1 00:01:12,452 --> 00:01:13,703 Mesdames. 2 00:01:27,467 --> 00:01:28,927 Baccarat. 3 00:01:29,803 --> 00:01:31,012 Exquis. 4 00:02:01,417 --> 00:02:02,544 Tihomir. 5 00:02:02,836 --> 00:02:04,129 Raccrochez. 6 00:02:07,382 --> 00:02:09,509 Bradley Fine. 7 00:02:14,180 --> 00:02:15,431 C'est un honneur. 8 00:02:15,807 --> 00:02:17,350 Le plaisir est pour moi. 9 00:02:17,851 --> 00:02:19,435 Dites-moi où est la bombe. 10 00:02:20,562 --> 00:02:22,021 10 s, ou vous êtes mort. 11 00:02:22,230 --> 00:02:23,398 Intéressant. 12 00:02:23,565 --> 00:02:25,525 Quand mes hommes et moi 13 00:02:26,192 --> 00:02:27,569 l'avons cachée, 14 00:02:28,027 --> 00:02:30,530 j'ai pris soin d'éliminer les témoins. 15 00:02:33,116 --> 00:02:35,910 Puis j'ai éliminé les éliminateurs. 16 00:02:37,912 --> 00:02:40,373 Je suis donc le seul à savoir 17 00:02:40,874 --> 00:02:45,962 où cette charge dangereusement compacte et transportable se trouve. 18 00:02:46,713 --> 00:02:47,922 Donc, 19 00:02:50,341 --> 00:02:53,428 je dirais que je dispose de plus de 10 s. 20 00:02:54,262 --> 00:02:57,015 Dans ce cas, il vaudrait mieux... 21 00:03:03,897 --> 00:03:05,231 Merde ! 22 00:03:05,940 --> 00:03:08,067 Purée ! Pourquoi t'as fait ça ? 23 00:03:08,234 --> 00:03:11,738 Je l'ai pas fait exprès. C'est plein de pollen, ici. 24 00:03:12,071 --> 00:03:15,033 Zut ! Tu as pris ton médicament ? 25 00:03:15,200 --> 00:03:18,953 - Je l'ai oublié dans l'avion. - J'en mets dans toutes tes vestes. 26 00:03:19,662 --> 00:03:20,788 C'est vrai. 27 00:03:20,955 --> 00:03:22,957 Génial. Merde. Merci. 28 00:03:23,666 --> 00:03:26,002 Non, c'est moi. Tu as reniflé 29 00:03:26,169 --> 00:03:28,421 et j'ai pas réagi. 30 00:03:28,880 --> 00:03:30,423 Je suis responsable. 31 00:03:30,590 --> 00:03:31,799 Il y en a trois autres. 32 00:03:31,966 --> 00:03:33,009 La porte du fond. 33 00:03:33,092 --> 00:03:33,885 Vite ! 34 00:03:41,309 --> 00:03:42,310 Il y en a, ici ? 35 00:03:42,602 --> 00:03:44,646 Un qui arrive au coin. 36 00:03:47,607 --> 00:03:50,818 Trois autres passent la porte, derrière toi. A 6 h. 37 00:03:54,113 --> 00:03:55,281 Yatzee ! 38 00:03:55,615 --> 00:03:56,699 Quel humour ! 39 00:03:57,450 --> 00:03:58,993 Je vais manquer de balles. 40 00:04:00,119 --> 00:04:03,748 J'ai cru à des pépites de chocolat. J'adore. Mais ça, ça a un goût, 41 00:04:04,707 --> 00:04:06,167 il y a pas d'autre mot, 42 00:04:06,376 --> 00:04:07,794 de crotte de rat. 43 00:04:07,877 --> 00:04:10,004 Vous pouvez parler moins fort ? 44 00:04:10,129 --> 00:04:13,174 Le plafond est encore infesté. Désolée, 45 00:04:13,258 --> 00:04:15,969 mais les bestioles ont fait caca sur ton gâteau. 46 00:04:16,427 --> 00:04:17,679 Je prends à gauche ? 47 00:04:18,012 --> 00:04:20,181 Va à droite et longe le tunnel. 48 00:04:20,473 --> 00:04:23,268 Il y en a un à droite, et une meute derrière. 49 00:04:23,434 --> 00:04:24,477 Tu es un ange. 50 00:04:24,644 --> 00:04:25,478 Oh, voyons... 51 00:04:42,036 --> 00:04:43,162 Derrière toi ! 52 00:04:44,664 --> 00:04:46,332 C'était moins une, Fine. 53 00:04:46,958 --> 00:04:48,710 - Qui est le plus fine ? - Toi ! 54 00:04:49,877 --> 00:04:53,131 Bradley-sans-faille, je suis fan ! 55 00:04:53,548 --> 00:04:54,507 Baisse-toi ! 56 00:04:58,845 --> 00:05:01,889 Joli ! La muscu te réussit. 57 00:05:02,056 --> 00:05:04,851 - Tu as remarqué ? - Tu es plus souple. 58 00:05:04,976 --> 00:05:08,104 C'est tes hanches. Athlétiquement... parlant. 59 00:05:08,313 --> 00:05:10,481 Je sais pas, tu es moins gauche... 60 00:05:10,648 --> 00:05:11,441 Arrête ! 61 00:05:11,566 --> 00:05:12,734 Tout droit ? 62 00:05:12,900 --> 00:05:16,612 Monte l'escalier. Il y a un de nos amis sur le palier. 63 00:05:25,538 --> 00:05:27,540 - Merci. - RAS jusqu'en haut. 64 00:05:27,707 --> 00:05:28,499 Continue. 65 00:05:30,126 --> 00:05:31,961 Mon Dieu, des rats volants ! 66 00:05:32,128 --> 00:05:33,463 S'il vous plaît ! 67 00:05:34,130 --> 00:05:36,049 Bon, arrête-toi à la porte. 68 00:05:36,215 --> 00:05:38,092 Un garde approche, attends. 69 00:05:38,259 --> 00:05:39,510 A mon signal. 70 00:05:39,677 --> 00:05:40,386 3... 71 00:05:41,387 --> 00:05:42,013 2... 72 00:05:42,180 --> 00:05:43,139 1... Vas-y ! 73 00:05:45,058 --> 00:05:47,226 J'ai oublié de frapper ? 74 00:05:53,566 --> 00:05:54,984 J'en ai dans les cheveux ! 75 00:05:55,151 --> 00:05:56,069 Je vois plus ! 76 00:05:56,194 --> 00:05:57,695 Tu me vois plus ? 77 00:05:57,820 --> 00:05:59,238 Ça va. Il y a des SUV 78 00:05:59,405 --> 00:06:00,365 qui approchent. 79 00:06:01,741 --> 00:06:02,742 Direction la jetée ! 80 00:06:02,909 --> 00:06:04,744 La jetée. Excellente idée. 81 00:06:04,911 --> 00:06:06,579 Boyanov est amarré au bout. 82 00:06:27,183 --> 00:06:28,309 Pas de clés. 83 00:06:28,518 --> 00:06:31,938 Le contact est sous la barre. Bricole les fils. 84 00:06:34,941 --> 00:06:36,609 Les fils sont inaccessibles. 85 00:06:37,151 --> 00:06:38,611 Couvre-toi les oreilles. 86 00:06:38,778 --> 00:06:40,154 Et ta douce voix ? 87 00:06:40,321 --> 00:06:41,989 Ne me charme pas, baisse-toi. 88 00:06:44,117 --> 00:06:45,868 Coordonnées de cible : 43.1 89 00:06:46,035 --> 00:06:48,413 6547. 27.94 90 00:06:48,955 --> 00:06:50,623 654, et feu immédiat. 91 00:07:07,890 --> 00:07:09,267 Je l'ai échappé belle. 92 00:07:09,809 --> 00:07:11,310 Bien joué, avec ce drone. 93 00:07:11,602 --> 00:07:13,354 Je t'embrasserais. 94 00:07:13,813 --> 00:07:17,358 J'accueillerais ce geste la bouche ouverte. 95 00:07:19,152 --> 00:07:20,319 Je te dois un dîner. 96 00:07:20,486 --> 00:07:21,821 Excellent travail. 97 00:07:22,196 --> 00:07:25,700 Tu passeras au pressing pour moi ? Et récupérer ma voiture ? 98 00:07:25,867 --> 00:07:27,326 Sans problème. 99 00:07:27,493 --> 00:07:31,622 Et je dois virer mon jardinier, il abîme l'arrosage intégré en tondant. 100 00:07:31,789 --> 00:07:33,624 Tu pourras le renvoyer ? 101 00:07:35,376 --> 00:07:37,795 Bien sûr. Tu plaisantes ? Avec joie ! 102 00:07:38,171 --> 00:07:39,380 Tu es formidable. 103 00:07:39,839 --> 00:07:41,174 A plus ! 104 00:07:42,842 --> 00:07:44,010 Pauvre Jaime. 105 00:07:45,470 --> 00:07:48,014 Ce qu'il y a, Jaime, c'est que... 106 00:07:49,348 --> 00:07:50,725 ON AIME NOTRE PAPA ! 107 00:07:51,517 --> 00:07:52,477 Ce sont vos enfants ? 108 00:07:52,810 --> 00:07:54,687 - Là ? - Oui, j'ai des enfants. 109 00:07:54,854 --> 00:07:57,648 Je leur couvre les yeux. 110 00:07:58,357 --> 00:08:00,276 Ils me regardent, là... 111 00:08:00,485 --> 00:08:01,944 Ne me renvoyez pas. 112 00:08:02,111 --> 00:08:05,823 Non, je ne ferais jamais ça. C'est plutôt un bilan. 113 00:08:14,624 --> 00:08:16,834 La tondeuse... 114 00:08:20,338 --> 00:08:21,964 Droit sur la tondeuse. 115 00:08:31,432 --> 00:08:33,100 Tu déchires, Susan. 116 00:10:25,671 --> 00:10:27,048 Ça a l'air délicieux. 117 00:10:34,180 --> 00:10:37,224 Sans vouloir critiquer, c'est dur à mâcher. 118 00:10:37,808 --> 00:10:39,226 Tu manges une serviette. 119 00:10:48,402 --> 00:10:50,112 Je me nettoyais le palais. 120 00:10:50,321 --> 00:10:52,698 Il y avait pas mieux que ce boui-boui ? 121 00:10:53,866 --> 00:10:55,076 Quel radin ! 122 00:10:55,242 --> 00:10:56,535 Le Burger King était complet. 123 00:10:58,871 --> 00:11:00,581 - Pardon. - Je pensais à une chose. 124 00:11:02,208 --> 00:11:04,335 Je serais un incapable, sans toi. 125 00:11:04,502 --> 00:11:05,836 J'ai réfléchi 126 00:11:06,003 --> 00:11:08,047 à une façon de marquer le coup. 127 00:11:11,676 --> 00:11:13,094 Punaise, Fine ! 128 00:11:19,475 --> 00:11:20,976 C'est un crazy cupcake ! 129 00:11:22,645 --> 00:11:24,271 Tu adores les gâteaux. 130 00:11:24,438 --> 00:11:26,440 C'est merveilleux. 131 00:11:26,899 --> 00:11:30,319 Imagine notre gêne si ça avait été une bague en diamant. 132 00:11:31,320 --> 00:11:32,571 Pas un diamant ! 133 00:11:33,948 --> 00:11:35,741 J'aurais refusé de t'épouser. 134 00:11:36,242 --> 00:11:39,120 Je ne veux pas de tes bras musclés, 135 00:11:39,286 --> 00:11:43,082 de tes mains qui me massent le dos à la Nivea, à vie. 136 00:11:43,416 --> 00:11:46,043 Ni de nos trois enfants qui courent partout. 137 00:11:46,168 --> 00:11:48,129 Karen, Tommy et Billy. Et nous... 138 00:11:48,295 --> 00:11:49,463 "Fichez-nous la paix !" 139 00:11:49,630 --> 00:11:50,756 Non, merci. 140 00:11:50,923 --> 00:11:52,466 Je vais juste... 141 00:11:53,342 --> 00:11:55,720 T'as rien trouvé que je puisse porter ? 142 00:11:55,886 --> 00:11:57,054 Tu ne le mets pas ? 143 00:11:58,472 --> 00:11:59,265 Si. 144 00:11:59,974 --> 00:12:01,100 Je le gardais pour... 145 00:12:01,392 --> 00:12:02,643 Mets-le ! 146 00:12:02,852 --> 00:12:03,978 Regarde ça ! 147 00:12:04,145 --> 00:12:05,896 Le cordon est réglable. 148 00:12:06,063 --> 00:12:09,108 Cordon réglable ! On voit peu de bijoux comme ça ! 149 00:12:09,275 --> 00:12:10,651 C'est tout toi. 150 00:12:11,610 --> 00:12:12,987 Ah, oui ? Super ! 151 00:12:13,112 --> 00:12:15,114 Vraiment, je serais un incapable 152 00:12:15,281 --> 00:12:17,116 sans toi dans mon oreillette. 153 00:12:17,283 --> 00:12:18,743 C'est moi qui serais nulle. 154 00:12:19,285 --> 00:12:20,536 Moi, une espionne ? 155 00:12:22,955 --> 00:12:24,290 Sur le terrain ? 156 00:12:24,415 --> 00:12:25,332 Armée ! 157 00:12:26,000 --> 00:12:29,295 On me laisserait jamais faire. Rien que les vêtements, déjà. 158 00:12:29,587 --> 00:12:31,672 Regarde-toi. Costume, et tout... 159 00:12:31,964 --> 00:12:33,716 Coupe impeccable. 160 00:12:33,799 --> 00:12:36,635 Et moi, avec ce sac à patate couleur citrouille. 161 00:12:37,970 --> 00:12:40,765 Même pas d'étiquette. C'est ma mère qui l'a faite. 162 00:12:40,931 --> 00:12:43,642 - Il doit encore y avoir les pépins. - Ça suffit ! 163 00:12:44,685 --> 00:12:46,437 Sois plus indulgente. 164 00:12:46,604 --> 00:12:48,147 On fonctionne, comme équipe. 165 00:12:50,441 --> 00:12:51,567 Approche. 166 00:12:52,985 --> 00:12:54,111 Plus près. 167 00:12:57,323 --> 00:12:58,657 C'est une conjonctivite. 168 00:13:00,367 --> 00:13:01,368 Ça se voit. 169 00:13:01,535 --> 00:13:04,205 Tu t'es frotté l'œil en lavant la caisse du chat ? 170 00:13:04,371 --> 00:13:05,414 J'ai pas de chat. 171 00:13:05,831 --> 00:13:06,957 Pourquoi j'ai cru ça ? 172 00:13:07,124 --> 00:13:08,042 Je sais pas. 173 00:13:08,250 --> 00:13:10,294 Ça te ferait de la compagnie. 174 00:13:15,341 --> 00:13:16,926 LANGLEY_VIRGINIE 175 00:13:17,009 --> 00:13:18,719 Selon nos rapports d'écoute, 176 00:13:18,803 --> 00:13:20,679 la bombe reste aux enchères. 177 00:13:20,846 --> 00:13:23,182 D'autres que Boyanov savent où elle est. 178 00:13:23,349 --> 00:13:27,061 Sûrement sa fille, Rayna. Il n'avait confiance qu'en elle. 179 00:13:27,228 --> 00:13:28,646 C'est une conjonctivite ? 180 00:13:28,813 --> 00:13:30,648 Rentrez. Vous êtes contagieuse. 181 00:13:30,815 --> 00:13:32,107 Je te l'avais dit. 182 00:13:32,525 --> 00:13:34,026 Ce n'est pas ça. 183 00:13:34,151 --> 00:13:37,112 J'ai une réaction allergique. 184 00:13:37,279 --> 00:13:40,699 Moi, j'en ai aux maladies infantiles. Ne m'approchez pas. 185 00:13:40,866 --> 00:13:41,617 Désolée. 186 00:13:41,742 --> 00:13:42,785 Mais c'est juste. 187 00:13:43,035 --> 00:13:47,289 Après la mort de Boyanov, Rayna est allée à une banque de Varna. 188 00:13:47,498 --> 00:13:49,834 - Et les enchères ont repris. - On la connaît ? 189 00:13:49,959 --> 00:13:51,669 Je peux sortir son dossier. 190 00:13:52,503 --> 00:13:53,295 Je suis coincée. 191 00:13:53,671 --> 00:13:55,506 Il fait chaud, ici. 192 00:13:56,715 --> 00:13:57,925 - Mon dossier. - Bon Dieu ! 193 00:13:58,092 --> 00:14:00,845 Ne touchez pas mon clavier avec vos microbes ! 194 00:14:00,970 --> 00:14:03,764 Pleurez-moi dans la bouche, tant que vous y êtes ! 195 00:14:03,931 --> 00:14:05,933 Ce n'est qu'une allergie. 196 00:14:06,225 --> 00:14:07,560 Assise ! Je vais le faire. 197 00:14:07,726 --> 00:14:09,770 - Bon, je m'assieds. - Rayna Boyanov. 198 00:14:09,937 --> 00:14:12,731 Master de droit à Oxford. 1re de sa promo. 199 00:14:12,898 --> 00:14:14,775 Vit à Londres depuis 10 ans. 200 00:14:14,942 --> 00:14:18,779 Elle est en contact avec les chefs de plusieurs groupes terroristes, 201 00:14:18,946 --> 00:14:20,364 dont le redoutable 202 00:14:20,573 --> 00:14:24,201 Solsa Dudaïev, financé par Al-Qaïda, de la Brigade des Martyrs Tchétchènes. 203 00:14:24,368 --> 00:14:26,704 Il a tout préparé pour que la bombe 204 00:14:26,871 --> 00:14:29,540 soit à New York pour l'Assemblée Générale de l'ONU. 205 00:14:29,707 --> 00:14:30,666 Je suis prêt. 206 00:14:30,916 --> 00:14:34,920 Selon nos sources, elle s'est installée près de Sofia. Arrêtez-la. 207 00:14:36,380 --> 00:14:38,090 Mes affaires, Coop. 208 00:14:40,092 --> 00:14:41,719 Et mettez des lunettes noires. 209 00:14:42,428 --> 00:14:44,972 On dirait une Gitane qui me jette un sort. 210 00:14:45,139 --> 00:14:46,015 Je m'en occupe. 211 00:14:47,016 --> 00:14:49,310 Ma vie est un naufrage. 212 00:14:49,476 --> 00:14:50,477 Mais non. 213 00:14:50,686 --> 00:14:52,438 A 40 ans, je vis seule, 214 00:14:52,605 --> 00:14:56,191 j'ai personne depuis que Jerry m'a quittée, il y a 3 ans. 215 00:14:56,358 --> 00:14:57,943 Jerry était un con. 216 00:14:58,110 --> 00:15:01,196 J'étais prof, j'ai postulé à la CIA pour changer de vie. 217 00:15:01,363 --> 00:15:05,200 Je me voyais en super espionne, mais ma vie est restée nulle. 218 00:15:05,492 --> 00:15:08,120 Moi, en tout cas, je te trouve géniale. 219 00:15:08,287 --> 00:15:09,705 Tu es passionnante. 220 00:15:09,830 --> 00:15:11,749 Mais tu es trop en retrait. 221 00:15:12,291 --> 00:15:13,959 Je sais pas, peut-être. 222 00:15:14,126 --> 00:15:17,212 J'entends encore ma mère me répéter 223 00:15:17,630 --> 00:15:19,715 "femme engagée fait des histoires". 224 00:15:19,965 --> 00:15:23,802 La vraie citation est "Les femmes enragées font l'Histoire". 225 00:15:23,969 --> 00:15:25,471 Elle disait pas ça. 226 00:15:25,638 --> 00:15:27,389 Elle en avait d'autres, comme ça ? 227 00:15:27,598 --> 00:15:29,433 "Désiste, prouve que tu es triste". 228 00:15:29,642 --> 00:15:31,352 - Grand classique. - Surtout au lycée. 229 00:15:31,518 --> 00:15:35,814 J'ai aussi eu "Tors le cou à tes rêves". C'était écrit sur mon cartable. 230 00:15:37,858 --> 00:15:39,151 Non, mais... 231 00:15:39,985 --> 00:15:42,154 Qu'est-ce qu'on a de si différent 232 00:15:42,488 --> 00:15:43,656 de Karen Walker ? 233 00:15:44,156 --> 00:15:46,158 Je dirais... absolument tout. 234 00:15:46,325 --> 00:15:48,953 Tu étais aussi forte qu'elle, à l'Académie. 235 00:15:49,078 --> 00:15:51,622 Elle a réussi plus de missions que Fine ! 236 00:15:52,206 --> 00:15:53,958 Elle est horrible. 237 00:15:54,083 --> 00:15:56,210 Regarde-la. Elle se croit parfaite. 238 00:15:56,835 --> 00:15:59,254 "Bonjour, Karen Walker, super espionne." 239 00:16:00,381 --> 00:16:02,341 Coiffure parfaite, visage parfait. 240 00:16:02,508 --> 00:16:04,176 Elle pleure dans son lit. 241 00:16:04,301 --> 00:16:06,095 - Sûrement pas. - Sûrement que si. 242 00:16:06,261 --> 00:16:08,639 Et pas des petites larmes charmantes. 243 00:16:08,806 --> 00:16:10,683 Le genre vraiment... 244 00:16:10,849 --> 00:16:12,851 étouffé. Les gros... 245 00:16:15,020 --> 00:16:17,481 Comme un gros cornichon à l'envers. 