1
00:00:57,062 --> 00:00:59,814
VARNA, BÚLGARÍU
2
00:01:12,535 --> 00:01:14,120
Sælar.
3
00:01:27,217 --> 00:01:28,885
Baccarat.
4
00:01:29,886 --> 00:01:31,054
Fágað.
5
00:02:01,501 --> 00:02:03,962
Tihomir. Leggðu á.
6
00:02:07,382 --> 00:02:09,300
Bradley Fine.
7
00:02:14,305 --> 00:02:15,807
En sá heiður.
8
00:02:15,890 --> 00:02:17,809
Mín er ánægjan.
9
00:02:18,059 --> 00:02:19,936
Segðu mér hvar sprengjan er.
10
00:02:20,687 --> 00:02:22,230
10 sekúndur eða þú deyrð.
11
00:02:22,313 --> 00:02:23,690
Áhugavert.
12
00:02:24,566 --> 00:02:27,318
Því þegar við menn mínir földum hana
13
00:02:28,027 --> 00:02:30,405
afmáði ég öll vitnin.
14
00:02:33,241 --> 00:02:35,910
Og síðan afmáði ég afmáarana.
15
00:02:38,037 --> 00:02:40,999
Sem þýðir að ég er sá eini sem veit
16
00:02:41,082 --> 00:02:45,962
hvar þessi hættulega samþjappaða
og flytjanlega kjarnasprengja er.
17
00:02:46,838 --> 00:02:48,089
Svo...
18
00:02:50,341 --> 00:02:53,678
ég held ég hafi meira en 10 sekúndur.
19
00:02:54,387 --> 00:02:57,140
Fyrst svo er ættirðu að byrja...
20
00:03:02,604 --> 00:03:05,023
Andskotans!
21
00:03:05,190 --> 00:03:06,024
Almáttugur!
22
00:03:06,191 --> 00:03:08,193
Af hverju gerðirðu þetta?
23
00:03:08,359 --> 00:03:12,071
Það var óviljandi.
Það er fullt af frjódufti hérna!
24
00:03:12,197 --> 00:03:15,158
Ó, Guð! Hver þremillinn!
Tókstu lyfið þitt?
25
00:03:15,283 --> 00:03:16,284
Ég gleymdi því í vélinni.
26
00:03:16,451 --> 00:03:19,662
Ég sagði þér að ég setti skammt
í alla jakkana þína!
27
00:03:19,829 --> 00:03:20,872
Er það?
28
00:03:21,080 --> 00:03:22,540
Frábært. Takk.
29
00:03:22,707 --> 00:03:23,625
Nei, veistu hvað?
30
00:03:23,791 --> 00:03:26,044
Ég á sökina því ég heyrði
að þú saugst upp í nefið
31
00:03:26,252 --> 00:03:28,838
og nýtti ekki þær upplýsingar.
32
00:03:29,005 --> 00:03:30,506
Svo ég ber ábyrgð á þessu.
33
00:03:30,632 --> 00:03:31,925
Það eru þrír að koma inn.
34
00:03:32,050 --> 00:03:34,135
Farðu út um bakdyrnar.
Fljótur.
35
00:03:41,309 --> 00:03:42,560
Er nokkur hérna?
36
00:03:42,727 --> 00:03:44,896
Já, það er einn að koma fyrir hornið.
37
00:03:47,690 --> 00:03:50,026
Nú koma gestirnir þínir
út um dyrnar á bak við þig.
38
00:03:50,193 --> 00:03:51,069
Fyrir aftan þig.
39
00:03:54,447 --> 00:03:55,406
Bingó!
40
00:03:55,490 --> 00:03:56,699
Flott!
41
00:03:57,492 --> 00:03:59,160
Ég átti að koma með fleiri kúlur.
42
00:04:00,203 --> 00:04:03,039
Ég hélt að það væru súkkulaðispænir
sem ég háma vanalega í mig,
43
00:04:03,206 --> 00:04:04,666
en þetta bragðaðist eins og...
44
00:04:04,749 --> 00:04:06,334
Það er ekki hægt að segja það öðruvísi.
45
00:04:06,459 --> 00:04:07,794
Eins og rotturass.
46
00:04:07,961 --> 00:04:10,129
Ekki hafa svona hátt.
47
00:04:10,296 --> 00:04:13,800
Það eru aftur komin meindýr
í loftið og því miður...
48
00:04:14,050 --> 00:04:16,261
hafa þau skitið á kökuna þína.
49
00:04:16,469 --> 00:04:17,804
- Fer ég til vinstri?
- Nei.
50
00:04:17,971 --> 00:04:20,306
Þú ferð til hægri og inn göngin.
51
00:04:20,473 --> 00:04:23,351
Það er einn að koma á hægri hönd
og það er heill hópur á eftir honum.
52
00:04:23,518 --> 00:04:24,560
Dugleg stelpa.
53
00:04:24,769 --> 00:04:25,687
Ég veit nú ekki.
54
00:04:42,370 --> 00:04:43,413
Fyrir aftan þig.
55
00:04:44,831 --> 00:04:46,541
Þetta var tæpt, Fine.
56
00:04:47,083 --> 00:04:49,002
- Hver er færastur allra?
- Þú.
57
00:04:49,544 --> 00:04:52,171
Bradley, þú ert svo fær,
svo fær að ég verð ær.
58
00:04:52,297 --> 00:04:53,298
Já, Bradley!
59
00:04:53,798 --> 00:04:54,882
Guð, niður!
60
00:04:58,970 --> 00:05:01,764
Glæsilegt, Fine.
Pílates-æfingarnar skila sér.
61
00:05:01,931 --> 00:05:02,932
Tókstu eftir því?
62
00:05:03,099 --> 00:05:05,852
Já, þú virðist liðugri.
Í mjöðmunum.
63
00:05:06,019 --> 00:05:08,229
Frá íþróttalegu sjónarmiði.
64
00:05:08,396 --> 00:05:10,773
Ég veit ekki.
Þú ert víst ekki eins klaufalegur.
65
00:05:11,691 --> 00:05:12,900
- Beint áfram?
- Nei.
66
00:05:13,067 --> 00:05:14,569
Farðu upp stigann.
67
00:05:14,736 --> 00:05:17,196
Þú hittir lítinn vin á fyrsta pallinum.
68
00:05:25,663 --> 00:05:26,581
Takk fyrir hjálpina.
69
00:05:26,664 --> 00:05:28,708
Þú kemst alla leið upp.
Drífðu þig.
70
00:05:30,251 --> 00:05:32,253
Ó, Guð! Rotturnar eru fleygar!
71
00:05:32,420 --> 00:05:33,713
Látið ekki svona!
72
00:05:34,339 --> 00:05:36,132
Jæja, Fine. Stansaðu við dyrnar.
73
00:05:36,299 --> 00:05:38,217
Vörður að nálgast.
Ég segi til.
74
00:05:38,384 --> 00:05:40,595
Bíddu við, Fine. Þrír...
75
00:05:41,429 --> 00:05:43,389
tveir, einn. Núna!
76
00:05:45,224 --> 00:05:47,560
Æ, æ. Gleymdi ég að banka?
77
00:05:53,775 --> 00:05:55,109
Þær rífa í hárið á mér!
78
00:05:55,276 --> 00:05:56,110
Ég sé ekkert!
79
00:05:56,277 --> 00:05:57,779
Hvað áttu við með því?
80
00:05:57,945 --> 00:06:00,573
Ekkert. Það er bíll að koma.
81
00:06:01,866 --> 00:06:02,950
Farðu að bryggjunni!
82
00:06:03,117 --> 00:06:04,827
Bryggjan. Góð hugmynd.
83
00:06:05,036 --> 00:06:06,788
Bátur Boyanovs er ystur.
84
00:06:27,433 --> 00:06:28,434
Engir lyklar, Coop.
85
00:06:28,601 --> 00:06:30,311
Stjórnborðið er undir stýrinu til vinstri.
86
00:06:30,478 --> 00:06:32,188
Tengdu fram hjá.
87
00:06:35,024 --> 00:06:36,067
Ég kemst ekki að vírunum!
88
00:06:37,276 --> 00:06:38,694
Beygðu þig þá og haltu fyrir eyrun!
89
00:06:38,820 --> 00:06:40,279
Hvernig heyri ég þá þína fögru rödd?
90
00:06:40,446 --> 00:06:42,240
Hættu að vera yndislegur, niður!
91
00:06:44,242 --> 00:06:47,328
Læsi hnitin 43.16547...
92
00:06:47,495 --> 00:06:49,580
27.94654...
93
00:06:49,747 --> 00:06:50,832
og skjóta núna.
94
00:07:08,141 --> 00:07:09,517
Nú var það tæpt!
95
00:07:09,851 --> 00:07:11,436
Flott sending, Coop!
96
00:07:11,602 --> 00:07:12,770
Ég gæti kysst þig.
97
00:07:13,855 --> 00:07:17,775
Ég tæki því með opnum munni.
98
00:07:18,693 --> 00:07:20,403
Ég býð kvöldmat þegar ég kem.
99
00:07:20,570 --> 00:07:22,155
Frábært hjá þér.
100
00:07:22,363 --> 00:07:24,449
Viltu sækja fötin mín úr hreinsun?
101
00:07:24,574 --> 00:07:25,950
Og sækja bílinn minn.
102
00:07:26,117 --> 00:07:27,452
Já. Ekkert mál.
103
00:07:27,618 --> 00:07:29,120
Og ég þarf að reka garðyrkjumanninn.
104
00:07:29,287 --> 00:07:31,747
Hann ekur sláttuvélinni alltaf
yfir garðúðarana.
105
00:07:31,873 --> 00:07:33,207
Geturðu séð um það fyrir mig?
106
00:07:34,167 --> 00:07:35,960
Já. Sjálfsagt.
107
00:07:36,127 --> 00:07:38,004
Ertu að grínast? Endilega!
108
00:07:38,296 --> 00:07:39,630
Þú ert best.
109
00:07:39,964 --> 00:07:41,215
Sé þig seinna, félagi.
110
00:07:41,382 --> 00:07:44,218
Guð. Aumingja Jaime.
111
00:07:45,511 --> 00:07:48,389
Vandinn er sá, Jaime...
112
00:07:50,892 --> 00:07:52,602
Eru þetta börnin þín?
113
00:07:52,727 --> 00:07:54,770
- Þessi börn?
- Já, ég á börn.
114
00:07:54,896 --> 00:07:57,440
Ég verð að hylja þessi augu.
115
00:07:58,483 --> 00:08:00,401
Þau horfa á mig.
116
00:08:00,568 --> 00:08:02,069
Ekki reka mig.
117
00:08:02,236 --> 00:08:03,488
Nei. Aldrei, Jaime.
118
00:08:03,654 --> 00:08:06,032
Þetta er viðtal.
119
00:08:09,035 --> 00:08:10,244
Jaime.
120
00:08:14,749 --> 00:08:17,126
Sláttuvélin.
121
00:08:20,463 --> 00:08:21,672
Beint að sláttuvélinni.
122
00:08:31,807 --> 00:08:33,059
Þú ert rosaleg, Susan.
123
00:09:24,610 --> 00:09:26,320
LEYNIÞJÓNUSTA BANDARÍKJANNA
124
00:10:25,838 --> 00:10:27,298
Þetta virðist ljúffengt.
125
00:10:34,221 --> 00:10:37,058
Ég vil ekki gagnrýna
en þetta er seigt.
126
00:10:37,183 --> 00:10:38,100
Coop.
127
00:10:38,184 --> 00:10:39,435
Þú ert að borða handklæði.
128
00:10:48,569 --> 00:10:50,404
Bara að hreinsa bragðið.
129
00:10:50,571 --> 00:10:52,948
Þurftirðu að bjóða mér á svona búllu?
130
00:10:53,949 --> 00:10:55,284
Hættu nú, nískupúki!
131
00:10:57,203 --> 00:10:58,537
Burger King var fullbókaður.
132
00:10:58,954 --> 00:11:00,831
- Afsakið.
- Ég hef hugsað málið.
133
00:11:02,333 --> 00:11:04,585
Ég gæti ekki unnið þessa vinnu án þín.
134
00:11:04,794 --> 00:11:08,297
Og mér datt í hug að gera
dálítið fyrir þig.
135
00:11:11,801 --> 00:11:13,052
Hjálpi mér, Fine.
136
00:11:17,973 --> 00:11:19,058
Þetta er...
137
00:11:19,225 --> 00:11:20,976
Það er klikkuð kaka!
138
00:11:22,770 --> 00:11:24,397
Þú dýrkar kökur.
139
00:11:24,605 --> 00:11:26,816
Þetta er dásamlegt.
140
00:11:27,024 --> 00:11:30,569
Hugsaðu þér vandræðaganginn
hefði það verið demantshringur.
141
00:11:31,654 --> 00:11:33,906
Ekki demantshring!
142
00:11:34,115 --> 00:11:35,908
Ég þyrfti að segja
að ég vildi ekki giftast þér.
143
00:11:36,450 --> 00:11:39,370
Ég vil ekki að þínir vöðvastæltu armar
144
00:11:40,621 --> 00:11:43,457
nuddi mig með Nivea-kremi
það sem eftir er.
145
00:11:43,624 --> 00:11:46,127
Og krakkarnir okkar koma hlaupandi.
146
00:11:46,293 --> 00:11:47,878
Karen, Tommy og Billy.
147
00:11:48,045 --> 00:11:49,505
Og við segjum: "Út með ykkur!"
148
00:11:49,797 --> 00:11:51,006
Nei, takk.
149
00:11:51,132 --> 00:11:53,134
Ég ætla bara, þú veist...
150
00:11:53,300 --> 00:11:55,845
Geturðu gefið mér skartgrip
sem ég get gengið með?
151
00:11:56,053 --> 00:11:57,304
Viltu ekki ganga með þetta?
152
00:11:58,556 --> 00:12:01,308
Jú. Ég er bara að spara það.
153
00:12:01,475 --> 00:12:02,810
Settu það á þig!
154
00:12:02,935 --> 00:12:04,103
Sjáðu þetta. Það er...
155
00:12:04,311 --> 00:12:06,105
- Keðjan er stillanleg.
- Stillanleg keðja.
156
00:12:06,272 --> 00:12:09,275
Það hafa ekki allir skartgripir.
157
00:12:09,442 --> 00:12:10,901
Hún fer þér svo vel.
158
00:12:11,068 --> 00:12:12,486
Frábært.
159
00:12:13,237 --> 00:12:17,366
Ég gæti ekki unnið mitt starf
án þess að hafa þig í eyranu.
160
00:12:17,491 --> 00:12:18,993
Ég gæti ekki unnið þitt starf.
161
00:12:19,410 --> 00:12:20,786
Geturðu ímyndað þér mig sem njósnara?
162
00:12:21,162 --> 00:12:22,830
Drottinn minn.
163
00:12:22,997 --> 00:12:24,331
Á vettvangi.
164
00:12:24,498 --> 00:12:25,958
- Með byssu!
- Hvað?
165
00:12:26,125 --> 00:12:27,668
Ég yrði aldrei látin njósna.
166
00:12:27,835 --> 00:12:29,545
Ég get ekki klæðst sem njósnari.
167
00:12:29,962 --> 00:12:33,716
Sjá þig í klæðskerasaumuðu...
Allt passar fullkomlega.
168
00:12:33,883 --> 00:12:36,761
Og ég er í klunnalegum
graskerspoka.
169
00:12:38,095 --> 00:12:40,848
Það er ekkert merki á þessu.
Mamma saumaði það víst.
170
00:12:41,015 --> 00:12:43,726
Nei, hættu. -Ég ætti að fara á hnén
og moka graskersfræ.
171
00:12:43,893 --> 00:12:44,810
Hjálpi mér.
172
00:12:45,019 --> 00:12:46,562
Ekki vera hörð við þig.
173
00:12:46,687 --> 00:12:49,523
Við erum frábært teymi.
Þess vegna virkar það. -Já.
174
00:12:50,691 --> 00:12:51,817
Komdu hingað.
175
00:12:53,360 --> 00:12:54,403
Komdu nær.
176
00:12:57,406 --> 00:13:00,409
- Mér sýnist þú vera með augnangur.
- Hvað? Nei.
177
00:13:00,576 --> 00:13:01,911
- Þarna.
- Nei, þetta er ekki...
178
00:13:02,077 --> 00:13:04,330
Þurrkaðirðu augað eftir að þú
hreinsaðir kattakassann?
179
00:13:04,497 --> 00:13:05,498
Ég á ekki ketti.
180
00:13:06,040 --> 00:13:07,041
Af hverju hélt ég það?
181
00:13:07,208 --> 00:13:08,209
Ég veit það ekki.
182
00:13:08,375 --> 00:13:10,544
Fáðu þér kött.
Þeir eru góður félagsskapur.
183
00:13:15,299 --> 00:13:16,467
LANGLEY, VIRGINÍU
184
00:13:16,967 --> 00:13:18,761
Við heyrðum orðróm um
185
00:13:18,969 --> 00:13:20,805
að vopnið sé ennþá til sölu
fyrir hæstbjóðanda.
186
00:13:20,971 --> 00:13:23,265
Einhver annar en Boyanov
veit hvar sprengjan er.
187
00:13:23,432 --> 00:13:27,269
Sennilega Rayna dóttir hans.
Hún var sú eina sem hann treysti.
188
00:13:27,436 --> 00:13:28,813
Cooper, ertu með augnangur?
189
00:13:29,021 --> 00:13:30,815
Farðu heim. Þú smitar alla.
190
00:13:31,023 --> 00:13:32,358
Ég sagði það.
191
00:13:32,483 --> 00:13:34,235
Nei, það er ekki augnangur.
192
00:13:34,401 --> 00:13:37,363
Ég er bara með smá ofnæmi.
193
00:13:37,530 --> 00:13:40,866
Ég hef ofnæmi fyrir ógeðslegum
barnaveikindum. Komdu ekki nálægt mér.
194
00:13:41,033 --> 00:13:41,867
Fyrirgefðu.
195
00:13:42,034 --> 00:13:42,952
En það er rétt.
196
00:13:43,118 --> 00:13:47,540
Þegar Boyanov dó fór Rayna og opnaði
bankahólf í DSK bankanum í Varna.
197
00:13:47,748 --> 00:13:48,916
Orðrómurinn jókst það kvöld.
198
00:13:49,083 --> 00:13:50,042
Hvað vitum við um hana?
199
00:13:50,209 --> 00:13:51,210
Ég get fundið skýrsluna.
200
00:13:52,670 --> 00:13:53,629
Þetta er fast.
201
00:13:53,879 --> 00:13:55,714
Það er heitt hérna.
202
00:13:56,757 --> 00:13:57,633
Finndu skýrsluna.
