den Abend im Casino. 966 00:50:48,050 --> 00:50:49,760 Ich gehe rein, Nancy. 967 00:50:49,926 --> 00:50:51,178 Du hast Elaine gehört. 968 00:50:51,344 --> 00:50:54,097 Reine Aufklärung. Kein Kontakt! 969 00:50:54,264 --> 00:50:56,725 Ich folge De Luca nach drinnen und berichte dann. 970 00:50:56,892 --> 00:50:59,227 Und wenn er Kontakt zu mir aufnimmt... 971 00:50:59,853 --> 00:51:01,480 - Dann spiele ich mit. - Susan! 972 00:51:01,646 --> 00:51:03,523 Dein "Katzen-Lady"-Look passt da nicht rein. 973 00:51:03,690 --> 00:51:05,734 Darum verbrennt Penny Morgan ihr Katzen-T-Shirt 974 00:51:05,901 --> 00:51:07,402 und gibt ihr Mary-Kay-Geld aus. 975 00:51:07,569 --> 00:51:09,279 Das ist Missachtung der Befehle! 976 00:51:24,878 --> 00:51:27,130 Ihr seid schrecklich! 977 00:51:27,297 --> 00:51:29,132 Ich hoffe für dich, De Luca ist noch drin. 978 00:51:29,299 --> 00:51:31,134 Und davon bekommst du nichts erstattet. 979 00:51:31,301 --> 00:51:32,636 Die Läden waren zu teuer, Susan. 980 00:51:32,803 --> 00:51:34,513 OK, ich schalte jetzt aus, Nancy. 981 00:51:34,679 --> 00:51:35,806 Nein, warte! 982 00:51:42,938 --> 00:51:44,689 Buongiorno, Jungs! 983 00:51:44,856 --> 00:51:47,859 Komme ich nicht in 10 Min. raus, hab ich den Laden gewonnen. 984 00:51:48,026 --> 00:51:50,153 Ich rubbel das für etwas Glück. 985 00:51:50,320 --> 00:51:52,447 Das ist aber ein öliger Kopf. 986 00:52:01,998 --> 00:52:04,501 Tut mir leid, aber ich muss Sie einchecken. 987 00:52:05,544 --> 00:52:07,462 - Ihr Name, bitte? - Penny Morgan. 988 00:52:07,629 --> 00:52:10,173 Sie stehen nicht auf der Liste. Tut mir leid. 989 00:52:10,340 --> 00:52:11,383 Sie gehört zu mir. 990 00:52:11,925 --> 00:52:13,009 Darling. 991 00:52:13,718 --> 00:52:15,887 Du kommst zu spät. Du siehst... 992 00:52:16,054 --> 00:52:18,265 Es hat sich gelohnt zu warten. Komm. 993 00:52:18,598 --> 00:52:20,058 Trinken wir was. 994 00:52:20,225 --> 00:52:21,601 Was für ein Gentleman. 995 00:52:21,768 --> 00:52:24,146 Du siehst umwerfend aus, Darling. 996 00:52:24,312 --> 00:52:25,730 Was zum Teufel machen Sie hier? 997 00:52:25,897 --> 00:52:27,190 Plötzlich ein anderer Ton? 998 00:52:27,357 --> 00:52:30,735 Was wollen Sie hier? Sie kompromittieren mich! 999 00:52:30,902 --> 00:52:32,654 Ich kompromittiere Sie. Ich lach mich tot. 1000 00:52:32,821 --> 00:52:34,739 Sie hätten hier beinahe eine Szene gemacht. 1001 00:52:34,906 --> 00:52:36,491 Wofür halten Sie mich? Glauben Sie, 1002 00:52:36,658 --> 00:52:37,951 ich sage: "Ich bin die Verrückte! 1003 00:52:38,118 --> 00:52:41,079 Wo ist das Buffet? Ich komme aus Amerika. Wo ist die Blue Man Group?" 1004 00:52:41,246 --> 00:52:43,331 Ich bin doch kein Idiot. Sie sind einer. 1005 00:52:43,498 --> 00:52:44,541 Sie sollten nicht hier sein, 1006 00:52:44,708 --> 00:52:46,626 denn De Luca ist hier und ich muss an ihn ran. 1007 00:52:46,793 --> 00:52:48,879 Wie soll das gehen, Cooper? 1008 00:52:49,045 --> 00:52:51,214 Wollen Sie ihn verführen? Ist das Ihr Plan? 1009 00:52:51,381 --> 00:52:53,633 Und wenn? Wieso ist das so schwer zu glauben? 1010 00:52:53,800 --> 00:52:55,760 Weil Sie aussehen, als trauern Sie. 1011 00:52:55,927 --> 00:52:57,012 Deshalb! 1012 00:52:57,179 --> 00:52:58,680 Ich mache De Luca platt. 1013 00:52:58,847 --> 00:53:00,807 Klingt romantisch. Viel Glück dabei. 1014 00:53:00,974 --> 00:53:02,726 Würde ich romantisch klingen wollen, 1015 00:53:02,893 --> 00:53:05,020 lägen Sie verschwitzt und atemlos am Boden 1016 00:53:05,187 --> 00:53:06,271 und fragten sich, was passiert ist. 1017 00:53:06,438 --> 00:53:08,648 Will ich aber nicht, also hauen Sie ab! 1018 00:53:08,815 --> 00:53:10,692 Zügeln Sie sich, Kumpel, OK? 1019 00:53:10,859 --> 00:53:12,736 Machen Sie den platt, entwischt uns Rayna. 1020 00:53:12,903 --> 00:53:14,905 Also machen Sie halblang! 1021 00:53:15,071 --> 00:53:17,407 So kriegt man Polonium-210 in den Drink geschüttet, 1022 00:53:17,574 --> 00:53:20,118 muss 18 Monate auf die Intensivstation wegen Verstrahlung, 1023 00:53:20,285 --> 00:53:21,828 ist 6 Monate blind 1024 00:53:21,995 --> 00:53:24,206 und alle, die man liebt, werden erschossen! 1025 00:53:24,372 --> 00:53:27,500 Alle, die Sie lieben, wurden erschossen, und nur Sie überlebten? 1026 00:53:27,667 --> 00:53:29,961 Vielleicht wurden sie gar nicht getötet, 1027 00:53:30,128 --> 00:53:33,381 sondern haben sich umgebracht, weil sie Sie nicht ausstehen können? 1028 00:53:33,548 --> 00:53:35,300 Diese Scheiße ist echt, Leben und Tod. 1029 00:53:35,467 --> 00:53:36,635 Verdeckt ermitteln 1030 00:53:36,801 --> 00:53:39,012 ist anders als hinter einem Computer zu sitzen 1031 00:53:39,179 --> 00:53:40,222 und zu googeln. 1032 00:53:40,305 --> 00:53:42,599 Hauen Sie ab. De Luca darf Sie nicht sehen. 1033 00:53:42,766 --> 00:53:45,393 Übrigens ragt Ihre Waffe aus Ihrer Arschtasche. 1034 00:53:45,560 --> 00:53:48,355 Es sei denn, Sie sind so krass, dass Ihnen ein zweiter Pimmel 1035 00:53:48,521 --> 00:53:49,648 aus der Hüfte sprießt! 1036 00:54:24,099 --> 00:54:25,976 Ma'am, diese Plätze sind reserviert. 1037 00:54:26,142 --> 00:54:27,644 Natürlich. 1038 00:54:28,478 --> 00:54:30,021 Warten Sie bitte draußen. 1039 00:54:30,188 --> 00:54:31,523 Ja, natürlich. 1040 00:54:31,690 --> 00:54:33,149 Keine Tür? 1041 00:54:33,900 --> 00:54:36,027 Das wusste ich. Natürlich nicht. 1042 00:54:36,194 --> 00:54:37,445 Passiert bestimmt ständig. 1043 00:54:37,612 --> 00:54:39,322 - Das ist noch nie passiert. - OK. 1044 00:54:41,241 --> 00:54:42,575 - Ma'am. - Ja. 1045 00:54:44,703 --> 00:54:48,039 Hier ist gut. Und nicht mehr umherwandern. 1046 00:54:48,206 --> 00:54:49,666 OK. Wunderbar. 1047 00:54:56,089 --> 00:54:58,049 Von Mr. De Luca. 1048 00:55:02,262 --> 00:55:03,263 Nancy? 1049 00:55:03,638 --> 00:55:05,473 Susan. Oh mein Gott! Hi! 1050 00:55:05,932 --> 00:55:08,476 Ich hab sie gefunden. Ich hab Rayna. Sie ist bei De Luca. 1051 00:55:08,643 --> 00:55:09,644 Du hast es geschafft! 1052 00:55:09,811 --> 00:55:12,147 Hervorragende Aufklärung, Madam. 1053 00:55:26,578 --> 00:55:29,581 Jemand hat ihr was ins Getränk geschüttet. 1054 00:55:29,956 --> 00:55:31,624 Was? Gift? 1055 00:55:31,791 --> 00:55:33,335 Bestimmt keine Vitamine. 1056 00:55:33,501 --> 00:55:35,128 Sie hat Fine getötet, Nance. 1057 00:55:35,295 --> 00:55:38,423 Ich würde es genießen, sie sterben zu sehen. 1058 00:55:38,882 --> 00:55:40,884 Aber nur sie weiß, wo die Bombe ist, 1059 00:55:41,051 --> 00:55:42,719 dann würde Dudaev sie nie kriegen. 1060 00:55:42,886 --> 00:55:44,763 Oh Gott, Susan. Was machst du? 1061 00:55:46,431 --> 00:55:47,724 Entschuldigen Sie, Ma'am. 1062 00:55:48,433 --> 00:55:50,018 Sprechen Sie Englisch? 1063 00:55:50,185 --> 00:55:53,313 Denn jemand hat Ihnen was in Ihren Cocktail getan. 1064 00:55:53,938 --> 00:55:55,273 Und es waren nicht Sie? 1065 00:55:55,440 --> 00:55:57,817 Was? Nein! Gott, das würde ich niemals tun! 1066 00:55:58,401 --> 00:55:59,611 Können Sie mir den Mann zeigen? 1067 00:55:59,778 --> 00:56:02,739 Er ist gerade gegangen. 1068 00:56:02,906 --> 00:56:05,241 Er trägt eine lila Fliege. 1069 00:56:11,081 --> 00:56:12,665 Danke, Miss... 1070 00:56:12,832 --> 00:56:15,502 Penny... Morgan. 1071 00:56:15,668 --> 00:56:17,379 Keine Ursache. 1072 00:56:17,545 --> 00:56:20,423 Wir Frauen müssen aufeinander aufpassen. 1073 00:56:20,590 --> 00:56:22,509 So was passiert doch ständig. 1074 00:56:22,675 --> 00:56:25,470 Man schüttet Ihnen oft was in Ihr Getränk? 1075 00:56:25,637 --> 00:56:29,349 Einmal bat ich um ein Tylenol und man gab mir Schlaftabletten. 1076 00:56:29,516 --> 00:56:31,184 Ich weiß nicht, was sie vor hatten... 1077 00:56:35,897 --> 00:56:38,608 Sie haben ihn gefunden. Könnten Sie ihn identifizieren? 1078 00:56:39,025 --> 00:56:41,236 Ja. Natürlich. 1079 00:56:41,403 --> 00:56:42,695 Ich helfe doch gern. 1080 00:56:47,450 --> 00:56:49,119 Ach du Scheiße. 1081 00:56:54,791 --> 00:56:57,877 Meine Freundin hat gesehen, wie Sie etwas in mein Glas schütteten. 1082 00:56:58,044 --> 00:56:59,671 Ich kenne Sie nicht. 1083 00:56:59,838 --> 00:57:01,297 Ich bin geschäftlich in Rom. 1084 00:57:01,464 --> 00:57:03,800 Ich wollte gerade zurück ins Hotel. 1085 00:57:03,967 --> 00:57:07,429 Perfekt. Genau richtig für einen Schlaftrunk. 1086 00:57:07,595 --> 00:57:08,805 Offenbar ist er ja in Ordnung. 1087 00:57:08,972 --> 00:57:10,306 Ich will Ihren Drink nicht. 1088 00:57:22,068 --> 00:57:23,903 Fick dich, Rayna. 1089 00:57:26,072 --> 00:57:27,449 Köstlich. 1090 00:57:28,741 --> 00:57:30,785 Du bist die Angeschmierte. 1091 00:57:34,706 --> 00:57:36,291 Fick dich! 1092 00:58:03,902 --> 00:58:04,903 Wie lange war ich ohnmächtig? 1093 00:58:05,069 --> 00:58:06,738 Lange genug, um über Sie zu lachen. 1094 00:58:06,905 --> 00:58:08,406 Was ist passiert? 1095 00:58:08,573 --> 00:58:09,574 Es war nur ein Traum. 1096 00:58:10,575 --> 00:58:12,243 Scherz. Seine Kehle hat sich aufgelöst. 1097 00:58:12,702 --> 00:58:15,079 Tut mir leid, normalerweise... 1098 00:58:16,831 --> 00:58:18,708 Danke. Das ist... 1099 00:58:20,043 --> 00:58:21,878 überraschend nett. 1100 00:58:22,045 --> 00:58:23,213 Entschuldigen Sie. 1101 00:58:23,379 --> 00:58:25,548 Ich hab ja schon viel gesehen. Aber... 1102 00:58:25,715 --> 00:58:28,051 Aber so was noch nie. 1103 00:58:28,218 --> 00:58:31,930 Penny, möchten Sie jemandem erzählen, was gerade passiert ist? 1104 00:58:35,725 --> 00:58:36,851 Ich erzähle gar nichts. 1105 00:58:37,018 --> 00:58:39,604 Das Arschloch hat es verdient. 