246 00:16:18,190 --> 00:16:19,984 - "Moi, au lit." - Arrête ! 247 00:16:21,068 --> 00:16:22,695 Elle nous connaît pas. 248 00:16:23,696 --> 00:16:25,656 Ça va, Nancy ? Susan... 249 00:16:28,325 --> 00:16:30,703 Toutes les deux jolies comme des cœurs. 250 00:16:34,707 --> 00:16:36,291 Je prendrai un Old Fashioned. 251 00:16:36,458 --> 00:16:37,918 Le service est lent. 252 00:16:38,085 --> 00:16:40,546 - Très lent. - Au moins 1 h. Bonne chance. 253 00:16:40,713 --> 00:16:42,089 Voilà, Mlle Walker. 254 00:16:43,799 --> 00:16:46,010 Je connais Alan depuis longtemps. 255 00:16:46,135 --> 00:16:47,886 Nous aussi. Hein, Alan ? 256 00:16:50,055 --> 00:16:51,098 Grand chef ! 257 00:16:53,100 --> 00:16:54,727 Elles vous importunent ? 258 00:16:54,893 --> 00:16:56,687 Non, merci. Tout va bien. 259 00:16:57,855 --> 00:16:58,939 Il est adorable. 260 00:16:59,106 --> 00:17:01,025 Il fait semblant de nous ignorer. 261 00:17:01,150 --> 00:17:02,443 C'est un jeu entre nous. 262 00:17:02,735 --> 00:17:05,320 Je pars en vacances, on se verra à mon retour. 263 00:17:06,405 --> 00:17:08,073 - Vous partez où ? - A Capri. 264 00:17:10,117 --> 00:17:13,746 J'aimerais rester, me pelotonner chez moi avec un bon livre, 265 00:17:13,912 --> 00:17:16,623 mais j'ai un yacht plein d'amis qui m'attend. 266 00:17:17,458 --> 00:17:18,250 Enfin, bref. 267 00:17:18,375 --> 00:17:20,919 A bientôt, avec bronzage et taches de rousseur. 268 00:17:21,086 --> 00:17:21,962 A bientôt. 269 00:17:26,383 --> 00:17:28,260 Désolée. Susan est malade. 270 00:17:29,261 --> 00:17:30,387 Mal au ventre. 271 00:17:32,765 --> 00:17:34,475 Je rêve ! Merci bien. 272 00:17:34,641 --> 00:17:36,101 - Mais, pourquoi ? - J'ai paniqué. 273 00:17:36,268 --> 00:17:37,144 C'est agréable. 274 00:17:38,729 --> 00:17:40,939 - Regarde-la. - J'ai vu. La robe. 275 00:17:41,356 --> 00:17:42,733 Quel aplomb. 276 00:17:42,983 --> 00:17:45,277 On n'a même pas le droit de fumer, ici. 277 00:17:46,945 --> 00:17:48,113 Je vais rentrer. 278 00:17:52,367 --> 00:17:54,620 - Bon rétablissement. - Merci. 279 00:17:55,704 --> 00:17:56,789 Fine, c'est bon ? 280 00:17:56,955 --> 00:17:59,124 Ça va, j'arrive à l'instant. 281 00:17:59,291 --> 00:18:01,126 C'est une tuerie ! 282 00:18:01,293 --> 00:18:03,378 Super. J'ai mis de la chicorée. 283 00:18:06,965 --> 00:18:08,133 Elle est à l'intérieur ? 284 00:18:08,425 --> 00:18:10,803 Rien sur le détecteur infrarouge. 285 00:18:10,969 --> 00:18:13,347 Il y a des interférences. Je n'aime pas ça. 286 00:18:13,764 --> 00:18:16,308 Advienne que pourra, allons-y. 287 00:18:21,188 --> 00:18:24,149 Ta caméra marche mal. Tu peux la changer ? 288 00:18:24,316 --> 00:18:25,400 Trop tard. 289 00:18:33,242 --> 00:18:35,119 Pas de gardes. 290 00:18:35,577 --> 00:18:38,163 Son père ne serait pas resté si vulnérable. 291 00:18:38,413 --> 00:18:41,166 Replie-toi. C'est trop facile. 292 00:18:41,333 --> 00:18:42,793 J'aime ce qui est facile. 293 00:18:51,176 --> 00:18:53,929 Purée, Fine ! Je sais pas comment tu fais. 294 00:18:55,347 --> 00:18:57,015 Qui est le plus fine ? 295 00:18:57,182 --> 00:18:58,433 Je ne sais pas. 296 00:18:58,934 --> 00:19:00,602 Vous, je suppose. 297 00:19:01,186 --> 00:19:02,688 Lâchez votre arme. 298 00:19:02,855 --> 00:19:04,189 Qu'est-ce qui se passe ? 299 00:19:04,356 --> 00:19:07,484 On vous demande dans l'oreille ce qui se passe ? 300 00:19:08,652 --> 00:19:10,279 Il va mourir. 301 00:19:10,612 --> 00:19:12,072 Voilà ce qui se passe. 302 00:19:16,034 --> 00:19:17,161 Gros pistolet 303 00:19:17,286 --> 00:19:18,370 pour une fillette. 304 00:19:18,495 --> 00:19:20,497 Ne lui parle pas comme ça ! 305 00:19:21,290 --> 00:19:24,418 Il y a des couteaux à droite. Elle tient son arme 306 00:19:24,585 --> 00:19:25,502 en débutante. 307 00:19:25,669 --> 00:19:28,213 Attrape un couteau, et désarme-la. 308 00:19:28,380 --> 00:19:31,049 On vous suggère de saisir un couteau ? 309 00:19:33,886 --> 00:19:35,012 Bon Dieu ! 310 00:19:37,306 --> 00:19:39,057 On me voit, comme ça ? 311 00:19:40,392 --> 00:19:41,894 Je corrige l'angle de vue. 312 00:19:51,111 --> 00:19:54,740 Il s'appelait Bradley Fine. C'était un agent de la CIA. 313 00:19:54,907 --> 00:19:56,700 Autres super agents : 314 00:19:56,909 --> 00:19:59,244 Matthew Wright, Timothy Cress, 315 00:19:59,411 --> 00:20:01,788 Rick Ford, et Karen Walker. 316 00:20:02,247 --> 00:20:03,415 Allez, Fine ! 317 00:20:04,583 --> 00:20:07,628 Je connais tous vos agents actifs. 318 00:20:08,253 --> 00:20:11,715 Si vous ne voulez pas voir grandir le nombre de morts, 319 00:20:12,090 --> 00:20:14,676 je vous conseille de garder vos distances. 320 00:20:15,636 --> 00:20:17,095 Sortez vos mouchoirs, 321 00:20:17,262 --> 00:20:19,514 parce que vous allez chialer. 322 00:20:27,189 --> 00:20:29,149 En tant que directrice adjointe, 323 00:20:29,775 --> 00:20:32,611 je n'ai pas de tâche plus difficile 324 00:20:33,111 --> 00:20:36,615 que faire mes adieux aux collègues dont nous serons privés. 325 00:20:37,074 --> 00:20:40,327 De la base de Dover aux cérémonies familiales 326 00:20:40,494 --> 00:20:43,956 et à ces services commémoratifs, c'est dur de dire au revoir. 327 00:20:44,122 --> 00:20:46,083 Tu ne pouvais rien y faire. 328 00:20:46,250 --> 00:20:47,668 Bradley Fine 329 00:20:48,293 --> 00:20:50,671 était plus qu'un collaborateur et ami. 330 00:20:50,837 --> 00:20:52,464 Il était de la famille. 331 00:20:52,589 --> 00:20:57,344 En tant que parent, même confiant dans le destin de chaque être humain, 332 00:20:57,678 --> 00:20:59,263 c'est dur d'accepter la perte 333 00:20:59,388 --> 00:21:02,391 d'une aussi bonne et belle personne. 334 00:21:04,768 --> 00:21:07,104 Il y a des couteaux à droite. 335 00:21:07,271 --> 00:21:10,065 J'ai lu votre rapport d'évaluation sur Rayna. 336 00:21:10,190 --> 00:21:12,651 Je sais que vous êtes très affectée, 337 00:21:12,818 --> 00:21:14,820 mais merci d'éviter le terme 338 00:21:14,987 --> 00:21:16,530 "crevure". 339 00:21:17,990 --> 00:21:20,742 J'ai pas voulu écrire ça, désolée. 340 00:21:30,002 --> 00:21:32,504 Nancy, je t'envoie une mauvaise photo. 341 00:21:32,671 --> 00:21:34,089 Tu peux l'améliorer ? 342 00:21:43,348 --> 00:21:44,349 Paris ? 343 00:21:45,517 --> 00:21:48,812 Putain, mais comment cette moule a eu nos noms ? 344 00:21:49,104 --> 00:21:52,399 On ne sait pas. Et doucement avec les coquillages. 345 00:21:52,566 --> 00:21:54,693 Vous n'êtes pas à l'abri des RH. 346 00:21:55,027 --> 00:21:57,154 Soyez adulte. "Moule", c'est rien. 347 00:21:57,321 --> 00:21:58,530 C'est aussi "vulve". 348 00:21:59,031 --> 00:22:01,199 Bref. On doit avoir une taupe. 349 00:22:01,450 --> 00:22:03,994 Ou ils ont piraté notre réseau, au choix. 350 00:22:04,161 --> 00:22:05,370 Quoi qu'il en soit, 351 00:22:05,537 --> 00:22:09,916 Rayna va vendre une arme nucléaire tactique à un groupe terroriste. 352 00:22:10,125 --> 00:22:12,419 Elle et la bombe sont dans la nature. 353 00:22:12,586 --> 00:22:15,422 Heureusement, notre analyste, Susan, a une piste. 354 00:22:16,548 --> 00:22:18,759 Rayna avait le n° de Sergio De Luca, 355 00:22:18,925 --> 00:22:21,053 que nous soupçonnons de travailler 356 00:22:21,219 --> 00:22:23,430 comme intermédiaire entre terroristes. 357 00:22:23,805 --> 00:22:25,640 Il doit prospecter pour elle. 358 00:22:25,807 --> 00:22:28,226 Le n° était celui de son bureau de Paris. 359 00:22:28,393 --> 00:22:30,645 Je vous avais dit de m'y envoyer, moi. 360 00:22:30,812 --> 00:22:33,690 Vous avez dit non, et Fine est mort. Je fonce. 361 00:22:33,899 --> 00:22:37,069 Non. Il faut suivre De Luca discrètement, 362 00:22:37,194 --> 00:22:40,781 pour remonter jusqu'à Rayna. Aucun de vous n'y arrivera. 363 00:22:41,490 --> 00:22:43,075 Voilà ce qu'on fait : 364 00:22:43,408 --> 00:22:46,745 je passe à la machine Volte-Face, je change de visage, 365 00:22:46,912 --> 00:22:48,955 je fonce. Ils me reconnaîtront pas. 366 00:22:49,247 --> 00:22:50,707 Vous avez 50 cts sur vous ? 367 00:22:50,874 --> 00:22:51,833 Je dois payer ? 368 00:22:52,167 --> 00:22:54,169 Non, parce que ça n'existe pas. 369 00:22:54,294 --> 00:22:55,379 Si, ça existe. 370 00:22:55,504 --> 00:22:58,507 J'ai entendu Cress et Wright en parler, aux chiottes. 371 00:22:59,424 --> 00:23:01,259 Ils se moquaient de vous. 372 00:23:01,426 --> 00:23:03,387 Bande de vulves. 373 00:23:03,512 --> 00:23:06,098 Sérieusement, arrêtez avec ça. 374 00:23:06,264 --> 00:23:09,726 Il faut qu'un de nous intervienne, même si on est grillés. 375 00:23:10,310 --> 00:23:13,271 S'infiltrer, on connaît. Et on dégomme nos cibles. 376 00:23:13,688 --> 00:23:15,690 Ce n'est pas une mission d'assassinat. 377 00:23:15,857 --> 00:23:18,527 On peut avoir Rayna, De Luca, des terroristes, 378 00:23:18,693 --> 00:23:20,654 et la bombe, en jouant serré. 379 00:23:20,946 --> 00:23:24,658 Il faut quelqu'un qui puisse les filer sans se faire repérer. 380 00:23:25,075 --> 00:23:26,701 - Quelqu'un d'invisible. - J'irai. 381 00:23:27,285 --> 00:23:28,787 Merci, Dame pipi. 382 00:23:29,287 --> 00:23:30,288 Sérieusement. 383 00:23:30,539 --> 00:23:32,290 Je n'ai jamais servi activement. 384 00:23:32,457 --> 00:23:34,751 CQFD. C'est complètement débile. 385 00:23:34,918 --> 00:23:38,922 Je veux dire que mon identité a peu de chances d'être connue. 386 00:23:39,256 --> 00:23:40,882 Vous assistiez Fine. 387 00:23:41,091 --> 00:23:43,468 - Ils peuvent vous avoir fichée. - Peut-être. 388 00:23:43,635 --> 00:23:45,887 Mais ils n'ont sûrement pas ma photo. 389 00:23:46,471 --> 00:23:48,849 Mme Crocker, je tiens à y aller. 390 00:23:49,015 --> 00:23:49,850 Pour Fine. 391 00:23:51,518 --> 00:23:52,853 Vous allez pas faire ça ? 392 00:23:54,646 --> 00:23:57,482 Si vous croyez qu'une secrétaire 393 00:23:57,649 --> 00:23:59,109 peut faire mon travail, 394 00:23:59,276 --> 00:24:00,861 je démissionne tout de suite. 395 00:24:01,027 --> 00:24:05,490 Si vous permettez, dans les faits, j'ai le statut d'agent. 396 00:24:08,034 --> 00:24:09,453 A part entière. 397 00:24:09,828 --> 00:24:11,163 Donc, agent, agent... 398 00:24:12,873 --> 00:24:14,291 Vous allez le faire ? 399 00:24:14,541 --> 00:24:17,335 Pour la sécurité de tout le monde, ici, 400 00:24:17,502 --> 00:24:18,837 oui, j'y pense. 401 00:24:19,004 --> 00:24:21,339 Alors pensez à ça : je démissionne. 402 00:24:24,384 --> 00:24:28,263 Et la Volte-Face existe. Vous essayez juste de me la cacher. 403 00:24:30,599 --> 00:24:32,559 Ça ne s'était jamais produit. 404 00:24:34,102 --> 00:24:35,812 Vous avez un joli bureau. 405 00:24:36,480 --> 00:24:37,856 Que se passe-t-il ? 406 00:24:38,315 --> 00:24:39,316 Comment ça ? 407 00:24:39,483 --> 00:24:40,942 Vous êtes volcanique. 408 00:24:41,109 --> 00:24:43,778 Dans mon rapport, je voulais écrire "cerveau". 409 00:24:44,362 --> 00:24:47,824 J'ai lu votre dossier. Vous étiez première, à l'Académie. 410 00:24:47,991 --> 00:24:50,577 En informatique et logistique, bien sûr. 411 00:24:50,785 --> 00:24:52,370 Mais vous êtes assez... 412 00:24:52,579 --> 00:24:56,374 réservée, au bureau. A croire que vous n'avez jamais eu d'arme. 413 00:24:56,541 --> 00:24:59,169 Imaginez ma surprise 414 00:24:59,336 --> 00:25:01,171 devant ces images d'entraînement. 415 00:25:07,594 --> 00:25:09,930 - C'est moi ? Je n'ai pas... - Con de flingue ! 416 00:25:11,765 --> 00:25:13,433 C'est en accéléré. 417 00:25:13,600 --> 00:25:15,894 L'angle de la caméra fait croire... 418 00:25:17,729 --> 00:25:19,189 Cooper, arrêtez ! 419 00:25:20,899 --> 00:25:22,317 Hors contexte, comme ça... 420 00:25:23,151 --> 00:25:25,237 J'ai dû voir ça 15 fois, parce que... 421 00:25:25,403 --> 00:25:28,448 putain ! J'ai failli le poster sur YouTube. 422 00:25:28,698 --> 00:25:32,702 J'ai été, pour le moins, gênée à cause de ce qui s'est passé. 423 00:25:32,744 --> 00:25:34,913 Mais c'était il y a plus de 10 ans. 424 00:25:35,080 --> 00:25:36,164 J'ai blessé personne. 425 00:25:36,331 --> 00:25:38,750 Fine était votre mentor, n'est-ce pas ? 426 00:25:39,876 --> 00:25:42,546 Pourquoi n'êtes-vous pas un agent actif ? 427 00:25:42,671 --> 00:25:44,256 On forme une bonne équipe. 428 00:25:44,422 --> 00:25:46,758 Fine avait de bons arguments. 429 00:25:47,259 --> 00:25:49,135 Il valait mieux que je reste... 430 00:25:49,219 --> 00:25:50,929 - Dans son oreille. - Eh bien... 431 00:25:51,096 --> 00:25:54,224 Il vous a coincée. J'ai mis un terme à ces pratiques. 432 00:25:54,391 --> 00:25:56,434 Il avait de très bons arguments. 433 00:25:57,269 --> 00:25:58,144 Les femmes. 434 00:25:58,853 --> 00:26:01,606 Etes-vous encore entraînée ? C'est long, 10 ans. 435 00:26:01,773 --> 00:26:02,440 Non, Madame. 436 00:26:02,983 --> 00:26:05,485 Il le faudrait, mais le temps presse 437 00:26:05,652 --> 00:26:07,988 et il y a trop de risques de fuite. 438 00:26:09,364 --> 00:26:10,240 J'y vais ? 439 00:26:10,782 --> 00:26:11,491 Vous y allez. 440 00:26:14,119 --> 00:26:17,998 Mais vous ne devrez qu'observer et rendre compte. 441 00:26:18,498 --> 00:26:19,457 Compris. 442 00:26:19,624 --> 00:26:22,294 Votre nom ne sera plus Susan Cooper. 443 00:26:23,128 --> 00:26:24,629 J'ai quelques suggestions. 444 00:26:24,796 --> 00:26:26,214 J'ai vaguement pensé 445 00:26:26,381 --> 00:26:28,592 à Serafina, Maddox, Gisele... 446 00:26:28,717 --> 00:26:30,135 Carol Jenkins. 447 00:26:31,511 --> 00:26:32,596 Si vous permettez, 448 00:26:32,721 --> 00:26:35,932 j'ai connu une fille de 13 ans du nom de Carol, 449 00:26:36,308 --> 00:26:38,435 qui me promenait dans notre quartier 450 00:26:38,602 --> 00:26:42,105 tenue en laisse et nourrie aux croquettes, alors... 451 00:26:42,480 --> 00:26:43,857 Carol Jenkins. 452 00:26:46,318 --> 00:26:48,612 Mère célibataire de 4 enfants, 453 00:26:48,737 --> 00:26:52,741 venue du Delaware pour promouvoir la vente de logiciels. 454 00:26:52,949 --> 00:26:54,534 D'accord, c'est... 455 00:26:54,868 --> 00:26:56,536 tout à fait autre ch... 456 00:26:58,079 --> 00:26:59,539 - Un problème ? - Non. 457 00:26:59,998 --> 00:27:02,876 On sait pas si c'est mes enfants ou des otages. 458 00:27:04,336 --> 00:27:07,922 Pas sûre que De Luca me prenne au sérieux, comme ça. 459 00:27:08,089 --> 00:27:09,841 Il ne vous prendra rien du tout. 460 00:27:10,008 --> 00:27:13,887 Je vous le répète, vous n'aurez aucun contact avec les cibles. 461 00:27:14,262 --> 00:27:16,264 Observation, compte rendu. 462 00:27:16,431 --> 00:27:19,351 Vous serez installée en face du local de De Luca. 463 00:27:19,517 --> 00:27:23,521 Vous aurez accès à tous ses moyens de communication, 464 00:27:23,688 --> 00:27:25,482 et ça s'arrêtera là. 465 00:27:25,649 --> 00:27:28,860 Une erreur, et la bombe sera aux mains de terroristes. 466 00:27:29,027 --> 00:27:30,195 C'est clair ? 467 00:27:31,488 --> 00:27:33,114 Patrick a votre équipement. 468 00:27:40,288 --> 00:27:42,040 Qu'est-ce que tu fais ? 469 00:27:44,167 --> 00:27:45,627 Tu as ton nom d'espionne ? 470 00:27:45,794 --> 00:27:48,046 Le mien serait Amber Valentine. 471 00:27:48,213 --> 00:27:50,131 On dirait un nom de star du porno. 472 00:27:50,298 --> 00:27:51,758 J'ai appliqué la formule. 