203
00:13:57,716 --> 00:14:01,011
Ekki á mínu lyklaborði
með augnangurssmituðu fingrunum!
204
00:14:01,178 --> 00:14:03,973
Viltu ekki bara gráta
beint upp í munninn á mér?
205
00:14:04,139 --> 00:14:06,141
Þetta er nú bara ofnæmi...
206
00:14:06,308 --> 00:14:07,768
Sestu. Ég geri það.
207
00:14:07,935 --> 00:14:10,020
- Jæja, ég sest þá.
- Rayna Boyanov.
208
00:14:10,145 --> 00:14:12,940
Útskrifuð í alþjóðalögum frá Oxford.
Hæst í bekknum.
209
00:14:13,107 --> 00:14:15,025
Hefur búið í London undanfarin 10 ár.
210
00:14:15,192 --> 00:14:19,196
Við vitum að hún hefur talað við leiðtoga
ýmissa hryðjuverkasamtaka.
211
00:14:19,363 --> 00:14:20,573
Sá ógnvænlegasti...
212
00:14:20,739 --> 00:14:24,451
Solsa Dudaev leiðtogi píslarvættishers
Tsjetsjena sem al-Qaida fjármagnar.
213
00:14:24,618 --> 00:14:26,829
Við höfum öruggar sannanir
fyrir að hann hafi tæki til staðar
214
00:14:26,996 --> 00:14:29,915
til að flytja sprengjuna til New York
fyrir aðalfund SÞ í næstu viku.
215
00:14:30,082 --> 00:14:30,916
Ég er búinn að pakka.
216
00:14:31,083 --> 00:14:34,336
Heimildarmaður okkar frétti
að hún hefði flutt í úthverfi Sofiu.
217
00:14:34,503 --> 00:14:35,421
Sæktu hana.
218
00:14:36,672 --> 00:14:38,340
Taktu dótið mitt, Coop.
219
00:14:40,301 --> 00:14:42,511
Jesús minn, settu upp sólgleraugu.
220
00:14:42,678 --> 00:14:44,889
Þetta er eins og sígaunabölvun.
221
00:14:45,055 --> 00:14:46,223
Já, ég geri það.
222
00:14:46,724 --> 00:14:49,560
Líf mitt er ömurlegt.
223
00:14:49,685 --> 00:14:50,686
Það er ekki rétt.
224
00:14:50,853 --> 00:14:52,730
Ég er fertug og bý ein.
225
00:14:52,855 --> 00:14:56,400
Ég hef ekki verið í sambandi
síðan Jerry fór fyrir þremur árum.
226
00:14:56,609 --> 00:14:58,110
Jerry var hálfviti.
227
00:14:58,277 --> 00:15:01,363
Þegar ég hætti að kenna og gekk í lið CIA
hélt ég að allt breyttist.
228
00:15:01,530 --> 00:15:03,198
Ég hélt að ég yrði æðislegur njósnari.
229
00:15:03,365 --> 00:15:05,534
Ég er bara ennþá sama,
leiðinlega manneskjan.
230
00:15:05,701 --> 00:15:08,454
Þú mátt vita að mér finnst þú
bráðsnjöll.
231
00:15:08,621 --> 00:15:10,581
Þú ert spennandi.
En veistu hvað?
232
00:15:10,748 --> 00:15:12,041
Þú tekur ekki áhættu.
233
00:15:12,583 --> 00:15:14,084
Það er kannski rétt.
234
00:15:14,251 --> 00:15:17,713
Ég heyri ennþá mömmu segja:
235
00:15:17,838 --> 00:15:19,882
"Siðsamar konur marka oft söguna."
236
00:15:20,049 --> 00:15:21,091
En þú veist að það er sagt
237
00:15:21,258 --> 00:15:24,053
að siðsamar konur marki sjaldan söguna?
238
00:15:24,178 --> 00:15:25,679
Já, en hún sagði það ekki.
239
00:15:25,888 --> 00:15:27,598
Hvað sagði hún fleira?
240
00:15:27,765 --> 00:15:29,642
Að falla í hópinn. Láta aðra sigra.
241
00:15:29,808 --> 00:15:31,560
- Dæmigert.
- Ég heyrði það oft í menntaskóla.
242
00:15:31,727 --> 00:15:34,271
Og líka: "Gleymdu draumunum, Susan."
243
00:15:34,438 --> 00:15:36,148
Hún skrifaði það í nestisboxið mitt.
244
00:15:37,858 --> 00:15:39,485
En í alvöru.
245
00:15:40,110 --> 00:15:43,864
Hvað er eiginlega svo ólíkt með okkur
og Karen Walker?
246
00:15:43,989 --> 00:15:46,367
Bókstaflega allt, held ég.
247
00:15:46,533 --> 00:15:49,119
Nei, því þú stóðst þig alveg
jafn vel og hún í þjálfuninni.
248
00:15:49,286 --> 00:15:51,914
Hún leysti fleiri verkefni
en sjálfur Fine.
249
00:15:52,331 --> 00:15:53,457
Hún er hræðileg.
250
00:15:54,333 --> 00:15:56,543
Sjá hana.
Hún heldur að hún sé fullkomin.
251
00:15:57,002 --> 00:15:59,380
"Ég er Karen Walker ofurnjósnari."
252
00:16:00,673 --> 00:16:02,591
Fullkomið hár. Fullkomið andlit.
253
00:16:02,716 --> 00:16:04,343
Hún grætur sig víst í svefn
á hverju kvöldi.
254
00:16:04,551 --> 00:16:06,303
- Það held ég varla.
- Jú, líklega.
255
00:16:06,470 --> 00:16:09,014
Og ekki litlum, sætum tárum.
256
00:16:09,181 --> 00:16:12,685
Heldur þöglum og stórum.
257
00:16:13,519 --> 00:16:15,104
Ég held ekki...
258
00:16:15,229 --> 00:16:17,523
Eins og nýrnabaun á hvolfi.
259
00:16:18,357 --> 00:16:21,276
- "Svona lít ég út þegar ég sef."
- Ekki svona hátt.
260
00:16:21,402 --> 00:16:22,987
Hún þekkir okkur ekki.
Hún er svo ánægð með sig.
261
00:16:23,779 --> 00:16:25,823
Halló, Nancy. Halló, Susan.
262
00:16:25,990 --> 00:16:26,907
Halló!
263
00:16:27,908 --> 00:16:31,036
Sjá ykkur krúttin sitja hér
svo krúttlegar.
264
00:16:33,122 --> 00:16:34,873
Ó, þú.
265
00:16:34,999 --> 00:16:36,458
Get ég fengið viskíblöndu?
266
00:16:36,625 --> 00:16:38,127
Þjónustan er svo sein.
267
00:16:38,293 --> 00:16:40,754
- Rosalega.
- Þú þarft örugglega að bíða í klukkutíma.
268
00:16:40,921 --> 00:16:42,423
- Gjörðu svo vel, Walker.
- Takk.
269
00:16:43,882 --> 00:16:46,176
Við Alan höfum þekkst lengi.
Ég kem oft hingað.
270
00:16:46,385 --> 00:16:48,095
Við líka. Er það ekki, Alan?
271
00:16:48,262 --> 00:16:50,055
Heyrðu, Alan!
272
00:16:50,222 --> 00:16:51,306
Stóri A!
273
00:16:53,267 --> 00:16:54,935
Eru þessar dömur að angra þig?
274
00:16:55,102 --> 00:16:56,979
Nei, það er allt í lagi, takk.
275
00:16:57,146 --> 00:16:59,148
- Alan!
- Hann er svo indæll.
276
00:16:59,314 --> 00:17:01,191
- Hann þykist ekkert vita.
- Hann er fyndinn.
277
00:17:02,401 --> 00:17:05,654
Ég er að fara í frí, við sjáumst
þegar ég kem aftur.
278
00:17:06,363 --> 00:17:07,322
Hvert ætlarðu?
279
00:17:07,406 --> 00:17:08,365
Til Capri.
280
00:17:08,449 --> 00:17:09,992
Capri.
281
00:17:10,159 --> 00:17:12,119
Ég vildi geta verið kyrr hér
282
00:17:12,286 --> 00:17:13,912
og hreiðrað um mig með bók.
283
00:17:14,079 --> 00:17:16,832
En það bíður mín snekkja
full af vinum.
284
00:17:16,999 --> 00:17:18,375
Hvað um það,
285
00:17:18,584 --> 00:17:21,128
við sjáumst þegar ég kem aftur
freknótt og sólbrún.
286
00:17:21,295 --> 00:17:22,296
Við sjáum þig.
287
00:17:22,588 --> 00:17:23,922
- Já. Bless.
- Bless.
288
00:17:26,592 --> 00:17:27,509
Fyrirgefðu.
289
00:17:27,593 --> 00:17:28,594
Susan er lasin.
290
00:17:29,470 --> 00:17:30,721
Það er maginn.
291
00:17:32,848 --> 00:17:34,683
Ó, Guð. Takk kærlega.
292
00:17:34,850 --> 00:17:36,268
- Af hverju gerðirðu þetta?
- Það kom fát á mig.
293
00:17:36,477 --> 00:17:37,478
En dásamleg stund.
294
00:17:38,896 --> 00:17:39,730
Sjáðu hana bara.
295
00:17:39,897 --> 00:17:41,273
Ég veit. Þessi kjóll.
296
00:17:41,565 --> 00:17:43,025
Sjáðu sjálfsöryggið.
297
00:17:43,192 --> 00:17:45,611
Og það má ekki reykja hérna.
298
00:17:47,237 --> 00:17:48,405
Ég ætla að fara heim.
299
00:17:48,572 --> 00:17:50,824
- Nei, ekki gera það.
- Jú.
300
00:17:51,033 --> 00:17:52,117
Susan.
301
00:17:52,409 --> 00:17:53,368
Láttu þér batna.
302
00:17:53,494 --> 00:17:54,828
Þakka þér fyrir.
303
00:17:55,871 --> 00:17:56,997
Tilbúinn, Fine?
304
00:17:57,164 --> 00:17:59,291
Já, Coop. Ég er að koma.
305
00:17:59,708 --> 00:18:01,335
Susan, kakan er æðisleg.
306
00:18:01,502 --> 00:18:03,378
Gott. Það gerir sikorían.
307
00:18:07,091 --> 00:18:08,342
Er hún inni í húsinu?
308
00:18:08,509 --> 00:18:11,678
Varmanemarnir finna ekkert.
Það er einhver truflun.
309
00:18:11,845 --> 00:18:13,764
Mér líst ekki á þetta.
310
00:18:13,931 --> 00:18:15,182
Ég er til í áskorun.
311
00:18:15,349 --> 00:18:16,892
Förum inn.
312
00:18:21,313 --> 00:18:22,940
Það er eitthvað að myndavélinni.
313
00:18:23,107 --> 00:18:25,734
- Geturðu fengið nýja?
- Um seinan.
314
00:18:33,492 --> 00:18:34,785
Engir verðir.
315
00:18:35,577 --> 00:18:38,455
Pabbi hennar hefði aldrei
verið svona berskjaldaður.
316
00:18:38,622 --> 00:18:41,458
Hættu við þetta.
Þetta er of auðvelt.
317
00:18:41,625 --> 00:18:43,085
Ég kann að meta það.
318
00:18:50,551 --> 00:18:52,219
Almáttugur, Fine!
319
00:18:52,386 --> 00:18:54,221
Ég skil ekki hvernig þú ferð að þessu.
320
00:18:55,472 --> 00:18:57,224
Hver er færastur allra?
321
00:18:57,391 --> 00:18:58,934
Ég veit það ekki.
322
00:18:59,101 --> 00:19:00,894
Kannski þú?
323
00:19:01,478 --> 00:19:02,980
Slepptu byssunni.
324
00:19:03,188 --> 00:19:04,398
Hvað er um að vera?
325
00:19:04,565 --> 00:19:07,901
Vill sá sem talar í eyrað á þér
vita hvað er um að vera?
326
00:19:08,902 --> 00:19:10,571
Nú deyr hann.
327
00:19:10,863 --> 00:19:12,656
Það er málið.
328
00:19:16,410 --> 00:19:18,412
Þetta er stór byssa
fyrir svo litla stúlku.
329
00:19:18,579 --> 00:19:21,331
Ekki segja svonalagað.
330
00:19:21,498 --> 00:19:23,083
Það er hnífarekki á hægri hönd.
331
00:19:23,250 --> 00:19:25,460
Hún heldur viðvaningslega á byssunni.
332
00:19:25,627 --> 00:19:28,297
Ef þú stekkur geturðu náð í hníf
og afvopnað hana.
333
00:19:28,463 --> 00:19:30,424
Var þér ráðlagt að ná þér
í hníf þarna?
334
00:19:32,217 --> 00:19:33,927
Nei, nei!
335
00:19:34,094 --> 00:19:35,095
Fjandans!
336
00:19:35,596 --> 00:19:36,555
Fine!
337
00:19:37,431 --> 00:19:39,391
Sjá þeir mig núna?
338
00:19:40,517 --> 00:19:42,186
Ég skal stilla sjónarhornið.
339
00:19:48,066 --> 00:19:49,651
Almáttugur, Fine.
340
00:19:51,320 --> 00:19:54,823
Hann hét Bradley Fine.
Hann starfaði fyrir CIA.
341
00:19:54,990 --> 00:19:59,286
Aðrir fremstu njósnarar
eru Matthew Wright, Timothy Cress,
342
00:19:59,453 --> 00:20:02,122
Rick Ford og Karen Walker.
343
00:20:02,414 --> 00:20:04,541
Svona nú, Fine.
344
00:20:04,750 --> 00:20:08,253
Ég veit um alla ykkar njósnara.
345
00:20:08,420 --> 00:20:12,090
Svo ef þið viljið ekki að líkunum fjölgi
346
00:20:12,257 --> 00:20:14,968
ættuð þið að halda ykkur í fjarlægð.
347
00:20:15,969 --> 00:20:20,098
Finndu þurrku því nú
verður þetta dapurlegt.
348
00:20:20,224 --> 00:20:21,225
Nei, nei...
349
00:20:25,312 --> 00:20:26,897
Almáttugur, Fine.
350
00:20:27,439 --> 00:20:29,775
Sem yfirmaður CIA
351
00:20:29,942 --> 00:20:33,070
hef ég aldrei sinnt erfiðara verki
352
00:20:33,237 --> 00:20:37,032
en að kveðja samstarfsmenn
sem týna lífinu.
353
00:20:37,241 --> 00:20:40,494
Frá Dover til útfara fjölskyldnanna
354
00:20:40,661 --> 00:20:42,663
og athafna sem þessarar...
355
00:20:42,871 --> 00:20:43,956
það er erfitt að kveðja.
356
00:20:44,122 --> 00:20:46,250
Þú gast ekkert gert, Susan.
357
00:20:46,416 --> 00:20:50,837
Bradley Fine var meira
en samstarfsmaður og vinur.
358
00:20:51,004 --> 00:20:52,381
Hann var í fjölskyldu okkar.
359
00:20:52,506 --> 00:20:57,803
Og þótt við vitum að alheimurinn
hafi áætlun fyrir hvert líf
360
00:20:58,011 --> 00:21:02,724
er erfitt að sætta sig við sviplegan missi
svo góðs og heiðvirðs manns.
361
00:21:04,893 --> 00:21:07,229
Það er hnífarekki á hægri hönd.
362
00:21:07,437 --> 00:21:10,232
Ég fékk skýrsluna þína
um Raynu Boyanov.
363
00:21:10,399 --> 00:21:12,818
Ég skil að þú sért trúlega viðkvæm núna
364
00:21:12,985 --> 00:21:16,613
en viltu forðast að nota
orðið "rosaláfa".
365
00:21:17,447 --> 00:21:19,658
Guð. Ég vissi ekki
að ég hefði skrifað það.
366
00:21:19,825 --> 00:21:21,285
Fyrirgefðu.
367
00:21:30,168 --> 00:21:32,713
Nancy, ég sendi þér mynd.
Hún er ansi óskýr.
368
00:21:32,879 --> 00:21:34,464
Geturðu lagað hana?
369
00:21:43,515 --> 00:21:44,850
París?
370
00:21:45,684 --> 00:21:49,062
Hvernig fann þessi andskotans píka
nöfnin okkar?
371
00:21:49,271 --> 00:21:50,397
Við vitum það ekki.
372
00:21:50,564 --> 00:21:52,607
Og hægan með pé-orðið, Ford.
373
00:21:52,774 --> 00:21:55,027
Þú ert ekki undanþeginn
starfsmannadeildinni. -Mannastu.
374
00:21:55,152 --> 00:21:57,279
Og píka þýðir allt annað
á Englandi.
375
00:21:57,446 --> 00:21:58,822
Hér þýðir það kvensköp.
376
00:21:59,197 --> 00:22:01,450
En það er greinilega um uppljóstrara
að ræða.
377
00:22:01,616 --> 00:22:03,160
Mögulega eða þeir hafa komist
inn á kerfið okkar.
378
00:22:03,327 --> 00:22:04,244
Það er aldrei að vita.
379
00:22:04,411 --> 00:22:06,663
Málið er að Rayna Boyanov
ætlar að selja
380
00:22:06,830 --> 00:22:10,125
hryðjuverkasamtökum fyrirferðarlítið
kjarnavopn til hernaðar
381
00:22:10,292 --> 00:22:12,627
og við vitum ekki hvar hún
eða sprengjan er.
382
00:22:12,753 --> 00:22:15,756
Sem betur fer fann Susan Cooper
vísbendingu.
383
00:22:16,715 --> 00:22:18,925
Rayna var með símanúmer
Sergios De Luca
384
00:22:19,051 --> 00:22:23,305
og við höfum lengi grunað hann
um að vera millilið hryðjuverkasamtaka.
385
00:22:23,472 --> 00:22:25,891
Rayna gæti notað hann
til að finna kaupendur.
386
00:22:26,058 --> 00:22:28,393
Númerið var á skrifstofu
sem hann hefur í París.
387
00:22:28,518 --> 00:22:31,688
Ég sagði þér að senda mig í stað Fines.
388
00:22:31,855 --> 00:22:33,857
Og nú er Fine dáinn.
Ég fer inn.
389
00:22:34,066 --> 00:22:34,941
Þú getur það ekki.
390
00:22:35,150 --> 00:22:37,069
Við þurfum mann til að elta De Luca
án þess að þekkjast
391
00:22:37,277 --> 00:22:39,196
og vonandi leiðir hann okkur til Raynu,
392
00:22:39,404 --> 00:22:41,073
en það má ekki vera neinn ykkar.
393
00:22:41,740 --> 00:22:43,533
Ég veit hvað við gerum.
394
00:22:43,700 --> 00:22:47,162
Ég fer í andlitsvélina
og fæ alveg nýtt andlit.