1106 00:58:39,771 --> 00:58:42,106 Ich hab mir gleich gedacht, als ich ihn sah: 1107 00:58:42,273 --> 00:58:44,067 "Der verdient keine Kehle." 1108 00:58:44,234 --> 00:58:45,610 Gut gemacht. 1109 00:58:47,612 --> 00:58:50,406 Ich möchte Sie als Dankeschön zum Essen einladen. 1110 00:58:50,573 --> 00:58:53,952 Wir müssen über das hässliche Kleid reden. Das ist zum Totlachen. 1111 00:58:55,119 --> 00:58:58,206 Gut, das hatte ich gehofft. 1112 00:58:58,456 --> 00:59:00,542 Und übrigens 1113 00:59:00,792 --> 00:59:02,418 sollte Hristo an der Bar aufpassen, 1114 00:59:02,585 --> 00:59:05,296 dass niemand etwas in mein Glas schüttet. 1115 00:59:10,301 --> 00:59:11,928 Sie werden ihm die Leviten lesen. 1116 00:59:12,262 --> 00:59:14,639 Geschieht ihm recht. Eine Gehaltskürzung. 1117 00:59:15,139 --> 00:59:17,642 Oder ein Kopfschuss. Das funktioniert immer. 1118 00:59:18,977 --> 00:59:20,144 Rom ist wirklich ungl... 1119 00:59:20,311 --> 00:59:21,437 - Rom ist schrecklich. - Ja. 1120 00:59:21,604 --> 00:59:23,064 So langweilig und kitschig. 1121 00:59:23,231 --> 00:59:25,483 Endlich spricht es mal jemand aus. 1122 00:59:26,484 --> 00:59:28,069 Sie haben Lippenstift an den Zähnen. 1123 00:59:28,403 --> 00:59:29,445 Wirklich? 1124 00:59:29,654 --> 00:59:30,905 Als hätten Sie Buntstifte gegessen. 1125 00:59:31,322 --> 00:59:32,323 Verdammt. 1126 00:59:33,783 --> 00:59:34,784 Bitte schön. 1127 00:59:35,326 --> 00:59:37,120 Die hätten eher gebracht werden müssen. 1128 00:59:37,287 --> 00:59:38,997 Hab ich auch grad gedacht. 1129 00:59:39,163 --> 00:59:42,333 Ich bin wirklich enttäuscht vom Service hier. 1130 00:59:42,500 --> 00:59:45,336 Es tut mir leid. Signora, entschuldigen Sie. 1131 00:59:48,339 --> 00:59:50,341 Ich hab mal jemanden gesehen, 1132 00:59:50,508 --> 00:59:53,595 der die gegessen hat. 1133 00:59:55,346 --> 00:59:58,016 Das ist... seltsam. 1134 00:59:58,182 --> 00:59:59,934 Zerreißen Sie Ihr Essen immer in Stücke? 1135 01:00:00,101 --> 01:00:01,269 Wie ein Eichhörnchen. 1136 01:00:01,811 --> 01:00:04,355 Ich überprüfe nur die Konsistenz. 1137 01:00:07,317 --> 01:00:08,776 Sie essen wie ein Baby. 1138 01:00:08,943 --> 01:00:09,986 Danke. 1139 01:00:10,069 --> 01:00:13,698 Möchten Sie die Weinkarte? 1140 01:00:13,865 --> 01:00:15,533 Ja. Penny, Sie bestellen. 1141 01:00:18,536 --> 01:00:19,704 Ganz schön schwer. 1142 01:00:21,039 --> 01:00:23,207 Ich hab Lust auf Rotwein. 1143 01:00:23,374 --> 01:00:25,460 Rötlich. Ziemlich geräuschvoll. 1144 01:00:25,627 --> 01:00:27,003 Ich mag einen 1145 01:00:27,170 --> 01:00:28,546 erdigen Touch. 1146 01:00:29,047 --> 01:00:30,089 Ich mag auch Weißen 1147 01:00:30,173 --> 01:00:32,967 mit einem Hauch von Hummus, 1148 01:00:33,134 --> 01:00:35,345 der natürlich verdünnt wurde. 1149 01:00:35,511 --> 01:00:40,642 Hier. Ich nehme den Sapori e Delizie. 1150 01:00:41,059 --> 01:00:42,226 Ja. 1151 01:00:42,393 --> 01:00:44,562 Das ist der Name dieses Restaurants. 1152 01:00:44,729 --> 01:00:46,064 Ja, das weiß ich. 1153 01:00:46,230 --> 01:00:48,316 Warum überraschen Sie uns nicht 1154 01:00:48,483 --> 01:00:50,026 mit etwas, das wir nicht kennen? 1155 01:00:50,193 --> 01:00:51,569 Zum Beispiel mit einem guten Wein. 1156 01:00:51,736 --> 01:00:54,364 Ja. Ich bin in 5 Minuten wieder da. 1157 01:00:54,739 --> 01:00:57,075 Heutzutage ist gutes Personal wirklich rar. 1158 01:00:57,241 --> 01:00:58,242 Finden Sie nicht auch? 1159 01:00:58,660 --> 01:01:00,411 Ich wuchs als Kind in Bulgarien auf, 1160 01:01:00,578 --> 01:01:02,413 was übrigens schrecklich ist. 1161 01:01:02,580 --> 01:01:05,541 Überall arme Leute, die Kohl kochen. 1162 01:01:05,708 --> 01:01:08,378 Da war eine Frau, die aus ihrem Haus geworfen wurde. 1163 01:01:08,544 --> 01:01:10,004 Sie hatte all ihr Geld verloren. 1164 01:01:10,171 --> 01:01:11,589 Nicht mal ihr Körper war was wert. 1165 01:01:11,756 --> 01:01:14,425 Also wurde sie zu einem Straßen-Clown. 1166 01:01:14,592 --> 01:01:19,597 Sie führte alle ihre Tricks im Schlamm auf und weinte die ganze Zeit. 1167 01:01:20,723 --> 01:01:22,266 Sie erinnern mich an diese Frau. 1168 01:01:23,017 --> 01:01:24,227 Danke. 1169 01:01:24,394 --> 01:01:27,063 Kommen Sie. Wir fliegen nach Budapest. 1170 01:01:27,438 --> 01:01:28,439 Budapest? 1171 01:01:28,523 --> 01:01:29,524 Ich habe dort Geschäfte. 1172 01:01:29,691 --> 01:01:31,734 Sie können danach mit meinem Privatjet 1173 01:01:31,901 --> 01:01:33,444 nach Hause fliegen. 1174 01:01:33,611 --> 01:01:35,738 Weil Sie mir das Leben gerettet haben. 1175 01:01:41,619 --> 01:01:42,620 Gibt es ein Problem? 1176 01:01:47,709 --> 01:01:50,128 Nein. Ganz und gar nicht. Gehen wir. 1177 01:01:51,462 --> 01:01:52,755 Hey! Was? 1178 01:01:52,922 --> 01:01:54,132 Ich hab nur mit der Frau geredet! 1179 01:01:54,298 --> 01:01:55,591 OK. Machen Sie keine Szene. 1180 01:01:56,384 --> 01:01:57,969 Ich hole meinen Zimmerschlüssel raus 1181 01:01:58,136 --> 01:02:00,096 und packe ein paar Sachen ein. 1182 01:02:00,263 --> 01:02:02,306 Es ist Susan. Sie sendet einen Code. 1183 01:02:02,473 --> 01:02:03,683 Man fliegt Sie später zurück. 1184 01:02:03,850 --> 01:02:04,934 "Schaltet... 1185 01:02:05,017 --> 01:02:06,644 Und sehen alle Sachen wir Ihr Kleid aus... 1186 01:02:06,811 --> 01:02:08,980 - ...den Strom... - ...lasse ich sie verbrennen. 1187 01:02:09,981 --> 01:02:11,816 - ...aus." - Echt der Hammer! 1188 01:02:14,527 --> 01:02:16,487 Kappt den Strom im Casino Di Roma. 1189 01:02:16,654 --> 01:02:17,697 Was? 1190 01:02:18,489 --> 01:02:20,700 Dann schaltet den ganzen Stadtteil aus! Los! 1191 01:02:20,992 --> 01:02:21,993 Das wäre großartig. 1192 01:02:26,164 --> 01:02:28,833 Bewahren Sie Ruhe und bleiben Sie, wo Sie sind. 1193 01:02:36,674 --> 01:02:38,384 Oh nein, was ist denn los? 1194 01:02:47,518 --> 01:02:49,020 Ich mache das. 1195 01:02:49,896 --> 01:02:52,148 Was zum Teufel ist hier eben passiert? 1196 01:02:53,691 --> 01:02:54,692 Verdammt. 1197 01:02:54,776 --> 01:02:56,068 Oh mein Gott! Rayna. 1198 01:02:56,235 --> 01:02:57,403 Gut, Sie sind auf Ihren Haaren gelandet. 1199 01:02:57,528 --> 01:02:58,696 Ich weiß nicht, was passiert ist. 1200 01:02:58,863 --> 01:03:01,032 Das Licht ist ausgegangen. Ein Raubüberfall? 1201 01:03:01,199 --> 01:03:04,035 Zwei Ihrer Männer rannten in mich rein und haben Sie umgehauen. 1202 01:03:04,202 --> 01:03:06,037 Einer hat meinen Hintern berührt. 1203 01:03:06,537 --> 01:03:08,372 Werden die wieder? 1204 01:03:08,539 --> 01:03:11,542 Keine Sorge. Ihr Schicksal wurde soeben besiegelt. 1205 01:03:13,503 --> 01:03:16,506 Entschuldigung. Nach Ihnen. 1206 01:03:16,672 --> 01:03:17,673 Schämt euch! 1207 01:03:27,058 --> 01:03:30,061 Echt krasser Flieger. 1208 01:03:30,228 --> 01:03:31,604 Gehört er Ihnen? 1209 01:03:31,771 --> 01:03:33,105 Er gehörte meinem Vater. 1210 01:03:33,898 --> 01:03:35,733 Waren Sie noch nie in einem Privatjet? 1211 01:03:35,900 --> 01:03:37,026 Nein. 1212 01:03:37,735 --> 01:03:39,737 Ich wurde mal in die Premium Economy hochgestuft, 1213 01:03:39,904 --> 01:03:42,281 was ziemlich nobel war. 1214 01:03:42,448 --> 01:03:44,575 Premium Economy. 1215 01:03:44,742 --> 01:03:46,369 Klingt wie ein Käfig für schmutzige Tiere. 1216 01:03:46,536 --> 01:03:47,912 Ja, kann sein. 1217 01:03:48,079 --> 01:03:50,915 Aber wie das hier war es nicht. 1218 01:03:51,082 --> 01:03:52,458 Danke. 1219 01:03:53,209 --> 01:03:55,211 Wieso sind Sie so nett zu mir? 1220 01:03:55,378 --> 01:03:58,798 Nur, weil ich Sie an den bulgarischen Clown erinnere? 1221 01:03:58,965 --> 01:04:00,550 Sie erinnern mich an meine Mutter. 1222 01:04:02,760 --> 01:04:04,095 Wirklich? 1223 01:04:04,262 --> 01:04:07,390 Wir beide sind so ziemlich gleichaltrig. 1224 01:04:07,557 --> 01:04:10,226 Sie sind witzig. Das ist der bulgarische Clown in Ihnen. 1225 01:04:10,393 --> 01:04:11,978 - OK. - Sie war wunderbar. 1226 01:04:12,144 --> 01:04:13,729 Aber sie war anders. 1227 01:04:13,896 --> 01:04:15,231 Exzentrisch, wie Sie. 1228 01:04:16,440 --> 01:04:18,734 Als ich Sie in diesem Lumpen dastehen sah, 1229 01:04:19,944 --> 01:04:20,945 war es, als sagten Sie: 1230 01:04:21,445 --> 01:04:24,282 "Das habe ich zu bieten. Es ist hässlich, aber es gehört mir." 1231 01:04:25,950 --> 01:04:27,326 Das ist sie. 1232 01:04:28,953 --> 01:04:30,413 Woher haben Sie das Foto von mir? 1233 01:04:30,580 --> 01:04:31,789 Ich sehe toll aus. 1234 01:04:31,956 --> 01:04:33,791 Hallo, Doppelgängerin. 1235 01:04:33,958 --> 01:04:35,918 Sie war die Einzige, der ich traute. 1236 01:04:36,085 --> 01:04:38,629 Auf Ihre Mom. 1237 01:04:38,963 --> 01:04:41,007 Auf meine Mutter. Und auf Sie. 1238 01:04:41,173 --> 01:04:42,508 Und auf Sie. 1239 01:04:42,675 --> 01:04:45,177 Sie sind vielleicht nicht weise wie eine Eule, 1240 01:04:45,344 --> 01:04:47,638 aber ich finde Sie zum Heulen lustig. 1241 01:04:48,180 --> 01:04:50,474 Was für ein bescheuerter Toast. 1242 01:04:50,641 --> 01:04:52,435 - Sie sind entzückend. - Sie auch. 1243 01:04:55,980 --> 01:04:59,150 Also, wo fliegen wir hin? 1244 01:05:03,029 --> 01:05:07,033 Wohin? Sagten Sie, wohin? 1245 01:05:07,325 --> 01:05:08,534 Oh Gott. 1246 01:05:08,701 --> 01:05:10,494 Wenn Sie glauben, man hätte Sie vergiftet, 1247 01:05:10,661 --> 01:05:11,871 zerkauen Sie eine von denen. 1248 01:05:12,038 --> 01:05:13,164 Zerkauen Sie eine von denen. 1249 01:05:28,679 --> 01:05:29,805 Was ist passiert? 1250 01:05:29,972 --> 01:05:32,808 Ich sah noch nie jemanden, der sich auf Abführmittel stürzt. 