473 00:27:51,966 --> 00:27:54,552 Le nom de mon 1er chat, et le nom de ma rue. 474 00:27:54,719 --> 00:27:56,388 Les stars du porno font ça. 475 00:27:56,554 --> 00:27:59,683 Je croyais que c'était les espions. Toi, ce serait quoi ? 476 00:27:59,808 --> 00:28:02,602 Bouboule Boulevard Martin Luther King Jr. 477 00:28:09,526 --> 00:28:10,777 C'est génial ! 478 00:28:11,736 --> 00:28:14,781 - Tu es une espionne ! - Oui ! Mais il faut pas le dire. 479 00:28:15,198 --> 00:28:18,034 - Tu vas en avoir une comme ça ! - Mais non. 480 00:28:18,576 --> 00:28:19,577 Regarde ça ! 481 00:28:20,120 --> 00:28:21,705 Ça a l'air très high-tech. 482 00:28:22,372 --> 00:28:23,748 C'est futuriste. 483 00:28:27,794 --> 00:28:31,131 Elaine m'a dit d'adapter ces gadgets à vos besoins. 484 00:28:33,591 --> 00:28:34,592 Pas ceux-là. 485 00:28:39,222 --> 00:28:40,640 Un sifflet anti-viol ? 486 00:28:40,807 --> 00:28:44,185 Elaine veut vous équiper de ce qu'une touriste célibataire 487 00:28:44,352 --> 00:28:45,770 pourrait avoir. 488 00:28:46,354 --> 00:28:47,814 Mais on trouve ça partout. 489 00:28:48,148 --> 00:28:49,566 Pas des comme ça. 490 00:28:49,733 --> 00:28:52,944 Soufflez, et une fléchette empoisonnée en sort 491 00:28:53,111 --> 00:28:54,612 et neutralise la cible. 492 00:28:54,863 --> 00:28:57,532 Il ne fonctionne qu'avec vos empreintes. 493 00:28:57,657 --> 00:28:59,409 C'est génial. 494 00:28:59,576 --> 00:29:01,619 C'est super bien. 495 00:29:01,786 --> 00:29:03,079 Ce fongicide 496 00:29:03,246 --> 00:29:04,998 peut mettre hors-service 497 00:29:05,331 --> 00:29:06,416 toute alarme. 498 00:29:07,292 --> 00:29:10,170 Sacrée photo à emmener partout en Europe... 499 00:29:10,336 --> 00:29:11,588 Ça fait bombe lacrymo. 500 00:29:12,088 --> 00:29:14,090 Pourquoi ça n'y ressemble pas ? 501 00:29:14,424 --> 00:29:17,385 Bonne idée. On verra ça la prochaine fois. 502 00:29:17,552 --> 00:29:20,472 J'ai hâte que vous changiez l'étiquette. 503 00:29:20,847 --> 00:29:23,349 Il faudrait rallumer l'imprimante, 504 00:29:23,475 --> 00:29:24,434 j'ai pas envie. 505 00:29:25,393 --> 00:29:27,061 Lingettes au chloroforme. 506 00:29:27,228 --> 00:29:29,063 C'est un nombre assez perturbant 507 00:29:29,481 --> 00:29:30,648 d'anti-hémorroïdes. 508 00:29:30,815 --> 00:29:32,442 A se demander 509 00:29:32,650 --> 00:29:34,819 ce qui peut se passer là-derrière. 510 00:29:35,028 --> 00:29:36,404 Je l'ignore, je n'en ai pas. 511 00:29:36,571 --> 00:29:37,697 Moi non plus. 512 00:29:37,864 --> 00:29:39,866 Si vous pensez avoir été empoisonnée, 513 00:29:40,074 --> 00:29:41,576 avalez-en un. 514 00:29:43,745 --> 00:29:44,913 LAXATIF 515 00:29:46,122 --> 00:29:49,834 Je vous ai fait quelque chose ? Je vous ai contrarié, ou... 516 00:29:50,043 --> 00:29:51,711 C'est un équipement à thème. 517 00:29:52,253 --> 00:29:55,465 Tout agent est doté d'une lunette infrarouge 518 00:29:55,507 --> 00:29:56,883 cachée dans sa montre. 519 00:29:57,091 --> 00:29:59,302 J'en ai entendu parler. J'avais hâte... 520 00:29:59,928 --> 00:30:01,095 Qui c'est ? 521 00:30:01,638 --> 00:30:03,181 Bette Midler et Barbara Hershey. 522 00:30:03,640 --> 00:30:05,016 Du film Au Fil de la Vie. 523 00:30:06,059 --> 00:30:08,853 Je suis censée aimer ce film ? 524 00:30:09,187 --> 00:30:11,314 Oui, puisque vous avez la montre. 525 00:30:11,481 --> 00:30:13,107 - Pat ! Je vole ! - Anthony ! 526 00:30:13,441 --> 00:30:14,734 Attention à la batterie. 527 00:30:15,151 --> 00:30:16,444 Je vais en avoir un ? 528 00:30:16,528 --> 00:30:18,196 Non, vous n'en aurez pas. 529 00:30:18,613 --> 00:30:20,698 J'ai vos bagages, allez vous changer. 530 00:30:21,658 --> 00:30:24,202 Carol Jenkins doit vite aller à l'aéroport. 531 00:30:24,619 --> 00:30:27,872 Je vous trouve héroïque de mourir pour votre pays. 532 00:30:28,373 --> 00:30:30,708 Je ne vais pas... Je vais revenir. 533 00:30:31,251 --> 00:30:32,502 Nous verrons. 534 00:30:43,429 --> 00:30:45,348 Tu es superbe. 535 00:30:45,515 --> 00:30:47,725 Je ressemble à une vieille tante homophobe. 536 00:30:55,108 --> 00:30:56,776 Hôtel Modière, je vous prie. 537 00:30:58,903 --> 00:31:00,280 C'est formidable. 538 00:31:02,574 --> 00:31:03,533 Le Louvre. 539 00:31:05,743 --> 00:31:07,328 Quel bel hôtel. 540 00:31:07,495 --> 00:31:08,413 C'est pas là ? 541 00:31:08,538 --> 00:31:10,164 J'espère que c'est là. 542 00:31:11,666 --> 00:31:12,959 Le prochain, peut-être. 543 00:31:13,376 --> 00:31:15,378 J'ai l'impression qu'on entre 544 00:31:15,545 --> 00:31:18,131 dans un quartier plus mal famé. 545 00:31:19,340 --> 00:31:20,925 Pas très engageant. 546 00:31:21,259 --> 00:31:25,179 On pourrait retourner vers mon hôtel. 547 00:31:29,559 --> 00:31:31,269 Je crois pas que ce soit l'hôtel... 548 00:31:32,228 --> 00:31:33,688 Modière. 549 00:31:36,316 --> 00:31:37,942 Si, c'est là. 550 00:32:16,814 --> 00:32:17,857 Du sang-froid. 551 00:32:21,361 --> 00:32:22,403 Tu m'entends ? 552 00:32:22,570 --> 00:32:23,821 Je suis là, avec toi. 553 00:32:24,822 --> 00:32:28,409 Les chauve-souris sont parties. On n'a plus de bestioles. 554 00:32:28,576 --> 00:32:30,078 Tu as ton arme, Carol ? 555 00:32:30,286 --> 00:32:32,205 Oui, et ne m'appelle pas comme ça. 556 00:32:32,622 --> 00:32:35,625 Mon Dieu, je vais avoir une attaque. 557 00:32:35,875 --> 00:32:39,003 Je n'y arriverai pas. C'était Fine, l'espion, pas moi ! 558 00:32:39,212 --> 00:32:43,049 Ne t'inquiète pas, je suis là. Ça va aller. Je vais te guider. 559 00:32:43,841 --> 00:32:46,052 Filme, que je voie ta chambre. 560 00:32:46,594 --> 00:32:48,680 Il vaudrait mieux pas, c'est horrible. 561 00:32:49,347 --> 00:32:51,516 Un vrai cauchemar de dépressif. 562 00:32:54,018 --> 00:32:56,479 Tu es descendue dans un 4 étrons. 563 00:32:56,646 --> 00:32:57,855 Essaie de dormir. 564 00:32:58,022 --> 00:32:59,857 On va attaquer tôt, demain. 565 00:33:00,316 --> 00:33:02,485 Je m'attends au pire, face à Rayna. 566 00:33:02,860 --> 00:33:05,029 Je voudrais la tuer pour venger Fine. 567 00:33:05,196 --> 00:33:07,115 Respire, et écoute-moi. 568 00:33:07,323 --> 00:33:10,868 Tu ne l'approcheras pas, alors tu n'as pas à t'en faire. 569 00:33:11,369 --> 00:33:12,870 C'est pas vrai ! 570 00:33:13,037 --> 00:33:14,539 J'ai une souris sur le nichon. 571 00:33:14,872 --> 00:33:16,290 Tu es mieux là-bas. 572 00:33:16,582 --> 00:33:19,085 Ok, bonne nuit. 573 00:33:29,929 --> 00:33:31,389 Tu vas assurer. 574 00:33:32,598 --> 00:33:34,308 Tu es une guerrière. 575 00:33:35,101 --> 00:33:36,686 Tu es une arme. 576 00:33:38,021 --> 00:33:39,897 - Pas de panique. - Tu paniques. 577 00:33:40,023 --> 00:33:41,190 Bon Dieu ! 578 00:33:43,568 --> 00:33:44,902 Vous faites quoi, là ? 579 00:33:45,278 --> 00:33:47,321 Comment je suis entré dans ce taudis ? 580 00:33:47,572 --> 00:33:48,948 Je suis un vrai espion. 581 00:33:49,115 --> 00:33:50,074 Et votre démission ? 582 00:33:50,199 --> 00:33:52,201 Il faut empêcher la vente d'une bombe. 583 00:33:52,410 --> 00:33:55,288 Et ils confient ça à la femme du Père Noël. 584 00:33:55,913 --> 00:33:59,125 C'est une mission secrète. Vous ne devriez pas être là. 585 00:33:59,333 --> 00:34:02,128 J'ai l'habitude de faire ce qu'on dit impossible. 586 00:34:02,336 --> 00:34:04,922 Marcher sur le feu, le ski nautique en aveugle, 587 00:34:05,089 --> 00:34:06,758 le piano en adulte débutant. 588 00:34:07,133 --> 00:34:09,052 Je vais descendre De Luca, 589 00:34:09,177 --> 00:34:11,763 Rayna et Dudaïev, et récupérer la bombe. 590 00:34:11,929 --> 00:34:13,431 Pourquoi vous mêler de ça ? 591 00:34:13,598 --> 00:34:15,558 Tu crois être opérationnelle ? 592 00:34:15,767 --> 00:34:17,727 Je me suis réanimé tout seul. 593 00:34:17,894 --> 00:34:20,730 J'ai retiré des éclats de verre de cet œil. 594 00:34:20,897 --> 00:34:23,399 J'ai sauté du haut d'un gratte-ciel 595 00:34:23,566 --> 00:34:26,152 avec un imper comme parachute. 596 00:34:26,360 --> 00:34:27,779 Ça m'a cassé les jambes. 597 00:34:28,112 --> 00:34:29,530 Mais j'ai fait croire 598 00:34:29,697 --> 00:34:31,783 que c'était un numéro de cirque. 599 00:34:32,200 --> 00:34:33,785 J'ai avalé assez de puces, 600 00:34:33,951 --> 00:34:36,621 avant de les chier, pour fabriquer un PC. 601 00:34:36,788 --> 00:34:39,290 Je me suis fait arracher ce bras 602 00:34:39,457 --> 00:34:41,334 et je l'ai recollé avec celui-là. 603 00:34:41,959 --> 00:34:45,379 Je doute que ce soit possible. Médicalement. 604 00:34:45,671 --> 00:34:48,216 En période de menace d'assassinat, 605 00:34:48,424 --> 00:34:52,470 j'ai parlé devant le Congrès, convaincant, déguisé en Barack Obama. 606 00:34:52,970 --> 00:34:54,722 Le visage peint en noir ? 607 00:34:54,889 --> 00:34:56,224 C'est un peu limite. 608 00:34:56,432 --> 00:34:59,227 J'ai vu ma fiancée être éjectée d'un avion 609 00:34:59,435 --> 00:35:01,562 et en percuter un autre, en vol. 610 00:35:02,146 --> 00:35:03,648 J'ai sauté d'un pont 611 00:35:04,023 --> 00:35:07,110 en voiture, sur un train, alors que j'étais en feu. 612 00:35:07,401 --> 00:35:10,029 Pas la voiture. Moi, j'étais en feu. 613 00:35:10,530 --> 00:35:11,989 Vous êtes intense. 614 00:35:14,492 --> 00:35:15,952 J'ai pris ça dans le minibar. 615 00:35:16,160 --> 00:35:17,578 C'est pas sympa. 616 00:35:23,626 --> 00:35:25,628 Tu vas gâcher cette mission. 617 00:35:25,920 --> 00:35:28,256 C'est vous qui allez gâcher cette mission. 618 00:35:30,341 --> 00:35:31,801 C'est toi. 619 00:35:32,468 --> 00:35:34,011 Non, vous ! 620 00:35:35,429 --> 00:35:37,849 Toi, à l'infini. 621 00:35:39,016 --> 00:35:41,435 Un vrai coupe-gorge, cet hôtel. 622 00:35:49,485 --> 00:35:52,238 Alors, mon bureau est là, 623 00:35:52,488 --> 00:35:56,367 donc De Luca est juste en face, au... 624 00:36:00,037 --> 00:36:02,999 Dis-moi que c'est pas l'immeuble de De Luca ! 625 00:36:03,166 --> 00:36:04,834 Il a dû être prévenu. 626 00:36:05,209 --> 00:36:08,212 - Je fais quoi, moi ? - Pas de panique. 627 00:36:08,462 --> 00:36:11,090 Mauvaise fortune, bon cœur. On va y arriver. 628 00:36:39,577 --> 00:36:40,620 C'est bon. 629 00:36:40,828 --> 00:36:42,496 Je cherche, deux minutes. 630 00:36:49,795 --> 00:36:50,713 Aucun résultat. 631 00:36:51,464 --> 00:36:52,465 Un curieux ? 632 00:36:52,757 --> 00:36:54,133 Cherche encore. 633 00:36:54,300 --> 00:36:57,511 - Je le sens pas. - Moi, je sens que tu vas merder. 634 00:37:01,807 --> 00:37:03,434 Pute borgne, c'est Ford ! 635 00:37:03,601 --> 00:37:05,728 Sharon, Ford est sur le terrain. 636 00:37:06,020 --> 00:37:07,605 Je peux rien y faire. 637 00:37:07,939 --> 00:37:10,149 Faites-vous des amis, et lâchez-moi. 638 00:37:10,316 --> 00:37:14,820 Ta mission était de prévenir De Luca, pour qu'il brûle tout ? 639 00:37:15,071 --> 00:37:17,156 Si oui, bravo. Travail impeccable. 640 00:37:17,323 --> 00:37:21,494 Ils se sont méfiés à cause de vous ! Vous allez vous faire tuer. 641 00:37:21,661 --> 00:37:22,578 Rien ne me tue. 642 00:37:22,745 --> 00:37:25,539 Je suis immunisé contre 179 poisons. 643 00:37:25,790 --> 00:37:28,584 Je le sais, je les ai tous avalés d'un coup, 644 00:37:28,751 --> 00:37:32,922 lors d'une mission clandestine contre un gang d'avaleurs de poison. 645 00:37:33,798 --> 00:37:34,924 Genre combat de chiens, 646 00:37:35,049 --> 00:37:38,302 mais au lieu des chiens c'étaient des avaleurs de poison, 647 00:37:38,511 --> 00:37:41,597 et des types riches qui pariaient sur notre mort. 648 00:37:42,139 --> 00:37:44,475 J'ai un peu de mal, là. 649 00:37:44,642 --> 00:37:46,978 Je suis mort 5 min, et j'ai ressuscité. 650 00:37:47,270 --> 00:37:50,064 Il est fringué comme dans les Incorruptibles. 651 00:37:50,398 --> 00:37:52,066 Crocker sait que vous êtes là ? 652 00:37:52,191 --> 00:37:54,694 Je veux pas de permission de sauver le pays 653 00:37:54,860 --> 00:37:56,946 ni de venger mon ami Bradley Fine. 654 00:37:57,196 --> 00:37:59,365 Vous l'appeliez Drague-Gouines. 655 00:37:59,907 --> 00:38:02,618 Pour Noël, vous lui avez offert des tampons ! 656 00:38:02,743 --> 00:38:05,162 C'est un truc de mecs, ça te dépasse. 657 00:38:05,371 --> 00:38:07,957 Sauf si t'as une bite sous ta jupe. 658 00:38:08,124 --> 00:38:11,002 C'est malpoli de dire "bite". Et ne faites pas ça ! 659 00:38:11,335 --> 00:38:14,338 Personne ne me voit, sauf si je le veux. 660 00:38:14,547 --> 00:38:16,799 Je bouge comme une ombre. 661 00:38:19,552 --> 00:38:23,014 Il est en solo. Il a démissionné. Elaine n'a rien pu faire. 662 00:38:23,180 --> 00:38:24,390 Il crie vengeance. 663 00:38:24,557 --> 00:38:26,350 Un vrai dur, avec sac Vuitton. 664 00:38:29,979 --> 00:38:31,188 Nancy, tu vois ça ? 665 00:38:31,355 --> 00:38:32,982 C'est le type de l'incendie. 666 00:38:34,025 --> 00:38:35,192 Je vais le suivre. 667 00:38:35,359 --> 00:38:37,028 C'est palpitant ! 668 00:38:37,194 --> 00:38:40,156 Tu le suis, et je te suis. Quelle journée ! 669 00:38:46,329 --> 00:38:48,706 Tu crois que Ford l'attire dans un piège ? 670 00:38:48,873 --> 00:38:51,208 Il sait même pas qu'il est suivi. 671 00:38:54,837 --> 00:38:57,131 Il parle à une inconnue. 672 00:38:57,256 --> 00:38:58,674 Tu sais qui c'est ? 673 00:38:58,841 --> 00:38:59,925 Je vois pas bien. 674 00:39:00,051 --> 00:39:01,052 Tu peux t'approcher ? 675 00:39:05,348 --> 00:39:07,975 Il a pris le sac de Ford. C'est un piège. 676 00:39:11,270 --> 00:39:12,146 Il faut l'avertir. 677 00:39:14,273 --> 00:39:15,983 Attention, je passe ! 678 00:39:16,150 --> 00:39:17,401 J'ai oublié mon bébé ! 679 00:39:17,568 --> 00:39:19,945 Laissez passer, je suis malade ! 680 00:39:20,071 --> 00:39:23,616 Dis-leur que tu t'es chié dessus, ils te laisseront passer. 681 00:39:23,991 --> 00:39:26,243 Je me suis chié dessus ! 682 00:39:30,081 --> 00:39:31,040 Il a une amie. 683 00:39:33,834 --> 00:39:35,378 Salut, tout le monde ! 684 00:39:37,421 --> 00:39:39,006 Dansez avec nous ! 685 00:39:59,068 --> 00:40:00,986 J'ai besoin du micro ! 686 00:40:07,118 --> 00:40:10,121 Tu es censée passer inaperçue. Tu fais quoi ? 687 00:40:10,830 --> 00:40:11,664 Poussez-vous ! 688 00:40:19,839 --> 00:40:21,799 Comment vous faites avec ces talons ? 689 00:40:24,427 --> 00:40:25,636 Rick Ford ! 690 00:40:27,304 --> 00:40:29,265 On vous a échangé votre sac ! 691 00:40:31,684 --> 00:40:32,351 Merde ! 692 00:40:32,810 --> 00:40:33,978 Dégagez ! 693 00:40:35,354 --> 00:40:36,313 Laissez-le passer ! 694 00:40:57,918 --> 00:41:00,796 Je poursuis un terroriste. Il m'a prise en photo, 695 00:41:00,963 --> 00:41:02,923 - il va me griller. - Tu le poursuis ? 696 00:41:03,090 --> 00:41:05,342 Tu feras quoi si tu le rattrapes ? 697 00:41:05,468 --> 00:41:07,511 Un coup de lingette, je sais pas. 698 00:41:07,761 --> 00:41:09,763 Je veux signaler où il est. 699 00:41:09,930 --> 00:41:11,807 C'est très Fordien, tout ça. 700 00:41:11,849 --> 00:41:15,269 Je ne cautionne pas cette témérité glamour. 701 00:41:26,697 --> 00:41:28,699 Il est entré dans un immeuble. 702 00:41:29,158 --> 00:41:31,535 Bien joué. Ça suffit. La journée est finie. 703 00:41:31,660 --> 00:41:33,746 Il est officiellement localisé. 704 00:41:33,954 --> 00:41:35,122 Je le suis à l'intérieur. 705 00:41:35,289 --> 00:41:36,123 Quoi ? 706 00:41:36,290 --> 00:41:38,083 Je le fais pour Fine. 707 00:41:47,426 --> 00:41:50,554 - Il est en haut. - Fais bien attention. 708 00:41:50,721 --> 00:41:52,932 Tu ne joues pas dans ta catégorie. 