395
00:22:47,287 --> 00:22:49,247
Ég birtist en þeir þekkja mig ekki.
396
00:22:49,373 --> 00:22:51,041
Ertu með smámynt?
Því það kostar 50 sent.
397
00:22:51,208 --> 00:22:52,167
Þarf ég að borga?
398
00:22:52,334 --> 00:22:54,461
Nei, því vélin er ekki til.
399
00:22:54,628 --> 00:22:55,629
Jú, víst!
400
00:22:55,796 --> 00:22:59,216
Cress og Wright voru að tala um hana
á klósettinu.
401
00:22:59,591 --> 00:23:01,426
Þeir voru áreiðanlega
að stríða þér.
402
00:23:01,593 --> 00:23:03,428
Helvítis kvensköpin ykkar.
403
00:23:03,595 --> 00:23:05,722
Mér er alvara, þú verður að hætta þessu.
404
00:23:05,889 --> 00:23:08,308
Jesús minn.
Einhver okkar verður að fara.
405
00:23:08,475 --> 00:23:10,060
Þótt það hafi komist upp um okkur.
406
00:23:10,185 --> 00:23:12,229
Við höfum dulist áður
og höfum alltaf náð okkar manni.
407
00:23:13,939 --> 00:23:15,899
Þetta er meira en drápsverkefni.
408
00:23:16,066 --> 00:23:18,652
Við getum náð Raynu, De Luca
og hryðjuverkaleiðtogum
409
00:23:18,819 --> 00:23:20,904
og vopninu líka ef við förum rétt að.
410
00:23:21,113 --> 00:23:24,825
Okkur vantar einhvern til að elta þá
án þess að vekja athygli.
411
00:23:24,991 --> 00:23:26,993
- Við þurfum einhvern ósýnilegan.
- Ég get það.
412
00:23:27,160 --> 00:23:29,246
Takk, eldabuska.
413
00:23:29,454 --> 00:23:30,414
Mér er alvara.
414
00:23:30,622 --> 00:23:32,457
Ég hef aldrei farið á vettvang.
415
00:23:32,666 --> 00:23:34,960
Einmitt. Heimskuleg hugmynd.
416
00:23:35,127 --> 00:23:39,131
Ég á við að það er ósennilegt
að ég þekkist.
417
00:23:39,297 --> 00:23:41,091
En þú vannst með Fine.
418
00:23:41,258 --> 00:23:43,593
- Þeir gætu haft þig á skrá líka.
- Mögulega.
419
00:23:43,760 --> 00:23:46,221
En það er mjög ólíklegt
að þeir þekki mig í sjón.
420
00:23:46,680 --> 00:23:49,057
Mig langar að gera þetta.
421
00:23:49,266 --> 00:23:50,142
Fyrir Fine.
422
00:23:51,726 --> 00:23:53,895
Þú ert þó ekki að íhuga þetta
í alvöru?
423
00:23:54,020 --> 00:23:57,566
Ef þú heldur að ég láti þig
senda fjandans ritara
424
00:23:57,774 --> 00:23:59,234
til að vinna mína vinnu
425
00:23:59,401 --> 00:24:01,069
geturðu allt eins fengið
uppsögn mína núna.
426
00:24:01,194 --> 00:24:05,782
Ef ég má trufla, tæknilega
flokkast ég sem njósnari.
427
00:24:07,993 --> 00:24:09,578
Fullgildur njósnari.
428
00:24:09,744 --> 00:24:11,413
Njósnari, njósnari, ég er njósnari.
429
00:24:13,081 --> 00:24:14,458
Ertu að íhuga þetta?
430
00:24:14,624 --> 00:24:17,419
Vegna öryggis þíns og þeirra
sem sitja við þetta borð
431
00:24:17,627 --> 00:24:19,004
er ég að íhuga það.
432
00:24:19,171 --> 00:24:21,673
Íhugaðu þá þetta, ég hætti.
433
00:24:24,551 --> 00:24:26,052
Og ég veit að fjandans
andlitsvélin er til.
434
00:24:26,219 --> 00:24:28,472
Þú leynir mig því bara.
435
00:24:30,682 --> 00:24:32,017
Þetta hefur ekki gerst áður.
436
00:24:34,102 --> 00:24:35,979
Þetta er hugguleg skrifstofa.
437
00:24:36,646 --> 00:24:38,023
Hvað er að, Cooper?
438
00:24:38,523 --> 00:24:39,399
Hvað meinarðu?
439
00:24:39,566 --> 00:24:40,984
Ertu skapbráð?
440
00:24:41,151 --> 00:24:43,904
Ég ætlaði mér að skrifa "lævís"
í skýrsluna.
441
00:24:44,446 --> 00:24:45,822
Ég fór yfir skýrslurnar þínar.
442
00:24:45,989 --> 00:24:49,618
Í þjálfuninni fékkstu hæstu einkunn
í allri tölvu- og stuðningshæfni.
443
00:24:49,784 --> 00:24:52,454
Það kemur ekki á óvart.
En þú hefur vissa...
444
00:24:52,621 --> 00:24:56,458
bælda framkomu hér sem bendir til
að þú hafir aldrei handleikið byssu.
445
00:24:56,625 --> 00:24:59,252
Svo ég varð undrandi
446
00:24:59,419 --> 00:25:01,379
þegar ég sá upptöku
af þessari æfingu á Bænum.
447
00:25:05,884 --> 00:25:07,511
Er þetta...
448
00:25:07,719 --> 00:25:08,929
Er þetta ég? Ég sé ekki...
449
00:25:09,137 --> 00:25:10,138
Heimska byssa!
450
00:25:11,848 --> 00:25:13,517
Þetta er örugglega sýnt of hratt.
451
00:25:14,309 --> 00:25:16,102
Sjónarhornið og annað gera...
452
00:25:17,812 --> 00:25:19,523
Cooper, hættu!
Jesús minn, hvað ertu...
453
00:25:19,689 --> 00:25:20,815
Æ, æ.
454
00:25:20,982 --> 00:25:22,526
Slitið úr samhengi er það...
455
00:25:23,360 --> 00:25:25,362
Ég hef víst horft á það 15 sinnum
456
00:25:25,529 --> 00:25:27,072
því hver fjandinn?
457
00:25:27,239 --> 00:25:28,573
Ég setti það næstum á YouTube.
458
00:25:28,740 --> 00:25:32,702
Mér fannst þetta óþægilegt
svo ekki sé meira sagt.
459
00:25:32,869 --> 00:25:35,038
En ég vil taka fram
að þetta var fyrir 10 árum.
460
00:25:35,163 --> 00:25:36,206
Leiðbeinandann sakaði ekki.
461
00:25:36,373 --> 00:25:38,833
Var Fine ekki kennarinn þinn?
462
00:25:38,917 --> 00:25:39,834
Jú.
463
00:25:39,918 --> 00:25:42,587
Af hverju fórstu ekki í vettvangsstarf?
464
00:25:42,754 --> 00:25:44,381
Við unnum svo vel saman
og vorum gott teymi.
465
00:25:44,506 --> 00:25:46,299
Fine hafði haldgóð rök.
466
00:25:46,466 --> 00:25:49,094
Kannski hentaði mér betur
að vera bara...
467
00:25:49,261 --> 00:25:51,012
Í eyranu á honum.
468
00:25:51,179 --> 00:25:54,266
Hann stal þér. Bestu njósnararnir
stunduðu það fyrir mína tíð.
469
00:25:54,432 --> 00:25:56,518
Mér fannst hann hafa mjög góð rök.
470
00:25:57,519 --> 00:25:58,353
Konur.
471
00:25:58,937 --> 00:26:01,690
Hefurðu fengið þjálfun síðan?
10 ár eru langur tími.
472
00:26:01,856 --> 00:26:02,691
Nei, enga.
473
00:26:03,066 --> 00:26:05,527
Ég myndi senda þig aftur í þjálfun
en tíminn er naumur
474
00:26:05,694 --> 00:26:08,238
og ég get ekki hætt á
að nafninu þínu verði lekið.
475
00:26:09,406 --> 00:26:10,448
Fer ég?
476
00:26:10,782 --> 00:26:11,992
Þú ferð.
477
00:26:12,075 --> 00:26:14,035
Jeminn. Fyrirgefðu.
478
00:26:14,202 --> 00:26:18,206
En eingöngu til að elta og tilkynna.
479
00:26:18,832 --> 00:26:19,708
Skilið.
480
00:26:19,791 --> 00:26:22,377
Við gefum þér ný skilríki.
Þú verður ekki lengur Susan Cooper.
481
00:26:22,544 --> 00:26:24,713
- Ég hafði nokkrar hugmyndir.
- Nýja nafnið...
482
00:26:24,921 --> 00:26:28,633
Ég var að spinna og datt í hug
Seraphina, Maddox, Gisele...
483
00:26:28,800 --> 00:26:30,260
Carol Jenkins.
484
00:26:30,385 --> 00:26:31,553
Carol Jenkins.
485
00:26:31,720 --> 00:26:36,099
Með leyfi, það var 13 ára stelpa
sem hét Carol
486
00:26:36,266 --> 00:26:38,310
sem var vön að teyma mig um hverfið
487
00:26:38,518 --> 00:26:40,145
og nota fléttuna mína sem hundaól
488
00:26:40,312 --> 00:26:42,272
og lét mig betla kex...
489
00:26:42,439 --> 00:26:43,898
Carol Jenkins.
490
00:26:44,024 --> 00:26:46,234
Já. Carol Jenkins.
491
00:26:46,401 --> 00:26:48,653
Carol Jenkins er einstæð
fjögurra barna móðir
492
00:26:48,820 --> 00:26:52,907
sem flutti frá Delaware um tíma
til að auka sölu forritunarfyrirtækis.
493
00:26:53,116 --> 00:26:54,743
Jæja, það er...
494
00:26:54,909 --> 00:26:56,620
ólíkt starf...
495
00:26:58,121 --> 00:26:59,748
- Er eitthvað að?
- Nei.
496
00:27:00,081 --> 00:27:03,084
Ég velti bara fyrir mér hvort þetta
væru börnin mín eða gíslar mínir.
497
00:27:04,169 --> 00:27:05,003
Ég veit bara ekki...
498
00:27:05,462 --> 00:27:07,839
hvort De Luca tekur mig alvarlega
ef ég lít svona út.
499
00:27:07,964 --> 00:27:09,883
De Luca tekur þér engan veginn.
500
00:27:10,008 --> 00:27:11,051
Ef þú heyrðir það ekki,
501
00:27:11,259 --> 00:27:14,054
þú átt ekki að hafa beint samband
við neinn.
502
00:27:14,346 --> 00:27:16,306
Elta og tilkynna.
503
00:27:16,473 --> 00:27:19,434
Þú fylgist með De Luca á skrifstofu
í götunni á móti honum.
504
00:27:19,601 --> 00:27:21,102
Þú verður tengd við sömu símalínur
505
00:27:21,311 --> 00:27:23,688
og hefur aðgang að samtölum
og gögnum á hans skrifstofu
506
00:27:23,855 --> 00:27:25,315
og æsilegra verður það ekki.
507
00:27:25,815 --> 00:27:29,110
Ein mistök og kjarnasprengja
hafnar í höndum hryðjuverkamanna.
508
00:27:29,277 --> 00:27:30,278
Skilurðu það?
509
00:27:30,445 --> 00:27:31,363
Já.
510
00:27:31,529 --> 00:27:33,281
Talaðu við Patrick.
Hann hefur sérstakan búnað fyrir þig.
511
00:27:38,286 --> 00:27:40,330
Almáttugur.
512
00:27:40,497 --> 00:27:41,998
Hvað ertu að gera?
513
00:27:44,334 --> 00:27:45,627
Ertu búin að finna njósnaranafn?
514
00:27:45,794 --> 00:27:48,129
Ég myndi heita Amber Valentine.
515
00:27:48,296 --> 00:27:50,173
Það hljómar eins og klámmyndaleikkona.
516
00:27:50,340 --> 00:27:51,800
Nei, ég notaði njósnaraaðferðina.
517
00:27:51,966 --> 00:27:54,552
Fyrsta gæludýrið mitt hét Amber
og ég ólst upp á Valentine-götu.
518
00:27:54,761 --> 00:27:56,388
Þannig finnur maður klámmyndanafn.
519
00:27:56,554 --> 00:27:58,515
- Ég hélt það væri fyrir njósnara!
- Nei!
520
00:27:58,682 --> 00:27:59,724
Hvað væri þitt nafn?
521
00:27:59,933 --> 00:28:02,852
Kjötbolla Martin Luther King
Yngri Breiðgata.
522
00:28:06,481 --> 00:28:08,316
Ó, Guð.
523
00:28:09,484 --> 00:28:11,653
Þetta er svo spennandi!
524
00:28:11,820 --> 00:28:12,821
Þú ert njósnari!
525
00:28:12,987 --> 00:28:14,197
Já! Ég veit!
526
00:28:15,240 --> 00:28:16,408
Þú færð svona bíl!
527
00:28:16,574 --> 00:28:17,992
Nei!
528
00:28:18,660 --> 00:28:19,828
Sjáðu þetta!
529
00:28:20,245 --> 00:28:21,871
Þetta er hátækni.
530
00:28:22,122 --> 00:28:23,832
Það er eins og framtíðin.
531
00:28:25,041 --> 00:28:26,000
- Patrick.
- Susan.
532
00:28:26,209 --> 00:28:27,210
Sæll, Patrick.
533
00:28:27,877 --> 00:28:31,339
Elaine gaf mér fyrirmæli
um að sérsníða þennan búnað fyrir þig.
534
00:28:32,549 --> 00:28:33,675
Sjáðu þetta úr.
535
00:28:33,842 --> 00:28:34,843
Þú færð þetta ekki.
536
00:28:39,389 --> 00:28:40,724
Er þetta nauðgunarflauta?
537
00:28:40,890 --> 00:28:43,017
Elaine vildi að þú hefðir einungis hluti
538
00:28:43,143 --> 00:28:46,229
sem einstæð kona á ferð í Evrópu
myndi bera.
539
00:28:46,396 --> 00:28:47,897
En þetta fæst í öllum lyfjaverslunum.
540
00:28:48,064 --> 00:28:49,524
Ekki þessi flauta.
541
00:28:49,691 --> 00:28:53,027
Þegar þú blæst í hana
skýst út lítil, eitruð ör
542
00:28:53,153 --> 00:28:54,696
sem lamar viðkomandi.
543
00:28:54,863 --> 00:28:57,574
Og hún virkar aðeins
með þínum fingraförum.
544
00:28:57,741 --> 00:28:59,534
- Það er rosalega flott!
- Það er æðislegt.
545
00:28:59,701 --> 00:29:01,745
- Þetta er svo svalt!
- Æðislegt!
546
00:29:01,911 --> 00:29:04,748
Þessi sveppaúði getur fryst og aftengt
547
00:29:04,831 --> 00:29:06,458
hvaða öryggiskerfi sem er.
548
00:29:07,375 --> 00:29:10,378
Þetta er hugguleg mynd
til að ferðast með um Evrópu.
549
00:29:10,545 --> 00:29:11,755
Það er líka piparúði.
550
00:29:12,088 --> 00:29:14,257
Því ekki að láta það líta út
sem piparúða?
551
00:29:14,424 --> 00:29:16,176
Það er góð hugmynd.
552
00:29:16,384 --> 00:29:17,427
Ég geri það næst.
553
00:29:17,594 --> 00:29:20,722
Ég get beðið ef þú vilt breyta merkinu.
554
00:29:20,930 --> 00:29:23,558
Nei, ég þyrfti að kveikja aftur
á prentaranum.
555
00:29:23,725 --> 00:29:24,684
Ég vil það ekki.
556
00:29:25,435 --> 00:29:27,103
Þessar blautþurrkur innihalda klóróform.
557
00:29:27,270 --> 00:29:30,690
Þetta er óþægilega mikið magn
af gyllinæðarþurrkum.
558
00:29:31,065 --> 00:29:32,484
Ég velti fyrir mér...
559
00:29:32,650 --> 00:29:34,861
hvað sé eiginlega að þarna niðri.
560
00:29:35,069 --> 00:29:36,446
Ég veit það ekki.
Sá vandi hrjáir mig ekki.
561
00:29:36,613 --> 00:29:37,781
Hann hrjáir mig ekki.
562
00:29:37,947 --> 00:29:39,949
Ef þér finnst þér hafa verið byrlað eitur
563
00:29:40,074 --> 00:29:41,743
tyggðu þá eina svona.
564
00:29:43,787 --> 00:29:45,079
Hægðamýkjandi
LOSANDI
565
00:29:46,164 --> 00:29:49,209
Hef ég gert þér eitthvað?
566
00:29:50,084 --> 00:29:51,920
Þetta er allt svo undarlegt.
567
00:29:52,295 --> 00:29:55,423
Að lokum fær hver njósnari
næturgleraugu
568
00:29:55,590 --> 00:29:56,925
falin í armbandsúri.
569
00:29:57,091 --> 00:29:59,469
Ég hef heyrt um þetta.
Ég hlakkaði til...
570
00:29:59,761 --> 00:30:00,887
Hver er þetta?
571
00:30:01,095 --> 00:30:03,348
Þetta eru Bette Midler og Barbara Hershey.
572
00:30:03,640 --> 00:30:05,141
Úr "Beaches".
573
00:30:06,100 --> 00:30:08,937
Á ég að vera hrifin af þeirri mynd?
574
00:30:09,103 --> 00:30:11,314
Mjög svo, fyrst þú átt úrið.
575
00:30:11,523 --> 00:30:13,149
- Pat, ég flýg!
- Anthony!
576
00:30:13,316 --> 00:30:14,943
Ekki eyða rafhlöðunum í þessu.
577
00:30:15,109 --> 00:30:18,321
- Fæ ég svona?
- Nei, þú færð þetta ekki.
578
00:30:18,404 --> 00:30:20,824
Ég pakkaði fyrir þig.
Flýttu þér að klæða þig.
579
00:30:21,616 --> 00:30:24,494
Carol Jenkins þarf að fara strax
út á flugvöll.
580
00:30:24,661 --> 00:30:28,081
Og má ég segja að mér finnst þú
hugrökk að fórna lífinu fyrir land þitt.
581
00:30:28,456 --> 00:30:30,834
Ég fórna ekki...
Ég kem aftur.
582
00:30:31,251 --> 00:30:32,669
Við sjáum til.
583
00:30:43,555 --> 00:30:45,390
Þú ert ótrúleg.
584
00:30:45,557 --> 00:30:48,184
Ég er eins og frænka með hommafælni.
585
00:30:48,935 --> 00:30:52,063
PARÍS, FRAKKLANDI
586
00:30:55,149 --> 00:30:56,985
Hôtel Modière, takk.