1251 01:05:32,975 --> 01:05:35,019 Das ist passiert. 1252 01:05:35,186 --> 01:05:36,354 Was haben Sie getan? 1253 01:05:37,188 --> 01:05:38,189 Haben Sie mir was gegeben? 1254 01:05:38,522 --> 01:05:39,774 Natürlich. 1255 01:05:39,941 --> 01:05:42,610 Ich kann niemandem trauen. Ich habe Ihre Sachen durchsucht. 1256 01:05:43,027 --> 01:05:44,862 Sagen Sie mal, 1257 01:05:45,029 --> 01:05:47,365 sind Ihre Hämorriden riesig oder hartnäckig? 1258 01:05:47,657 --> 01:05:48,950 Hören Sie auf zu simsen! 1259 01:05:49,116 --> 01:05:50,701 Ich simse nicht. 1260 01:05:50,868 --> 01:05:53,454 Ich spiele Candy Crush und bin jetzt auf Level 95. 1261 01:05:53,621 --> 01:05:54,664 Gott, wie unhöflich! 1262 01:05:58,376 --> 01:06:00,044 Colin, was machen Sie da? 1263 01:06:00,211 --> 01:06:02,672 Tut mir leid, Rayna, Planänderung. 1264 01:06:02,838 --> 01:06:04,048 Wer hat Sie bestochen, Colin? 1265 01:06:04,215 --> 01:06:06,384 Colin arbeitet seit 8 Monaten nicht mehr hier. 1266 01:06:06,550 --> 01:06:07,551 Ich bin Fredrick. 1267 01:06:07,718 --> 01:06:10,221 Tun Sie das, weil ich Ihren Namen vergessen habe? 1268 01:06:10,388 --> 01:06:13,182 Es gibt ein paar Leute, die wollen, was Sie verkaufen. 1269 01:06:13,349 --> 01:06:14,892 Sie müssen das nicht tun. 1270 01:06:15,059 --> 01:06:18,229 Ich kann Ihnen ein bequemes Leben bieten, Col... 1271 01:06:19,021 --> 01:06:20,481 Sie haben ihn wieder vergessen. 1272 01:06:20,648 --> 01:06:23,401 Sie heißen... Sie... 1273 01:06:23,567 --> 01:06:24,652 Sagen Sie nicht Colin. 1274 01:06:25,069 --> 01:06:27,571 Scheiße! Mir ist egal, wie Sie heißen. 1275 01:06:27,738 --> 01:06:28,823 Sie sind ein Diener! 1276 01:06:28,906 --> 01:06:29,907 Netter Versuch, Colin, 1277 01:06:30,074 --> 01:06:31,575 aber Stan und ich haben sie schon verk... 1278 01:06:31,742 --> 01:06:32,827 Ich heiße Fredrick! 1279 01:06:37,331 --> 01:06:39,208 Ich wurde nur für eine bezahlt... 1280 01:06:47,383 --> 01:06:48,467 Nein! 1281 01:06:50,511 --> 01:06:52,722 Gehen Sie ins Cockpit und richten den Flieger aus! 1282 01:06:52,888 --> 01:06:54,765 Als könnte ich ein Flugzeug fliegen! 1283 01:06:57,226 --> 01:06:58,436 Das war schräg. 1284 01:07:04,108 --> 01:07:05,943 Blasen Sie nur rein, Lady. 1285 01:07:06,110 --> 01:07:08,612 Ja? Blas mir doch einen, Colin. 1286 01:07:09,113 --> 01:07:11,032 Ich heiße Fredrick. 1287 01:07:51,989 --> 01:07:53,282 Verdammte Scheiße! 1288 01:07:54,408 --> 01:07:55,409 Ich mache das. 1289 01:07:55,493 --> 01:07:56,494 Ich weiß, was zu tun ist. 1290 01:08:00,289 --> 01:08:01,916 - Alles in Ordnung? - Nein! 1291 01:08:02,083 --> 01:08:03,834 Mir steckt der Kopf eines Toten im Arsch. 1292 01:08:04,168 --> 01:08:05,294 Das ist für Fine. 1293 01:08:05,461 --> 01:08:06,504 Fallwind! 1294 01:08:08,172 --> 01:08:09,256 Nicht nochmal! 1295 01:08:09,340 --> 01:08:11,509 Wissen Sie, was zum Henker Sie tun? 1296 01:08:13,344 --> 01:08:14,929 Die Steuerung reagiert sensibel. 1297 01:08:15,679 --> 01:08:16,764 Mein Gott. 1298 01:08:16,847 --> 01:08:19,016 Einer der toten Arschlöcher hat sich eingeschissen. 1299 01:08:19,767 --> 01:08:20,810 OK, Moment. 1300 01:08:22,645 --> 01:08:24,605 Ich kann das. Glaube ich... 1301 01:08:29,026 --> 01:08:32,446 Zum Glück habe ich gelernt, wie man die Flugsimulator-App benutzt, was? 1302 01:08:32,613 --> 01:08:34,990 Glückwunsch, Penny Morgan. 1303 01:08:35,157 --> 01:08:37,076 Du hast dich soeben verraten. 1304 01:08:37,993 --> 01:08:41,247 Und jetzt schalte auf Autopilot um und steh auf. 1305 01:08:44,542 --> 01:08:48,504 Irgendwelchen Scheiß und ich blas dir dein CIA-Hirn raus. 1306 01:08:48,671 --> 01:08:50,256 Ich weiß, was du denkst. 1307 01:08:50,714 --> 01:08:52,007 Und du irrst dich. 1308 01:08:53,175 --> 01:08:55,261 Mein richtiger Name ist... 1309 01:08:55,427 --> 01:08:57,012 - Hast du schon einen Spion-Namen? - Nein. 1310 01:08:57,179 --> 01:08:58,305 Meiner wäre... 1311 01:08:58,556 --> 01:09:00,015 Amber Valentine. 1312 01:09:00,182 --> 01:09:02,017 Bist du etwa ein Porno-Star? 1313 01:09:02,726 --> 01:09:04,895 Du bist echt witzig, weißt du? 1314 01:09:05,062 --> 01:09:07,940 Ich bin ein privater Leibwächter. Dein Vater hat mich engagiert. 1315 01:09:08,107 --> 01:09:10,818 Leibwächter? Du? Ich bitte dich. 1316 01:09:10,985 --> 01:09:13,028 Das ist witzig, denn ohne mich wärst du 1317 01:09:13,195 --> 01:09:15,364 irgendwo in den Alpen zerschellt. 1318 01:09:15,531 --> 01:09:17,867 Oder in einer Leichenhalle ohne Kehle. 1319 01:09:18,033 --> 01:09:20,119 Du verwöhntes Stück Scheiße. 1320 01:09:20,494 --> 01:09:23,998 Wieso sollte mein Vater dich engagieren? 1321 01:09:24,415 --> 01:09:26,333 Weil er mir vertraute. 1322 01:09:26,500 --> 01:09:29,503 Und aus irgendeinem Grund liebte er dich. 1323 01:09:29,670 --> 01:09:31,839 Du solltest nicht wissen, dass ich dich beschatte. 1324 01:09:32,006 --> 01:09:35,968 Er erfand diese ganze Penny-Morgan-Scheiße. 1325 01:09:36,135 --> 01:09:38,762 "Du siehst wie meine tote Mama aus." 1326 01:09:40,222 --> 01:09:44,476 Fick dich dafür, dass du gesagt hast, ich sehe aus wie dieses Scheusal. 1327 01:09:44,643 --> 01:09:46,770 Kein Wunder, dass dein Vater keinen Sohn hatte. 1328 01:09:46,937 --> 01:09:48,439 Dieses Monster fickt man einmal 1329 01:09:48,606 --> 01:09:50,900 und danach vergeht es einem. 1330 01:09:51,066 --> 01:09:53,569 Fick dich. Das ist alles gelogen. 1331 01:09:54,904 --> 01:09:56,822 Was ist passiert? War das ein wunder Punkt? 1332 01:09:56,989 --> 01:09:59,241 Er wollte immer einen Sohn, und du wusstest das. 1333 01:10:00,284 --> 01:10:02,203 Er wollte, dass du sein Geschäft übernimmst. 1334 01:10:02,369 --> 01:10:04,496 Er hatte nur Angst, dass du umkommst. 1335 01:10:04,914 --> 01:10:07,416 Wenn du am Leben bleiben und die Bombe verkaufen willst, 1336 01:10:07,583 --> 01:10:08,626 behältst du mich. 1337 01:10:09,001 --> 01:10:11,045 Und wenn du ein Problem damit hast, 1338 01:10:11,420 --> 01:10:12,963 weißt du, was du tun kannst, Rayna? 1339 01:10:15,299 --> 01:10:19,386 Du und dein blöder Akzent, ihr könnt diesen Scheißflieger selber landen. 1340 01:10:21,138 --> 01:10:22,890 OK, Leibwächter. 1341 01:10:23,724 --> 01:10:26,060 Aber wenn ich rausfinde, dass du lügst, 1342 01:10:26,227 --> 01:10:29,688 zeige ich dir Wege zu sterben, von denen du nicht mal träumst. 1343 01:10:31,106 --> 01:10:34,235 Ab nach Budapest. Ich brauch einen Scheißdrink. 1344 01:10:34,401 --> 01:10:35,986 Ja, das glaub ich gern. 1345 01:10:42,409 --> 01:10:43,911 Mein Gott. 1346 01:10:47,706 --> 01:10:51,335 BUDAPEST_UNGARN 1347 01:11:03,180 --> 01:11:05,015 Willkommen im Four Seasons. 1348 01:11:05,182 --> 01:11:07,184 Nicht reden. Wir sind nicht befreundet. 1349 01:11:07,351 --> 01:11:09,311 Weg! Weg da! Ich mach das. 1350 01:11:10,688 --> 01:11:12,690 Was jetzt? Wen treffen wir? 1351 01:11:13,023 --> 01:11:14,942 Du bist mein Leibwächter, kein Geschäftspartner. 1352 01:11:15,109 --> 01:11:16,735 Also bewache meinen Leib. 1353 01:11:16,902 --> 01:11:19,697 Wenn ich nichts weiß, macht mich das effektiver. 1354 01:11:19,863 --> 01:11:20,864 Schon gut. Ich verstehe. 1355 01:11:21,031 --> 01:11:22,324 Ich habe zu tun. Du schaffst das. 1356 01:11:22,491 --> 01:11:24,743 Ich kauf dir ein hübsches Kleid für deine Beerdigung. 1357 01:11:24,910 --> 01:11:25,953 Vollpfosten. 1358 01:11:27,079 --> 01:11:29,832 Ich treffe einen potentiellen Käufer. 1359 01:11:30,291 --> 01:11:32,876 Wenn niemand ihn überbietet, verkaufe ich morgen. 1360 01:11:33,377 --> 01:11:34,753 - Wo? - Weiß ich noch nicht. 1361 01:11:42,803 --> 01:11:43,804 Anton! 1362 01:11:44,680 --> 01:11:47,308 Anton gehört zu meinem Security-Team! 1363 01:11:47,474 --> 01:11:49,852 Ach ja? Seine Visage gefällt mir nicht. 1364 01:11:50,019 --> 01:11:51,312 Mir gefällt deine Visage nicht! 1365 01:11:51,478 --> 01:11:52,896 Und wer zum Teufel bist du? 1366 01:11:53,063 --> 01:11:56,483 Die, die dir den Pimmel abschneidet und ihn dir an die Stirn klebt, 1367 01:11:56,650 --> 01:11:57,651 wie bei einem Einhorn. 1368 01:11:57,818 --> 01:11:59,111 Die bin ich, verdammt. 1369 01:11:59,278 --> 01:12:00,863 Du solltest "Mr. Pimmel-Paul" heißen, 1370 01:12:01,030 --> 01:12:02,072 nicht "Anton". 1371 01:12:02,156 --> 01:12:05,034 Mein Gott. Beruhigt euch, OK? 1372 01:12:05,200 --> 01:12:07,578 - Sieht er nicht wie ein Pimmel-Paul aus? - Genug. 1373 01:12:07,745 --> 01:12:09,705 Jetzt weiß ich, warum mein Vater dich mochte. 1374 01:12:10,748 --> 01:12:12,708 Amber ist meine Leibwächterin. 1375 01:12:13,167 --> 01:12:14,501 Benimm dich mehr wie sie. 1376 01:12:14,668 --> 01:12:17,629 Dein Kopf hat besser nicht mein Handy kaputt gemacht. 1377 01:12:27,431 --> 01:12:28,807 Wir haben eine lange Nacht vor uns. 1378 01:12:28,974 --> 01:12:30,851 Nur keine Scheu vor Reinlichkeit, Amber. 1379 01:12:31,018 --> 01:12:32,353 Das heißt, du sollst duschen. 1380 01:12:32,519 --> 01:12:34,271 Ja? Da sag ich nur gleichfalls. 1381 01:12:34,438 --> 01:12:36,482 Du riechst wie eine tote Nutte, die am Strand 1382 01:12:36,648 --> 01:12:39,151 1 Woche in der Sonne schmorte, bevor man sie fand. 1383 01:12:39,318 --> 01:12:40,861 Du musst dein Mundwerk zügeln. 1384 01:12:41,028 --> 01:12:42,654 Tut mir leid, das war übertrieben. 1385 01:12:42,821 --> 01:12:43,989 - Gott! - Übertrieben. 1386 01:12:44,156 --> 01:12:45,157 Gott. 1387 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 Was glotzt du so? 1388 01:12:54,708 --> 01:12:55,751 Gib mir deinen Mantel. 