709 00:41:53,224 --> 00:41:57,019 Ça me rappelle ma sex tape. Très drôles, tous ces cafouillages. 710 00:41:57,144 --> 00:41:59,772 Ne parle que si je te le demande. 711 00:42:00,064 --> 00:42:01,565 Pardon, je suis fébrile. 712 00:42:05,861 --> 00:42:07,404 Fais attention. 713 00:42:46,485 --> 00:42:50,197 C'est drôle de se croiser ici. Je cherche mon oiseau. 714 00:42:51,490 --> 00:42:52,825 Hé, Gésier ! 715 00:42:53,492 --> 00:42:55,578 Vous aimez les oiseaux ? D'accord. 716 00:42:56,370 --> 00:42:57,454 Je vous préviens, 717 00:42:57,621 --> 00:43:00,624 je ne veux plus de ces histoires de bombe. 718 00:43:01,250 --> 00:43:02,668 Bon, ça suffit. 719 00:43:03,043 --> 00:43:05,170 Lâchez ce couteau, ou je tire. 720 00:43:05,421 --> 00:43:07,131 Je ne crois pas, non. 721 00:43:07,298 --> 00:43:10,259 Ça marche mieux quand c'est chargé. 722 00:43:14,221 --> 00:43:16,974 La formation, à la CIA, c'était mieux avant. 723 00:43:17,182 --> 00:43:18,267 T'as raison. 724 00:43:33,490 --> 00:43:34,450 Mon Dieu ! 725 00:43:36,910 --> 00:43:38,579 Qu'est-ce que tu as fait ? 726 00:43:43,626 --> 00:43:44,668 Pas sur lui ! 727 00:43:58,766 --> 00:44:01,352 Rayna devait savoir que Ford est à Paris. 728 00:44:02,186 --> 00:44:05,064 La CIA faisant exploser une bombe en public, 729 00:44:05,230 --> 00:44:07,483 quel coup médiatique, pour l'ennemi ! 730 00:44:07,816 --> 00:44:09,568 Du nouveau sur l'inconnue ? 731 00:44:09,735 --> 00:44:11,403 Rien dans nos fichiers. 732 00:44:11,570 --> 00:44:13,864 Ford était suivi. Vous savez où il est ? 733 00:44:14,073 --> 00:44:16,825 Ce salopard se cache à Paris. 734 00:44:17,201 --> 00:44:20,579 Il essaie de nous pirater pour avoir des infos. 735 00:44:20,746 --> 00:44:22,581 Il est comme un chien en fuite, 736 00:44:22,748 --> 00:44:25,167 qui fraye et chie dans le quartier. 737 00:44:25,584 --> 00:44:27,211 Ce serait plus simple si... 738 00:44:31,090 --> 00:44:32,049 Ford est mieux monté. 739 00:44:32,174 --> 00:44:33,342 C'est gênant. 740 00:44:34,218 --> 00:44:36,512 Mais il est mort. Quel gâchis. 741 00:44:36,679 --> 00:44:38,097 Purée ! Une vidéo. 742 00:44:38,263 --> 00:44:39,598 Je vois ça d'ici. 743 00:44:39,765 --> 00:44:41,183 Filme tout. 744 00:44:41,308 --> 00:44:44,853 Base-toi à l'hôtel après l'attentat. Je conduis Renaldo à Rome. 745 00:44:45,521 --> 00:44:47,898 "Renaldo". On a un dossier sur lui ? 746 00:44:48,107 --> 00:44:49,566 Pas que je sache. 747 00:44:51,276 --> 00:44:52,653 Tu m'écoutes ? 748 00:44:52,820 --> 00:44:54,613 Je testais la caméra. 749 00:44:54,780 --> 00:44:56,865 Arrête ! Trouve Ford ! 750 00:44:56,990 --> 00:45:01,078 Nancy, sors les vidéos prises par Fine chez Boyanov. 751 00:45:01,453 --> 00:45:04,957 Regarde si sur le bureau il y a une photo de lui et d'une voiture. 752 00:45:13,799 --> 00:45:14,925 Renaldo est une Rolls. 753 00:45:15,092 --> 00:45:17,594 Pirate son GPS. C'est une Wraith, 754 00:45:17,761 --> 00:45:19,763 elle est connectée à un satellite. 755 00:45:19,930 --> 00:45:21,682 Epluche les données de Boyanov. 756 00:45:22,099 --> 00:45:24,309 On pourra localiser De Luca à Rome. 757 00:45:24,601 --> 00:45:25,894 Je vais à l'aéroport. 758 00:45:26,103 --> 00:45:28,439 Pas question. Vous rentrez illico. 759 00:45:28,731 --> 00:45:30,399 Je peux y arriver. 760 00:45:30,441 --> 00:45:33,610 Je suis pas vantarde, mais je vais me vanter. 761 00:45:33,777 --> 00:45:36,113 Je viens de sauver des tas de gens. 762 00:45:36,280 --> 00:45:38,240 On peut avoir Rayna et la bombe. 763 00:45:38,949 --> 00:45:40,451 Tirez le tapis, au coin. 764 00:45:45,706 --> 00:45:47,374 Vous changez d'identité. 765 00:45:47,541 --> 00:45:48,292 Pas trop tôt. 766 00:45:51,628 --> 00:45:54,131 Vous êtes Penny Morgan, divorcée, d'Iowa. 767 00:45:54,465 --> 00:45:56,133 Vous vendez des cosmétiques, 768 00:45:56,300 --> 00:45:59,303 avez gagné une voiture, échangée contre de quoi 769 00:45:59,470 --> 00:46:00,846 voyager en Europe. 770 00:46:01,263 --> 00:46:06,852 Hobbies : découpage, broderie, poupées. Vice-présidente du club Ville Fleurie. 771 00:46:06,935 --> 00:46:08,479 Même pas présidente ? 772 00:46:08,604 --> 00:46:10,522 Je devrais épouser une poupée, 773 00:46:10,689 --> 00:46:12,483 ce serait encore plus triste. 774 00:46:12,649 --> 00:46:14,818 10 chats ? Pourquoi j'ai 10 chats ? 775 00:46:15,068 --> 00:46:16,361 C'est légal, seulement ? 776 00:46:16,528 --> 00:46:19,323 Fine était toujours homme d'affaires. 777 00:46:19,490 --> 00:46:22,534 Une fois, il a été pilote de F1. Voilà les 10 chats. 778 00:46:23,285 --> 00:46:26,330 Manque plus que le T-shirt "Je Suis Vierge". 779 00:46:26,538 --> 00:46:27,831 Mais c'est vrai, 780 00:46:27,998 --> 00:46:29,333 c'était du bon travail. 781 00:46:29,500 --> 00:46:30,959 Ça aurait été un carnage. 782 00:46:31,335 --> 00:46:32,336 Merci. 783 00:46:33,003 --> 00:46:34,797 Mais encore une femme à chats. 784 00:46:35,172 --> 00:46:36,715 Tout était déjà sur place. 785 00:46:41,804 --> 00:46:45,015 ROME_ITALIE 786 00:47:08,539 --> 00:47:10,666 Ça m'aide beaucoup, ça. 787 00:47:10,833 --> 00:47:12,000 Tu as trouvé De Luca ? 788 00:47:12,376 --> 00:47:14,837 Il est à l'hôtel Majestic. Il est sorti, 789 00:47:15,212 --> 00:47:16,630 et se dirige vers le sud. 790 00:47:16,797 --> 00:47:19,216 Je vais te guider. Tu as un chauffeur. 791 00:47:19,383 --> 00:47:22,386 Elaine voulait de la simplicité, j'ai fait basique. 792 00:47:29,893 --> 00:47:30,811 Il s'arrête ? 793 00:47:40,863 --> 00:47:41,738 Bienvenue à Roma ! 794 00:47:46,076 --> 00:47:47,369 Je m'appelle Aldo. 795 00:47:47,494 --> 00:47:50,455 Comme les boutiques de chaussures, aux USA. 796 00:47:51,498 --> 00:47:52,708 Penny, comme un penny. 797 00:47:53,083 --> 00:47:54,418 Comme un penny. 798 00:47:54,585 --> 00:47:56,420 Ou penne alla vodka ! 799 00:47:57,838 --> 00:47:59,256 Vous m'avez tripotée ? 800 00:48:00,841 --> 00:48:03,427 Venez. Je vous emmène chez De Luca. 801 00:48:07,431 --> 00:48:09,266 Ouh, pinaise ! 802 00:48:17,274 --> 00:48:18,817 Ça va, je vous tiens ! 803 00:48:21,278 --> 00:48:22,070 Ralentissez ! 804 00:48:23,113 --> 00:48:25,032 Nancy, t'es sûre qu'il est agent ? 805 00:48:25,198 --> 00:48:26,867 Tout à fait. Le meilleur ! 806 00:48:28,118 --> 00:48:30,537 Non, il y a eu des plaintes. 807 00:48:31,955 --> 00:48:33,749 Regardez la route ! 808 00:48:35,667 --> 00:48:37,961 - La route ! - Vous faites une bonne moyenne ! 809 00:48:46,720 --> 00:48:47,471 Impasse ! 810 00:48:48,972 --> 00:48:50,223 Ça se fait pas ! 811 00:49:01,735 --> 00:49:03,487 Intrigante dame, nous y sommes. 812 00:49:03,737 --> 00:49:05,447 Il faut partir. 813 00:49:05,656 --> 00:49:07,074 Parce que j'ai peur, 814 00:49:07,240 --> 00:49:10,911 si je continue de contempler vos beaux yeux verts, 815 00:49:11,078 --> 00:49:12,496 de tomber amoureux. 816 00:49:12,663 --> 00:49:13,914 Trop tard. 817 00:49:14,164 --> 00:49:15,666 Ça marche, parfois ? 818 00:49:15,832 --> 00:49:17,376 Je considère donc... 819 00:49:17,542 --> 00:49:18,460 Que c'est non. 820 00:49:18,585 --> 00:49:19,586 - Non ? - C'est non. 821 00:49:25,968 --> 00:49:26,927 Madame ! 822 00:49:28,095 --> 00:49:29,179 Qu'écrivez-vous ? 823 00:49:29,388 --> 00:49:31,181 Vous avez de beaux pouces ! 824 00:49:31,890 --> 00:49:33,350 Vous me draguiez, là. 825 00:49:33,725 --> 00:49:35,185 J'aime forcer la chance. 826 00:49:35,352 --> 00:49:36,853 Voici mon numéro. 827 00:49:37,020 --> 00:49:38,730 Mémorisez-le, et brûlez-le. 828 00:49:39,356 --> 00:49:40,816 Vous avez un paquet ? 829 00:49:40,983 --> 00:49:42,776 Si j'ai le paquet ? 830 00:49:43,485 --> 00:49:45,028 Vous voulez le voir ? 831 00:49:45,112 --> 00:49:46,279 Non, pas ça. 832 00:49:46,446 --> 00:49:47,906 Vous voulez quoi ? 833 00:49:48,365 --> 00:49:50,617 Une enveloppe, avec mon arme dedans. 834 00:49:50,784 --> 00:49:54,121 Je n'ai pas d'arme, je suis excité. 835 00:49:54,287 --> 00:49:56,039 De vous regarder. 836 00:49:58,709 --> 00:50:00,836 Je plaisante. Pas d'arme, non. 837 00:50:01,003 --> 00:50:03,547 Ils ont dit qu'il n'y avait plus de raison. 838 00:50:03,714 --> 00:50:04,548 Bonne chance ! 839 00:50:08,927 --> 00:50:11,805 Purée ! Pépé le Putois n'était pas libre ? 840 00:50:11,972 --> 00:50:13,056 Ne te plains pas. 841 00:50:13,223 --> 00:50:16,727 Tu t'amuses plus que moi depuis des jours. Des mois. 842 00:50:17,019 --> 00:50:18,395 3 ans et 40 jours. 843 00:50:18,645 --> 00:50:20,105 Où en est De Luca ? 844 00:50:20,522 --> 00:50:21,732 Il devrait arriver 845 00:50:21,898 --> 00:50:23,692 à peu près maintenant. 846 00:50:32,242 --> 00:50:33,577 Il est sexy. 847 00:50:33,869 --> 00:50:37,706 Je ne suis plus objective. Je suis fan. Je veux qu'il gagne ! 848 00:50:38,165 --> 00:50:39,833 Je blague, me dénonce pas. 849 00:50:41,251 --> 00:50:42,794 Il a la main baladeuse. 850 00:50:43,253 --> 00:50:45,630 Bivouaquons dans la pâtisserie, là. 851 00:50:45,797 --> 00:50:48,091 De Luca passe ses nuits au casino. 852 00:50:48,258 --> 00:50:49,885 Je vais intervenir. 853 00:50:50,052 --> 00:50:54,222 Tu as entendu Elaine. Observer, rendre compte. Pas de contact. 854 00:50:54,431 --> 00:50:56,767 J'observe, et je rends compte ensuite. 855 00:50:57,059 --> 00:50:59,227 S'il entre en contact avec moi... 856 00:51:00,020 --> 00:51:01,229 je le laisse faire. 857 00:51:01,772 --> 00:51:03,648 Tu vas faire tache, là-dedans. 858 00:51:03,815 --> 00:51:07,569 Penny va brûler son T-shirt et dépenser l'argent des cosmétiques. 859 00:51:07,694 --> 00:51:09,279 C'est de la mutinerie ! 860 00:51:25,045 --> 00:51:26,713 Vous êtes infernaux ! 861 00:51:27,422 --> 00:51:30,842 J'espère pour toi que De Luca est là. Ce sera de ta poche. 862 00:51:31,176 --> 00:51:32,719 Il y avait moins cher. 863 00:51:32,886 --> 00:51:34,638 Je coupe la transmission. 864 00:51:34,805 --> 00:51:35,806 Attends ! 865 00:51:43,063 --> 00:51:44,856 Buongiorno, les garçons. 866 00:51:45,023 --> 00:51:47,609 Dans 10 min, ce casino est à moi. 867 00:51:48,151 --> 00:51:50,320 Ça va me porter chance. 868 00:51:50,487 --> 00:51:52,489 Vous avez le crâne gras. 869 00:52:02,290 --> 00:52:04,835 Pardon, vous êtes sur la liste ? 870 00:52:05,669 --> 00:52:07,587 - Votre nom ? - Penny Morgan. 871 00:52:07,963 --> 00:52:10,507 Vous n'êtes pas inscrite, désolée. 872 00:52:10,674 --> 00:52:11,842 Elle est avec moi. 873 00:52:11,967 --> 00:52:12,801 Chérie ! 874 00:52:13,885 --> 00:52:14,845 Tu es en retard. 875 00:52:15,011 --> 00:52:18,265 Mais te voir valait la peine d'attendre. 876 00:52:18,765 --> 00:52:20,350 Allons boire un verre. 877 00:52:20,517 --> 00:52:21,726 Quelle galanterie ! 878 00:52:21,893 --> 00:52:24,271 Tu es resplendissante. 879 00:52:24,437 --> 00:52:25,856 Tu fais quoi, abrutie ? 880 00:52:26,022 --> 00:52:28,692 Le ton a changé. Et vous, vous faites quoi ? 881 00:52:28,859 --> 00:52:30,861 Vous me faites repérer. 882 00:52:31,027 --> 00:52:34,865 C'est ça. T'es trop drôle. T'allais hurler pour entrer. 883 00:52:35,031 --> 00:52:37,033 Ça va, j'allais pas crier 884 00:52:37,200 --> 00:52:39,286 "bonjour, je suis folle, où est le buffet ? 885 00:52:39,452 --> 00:52:41,204 Où est le Blue Man Group ?" 886 00:52:41,371 --> 00:52:43,456 Je suis pas débile. Vous, vous l'êtes. 887 00:52:43,623 --> 00:52:46,710 Ne restez pas là, il faut que j'approche De Luca. 888 00:52:46,918 --> 00:52:48,962 Tu vas faire comment ? 889 00:52:49,129 --> 00:52:51,339 Ton plan, c'est de le séduire ? 890 00:52:51,548 --> 00:52:53,758 Et alors ? C'est difficile à croire ? 891 00:52:53,925 --> 00:52:55,886 Tu ressembles à une flûtiste, 892 00:52:56,052 --> 00:52:57,137 voilà ce qu'il y a ! 893 00:52:57,304 --> 00:52:58,805 Je vais me faire De Luca. 894 00:52:58,972 --> 00:53:00,932 C'est romantique. Bonne chance ! 895 00:53:01,099 --> 00:53:02,934 Si j'étais romantique, 896 00:53:03,101 --> 00:53:06,479 tu serais par terre, en transe, complètement hébétée. 897 00:53:06,688 --> 00:53:08,773 Mais c'est pas le cas. Dégage ! 898 00:53:08,940 --> 00:53:10,817 Rappelez les chiens, camarade. 899 00:53:10,984 --> 00:53:12,903 Sans De Luca, on n'aura pas Rayna. 900 00:53:13,028 --> 00:53:15,030 Alors baissez de 5000 tons. 901 00:53:15,197 --> 00:53:17,574 Et je finis drogué au Polonium 210, 902 00:53:17,741 --> 00:53:20,327 je passe 18 mois aux urgences pour irradiation, 903 00:53:20,493 --> 00:53:22,078 aveugle pendant 6 mois, 904 00:53:22,120 --> 00:53:24,331 pendant qu'ils tuent mes proches. 905 00:53:24,497 --> 00:53:27,626 Ils ont tué vos proches et pas vous ? 906 00:53:27,792 --> 00:53:30,295 Vos proches ne se font pas tuer, 907 00:53:30,420 --> 00:53:33,506 ils se suicident parce qu'ils ne vous supportent plus. 908 00:53:33,715 --> 00:53:35,425 C'est à la vie, à la mort, là. 909 00:53:35,592 --> 00:53:36,760 Le terrain, 910 00:53:36,927 --> 00:53:40,096 c'est pas comme chercher des trucs sur Google. 911 00:53:40,263 --> 00:53:42,849 De l'air, Ford. Et ne vous faites pas repérer. 912 00:53:43,016 --> 00:53:45,644 Et on voit votre arme dans votre poche arrière. 913 00:53:45,810 --> 00:53:49,648 Sauf si vous êtes à donf au point d'avoir une 2e bite à la hanche. 914 00:54:25,183 --> 00:54:26,851 - C'est réservé. - Bien sûr. 915 00:54:28,603 --> 00:54:30,814 Je dois vous demander de sortir. 916 00:54:31,022 --> 00:54:33,149 Bien entendu. C'est pas une porte ? 917 00:54:33,984 --> 00:54:36,027 Evidemment. Bien sûr que non. 918 00:54:36,361 --> 00:54:39,322 - Ça doit arriver souvent. - C'est la première fois. 919 00:54:44,494 --> 00:54:48,290 Ici, c'est très bien. N'explorez plus, je vous prie. 920 00:54:48,873 --> 00:54:50,125 Très bien. 921 00:55:05,890 --> 00:55:06,850 Je l'ai trouvée. 922 00:55:07,017 --> 00:55:08,601 Rayna. Elle est avec De Luca. 923 00:55:08,810 --> 00:55:09,686 Bravo ! 924 00:55:10,020 --> 00:55:12,147 Bien observé, et excellent rapport. 925 00:55:27,954 --> 00:55:29,539 Ils ont trafiqué son verre. 926 00:55:30,165 --> 00:55:31,750 Avec quoi ? Du poison ? 927 00:55:31,916 --> 00:55:33,460 Pas avec des vitamines. 928 00:55:33,626 --> 00:55:35,253 Elle a tué Fine. 929 00:55:35,628 --> 00:55:38,423 Je prendrais plaisir à la voir mourir. 930 00:55:39,049 --> 00:55:42,886 Comme elle seule sait où est la bombe, Dudaïev serait coincé. 931 00:55:43,845 --> 00:55:44,763 Tu vas faire quoi ? 932 00:55:46,556 --> 00:55:47,724 Pardon, madame. 933 00:55:48,224 --> 00:55:50,185 Vous me comprenez ? 934 00:55:50,352 --> 00:55:53,313 Je crois que quelqu'un a drogué votre verre. 935 00:55:53,938 --> 00:55:55,273 Quelqu'un ? Vous ? 936 00:55:55,565 --> 00:55:58,193 Quoi ? Je ne ferais jamais ça. 937 00:55:58,443 --> 00:55:59,569 Montrez-moi qui. 938 00:56:00,153 --> 00:56:02,947 Il a filé par cette porte. 939 00:56:03,114 --> 00:56:05,241 Il a un nœud papillon violet. 940 00:56:11,206 --> 00:56:12,791 Merci, Mlle... 941 00:56:13,416 --> 00:56:15,085 Penny Morgan. 942 00:56:15,794 --> 00:56:18,088 Mais, pas de souci, vraiment. 943 00:56:18,254 --> 00:56:20,757 Entre femmes, il faut s'entraider. 944 00:56:20,924 --> 00:56:22,509 C'est fréquent, ces choses-là. 945 00:56:22,967 --> 00:56:25,595 On essaie souvent de vous droguer ? 