587
00:30:59,028 --> 00:31:00,446
Þetta er svo spennandi.
588
00:31:02,448 --> 00:31:03,658
Louvre.
589
00:31:06,202 --> 00:31:07,537
Þetta er fallegt hótel.
590
00:31:07,620 --> 00:31:08,538
Ekki þetta?
591
00:31:08,663 --> 00:31:10,206
Ég vona að það sé þetta. Er það?
592
00:31:10,373 --> 00:31:13,167
Nei. Kannski næst.
593
00:31:13,418 --> 00:31:17,130
Við erum víst að koma
í aðeins skuggalegra hverfi.
594
00:31:19,173 --> 00:31:20,717
Þetta er óhuggulegt.
595
00:31:21,301 --> 00:31:24,262
Við getum líklega snúið við
og farið...
596
00:31:24,387 --> 00:31:25,346
á hótelið mitt.
597
00:31:26,014 --> 00:31:27,181
Nei, nei.
598
00:31:29,559 --> 00:31:34,188
Ég trúi ekki að þetta sé Modière hótelið.
599
00:31:36,316 --> 00:31:38,067
Jú, það er hér.
600
00:32:03,343 --> 00:32:04,761
Ja hérna.
601
00:32:17,106 --> 00:32:19,567
Vertu róleg, Susan.
602
00:32:20,234 --> 00:32:21,277
Nancy?
603
00:32:21,444 --> 00:32:22,612
Segðu að þú heyrir í mér.
604
00:32:22,737 --> 00:32:23,863
Ég er hér, ég heyri.
605
00:32:24,906 --> 00:32:26,366
Ég get glatt þig með því
að leðurblökurnar eru farnar.
606
00:32:26,574 --> 00:32:28,576
Við erum laus við meindýr.
607
00:32:28,743 --> 00:32:30,119
Fékkstu byssuna þína, Carol?
608
00:32:30,286 --> 00:32:32,080
Já, og ekki kalla mig það.
609
00:32:32,246 --> 00:32:35,792
Ó, Guð. Árans.
Ég er að fá hjartaáfall.
610
00:32:35,959 --> 00:32:39,128
Ég get þetta ekki.
Fine var alvöru njósnari, ekki ég!
611
00:32:39,295 --> 00:32:40,254
Engar áhyggjur.
612
00:32:40,421 --> 00:32:42,131
Ég er hérna.
Það verður allt í lagi.
613
00:32:42,298 --> 00:32:43,758
Ég tala stöðugt við þig.
614
00:32:43,925 --> 00:32:45,760
Settu upp myndavélina.
Ég vil sjá herbergið.
615
00:32:46,636 --> 00:32:48,805
Nei, það er svo ömurlegt.
616
00:32:49,389 --> 00:32:51,683
Eins og Martha Stewart
hafi fengið taugaáfall.
617
00:32:54,102 --> 00:32:56,479
Þeir hafa bókað Skíta-Carlton
fyrir þig.
618
00:32:56,688 --> 00:32:57,981
Reyndu að sofa
619
00:32:58,147 --> 00:33:00,024
og við byrjum strax í fyrramálið.
620
00:33:00,191 --> 00:33:01,359
Ég veit ekki hvað ég geri
þegar ég hitti Raynu.
621
00:33:03,111 --> 00:33:04,487
Ég vil drepa hana fyrir það
sem hún gerði Fine.
622
00:33:04,570 --> 00:33:06,489
Andaðu djúpt.
623
00:33:06,656 --> 00:33:09,367
Hlustaðu á mig.
Þú ferð ekki nálægt henni
624
00:33:09,534 --> 00:33:11,077
svo þú getur verið alveg róleg.
625
00:33:11,411 --> 00:33:12,662
Heyrið þið.
626
00:33:13,121 --> 00:33:14,706
Ég er með mús á brjóstunum.
627
00:33:14,956 --> 00:33:16,499
Þú ert öruggari þarna.
628
00:33:16,666 --> 00:33:19,293
- Jæja. Góða nótt.
- Góða nótt.
629
00:33:30,054 --> 00:33:32,515
Þú getur þetta, Susan.
630
00:33:32,640 --> 00:33:34,517
Þú ert bardagakona.
631
00:33:35,143 --> 00:33:37,854
Þú ert vopn.
632
00:33:38,021 --> 00:33:39,939
- Engan ótta.
- Mér sýnist þú vera óttaslegin.
633
00:33:40,106 --> 00:33:41,357
Jesús minn!
634
00:33:42,400 --> 00:33:43,776
Hvað ertu að gera inni hjá mér?
635
00:33:45,486 --> 00:33:47,405
Hvernig komst ég inn
á þetta skíta-hótelherbergi?
636
00:33:47,488 --> 00:33:49,032
Ég er alvöru njósnari.
637
00:33:49,198 --> 00:33:50,158
Ég hélt þú hefðir hætt.
638
00:33:50,283 --> 00:33:52,201
Við verðum að hindra sölu kjarnasprengju
639
00:33:52,368 --> 00:33:55,371
og þeir senda manneskju
sem er eins og kona jólasveinsins.
640
00:33:55,496 --> 00:33:59,167
Gleymdirðu að ég er í dulargervi?
Því þú átt ekki að vera hér.
641
00:33:59,375 --> 00:34:02,128
Ég er vanur að gera það
sem fólk segir að ég geti ekki.
642
00:34:02,295 --> 00:34:05,131
Ganga í eldi,
skíða á vatni með bundið fyrir augun,
643
00:34:05,298 --> 00:34:06,924
læra píanóleik á fullorðinsaldri
644
00:34:07,175 --> 00:34:10,386
og ég ætla að sigra De Luca
og Raynu og Dudaev
645
00:34:10,553 --> 00:34:11,888
og ég ætla að ná sprengjunni.
646
00:34:12,055 --> 00:34:13,473
Er þér ekki sama um hvað ég geri?
647
00:34:13,639 --> 00:34:15,558
Heldurðu að þú sért tilbúin
að fara á vettvang?
648
00:34:15,725 --> 00:34:17,685
Ég hef gefið sjálfum mér rafstuð.
649
00:34:17,852 --> 00:34:20,730
Ég hef dregið glerbrot úr auganu á mér.
650
00:34:20,897 --> 00:34:23,441
Ég hef stokkið úr háhýsi
651
00:34:23,608 --> 00:34:26,235
með regnfrakka sem fallhlíf
652
00:34:26,444 --> 00:34:27,862
og ég braut báða fótleggi.
653
00:34:28,029 --> 00:34:31,991
Samt þurfti ég að látast
vera í sýningu hjá Cirque du Soleil!
654
00:34:32,325 --> 00:34:35,328
Ég hef gleypt nógu margar örflögur
og skitið þeim svo
655
00:34:35,495 --> 00:34:36,662
til að smíða tölvu.
656
00:34:36,871 --> 00:34:39,373
Þessi handleggur rifnaði alveg af
657
00:34:39,540 --> 00:34:41,501
og var festur með þessum handlegg.
658
00:34:42,043 --> 00:34:44,420
Ég efa að það sé hægt.
659
00:34:44,504 --> 00:34:45,421
Læknisfræðilega séð.
660
00:34:45,505 --> 00:34:48,382
Þegar hótað var tilræði
661
00:34:48,508 --> 00:34:51,219
birtist ég sannfærandi
frammi fyrir þinginu
662
00:34:51,385 --> 00:34:52,637
sem Barack Obama.
663
00:34:52,929 --> 00:34:54,722
Í negragervi?
664
00:34:54,889 --> 00:34:56,265
Það er ekki viðeigandi.
665
00:34:56,432 --> 00:34:59,227
Ég horfði á konuna sem ég elska
kastað úr flugvél
666
00:34:59,393 --> 00:35:01,729
og verða fyrir annarri vél í loftinu.
667
00:35:02,230 --> 00:35:03,689
Ég ók bíl fram af hraðbraut
668
00:35:03,856 --> 00:35:06,192
og ofan á lest
669
00:35:06,275 --> 00:35:07,276
meðan ég logaði.
670
00:35:07,360 --> 00:35:08,861
Ekki bíllinn.
671
00:35:09,028 --> 00:35:10,279
Ég logaði.
672
00:35:10,530 --> 00:35:12,115
Þú ert ofsafenginn.
673
00:35:14,617 --> 00:35:15,952
Þetta tók ég úr ísskápnum hér.
674
00:35:18,162 --> 00:35:19,831
Það gerir maður ekki.
675
00:35:23,584 --> 00:35:25,628
Þú eyðileggur þetta verkefni.
676
00:35:25,795 --> 00:35:28,422
Nei, þú eyðileggur það!
677
00:35:28,923 --> 00:35:30,133
Nei.
678
00:35:30,299 --> 00:35:31,592
Þú gerir það.
679
00:35:32,552 --> 00:35:34,303
Nei, þú gerir það!
680
00:35:35,429 --> 00:35:37,932
Þú, heilmiklu meira.
681
00:35:39,100 --> 00:35:41,394
Gæti þetta hótel verið morðlegra?
682
00:35:49,610 --> 00:35:52,280
Jæja, mín skrifstofa er hér
683
00:35:52,446 --> 00:35:56,492
svo De Luca er beint á móti
í húsi númer 39...
684
00:36:00,079 --> 00:36:02,999
Ó, Guð. Segðu að þetta sé ekki
bygging De Luca.
685
00:36:03,166 --> 00:36:04,959
De Luca hefur víst átt von á okkur.
686
00:36:05,334 --> 00:36:06,919
Hvað á ég nú að gera?
687
00:36:07,086 --> 00:36:08,254
Ekki missa þig.
688
00:36:08,421 --> 00:36:11,132
Hart móti hörðu.
Einbeittu þér. Við getum þetta.
689
00:36:13,009 --> 00:36:14,760
Afsakið.
690
00:36:15,469 --> 00:36:18,806
Hvenær brann þetta hús?
691
00:36:19,307 --> 00:36:23,186
Í gærkvöldi. Og það var slæmt.
692
00:36:23,561 --> 00:36:24,896
Sjáðu.
693
00:36:24,979 --> 00:36:26,522
Má ég fá símann?
694
00:36:26,606 --> 00:36:28,232
Gjörðu svo vel.
695
00:36:33,905 --> 00:36:36,949
Býr þessi maður hér í götunni?
696
00:36:37,033 --> 00:36:37,992
Nei, ég þekki hann ekki.
697
00:36:39,619 --> 00:36:40,661
Ég hef þetta.
698
00:36:40,745 --> 00:36:42,580
Ég læt kerfið leita.
Það tekur nokkrar mínútur.
699
00:36:49,503 --> 00:36:50,421
Ég fæ ekkert.
700
00:36:51,255 --> 00:36:52,298
Kannski var hann bara að glápa.
701
00:36:52,882 --> 00:36:54,091
Leitaðu betur.
702
00:36:54,258 --> 00:36:55,426
Ég hef illan bifur á þessum náunga.
703
00:36:55,593 --> 00:36:57,595
Ég hef illan bifur á þér.
Þú ert að klúðra þessu.
704
00:37:01,641 --> 00:37:03,392
Nú versnar í því. Þetta er Ford.
705
00:37:03,559 --> 00:37:05,770
Sharon, Ford er á svæðinu.
Vissirðu það?
706
00:37:05,937 --> 00:37:07,647
Ég get ekkert gert fyrr en hann
hefur samband.
707
00:37:07,939 --> 00:37:10,149
Farðu og finndu vini
og hættu að sitja um mig!
708
00:37:10,358 --> 00:37:14,820
Áttirðu að vara markið við
svo hann gæti brennt allt?
709
00:37:14,987 --> 00:37:17,281
Þá stóðstu þig vel.
Frábær frammistaða.
710
00:37:17,448 --> 00:37:20,117
Þá fór örugglega að gruna margt
af því þeir sáu þig!
711
00:37:20,284 --> 00:37:21,452
Þú verður drepinn.
712
00:37:21,619 --> 00:37:22,495
Ekkert drepur mig.
713
00:37:22,662 --> 00:37:25,456
Ég er ónæmur fyrir 179 eiturtegundum.
714
00:37:25,623 --> 00:37:28,459
Ég veit það því ég gleypti þær
allar í einu
715
00:37:28,626 --> 00:37:29,835
þegar ég var í dulargervi
716
00:37:30,002 --> 00:37:32,964
í neðanjarðarglæpahring
sem tekur eitur.
717
00:37:33,339 --> 00:37:34,840
Það var eins og hundaat.
718
00:37:35,007 --> 00:37:38,302
En í stað hunda að berjast
gleyptu menn eitur
719
00:37:38,469 --> 00:37:40,263
og ríkir veðjuðu um
720
00:37:40,429 --> 00:37:41,681
hvort við lifðum eða dæjum.
721
00:37:42,139 --> 00:37:44,433
Ég á dálítið bágt með að trúa þessu.
722
00:37:44,600 --> 00:37:46,978
Ég dó í fimm mínútur
og vaknaði svo til lífsins.
723
00:37:47,144 --> 00:37:49,981
Í hverju...? Hann er eins og persóna
í gamalli bíómynd.
724
00:37:50,147 --> 00:37:51,983
Veit Crocker að þú ert hér?
725
00:37:52,191 --> 00:37:54,652
Ég þarf ekkert leyfi til að bjarga landinu
726
00:37:54,819 --> 00:37:56,862
og hefna dauða míns kæra vinar
Bradleys Fine.
727
00:37:57,029 --> 00:37:59,490
Þér var illa við hann.
Þú kallaðir hann Beverly Kvein!
728
00:37:59,991 --> 00:38:02,576
Þú varst leynivinur hans um jólin
og gafst honum tíðatappa!
729
00:38:02,702 --> 00:38:05,329
Það er metingur karlmanna.
Þú skilur það ekki.
730
00:38:05,496 --> 00:38:07,873
Nema þú sért með skaufa
innanundir pilsinu.
731
00:38:08,040 --> 00:38:09,875
Þetta er dónaskapur
og ekki segja "skaufi"
732
00:38:10,001 --> 00:38:11,127
og ekki gera þetta!
733
00:38:11,294 --> 00:38:14,338
Enginn sér mig þegar ég vil ekki sjást.
734
00:38:14,505 --> 00:38:16,841
Ég er eins og fjandans skuggi.
735
00:38:19,510 --> 00:38:20,845
Hann óhlýðnast öllu.
736
00:38:21,012 --> 00:38:23,014
Sharon segir að hann hafi hætt.
Elaine gat ekki stöðvað hann.
737
00:38:23,180 --> 00:38:24,348
Hann vill blóð.
738
00:38:24,515 --> 00:38:26,475
Já, hann er hörkutól
með Louis Vuitton bakpokann sinn.
739
00:38:30,146 --> 00:38:31,314
Sérðu þetta, Nancy?
740
00:38:31,480 --> 00:38:33,024
Þetta er sá við eldsvoðann.
741
00:38:34,150 --> 00:38:35,192
Ég elti hann.
742
00:38:35,359 --> 00:38:37,028
Spennandi!
743
00:38:37,194 --> 00:38:40,197
Og ég elti þig við að elta hann
svo nú er gaman hér.
744
00:38:46,370 --> 00:38:48,664
Heldurðu að Ford sé að leiða hann
í gildru?
745
00:38:48,831 --> 00:38:51,208
Bjáninn veit ekki að honum
er veitt eftirför.
746
00:38:54,712 --> 00:38:56,213
Hann er að hitta konu.
747
00:38:56,380 --> 00:38:58,591
Ég þekki hana ekki.
Veistu hver hún er?
748
00:38:58,758 --> 00:38:59,884
Nei, ég sé það ekki.
749
00:39:00,051 --> 00:39:01,177
Geturðu farið nær?
750
00:39:05,264 --> 00:39:08,059
Náunginn skipti á bakpoka Fords.
Þetta er gildra.
751
00:39:11,228 --> 00:39:12,188
Ég verð að vara hann við!
752
00:39:12,563 --> 00:39:13,898
Ford!
753
00:39:14,065 --> 00:39:15,900
Varaðu þig!
Hleypið mér framhjá!
754
00:39:16,067 --> 00:39:17,360
Ég gleymdi barninu mínu í búð!
755
00:39:17,526 --> 00:39:19,737
Farið frá! Hleypið mér framhjá,
ég er veik!
756
00:39:19,904 --> 00:39:22,114
Segðu að þú hafir skitið í buxurnar.
757
00:39:22,281 --> 00:39:23,699
Ég myndi víkja eins og skot.
758
00:39:24,075 --> 00:39:26,243
Ég skeit í buxurnar!
759
00:39:26,410 --> 00:39:27,912
Afsakið. Ford!
760
00:39:30,289 --> 00:39:31,290
Hann er með vinkonu.
761
00:39:33,876 --> 00:39:35,378
Halló, öllsömul!
762
00:39:48,391 --> 00:39:49,392
Ford!
763
00:39:58,984 --> 00:40:00,152
Ég þarf hljóðnemann!
764
00:40:00,236 --> 00:40:01,237
Nei! Ég þarf...
765
00:40:01,445 --> 00:40:02,488
Nei!
766
00:40:06,742 --> 00:40:08,285
Susan, þú átt að falla í hópinn.
767
00:40:08,452 --> 00:40:10,287
Hvað ertu að gera?
768
00:40:10,454 --> 00:40:11,747
Frá!
769
00:40:13,124 --> 00:40:15,126
Rick Ford!
770
00:40:16,502 --> 00:40:18,462
Komdu með hljóðnemann!
771
00:40:19,797 --> 00:40:21,757
Hvernig geturðu þetta á hælum?
772
00:40:21,924 --> 00:40:22,800
Almáttugur.
773
00:40:24,635 --> 00:40:25,678
Rick Ford!
774
00:40:27,012 --> 00:40:29,140
Þeir skiptu á bakpokanum!
775
00:40:31,350 --> 00:40:32,476
Andskotinn.
776
00:40:32,643 --> 00:40:34,019
Farið þið frá!
777
00:40:34,562 --> 00:40:36,355
- Frá!
- Víkið fyrir honum!
778
00:40:36,939 --> 00:40:37,815
Frá!
779
00:40:55,541 --> 00:40:56,459
Ó, nei.
780
00:40:57,835 --> 00:40:59,795
Nancy, ég elti hryðjuverkamann!
781
00:40:59,920 --> 00:41:01,672
Hann tók mynd af mér!
Hann kemur upp um mig!
782
00:41:01,839 --> 00:41:02,882
Eltirðu hann?
783
00:41:03,007 --> 00:41:05,259
Hvað ætlarðu að gera
ef þú nærð honum?
784
00:41:05,468 --> 00:41:07,553
Svæfa hann með gyllinæðarþurrku.
Ég veit það ekki!
785
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
Ég elti hann bara og tilkynni
staðsetningu hans.