1389 01:12:55,918 --> 01:12:56,960 Das ist ein Männermantel. 1390 01:12:57,044 --> 01:12:58,837 Ja, ich sehe aber keinen Mann, oder? 1391 01:12:59,004 --> 01:13:00,506 Sondern einen schwulen Balletttänzer. 1392 01:13:00,672 --> 01:13:02,674 Ich gebe ihn dir nicht. 1393 01:13:02,841 --> 01:13:05,135 Ich trag das Kleid seit 12 Stunden. Dein Mantel. 1394 01:13:05,302 --> 01:13:07,763 - Nein. - Dann nehme ich ihn mir eben. 1395 01:13:08,972 --> 01:13:11,809 Ich hab dich gewarnt, du bescheuertes Schwedenhäppchen! 1396 01:13:16,563 --> 01:13:17,856 Oh mein Gott. 1397 01:13:18,565 --> 01:13:19,775 Oh mein Gott. 1398 01:13:20,984 --> 01:13:22,486 - Nance? - Oh mein Gott, Susan! 1399 01:13:22,653 --> 01:13:24,655 Hallo. Hallo? 1400 01:13:24,822 --> 01:13:27,991 Sag bitte was. Susan? Irgendwas. 1401 01:13:28,158 --> 01:13:29,660 Ich halte das nicht aus, Susan. 1402 01:13:29,827 --> 01:13:32,121 Ich hab grad echt schlimme Gedanken, 1403 01:13:32,287 --> 01:13:35,791 was man einem Spion alles antun kann. 1404 01:13:35,958 --> 01:13:38,335 Rette mich vor mir, Susan! 1405 01:13:38,502 --> 01:13:41,046 Du weißt, was passiert. Ich quassele nur noch. 1406 01:13:41,213 --> 01:13:43,590 Wusstest du, dass man große Poren immer behält? 1407 01:13:43,757 --> 01:13:46,343 Mein Gott, Nancy, du machst mich verrückt! 1408 01:13:46,510 --> 01:13:48,720 Ich war in einem vollen Lift. 1409 01:13:48,887 --> 01:13:50,639 Dir geht es gut. Gott sei Dank. 1410 01:13:50,806 --> 01:13:53,350 Du warst 12 Stunden weg. Ich wusste nichts! 1411 01:13:53,517 --> 01:13:55,936 Ich musste die Hörmuschel und Kamera rausnehmen. 1412 01:13:56,103 --> 01:13:59,356 Rayna kennt unsere Agenten und hätte meine Ausrüstung erkannt. 1413 01:13:59,523 --> 01:14:00,816 Du bist bei Rayna? 1414 01:14:00,983 --> 01:14:03,694 Du sollst doch gar nicht in ihre Nähe kommen. 1415 01:14:03,861 --> 01:14:06,697 Ich weiß, aber ich bekomme gute Infos. 1416 01:14:06,864 --> 01:14:10,033 Bitte, ich brauch noch eine Weile Funkstille. 1417 01:14:10,200 --> 01:14:12,786 Keine Sorge. Ich hab dich jetzt besser im Auge. 1418 01:14:12,953 --> 01:14:14,037 Wovon redest du? Wie? 1419 01:14:15,998 --> 01:14:17,416 Was machst du hier? 1420 01:14:17,583 --> 01:14:19,001 Elaine wollte wissen, was du treibst. 1421 01:14:19,168 --> 01:14:21,879 Ich hab deine Ohrmuschel geortet. Ich sollte dich finden. 1422 01:14:22,045 --> 01:14:23,130 Sie haben dich geschickt? 1423 01:14:23,297 --> 01:14:25,883 Ich bin so unbekannt wie du. Meine Tarnung ist sicher. 1424 01:14:26,049 --> 01:14:27,509 Hast du eine Identität? 1425 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Das ist echt cool. 1426 01:14:29,470 --> 01:14:31,263 - Ich wollte Amber Valentine sein... - Was? 1427 01:14:31,430 --> 01:14:32,556 und sie erlaubten es. 1428 01:14:32,723 --> 01:14:35,392 Wieso konntest du wählen? Ich musste die Katzen-Lady sein. 1429 01:14:35,559 --> 01:14:36,852 - Amber! - Ja? 1430 01:14:37,019 --> 01:14:38,020 Wer ist das? 1431 01:14:38,103 --> 01:14:39,438 Seid ihr etwa von der Polizei? 1432 01:14:39,605 --> 01:14:42,900 Das ist meine Kollegin. Von der ich erzählte. 1433 01:14:43,066 --> 01:14:44,067 Hast du nicht. 1434 01:14:44,193 --> 01:14:45,777 Doch, hab ich. Bist du taub? 1435 01:14:45,944 --> 01:14:47,196 Ihr heißt beide Amber? 1436 01:14:47,946 --> 01:14:50,199 Was hab ich gesagt, wie du zu mir zu reden hast? 1437 01:14:50,365 --> 01:14:52,451 Nichts. Du hast nichts über reden gesagt. 1438 01:14:52,618 --> 01:14:55,621 Sollen Cagney und Lacey es dir erklären? 1439 01:14:55,787 --> 01:14:57,289 Cagney steck ich dir in den Hals. 1440 01:14:57,456 --> 01:14:58,790 Und Lacey in den Arsch. 1441 01:14:58,957 --> 01:15:00,459 Sie treffen sich in der Mitte 1442 01:15:00,626 --> 01:15:02,252 und spielen dein Herz wie ein Akkordeon. 1443 01:15:02,419 --> 01:15:04,505 Bis es zerplatzt. 1444 01:15:04,671 --> 01:15:05,714 Du schwedische Schlampe. 1445 01:15:05,881 --> 01:15:07,174 Das traust du dir nicht. 1446 01:15:07,341 --> 01:15:09,301 Heulst du, du hohler Schweizer Käse? 1447 01:15:09,468 --> 01:15:10,928 - Ich heule nicht. - Klar heulst du! 1448 01:15:11,094 --> 01:15:12,137 Nein! 1449 01:15:12,221 --> 01:15:14,681 Es ist einfach nur heiß! 1450 01:15:14,848 --> 01:15:17,226 Lassen wir Anton doch mal in Ruhe. 1451 01:15:17,392 --> 01:15:18,393 Bitte. 1452 01:15:18,560 --> 01:15:19,645 Wie heiß du? 1453 01:15:20,187 --> 01:15:21,271 - Susan Cooper. - Was? 1454 01:15:22,064 --> 01:15:24,650 - Ist mir rausgerutscht. - Was hab ich... 1455 01:15:24,816 --> 01:15:26,235 Sie soll ihren echten Namen nicht sagen. 1456 01:15:26,401 --> 01:15:28,362 Sie ist eine meiner Besten. Hochqualifiziert. 1457 01:15:28,529 --> 01:15:31,907 - Hochqualifiziert. - Worin? Dinge aus hohen Schränken zu holen? 1458 01:15:32,491 --> 01:15:33,492 Lass das. 1459 01:15:33,659 --> 01:15:35,744 Sehr gut! Weil ich groß bin. 1460 01:15:36,245 --> 01:15:37,996 Komischerweise bin ich nicht gut darin. 1461 01:15:38,455 --> 01:15:40,499 Ich hab die Muskelkapazität eines Babys. 1462 01:15:41,208 --> 01:15:42,417 Meine Arme sind wie zwei Nudeln. 1463 01:15:52,594 --> 01:15:54,263 Susan, bring Rayna in Sicherheit! 1464 01:15:55,055 --> 01:15:56,890 Ich hab sie. Los! 1465 01:16:01,395 --> 01:16:02,479 Weg da! 1466 01:16:08,235 --> 01:16:09,319 Oh mein Gott! 1467 01:16:09,444 --> 01:16:12,072 Wer baut ein Dach auf ein Moped? Bist du etwa der Papst? 1468 01:16:25,627 --> 01:16:26,962 Aus dem Weg! 1469 01:16:34,261 --> 01:16:35,554 Oh mein Gott! 1470 01:16:42,978 --> 01:16:44,855 Der macht mich verrückt! Er ist zu schnell! 1471 01:16:47,941 --> 01:16:48,942 Moment. 1472 01:16:51,194 --> 01:16:52,279 Ich schaffe das. 1473 01:16:53,113 --> 01:16:55,032 Na gut. Kleiner Umweg. 1474 01:17:02,372 --> 01:17:03,373 Oh Gott. 1475 01:17:03,540 --> 01:17:04,625 Dann mal los. 1476 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Ich bin so was von krass! 1477 01:17:18,305 --> 01:17:19,306 Kein Problem. 1478 01:17:19,389 --> 01:17:20,724 Ich weiß, was ihr sagt. 1479 01:17:21,224 --> 01:17:22,809 Ihr seid auch echt heiß! 1480 01:17:22,976 --> 01:17:23,977 Zurück an die Arbeit! 1481 01:17:27,147 --> 01:17:28,231 Wohin gehen wir? 1482 01:17:28,398 --> 01:17:30,150 Hier unten stinkt es nach Käse! 1483 01:17:30,317 --> 01:17:32,235 Bleib bei mir. Hier bist du sicher. 1484 01:17:32,402 --> 01:17:34,321 Krabble mit mir. Ich muss dich beschützen! 1485 01:17:34,488 --> 01:17:35,530 Krabble mit mir! 1486 01:17:35,989 --> 01:17:38,200 Was für eine beschissene Clown-Show! 1487 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 Die Scheiße hört jetzt auf. 1488 01:18:01,306 --> 01:18:03,809 Verzeihung. Gibt's hier einen Popeyes Chicken? 1489 01:18:03,975 --> 01:18:06,645 - Was? - Dort ist ein KFC, aber Popeyes ist besser. 1490 01:18:08,605 --> 01:18:09,940 Das Essen ist echt komisch... 1491 01:18:10,107 --> 01:18:11,233 Gott, ich frag jemand anderen. 1492 01:18:27,833 --> 01:18:29,251 OK, es reicht! 1493 01:18:40,470 --> 01:18:41,471 Waffe fallen lassen! 1494 01:18:43,223 --> 01:18:44,558 Oh mein Gott. Karen. 1495 01:18:44,725 --> 01:18:46,143 Wieso bist du nicht auf Capri? 1496 01:18:46,309 --> 01:18:48,645 Tut mir leid, dass ich auf dich geschossen hab. 1497 01:18:48,812 --> 01:18:51,481 Du hast mich nicht wiedererkannt, wegen meiner Haare. 1498 01:18:51,982 --> 01:18:53,024 Oh ja. 1499 01:18:53,191 --> 01:18:55,402 Sieht echt gut aus. Sind das Extensions? 1500 01:18:56,027 --> 01:18:57,863 Nein, das sind meine Haare. 1501 01:18:58,029 --> 01:18:59,364 Netter Schnitt. Etwas Farbe. 1502 01:18:59,531 --> 01:19:00,991 OK, wenn du meinst. 1503 01:19:01,158 --> 01:19:03,410 Tut mir leid. Und das hier auch. 1504 01:19:10,083 --> 01:19:11,168 Oh mein Gott. 1505 01:19:14,838 --> 01:19:17,048 Nein! 1506 01:19:17,215 --> 01:19:19,885 Susan! Meine Schenkel brennen! 1507 01:19:20,260 --> 01:19:22,554 Ist mir egal! Wo ist Rayna? 1508 01:19:22,721 --> 01:19:24,514 Sie hat sich freigewunden. Ich war verschwitzt. 1509 01:19:24,723 --> 01:19:25,766 Karen Walker ist tot. 1510 01:19:25,932 --> 01:19:27,684 - Was? - Sie ist eine Doppelagentin! 1511 01:19:27,851 --> 01:19:29,352 Jemand erschoss sie vor meinen Augen. 1512 01:19:29,519 --> 01:19:30,896 Wer weiß, wie tief die Sache geht. 1513 01:19:31,062 --> 01:19:32,522 Oh mein Gott. 1514 01:19:34,524 --> 01:19:37,611 Bewegt eure Scheißärsche hier hoch! 1515 01:19:37,778 --> 01:19:38,820 Na los! 1516 01:19:39,321 --> 01:19:41,239 Scheiße! Man will mich töten 1517 01:19:41,364 --> 01:19:44,159 und mein Security-Team besteht aus euch beiden, 1518 01:19:44,326 --> 01:19:46,703 und ihr seht aus wie behinderte Tantchen im Urlaub! 1519 01:19:49,539 --> 01:19:51,166 Hast du noch jemanden 1520 01:19:51,333 --> 01:19:53,543 außer diesem asthmatischen Bibo? 1521 01:19:53,710 --> 01:19:57,923 Wir benutzen sie gewöhnlich für nicht-körperliche Einsätze. 1522 01:19:58,089 --> 01:20:00,175 Meine Talente sind nicht-physischer Art. 1523 01:20:00,342 --> 01:20:03,720 Ich lese viel. Ich lese Hände und Landkarten 1524 01:20:03,887 --> 01:20:05,514 und ich hab Die Tribute von Panem gelesen. 1525 01:20:05,680 --> 01:20:07,224 Wie soll das helfen? 1526 01:20:07,390 --> 01:20:08,558 Weiß ich nicht. Ich krieg Panik! 1527 01:20:08,725 --> 01:20:09,810 Und du! 1528 01:20:09,893 --> 01:20:12,562 Schluss mit diesen blöden Penny-Morgan-Kleidern! 1529 01:20:12,729 --> 01:20:15,607 Zieh dich wie ein Mensch an! 1530 01:20:15,774 --> 01:20:18,902 Ich will mehr Security oder ihr seid beide tot! 1531 01:20:26,576 --> 01:20:28,078 Zieh dir das rein, Rayna. 