946 00:56:25,762 --> 00:56:29,557 Une fois, j'ai demandé du paracétamol, on m'a donné du 1000 mg. 947 00:56:29,766 --> 00:56:31,184 J'ai jamais su pourquoi. 948 00:56:35,939 --> 00:56:38,608 On l'a rattrapé. Vous venez l'identifier ? 949 00:56:39,943 --> 00:56:40,902 Bien sûr. 950 00:56:41,486 --> 00:56:43,113 Ravie de vous aider. 951 00:56:47,951 --> 00:56:49,119 Nom de Dieu ! 952 00:56:54,916 --> 00:56:58,002 Mon amie dit qu'elle vous a vu droguer mon verre. 953 00:56:58,169 --> 00:57:00,004 Je ne vous connais pas. 954 00:57:00,088 --> 00:57:03,842 Je suis à Rome pour affaires, j'allais rentrer à mon hôtel. 955 00:57:04,175 --> 00:57:07,554 Parfait. C'est le moment de prendre un dernier verre. 956 00:57:07,720 --> 00:57:08,972 C'est sans danger. 957 00:57:09,139 --> 00:57:10,306 Je n'en veux pas. 958 00:57:22,193 --> 00:57:24,154 Allez vous faire foutre, Rayna. 959 00:57:26,197 --> 00:57:27,574 Trop bon. 960 00:57:28,992 --> 00:57:30,743 Vous avez l'air fin. 961 00:58:03,860 --> 00:58:05,028 J'ai été KO longtemps ? 962 00:58:05,195 --> 00:58:06,863 Le temps qu'on se moque de vous. 963 00:58:07,030 --> 00:58:08,364 Il s'est passé quoi ? 964 00:58:08,740 --> 00:58:09,657 Vous avez rêvé. 965 00:58:10,283 --> 00:58:12,285 Je plaisante. Quelqu'un est mort. 966 00:58:12,785 --> 00:58:15,121 Pardon, j'ai pas l'habitude. 967 00:58:20,084 --> 00:58:22,045 Votre politesse me surprend. 968 00:58:22,212 --> 00:58:23,046 Désolée. 969 00:58:23,213 --> 00:58:25,590 J'en ai vu des choses dans ma vie, 970 00:58:25,715 --> 00:58:28,218 mais jamais exactement ça. 971 00:58:28,468 --> 00:58:32,013 Ressentez-vous le besoin de parler de ça à quelqu'un ? 972 00:58:35,808 --> 00:58:37,727 Je ne le dirai à personne. 973 00:58:37,894 --> 00:58:39,604 Il l'a bien cherché. 974 00:58:39,729 --> 00:58:44,067 Dès que je l'ai vu, je me suis dit "il mérite pas d'avoir une gorge". 975 00:58:44,234 --> 00:58:45,610 Vous avez bien fait. 976 00:58:47,737 --> 00:58:50,490 Je vous invite à dîner, pour vous remercier. 977 00:58:50,657 --> 00:58:54,035 Il faut qu'on parle de votre robe. Elle est désopilante. 978 00:58:55,078 --> 00:58:57,747 Tant mieux, c'était l'effet recherché. 979 00:58:58,665 --> 00:59:00,250 J'y pense, 980 00:59:00,917 --> 00:59:02,752 Hristo devait veiller sur moi 981 00:59:02,794 --> 00:59:05,129 et s'assurer qu'on ne m'empoisonne pas. 982 00:59:10,301 --> 00:59:11,928 Ils vont lui passer un savon. 983 00:59:12,428 --> 00:59:14,764 Logique. Ou retenir ça sur sa paie. 984 00:59:15,181 --> 00:59:17,767 Ou le tuer. C'est toujours une solution. 985 00:59:18,977 --> 00:59:20,311 Rome est une ville... 986 00:59:20,478 --> 00:59:23,189 Horrible. Ennuyeuse et ringarde. 987 00:59:23,356 --> 00:59:25,608 Voilà, comme ça, c'est dit. 988 00:59:26,609 --> 00:59:28,111 Votre rouge a bavé. 989 00:59:28,403 --> 00:59:29,320 C'est vrai ? 990 00:59:29,696 --> 00:59:31,573 Vous avez mangé une craie ? 991 00:59:31,739 --> 00:59:32,782 Merde. 992 00:59:33,700 --> 00:59:34,659 Et voilà. 993 00:59:35,326 --> 00:59:37,287 Il fallait nous servir ça avant. 994 00:59:37,495 --> 00:59:39,122 J'y pensais justement. 995 00:59:39,372 --> 00:59:42,500 Le service laisse vraiment à désirer. 996 00:59:42,667 --> 00:59:45,336 Désolé. Toutes mes excuses. 997 00:59:48,506 --> 00:59:50,466 J'ai vu quelqu'un manger... 998 00:59:52,176 --> 00:59:53,595 ça... une fois. 999 00:59:57,140 --> 00:59:58,182 C'est bizarre. 1000 00:59:58,349 --> 01:00:01,311 Vous faites toujours comme les écureuils ? 1001 01:00:01,978 --> 01:00:04,397 Je testais la consistance. 1002 01:00:07,442 --> 01:00:08,776 On dirait un bébé. 1003 01:00:11,404 --> 01:00:13,781 Voulez-vous voir la carte des vins ? 1004 01:00:13,990 --> 01:00:15,533 Penny, commandez donc. 1005 01:00:18,578 --> 01:00:19,704 C'est du lourd. 1006 01:00:21,164 --> 01:00:23,333 Je verrais bien un rouge. 1007 01:00:23,541 --> 01:00:25,918 Un rouge avec beaucoup de bruit. 1008 01:00:26,127 --> 01:00:27,170 J'aime bien... 1009 01:00:27,337 --> 01:00:28,713 l'arrière-goût d'écorce. 1010 01:00:29,172 --> 01:00:30,131 Je préfère le blanc 1011 01:00:30,256 --> 01:00:32,592 avec le grumeleux du houmous 1012 01:00:33,343 --> 01:00:35,803 qu'on a, bien sûr, préalablement délayé. 1013 01:00:36,387 --> 01:00:40,642 Je prendrai le Sapori e Delizie. 1014 01:00:42,602 --> 01:00:44,687 C'est le nom du restaurant. 1015 01:00:44,854 --> 01:00:46,230 Je le sais bien. 1016 01:00:46,397 --> 01:00:48,441 Etonnez-nous 1017 01:00:48,608 --> 01:00:50,068 avec une surprise. 1018 01:00:50,234 --> 01:00:51,694 Du genre un bon vin. 1019 01:00:51,861 --> 01:00:54,364 Oui. Pardon, je reviens dans 5 min. 1020 01:00:55,031 --> 01:00:58,242 Le petit personnel, c'est plus ce que c'était. 1021 01:00:58,868 --> 01:01:02,705 Quand j'étais enfant, en Bulgarie... Une horreur, d'ailleurs. 1022 01:01:02,872 --> 01:01:05,625 Des pauvres, du chou qui mijote sans cesse... 1023 01:01:05,792 --> 01:01:08,503 Il y avait une femme, jetée à la rue, 1024 01:01:08,670 --> 01:01:11,714 ruinée, sans même pouvoir vendre son corps. 1025 01:01:12,048 --> 01:01:14,592 Elle s'était faite clown de rue. 1026 01:01:14,759 --> 01:01:17,261 Elle faisait ses pitreries dans la boue, 1027 01:01:17,428 --> 01:01:19,597 et elle pleurait, pleurait. 1028 01:01:20,807 --> 01:01:22,266 Vous me faites penser à elle. 1029 01:01:23,101 --> 01:01:24,227 Merci. 1030 01:01:24,519 --> 01:01:25,269 Venez, 1031 01:01:25,853 --> 01:01:27,063 nous allons à Budapest. 1032 01:01:28,648 --> 01:01:31,901 J'y ai à faire. Je vous prêterai mon jet, ensuite. 1033 01:01:32,068 --> 01:01:33,653 Vous irez où vous voudrez. 1034 01:01:33,820 --> 01:01:35,738 Ce sera pour m'avoir sauvée. 1035 01:01:41,619 --> 01:01:42,662 Il y a un problème ? 1036 01:01:48,793 --> 01:01:50,461 Pas du tout. Allons. 1037 01:01:52,922 --> 01:01:54,298 Je parle à la jeune femme. 1038 01:01:54,465 --> 01:01:55,591 Pas de scandale. 1039 01:01:56,092 --> 01:01:58,094 Je prends la clé de ma chambre. 1040 01:01:58,136 --> 01:02:00,263 Je vais faire ma valise. 1041 01:02:00,513 --> 01:02:02,473 C'est Susan. Elle écrit en morse. 1042 01:02:02,640 --> 01:02:03,850 Non, on vous ramènera. 1043 01:02:04,016 --> 01:02:04,809 "Coupez... 1044 01:02:05,101 --> 01:02:06,769 Si tout est comme cette robe... 1045 01:02:06,936 --> 01:02:07,645 "le... 1046 01:02:07,812 --> 01:02:09,814 ... j'enverrai quelqu'un tout brûler. 1047 01:02:09,939 --> 01:02:10,898 "courant". 1048 01:02:11,107 --> 01:02:11,816 C'est drôle ! 1049 01:02:14,694 --> 01:02:16,487 Coupez le courant au casino. 1050 01:02:18,656 --> 01:02:20,742 Coupez tout le secteur, alors ! 1051 01:02:20,908 --> 01:02:21,951 Ce serait super. 1052 01:02:26,330 --> 01:02:28,875 Gardez votre calme et restez là. 1053 01:02:36,841 --> 01:02:38,468 Qu'est-ce qui se passe ? 1054 01:02:47,643 --> 01:02:48,978 Je gère. 1055 01:02:50,062 --> 01:02:52,148 Putain, qu'est-ce qui s'est passé ? 1056 01:02:56,402 --> 01:02:58,988 Vos cheveux ont amorti la chute. C'est fou. 1057 01:02:59,197 --> 01:03:01,199 Tout s'est éteint. Un braquage ? 1058 01:03:01,365 --> 01:03:04,160 Vos hommes m'ont bousculée et vous ont plaquée. 1059 01:03:04,327 --> 01:03:05,995 L'un d'eux m'a tripotée. 1060 01:03:06,662 --> 01:03:08,164 Ça va aller ? 1061 01:03:08,664 --> 01:03:11,584 Ne vous souciez pas d'eux. Leur destin est scellé. 1062 01:03:14,670 --> 01:03:16,631 Je vous en prie, passez. 1063 01:03:16,798 --> 01:03:17,673 Quelle honte. 1064 01:03:27,225 --> 01:03:30,019 Classe, votre avion. 1065 01:03:30,394 --> 01:03:31,729 C'est à vous ? 1066 01:03:31,938 --> 01:03:33,481 C'était à mon père. 1067 01:03:34,065 --> 01:03:36,192 Vous n'aviez jamais pris de jet privé ? 1068 01:03:37,860 --> 01:03:41,030 On m'a surclassée en éco+, une fois. 1069 01:03:41,364 --> 01:03:42,532 C'était somptueux. 1070 01:03:42,698 --> 01:03:44,075 Eco+ ? 1071 01:03:44,867 --> 01:03:46,452 Ça fait box pour vaches. 1072 01:03:46,661 --> 01:03:48,037 Oui, sûrement. 1073 01:03:48,204 --> 01:03:50,540 Mais c'était pas comme ça. 1074 01:03:53,376 --> 01:03:55,419 Pourquoi vous êtes si sympa ? 1075 01:03:55,586 --> 01:03:58,965 Pas parce que je vous rappelle un pauvre clown bulgare ? 1076 01:03:59,090 --> 01:04:00,508 Vous me rappelez ma mère. 1077 01:04:02,718 --> 01:04:03,553 Ah oui ? 1078 01:04:04,428 --> 01:04:07,390 Vous savez qu'on a à peu près le même âge ? 1079 01:04:07,682 --> 01:04:10,309 Vous êtes drôle. Le voilà, mon clown bulgare. 1080 01:04:11,060 --> 01:04:12,103 Elle était formidable. 1081 01:04:12,270 --> 01:04:13,688 Mais différente. 1082 01:04:13,896 --> 01:04:15,231 Excentrique, comme vous. 1083 01:04:16,566 --> 01:04:18,693 Vous êtes apparue dans cette robe ratée, 1084 01:04:19,902 --> 01:04:20,987 comme si vous disiez 1085 01:04:21,612 --> 01:04:24,240 "voilà, monde, c'est hideux, mais c'est à moi". 1086 01:04:25,658 --> 01:04:26,450 La voici. 1087 01:04:29,078 --> 01:04:30,496 C'est une photo de moi ! 1088 01:04:30,663 --> 01:04:33,916 Je suis splendide. Bonjour, sosie. 1089 01:04:34,083 --> 01:04:35,918 Je n'avais confiance qu'en elle. 1090 01:04:37,795 --> 01:04:38,629 A votre mère. 1091 01:04:39,130 --> 01:04:40,131 A ma mère. 1092 01:04:40,298 --> 01:04:41,132 Et à vous. 1093 01:04:41,299 --> 01:04:42,800 A votre santé. 1094 01:04:43,009 --> 01:04:45,595 Vous êtes pas maligne comme un singe, 1095 01:04:45,761 --> 01:04:47,597 mais vous me donnez la banane. 1096 01:04:48,264 --> 01:04:51,475 C'est con, comme façon de trinquer. Vous êtes exquise. 1097 01:04:51,642 --> 01:04:52,476 Vous aussi. 1098 01:04:57,440 --> 01:04:59,150 On va où, déjà ? 1099 01:05:09,035 --> 01:05:10,620 Si vous pensez avoir été empoisonnée, 1100 01:05:10,786 --> 01:05:12,038 avalez-en un. 1101 01:05:28,638 --> 01:05:29,764 Il s'est passé quoi ? 1102 01:05:30,139 --> 01:05:33,142 Vous avez plongé sur vos pilules laxatives. 1103 01:05:33,726 --> 01:05:35,144 Il s'est passé ça. 1104 01:05:35,311 --> 01:05:36,354 Vous m'avez fait quoi ? 1105 01:05:37,188 --> 01:05:38,439 Vous m'avez droguée ? 1106 01:05:38,648 --> 01:05:39,941 Bien sûr. 1107 01:05:40,107 --> 01:05:42,568 Je suis méfiante. J'ai fouillé votre sac. 1108 01:05:42,985 --> 01:05:43,736 Dites-moi, 1109 01:05:43,945 --> 01:05:47,365 vos hémorroïdes sont grosses, ou simplement tenaces ? 1110 01:05:47,740 --> 01:05:49,075 Arrêtez les textos ! 1111 01:05:49,200 --> 01:05:50,785 Je ne textote pas, d'abord. 1112 01:05:50,993 --> 01:05:53,412 Je joue à Candy Crush, niveau 95. 1113 01:05:53,579 --> 01:05:54,622 C'est malpoli ! 1114 01:05:58,501 --> 01:06:00,169 Vous êtes con, ou quoi ? 1115 01:06:00,336 --> 01:06:02,755 Désolé, changement de programme. 1116 01:06:03,089 --> 01:06:04,173 Colin, sale traître. 1117 01:06:04,340 --> 01:06:07,677 Colin n'est plus là depuis 8 mois. Je suis Fredrick. 1118 01:06:07,843 --> 01:06:10,346 Tout ça parce que j'oublie votre nom ? 1119 01:06:10,513 --> 01:06:13,307 Il y a des gens qui veulent ce que vous vendez. 1120 01:06:13,557 --> 01:06:15,101 Rien ne vous oblige à ça. 1121 01:06:15,226 --> 01:06:18,104 Je peux vous embellir la vie, Col... 1122 01:06:19,230 --> 01:06:21,190 - Vous oubliez encore mon nom. - Non. 1123 01:06:21,691 --> 01:06:22,566 C'est... 1124 01:06:23,693 --> 01:06:24,527 Dites pas Colin. 1125 01:06:25,027 --> 01:06:27,697 Je m'en fous, de votre nom. 1126 01:06:27,863 --> 01:06:28,781 Larbin ! 1127 01:06:28,990 --> 01:06:31,450 Bien essayé, Colin, mais on a déjà vendu... 1128 01:06:31,993 --> 01:06:32,868 C'est Fredrick ! 1129 01:06:37,373 --> 01:06:39,208 Désolé, on ne m'a pas payé pour... 1130 01:06:50,594 --> 01:06:52,805 Rayna, allez redresser l'avion ! 1131 01:06:53,014 --> 01:06:54,724 Comme si j'étais pilote ! 1132 01:06:57,268 --> 01:06:58,602 Ça, c'est bizarre. 1133 01:07:04,233 --> 01:07:06,068 C'est ça, jouez du turlututu. 1134 01:07:06,235 --> 01:07:08,571 Tu préfères me turluter, Colin ? 1135 01:07:09,280 --> 01:07:11,032 C'est Fredrick ! 1136 01:07:52,114 --> 01:07:53,282 Mais merde ! 1137 01:07:54,533 --> 01:07:56,535 Je gère. Je sais quoi faire. 1138 01:08:00,414 --> 01:08:01,248 Ça va ? 1139 01:08:01,499 --> 01:08:03,793 Non ! J'ai une tête de mort dans la raie. 1140 01:08:04,293 --> 01:08:05,419 Ça, c'est pour Fine. 1141 01:08:05,544 --> 01:08:06,462 Turbulences ! 1142 01:08:08,297 --> 01:08:09,256 Encore ? 1143 01:08:09,423 --> 01:08:11,509 Vous savez ce que vous faites ? 1144 01:08:13,344 --> 01:08:15,304 Ce manche est sensible ! 1145 01:08:16,847 --> 01:08:19,517 Un des morts vient de se chier dessus ! 1146 01:08:19,850 --> 01:08:20,643 Attendez. 1147 01:08:22,645 --> 01:08:23,479 C'est bon. 1148 01:08:23,646 --> 01:08:25,231 Je crois que je... 1149 01:08:29,151 --> 01:08:32,279 Contente de maîtriser mon simulateur de vol. 1150 01:08:32,696 --> 01:08:34,824 Bravo, Penny. 1151 01:08:35,282 --> 01:08:36,992 Vous venez de vous trahir. 1152 01:08:38,160 --> 01:08:41,247 Branchez le pilote automatique et levez-vous. 1153 01:08:44,667 --> 01:08:47,002 Une connerie, et je répands votre cervelle 1154 01:08:47,169 --> 01:08:48,587 sur le tableau de bord. 1155 01:08:48,796 --> 01:08:50,297 Je sais ce que vous pensez. 1156 01:08:50,840 --> 01:08:52,174 Vous vous trompez. 1157 01:08:53,342 --> 01:08:54,677 Mon vrai nom est... 1158 01:08:55,594 --> 01:08:58,305 Tu as ton nom d'espionne ? Le mien serait... 1159 01:09:00,307 --> 01:09:01,976 Vous faites du porno ? 1160 01:09:02,768 --> 01:09:03,853 Quelle comique ! 1161 01:09:05,187 --> 01:09:07,898 Je suis garde du corps, engagée par votre père. 1162 01:09:08,315 --> 01:09:09,692 Garde du corps. 1163 01:09:09,817 --> 01:09:10,901 Vous ? Je vous en prie. 1164 01:09:11,110 --> 01:09:15,531 C'est drôle, vu que sans moi, là, vous seriez en compote dans les Alpes. 1165 01:09:15,698 --> 01:09:18,117 Ou à la morgue, la gorge pleine de trous. 1166 01:09:18,325 --> 01:09:20,119 Petite conne d'enfant gâtée. 1167 01:09:20,661 --> 01:09:23,789 Pourquoi mon père vous aurait-il engagée ? 1168 01:09:24,540 --> 01:09:26,333 Il me faisait confiance. 1169 01:09:26,667 --> 01:09:29,378 Et, je sais pas pourquoi, il vous aimait. 1170 01:09:29,795 --> 01:09:32,006 Il voulait que je sois discrète. 1171 01:09:32,214 --> 01:09:36,051 Au point de vouloir me faire passer pour Penny la Louze. 1172 01:09:36,260 --> 01:09:38,762 Ouais. "Vous ressemblez à feu ma maman". 1173 01:09:40,389 --> 01:09:43,851 On t'emmerde, moi et ma ressemblance avec ce monstre. 1174 01:09:44,685 --> 01:09:46,896 Normal que ton père ait pas eu de fils. 1175 01:09:47,062 --> 01:09:50,900 Tu baises avec ça une fois, tu poses le micro et tu remballes. 1176 01:09:51,275 --> 01:09:53,569 Je vous emmerde. Vous mentez. 1177 01:09:55,029 --> 01:09:58,407 Quoi, j'ai touché un point sensible ? Il a toujours voulu un fils. 1178 01:09:58,574 --> 01:09:59,366 Vous le savez. 1179 01:10:01,035 --> 01:10:04,496 Il voulait tout vous confier, mais il tremblait pour vous. 1180 01:10:04,997 --> 01:10:08,626 Si vous voulez vivre, et vendre cette bombe, fiez-vous à moi. 1181 01:10:09,084 --> 01:10:11,045 Si ça vous pose un problème, 1182 01:10:11,587 --> 01:10:12,963 vous savez quoi ? 1183 01:10:15,466 --> 01:10:19,428 Vous et votre petit doigt en l'air, vous avez qu'à poser l'avion. 1184 01:10:21,263 --> 01:10:23,057 Très bien, gorille. 