786
00:41:09,847 --> 00:41:11,640
Þetta virðist svo dæmigert fyrir Ford.
787
00:41:11,807 --> 00:41:15,352
Ég styð ekki þessar æsandi
en glannalegu aðgerðir þínar!
788
00:41:25,738 --> 00:41:27,740
Hann fór inn í hús.
789
00:41:28,824 --> 00:41:31,494
Ágætt. Þá er það búið.
Nú geturðu hætt.
790
00:41:31,660 --> 00:41:33,746
Staðsetningin er skráð.
791
00:41:33,913 --> 00:41:35,206
Ég elti hann inn.
792
00:41:35,331 --> 00:41:36,248
Hvað?
793
00:41:36,332 --> 00:41:38,083
Ég geri það fyrir Fine.
794
00:41:47,426 --> 00:41:48,677
Hann er uppi á stigapallinum.
795
00:41:48,844 --> 00:41:50,513
Farðu varlega.
796
00:41:50,679 --> 00:41:52,890
Þetta er miklu meira en þú ræður við.
797
00:41:53,015 --> 00:41:54,892
Þetta er eins og þegar ég sá mig
á kynlífsupptöku.
798
00:41:55,059 --> 00:41:56,936
Ekkert nema brölt
og hlægileg augnablik.
799
00:41:57,102 --> 00:41:59,772
Hættu nú að tala þangað til
ég bið þig um það.
800
00:41:59,939 --> 00:42:01,649
Fyrirgefðu, ég er bara svo óróleg.
801
00:42:05,861 --> 00:42:07,613
Farðu varlega.
802
00:42:45,359 --> 00:42:46,277
Halló.
803
00:42:46,443 --> 00:42:48,946
Skrýtið að rekast á þig hér.
804
00:42:49,113 --> 00:42:51,323
Ég var bara að leita
að fuglinum mínum.
805
00:42:51,448 --> 00:42:53,325
Herra Baunapoki!
806
00:42:53,450 --> 00:42:54,535
Ertu hrifinn af fuglum?
807
00:42:54,618 --> 00:42:56,161
Allt í lagi.
808
00:42:56,328 --> 00:42:57,580
Ég vara þig við.
809
00:42:57,705 --> 00:43:00,791
Ég vil ekki sjá fleiri svona brögð
með sprengjur.
810
00:43:01,333 --> 00:43:02,668
Nú er nóg komið.
811
00:43:02,835 --> 00:43:05,212
Slepptu hnífnum eða ég skýt.
812
00:43:05,379 --> 00:43:07,089
Það held ég ekki.
813
00:43:07,256 --> 00:43:10,301
Það er nefnilega betra
að hafa kúlur í byssunni.
814
00:43:14,179 --> 00:43:16,974
Þjálfunin hjá CIA er víst ekki
söm og áður.
815
00:43:17,141 --> 00:43:18,350
Það er víst rétt, asni.
816
00:43:26,942 --> 00:43:27,943
Nei!
817
00:43:33,490 --> 00:43:34,491
Ó, Guð!
818
00:43:36,452 --> 00:43:38,329
Susan, hvað gerðirðu?
819
00:43:43,292 --> 00:43:44,585
Nei, ekki á hann.
820
00:43:44,752 --> 00:43:46,003
Ekki á hann!
821
00:43:58,766 --> 00:44:01,393
Menn Raynu vissu greinilega
af Ford í París.
822
00:44:02,019 --> 00:44:05,064
Og upptaka af fulltrúa CIA
að sprengja sprengju á almannafæri
823
00:44:05,230 --> 00:44:07,566
væri mikill fengur
fyrir öll hryðjuverkasamtök.
824
00:44:07,733 --> 00:44:09,610
Vitum við nokkuð um konuna
sem hann hitti?
825
00:44:09,735 --> 00:44:11,403
Andlitsleitin skilar ekki neinu.
826
00:44:11,570 --> 00:44:13,864
Þeir voru á hælunum á Ford.
Geturðu fylgt honum?
827
00:44:14,031 --> 00:44:16,909
Fjandans Ford felur sig ennþá í París.
828
00:44:17,159 --> 00:44:20,537
Það sést á því að hann reynir
að hakka sig inn í kerfið okkar.
829
00:44:20,746 --> 00:44:22,539
Hann er eins og hundur
sem sleppur út úr garði
830
00:44:22,748 --> 00:44:25,250
og riðlast og skítur á leið sinni
um hverfið.
831
00:44:25,584 --> 00:44:26,502
Það væri auðveldara ef...
832
00:44:26,669 --> 00:44:27,753
Guð minn góður!
833
00:44:31,256 --> 00:44:32,341
Hann er stærri á Ford.
834
00:44:32,424 --> 00:44:33,467
Þetta er óþægilegt.
835
00:44:33,926 --> 00:44:36,512
En er hann ekki dáinn?
Það er synd.
836
00:44:36,679 --> 00:44:38,055
Ó, Guð. Upptaka.
837
00:44:38,222 --> 00:44:39,598
Ég get ímyndað mér hvað það er.
838
00:44:39,765 --> 00:44:41,225
Þú myndar það allt.
839
00:44:41,392 --> 00:44:43,727
Þú verður á hótelinu
og ferð aftur þangað eftir árásina.
840
00:44:43,894 --> 00:44:44,978
Ég fer með Renaldo til Rómar.
841
00:44:45,396 --> 00:44:47,856
Renaldo. Höfum við nokkurn á skrá
með því nafni?
842
00:44:48,023 --> 00:44:49,650
- Ekki svo ég viti.
- Nicola.
843
00:44:51,235 --> 00:44:52,444
Ertu að hlusta á mig?
844
00:44:52,611 --> 00:44:54,363
Ég var að prófa myndavélina.
845
00:44:54,488 --> 00:44:56,615
Hættu því! Finndu Ford!
846
00:44:56,782 --> 00:44:59,910
Geturðu fundið upptökuna
úr myndavél Fines á skrifstofu Boyanovs?
847
00:45:01,578 --> 00:45:02,746
Skoðaðu skrifborðið.
Það eru myndir þar.
848
00:45:02,830 --> 00:45:05,082
Leitaðu að mynd þar sem hann
stendur hjá bíl.
849
00:45:13,757 --> 00:45:14,883
Renaldo er Rolls-Royce.
850
00:45:15,092 --> 00:45:16,635
Hakkaðu inn í leitarkerfið hjá Rolls.
851
00:45:16,802 --> 00:45:19,722
Þetta er Wraith-gerðin svo hann
hefur sendingar um gervihnött.
852
00:45:19,888 --> 00:45:21,223
Skoðaðu svo samskipti Boyanovs.
853
00:45:21,390 --> 00:45:24,435
GPS-ið ætti að sýna hvar í Róm
De Luca er staddur.
854
00:45:24,601 --> 00:45:25,853
Ég fer út á flugvöll.
855
00:45:26,019 --> 00:45:28,313
Gleymdu því, Cooper.
Þú kemur strax til baka.
856
00:45:28,522 --> 00:45:30,315
Ég held að ég ráði við þetta.
857
00:45:30,482 --> 00:45:33,569
Ég er ekki vön að stæra mig
en veistu hvað? Nú stæri ég mig
858
00:45:33,777 --> 00:45:36,071
og segi að ég hef bjargað fjölda manns.
859
00:45:36,155 --> 00:45:38,282
Við erum nærri því að ná Raynu
og sprengjunni.
860
00:45:39,074 --> 00:45:40,492
Flettu upp teppinu í horninu.
861
00:45:45,539 --> 00:45:47,374
Þú færð ný skilríki.
862
00:45:47,541 --> 00:45:48,417
Guði sé lof.
863
00:45:49,710 --> 00:45:50,753
Nei!
864
00:45:50,878 --> 00:45:52,171
Þú heitir Penny Morgan.
865
00:45:52,337 --> 00:45:54,006
Þú ert fráskilin húsmóðir frá Iowa.
866
00:45:54,173 --> 00:45:56,049
Þú hefur selt meira af Mary Kay vörum
867
00:45:56,216 --> 00:45:57,468
en nokkur annar í Iowa
868
00:45:57,634 --> 00:45:59,261
og þú seldir bílinn sem þú vannst
869
00:45:59,428 --> 00:46:01,096
til að fjármagna ferð um Evrópu.
870
00:46:01,180 --> 00:46:03,056
Ég fæst við klippimyndir og útsaum
í tómstundunum.
871
00:46:03,182 --> 00:46:05,058
Ég safna postulínsbrúðum
872
00:46:05,267 --> 00:46:06,935
og ég er varaformaður
Ames garðræktarfélagsins.
873
00:46:07,102 --> 00:46:08,437
Gat ég ekki verið formaður?
874
00:46:08,562 --> 00:46:10,522
Kannski ætti ég að vera gift
einni dúkkunni
875
00:46:10,647 --> 00:46:12,483
til að gera þetta dapurlegra.
876
00:46:12,649 --> 00:46:14,359
10 kettir. Af hverju á ég 10 ketti?
877
00:46:14,568 --> 00:46:16,320
Er það löglegt?
878
00:46:16,487 --> 00:46:19,239
Fine mátti alltaf vera kaupsýslumaður.
879
00:46:19,406 --> 00:46:21,074
Einu sinni var hann kappakstursmaður.
880
00:46:21,241 --> 00:46:22,618
Þarna eru kettirnir 10.
881
00:46:23,160 --> 00:46:26,371
Það vantar bara bol sem segir
að enginn karlmaður hafi snert mig.
882
00:46:26,538 --> 00:46:27,790
Það er rétt hjá þér.
883
00:46:27,956 --> 00:46:29,333
Þú stóðst þig vel.
884
00:46:29,458 --> 00:46:30,959
Þetta hefði farið verulega illa.
885
00:46:31,126 --> 00:46:32,795
Þakka þér fyrir.
886
00:46:32,961 --> 00:46:34,880
Þú lést mig samt vera kattakonu.
887
00:46:35,297 --> 00:46:36,799
Það var tilbúið í horninu.
888
00:46:39,343 --> 00:46:44,890
RÓM, ÍTALÍU
889
00:47:08,497 --> 00:47:10,707
Flott, þetta eykur sjálfstraustið.
890
00:47:10,916 --> 00:47:12,084
Fannstu De Luca?
891
00:47:12,251 --> 00:47:15,170
Hann var á Majestic hótelinu
en hann fór út og stefnir...
892
00:47:15,254 --> 00:47:16,588
í suðurátt.
893
00:47:16,755 --> 00:47:19,174
Ég vísa þér leiðina.
Ég sendi mann til að aka þér.
894
00:47:19,383 --> 00:47:22,511
Elaine vildi engin flottheit
svo ég valdi hagnýtan bíl.
895
00:47:29,852 --> 00:47:30,894
Viltu stöðva bílinn?
896
00:47:40,821 --> 00:47:41,697
Velkomin til Rómar!
897
00:47:43,866 --> 00:47:44,950
Takk fyrir.
898
00:47:46,034 --> 00:47:47,327
Ég heiti Aldo.
899
00:47:47,536 --> 00:47:50,289
Eins og skóbúðin í stórverslunum
í Bandaríkjunum.
900
00:47:51,456 --> 00:47:52,791
Ég heiti Penny eins og penní.
901
00:47:53,125 --> 00:47:54,418
Eins og penní!
902
00:47:54,585 --> 00:47:56,962
Eða "penne alla vodka"!
903
00:47:57,754 --> 00:47:59,298
Snertirðu rassinn á mér?
904
00:47:59,882 --> 00:48:00,757
Já.
905
00:48:00,924 --> 00:48:03,510
Komdu. Þú þarft að komast til De Luca.
906
00:48:07,431 --> 00:48:09,641
Jeminn eini!
907
00:48:17,232 --> 00:48:18,567
Róleg, ég passa þig!
908
00:48:20,736 --> 00:48:22,154
Aldo, hægðu á þér!
909
00:48:23,071 --> 00:48:25,115
Nancy, ertu viss um að hann sé fulltrúi?
910
00:48:25,282 --> 00:48:26,950
Alveg viss. Hann er bestur!
911
00:48:28,076 --> 00:48:30,621
Við höfum fengið kvartanir um hann.
912
00:48:31,914 --> 00:48:33,707
Horfðu á veginn!
913
00:48:33,874 --> 00:48:35,500
Horfðu á veginn!
914
00:48:38,503 --> 00:48:40,130
Aldo fer hratt yfir.
915
00:48:46,678 --> 00:48:47,512
Blindgata!
916
00:48:48,931 --> 00:48:50,307
Þetta er ekki í lagi!
917
00:48:50,474 --> 00:48:51,308
Guð minn góður!
918
00:49:00,734 --> 00:49:01,735
Guð!
919
00:49:01,818 --> 00:49:03,528
Dularfulla kona, við erum komin.
920
00:49:03,695 --> 00:49:05,364
Nú verðurðu að fara
921
00:49:05,530 --> 00:49:10,911
því ég óttast að ef ég horfi lengur
í þessi fögru, grænu augu
922
00:49:11,078 --> 00:49:12,454
verði ég ástfanginn.
923
00:49:12,621 --> 00:49:13,997
Ó! Um seinan.
924
00:49:14,289 --> 00:49:15,624
Virkar þetta nokkurn tíma?
925
00:49:15,791 --> 00:49:17,334
Ég tek því sem...
926
00:49:17,501 --> 00:49:18,377
Það er, nei.
927
00:49:18,543 --> 00:49:19,670
- Nei.
- Taktu því sem, nei.
928
00:49:30,889 --> 00:49:32,265
Þú varst að reyna við mig.
929
00:49:33,850 --> 00:49:35,227
Ég hef gaman af að reyna.
930
00:49:35,310 --> 00:49:36,812
Hér er símanúmerið mitt.
931
00:49:36,979 --> 00:49:38,814
Lærðu það og brenndu það.
932
00:49:39,272 --> 00:49:40,774
Hefurðu eitthvað fyrir mig?
933
00:49:40,941 --> 00:49:43,235
Hef ég eitthvað fyrir þig?
934
00:49:43,402 --> 00:49:44,903
Viltu eitthvað frá mér?
935
00:49:45,070 --> 00:49:46,238
Ekki það.
936
00:49:46,363 --> 00:49:47,656
Hvað viltu frá mér?
937
00:49:48,448 --> 00:49:50,617
Þú átt að hafa umslag með byssu.
938
00:49:50,742 --> 00:49:52,160
Ég hef ekki byssu.
939
00:49:52,327 --> 00:49:56,123
Ég er bara æstur að sjá þig.
940
00:49:58,458 --> 00:50:00,919
Bara grín.
Það er engin byssa.
941
00:50:01,044 --> 00:50:03,422
Þeir sögðu að þú þyrftir hana ekki lengur.
942
00:50:03,588 --> 00:50:04,589
Gangi þér vel!
943
00:50:08,844 --> 00:50:11,847
Hamingjan góða.
Var Pepé Le Pew ekki laus?
944
00:50:12,014 --> 00:50:13,015
Hættu að kvarta.
945
00:50:13,181 --> 00:50:16,852
Ég hef ekki lent í svona fjöri
í marga daga. Mánuði.
946
00:50:17,019 --> 00:50:18,437
Ár. Þrjú ár og 40 daga.
947
00:50:18,603 --> 00:50:20,188
Höfum við fréttir af De Luca?
948
00:50:20,522 --> 00:50:23,775
Já, hann ætti að koma
um það bil núna.
949
00:50:31,116 --> 00:50:33,660
Hann er flottur.
950
00:50:33,827 --> 00:50:35,495
Ég ætla ekki að ljúga.
Nú get ég ekki verið hlutlaus.
951
00:50:35,704 --> 00:50:37,998
Ég stend með honum.
Ég vil að hann vinni.
952
00:50:38,165 --> 00:50:39,916
Ég er að grínast. Ekki klaga mig.
953
00:50:41,251 --> 00:50:42,169
Hann er fjölþreifinn.
954
00:50:42,335 --> 00:50:45,589
Setjum upp búðir í bakaríinu
fyrir aftan þig.
955
00:50:45,756 --> 00:50:47,924
Aldo segir að De Luca verði
í spilavítinu í allt kvöld.
956
00:50:48,133 --> 00:50:49,843
Ég fer inn.
957
00:50:49,968 --> 00:50:51,261
Þú heyrðir hvað Elaine sagði.
958
00:50:51,428 --> 00:50:54,139
Elta og tilkynna. Ekkert samband!
959
00:50:54,306 --> 00:50:56,808
Ég elti De Luca inni svo gef ég skýrslu.
960
00:50:56,975 --> 00:50:59,311
Og ef hann talar við mig...
961
00:50:59,936 --> 00:51:01,521
spinn ég af fingrum fram.
962
00:51:01,730 --> 00:51:03,565
Kattakonuútlitið hæfir ekki þarna inni.
963
00:51:03,732 --> 00:51:05,776
Þess vegna ætlar Penny Morgan
að brenna kattabolinn
964
00:51:05,984 --> 00:51:07,486
og eyða dálitlu af Mary Kay laununum.
965
00:51:07,652 --> 00:51:09,321
Þetta er algjör óhlýðni!
966
00:51:24,961 --> 00:51:27,214
Þið eruð voðalegir!
967
00:51:27,380 --> 00:51:29,216
Þín vegna vona ég að De Luca
sé ennþá þarna inni.
968
00:51:29,382 --> 00:51:31,218
Og þú færð þetta ekki endurgreitt.
969
00:51:31,384 --> 00:51:32,719
Þú áttir að versla í ódýrari búðum.
970
00:51:32,844 --> 00:51:34,596
Nú slekk ég á símanum.
971
00:51:34,763 --> 00:51:35,847
Nei, bíddu!
972
00:51:36,014 --> 00:51:36,890
Susan!
973
00:51:43,021 --> 00:51:44,773
Sælir, strákar!
974
00:51:44,940 --> 00:51:47,943
Ef ég kem ekki út eftir 10 mínútur
hef ég unnið staðinn.
975
00:51:48,110 --> 00:51:50,237
Það er lukkumerki að nudda.
976
00:51:50,403 --> 00:51:52,531
En klístraður skalli.
977
00:52:02,040 --> 00:52:04,543
Afsakið, ég þarf að innrita þig.
978
00:52:05,627 --> 00:52:07,546
- Nafnið, takk?
- Penny Morgan.
979
00:52:07,712 --> 00:52:10,257
Þú ert ekki á listanum.
Því miður.
980
00:52:10,382 --> 00:52:11,216
Hún er með mér.
981
00:52:11,883 --> 00:52:12,884
Elskan mín.
982
00:52:13,802 --> 00:52:15,971
Þú mætir seint. Þú ert glæsileg.
983
00:52:16,138 --> 00:52:18,348
Biðin var þess virði. Komdu.
984
00:52:18,640 --> 00:52:20,142
Fáum okkur drykk.