1532 01:20:28,245 --> 01:20:30,080 Diese Mission kostet dich einiges. 1533 01:20:30,247 --> 01:20:32,290 Die haben dein Geld für die Kleider gestrich... 1534 01:20:32,457 --> 01:20:35,418 Konzentrier dich bitte, einen Leibwächter zu finden. 1535 01:20:35,585 --> 01:20:38,046 - Gottverdammt! Bitte! - Schon gut. 1536 01:20:38,213 --> 01:20:39,256 Schlechte Laune? 1537 01:20:39,422 --> 01:20:41,758 Ich hab bereits die CIA kontaktiert. 1538 01:20:44,135 --> 01:20:45,262 Das glaub ich nicht! 1539 01:20:45,428 --> 01:20:48,098 Sie, in diesem Outfit... 1540 01:20:48,265 --> 01:20:50,267 Magnifico! 1541 01:21:06,616 --> 01:21:07,617 Haben wir schon was? 1542 01:21:07,993 --> 01:21:09,494 Bis jetzt nicht, Susan. 1543 01:21:09,661 --> 01:21:11,913 Eine einschüchternde Menge. 1544 01:21:12,080 --> 01:21:13,790 Hallo, ihr seht hübsch aus. 1545 01:21:15,667 --> 01:21:18,128 Lacht ruhig. Ihr welkt auch noch dahin. 1546 01:21:18,295 --> 01:21:19,462 Halte die Augen offen. 1547 01:21:22,465 --> 01:21:24,593 Verdammt, du solltest dich doch schick machen. 1548 01:21:24,968 --> 01:21:25,969 Zieh die Handschuhe aus. 1549 01:21:26,136 --> 01:21:27,804 Du siehst aus wie Darth Vader. 1550 01:21:27,971 --> 01:21:30,473 Die trage ich nur, weil ich nicht weiß, was für Waldtiere 1551 01:21:30,640 --> 01:21:33,184 aus dem Nest auf deinem Kopf krabbeln. 1552 01:21:33,351 --> 01:21:34,352 Was soll's. 1553 01:21:34,436 --> 01:21:36,813 Halte nach dieser Frau Ausschau. Sie macht mir das Angebot. 1554 01:21:38,940 --> 01:21:40,025 Er hat eine Partnerin. 1555 01:21:42,944 --> 01:21:45,447 Vorsicht. Ich brauche vielleicht Ihre Hilfe. 1556 01:21:45,614 --> 01:21:48,158 Meine Augen vor diesem schönen Körper zu schließen, 1557 01:21:48,325 --> 01:21:49,492 wäre ein Verbrechen. 1558 01:21:49,659 --> 01:21:50,827 Oh Gott. 1559 01:21:51,369 --> 01:21:54,998 Nancy, erinnerst du dich an die Frau in Paris, die Bombenlegerin? 1560 01:21:55,165 --> 01:21:56,499 Sie macht heute ein Angebot. 1561 01:21:56,666 --> 01:21:58,460 Sie arbeitet für De Luca. Da läuft was. 1562 01:21:58,627 --> 01:22:00,211 Du musst... 1563 01:22:01,546 --> 01:22:03,715 Dieser verdammte Mistkerl. 1564 01:22:08,678 --> 01:22:09,804 Entschuldigung, er gehört mir. 1565 01:22:12,015 --> 01:22:14,351 War nicht so gemeint. Sie sind wie ein Luftballontier! 1566 01:22:14,517 --> 01:22:15,602 Nehmen Sie die. 1567 01:22:16,227 --> 01:22:18,146 Hi. Was soll das, Ford? 1568 01:22:18,313 --> 01:22:19,356 Ich will nur helfen, Cooper. 1569 01:22:19,522 --> 01:22:21,858 Rayna darf nicht entkommen. 1570 01:22:22,025 --> 01:22:23,693 - Das ist kein Spiel mehr! - Ja? 1571 01:22:23,860 --> 01:22:26,071 In Ihrem Gesicht spielt sich was ab mit dem Schnauz! 1572 01:22:26,237 --> 01:22:28,031 Wie ein perverser Busfahrer! 1573 01:22:28,198 --> 01:22:29,199 - Cooper! - Ja? 1574 01:22:29,282 --> 01:22:30,325 Verschwinden Sie. 1575 01:22:31,993 --> 01:22:33,495 Loslassen! 1576 01:22:33,662 --> 01:22:35,038 Wer hat jetzt das Sagen? 1577 01:22:35,205 --> 01:22:37,207 Sie gefährden die gesamte Operation. 1578 01:22:37,374 --> 01:22:39,000 Ihre Freundin mit der Bombe aus Paris 1579 01:22:39,167 --> 01:22:40,877 ist dabei, sich mit Rayna zu treffen. 1580 01:22:41,044 --> 01:22:43,380 Wenn sie uns sieht, sind wir beide tot! 1581 01:22:43,546 --> 01:22:44,714 Kümmern Sie sich um sich. 1582 01:22:45,131 --> 01:22:47,217 Danke für die schönen Damen. 1583 01:22:47,384 --> 01:22:48,677 Alles in Ordnung? 1584 01:22:48,843 --> 01:22:52,889 Einen Applaus für Mr. 50 Cent! 1585 01:22:53,390 --> 01:22:55,183 Was geht, Budapest? 1586 01:22:55,350 --> 01:22:57,727 Ich hab grad Gulasch gegessen. Sehr lecker! 1587 01:23:05,402 --> 01:23:08,071 Oh Scheiße. Sie ist da. 1588 01:23:08,863 --> 01:23:10,365 Rayna darf sie nicht sehen, 1589 01:23:10,532 --> 01:23:12,909 legen Sie die Leibwächter lahm. Ich kümmere mich um sie. 1590 01:23:13,076 --> 01:23:14,411 Niemand gibt mir Befehle! 1591 01:23:14,577 --> 01:23:16,371 Haben Sie eine bessere Idee? 1592 01:23:16,538 --> 01:23:18,373 Wir lassen Gas in den Club strömen, 1593 01:23:18,540 --> 01:23:20,583 damit alle eine kurzfristige Amnesie kriegen. 1594 01:23:20,750 --> 01:23:22,085 Wir holen 100 Stäbe Dynamit... 1595 01:23:22,252 --> 01:23:24,421 Oh Gott! Gehen Sie einfach! 1596 01:23:25,922 --> 01:23:28,383 Nancy, komm rein. 1597 01:23:29,259 --> 01:23:30,343 Ich komme! Ich bin hier! 1598 01:23:30,719 --> 01:23:32,429 Entschuldigung. Verzeihung. 1599 01:23:32,595 --> 01:23:33,930 Ich bin da. Ich bin da. 1600 01:23:35,598 --> 01:23:38,393 Wow! 50-Cent-Stück! 1601 01:23:38,560 --> 01:23:39,769 Schön, das auch mitzukriegen. 1602 01:23:39,936 --> 01:23:41,730 Rayna darf die Frau nicht sehen. 1603 01:23:41,896 --> 01:23:43,398 Lenke sie ab. 1604 01:23:43,565 --> 01:23:45,442 - Wie denn? - Falle irgendwie auf! 1605 01:23:52,032 --> 01:23:53,616 50, ich liebe dich! 1606 01:23:56,244 --> 01:23:57,287 50, ich liebe dich! 1607 01:23:57,454 --> 01:23:58,455 Küss mich! 1608 01:23:58,538 --> 01:23:59,956 - Holt sie weg! - Nimm mich! 1609 01:24:04,252 --> 01:24:05,587 Umdrehen. 1610 01:24:06,588 --> 01:24:07,964 - Runter von mir! - Ich komme! 1611 01:24:08,798 --> 01:24:10,383 Nancy, ich hab sie. Triff mich draußen. 1612 01:24:10,550 --> 01:24:13,053 - OK. Gut. - Alles OK. Vielen Dank. 1613 01:24:14,137 --> 01:24:15,555 Ich hab gekriegt, was ich wollte. 1614 01:24:15,722 --> 01:24:18,975 Jetzt, Michael Bublé in Kroatien. Er will mich. 1615 01:24:19,434 --> 01:24:21,144 OK, Cooper. Alles unter Kontrolle. 1616 01:24:21,311 --> 01:24:22,312 Du kommst mit mir. 1617 01:24:27,942 --> 01:24:29,277 Oh mein Gott, Susan! 1618 01:24:29,486 --> 01:24:30,820 Eine noch größere Ablenkung. 1619 01:24:30,987 --> 01:24:32,322 Riesenablenkung. 1620 01:24:36,493 --> 01:24:37,911 Miststück! 1621 01:24:42,332 --> 01:24:43,500 Ich muss wissen, für wen sie arbeitet. 1622 01:24:43,666 --> 01:24:45,126 Bringen Sie Rayna raus! 1623 01:24:53,802 --> 01:24:55,345 Das ist nicht fair! 1624 01:25:01,476 --> 01:25:02,560 Verdammt! 1625 01:25:04,354 --> 01:25:05,688 Nancy, wo bist du? 1626 01:25:05,855 --> 01:25:07,315 Etwas verhindert. 1627 01:25:07,482 --> 01:25:10,693 50 Cent hat keinen Sinn für Humor. 1628 01:25:10,860 --> 01:25:13,780 Ich brauche Unterstützung! Ich hab meine Waffe verloren! 1629 01:25:28,461 --> 01:25:30,505 Wir sind uns bestimmt ähnlicher als du denkst! 1630 01:25:42,016 --> 01:25:43,101 Oh, Scheiße. 1631 01:25:46,604 --> 01:25:47,856 Ich bräuchte meine Handschuhe. 1632 01:26:11,462 --> 01:26:13,131 Au! Mamma mia! 1633 01:26:24,642 --> 01:26:26,352 Du trägst viel Wut in deinem Overall. 1634 01:27:11,606 --> 01:27:12,857 Ein sauberer Schnitt. 1635 01:27:14,192 --> 01:27:15,276 Danke für deine Waffe. 1636 01:27:15,360 --> 01:27:18,238 Das hat in dir gesteckt und sollte nicht in mich... 1637 01:27:29,249 --> 01:27:30,792 Aufstehen. Steh auf! 1638 01:27:33,670 --> 01:27:36,047 Du wirst verhaftet von Susan Cooper 1639 01:27:36,214 --> 01:27:37,966 und der Regierung der Vereinigten Staaten. 1640 01:27:47,934 --> 01:27:49,560 Rayna, wie hast du das gemacht? 1641 01:27:49,727 --> 01:27:50,770 Hab ich nicht. 1642 01:27:51,104 --> 01:27:52,146 Er war es. 1643 01:27:59,404 --> 01:28:00,446 Hallo, Coop. 1644 01:28:04,575 --> 01:28:05,576 Fine? 1645 01:28:23,177 --> 01:28:24,387 Aufwachen! 1646 01:28:24,846 --> 01:28:26,806 Gut geschlafen? 1647 01:28:26,973 --> 01:28:28,558 Du hast ganz schön laut geschnarcht. 1648 01:28:28,725 --> 01:28:31,728 Das ist momentan nicht die schlimmste Nachricht. 1649 01:28:31,894 --> 01:28:33,771 Mein Vater brachte Leute her. 1650 01:28:33,938 --> 01:28:36,774 Zog er dich auch wie eine nuttige Delfintrainerin an? 1651 01:28:36,941 --> 01:28:38,359 Er ließ sie hungern, 1652 01:28:38,526 --> 01:28:39,944 folterte sie... 1653 01:28:40,111 --> 01:28:41,279 Alles Mögliche. 1654 01:28:41,446 --> 01:28:44,490 Aber ganz besonders verachtete er Lügner. 1655 01:28:45,408 --> 01:28:46,826 Nicht, dass ich's geglaubt hätte. 1656 01:28:46,993 --> 01:28:48,995 - Du hast es gewusst? - Natürlich. 1657 01:28:49,162 --> 01:28:51,831 Ich sagte doch, im Büro bist du besser aufgehoben. 1658 01:28:51,998 --> 01:28:53,374 Du hättest all das vermeiden können. 1659 01:28:53,541 --> 01:28:56,794 Und was, Fine? Handelst du auf dem atomaren Schwarzmarkt? 1660 01:28:56,961 --> 01:28:57,962 Bist du ein Terrorist? 1661 01:28:58,087 --> 01:28:59,922 Nein, 1662 01:29:00,590 --> 01:29:02,550 er fickt mich bloß. 1663 01:29:10,016 --> 01:29:11,309 Du bist ein geräuschvoller Küsser. 1664 01:29:12,226 --> 01:29:14,020 - Wie bitte? - Geräuschvoll. 1665 01:29:14,187 --> 01:29:15,938 Das ist widerlich und abstoßend. 1666 01:29:16,439 --> 01:29:19,442 Wie eine zahnlose alte Frau, die Marmelade aus einem Berliner lutscht. 1667 01:29:20,735 --> 01:29:23,780 Wie ist es, mit dem zu schlafen, der deinen Vater getötet hat? 1668 01:29:23,946 --> 01:29:24,947 Guter Versuch, Coop. 1669 01:29:26,366 --> 01:29:28,368 Sie weiß, dass es Cress war. 1670 01:29:30,745 --> 01:29:34,415 Du warst schon immer in ihn verliebt, was? 1671 01:29:34,582 --> 01:29:36,334 Hast in sein Ohr geflüstert 1672 01:29:36,501 --> 01:29:39,754 und gehofft, dass er sich auch in dich verliebt. 1673 01:29:41,297 --> 01:29:43,800 Die arme, lächerliche kleine Susan Coleman. 1674 01:29:43,966 --> 01:29:46,844 Das ist nicht mein Nachname, kann mir also kaum wehtun. 1675 01:29:47,261 --> 01:29:48,304 Cooping. 