1185 01:10:23,807 --> 01:10:26,268 Mais si j'apprends que vous mentez, 1186 01:10:26,435 --> 01:10:29,438 vous découvrirez d'impensables agonies. 1187 01:10:31,273 --> 01:10:34,401 Direction Budapest. Et le minibar, bordel. 1188 01:10:34,526 --> 01:10:35,986 Ça m'aurait étonnée. 1189 01:10:48,999 --> 01:10:51,460 BUDAPEST_HONGRIE 1190 01:11:03,264 --> 01:11:05,224 Bienvenue au Four Seasons, Mlle. 1191 01:11:05,432 --> 01:11:07,351 Ne copinez pas. Poussez-vous. 1192 01:11:07,518 --> 01:11:09,436 Barrez-vous, je gère. 1193 01:11:10,813 --> 01:11:12,690 Alors, on va voir qui ? 1194 01:11:13,148 --> 01:11:16,860 Vous êtes garde du corps, pas associée. Gardez mon corps, point. 1195 01:11:17,111 --> 01:11:19,738 Voilà qui va me rendre efficace. 1196 01:11:19,905 --> 01:11:22,574 Ok, compris. J'ai des projets. Ça va aller. 1197 01:11:22,741 --> 01:11:25,703 Allez vous acheter un suaire, connasse. 1198 01:11:27,162 --> 01:11:29,790 Je dois voir un acheteur potentiel, voilà. 1199 01:11:30,499 --> 01:11:32,876 S'il se désiste, c'est vendu demain. 1200 01:11:33,502 --> 01:11:34,753 - Où ? - C'est à voir. 1201 01:11:42,761 --> 01:11:43,470 Anton ! 1202 01:11:45,014 --> 01:11:47,516 Anton me protège, espèce de tarée ! 1203 01:11:47,683 --> 01:11:49,977 Peut-être, mais j'aime pas sa gueule. 1204 01:11:50,144 --> 01:11:51,520 J'aime pas ta gueule ! 1205 01:11:51,687 --> 01:11:53,022 Mais vous êtes qui ? 1206 01:11:53,188 --> 01:11:56,525 Celle qui va te couper la bite et te la coller sur le front, 1207 01:11:56,775 --> 01:11:59,194 licorne à queue molle ! Voilà qui je suis. 1208 01:11:59,403 --> 01:12:02,072 Tu es Bilbon Sac-à-Couilles, pas Anton. 1209 01:12:03,198 --> 01:12:05,159 On se calme. 1210 01:12:05,367 --> 01:12:07,703 - C'est pas un sac à couilles ? - Ça suffit. 1211 01:12:08,162 --> 01:12:09,705 Je comprends mieux mon père. 1212 01:12:10,789 --> 01:12:12,708 Amber est mon garde du corps. 1213 01:12:13,292 --> 01:12:14,626 Prenez exemple. 1214 01:12:14,793 --> 01:12:17,629 J'espère que t'as pas pété mon portable. 1215 01:12:27,639 --> 01:12:29,099 La soirée sera longue. 1216 01:12:29,224 --> 01:12:32,436 Allez faire un brin de toilette. Enfin, douchez-vous. 1217 01:12:32,603 --> 01:12:34,396 Ne craignez pas l'eau non plus. 1218 01:12:34,563 --> 01:12:39,234 Vous puez la pute échouée rôtie 8 jours sur le sable. 1219 01:12:39,443 --> 01:12:40,986 Baissez d'un ton. 1220 01:12:41,153 --> 01:12:42,780 Ok, j'en fais trop. 1221 01:12:52,206 --> 01:12:53,415 C'est quoi, ce regard ? 1222 01:12:54,958 --> 01:12:56,960 - Aboule le manteau. - C'est pour homme. 1223 01:12:57,127 --> 01:13:00,631 Où ça, un homme ? Toi, dans Les Nazis font du Ski ? 1224 01:13:00,798 --> 01:13:02,591 Je ne vous le donnerai pas. 1225 01:13:02,966 --> 01:13:05,135 J'ai cette robe depuis hier. Aboule. 1226 01:13:06,428 --> 01:13:07,763 Alors je te le prends. 1227 01:13:09,056 --> 01:13:11,809 Je t'avais prévenu, enfoiré de krisproll. 1228 01:13:25,114 --> 01:13:28,117 Dis quelque chose, je t'en prie. N'importe quoi. 1229 01:13:28,283 --> 01:13:29,827 C'est trop pour moi. 1230 01:13:29,993 --> 01:13:33,622 Dans la vraie vie, on ne peut rien faire de pire à un espion, 1231 01:13:33,997 --> 01:13:36,291 de plus affolant, que ce que j'imagine. 1232 01:13:36,458 --> 01:13:38,460 Sauve-moi de moi-même ! 1233 01:13:38,627 --> 01:13:41,296 Tu sais ce qui va arriver. Je vais jacasser. 1234 01:13:41,505 --> 01:13:44,633 Les crèmes contre les pores larges, c'est merdique. 1235 01:13:44,800 --> 01:13:46,468 Tu vas me rendre dingue ! 1236 01:13:46,635 --> 01:13:48,846 J'avais du monde autour de moi. 1237 01:13:49,012 --> 01:13:50,806 Tu vas bien, Dieu merci. 1238 01:13:50,931 --> 01:13:53,517 Tu as disparu 12 h. On s'inquiétait ! 1239 01:13:53,684 --> 01:13:56,103 J'ai dû retirer oreillette et caméra. 1240 01:13:56,270 --> 01:13:59,523 Rayna se méfie, elle aurait remarqué mon équipement. 1241 01:13:59,690 --> 01:14:03,819 Tu es avec Rayna ? T'es pas censée t'approcher d'elle. 1242 01:14:03,986 --> 01:14:06,905 Je suis en place, et j'obtiens de bonnes infos. 1243 01:14:07,072 --> 01:14:10,117 Je dois garder le silence radio encore un peu. 1244 01:14:10,284 --> 01:14:12,953 Rassure-toi, je vais pouvoir mieux t'aider. 1245 01:14:13,120 --> 01:14:14,329 Comment ça ? 1246 01:14:16,206 --> 01:14:17,624 Qu'est-ce que tu fais là ? 1247 01:14:17,749 --> 01:14:20,919 Elaine voulait de tes nouvelles. Je t'ai localisée. 1248 01:14:21,086 --> 01:14:23,255 - Ils m'ont envoyée te trouver. - Toi ? 1249 01:14:23,422 --> 01:14:26,008 Je passe aussi inaperçue que toi. 1250 01:14:26,175 --> 01:14:27,509 Tu as un faux nom ? 1251 01:14:27,885 --> 01:14:28,844 C'est génial. 1252 01:14:29,553 --> 01:14:30,762 J'ai dit Amber Valentine, 1253 01:14:31,555 --> 01:14:32,681 ils ont accepté. 1254 01:14:32,848 --> 01:14:35,517 Alors que moi, je suis la femme aux chats. 1255 01:14:37,144 --> 01:14:39,855 - Qui c'est ? - Pardon mais, vous êtes flic ? 1256 01:14:39,897 --> 01:14:42,900 C'est ma collègue, inspecteur. Je vous en ai parlé. 1257 01:14:43,150 --> 01:14:44,151 Pas du tout. 1258 01:14:44,318 --> 01:14:45,903 Si, Helen Keller. 1259 01:14:46,069 --> 01:14:47,196 Il y a deux Amber ? 1260 01:14:48,071 --> 01:14:50,324 Je t'ai dit de ne pas me parler. 1261 01:14:50,657 --> 01:14:52,576 Vous n'avez rien dit là-dessus. 1262 01:14:52,743 --> 01:14:55,746 Il faut que Starsky et Hutch t'expliquent ? 1263 01:14:55,913 --> 01:14:57,498 Starsky passe par ta gorge 1264 01:14:57,581 --> 01:14:59,082 et Hutch par ton cul. 1265 01:14:59,166 --> 01:15:02,544 Une fois au milieu, je joue de l'accordéon avec ton cœur. 1266 01:15:02,711 --> 01:15:04,713 Je vais pomper à l'en faire péter. 1267 01:15:04,796 --> 01:15:05,881 Suédois de mes deux. 1268 01:15:06,006 --> 01:15:07,299 Vous oseriez pas. 1269 01:15:07,466 --> 01:15:09,384 Tu vas chialer, petit Suisse ? 1270 01:15:09,593 --> 01:15:11,094 - Mais non. - Si, tu chiales ! 1271 01:15:11,261 --> 01:15:12,304 Mais non ! 1272 01:15:12,471 --> 01:15:14,556 J'ai chaud, c'est tout. 1273 01:15:14,973 --> 01:15:17,351 Laissons Anton tranquille. 1274 01:15:18,727 --> 01:15:19,394 Votre nom ? 1275 01:15:20,270 --> 01:15:21,271 Susan Cooper. 1276 01:15:24,733 --> 01:15:26,360 Elle doit pas donner son vrai nom. 1277 01:15:26,568 --> 01:15:29,404 - C'est une des meilleures. Très douée. - Très. 1278 01:15:29,613 --> 01:15:31,907 Pour atteindre les étagères du haut ? 1279 01:15:33,742 --> 01:15:36,161 Très drôle. A cause de ma taille. 1280 01:15:36,328 --> 01:15:37,996 En fait, j'ai peu d'allonge. 1281 01:15:38,413 --> 01:15:40,499 J'ai des muscles de bébé, paraît-il, 1282 01:15:41,208 --> 01:15:42,417 et des bras-nouilles. 1283 01:15:52,761 --> 01:15:54,263 Mets Rayna à l'abri ! 1284 01:15:55,097 --> 01:15:55,847 C'est bon. 1285 01:16:09,611 --> 01:16:12,072 Un toit sur un scooter ? T'es le pape ? 1286 01:16:25,794 --> 01:16:26,962 Ecartez-vous ! 1287 01:16:43,103 --> 01:16:44,855 Je peux pas suivre ce fou ! 1288 01:16:47,899 --> 01:16:48,734 Une minute ! 1289 01:16:51,236 --> 01:16:52,029 Compris. 1290 01:16:53,363 --> 01:16:55,032 Un petit crochet... 1291 01:17:02,831 --> 01:17:04,333 Purée. Allons-y. 1292 01:17:11,923 --> 01:17:13,133 Je déchire ! 1293 01:17:18,347 --> 01:17:19,181 Compris. 1294 01:17:19,348 --> 01:17:20,724 Ça va, j'ai pigé. 1295 01:17:22,142 --> 01:17:23,852 Vous êtes pas mieux. Bossez ! 1296 01:17:27,147 --> 01:17:28,357 Où va-t-on ? 1297 01:17:28,523 --> 01:17:30,275 Ça sent le fromage, ici. 1298 01:17:30,692 --> 01:17:32,361 Restons soudées, ça va aller. 1299 01:17:32,527 --> 01:17:35,405 Rampez avec moi. Je vous protège. Rampez ! 1300 01:17:36,198 --> 01:17:38,325 C'est quoi, ce putain de cirque ? 1301 01:17:38,492 --> 01:17:40,118 Fini, les conneries. 1302 01:18:01,431 --> 01:18:04,226 Pardon, Il y a un Popeye's Chicken, par ici ? 1303 01:18:04,393 --> 01:18:06,645 J'ai vu un KFC, mais je préfère Popeye. 1304 01:18:08,897 --> 01:18:10,065 La bouffe est bizarre. 1305 01:18:10,232 --> 01:18:11,233 Je vais trouver ! 1306 01:18:27,958 --> 01:18:29,543 Bon, ça suffit. 1307 01:18:40,554 --> 01:18:41,471 Lâche ton arme ! 1308 01:18:43,473 --> 01:18:44,683 Bon sang, Karen ! 1309 01:18:44,891 --> 01:18:46,226 Vous êtes pas à Capri ? 1310 01:18:47,018 --> 01:18:48,770 Pardon d'avoir tiré. 1311 01:18:48,937 --> 01:18:51,481 Vous m'avez pas reconnue. C'est mes cheveux. 1312 01:18:53,316 --> 01:18:55,402 Ils sont beaux. Des extensions ? 1313 01:18:56,153 --> 01:18:57,988 Non, ce sont mes cheveux. 1314 01:18:58,238 --> 01:19:01,116 - Des barrettes, une couleur... - Si vous le dites. 1315 01:19:01,241 --> 01:19:02,200 Désolée. 1316 01:19:02,367 --> 01:19:03,952 Pour ça aussi. 1317 01:19:18,133 --> 01:19:19,926 J'ai les cuisses en feu ! 1318 01:19:20,343 --> 01:19:22,512 Je m'en fous ! Où est Rayna ? 1319 01:19:22,846 --> 01:19:24,639 Elle m'a échappé. J'étais moite. 1320 01:19:24,848 --> 01:19:25,932 Karen est morte. 1321 01:19:26,349 --> 01:19:27,809 C'est un agent double. 1322 01:19:27,934 --> 01:19:30,896 On l'a tuée devant moi. J'ignore qui. Ça va loin. 1323 01:19:34,566 --> 01:19:37,736 Ramenez vos culs ici ! 1324 01:19:37,944 --> 01:19:39,237 Grouillez-vous ! 1325 01:19:39,404 --> 01:19:40,489 Merde ! 1326 01:19:40,655 --> 01:19:44,159 On essaie de me tuer, je n'ai plus que vous pour me défendre, 1327 01:19:44,326 --> 01:19:47,037 et on dirait deux touristes démentes. 1328 01:19:50,123 --> 01:19:53,668 Vous n'avez personne dans l'équipe à part Toccata l'asthmatique ? 1329 01:19:53,919 --> 01:19:58,173 Elle est en général employée comme soutien non-physique. 1330 01:19:58,340 --> 01:20:00,383 J'assure, comme soutien non-physique. 1331 01:20:00,550 --> 01:20:03,845 Je lis beaucoup. Les lignes de la main, les plans... 1332 01:20:04,012 --> 01:20:05,639 J'ai lu Hunger Games. 1333 01:20:05,806 --> 01:20:07,349 Ça peut aider, ça ? 1334 01:20:07,516 --> 01:20:08,725 Je sais pas, je panique. 1335 01:20:08,850 --> 01:20:09,810 Et vous ! 1336 01:20:09,976 --> 01:20:12,687 Rangez vos panoplies de Penny Morgan ! 1337 01:20:12,979 --> 01:20:15,816 Habillez-vous en être humain ! 1338 01:20:16,483 --> 01:20:18,860 Améliorez ma sécurité, ou je vous tue. 1339 01:20:26,660 --> 01:20:28,203 Dans ta face, Rayna. 1340 01:20:28,411 --> 01:20:30,247 Ça va te coûter des sous. 1341 01:20:30,455 --> 01:20:32,499 Notre budget vêtements a baissé en... 1342 01:20:32,666 --> 01:20:36,795 Concentre-toi sur la recherche d'un autre garde du corps, bordel ! 1343 01:20:36,962 --> 01:20:39,422 Ça va, miss Ronchon ! 1344 01:20:39,589 --> 01:20:41,758 J'ai déjà appelé l'Agence. 1345 01:20:44,094 --> 01:20:45,220 C'est pas vrai ! 1346 01:20:45,554 --> 01:20:48,056 Vous. Dans cette tenue. 1347 01:21:06,408 --> 01:21:07,617 Rien à signaler ? 1348 01:21:08,118 --> 01:21:09,536 Rien pour l'instant. 1349 01:21:09,870 --> 01:21:12,080 Je suis pas très à l'aise, ici. 1350 01:21:12,247 --> 01:21:13,915 Bonsoir. Vous êtes ravissantes. 1351 01:21:15,792 --> 01:21:18,253 C'est ça, riez. La beauté ne dure pas. 1352 01:21:18,420 --> 01:21:19,462 Ouvre l'œil. 1353 01:21:22,549 --> 01:21:24,593 Vous deviez mieux vous habiller. 1354 01:21:25,093 --> 01:21:27,762 Et enlevez ces gants, on dirait Dark Vador. 1355 01:21:28,096 --> 01:21:30,932 C'est au cas où je ne sais quelle créature 1356 01:21:31,099 --> 01:21:33,310 sortirait du nid, sur votre tête. 1357 01:21:33,518 --> 01:21:34,436 Passons. 1358 01:21:34,603 --> 01:21:36,855 Attention à elle, c'est mon acheteuse. 1359 01:21:38,773 --> 01:21:39,774 Il a une amie. 1360 01:21:43,069 --> 01:21:45,447 Ouvrez l'œil, j'aurai besoin de vous. 1361 01:21:45,780 --> 01:21:49,326 Fermer les yeux devant ce corps sublime serait un crime. 1362 01:21:51,745 --> 01:21:55,123 Tu sais, la femme de Paris, la poseuse de bombe ? 1363 01:21:55,290 --> 01:21:56,625 Elle vient ce soir. 1364 01:21:56,917 --> 01:21:59,836 De Luca prépare donc quelque chose, attention. 1365 01:22:01,713 --> 01:22:03,757 Fils de pustule ! 1366 01:22:08,595 --> 01:22:09,804 Pardon, il est à moi. 1367 01:22:12,140 --> 01:22:14,476 J'ai pas poussé si fort, baudruche. 1368 01:22:14,643 --> 01:22:15,352 Prends ça. 1369 01:22:16,394 --> 01:22:18,271 Bonjour. Vous faites quoi, là ? 1370 01:22:18,438 --> 01:22:21,983 Je t'aide. T'as trouvé Rayna, il faut pas la perdre. 1371 01:22:22,150 --> 01:22:23,860 La fête est finie. 1372 01:22:23,985 --> 01:22:26,196 Pas la fête à la moustache, 1373 01:22:26,363 --> 01:22:28,615 on dirait un chauffeur de bus pervers. 1374 01:22:29,366 --> 01:22:30,116 Tire-toi. 1375 01:22:32,118 --> 01:22:33,161 Lâche-moi ! 1376 01:22:33,787 --> 01:22:35,163 Qui c'est, le plus fort ? 1377 01:22:35,330 --> 01:22:37,332 Vous mettez la mission en péril. 1378 01:22:37,540 --> 01:22:39,125 Votre copine terroriste 1379 01:22:39,292 --> 01:22:41,002 va rencontrer Rayna. 1380 01:22:41,169 --> 01:22:43,380 Si elle nous voit, on est foutus. 1381 01:22:43,588 --> 01:22:44,714 Occupe-toi de toi. 1382 01:22:45,215 --> 01:22:47,342 Merci à ces belles jeunes femmes. 1383 01:22:47,509 --> 01:22:48,802 Ça va ? 1384 01:22:49,010 --> 01:22:52,180 Faites du bruit pour 50 Cent ! 1385 01:22:53,431 --> 01:22:54,975 Salut, Budapest ! 1386 01:22:55,475 --> 01:22:57,936 Je viens de manger du goulash, ça le fait ! 1387 01:23:05,735 --> 01:23:06,653 Merde. 1388 01:23:07,028 --> 01:23:08,113 La voilà. 1389 01:23:09,531 --> 01:23:13,034 Rayna ne doit pas la voir. Vous gérez ses gorilles, moi elle. 1390 01:23:13,368 --> 01:23:14,577 On me commande pas. 1391 01:23:14,744 --> 01:23:16,579 Vous avez mieux, comme idée ? 1392 01:23:16,746 --> 01:23:18,540 On lâche du gaz, 1393 01:23:18,707 --> 01:23:22,043 pour rendre la foule amnésique. Avec 100 bâtons de dynamite... 1394 01:23:22,210 --> 01:23:24,379 C'est pas vrai ! Allez ! 1395 01:23:26,131 --> 01:23:27,966 Nancy, rentre, vite. 1396 01:23:29,217 --> 01:23:30,218 J'arrive. 1397 01:23:30,385 --> 01:23:32,053 Je suis là. Pardon. 1398 01:23:33,054 --> 01:23:34,139 Voilà, j'y suis. 1399 01:23:36,850 --> 01:23:39,894 Pièce de 50 ! Merci de m'avoir appelée. 1400 01:23:40,061 --> 01:23:41,980 Rayna ne doit pas voir cette femme. 1401 01:23:42,147 --> 01:23:43,481 Fais diversion, vite ! 1402 01:23:43,690 --> 01:23:45,608 - Quel genre ? - Le genre balèze. 1403 01:23:52,157 --> 01:23:53,616 Fifty, je t'aime ! 1404 01:23:56,369 --> 01:23:57,412 Je t'aime ! 1405 01:23:57,620 --> 01:23:58,413 Embrasse-moi ! 1406 01:23:58,580 --> 01:23:59,998 - Virez-la ! - Prends-moi ! 1407 01:24:04,377 --> 01:24:05,587 Demi-tour. 1408 01:24:06,713 --> 01:24:08,006 - Virez-la ! - J'y vais ! 1409 01:24:09,049 --> 01:24:10,383 Je l'ai. Viens dehors. 1410 01:24:10,842 --> 01:24:13,053 D'accord. Ça va mieux, merci. 1411 01:24:14,262 --> 01:24:16,598 J'ai réalisé mon rêve, c'était ça. 1412 01:24:16,765 --> 01:24:18,975 Au tour de Michael Bublé. Il me veut. 1413 01:24:20,101 --> 01:24:21,436 C'est bon, je gère. 1414 01:24:21,603 --> 01:24:22,771 Suivez-moi. 1415 01:24:29,611 --> 01:24:30,987 Bon, diversion. 1416 01:24:31,112 --> 01:24:32,280 Grosse diversion. 1417 01:24:36,743 --> 01:24:37,911 Salope ! 1418 01:24:42,415 --> 01:24:45,418 Il faut en savoir plus sur elle. Evacuez Rayna ! 1419 01:24:53,927 --> 01:24:55,011 C'est pas juste ! 