985
00:52:20,308 --> 00:52:21,685
Svo mikill herramaður.
986
00:52:21,810 --> 00:52:24,229
Þú ert stórglæsileg í kvöld, elskan.
987
00:52:24,396 --> 00:52:25,814
Hvern fjandann ertu að gera hér,
fíflið þitt?
988
00:52:25,939 --> 00:52:27,232
Nú kom annað hljóð í strokkinn.
989
00:52:27,440 --> 00:52:30,819
Hvað ertu að gera hér?
Þú gætir komið upp um mig.
990
00:52:30,986 --> 00:52:32,737
Komið upp um þig?
Sprenghlægilegt.
991
00:52:32,904 --> 00:52:34,823
Það lá við látum þegar þú reyndir
að komast hingað inn.
992
00:52:34,990 --> 00:52:36,533
Vertu ekki svona vantrúaður.
Hvað heldurðu að ég geri?
993
00:52:36,741 --> 00:52:38,034
Hlaupi þangað og segi:
"Halló, ég er brjáluð kona!
994
00:52:38,201 --> 00:52:41,163
Hvar er hlaðborðið? Ég er að vestan.
Hvar er Blámannatríóið?"
995
00:52:41,329 --> 00:52:43,415
Ég er enginn bjáni.
Þú ert bjáni.
996
00:52:43,582 --> 00:52:44,624
Þú átt ekki að vera hérna
997
00:52:44,749 --> 00:52:46,710
því De Luca er hér og ég þarf
að komast að honum.
998
00:52:46,835 --> 00:52:48,920
Hvernig ætlarðu að gera það?
999
00:52:49,087 --> 00:52:51,256
Ætlarðu að tæla hann?
Er það þín fjandans áætlun?
1000
00:52:51,464 --> 00:52:53,717
Hvað ef svo væri?
Af hverju er það svo ótrúlegt?
1001
00:52:53,884 --> 00:52:57,095
Af því þú ert eins og flautuleikari
í brúðkaupi. Þess vegna!
1002
00:52:57,220 --> 00:52:58,763
Ég kom til að sjá fyrir De Luca.
1003
00:52:58,930 --> 00:53:00,891
En rómantískt.
Vonandi verðurðu heppinn!
1004
00:53:01,057 --> 00:53:02,767
Andskotinn, ef ég vildi vera rómantískur
1005
00:53:02,976 --> 00:53:06,354
lægirðu á gólfinu kófsveitt og andstutt
án þess að skilja hvað kom yfir þig.
1006
00:53:06,521 --> 00:53:08,690
En það vil ég ekki
svo vertu ekki fyrir mér!
1007
00:53:08,857 --> 00:53:10,734
Þú skalt hafa þig hægan, vinur.
1008
00:53:10,901 --> 00:53:12,819
Ef þú kálar De Luca er útilokað
að við náum Raynu.
1009
00:53:12,944 --> 00:53:14,946
Þú skalt slaka á og það ekkert lítið!
1010
00:53:15,113 --> 00:53:17,490
Slaka á? Þannig er pólóníum-210
laumað í glasið þitt
1011
00:53:17,616 --> 00:53:20,160
og þú ert 18 mánuði á gjörgæslu
vegna geislunareitrunar
1012
00:53:20,327 --> 00:53:24,289
og ert blind í sex mánuði meðan allir
sem þér eru kærir eru skotnir!
1013
00:53:24,414 --> 00:53:27,542
Voru allir skotnir sem þér eru kærir
og þú einn slappst?
1014
00:53:27,709 --> 00:53:30,045
Gæti verið að allir sem þér eru kærir
hafi ekki verið skotnir
1015
00:53:30,212 --> 00:53:33,465
heldur hafi drepið sig
af því þeir þola þig ekki?
1016
00:53:33,632 --> 00:53:36,718
Þetta er alvara, upp á líf og dauða.
Þetta, vettvangurinn,
1017
00:53:36,843 --> 00:53:40,013
er alls ólíkt því að sitja við andskotans
skjá og róta á netinu.
1018
00:53:40,180 --> 00:53:42,641
Komdu ekki nálægt mér.
Og láttu De Luca ekki sjá þig.
1019
00:53:42,849 --> 00:53:45,435
Og svo sést byssan þín
sem stendur út úr rassvasanum.
1020
00:53:45,602 --> 00:53:49,689
Nema þú sért svo magnaður
að þú hafir annan skaufa á mjöðminni!
1021
00:54:24,140 --> 00:54:26,017
Þessi sæti eru frátekin.
1022
00:54:26,184 --> 00:54:27,686
Já, auðvitað.
1023
00:54:28,561 --> 00:54:30,063
Ég verð að biðja þig að bíða frammi.
1024
00:54:30,230 --> 00:54:31,564
Ekkert mál.
1025
00:54:31,773 --> 00:54:33,191
Nú, ekki dyr?
1026
00:54:33,984 --> 00:54:36,111
Ég vissi það.
Auðvitað eru það ekki dyr.
1027
00:54:36,236 --> 00:54:37,487
Þetta gerist líklega oft.
1028
00:54:37,654 --> 00:54:39,364
Það hefur aldrei gerst áður.
1029
00:54:41,324 --> 00:54:42,617
- Afsakið.
- Já.
1030
00:54:44,744 --> 00:54:48,081
Þú getur beðið hérna.
Og ekkert meira ráp.
1031
00:54:48,248 --> 00:54:49,708
Já. Indælt.
1032
00:54:56,131 --> 00:54:58,133
Frá De Luca.
1033
00:55:02,304 --> 00:55:03,346
Nancy?
1034
00:55:03,680 --> 00:55:05,515
Susan. Ó, Guð! Sæl.
1035
00:55:05,890 --> 00:55:06,891
Ég fann hana.
1036
00:55:06,975 --> 00:55:08,560
Ég fann Raynu. Hún er með De Luca.
1037
00:55:08,685 --> 00:55:09,686
Þér tókst það!
1038
00:55:09,853 --> 00:55:12,188
Frábær eftirför, frú mín.
1039
00:55:26,619 --> 00:55:29,622
Almáttugur. Einhver setti duft
út í drykkinn hennar.
1040
00:55:29,998 --> 00:55:31,666
Hvað? Er það eitur?
1041
00:55:31,833 --> 00:55:33,418
Varla er það fæðubótarefni.
1042
00:55:33,585 --> 00:55:35,170
Hún myrti Fine.
1043
00:55:35,378 --> 00:55:38,506
Ég myndi njóta þess
að sjá hana deyja.
1044
00:55:38,923 --> 00:55:40,925
Hún er sú eina sem veit
hvar sprengjan er
1045
00:55:41,092 --> 00:55:42,761
svo Dudaev fengi hana þá aldrei.
1046
00:55:43,887 --> 00:55:44,846
Hvað ætlarðu að gera?
1047
00:55:46,473 --> 00:55:47,766
Afsakið mig.
1048
00:55:48,475 --> 00:55:50,101
Sæl, talarðu ensku?
1049
00:55:50,268 --> 00:55:53,396
Því ég held að það verið sett lyf
í drykkinn þinn.
1050
00:55:53,980 --> 00:55:55,357
Var það örugglega ekki þú?
1051
00:55:55,482 --> 00:55:57,859
Hvað? Ég myndi ekki gera það!
1052
00:55:58,485 --> 00:55:59,652
Gætirðu bent á manninn?
1053
00:55:59,819 --> 00:56:02,781
Hann skaust út um dyrnar þarna.
1054
00:56:02,947 --> 00:56:05,283
Hann er með rauða þverslaufu.
1055
00:56:11,122 --> 00:56:12,707
Takk, ungfrú...
1056
00:56:12,874 --> 00:56:15,543
Penny. Morgan.
1057
00:56:15,710 --> 00:56:17,420
En það er engin fyrirhöfn.
1058
00:56:17,587 --> 00:56:20,507
Við dömurnar þurfum
að standa saman.
1059
00:56:20,632 --> 00:56:22,592
Þetta er alltaf að gerast.
1060
00:56:22,717 --> 00:56:25,553
Er oft reynt að lauma að þér lyfi?
1061
00:56:25,720 --> 00:56:29,391
Eitt sinn bað ég um Tylenol
og ég fékk Tylenol PM.
1062
00:56:29,557 --> 00:56:31,226
Ég veit ekki hvað bjó undir, en...
1063
00:56:35,980 --> 00:56:38,650
Hann er víst fundinn.
Viltu koma og bera kennsl á hann?
1064
00:56:39,109 --> 00:56:41,319
Já. Sjálfsagt.
1065
00:56:41,444 --> 00:56:42,737
Ég hjálpa með ánægju.
1066
00:56:47,534 --> 00:56:49,160
Hver fjandinn.
1067
00:56:54,833 --> 00:56:57,961
Vinkona mín segist hafa séð þig
setja eitthvað í glasið mitt.
1068
00:56:58,086 --> 00:56:59,712
Ég þekki ykkur ekki.
1069
00:56:59,921 --> 00:57:01,339
Ég er hér í viðskiptaerindum.
1070
00:57:01,506 --> 00:57:03,842
Ég var á leið á hótelið mitt
til að fara sofa.
1071
00:57:04,008 --> 00:57:07,470
Frábært. Þá færðu einn fyrir háttinn.
1072
00:57:07,637 --> 00:57:08,847
Það er víst ekkert að þessu.
1073
00:57:09,013 --> 00:57:10,390
Ég vil ekki drykkinn þinn.
1074
00:57:22,110 --> 00:57:23,987
Andskotinn hafi þig, Rayna.
1075
00:57:26,156 --> 00:57:27,490
Ljúffengt.
1076
00:57:28,783 --> 00:57:30,827
Þú varst plötuð.
1077
00:58:03,985 --> 00:58:04,903
Hvað var ég lengi í yfirliði?
1078
00:58:05,111 --> 00:58:06,863
Nógu lengi til að við
gætum hlegið að þér.
1079
00:58:06,988 --> 00:58:08,490
Hvað gerðist?
1080
00:58:08,656 --> 00:58:09,657
Það var bara draumur.
1081
00:58:10,658 --> 00:58:12,327
Grín. Hálsinn á manninum
leystist upp.
1082
00:58:12,744 --> 00:58:15,205
Fyrirgefðu, ég er ekki vön...
1083
00:58:16,873 --> 00:58:18,750
Þakka þér fyrir. Þetta er...
1084
00:58:20,084 --> 00:58:21,920
undarlega kurteislegt.
1085
00:58:22,086 --> 00:58:23,254
Fyrirgefðu þetta.
1086
00:58:23,421 --> 00:58:25,632
Ég hef séð margt um dagana
en ég hef ekki...
1087
00:58:25,757 --> 00:58:28,092
Ég hef aldrei séð svonalagað.
1088
00:58:28,259 --> 00:58:32,013
Finnst þér þú þurfa að segja
frá því sem þú sást hér?
1089
00:58:35,767 --> 00:58:36,893
Ég segi það engum.
1090
00:58:37,101 --> 00:58:39,687
Fanturinn fékk það sem hann á skilið.
1091
00:58:39,854 --> 00:58:42,190
Ég vissi það strax þegar ég sá hann.
Ég hugsaði:
1092
00:58:42,357 --> 00:58:44,108
"Þessi gaur verðskuldar ekki háls."
1093
00:58:44,275 --> 00:58:45,652
Gott hjá þér.
1094
00:58:47,654 --> 00:58:50,448
Ég vil bjóða þér í mat
til að þakka þér.
1095
00:58:50,657 --> 00:58:54,035
Við þurfum að ræða þennan
forljóta kjól. Hann er fáránlegur.
1096
00:58:55,203 --> 00:58:58,248
Gott, ég var að vona það.
1097
00:58:58,540 --> 00:59:00,250
Og meðan ég man,
1098
00:59:00,833 --> 00:59:03,002
Hristo átti að gæta mín á barnum
1099
00:59:03,086 --> 00:59:05,338
og tryggja að engu væri laumað
í glasið mitt.
1100
00:59:10,385 --> 00:59:11,970
Þeir láta hann heyra það.
1101
00:59:12,303 --> 00:59:14,722
Það væri sanngjarnt að draga
af laununum hans.
1102
00:59:15,223 --> 00:59:17,725
Eða skjóta hann í höfuðið.
Það virkar alltaf.
1103
00:59:18,977 --> 00:59:21,479
- Róm er ótrúleg...
- Róm er ömurleg.
1104
00:59:21,646 --> 00:59:23,106
Svo fúl og púkaleg.
1105
00:59:23,273 --> 00:59:25,525
Ég er fegin að við játuðum það.
1106
00:59:26,526 --> 00:59:28,111
Þú ert með varalit á tönnunum.
1107
00:59:28,444 --> 00:59:29,404
Er það?
1108
00:59:29,737 --> 00:59:30,947
Eins og þú hafir étið litakassa.
1109
00:59:31,406 --> 00:59:32,365
Fjandans.
1110
00:59:33,741 --> 00:59:34,701
Gjörið svo vel.
1111
00:59:35,368 --> 00:59:37,161
Þetta átti að koma þegar við settumst.
1112
00:59:37,537 --> 00:59:39,455
Ég var einmitt að hugsa það sama.
1113
00:59:39,539 --> 00:59:42,417
Þjónustan hér veldur mér
voðalegum vonbrigðum.
1114
00:59:42,584 --> 00:59:45,378
Ég biðst afsökunar, frú.
1115
00:59:48,423 --> 00:59:50,508
Ég sá eitt sinn mann borða...
1116
00:59:50,592 --> 00:59:53,636
svonalagað.
1117
00:59:55,430 --> 00:59:57,849
Þetta er skrýtið.
1118
00:59:58,433 --> 00:59:59,976
Rífurðu alltaf matinn þinn
í lítil stykki?
1119
01:00:00,143 --> 01:00:01,311
Þú ert eins og íkorni.
1120
01:00:01,853 --> 01:00:04,439
Ég var bara að kanna áferðina.
1121
01:00:07,358 --> 01:00:09,861
- Þú borðar eins og ungabarn.
- Takk.
1122
01:00:10,028 --> 01:00:13,740
Viljið þið skoða vínlistann?
1123
01:00:13,906 --> 01:00:15,575
Já. Penny, þú pantar.
1124
01:00:18,620 --> 01:00:19,746
Hann er þungur.
1125
01:00:20,288 --> 01:00:21,331
Jæja þá.
1126
01:00:21,414 --> 01:00:23,291
Mig langar í rautt.
1127
01:00:23,416 --> 01:00:25,877
Visst rauðvín. Ég vil mikinn hávaða.
1128
01:00:25,960 --> 01:00:28,796
Ég vil að hafi eins konar áferð
af berki.
1129
01:00:29,047 --> 01:00:33,051
Yfirleitt vil ég hvítt
með kornum eins og í húmmus
1130
01:00:33,176 --> 01:00:35,386
sem væri auðvitað útþynntur.
1131
01:00:35,470 --> 01:00:36,346
Hérna þá.
1132
01:00:36,429 --> 01:00:40,683
Ég ætla að fá "Sapori e Delizie".
1133
01:00:41,142 --> 01:00:42,226
Einmitt.
1134
01:00:42,435 --> 01:00:44,604
Það er nafnið á staðnum hér.
1135
01:00:44,771 --> 01:00:46,147
Já, mér er það kunnugt.
1136
01:00:46,314 --> 01:00:48,358
Viltu ekki koma okkur á óvart
1137
01:00:48,483 --> 01:00:50,068
með einhverju sem við þekkjum ekki?
1138
01:00:50,234 --> 01:00:51,569
Eins og flösku af góðu víni.
1139
01:00:51,736 --> 01:00:54,405
Já. Ég kem eftir fimm mínútur.
1140
01:00:54,781 --> 01:00:57,116
Svo erfitt að fá góða hjálp nú til dags.
1141
01:00:57,200 --> 01:00:58,284
Finnst þér það ekki?
1142
01:00:58,951 --> 01:01:00,995
Þegar ég var lítil stelpa í Búlgaríu,
1143
01:01:01,079 --> 01:01:02,455
sem er annars alveg ömurleg.
1144
01:01:02,622 --> 01:01:05,583
Alls staðar fátæklingar
og stöðugt verið að sjóða kál.
1145
01:01:05,750 --> 01:01:08,378
Þar var kona sem var rekin
úr húsinu sínu
1146
01:01:08,586 --> 01:01:10,046
og hún tapaði öllu sínu fé.
1147
01:01:10,213 --> 01:01:11,589
Hún gat ekki einu sinni selt líkama sinn.
1148
01:01:11,798 --> 01:01:14,509
Svo hún gerðist götutrúður.
1149
01:01:14,967 --> 01:01:19,764
Hún sýndi brögð þar í leðjunni
og grét og grét.
1150
01:01:20,765 --> 01:01:22,308
Þú minnir mig á þessa konu.
1151
01:01:23,017 --> 01:01:24,268
Þakka þér fyrir.
1152
01:01:24,435 --> 01:01:27,063
Komdu. Við förum til Búdapest.
1153
01:01:27,522 --> 01:01:29,565
- Til Búdapest?
- Ég þarf að sinna viðskiptum þar
1154
01:01:29,732 --> 01:01:31,776
og svo geturðu tekið einkaþotuna mína
1155
01:01:31,943 --> 01:01:33,486
hvert sem þú vilt fara á eftir.
1156
01:01:33,695 --> 01:01:35,780
Til að launa þér fyrir
að bjarga lífi mínu.
1157
01:01:36,114 --> 01:01:37,240
Jæja þá.
1158
01:01:41,869 --> 01:01:43,246
Er eitthvað að?
1159
01:01:48,084 --> 01:01:50,169
Nei. Alls ekki. Förum.
1160
01:01:51,546 --> 01:01:52,797
Bíðið þið, hvað?
1161
01:01:52,964 --> 01:01:54,173
Ég er bara að tala við stelpuna!
1162
01:01:54,340 --> 01:01:55,633
Við skulum ekki vera með læti.
1163
01:01:56,300 --> 01:01:58,010
Ég finn bara herbergislykilinn
1164
01:01:58,177 --> 01:02:00,430
og svo fer ég og pakka niður.
1165
01:02:00,596 --> 01:02:02,390
Þetta er Susan. Hún sendir boð.
1166
01:02:02,515 --> 01:02:03,725
Nei, þú flýgur hingað á eftir.
1167
01:02:03,933 --> 01:02:04,809
"Lokaðu...
1168
01:02:05,017 --> 01:02:06,644
Og ef hin fötin þín líkjast þessum kjól
1169
01:02:06,811 --> 01:02:07,645
...fyrir...
1170
01:02:07,729 --> 01:02:08,980
get ég sent mann til að brenna þau.
1171
01:02:09,981 --> 01:02:10,815
...rafmagnið."