1676 01:29:49,430 --> 01:29:50,431 Croupon. 1677 01:29:50,515 --> 01:29:52,141 Meinst du "Coupon"? 1678 01:29:52,517 --> 01:29:53,935 Nein, ich heiße nicht "Coupon". 1679 01:29:54,102 --> 01:29:55,728 - Croupe. - Rate weiter. 1680 01:29:55,895 --> 01:29:58,439 - Kapowski. - Immer kälter! 1681 01:29:58,606 --> 01:30:02,110 Ist doch egal, wie du heißt, du bist tot. 1682 01:30:02,276 --> 01:30:04,529 Wir wollten doch bis heute Abend warten. 1683 01:30:04,695 --> 01:30:06,447 Ich hab's mir anders überlegt. 1684 01:30:09,617 --> 01:30:10,827 Mach's gut. 1685 01:30:15,540 --> 01:30:17,250 An dir verschwende ich keine Kugel. 1686 01:30:19,043 --> 01:30:20,378 Bringt sie in die Zelle. 1687 01:30:38,813 --> 01:30:39,856 Hey, Aldo. 1688 01:30:40,857 --> 01:30:43,109 Hallo, gefangene Dame. 1689 01:30:43,276 --> 01:30:44,652 Ich habe versagt. 1690 01:30:45,862 --> 01:30:47,196 Die Mission ist gescheitert. 1691 01:30:47,905 --> 01:30:49,615 Fine ist am Leben, 1692 01:30:49,949 --> 01:30:51,617 und er ist ein Verräter. 1693 01:30:51,784 --> 01:30:53,578 Nicht den Kopf hängen lassen. 1694 01:30:55,371 --> 01:30:57,540 Meine Mama sagte immer zu mir: 1695 01:30:57,707 --> 01:31:02,712 "Aldo, das Leben ist voller Sorgen 1696 01:31:02,879 --> 01:31:04,422 und Überraschungen. 1697 01:31:05,298 --> 01:31:11,262 Aber ein prachtvolles paar Brüste... 1698 01:31:12,263 --> 01:31:14,474 wird..." 1699 01:31:17,310 --> 01:31:18,644 Tolle Geschichte. 1700 01:31:31,073 --> 01:31:32,074 Susan. 1701 01:31:32,366 --> 01:31:33,743 - Rühr mich nicht an. - Hör zu. 1702 01:31:33,910 --> 01:31:35,286 Ich hab nicht viel Zeit. 1703 01:31:35,453 --> 01:31:36,746 Wieso hast du es getan? 1704 01:31:37,163 --> 01:31:39,081 Es war mein einziger Weg rein. 1705 01:31:39,415 --> 01:31:42,376 Ich musste meinen Tod vortäuschen, damit Rayna mir traut. 1706 01:31:42,543 --> 01:31:44,795 Ich störte das Signal und nahm die Linse raus. 1707 01:31:44,962 --> 01:31:46,464 Ganz einfach. 1708 01:31:46,631 --> 01:31:49,425 Ich wollte dir das nicht antun, aber es musste sein. 1709 01:31:49,592 --> 01:31:51,135 Rayna wusste alles über unsere Agenten, 1710 01:31:51,302 --> 01:31:53,888 weil Karen Walker ihr die Namen verkauft hatte. 1711 01:31:54,055 --> 01:31:57,183 Ich konnte niemandem mehr trauen, nicht mal dir. 1712 01:31:57,517 --> 01:31:59,185 Wieso sollte ich dir glauben? 1713 01:31:59,352 --> 01:32:01,354 Hat Karen Walker versucht, dich zu töten? 1714 01:32:01,521 --> 01:32:02,605 Du hast sie erschossen? 1715 01:32:02,772 --> 01:32:04,607 Ich stecke ganz tief drin. 1716 01:32:04,774 --> 01:32:07,109 Aber nicht so tief, dass ich dich nicht beschützen kann. 1717 01:32:08,110 --> 01:32:09,529 OK, sieh mir in die Augen. 1718 01:32:09,695 --> 01:32:12,281 - Was? - Sieh mir ganz tief in die Augen. 1719 01:32:14,825 --> 01:32:16,953 Eines deiner Augen ist größer. 1720 01:32:17,119 --> 01:32:18,329 Wirklich? 1721 01:32:20,331 --> 01:32:22,208 Du bist perfekt, verdammt. 1722 01:32:22,375 --> 01:32:23,376 Arschloch. 1723 01:32:24,544 --> 01:32:25,545 Gott! 1724 01:32:26,504 --> 01:32:27,547 Das hat wehgetan. 1725 01:32:27,713 --> 01:32:29,799 Gut, sollte es auch. 1726 01:32:29,966 --> 01:32:31,133 Brüste. 1727 01:32:31,300 --> 01:32:32,718 Ist er gefährlich? 1728 01:32:32,885 --> 01:32:34,845 Nur, wenn du Brüste hast. 1729 01:32:35,096 --> 01:32:37,139 Wusste Rayna wirklich, dass ich Spionin bin? 1730 01:32:37,306 --> 01:32:40,726 Nein. Du hast dich in der Küche verraten. 1731 01:32:40,893 --> 01:32:43,229 Ich dachte, sie hätte mehr Erfahrung. 1732 01:32:43,396 --> 01:32:44,814 Gott sei Dank hat sie das nicht! 1733 01:32:44,981 --> 01:32:47,483 Sonst wärst du jetzt tot. 1734 01:32:47,775 --> 01:32:49,652 - Das sind gute Tarnungen... - Ich muss los. 1735 01:32:50,778 --> 01:32:52,822 Wir treffen Dudaev in De Lucas Villa. 1736 01:32:52,989 --> 01:32:55,533 Dann bringen wir ihn zur Bombe. 1737 01:32:55,700 --> 01:32:56,909 Es ist fast vorbei. 1738 01:32:58,703 --> 01:33:00,121 Halte durch. 1739 01:33:04,667 --> 01:33:06,711 Hallo, gefesselte Dame. 1740 01:33:06,877 --> 01:33:08,170 Nicht jetzt, Aldo. 1741 01:33:08,337 --> 01:33:12,091 Ich glaube, Mr. Fine hat Sie unterschätzt. 1742 01:33:12,258 --> 01:33:16,220 Sie fanden Ihre Zielpersonen, spürten sie auf und kämpften sehr mutig. 1743 01:33:19,348 --> 01:33:20,641 Sie sind eine gute Agentin. 1744 01:33:23,102 --> 01:33:25,438 Nächstes Mal kriegen Sie sie, was? 1745 01:33:26,856 --> 01:33:28,774 Es sei denn, wir sterben hier. 1746 01:33:31,569 --> 01:33:33,195 Dann kriegen Sie sie nicht. 1747 01:33:33,613 --> 01:33:35,656 Wissen Sie was, so sterbe ich nicht. 1748 01:33:35,823 --> 01:33:37,199 Binden Sie mich los. 1749 01:33:37,366 --> 01:33:39,327 Nein, Mr. Fine hat einen Plan. 1750 01:33:39,493 --> 01:33:40,578 Wir müssen hierbleiben. 1751 01:33:40,745 --> 01:33:42,705 Binden Sie mich los. Sofort. 1752 01:33:46,125 --> 01:33:47,168 Das ist mein Arsch. 1753 01:33:47,335 --> 01:33:50,463 Es ist schwer, in dieser Position was zu sehen. 1754 01:33:50,630 --> 01:33:52,298 Sie begrapschen meinen Arsch. 1755 01:33:52,465 --> 01:33:54,675 Rollen wir auf die Seite. 1756 01:33:54,842 --> 01:33:55,926 Gott! 1757 01:33:57,345 --> 01:34:00,389 Der Knoten ist sehr fest, aber ich mache Fortschritte. 1758 01:34:00,556 --> 01:34:01,849 Ihre Hand steckt ganz weit drin. 1759 01:34:02,016 --> 01:34:05,936 Meine rechte Hand steckt unter meinem Körper fest. 1760 01:34:06,103 --> 01:34:08,606 OK. Ich habe eine Idee. 1761 01:34:08,773 --> 01:34:09,815 Oh mein Gott. 1762 01:34:10,650 --> 01:34:12,151 Nicht bewegen. 1763 01:34:12,318 --> 01:34:13,778 - Halt, halt, halt! - Stillhalten! 1764 01:34:13,944 --> 01:34:15,112 Nein! 1765 01:34:16,697 --> 01:34:17,698 - Oh Gott! - Ja. 1766 01:34:18,074 --> 01:34:19,283 Das glaub ich nicht. 1767 01:34:19,659 --> 01:34:23,245 Und ich hab mich grad noch so stark gefühlt. 1768 01:34:23,913 --> 01:34:28,918 Mein Penis könnte Ihren Hinterkopf sanft küssen. 1769 01:34:29,085 --> 01:34:30,836 Binde mich los oder ich zerquetsch dir die Eier. 1770 01:34:31,003 --> 01:34:32,088 Oh bitte. 1771 01:34:32,254 --> 01:34:35,216 Hätten wir nur Zeit für solch ein Vergnügen. 1772 01:34:35,841 --> 01:34:36,926 Los! 1773 01:34:37,176 --> 01:34:38,719 Hör auf zu lecken! 1774 01:34:42,807 --> 01:34:43,933 Geschafft. 1775 01:34:44,100 --> 01:34:45,351 Danke, Aldo. 1776 01:34:45,518 --> 01:34:47,186 Warum ist mein Genick nass? 1777 01:34:47,353 --> 01:34:48,896 Aber gute Arbeit. 1778 01:34:49,230 --> 01:34:53,067 Dreh dich um, ich binde dich los, dann verschwinden wir. 1779 01:35:38,320 --> 01:35:40,072 Verständige die CIA und Interpol. 1780 01:35:40,239 --> 01:35:42,032 Ich fahre zu De Luca und helfe Fine. 1781 01:35:42,199 --> 01:35:43,576 Weißt du, wo die Villa ist? 1782 01:35:45,911 --> 01:35:47,872 Ich weiß alles. 1783 01:35:48,038 --> 01:35:50,624 Eines Tages, Lady Superspionin, 1784 01:35:50,791 --> 01:35:52,334 Susan Cooper, 1785 01:35:52,835 --> 01:35:54,211 ficke ich dich. 1786 01:36:35,628 --> 01:36:37,922 Das riecht so herrlich neu. 1787 01:36:38,088 --> 01:36:39,548 Sehr schön. 1788 01:37:32,142 --> 01:37:34,144 Willkommen am Plattensee. 1789 01:37:34,436 --> 01:37:38,065 Ich fand diese Treppe und ließ ein Haus darum bauen. 1790 01:37:38,732 --> 01:37:41,735 Unser lieber Mr. Dudaev ist gleich da. 1791 01:37:42,695 --> 01:37:46,490 Sie werden gleich eine sehr reiche Frau, Rayna. 1792 01:37:46,657 --> 01:37:48,742 Das heißt, Sie müssen sich 1793 01:37:48,909 --> 01:37:51,120 Ihre Gesellschaft besser aussuchen. 1794 01:37:51,287 --> 01:37:54,623 Viele Leute haben schlechte Absichten, 1795 01:37:54,790 --> 01:37:56,709 wie vielleicht Ihr Freund hier. 1796 01:37:57,209 --> 01:38:00,212 Äußerlich sehr attraktiv. 1797 01:38:01,005 --> 01:38:02,548 Sie haben schöne Augen. 1798 01:38:03,215 --> 01:38:04,216 Danke. 1799 01:38:04,383 --> 01:38:06,677 Aber er arbeitet auch für die CIA, oder? 1800 01:38:06,844 --> 01:38:08,220 Mr. De Luca, es stimmt. 1801 01:38:08,387 --> 01:38:11,056 Ich arbeitete für die CIA, aber die halten mich für tot. 1802 01:38:11,223 --> 01:38:14,602 Sie und Karen Walker sind beide Doppelagenten. 1803 01:38:15,561 --> 01:38:17,313 Was ist bei der CIA los? 1804 01:38:17,479 --> 01:38:19,481 Bekommen Drohnen all die tollen Aufträge? 1805 01:38:21,734 --> 01:38:24,612 Wenn wir ihn nicht sofort umlegen, blase ich den Deal ab. 1806 01:38:26,488 --> 01:38:28,157 Wagen Sie es bloß nicht. 1807 01:38:28,741 --> 01:38:30,242 Hören Sie auf das Miststück. 1808 01:38:30,409 --> 01:38:32,077 Wagen Sie es bloß nicht. 1809 01:38:32,411 --> 01:38:35,331 Sie sind leicht in der Unterzahl, Miss... 1810 01:38:36,165 --> 01:38:37,291 Wie war Ihr Name? 1811 01:38:37,666 --> 01:38:39,793 Susan Cooper. Von der CIA. 1812 01:38:40,210 --> 01:38:43,005 Mein Gott. Rayna, haben Sie den ganzen Geheimdienst eingeladen 1813 01:38:43,172 --> 01:38:47,301 oder machen die einen Betriebsausflug in der Villa nebenan? 1814 01:38:47,468 --> 01:38:48,761 Gott, Sie sind witzig, was? 1815 01:38:48,928 --> 01:38:49,929 Ich bin allein hier. 1816 01:38:50,095 --> 01:38:52,723 Es ist in Ihrem Interesse, Fine und mich nicht zu töten. 1817 01:38:53,182 --> 01:38:55,893 Ich strenge mich ja an, aber ich kann Ihnen nicht folgen. 1818 01:38:56,060 --> 01:38:57,728 Soll ich es langsamer erklären? 1819 01:38:57,895 --> 01:38:59,438 Sie treffen gleich Solsa Dudaev, 1820 01:38:59,605 --> 01:39:02,608 ein Mann, über den ich seit Jahren Informationen sammle. 