1420 01:25:01,559 --> 01:25:02,268 Bordel ! 1421 01:25:04,479 --> 01:25:05,855 Nancy, t'es où ? 1422 01:25:06,147 --> 01:25:07,524 Je suis un peu mal. 1423 01:25:07,732 --> 01:25:10,819 50 Cent n'a pas beaucoup d'humour, finalement. 1424 01:25:11,111 --> 01:25:13,780 J'ai besoin d'aide. J'ai perdu mon arme. 1425 01:25:28,503 --> 01:25:31,131 On se ressemble plus que vous ne croyez ! 1426 01:25:46,688 --> 01:25:48,356 Pourquoi j'ai jeté mes gants ? 1427 01:26:11,880 --> 01:26:13,131 Poussin de merle ! 1428 01:26:24,809 --> 01:26:26,352 Comment t'es verte ! 1429 01:27:11,689 --> 01:27:12,857 Ça va passer. 1430 01:27:14,275 --> 01:27:15,276 Merci pour l'arme. 1431 01:27:15,443 --> 01:27:18,238 Elle vous a percée, si vous me percez... 1432 01:27:30,124 --> 01:27:31,042 Debout ! 1433 01:27:33,920 --> 01:27:36,172 Je vous arrête, au nom de Susan Cooper 1434 01:27:36,297 --> 01:27:37,966 et des Etats-Unis. 1435 01:27:48,059 --> 01:27:49,519 Comment vous faites ça ? 1436 01:27:49,686 --> 01:27:50,645 Je n'ai rien fait. 1437 01:27:51,062 --> 01:27:52,021 C'est lui. 1438 01:27:59,404 --> 01:28:00,321 Salut, Coop. 1439 01:28:23,303 --> 01:28:24,470 On se réveille ! 1440 01:28:25,096 --> 01:28:26,681 Bien dormi ? 1441 01:28:27,098 --> 01:28:28,683 Vous avez ronflé bruyamment. 1442 01:28:28,850 --> 01:28:30,977 C'est pas mon premier souci, là. 1443 01:28:31,978 --> 01:28:33,896 Mon père amenait des gens, ici. 1444 01:28:34,063 --> 01:28:36,733 Et il vous habillait déjà en dresseuse de dauphins ? 1445 01:28:37,108 --> 01:28:38,484 Il les affamait, 1446 01:28:38,651 --> 01:28:41,362 les torturait. Ce que vous voulez. 1447 01:28:41,654 --> 01:28:44,490 Il détestait surtout qu'on lui mente. 1448 01:28:45,533 --> 01:28:46,951 Non pas que j'y aie cru. 1449 01:28:47,118 --> 01:28:49,120 - Vous saviez ? - Bien sûr. 1450 01:28:49,287 --> 01:28:51,956 Je te l'avais dit, tu étais mieux en bas. 1451 01:28:52,123 --> 01:28:53,499 Ça t'aurait évité ça. 1452 01:28:53,666 --> 01:28:54,917 Et toi ? 1453 01:28:55,293 --> 01:28:56,919 Trafiquant nucléaire ? 1454 01:28:57,086 --> 01:28:58,046 Terroriste ? 1455 01:29:00,798 --> 01:29:02,550 Il me baise, c'est tout. 1456 01:29:10,141 --> 01:29:11,309 Vous êtes bruyante. 1457 01:29:12,352 --> 01:29:14,145 - Pardon ? - Vous êtes bruyante. 1458 01:29:14,312 --> 01:29:16,064 C'est répugnant. 1459 01:29:16,564 --> 01:29:19,400 On dirait une vieille édentée qui gobe un donut. 1460 01:29:20,985 --> 01:29:23,237 Il est bien, l'assassin de votre père ? 1461 01:29:24,113 --> 01:29:24,947 Bien essayé, Coop. 1462 01:29:26,491 --> 01:29:28,368 Elle sait que c'était Cress. 1463 01:29:30,953 --> 01:29:34,165 Vous avez toujours été amoureuse de lui. 1464 01:29:34,832 --> 01:29:36,417 Vous lui parliez dans l'oreille 1465 01:29:36,751 --> 01:29:39,754 en espérant qu'il tombe amoureux de vous. 1466 01:29:41,422 --> 01:29:43,925 Pauvre, pitoyable Susan Coleman. 1467 01:29:44,217 --> 01:29:46,803 C'est pas mon nom, ça m'atteint pas. 1468 01:29:47,303 --> 01:29:48,179 Cooping. 1469 01:29:49,555 --> 01:29:50,390 Croupon. 1470 01:29:50,723 --> 01:29:52,475 Vous pensez Groupon ? 1471 01:29:52,642 --> 01:29:54,060 Je m'appelle pas Groupon. 1472 01:29:54,227 --> 01:29:55,061 Croupe. 1473 01:29:55,228 --> 01:29:56,646 - Continuez. - Kapowski. 1474 01:29:57,105 --> 01:29:58,564 Encore plus froid. 1475 01:29:59,440 --> 01:30:02,443 Bref. Maintenant, vous êtes simplement morte. 1476 01:30:03,194 --> 01:30:04,612 On attend pas ce soir ? 1477 01:30:04,779 --> 01:30:06,447 J'ai changé d'avis. 1478 01:30:09,617 --> 01:30:10,785 Au revoir. 1479 01:30:15,623 --> 01:30:17,250 Vous ne valez pas une balle. 1480 01:30:19,210 --> 01:30:20,753 Mettez-la dans la salle. 1481 01:30:38,980 --> 01:30:39,814 Salut, Aldo. 1482 01:30:41,023 --> 01:30:43,234 Bonjour, belle captive. 1483 01:30:43,401 --> 01:30:44,694 J'ai échoué. 1484 01:30:45,820 --> 01:30:47,196 J'ai planté la mission. 1485 01:30:48,072 --> 01:30:49,615 Fine est vivant, 1486 01:30:50,074 --> 01:30:51,701 et c'est un traître. 1487 01:30:51,868 --> 01:30:53,578 Ne vous laissez pas abattre. 1488 01:30:55,663 --> 01:30:57,498 Ma mamma disait toujours 1489 01:30:57,915 --> 01:31:00,084 "Aldo, la vie 1490 01:31:00,460 --> 01:31:02,670 "est pleine de chagrin 1491 01:31:03,087 --> 01:31:05,089 "et de surprises. 1492 01:31:06,257 --> 01:31:09,093 "Mais une magnifique 1493 01:31:09,635 --> 01:31:11,387 "paire de seins 1494 01:31:12,472 --> 01:31:14,098 "sera toujours..." 1495 01:31:17,393 --> 01:31:18,728 Chouette anecdote. 1496 01:31:32,492 --> 01:31:33,868 - Me touche pas. - Ecoute-moi. 1497 01:31:34,035 --> 01:31:35,286 J'ai peu de temps. 1498 01:31:35,536 --> 01:31:36,704 Pourquoi tout ça ? 1499 01:31:37,413 --> 01:31:39,081 C'était le seul moyen. 1500 01:31:39,540 --> 01:31:42,502 Je devais simuler ma mort pour approcher Rayna. 1501 01:31:42,668 --> 01:31:44,879 J'ai brouillé le signal, ôté ma lentille. 1502 01:31:45,087 --> 01:31:46,547 C'était simple. 1503 01:31:46,714 --> 01:31:49,550 Je suis navré d'avoir dû te faire ça. 1504 01:31:49,884 --> 01:31:51,260 Rayna nous connaissait 1505 01:31:51,427 --> 01:31:53,971 parce que Karen nous a vendus. 1506 01:31:54,180 --> 01:31:57,183 Je ne pouvais me fier à personne, même pas à toi. 1507 01:31:57,558 --> 01:31:59,310 Qui me dit que c'est vrai ? 1508 01:31:59,644 --> 01:32:01,479 Karen a essayé de te tuer ? 1509 01:32:01,646 --> 01:32:02,730 C'était toi ? 1510 01:32:02,897 --> 01:32:04,732 Je suis en mission secrète, 1511 01:32:04,899 --> 01:32:07,109 mais pas au point de te lâcher. 1512 01:32:08,194 --> 01:32:09,654 Regarde-moi. 1513 01:32:10,738 --> 01:32:12,573 Droit dans les yeux. 1514 01:32:14,909 --> 01:32:17,078 Tu en as un plus gros que l'autre. 1515 01:32:17,245 --> 01:32:18,329 C'est vrai ? 1516 01:32:20,498 --> 01:32:22,333 Tu es parfait, bordel. 1517 01:32:22,500 --> 01:32:23,251 Connard. 1518 01:32:26,671 --> 01:32:29,257 - Ça fait mal. - J'espère bien. 1519 01:32:30,091 --> 01:32:31,259 Paire de seins... 1520 01:32:31,425 --> 01:32:32,802 Il est un danger ? 1521 01:32:32,969 --> 01:32:34,804 Seulement si on a des nichons. 1522 01:32:35,263 --> 01:32:37,265 Rayna m'avait démasquée ? 1523 01:32:38,683 --> 01:32:40,810 Pas avant l'épisode de la cuisine. 1524 01:32:40,977 --> 01:32:43,229 Je la croyais plus chevronnée. 1525 01:32:43,563 --> 01:32:44,939 Je me trompais, tant mieux. 1526 01:32:45,106 --> 01:32:47,483 Sinon, tu serais morte. 1527 01:32:47,817 --> 01:32:50,069 - Nos couvertures... - Je dois filer. 1528 01:32:50,945 --> 01:32:52,905 On va voir Dudaïev chez De Luca, 1529 01:32:53,030 --> 01:32:55,616 puis on l'emmène où se trouve la bombe. 1530 01:32:55,783 --> 01:32:56,909 Ça touche à sa fin. 1531 01:32:58,786 --> 01:32:59,954 Tiens bon. 1532 01:33:04,917 --> 01:33:06,627 Bonjour, belle ligotée. 1533 01:33:07,128 --> 01:33:08,296 Pas maintenant. 1534 01:33:08,462 --> 01:33:12,133 M. Fine vous a sous-estimée. 1535 01:33:12,550 --> 01:33:16,220 Vous avez trouvé et traqué vos cibles. Vous vous êtes battue. 1536 01:33:19,265 --> 01:33:20,641 Vous êtes un bon agent. 1537 01:33:23,185 --> 01:33:25,187 Vous les aurez la prochaine fois. 1538 01:33:26,981 --> 01:33:28,983 Sauf si on meurt ici. 1539 01:33:31,652 --> 01:33:33,195 Dans ce cas, non. 1540 01:33:33,779 --> 01:33:35,656 Je vais pas me laisser abattre. 1541 01:33:35,823 --> 01:33:37,325 Détachez-moi. 1542 01:33:37,491 --> 01:33:40,745 M. Fine a un plan. Nous devons attendre ici. 1543 01:33:40,828 --> 01:33:42,663 Détachez-moi, vite. 1544 01:33:46,167 --> 01:33:47,293 Ça, c'est mon cul. 1545 01:33:47,543 --> 01:33:50,838 Difficile de voir, ou de me repérer. 1546 01:33:50,880 --> 01:33:52,423 Vous me pelotez, c'est tout. 1547 01:33:52,757 --> 01:33:54,467 Roulons sur le côté. 1548 01:33:57,470 --> 01:34:00,598 Le nœud est serré, mais je progresse. 1549 01:34:00,681 --> 01:34:01,974 Dans ma raie. 1550 01:34:02,099 --> 01:34:05,853 Ma main droite est coincée sous moi. 1551 01:34:07,438 --> 01:34:08,689 Je tiens une idée. 1552 01:34:11,651 --> 01:34:13,778 Ne bougez pas. 1553 01:34:18,324 --> 01:34:19,283 Je rêve ! 1554 01:34:19,867 --> 01:34:23,204 C'était tellement valorisant, juste avant. 1555 01:34:25,164 --> 01:34:29,043 Il se peut que mon pénis effleure votre tête. 1556 01:34:29,377 --> 01:34:31,712 Détachez-moi ou je vous les explose. 1557 01:34:32,380 --> 01:34:35,216 Ah, si nous pouvions goûter ces plaisirs ! 1558 01:34:35,883 --> 01:34:36,884 Allez ! 1559 01:34:37,343 --> 01:34:38,719 On ne lèche pas ! 1560 01:34:42,890 --> 01:34:43,891 C'est fait. 1561 01:34:44,225 --> 01:34:47,311 Merci. Je vais ignorer l'humidité sur ma nuque, 1562 01:34:47,478 --> 01:34:49,146 et vous féliciter. 1563 01:34:49,355 --> 01:34:51,524 Tournez-vous, que je vous détache, 1564 01:34:51,691 --> 01:34:53,526 et foutons le camp. 1565 01:35:39,196 --> 01:35:42,116 Prévenez la CIA et Interpol. Je vais aider Fine. 1566 01:35:42,324 --> 01:35:43,576 Vous savez où est De Luca ? 1567 01:35:45,953 --> 01:35:47,455 Je sais tout. 1568 01:35:48,122 --> 01:35:50,750 Un jour, madame super espionne, 1569 01:35:50,916 --> 01:35:52,334 Susan Cooper, 1570 01:35:52,918 --> 01:35:54,170 je vous baiserai. 1571 01:36:35,753 --> 01:36:38,047 J'aime ce parfum de voiture neuve. 1572 01:36:38,214 --> 01:36:39,924 La classe. 1573 01:37:32,268 --> 01:37:34,103 Bienvenue au lac Balaton. 1574 01:37:34,478 --> 01:37:38,065 J'ai trouvé cet escalier, et fait construire autour. 1575 01:37:39,275 --> 01:37:41,902 Ce cher M. Dudaïev ne va plus tarder. 1576 01:37:42,820 --> 01:37:46,490 Vous serez bientôt une femme riche, Rayna. 1577 01:37:46,907 --> 01:37:50,870 Vous devrez donc mieux choisir vos amis. 1578 01:37:51,412 --> 01:37:53,998 Les gens ont des desseins si sournois. 1579 01:37:54,915 --> 01:37:56,709 Comme votre ami, là. 1580 01:37:57,293 --> 01:38:00,087 Je vois bien où réside son charme. 1581 01:38:01,046 --> 01:38:02,548 Vous avez de beaux yeux. 1582 01:38:04,466 --> 01:38:06,802 Mais c'est un agent de la CIA, non ? 1583 01:38:07,052 --> 01:38:08,345 C'est vrai, M. De Luca. 1584 01:38:08,554 --> 01:38:11,140 J'étais à la CIA, mais ils me croient mort. 1585 01:38:11,515 --> 01:38:14,810 Karen Walker et vous, deux agents doubles. 1586 01:38:15,686 --> 01:38:19,481 La CIA confie à des drones toutes les missions intéressantes ? 1587 01:38:21,859 --> 01:38:24,612 On le tue tout de suite, ou j'annule la vente. 1588 01:38:26,363 --> 01:38:28,115 Vous avez pas intérêt. 1589 01:38:29,450 --> 01:38:32,077 Cette conne a raison, vous avez pas intérêt. 1590 01:38:33,495 --> 01:38:35,289 Vous êtes en sous-nombre, Mlle... 1591 01:38:36,165 --> 01:38:37,291 comment, d'abord ? 1592 01:38:37,750 --> 01:38:39,793 Susan Cooper, CIA. 1593 01:38:40,961 --> 01:38:43,464 Vous avez invité tous leurs agents, 1594 01:38:43,631 --> 01:38:47,176 ou il y a un séminaire dans la villa voisine ? 1595 01:38:47,593 --> 01:38:48,761 Vous êtes drôle, vous. 1596 01:38:48,928 --> 01:38:50,054 Je suis seule. 1597 01:38:50,179 --> 01:38:52,723 Vous devriez nous laisser en vie, Fine et moi. 1598 01:38:53,265 --> 01:38:55,893 J'essaie, mais j'ai du mal à vous suivre. 1599 01:38:56,268 --> 01:38:57,853 Je vais parler lentement. 1600 01:38:57,978 --> 01:38:59,563 Vous allez voir Dudaïev, 1601 01:38:59,730 --> 01:39:02,733 sur qui j'enquête depuis des années. 1602 01:39:02,900 --> 01:39:05,402 Vos sbires sont trop occupés à se faire beaux 1603 01:39:05,611 --> 01:39:07,947 pour vous dire comment il travaille. 1604 01:39:08,155 --> 01:39:10,115 50% de ses partenaires meurent. 1605 01:39:10,282 --> 01:39:11,492 Et c'est pas tout. 1606 01:39:11,659 --> 01:39:14,912 Votre copine de Paris, la poseuse de bombe, 1607 01:39:15,120 --> 01:39:16,789 ne s'intéresse qu'à Rayna. 1608 01:39:16,956 --> 01:39:20,000 Sans moi, elle l'aurait kidnappée hier soir. 1609 01:39:20,167 --> 01:39:23,337 Et vous, tête de gland, vous trouveriez jamais la bombe. 1610 01:39:23,671 --> 01:39:25,130 Vous avez besoin de moi. 1611 01:39:25,631 --> 01:39:28,008 Et le prix de mon aide, c'est Fine. 1612 01:39:34,515 --> 01:39:35,724 Soyons clairs. 1613 01:39:35,891 --> 01:39:38,978 Vous êtes de la CIA, et vous voulez aider 1614 01:39:39,144 --> 01:39:42,523 des terroristes pour sauver ce type ? C'est quoi, ça ? 1615 01:39:42,815 --> 01:39:44,733 Elle l'aime. 1616 01:39:46,360 --> 01:39:47,319 Et alors ? 1617 01:39:47,736 --> 01:39:49,113 Il le sait même pas. 1618 01:39:49,405 --> 01:39:51,699 Trop con pour se rendre compte. 1619 01:39:53,534 --> 01:39:55,327 Et je l'emmerde, la CIA. 1620 01:39:55,452 --> 01:39:56,787 J'en profite, moi ? 1621 01:39:56,954 --> 01:39:59,123 Dix ans de ma vie, une paie de merde, 1622 01:39:59,248 --> 01:40:03,043 un sous-sol infesté de bestioles contagieuses. 1623 01:40:03,210 --> 01:40:06,005 Ou allergisantes. J'ai eu une merde à l'œil. 1624 01:40:08,048 --> 01:40:10,134 J'aurais démissionné, sans Fine. 1625 01:40:12,177 --> 01:40:15,472 Alors, oui, je suis prête à tout pour le sauver. 1626 01:40:17,474 --> 01:40:18,475 Pitoyable, hein ? 1627 01:40:20,185 --> 01:40:21,854 Très. 1628 01:40:22,021 --> 01:40:23,439 Quelle connasse ! 1629 01:40:23,647 --> 01:40:26,483 Quand ce sera fini, je vous raserai la tête. 1630 01:40:27,151 --> 01:40:28,235 Bien, Miss Havisham. 1631 01:40:29,194 --> 01:40:30,404 Je vous prends au mot. 1632 01:40:30,738 --> 01:40:33,490 Mais si vous tentez quoi que ce soit, 1633 01:40:34,616 --> 01:40:37,953 j'exaucerai votre rêve et vous enverrai tous deux au paradis. 1634 01:40:39,913 --> 01:40:40,748 Allons-y. 1635 01:40:54,094 --> 01:40:55,220 M. Dudaïev. 1636 01:40:55,804 --> 01:40:57,097 Bienvenue en Hongrie. 1637 01:40:57,264 --> 01:41:00,100 C'est comme la Tchétchénie, en plus facile à dire. 1638 01:41:01,101 --> 01:41:03,228 Arrêtez vos conneries. 1639 01:41:03,896 --> 01:41:05,064 Où est le colis ? 1640 01:41:05,773 --> 01:41:08,734 Quand ma cliente aura vu votre argent, 1641 01:41:08,901 --> 01:41:11,653 elle nous conduira où il est caché. 1642 01:41:11,820 --> 01:41:13,489 Où que ça puisse être. 1643 01:41:22,498 --> 01:41:23,707 Merci, mon mignon. 1644 01:41:25,751 --> 01:41:28,212 On n'a plus rien, pour 100 millions d'euros. 1645 01:41:32,257 --> 01:41:34,426 Jolis glaçons, Solsa. 1646 01:41:35,469 --> 01:41:36,470 Bien. 1647 01:41:37,805 --> 01:41:39,098 Il est à vous. 1648 01:41:39,807 --> 01:41:41,475 Veuillez me suivre. 1649 01:42:08,585 --> 01:42:09,419 Et voilà. 1650 01:42:09,586 --> 01:42:11,046 C'est quoi, ces conneries ? 1651 01:42:11,505 --> 01:42:12,798 Des conneries ? 1652 01:42:12,965 --> 01:42:14,675 Je vous ferai remarquer... 1653 01:42:14,967 --> 01:42:16,009 C'est la bombe. 1654 01:42:17,803 --> 01:42:18,971 Très futée. 1655 01:42:25,644 --> 01:42:26,812 Une cache plombée. 1656 01:42:27,604 --> 01:42:28,522 Exact. 1657 01:42:28,689 --> 01:42:31,483 Les parois de plomb masquent les radiations. 1658 01:42:31,817 --> 01:42:33,986 Mon père était très compétent. 1659 01:42:34,111 --> 01:42:36,864 Incroyable. Vous auriez pu me prévenir. 1660 01:42:37,030 --> 01:42:39,366 J'y ai rangé mon sweat pendant 8 jours. 1661 01:42:56,091 --> 01:42:57,634 C'est beau, hein ? 1662 01:42:58,886 --> 01:43:00,095 En effet. 