1172
01:02:10,940 --> 01:02:11,858
En skondið!
1173
01:02:14,610 --> 01:02:16,529
Lokið fyrir rafmagnið
á Di Rome spilavítinu.
1174
01:02:16,696 --> 01:02:17,697
Hvað?
1175
01:02:18,573 --> 01:02:20,783
Slökktu þá á allri greininni!
Strax!
1176
01:02:21,075 --> 01:02:22,285
Það væri flott.
1177
01:02:26,247 --> 01:02:28,875
Verið róleg og verið kyrr
þar sem þið eruð.
1178
01:02:36,758 --> 01:02:38,468
Hvað er um að vera?
1179
01:02:47,518 --> 01:02:49,061
Ég ræð við þetta.
1180
01:02:49,979 --> 01:02:52,190
Hver andskotinn gerðist?
1181
01:02:53,733 --> 01:02:54,609
Andskotinn.
1182
01:02:54,692 --> 01:02:56,152
Almáttugur, Rayna.
1183
01:02:56,319 --> 01:02:58,738
Guði sé lof að hárið á þér mýkti fallið.
Ég veit ekki hvað gerðist.
1184
01:02:58,863 --> 01:03:01,032
Ljósin slokknuðu og ég veit ekki
hvort þetta var rán.
1185
01:03:01,199 --> 01:03:04,035
Tveir manna þinna rákust á mig
og felldu þig.
1186
01:03:04,202 --> 01:03:06,078
Mér fannst annar þeirra
þukla rassinn á mér.
1187
01:03:06,579 --> 01:03:08,331
Jafna þeir sig?
1188
01:03:08,414 --> 01:03:11,417
Það þarf ekki að fást um þá.
Örlög þeirra eru ráðin.
1189
01:03:13,503 --> 01:03:16,506
Ég hleypi þér fram fyrir.
1190
01:03:18,216 --> 01:03:19,217
Skammastu þín!
1191
01:03:27,058 --> 01:03:30,102
Þetta er rosalega flott flugvél.
1192
01:03:30,269 --> 01:03:31,687
Átt þú hana?
1193
01:03:31,854 --> 01:03:33,189
Pabbi átti hana.
1194
01:03:33,981 --> 01:03:35,775
Hefurðu aldrei flogið í einkaþotu?
1195
01:03:35,942 --> 01:03:37,068
Nei.
1196
01:03:37,735 --> 01:03:39,737
Ég fékk einu sinni miða á miðfarrými
1197
01:03:39,904 --> 01:03:42,365
sem var ansi fínt.
1198
01:03:42,532 --> 01:03:44,659
Miðfarrými.
1199
01:03:44,784 --> 01:03:46,410
Hljómar eins og búr fyrir óhrein dýr.
1200
01:03:46,577 --> 01:03:47,912
Já, líklega.
1201
01:03:48,079 --> 01:03:50,957
Það var ekki alveg svona.
1202
01:03:51,123 --> 01:03:52,542
Takk.
1203
01:03:53,209 --> 01:03:55,211
Af hverju ertu svona indæl við mig?
1204
01:03:55,378 --> 01:03:58,881
Varla af því að ég minni þig
á dapurlegan búlgarskan trúð.
1205
01:03:59,048 --> 01:04:00,550
Þú minnir mig á mömmu.
1206
01:04:02,802 --> 01:04:04,178
Virkilega?
1207
01:04:04,345 --> 01:04:07,431
En við erum nú á svipuðum aldri.
1208
01:04:07,598 --> 01:04:10,268
Þú ert fyndin.
Það er búlgarski trúðurinn í þér.
1209
01:04:10,434 --> 01:04:12,019
Hún var dásamleg.
1210
01:04:12,186 --> 01:04:13,771
Hún var ólík öllum.
1211
01:04:13,896 --> 01:04:15,231
Sérkennileg eins og þú.
1212
01:04:16,524 --> 01:04:18,776
Þegar ég sá þig standa þarna
í þessum skelfilega kjól
1213
01:04:19,986 --> 01:04:21,028
eins og þú vildir segja:
1214
01:04:21,487 --> 01:04:24,282
"Þetta er allt sem ég á.
Það er forljótt en ég á það."
1215
01:04:26,033 --> 01:04:27,410
Þetta var hún.
1216
01:04:28,953 --> 01:04:30,454
Hvar fékkstu þessa mynd af mér?
1217
01:04:30,580 --> 01:04:31,789
Ég er glæsileg.
1218
01:04:31,956 --> 01:04:33,791
Halló, tvífari.
1219
01:04:33,958 --> 01:04:35,918
Hún var eina manneskjan
sem ég gat treyst.
1220
01:04:36,085 --> 01:04:38,713
Skál fyrir mömmu þinni.
1221
01:04:39,005 --> 01:04:41,048
Skál fyrir mömmu. Og þér.
1222
01:04:41,215 --> 01:04:42,550
Og skál fyrir þér.
1223
01:04:42,758 --> 01:04:45,219
Þú öðlast kannski aldrei visku uglunnar
1224
01:04:45,386 --> 01:04:47,638
en ég hlusta alltaf á vælið.
1225
01:04:48,264 --> 01:04:50,516
En heimskuleg skál.
1226
01:04:50,683 --> 01:04:52,435
- Þú ert skemmtileg.
- Og þú líka.
1227
01:04:55,980 --> 01:04:59,191
Hvert sagðirðu að við værum að fara?
1228
01:05:03,070 --> 01:05:03,905
Að fara?
1229
01:05:04,947 --> 01:05:07,074
Sagðirðu hvert?
1230
01:05:07,366 --> 01:05:08,576
Ó, Guð.
1231
01:05:08,784 --> 01:05:10,536
Ef þér finnst þér hafa verið byrlað eitur
1232
01:05:10,703 --> 01:05:11,954
tyggðu þá eina svona.
1233
01:05:12,121 --> 01:05:13,247
Tyggðu eina svona.
1234
01:05:28,721 --> 01:05:29,847
Hvað gerðist?
1235
01:05:29,972 --> 01:05:32,850
Ég hef aldrei áður séð neinn
kasta sér á hægðalyf.
1236
01:05:33,017 --> 01:05:35,061
Það er eitt af því sem gerðist.
1237
01:05:35,186 --> 01:05:36,395
Hvað gerðirðu?
1238
01:05:37,271 --> 01:05:39,774
- Dópaðirðu mig?
- Að sjálfsögðu.
1239
01:05:39,941 --> 01:05:42,610
Ég sagði þér að ég treysti engum.
Ég varð að skoða dótið þitt.
1240
01:05:43,027 --> 01:05:44,862
En segðu mér...
1241
01:05:45,029 --> 01:05:47,448
er gyllinæðin sérlega stór
eða bara hörð?
1242
01:05:47,698 --> 01:05:50,785
- Hættu að skrifa boð!
- Ég er ekki að skrifa boð.
1243
01:05:50,910 --> 01:05:53,454
Ég er að spila "Candy Crush"
og ég komst á 95. borð.
1244
01:05:53,663 --> 01:05:54,705
En sá dónaskapur!
1245
01:05:58,417 --> 01:06:00,127
Hvern fjandann ertu að gera, Colin?
1246
01:06:00,252 --> 01:06:02,672
Því miður, Rayna, það er breyting
á áætluninni.
1247
01:06:02,838 --> 01:06:04,131
Hver mútaði þér, Colin?
1248
01:06:04,298 --> 01:06:06,467
Colin hefur ekki unnið hér
í átta mánuði.
1249
01:06:06,592 --> 01:06:07,593
Ég heiti Fredrick.
1250
01:06:07,760 --> 01:06:10,221
Gerirðu þetta af því ég man ekki
andskotans nafnið þitt?
1251
01:06:10,388 --> 01:06:13,182
Segjum bara að vissir menn
vilji endilega fá það sem þú selur.
1252
01:06:13,349 --> 01:06:14,892
Þú þarft ekki að gera þetta.
1253
01:06:15,059 --> 01:06:18,229
Ég get veitt þér notalegt líf, Col...
1254
01:06:19,021 --> 01:06:20,481
Ertu búin að gleyma nafninu aftur?
1255
01:06:20,564 --> 01:06:21,524
- Nei, ég man það.
- Nú.
1256
01:06:21,607 --> 01:06:23,401
Það er...
1257
01:06:23,567 --> 01:06:24,527
Ekki segja Colin.
1258
01:06:25,111 --> 01:06:27,613
Mér er skítsama hvað þú heitir.
1259
01:06:27,780 --> 01:06:28,698
Þú ert andskotans þjónn!
1260
01:06:28,864 --> 01:06:31,575
Það mátti reyna það, Colin,
en við Stan erum búnir að selja...
1261
01:06:31,742 --> 01:06:32,702
Ég heiti Fredrick!
1262
01:06:33,077 --> 01:06:34,078
Fredrick!
1263
01:06:37,331 --> 01:06:39,208
Því miður, frú, þeir greiddu
bara fyrir eina...
1264
01:06:47,383 --> 01:06:48,342
Svona nú!
1265
01:06:50,511 --> 01:06:52,722
Rayna! Farðu fram í
og réttu okkur af!
1266
01:06:52,888 --> 01:06:54,765
Eins og ég kunni að fljúga
fjandans flugvél!
1267
01:06:57,226 --> 01:06:58,519
Þetta var skrýtið.
1268
01:07:04,108 --> 01:07:05,943
Tottaðu þetta eins og þú vilt.
1269
01:07:06,110 --> 01:07:08,612
Jæja? Viltu ekki totta mig?
1270
01:07:09,113 --> 01:07:11,073
Það er Fredrick.
1271
01:07:41,687 --> 01:07:43,147
TOGIÐ TIL AÐ RÉTTA AF
1272
01:07:51,989 --> 01:07:53,282
Hver andskotinn!
1273
01:07:54,408 --> 01:07:56,535
Ég sé um þetta.
Ég veit hvað á að gera.
1274
01:08:00,289 --> 01:08:01,916
- Er allt í lagi?
- Nei!
1275
01:08:02,124 --> 01:08:03,834
Ég er með haus á dauðum manni
í rassinum.
1276
01:08:04,210 --> 01:08:06,504
Þetta er fyrir Fine.
Niðursog!
1277
01:08:08,172 --> 01:08:09,131
Ekki aftur!
1278
01:08:09,298 --> 01:08:11,592
Veistu nokkuð hvern andskotann
þú ert að gera?
1279
01:08:13,385 --> 01:08:14,929
Stjórntækin eru svo viðkvæm.
1280
01:08:15,763 --> 01:08:16,847
Guð.
1281
01:08:16,931 --> 01:08:19,016
Annar dauði fanturinn skeit á sig.
1282
01:08:19,767 --> 01:08:20,684
Bíddu bara aðeins.
1283
01:08:22,603 --> 01:08:23,687
Ég get þetta.
1284
01:08:23,771 --> 01:08:25,856
Ég held að ég geti...
Allt í lagi.
1285
01:08:29,026 --> 01:08:32,446
Eins gott að ég lærði
að nota flugherminn.
1286
01:08:32,613 --> 01:08:34,990
Til hamingju, Penny Morgan.
1287
01:08:35,157 --> 01:08:37,076
Nú komstu upp um þig.
1288
01:08:37,993 --> 01:08:41,247
Stilltu á sjálfstýringu og stattu upp.
1289
01:08:44,542 --> 01:08:48,504
Engin brögð eða ég skýt og CIA heilinn
þinn slettist yfir stjórnborðið.
1290
01:08:48,671 --> 01:08:50,256
Ég veit hvað þú hugsar.
1291
01:08:50,714 --> 01:08:52,007
Og það er ekki rétt.
1292
01:08:53,175 --> 01:08:55,261
Mitt rétta nafn er...
1293
01:08:55,427 --> 01:08:57,012
- Ertu búin að finna njósnaranafn?
- Nei.
1294
01:08:57,179 --> 01:08:58,305
Ég myndi heita...
1295
01:08:58,556 --> 01:09:00,015
Amber Valentine.
1296
01:09:00,182 --> 01:09:02,017
Ertu klámmyndaleikkona?
1297
01:09:02,726 --> 01:09:04,895
Þú ert rosalega fyndin.
1298
01:09:05,062 --> 01:09:07,940
Ég er lífvörður og pabbi þinn
réði mig til að vernda þig.
1299
01:09:08,107 --> 01:09:10,818
Lífvörður? Þú?
1300
01:09:10,985 --> 01:09:13,028
Það er skrýtið því ég sé ekki betur
en að án mín
1301
01:09:13,195 --> 01:09:15,364
hefðirðu hrapað og lægir nú
í flakinu í Ölpunum.
1302
01:09:15,531 --> 01:09:17,867
Eða þá í líkhúsi með gat á hálsinum.
1303
01:09:18,033 --> 01:09:20,119
Litla, spillta tæfan þín.
1304
01:09:20,494 --> 01:09:23,998
Því skyldi pabbi ráða konu eins og þig?
1305
01:09:24,415 --> 01:09:26,333
Af því hann treysti mér.
1306
01:09:26,500 --> 01:09:29,503
Og einhvers andskotans vegna
varstu honum kær.
1307
01:09:29,670 --> 01:09:31,839
Hann vildi ekki að þú vissir
að ég gætti þín.
1308
01:09:32,006 --> 01:09:35,968
Hann lét mig finna upp á þessari
aulalegu Penny Morgan þvælu.
1309
01:09:36,135 --> 01:09:38,762
"Þú ert alveg eins og mamma mín heitin."
1310
01:09:40,181 --> 01:09:44,476
Andskotinn hafi þig fyrir að segja
að ég líkist þeirri skepnu.
1311
01:09:44,602 --> 01:09:46,770
Engin furða að pabbi þinn fékk ekki
soninn sem hann þráði.
1312
01:09:46,937 --> 01:09:50,900
Ef þú riðlast einu sinni á því skrýmsli
læturðu allt róa og gengur út.
1313
01:09:51,066 --> 01:09:53,569
Andskotinn hafi þig.
Allt sem þú segir er lygi.
1314
01:09:54,904 --> 01:09:56,822
Hvað er að?
Snerti ég viðkvæman blett?
1315
01:09:56,989 --> 01:09:59,241
Já, hann þráði að eignast son
og þú vissir það.
1316
01:10:00,284 --> 01:10:02,161
Hann vildi að þú tækir
við stjórn fyrirtækisins.
1317
01:10:02,369 --> 01:10:04,496
Hann óttaðist bara að þú yrðir drepin.
1318
01:10:04,914 --> 01:10:07,374
Svo ef þú vilt halda lífi
og selja þessa sprengju
1319
01:10:07,583 --> 01:10:08,626
heldurðu þig með mér.
1320
01:10:09,001 --> 01:10:11,045
Og ef það er vandamál,
1321
01:10:11,420 --> 01:10:12,963
veistu hvað þú getur þá gert?
1322
01:10:15,299 --> 01:10:19,386
Þú með þinn bullhreim getur lent
þessari vél sjálf.
1323
01:10:21,138 --> 01:10:22,890
Þá það, lífvörður.
1324
01:10:23,724 --> 01:10:26,060
En ef ég kemst að því
að þú ljúgir að mér
1325
01:10:26,185 --> 01:10:29,647
sýni ég þér dauðdaga
sem þig hefur aldrei dreymt um.
1326
01:10:31,106 --> 01:10:34,235
Förum nú til Búdapest.
Ég þarf að fá drykk.
1327
01:10:34,401 --> 01:10:35,986
Já, því skal ég trúa.
1328
01:10:42,409 --> 01:10:43,869
Almáttugur.
1329
01:10:47,706 --> 01:10:51,335
BÚDAPEST, UNGVERJALANDI
1330
01:11:03,180 --> 01:11:05,015
Velkomin aftur á Four Seasons,
ungfrú Boyanov.
1331
01:11:05,182 --> 01:11:07,184
Ekki tala við mig. Þú ert ekki vinur minn.
Burt með þig.
1332
01:11:07,351 --> 01:11:09,311
Frá! Ég get þetta.
1333
01:11:10,688 --> 01:11:12,690
Hvað gerist nú?
Hvern hittum við?
1334
01:11:12,982 --> 01:11:14,942
Þú ert lífvörður minn,
ekki viðskiptafélagi.
1335
01:11:15,067 --> 01:11:16,694
Hugsaðu bara um að verja líf mitt.
1336
01:11:16,902 --> 01:11:19,697
Svo ef ég veit ekki hvern við hittum
get ég sinnt starfinu betur.
1337
01:11:19,863 --> 01:11:20,864
Allt í lagi. Ég skil.
1338
01:11:21,031 --> 01:11:22,324
Ég hef annað að gera.
Þú bjargar þér.
1339
01:11:22,449 --> 01:11:25,661
Á ég ekki að kaupa fallegan kjól
til að láta grafa þig í? Bjáni.
1340
01:11:27,079 --> 01:11:29,790
Ég hitti mögulegan kaupanda
ef þú þarft að vita það.
1341
01:11:30,291 --> 01:11:32,835
Yfirbjóði hann ekki tilboð sem ég hef
fer salan fram á morgun.
1342
01:11:33,377 --> 01:11:34,753
- Hvar?
- Ég veit það ekki.
1343
01:11:42,803 --> 01:11:43,804
Anton!
1344
01:11:44,680 --> 01:11:47,308
Anton er einn öryggisvarða minna!
1345
01:11:47,433 --> 01:11:49,852
Veistu hvað?
Ég kann ekki við fésið á honum.
1346
01:11:50,019 --> 01:11:51,312
Ég kann ekki við svipinn á þér.
1347
01:11:51,478 --> 01:11:52,855
Hver í andskotanum ert þú?
1348
01:11:53,063 --> 01:11:56,483
Ég er sú sem sker af þér skaufann
og lími við ennið
1349
01:11:56,650 --> 01:11:57,651
svo þú verður eins og
linur einhyrningur.
1350
01:11:57,818 --> 01:11:59,069
Það í andskotanum er ég.
1351
01:11:59,278 --> 01:12:01,947
Þú ættir að heita Skaufasekkur
en ekki Anton.
1352
01:12:02,072 --> 01:12:05,034
Jesús minn. Verum nú róleg.
1353
01:12:05,159 --> 01:12:07,578
- Lítur hann ekki út eins og skaufasekkur?
- Hættu.
1354
01:12:07,745 --> 01:12:09,705
Ég skil af hverju pabba líkaði við þig.
1355
01:12:10,748 --> 01:12:12,666
Amber er lífvörðurinn minn.
1356
01:12:13,167 --> 01:12:14,501
Vertu eins og hún.
1357
01:12:14,626 --> 01:12:17,629
Og vonandi braut hausinn á þér
ekki símann minn.
1358
01:12:27,431 --> 01:12:28,766
Kvöldið í kvöld er mikilvægt.