1821 01:39:02,775 --> 01:39:05,444 Ihre Männer sind zu sehr mit Körperpflege beschäftigt, 1822 01:39:05,611 --> 01:39:07,821 um Ihnen von seinen Geschäften zu erzählen. 1823 01:39:07,988 --> 01:39:10,115 Kaum jemand überlebt Geschäfte mit ihm. 1824 01:39:10,282 --> 01:39:11,367 Und noch was. 1825 01:39:11,533 --> 01:39:12,618 Ihre kleine Freundin, 1826 01:39:12,785 --> 01:39:14,828 die mit der Bombe in Paris? 1827 01:39:14,995 --> 01:39:16,538 Sie benutzt Sie, um an Rayna zu kommen. 1828 01:39:16,705 --> 01:39:18,165 Hätte ich es nicht verhindert, 1829 01:39:18,332 --> 01:39:19,792 hätte sie sie im Club entführt 1830 01:39:19,959 --> 01:39:21,794 und Sie würden blöd dastehen, 1831 01:39:21,961 --> 01:39:23,337 weil Sie die Bombe nie finden würden. 1832 01:39:23,504 --> 01:39:25,130 Sie brauchen mich also, De Luca. 1833 01:39:25,547 --> 01:39:28,008 Ich helfe Ihnen nur, wenn Sie Fine verschonen. 1834 01:39:34,390 --> 01:39:35,599 Verstehe ich das richtig? 1835 01:39:35,766 --> 01:39:36,892 Sie arbeiten für die CIA, 1836 01:39:37,059 --> 01:39:39,645 aber Sie wollen helfen, eine Atombombe zu verkaufen, 1837 01:39:39,812 --> 01:39:41,230 um sein Leben zu retten? 1838 01:39:41,397 --> 01:39:42,564 Wieso sollte ich das glauben? 1839 01:39:42,731 --> 01:39:45,109 Weil sie ihn liebt. 1840 01:39:46,443 --> 01:39:47,444 Ja, na und? 1841 01:39:47,528 --> 01:39:49,113 Der Idiot weiß es nicht mal. 1842 01:39:49,279 --> 01:39:51,907 Zu blöd, um zu wissen, dass ich alles für ihn tun würde. 1843 01:39:53,325 --> 01:39:56,704 Und scheiß auf die CIA, oder? Was haben die je für mich getan? 1844 01:39:56,870 --> 01:39:58,914 Zehn Jahre meines Lebens, Scheißgehalt, 1845 01:39:59,081 --> 01:40:01,709 im Keller mit einer Decke voller Fledermäuse, 1846 01:40:01,875 --> 01:40:04,044 bekam eine Bindehautentzündung oder Allergie. 1847 01:40:04,211 --> 01:40:05,796 Irgendwas hat mein Auge versaut. 1848 01:40:07,297 --> 01:40:10,134 Ohne Fine wäre ich schon lange abgehauen. 1849 01:40:12,052 --> 01:40:15,514 Ja, ich würde alles tun, um ihn zu retten. 1850 01:40:16,932 --> 01:40:18,517 Ziemlich erbärmlich, was? 1851 01:40:20,019 --> 01:40:21,729 Extrem erbärmlich. 1852 01:40:21,895 --> 01:40:23,355 Gott, du bist so ein Arschloch. 1853 01:40:23,522 --> 01:40:26,525 Wenn das hier vorbei ist, rasier ich dir deinen blöden Kopf. 1854 01:40:27,067 --> 01:40:28,235 Also gut, Miss Havisham. 1855 01:40:29,069 --> 01:40:30,446 Ich nehme Ihr Angebot an. 1856 01:40:30,612 --> 01:40:33,407 Aber wenn Sie auch nur irgendwas versuchen, 1857 01:40:34,491 --> 01:40:37,953 schicke ich Sie und Ihren Freund in den Himmel. 1858 01:40:39,747 --> 01:40:40,748 Gehen wir. 1859 01:40:54,011 --> 01:40:55,220 Mr. Dudaev. 1860 01:40:55,679 --> 01:40:56,972 Willkommen in Ungarn. 1861 01:40:57,139 --> 01:41:00,100 Wie Tschetschenien, nur einfacher auszusprechen. 1862 01:41:00,809 --> 01:41:02,936 Genug mit der Scheiße. 1863 01:41:03,729 --> 01:41:05,064 Wo ist das Paket? 1864 01:41:05,606 --> 01:41:08,567 Wenn meine Kundin die Bezahlung gesehen hat, 1865 01:41:08,734 --> 01:41:11,653 führt sie uns in das sichere Versteck. 1866 01:41:11,820 --> 01:41:14,073 Wo immer das auch sein mag. 1867 01:41:22,414 --> 01:41:23,707 Ich mach das, Hübscher. 1868 01:41:25,417 --> 01:41:28,212 Für 100 Million Euro kriegt man heute auch nicht mehr viel. 1869 01:41:32,132 --> 01:41:33,425 Hübsche Klunker, Solsa. 1870 01:41:35,385 --> 01:41:36,512 Gut. 1871 01:41:37,679 --> 01:41:38,806 Er gehört Ihnen. 1872 01:41:38,972 --> 01:41:41,475 Meine Herren, folgen Sie mir. 1873 01:42:08,544 --> 01:42:10,921 - Hier ist sie. - Was soll die Scheiße? 1874 01:42:11,088 --> 01:42:12,631 Scheiße? 1875 01:42:12,798 --> 01:42:14,550 Solsa, ich präsentiere... 1876 01:42:14,716 --> 01:42:15,968 Es ist die Atombombe. 1877 01:42:17,553 --> 01:42:18,971 Cleveres Mädchen. 1878 01:42:23,892 --> 01:42:25,519 GESPERRT 1879 01:42:25,686 --> 01:42:26,979 Ein Fach mit Bleieinlage. 1880 01:42:27,479 --> 01:42:28,522 Richtig. 1881 01:42:28,605 --> 01:42:31,316 Dick genug, um jegliche Strahlung zu verbergen. 1882 01:42:31,483 --> 01:42:33,777 Mein Vater machte seine Arbeit extrem gut. 1883 01:42:33,944 --> 01:42:36,738 Unglaublich! Sie hätten mich warnen können. 1884 01:42:36,905 --> 01:42:39,408 Ich werfe meine Sportsachen seit 1 Woche darauf. 1885 01:42:56,091 --> 01:42:57,593 Sie ist wunderschön. 1886 01:42:58,760 --> 01:42:59,928 Ja. 1887 01:43:04,933 --> 01:43:06,185 Was zum Teufel machen Sie? 1888 01:43:06,935 --> 01:43:08,103 Geschäfte. 1889 01:43:16,945 --> 01:43:17,946 Bringt sie in den Heli. 1890 01:43:18,822 --> 01:43:19,865 Die Diamanten auch. 1891 01:43:23,702 --> 01:43:25,162 Was zum Teufel ist hier los? 1892 01:43:25,454 --> 01:43:26,830 De Luca hat dich benutzt, Rayna. 1893 01:43:26,997 --> 01:43:28,165 Du hast ihn zur Bombe geführt. 1894 01:43:28,332 --> 01:43:30,626 Haben Sie gedacht, ich überlasse sie ihm? 1895 01:43:30,792 --> 01:43:33,337 Das ist, als gäbe man einem Cowboy eine Stradivari. 1896 01:43:33,503 --> 01:43:37,216 Ich habe einen Käufer, der mir 500 Millionen Euro zahlt. 1897 01:43:37,382 --> 01:43:41,386 Und Dudaev hätte die Bombe nie auf amerikanischen Boden bringen können. 1898 01:43:41,553 --> 01:43:43,472 Mein Käufer bringt sie direkt nach New York 1899 01:43:43,639 --> 01:43:45,641 und benutzt sie nächste Woche. 1900 01:43:46,642 --> 01:43:49,311 Wenn Sie also noch nie am Broadway waren... 1901 01:43:49,478 --> 01:43:51,355 Und jetzt? 1902 01:43:51,521 --> 01:43:53,357 Töten Sie mich also auch, Sergio? 1903 01:43:54,066 --> 01:43:55,317 Ich fürchte ja. 1904 01:43:56,318 --> 01:43:58,820 Tut mir leid. Das ist einfacher. Sie verstehen. 1905 01:43:58,987 --> 01:44:00,239 Erklär es mir, De Luca! 1906 01:44:07,871 --> 01:44:09,373 Oh Gott. Er meint es gut. 1907 01:44:09,998 --> 01:44:11,667 Das wird ja immer besser. 1908 01:44:13,377 --> 01:44:14,836 Danke für euren Auftritt, Leute. 1909 01:44:15,003 --> 01:44:16,922 Aber tut mir leid, Rayna, die Show ist vorbei. 1910 01:44:23,679 --> 01:44:24,680 Lauft! Lauft! 1911 01:44:43,407 --> 01:44:44,866 Ach du Scheiße. 1912 01:44:45,033 --> 01:44:46,535 - Wo ist De Luca? - Susan! 1913 01:44:48,203 --> 01:44:49,288 Runter! 1914 01:44:58,422 --> 01:45:00,382 Ich hätte Sie schon längst töten sollen. 1915 01:45:00,549 --> 01:45:01,800 - Rayna! - Was? 1916 01:45:01,967 --> 01:45:03,010 Unter dem Wagen! 1917 01:45:04,219 --> 01:45:05,262 Schieb sie rüber! 1918 01:45:07,306 --> 01:45:08,307 Im Ernst? 1919 01:45:08,390 --> 01:45:11,059 Benutz deine blöden Hühnerärmchen und schieb sie rüber! 1920 01:45:21,737 --> 01:45:22,904 Was ist passiert? 1921 01:45:23,739 --> 01:45:24,740 Hab ich ihn erwischt? 1922 01:45:24,781 --> 01:45:26,742 De Luca hat die Bombe im Helikopter. Aufstehen! 1923 01:45:26,908 --> 01:45:28,118 Oh, Scheiße! 1924 01:45:28,285 --> 01:45:29,578 Ich mach das. 1925 01:45:37,919 --> 01:45:39,629 Schnell, schnell, schnell! 1926 01:45:39,796 --> 01:45:40,797 Schnell! 1927 01:45:40,922 --> 01:45:41,923 Los! 1928 01:45:46,678 --> 01:45:48,013 Tötet sie! 1929 01:45:49,181 --> 01:45:51,516 Ich mach das. Ich hab so was schon mal gemacht! 1930 01:45:56,146 --> 01:45:57,606 Cooper, Sie vermasseln das! 1931 01:45:57,981 --> 01:45:59,274 Klappe halten! Helfen Sie! 1932 01:46:04,529 --> 01:46:06,448 Im Ernst? 1933 01:46:10,869 --> 01:46:12,120 Ford, was zum Henker soll das? 1934 01:46:12,371 --> 01:46:13,538 Ich krabble über Sie hoch 1935 01:46:13,705 --> 01:46:15,123 und erledige De Luca. 1936 01:46:16,124 --> 01:46:17,334 Hände weg von meinen Titten! 1937 01:46:17,501 --> 01:46:18,502 Ich rette Sie! 1938 01:46:18,668 --> 01:46:20,796 Oh Gott. Die gehören nicht dahin! 1939 01:46:20,962 --> 01:46:21,963 Ich kann mich nicht festhalten. 1940 01:46:22,047 --> 01:46:23,882 Ihre Hose ist zu glatt! 1941 01:46:25,467 --> 01:46:26,468 Festhalten! 1942 01:46:26,551 --> 01:46:30,347 Ich schwinge wie an einem Trapez und springe dann ins Cockpit... 1943 01:46:33,475 --> 01:46:36,853 Ich hab ja gesagt, Sie vermasseln das, Cooper! 1944 01:46:41,691 --> 01:46:43,318 Heiliger Bimbam! 1945 01:46:43,819 --> 01:46:45,362 Das ist aber hoch! 1946 01:46:51,993 --> 01:46:53,412 Verdammt! 1947 01:46:54,830 --> 01:46:56,665 Das ist ein neuer Anzug. 1948 01:46:56,832 --> 01:46:58,667 Jetzt ist Schluss mit der Scheiße! 1949 01:47:00,961 --> 01:47:02,003 Keine Bewegung! 1950 01:47:02,170 --> 01:47:04,881 Ich hab jetzt keinen Bock auf Ihre Scheiße! 1951 01:47:05,048 --> 01:47:06,425 Ja? Dann wird Ihnen das gefallen! 1952 01:47:08,510 --> 01:47:12,055 Ich hab nämlich keinen Bock auf Ihre Scheiße! 1953 01:47:12,222 --> 01:47:13,348 Zurück! 1954 01:47:14,099 --> 01:47:15,100 Tut mir leid, Spionin. 1955 01:47:15,183 --> 01:47:17,185 - Das Spiel ist aus. - Ja, ist es. 1956 01:47:17,352 --> 01:47:19,354 - Kein Spielzeug mehr für Sie. - Was tun Sie da? 1957 01:47:19,521 --> 01:47:20,605 Wagen Sie es ja nicht! 1958 01:47:20,772 --> 01:47:21,815 Nicht! 1959 01:47:25,068 --> 01:47:26,361 Oh mein Gott! 1960 01:47:40,542 --> 01:47:41,751 Stirb! 1961 01:47:48,049 --> 01:47:49,718 Ich hab eben einen Mann erschossen! 1962 01:47:49,885 --> 01:47:52,304 Ist es falsch, dass es sich so gut anfühlt? 1963 01:47:52,471 --> 01:47:54,055 Mein wahres Ich! 1964 01:47:56,391 --> 01:47:58,101 Hey! Heldenhafte Dame! 1965 01:47:58,894 --> 01:48:02,606 In meinem Land sagt man Folgendes über Frauen wie Sie: 1966 01:48:02,772 --> 01:48:04,274 "Zum Ficken heiß!" 1967 01:48:04,441 --> 01:48:06,776 Oh Gott. Nicht jetzt, Aldo. 1968 01:48:06,943 --> 01:48:08,236 Super, Susan! 