1663 01:43:05,058 --> 01:43:06,226 C'est quoi, ça ? 1664 01:43:07,060 --> 01:43:08,312 Ce sont les affaires. 1665 01:43:17,070 --> 01:43:18,197 Dans l'hélico. 1666 01:43:18,947 --> 01:43:20,240 Avec mes diamants. 1667 01:43:23,869 --> 01:43:25,329 C'est quoi, ce bordel ? 1668 01:43:25,537 --> 01:43:26,955 Il vous a manipulée. 1669 01:43:27,122 --> 01:43:28,290 Vous l'avez aidé. 1670 01:43:28,498 --> 01:43:30,751 Je n'allais pas la lui laisser. 1671 01:43:30,918 --> 01:43:33,503 Autant donner un Stradivarius à un paysan. 1672 01:43:33,754 --> 01:43:37,341 J'ai un acheteur à 500 millions d'euros. 1673 01:43:37,841 --> 01:43:41,762 Dudaïev n'aurait jamais pu emporter cette bombe aux USA. 1674 01:43:41,929 --> 01:43:43,639 Mon acheteur vise New York. 1675 01:43:44,056 --> 01:43:46,099 C'est pour la semaine prochaine. 1676 01:43:46,767 --> 01:43:49,686 Alors, si vous n'avez pas encore vu Phantom... 1677 01:43:50,145 --> 01:43:51,271 Alors ? 1678 01:43:51,730 --> 01:43:53,357 Vous allez me tuer aussi ? 1679 01:43:54,191 --> 01:43:55,567 J'en ai bien peur. 1680 01:43:56,526 --> 01:43:58,904 C'est plus clair comme ça, vous comprenez. 1681 01:43:59,071 --> 01:44:00,280 Explique-toi ! 1682 01:44:08,580 --> 01:44:10,165 Il veut bien faire. 1683 01:44:10,582 --> 01:44:12,376 De mieux en mieux, cette journée. 1684 01:44:13,543 --> 01:44:14,962 Merci de votre prestation. 1685 01:44:15,295 --> 01:44:16,964 Le spectacle est terminé. 1686 01:44:23,804 --> 01:44:24,680 Allez-y ! 1687 01:44:43,573 --> 01:44:44,992 Merde, alors ! 1688 01:44:45,158 --> 01:44:46,576 - Où est De Luca ? - Susan ! 1689 01:44:48,328 --> 01:44:49,037 Couchez-vous ! 1690 01:44:58,588 --> 01:45:00,340 J'aurais dû vous tuer avant. 1691 01:45:02,134 --> 01:45:02,843 Sous la voiture. 1692 01:45:04,344 --> 01:45:05,178 Faites glisser ! 1693 01:45:07,347 --> 01:45:08,181 Vous rigolez ? 1694 01:45:08,348 --> 01:45:11,018 Servez-vous de vos bras de piaf, et envoyez ! 1695 01:45:22,029 --> 01:45:22,946 Il s'est passé quoi ? 1696 01:45:23,530 --> 01:45:24,698 Je l'ai eu ? 1697 01:45:24,865 --> 01:45:26,867 De Luca a la bombe. Debout ! 1698 01:45:27,034 --> 01:45:28,243 Putain ! 1699 01:45:28,410 --> 01:45:29,536 C'est bon, je gère. 1700 01:45:38,170 --> 01:45:39,671 Vite, vite ! 1701 01:45:47,054 --> 01:45:48,180 Tuez-la ! 1702 01:45:49,473 --> 01:45:51,099 C'est bon, je connais. 1703 01:45:56,271 --> 01:45:57,564 Tu vas tout foirer ! 1704 01:45:58,106 --> 01:45:59,399 La ferme ! Aidez-moi ! 1705 01:46:04,821 --> 01:46:06,406 C'est une blague ? 1706 01:46:10,744 --> 01:46:12,079 Vous faites quoi, là ? 1707 01:46:12,454 --> 01:46:15,082 Je vais t'escalader pour choper De Luca. 1708 01:46:16,416 --> 01:46:18,668 - Lâchez mes nichons ! - Je te sauve ! 1709 01:46:18,835 --> 01:46:20,921 Elles ont rien à faire là ! 1710 01:46:21,213 --> 01:46:22,005 J'y arrive pas. 1711 01:46:22,255 --> 01:46:23,924 Ton collant glisse ! 1712 01:46:25,592 --> 01:46:26,468 Accroche-toi ! 1713 01:46:26,843 --> 01:46:30,347 Je vais me balancer, et sauter dans le cockpit. 1714 01:46:33,600 --> 01:46:35,936 J'en étais sûr. Tu foires tout ! 1715 01:46:41,942 --> 01:46:43,360 Purée ! 1716 01:46:44,444 --> 01:46:45,362 Ça fait haut ! 1717 01:46:52,119 --> 01:46:53,453 Bordel ! 1718 01:46:55,330 --> 01:46:56,832 Un costume tout neuf ! 1719 01:46:57,082 --> 01:46:58,708 La fête est finie. 1720 01:47:01,128 --> 01:47:02,129 Plus un geste ! 1721 01:47:02,295 --> 01:47:05,048 Je suis pas d'humeur à supporter vos conneries. 1722 01:47:05,173 --> 01:47:06,466 Ça, vous allez aimer. 1723 01:47:08,635 --> 01:47:10,137 Je suis pas d'humeur 1724 01:47:10,303 --> 01:47:12,097 à supporter vos conneries. 1725 01:47:12,472 --> 01:47:13,348 Reculez ! 1726 01:47:14,307 --> 01:47:16,309 Désolé, espionne, fini de jouer. 1727 01:47:16,560 --> 01:47:17,310 Exact. 1728 01:47:17,644 --> 01:47:19,479 - Dites adieu à vos jouets. - Quoi ? 1729 01:47:19,604 --> 01:47:20,772 Ne faites pas ça ! 1730 01:47:20,939 --> 01:47:21,648 Non ! 1731 01:47:40,917 --> 01:47:41,918 Crève ! 1732 01:47:48,216 --> 01:47:49,885 J'ai flingué un type ! 1733 01:47:50,010 --> 01:47:52,596 C'est mal, d'aimer ça ? 1734 01:47:52,804 --> 01:47:54,014 C'est tout moi ! 1735 01:47:57,142 --> 01:47:58,143 Belle héroïne ! 1736 01:47:58,977 --> 01:47:59,811 Dans mon pays, 1737 01:47:59,978 --> 01:48:02,814 on a une expression pour les femmes comme vous. 1738 01:48:02,981 --> 01:48:04,399 "Bonnes comme la baise" ! 1739 01:48:05,525 --> 01:48:06,943 Pas maintenant, Aldo. 1740 01:48:07,360 --> 01:48:08,361 Bravo, Susan ! 1741 01:48:09,779 --> 01:48:11,323 C'était pas prévu, ça. 1742 01:48:14,367 --> 01:48:17,037 Les femmes ! Porter des bijoux au combat. 1743 01:48:17,621 --> 01:48:20,373 C'est le plus horrible collier que j'aie jamais vu. 1744 01:48:21,374 --> 01:48:22,250 Il est à vous. 1745 01:48:23,043 --> 01:48:24,377 Le cordon est réglable ! 1746 01:48:37,807 --> 01:48:39,434 C'est parti. Aucun problème. 1747 01:48:42,938 --> 01:48:43,730 Je gère. 1748 01:48:51,863 --> 01:48:53,698 Chouette hélico. Où tu l'as eu ? 1749 01:48:54,074 --> 01:48:55,659 Il est à 50 Cent. 1750 01:48:56,076 --> 01:48:58,620 Je l'ai nommé agent, pour qu'il me le prête. 1751 01:48:58,828 --> 01:49:00,664 Il a tellement peur de moi ! 1752 01:49:00,914 --> 01:49:02,415 Je suis un espion ! 1753 01:49:02,874 --> 01:49:04,209 Allons en tuer d'autres. 1754 01:49:04,376 --> 01:49:07,087 Du calme, ou je te monte encore. 1755 01:49:07,712 --> 01:49:09,673 De mieux en mieux, cette journée. 1756 01:49:09,881 --> 01:49:11,258 Il me veut ! 1757 01:49:12,676 --> 01:49:14,177 On devrait atterrir. 1758 01:49:14,636 --> 01:49:16,888 J'ai lâché une bombe dans l'eau. 1759 01:49:30,610 --> 01:49:32,612 Bravo. Désolé pour le lac. 1760 01:49:32,737 --> 01:49:34,114 Poussez pas. 1761 01:49:34,281 --> 01:49:36,866 Y aura des photos pour tout le monde. 1762 01:49:37,033 --> 01:49:39,661 J'ai aidé à tuer un terroriste. Kanye non. 1763 01:49:39,869 --> 01:49:41,079 Il ferait jamais ça. 1764 01:49:45,208 --> 01:49:46,293 C'est merveilleux ! 1765 01:49:46,793 --> 01:49:49,212 J'espérais finir ma vie en prison. 1766 01:49:49,337 --> 01:49:53,508 Prendre le temps de digérer mon histoire avec l'assassin de mon père. 1767 01:49:54,050 --> 01:49:55,135 Appelez mon avocat. 1768 01:49:55,302 --> 01:49:58,179 Passez prendre mes bagages. Tout doit... 1769 01:49:58,471 --> 01:50:00,682 - Je bosse pas pour vous. - Soit. 1770 01:50:00,890 --> 01:50:02,100 Je vous emmerde. 1771 01:50:02,559 --> 01:50:04,477 Je savais que vous m'aimiez bien. 1772 01:50:09,691 --> 01:50:11,026 Je vous emmerde aussi. 1773 01:50:16,323 --> 01:50:17,907 Ne me décoiffez pas ! 1774 01:50:20,243 --> 01:50:21,369 Arrêtez de mater. 1775 01:50:25,957 --> 01:50:27,167 Aldo, non ! 1776 01:50:27,334 --> 01:50:30,378 J'en peux plus de repousser vos mains baladeuses. 1777 01:50:30,545 --> 01:50:31,338 Je vous en prie. 1778 01:50:31,671 --> 01:50:33,465 Je comprends tout à fait. 1779 01:50:34,716 --> 01:50:36,718 Mon vrai nom est Albert. 1780 01:50:36,926 --> 01:50:37,927 Je suis du MI6. 1781 01:50:38,094 --> 01:50:40,597 Pardonnez-moi si j'en ai trop fait. 1782 01:50:40,764 --> 01:50:42,557 J'aime me mettre en situation. 1783 01:50:42,724 --> 01:50:46,561 Je crains d'avoir été quelque peu survolté. 1784 01:50:47,062 --> 01:50:47,812 Quelque peu, oui. 1785 01:50:48,021 --> 01:50:49,189 En guise d'excuses, 1786 01:50:49,481 --> 01:50:52,317 si vos missions vous amenaient à Londres, 1787 01:50:52,484 --> 01:50:54,527 j'aimerais vous inviter à dîner. 1788 01:50:55,528 --> 01:50:57,530 Oui, ce serait sympa. 1789 01:50:57,947 --> 01:50:59,157 Merveilleux. 1790 01:51:04,621 --> 01:51:07,207 Il vous plaît, mon accent anglais ? 1791 01:51:07,540 --> 01:51:10,377 J'ai appris en regardant Downton Abbey. 1792 01:51:11,002 --> 01:51:12,128 Je plaisante. 1793 01:51:13,213 --> 01:51:14,214 Peut-être. 1794 01:51:17,967 --> 01:51:18,802 Beau travail. 1795 01:51:19,010 --> 01:51:20,136 Du grand art. 1796 01:51:20,553 --> 01:51:22,055 Super Cooper, incroyable. 1797 01:51:22,722 --> 01:51:24,766 C'est vrai. Belle réussite. 1798 01:51:26,184 --> 01:51:28,019 Je vous garde sur le terrain. 1799 01:51:29,729 --> 01:51:32,065 Vous irez à Pragues demain pour infiltrer 1800 01:51:32,232 --> 01:51:33,566 un cartel de la drogue. 1801 01:51:33,900 --> 01:51:35,068 Voici vos papiers. 1802 01:51:37,612 --> 01:51:38,571 Vous en êtes ? 1803 01:51:39,656 --> 01:51:42,117 Agent Cooper, à vos ordres, Madame. 1804 01:51:42,409 --> 01:51:44,744 On ne dit plus ça, mais, formidable. 1805 01:51:47,455 --> 01:51:51,000 Frances Mays, télévendeuse au chômage, invalide. 1806 01:51:51,543 --> 01:51:52,669 Purée ! 1807 01:51:53,128 --> 01:51:55,505 Avec ses lunettes, sur son passeport ? 1808 01:51:55,839 --> 01:51:58,174 Elle plaisante. Elle t'a eue. 1809 01:52:00,719 --> 01:52:01,594 Elle est bien bonne. 1810 01:52:03,638 --> 01:52:05,557 Non, je n'ai pas d'humour. 1811 01:52:05,849 --> 01:52:06,599 C'est vrai. 1812 01:52:07,058 --> 01:52:08,393 On en reparlera. 1813 01:52:08,560 --> 01:52:10,437 Bravo d'avoir vaincu la bactérie. 1814 01:52:10,937 --> 01:52:13,815 C'était une allergie, en fait. D'accord. 1815 01:52:14,190 --> 01:52:15,567 Te voilà espionne. 1816 01:52:17,110 --> 01:52:17,944 Félicitations. 1817 01:52:19,696 --> 01:52:21,698 Je trouverai jamais aussi bien. 1818 01:52:24,451 --> 01:52:25,368 Je crois que si. 1819 01:52:25,660 --> 01:52:27,287 On a d'autres bons éléments. 1820 01:52:30,623 --> 01:52:33,710 Je connais un bon petit restau, près d'ici. 1821 01:52:33,877 --> 01:52:34,919 Peut-être 1822 01:52:35,295 --> 01:52:36,838 qu'on pourrait y aller 1823 01:52:37,797 --> 01:52:38,673 pour dîner ? 1824 01:52:45,472 --> 01:52:49,100 J'ai plutôt envie d'une soirée entre filles. 1825 01:52:50,185 --> 01:52:51,478 Tu me comprends ? 1826 01:52:51,644 --> 01:52:52,812 Bien sûr. 1827 01:52:53,521 --> 01:52:55,607 A plus tard. Bonne soirée. 1828 01:53:00,653 --> 01:53:03,823 Ce que tu as dit sur moi à De Luca, 1829 01:53:05,617 --> 01:53:06,618 tu le pensais ? 1830 01:53:08,161 --> 01:53:10,330 Tu es plus velu que je croyais. 1831 01:53:12,290 --> 01:53:13,500 A plus. 1832 01:53:14,959 --> 01:53:18,922 Ça va, Drague-les ? Petite conne de branleuse. 1833 01:53:19,714 --> 01:53:21,090 Beau boulot, Cooper. 1834 01:53:22,759 --> 01:53:23,760 Un compliment ? 1835 01:53:24,260 --> 01:53:25,637 Pas facile, pour vous. 1836 01:53:25,678 --> 01:53:27,347 Merde, t'as assuré. 1837 01:53:27,514 --> 01:53:29,224 La chance des débutants. 1838 01:53:29,349 --> 01:53:30,350 Et allez ! 1839 01:53:30,517 --> 01:53:33,269 - D'où sort ce costume ? - C'est moi qui l'ai fait. 1840 01:53:33,436 --> 01:53:34,521 Il est sympa. 1841 01:53:34,687 --> 01:53:36,481 Toujours fâché avec la CIA ? 1842 01:53:36,648 --> 01:53:37,941 Non, ils ont besoin de moi. 1843 01:53:38,441 --> 01:53:40,693 Mais j'ai besoin de temps pour moi. 1844 01:53:40,860 --> 01:53:42,153 Me changer les idées. 1845 01:53:42,904 --> 01:53:44,697 Je vais longer la côte. 1846 01:53:45,198 --> 01:53:47,951 Visiter l'Italie, pousser jusqu'en Grèce. 1847 01:53:49,202 --> 01:53:51,704 Un homme doit parfois prendre la mer. 1848 01:53:52,247 --> 01:53:53,248 Beau projet. 1849 01:53:53,706 --> 01:53:54,582 C'est bien. 1850 01:53:55,458 --> 01:53:56,543 Prends soin de toi. 1851 01:54:04,884 --> 01:54:08,388 - Il sait que c'est un lac ? - Je crois pas. 1852 01:54:13,560 --> 01:54:14,561 Allons-y. 1853 01:54:15,186 --> 01:54:17,355 Il faut pas le montrer, je suis mâchée. 1854 01:54:17,522 --> 01:54:18,773 Je suis là. 1855 01:54:19,315 --> 01:54:21,526 J'ai des crampes aux fesses. 1856 01:54:22,193 --> 01:54:25,613 Contre les courbatures : un bon bain, et la fête. 1857 01:54:25,780 --> 01:54:28,241 Champagne et viande séchée, ça te va ? 1858 01:54:29,325 --> 01:54:31,744 J'espère ! J'en ai volé une caisse. 1859 01:54:31,911 --> 01:54:33,246 Tout ensemble, pas sûre. 1860 01:54:33,413 --> 01:54:35,540 Dans l'hélico de 50 Cent. 1861 01:54:36,207 --> 01:54:37,417 Moins vite. 1862 01:54:37,709 --> 01:54:39,752 C'est un lac, ou quoi ? 1863 01:54:41,588 --> 01:54:43,590 Comment je fais, pour l'Italie ? 1864 01:54:53,433 --> 01:54:54,601 Paire de seins... 1865 01:55:02,108 --> 01:55:04,319 Gueule pas, t'as kiffé. 1866 01:55:08,615 --> 01:55:09,782 MISSION ACCOMPLIE 1867 01:55:22,587 --> 01:55:24,547 OPÉRATION HÉROÏNE EN DÉTRESSE 1868 01:55:26,841 --> 01:55:29,761 OBJET : INFILTRATION CARTEL DE LA DROGUE 1869 01:55:29,886 --> 01:55:31,012 LIEU : PRAGUE 1870 01:55:32,639 --> 01:55:34,223 COUVERTURE : FRANCES MAYS 1871 01:55:34,390 --> 01:55:36,643 TÉLÉVENDEUSE AU CHÔMAGE 1872 01:55:38,603 --> 01:55:39,687 ARME CHOISIE : 1873 01:55:42,398 --> 01:55:44,359 ROUGE À LÈVRES LANCE-FLAMMES 1874 01:55:59,832 --> 01:56:02,001 OPÉRATION GRANDE BAIGNOIRE 1875 01:56:04,087 --> 01:56:07,048 OBJET : ÉCOUTE SOUS-MARIN RUSSE 1876 01:56:07,256 --> 01:56:09,300 LIEU : ATLANTIQUE NORD 1877 01:56:11,886 --> 01:56:13,513 COUVERTURE : JACQUELINE COUSTEAU 1878 01:56:13,680 --> 01:56:15,848 PROFESSION : VULCANOLOGUE MARINE 1879 01:56:16,516 --> 01:56:18,059 RÉPULSIF REQUINS 1880 01:56:20,061 --> 01:56:21,437 ARME CHOISIE : 1881 01:56:22,730 --> 01:56:24,607 TUBA-FUSIL HARPON 1882 01:56:26,067 --> 01:56:28,111 OPÉRATION : TEMPÊTE DE NEIGE 1883 01:56:29,028 --> 01:56:31,072 OBJET : INFILTRATION CARTEL ARMEMENT 1884 01:56:31,280 --> 01:56:33,408 LIEU : MONT EVEREST, NÉPAL 1885 01:56:34,075 --> 01:56:35,910 COUVERTURE : SHERPA 1886 01:56:36,953 --> 01:56:39,539 NOM : KYENTSE LHAKPA PROFESSION : SHERPA 1887 01:56:39,747 --> 01:56:41,541 ARME : CHAUFFE-MAINS EXPLOSIF 1888 01:56:42,542 --> 01:56:44,335 CHAUFFE-MAINS KELLY'S 1889 01:56:44,502 --> 01:56:46,337 COMME SI KELLY LES AVAIT COUVÉS 1890 01:56:52,885 --> 01:56:55,638 MONT EVEREST LIEU : CAMP DE BASE, 5330 M 1891 01:57:02,979 --> 01:57:04,647 OPÉRATION : ÉRABLE SAUTÉ 1892 01:57:04,772 --> 01:57:07,316 OBJET : SAUVER LE PREMIER MINISTRE CANADIEN 1893 01:57:07,942 --> 01:57:11,070 COUVERTURE : DOROTHY WITHERSPOON FRANÇAISE, COACH DE SOMMEIL 1894 01:57:16,409 --> 01:57:18,077 ARMES CHOISIES : 1895 01:57:18,202 --> 01:57:20,496 OREILLER ÉTRANGLEUR 1896 01:57:22,749 --> 01:57:24,667 DICTIONNAIRE CANADIEN 1897 01:57:31,758 --> 01:57:33,801 OPÉRATION : ARRACHÉ 1898 01:57:39,098 --> 01:57:41,100 OBJET : SAUVER R. FORD, OTAGE MAFIA 1899 01:57:41,225 --> 01:57:43,352 LIEU : NAPLES, ITALIE 1900 01:57:46,230 --> 01:57:49,609 COUVERTURE : SASHA BACIARE, ITALIENNE 1901 01:57:49,776 --> 01:57:51,986 PROFESSION : HALTÉROPHILE 1902 01:57:54,739 --> 01:57:55,990 ARME CHOISIE : 1903 01:57:56,157 --> 01:57:58,117 ANABOLISANT FOUDROYANT 1904 01:57:58,242 --> 01:58:01,204 RÉSULTAT MAXIMUM GARANTI 1905 01:59:34,380 --> 01:59:35,673 T'as fini ? 1906 01:59:37,091 --> 01:59:38,217 2e round ? 1907 01:59:39,260 --> 01:59:40,261 Ok. 1908 01:59:41,804 --> 01:59:43,890 Mais t'arrêtes, avec ton pouce. 1909 01:59:48,895 --> 01:59:50,062 Pourquoi j'ai dit ça ? 1910 01:59:50,229 --> 01:59:51,856 - Je me déteste. - Elle l'a dit ! 1911 01:59:51,898 --> 01:59:52,899 Sous-titres de Philippe Millet Sous-titrage TITRA FILM Paris 1912 01:59:52,982 --> 01:59:54,984 Adaptation: Francisco Fernandez, Deluxe