1969 01:48:09,571 --> 01:48:11,281 Das war nicht geplant. 1970 01:48:14,242 --> 01:48:16,077 Typisch Frau. Trägt in der Schlacht Schmuck. 1971 01:48:17,287 --> 01:48:19,956 Die Kette ist doch total hässlich! 1972 01:48:20,123 --> 01:48:22,250 Ja. Und sie gehört Ihnen... 1973 01:48:22,918 --> 01:48:24,419 Mit verstellbarem Verschluss. 1974 01:48:37,516 --> 01:48:39,434 OK. Kein Problem. 1975 01:48:39,935 --> 01:48:41,269 Komm schon! 1976 01:48:42,812 --> 01:48:45,023 OK, ich schaffe das. Ich schaffe das. 1977 01:48:51,696 --> 01:48:53,615 Netter Heli! Wo hast du den her? 1978 01:48:53,782 --> 01:48:55,617 Er gehört 50 Cent! 1979 01:48:55,784 --> 01:48:58,453 Ich musste ihn dafür bei der CIA anheuern! 1980 01:48:58,620 --> 01:49:00,539 Er hat echt Angst vor mir! 1981 01:49:00,705 --> 01:49:02,541 Ich bin ein verdammter Spion! 1982 01:49:02,707 --> 01:49:04,042 Können wir noch jemanden umlegen? 1983 01:49:04,209 --> 01:49:06,878 Locker, 50 Cent, oder ich muss dich nochmal bespringen. 1984 01:49:07,629 --> 01:49:09,548 Das wird einfach immer besser! 1985 01:49:09,714 --> 01:49:11,341 Er will mich! 1986 01:49:12,509 --> 01:49:14,135 Wir sollten landen. 1987 01:49:14,511 --> 01:49:16,846 Ich hab eine Atombombe ins Wasser geworfen. 1988 01:49:30,360 --> 01:49:32,404 Gute Arbeit. Das mit dem See tut mir leid. 1989 01:49:32,571 --> 01:49:35,240 Nicht drängeln. Du kriegst dein Foto. 1990 01:49:35,407 --> 01:49:36,575 Ich hab genug Zeit für jeden. 1991 01:49:36,741 --> 01:49:37,826 Ich hab einen Terroristen gekillt. 1992 01:49:37,993 --> 01:49:39,494 Hat Kanye so was drauf? 1993 01:49:39,661 --> 01:49:41,037 Nie im Leben! 1994 01:49:45,166 --> 01:49:46,334 Ist das nicht wunderbar? 1995 01:49:46,668 --> 01:49:49,087 Ich hatte gehofft, den Rest meines Lebens einzusitzen. 1996 01:49:49,254 --> 01:49:51,172 Da kann ich in aller Ruhe verarbeiten, 1997 01:49:51,339 --> 01:49:53,508 dass ich mit dem Mörder meines Vaters geschlafen hab. 1998 01:49:53,925 --> 01:49:55,010 Ruf meinen Anwalt an. 1999 01:49:55,176 --> 01:49:57,554 Bring mir die Goyard aus dem Hotel. Ich... 2000 01:49:57,721 --> 01:49:59,264 Glaubst du, ich arbeite noch für dich? 2001 01:49:59,556 --> 01:50:02,058 Scheiß drauf. Fick dich. 2002 01:50:02,225 --> 01:50:05,061 Ich wusste doch, dass du mich magst. 2003 01:50:09,357 --> 01:50:11,359 Fick dich selbst. 2004 01:50:16,114 --> 01:50:17,866 Nicht meine Haare berühren! 2005 01:50:19,951 --> 01:50:21,244 Was glotzt du so? 2006 01:50:25,707 --> 01:50:27,042 Aldo, ich bin zu erschöpft 2007 01:50:27,208 --> 01:50:30,253 für dein Gegrapsche. 2008 01:50:30,420 --> 01:50:33,548 Bitte. Das verstehe ich. 2009 01:50:33,715 --> 01:50:36,593 Mein richtiger Name ist Albert, 2010 01:50:36,760 --> 01:50:37,844 MI6. 2011 01:50:37,927 --> 01:50:40,430 Meine Tarnung war wohl etwas übertrieben. 2012 01:50:40,597 --> 01:50:42,432 Ich versetze mich nur gern in die Rolle. 2013 01:50:42,599 --> 01:50:46,561 Obwohl ich mich manchmal hab hinreißen lassen. 2014 01:50:46,895 --> 01:50:49,064 - Ein bisschen. - Als Entschuldigung 2015 01:50:49,230 --> 01:50:52,067 würde ich Sie gern zum Essen einladen, 2016 01:50:52,233 --> 01:50:54,402 falls Sie je in London arbeiten sollten. 2017 01:50:54,569 --> 01:50:57,405 OK. Ja, das wäre nett. 2018 01:50:57,572 --> 01:50:58,948 Wunderbar. 2019 01:51:03,244 --> 01:51:04,329 Gott! 2020 01:51:04,496 --> 01:51:07,248 Wie gefällt Ihnen mein englischer Akzent? 2021 01:51:07,415 --> 01:51:10,418 Den hab ich von Downton Abbey gelernt. 2022 01:51:10,752 --> 01:51:12,087 Nein, nur ein Witz. 2023 01:51:12,921 --> 01:51:13,963 Oder auch nicht. 2024 01:51:14,130 --> 01:51:15,465 Oh mein Gott. 2025 01:51:16,758 --> 01:51:17,759 Coop. 2026 01:51:17,842 --> 01:51:18,843 Tolle Arbeit. 2027 01:51:18,927 --> 01:51:20,261 Fantastisch. 2028 01:51:20,428 --> 01:51:21,930 Super Cooper. Wirklich erstaunlich. 2029 01:51:22,097 --> 01:51:23,598 - Danke. - Ja. 2030 01:51:23,765 --> 01:51:24,766 Sie haben das toll gemacht. 2031 01:51:24,933 --> 01:51:25,975 Danke, Ma'am. 2032 01:51:26,059 --> 01:51:27,852 Ich lasse Sie weiterhin im Einsatz. 2033 01:51:29,187 --> 01:51:30,939 Sie fliegen morgen nach Prag, 2034 01:51:31,106 --> 01:51:33,441 um einen Drogenring zu infiltrieren. 2035 01:51:33,608 --> 01:51:35,026 Hier ist Ihre neue Identität. 2036 01:51:37,612 --> 01:51:38,613 Sind Sie dabei? 2037 01:51:39,614 --> 01:51:41,950 Agent Susan Cooper meldet sich zum Dienst. 2038 01:51:42,117 --> 01:51:43,368 Das sagt niemand, aber super. 2039 01:51:43,535 --> 01:51:44,619 Dann nicht. 2040 01:51:46,121 --> 01:51:47,122 Danke. 2041 01:51:47,288 --> 01:51:48,998 Francis Mays, arbeitslose Telefonverkäuferin, 2042 01:51:49,124 --> 01:51:50,834 die von der Invalidenrente lebt. 2043 01:51:51,000 --> 01:51:52,669 Oh, Herrgott nochmal! 2044 01:51:52,836 --> 01:51:55,338 Wer trägt auf einem Passfoto eine Lesebrille? 2045 01:51:55,505 --> 01:51:57,841 Das ist nur ein Scherz. Reingefallen! 2046 01:51:59,509 --> 01:52:01,469 Oh mein Gott! Der war gut! 2047 01:52:03,471 --> 01:52:05,515 Kein Scherz. Ich habe keinen Sinn für Humor. 2048 01:52:05,682 --> 01:52:06,766 Nein, haben Sie nicht. 2049 01:52:06,850 --> 01:52:08,184 Wir melden uns bald. 2050 01:52:08,351 --> 01:52:10,645 Schön, dass die Bindehautentzündung weg ist. 2051 01:52:10,812 --> 01:52:12,230 Das war eine Allergie... 2052 01:52:12,397 --> 01:52:13,732 OK. Verstanden. 2053 01:52:14,065 --> 01:52:15,400 Du bist also jetzt eine Spionin. 2054 01:52:17,026 --> 01:52:18,111 Glückwunsch. 2055 01:52:18,194 --> 01:52:19,404 Danke. 2056 01:52:19,571 --> 01:52:21,698 Ich werde nie jemanden wie dich finden. 2057 01:52:24,242 --> 01:52:25,326 Ich denke schon. 2058 01:52:25,410 --> 01:52:27,245 Da unten sitzen viele gute Leute. 2059 01:52:30,498 --> 01:52:33,668 Ich kenne da ein tolles kleines Restaurant in der Nähe. 2060 01:52:33,835 --> 01:52:38,673 Vielleicht könnten wir beide ganz lange essen gehen? 2061 01:52:45,346 --> 01:52:49,058 Weißt du was? Ich hab eher Lust auf einen Frauenabend. 2062 01:52:49,851 --> 01:52:51,352 Das verstehst du doch, oder? 2063 01:52:51,519 --> 01:52:52,687 Ja, klar. 2064 01:52:53,354 --> 01:52:55,440 Bis später. Amüsier dich. 2065 01:52:55,607 --> 01:52:56,691 Danke. 2066 01:53:00,403 --> 01:53:03,782 Alles, was du zu De Luca über mich sagtest... 2067 01:53:05,366 --> 01:53:06,576 War das ernst gemeint? 2068 01:53:07,952 --> 01:53:10,288 Du bist viel haariger als ich dachte. 2069 01:53:12,040 --> 01:53:13,416 Mach's gut, Kumpel. 2070 01:53:14,876 --> 01:53:18,046 Schön, dass du noch lebst, Beverly, du blöde Tussi! 2071 01:53:18,213 --> 01:53:19,255 Gott! 2072 01:53:19,589 --> 01:53:20,924 Gute Arbeit, Cooper. 2073 01:53:21,800 --> 01:53:23,635 Wow. Ist das ein Kompliment? 2074 01:53:24,052 --> 01:53:25,303 Das fällt Ihnen bestimmt nicht leicht. 2075 01:53:25,470 --> 01:53:27,138 Scheiß drauf. Sie waren super. 2076 01:53:27,305 --> 01:53:28,932 Aber bestimmt nur Anfängerglück. 2077 01:53:29,098 --> 01:53:31,267 Na klar doch. Wo haben Sie den Anzug her? 2078 01:53:31,434 --> 01:53:33,228 Selbst gemacht! 2079 01:53:33,394 --> 01:53:34,395 Hübsch. 2080 01:53:34,562 --> 01:53:36,314 Immer noch weg von der CIA? 2081 01:53:36,481 --> 01:53:37,941 Ich glaub nicht. Die brauchen mich. 2082 01:53:38,233 --> 01:53:40,443 Aber ich brauche zuerst etwas Zeit für mich. 2083 01:53:40,610 --> 01:53:41,903 Um mir den Kopf freizumachen. 2084 01:53:42,737 --> 01:53:44,739 Ich fahr damit die Küste runter. 2085 01:53:45,073 --> 01:53:47,742 Bleib vielleicht eine Weile in Italien. Dann Griechenland. 2086 01:53:49,077 --> 01:53:51,746 Manchmal muss ein Mann aufs Meer hinausfahren. 2087 01:53:52,080 --> 01:53:53,248 Klingt gut, Ford. 2088 01:53:53,414 --> 01:53:54,582 Schön für Sie. 2089 01:53:55,291 --> 01:53:56,501 Macht's gut. 2090 01:54:04,759 --> 01:54:06,094 Ob er weiß, dass das ein See ist? 2091 01:54:06,261 --> 01:54:08,346 Ich glaube nicht. 2092 01:54:13,309 --> 01:54:14,936 - Gehen wir. - OK. 2093 01:54:15,103 --> 01:54:17,146 Niemand darf merken, dass mir alles wehtut. 2094 01:54:17,313 --> 01:54:18,481 - Verstanden. - OK. 2095 01:54:18,648 --> 01:54:21,693 - Komm her. - Mein Hintern verkrampft sich. 2096 01:54:21,860 --> 01:54:23,319 Ich sag dir was. 2097 01:54:23,486 --> 01:54:25,363 Nimm ein heißes Bad und dann feiern wir. 2098 01:54:25,530 --> 01:54:27,615 Magst du Champagner und Trockenfleisch? 2099 01:54:29,158 --> 01:54:31,619 Du hast keine Wahl! Ich hab eine Kiste gestohlen. 2100 01:54:31,786 --> 01:54:32,996 Ob das zusammenpasst? 2101 01:54:33,162 --> 01:54:35,456 Aus 50 Cents Helikopter! 2102 01:54:35,957 --> 01:54:37,333 Langsamer, langsamer. 2103 01:54:37,500 --> 01:54:40,044 Cooper, ist das ein verdammter See? 2104 01:54:41,337 --> 01:54:43,965 Wie zum Henker komme ich nach Italien? 2105 01:54:53,349 --> 01:54:54,559 Brüste. 2106 01:55:01,983 --> 01:55:04,027 Hör auf zu schreien. Du fandest es toll. 2107 01:55:06,696 --> 01:55:07,989 Gott. 2108 01:59:34,130 --> 01:59:35,423 Fertig? 2109 01:59:35,798 --> 01:59:36,883 Ja. 2110 01:59:36,966 --> 01:59:38,259 Zweite Runde? 2111 01:59:39,010 --> 01:59:40,428 Also gut. 2112 01:59:41,679 --> 01:59:44,098 Aber lass die Sache mit dem Daumen. 2113 01:59:48,603 --> 01:59:50,938 Wieso hab ich das gesagt? 2114 01:59:51,105 --> 01:59:52,106 Sie hat es gesagt! 2115 01:59:52,732 --> 01:59:53,733 Übersetzung: Anja Graefe, Deluxe, Axel Malzacher