1359
01:12:28,974 --> 01:12:30,851
Vertu ekki feimin við að þrífa þig.
1360
01:12:31,018 --> 01:12:32,311
Farðu í sturtu, meina ég.
1361
01:12:32,478 --> 01:12:34,271
Vertu ekki feimin við að vökna sjálf.
1362
01:12:34,396 --> 01:12:36,440
Þú lyktar eins og dauð hóra
sem skolaði upp á land
1363
01:12:36,607 --> 01:12:39,151
og sólin bakaði í viku
áður en líkið fannst.
1364
01:12:39,318 --> 01:12:40,819
Þú ert allt of dónaleg.
1365
01:12:41,028 --> 01:12:42,654
Fyrirgefðu, þetta var of mikið.
Allt í lagi.
1366
01:12:42,780 --> 01:12:43,947
- Jesús!
- Of mikið.
1367
01:12:50,871 --> 01:12:52,039
Á hvað ertu að glápa?
1368
01:12:54,708 --> 01:12:55,751
Komdu með frakkann þinn.
1369
01:12:55,918 --> 01:12:56,794
Þetta er karlmannsfrakki.
1370
01:12:57,002 --> 01:12:58,796
Já, en ég sé engan karlmann.
1371
01:12:59,004 --> 01:13:00,464
Ég sé úrkast úr "Tónaflóði".
1372
01:13:00,631 --> 01:13:02,633
Ég læt þig ekki fá hann.
1373
01:13:02,800 --> 01:13:06,136
Ég hef verið í þessum kjól í 12 tíma.
Komdu með frakkann. -Nei.
1374
01:13:07,262 --> 01:13:08,847
Ég tek andskotans frakkann.
1375
01:13:08,931 --> 01:13:11,809
Ég aðvaraði þig,
helvítis sænski gúmmífiskur!
1376
01:13:16,563 --> 01:13:17,815
Guð minn góður.
1377
01:13:20,984 --> 01:13:22,444
- Nance?
- Ó, Guð, Susan! Halló?
1378
01:13:24,780 --> 01:13:27,991
Segðu eitthvað. Susan?
Bara eitthvað.
1379
01:13:28,158 --> 01:13:29,618
Ég þoli þetta ekki!
1380
01:13:29,785 --> 01:13:32,079
Það er ekki hægt að gera njósnara neitt
1381
01:13:32,287 --> 01:13:35,791
ógeðslegra eða skelfilegra en það
sem heilinn í mér fer nú að skálda.
1382
01:13:35,916 --> 01:13:38,293
Bjargaðu mér frá sjálfri mér!
1383
01:13:38,502 --> 01:13:41,046
Því þú veist hvað gerist.
Ég verð ennþá meira óðamála.
1384
01:13:41,171 --> 01:13:43,549
Vissirðu að of stórum svitaholum
er ekki hægt að breyta?
1385
01:13:43,757 --> 01:13:46,301
Guð, Nancy, þú gerir mig brjálaða!
1386
01:13:46,468 --> 01:13:48,679
Ég gat ekki talað því ég var í lyftu
fullri af fólki.
1387
01:13:48,846 --> 01:13:50,597
Þú ert heil á húfi.
Guði sé lof.
1388
01:13:50,764 --> 01:13:53,350
Þú hvarfst í 12 tíma.
Við vissum ekki hvað hafði gerst!
1389
01:13:53,517 --> 01:13:55,894
Ég varð að sleppa heyrnartólinu
og myndavélinni.
1390
01:13:56,061 --> 01:13:59,356
Rayna veit af okkur og hún
hefði fundið búnaðinn minn.
1391
01:13:59,523 --> 01:14:00,816
Ertu með Raynu?
1392
01:14:00,941 --> 01:14:03,694
Þú átt ekki að koma nálægt henni.
1393
01:14:03,861 --> 01:14:06,697
Ég veit, en ég er komin innst
og ég fæ svo góðar upplýsingar.
1394
01:14:06,864 --> 01:14:10,033
Ég verð að vera án samskipta
aðeins lengur.
1395
01:14:10,200 --> 01:14:12,744
Engar áhyggjur því nú get ég
fylgst betur með þér.
1396
01:14:12,953 --> 01:14:14,037
Hvað meinarðu? Hvernig þá?
1397
01:14:15,956 --> 01:14:17,416
Hvað ertu að gera hér?
1398
01:14:17,541 --> 01:14:18,959
Elaine vildi vita hvað þú værir að bralla
1399
01:14:19,168 --> 01:14:21,837
svo ég rakti heyrnartólið þitt.
Ég var send til að finna þig.
1400
01:14:22,004 --> 01:14:23,088
Sendu þeir þig?
1401
01:14:23,255 --> 01:14:25,883
Ég er jafn óþekkt og þú
svo þeir héldu að ég væri óhult.
1402
01:14:26,008 --> 01:14:27,468
Fékkstu nafn og skilríki?
1403
01:14:27,843 --> 01:14:28,844
Það er svo svalt.
1404
01:14:29,428 --> 01:14:31,221
- Ég sagðist vilja vera Amber Valentine...
- Hvað?
1405
01:14:31,388 --> 01:14:32,514
og ég fékk að nota það.
1406
01:14:32,681 --> 01:14:35,350
Af hverju færð þú að velja?
Ég varð að vera fjandans kattakona.
1407
01:14:35,517 --> 01:14:36,810
- Amber!
- Já?
1408
01:14:37,019 --> 01:14:37,853
Hver er þetta?
1409
01:14:38,061 --> 01:14:39,438
Fyrirgefðu. Ég vissi ekki
að lögreglan væri hér.
1410
01:14:39,563 --> 01:14:42,858
Hún er félagi úr rannsóknarlögreglunni.
Sú sem ég minntist á.
1411
01:14:43,025 --> 01:14:43,984
Þú gerðir það ekki.
1412
01:14:44,151 --> 01:14:45,736
Jú, víst, Helen Keller!
1413
01:14:45,903 --> 01:14:47,154
Heitið þið báðar Amber?
1414
01:14:47,905 --> 01:14:50,157
Hvað sagði ég um að tala við mig?
1415
01:14:50,324 --> 01:14:52,409
Ekkert. Þú minntist ekkert á það.
1416
01:14:52,618 --> 01:14:55,579
Viltu að ég láti Cagney og Lacey
útskýra það fyrir þér?
1417
01:14:55,787 --> 01:14:57,247
Cagney kemur niður
andskotans hálsinn á þér.
1418
01:14:57,414 --> 01:14:58,749
Lacey kemur upp í rassinn á þér.
1419
01:14:58,916 --> 01:15:00,417
Ég læt þær hittast í miðjunni
1420
01:15:00,584 --> 01:15:02,252
og spila á hjartað í þér
eins og helvítis harmóníku.
1421
01:15:02,377 --> 01:15:05,672
Ég pumpa þar til það springur.
Sænska tíkin þín.
1422
01:15:05,839 --> 01:15:07,132
Þú þorir því ekki.
1423
01:15:07,341 --> 01:15:09,301
Ætlarðu að grenja, litla píka?
1424
01:15:09,468 --> 01:15:10,886
- Ég grenja ekki.
- Þú ert að grenja!
1425
01:15:11,053 --> 01:15:11,970
Nei!
1426
01:15:12,137 --> 01:15:14,681
Það er svo heitt!
1427
01:15:14,848 --> 01:15:17,184
Láttu Anton nú í friði.
1428
01:15:18,519 --> 01:15:19,353
Hvað heitirðu?
1429
01:15:20,145 --> 01:15:21,230
- Susan Cooper.
- Hvað?
1430
01:15:22,064 --> 01:15:24,608
- Ég sagði það óvart.
- Hvað sagði ég...
1431
01:15:24,775 --> 01:15:26,235
Hún á ekki að segja sitt rétta nafn.
1432
01:15:26,360 --> 01:15:28,362
Hún er ein sú besta í liðinu mínu.
Hún er mjög fær.
1433
01:15:28,487 --> 01:15:31,865
- Mjög fær.
- Í hverju? Að ná í hluti í efstu hillu?
1434
01:15:33,659 --> 01:15:35,744
Það er fyndið! Því ég er hávaxin.
1435
01:15:36,203 --> 01:15:37,955
Reyndar er ég ekki fær í að ná
í hluti hátt uppi.
1436
01:15:38,413 --> 01:15:40,457
Læknir einn sagði að vöðvarnir á mér
væru eins og á ungbarni.
1437
01:15:41,166 --> 01:15:42,376
Handleggirnir eru eins og núðlur.
1438
01:15:52,553 --> 01:15:54,263
Susan, komdu Raynu í skjól!
1439
01:15:54,680 --> 01:15:55,681
Ég hef hana.
1440
01:15:55,847 --> 01:15:56,848
Af stað!
1441
01:16:01,353 --> 01:16:02,312
Frá!
1442
01:16:09,403 --> 01:16:12,072
Hver setur þak á vespu?
Ertu páfinn?
1443
01:16:25,627 --> 01:16:26,920
Farið frá!
1444
01:16:34,219 --> 01:16:35,512
Guð minn góður!
1445
01:16:42,936 --> 01:16:44,813
Hann ekur eins og brjálæðingur!
Ég hef ekki við honum!
1446
01:16:47,983 --> 01:16:49,026
Bíðum við.
1447
01:16:51,361 --> 01:16:52,279
Ég veit.
1448
01:16:53,030 --> 01:16:54,990
Nú tek ég smákrók.
1449
01:17:02,331 --> 01:17:04,374
Ó, Guð. Gerum þetta.
1450
01:17:11,757 --> 01:17:14,343
Ég er hörkutól!
1451
01:17:18,263 --> 01:17:19,139
Ég get þetta.
1452
01:17:19,306 --> 01:17:20,682
Ég skil hvað þið meinið.
1453
01:17:21,183 --> 01:17:23,810
Þið eruð ekkert flottir sjálfir!
Aftur að vinna!
1454
01:17:27,147 --> 01:17:28,231
Hvert förum við?
1455
01:17:28,357 --> 01:17:30,108
Það er ostafýla hér!
1456
01:17:30,317 --> 01:17:32,194
Þú verður óhult með mér.
1457
01:17:32,402 --> 01:17:34,279
Skríddu með mér.
Ég vernda þig!
1458
01:17:34,488 --> 01:17:35,364
Skríddu með mér!
1459
01:17:35,947 --> 01:17:38,158
Þetta er fáránleg trúðasýning!
1460
01:17:38,325 --> 01:17:40,077
Þetta bull hættir núna.
1461
01:18:01,264 --> 01:18:04,434
Afsakið, er Popeye kjúklingastaður
hér nálægt? -Hvað?
1462
01:18:04,601 --> 01:18:06,603
Ég sá KFC stað þarna
en ég er meira fyrir Popeye.
1463
01:18:08,563 --> 01:18:09,898
Maturinn hér er skrýtinn...
1464
01:18:10,065 --> 01:18:11,191
Guð, ég spyr einhvern annan!
1465
01:18:27,791 --> 01:18:29,209
Nóg komið!
1466
01:18:40,429 --> 01:18:41,430
Slepptu byssunni!
1467
01:18:43,181 --> 01:18:44,516
Almáttugur. Karen.
1468
01:18:44,683 --> 01:18:46,059
Varstu ekki á Capri?
1469
01:18:46,226 --> 01:18:48,562
Fyrirgefðu að ég skaut þig.
1470
01:18:48,729 --> 01:18:51,440
Þú vissir víst ekki að það var ég.
Ég breytti hárgreiðslunni.
1471
01:18:51,898 --> 01:18:52,983
Já.
1472
01:18:53,150 --> 01:18:55,360
Það er fínt.
Eru þetta hárlengingar?
1473
01:18:55,986 --> 01:18:57,821
Nei, bara mitt hár.
1474
01:18:58,029 --> 01:18:59,322
Þú veist, bara klipping og litun.
1475
01:18:59,489 --> 01:19:00,949
Jæja, ef þú segir það.
1476
01:19:01,158 --> 01:19:03,368
Mér þykir þetta leitt.
Og þetta líka.
1477
01:19:14,755 --> 01:19:17,007
Nei, nei!
1478
01:19:17,174 --> 01:19:18,675
Susan! Lærin á mér loga!
1479
01:19:20,385 --> 01:19:22,596
Sama er mér! Hvar er Rayna!
1480
01:19:22,679 --> 01:19:24,473
Ég veit það ekki.
Hún rann frá mér. Ég var sveitt.
1481
01:19:24,681 --> 01:19:25,724
Karen Walker er dáin.
1482
01:19:25,891 --> 01:19:27,601
- Hvað?
- Hún er gagnnjósnari!
1483
01:19:27,768 --> 01:19:29,269
Hún var skotin fyrir framan mig.
Ég veit ekki hver gerði það.
1484
01:19:29,478 --> 01:19:30,854
Ég veit ekki hve djúpt
allt þetta nær.
1485
01:19:31,021 --> 01:19:32,397
Guð minn góður.
1486
01:19:34,441 --> 01:19:38,612
Hunskist hingað upp!
Núna!
1487
01:19:39,279 --> 01:19:41,198
Andskotans! Menn reyna að drepa mig
1488
01:19:41,364 --> 01:19:44,117
og það er ekkert eftir af öryggisliðinu
nema þið tvær
1489
01:19:44,284 --> 01:19:46,286
og þið eruð eins og snarbrjálaðar
frænkur í fríi!
1490
01:19:49,539 --> 01:19:53,543
Er einhver annar í liðinu þínu
en þessi lengja með andarteppuna?
1491
01:19:53,710 --> 01:19:57,923
Vanalega fær hún verk
sem krefjast ekki líkamlegrar snilli.
1492
01:19:58,089 --> 01:20:00,133
Ég er mjög ekki líkamlega snjallráð.
1493
01:20:00,300 --> 01:20:03,678
Ég les mikið.
Ég les í lófa og kort,
1494
01:20:03,887 --> 01:20:05,472
ég hef lesið alla "Hungurleikina".
1495
01:20:05,639 --> 01:20:07,224
Hvernig hjálpar það?
1496
01:20:07,390 --> 01:20:08,558
Ég veit það ekki.
Ég er hrædd!
1497
01:20:08,725 --> 01:20:09,643
Og þú!
1498
01:20:09,810 --> 01:20:12,562
Þú hættir að klæðast þessum
heimskulegu Penny Morgan fötum!
1499
01:20:12,729 --> 01:20:15,607
Þú átt að klæðast eins og mannvera!
1500
01:20:15,774 --> 01:20:18,819
Útvegaðu fleiri verði áður en ég
kem aftur eða þið deyið báðar!
1501
01:20:26,576 --> 01:20:28,078
Tottaðu þetta, Rayna.
1502
01:20:28,245 --> 01:20:30,080
Þetta verkefni kostar þig peninga.
1503
01:20:30,247 --> 01:20:32,249
Fatastyrkurinn var skorinn niður...
1504
01:20:32,457 --> 01:20:35,418
Geturðu bara einbeitt þér að því
að finna nýjan lífvörð?
1505
01:20:35,585 --> 01:20:38,004
- Fjandinn hafi það!
- Allt í lagi.
1506
01:20:38,129 --> 01:20:39,214
Fýlupoki.
1507
01:20:39,422 --> 01:20:41,758
Ég talaði við skrifstofuna.
1508
01:20:44,135 --> 01:20:45,262
Hættu nú!
1509
01:20:45,387 --> 01:20:48,098
Þú, í þessum fötum...
1510
01:20:48,265 --> 01:20:50,267
"magnifico!"
1511
01:21:06,616 --> 01:21:07,617
Höfum við einhvern?
1512
01:21:07,993 --> 01:21:09,452
Engan ennþá.
1513
01:21:09,661 --> 01:21:11,872
En þetta er dálítið ógnvænlegt fólk.
1514
01:21:12,038 --> 01:21:13,790
Halló, þú ert fín.
1515
01:21:15,625 --> 01:21:18,128
Hlæðu bara. Fegurð fölnar.
1516
01:21:18,295 --> 01:21:19,462
Hafðu augun hjá þér.
1517
01:21:22,465 --> 01:21:23,300
Ég sagði þér að klæðast betur.
1518
01:21:25,010 --> 01:21:27,846
Og burt með hanskana.
Þú ert eins og fjandans Svarthöfði.
1519
01:21:27,929 --> 01:21:30,432
Ég er með hanskana af því ég
veit ekki hverskonar skógardýr
1520
01:21:30,640 --> 01:21:33,184
gæti skriðið út úr þessu hreiðri
á höfðinu á þér.
1521
01:21:33,351 --> 01:21:34,185
Já, já.
1522
01:21:34,352 --> 01:21:36,813
Svipastu um eftir þessari konu.
Hún kemur að gera tilboð.
1523
01:21:39,065 --> 01:21:40,150
Hann er með vinkonu.
1524
01:21:42,861 --> 01:21:45,405
Hafðu augun hjá þér.
Ég gæti þurft þína hjálp.
1525
01:21:45,572 --> 01:21:49,492
Að loka augunum í návist
þessa fagra líkama væri glæpur.
1526
01:21:51,328 --> 01:21:54,956
Nancy, konan sem ég sá í París,
sú með sprengjuna.
1527
01:21:55,123 --> 01:21:56,416
Hún kemur að gera tilboð.
1528
01:21:56,625 --> 01:21:58,376
Hún starfar fyrir De Luca
svo þá er eitthvað á seyði.
1529
01:21:58,543 --> 01:22:00,211
Þú þarft að hafa...
1530
01:22:01,504 --> 01:22:03,673
Tíkartitturinn.
1531
01:22:08,637 --> 01:22:09,763
Afsakaðu, ég á hann.
1532
01:22:11,932 --> 01:22:14,267
Ég ætlaði ekki að lemja svona fast.
Þú ert eins og blöðrudýr.
1533
01:22:14,476 --> 01:22:15,310
Hérna, taktu þetta.
1534
01:22:16,186 --> 01:22:18,104
Hvað ertu að gera, Ford?
1535
01:22:18,229 --> 01:22:19,314
Ég kom til að hjálpa þér.
1536
01:22:19,481 --> 01:22:21,858
Þú fannst Raynu
en þú mátt ekki týna henni.
1537
01:22:22,025 --> 01:22:23,652
- Þetta er ekkert grín lengur.
- Jæja?
1538
01:22:23,860 --> 01:22:26,071
Smettið á þér er grín
með þetta asnalega skegg!
1539
01:22:26,237 --> 01:22:27,989
Þú ert eins og rútubílstjóraperri!
1540
01:22:28,156 --> 01:22:29,074
- Cooper!
- Já?
1541
01:22:29,240 --> 01:22:30,075
Farðu út.
1542
01:22:31,910 --> 01:22:33,453
Slepptu!
1543
01:22:33,620 --> 01:22:34,955
Hver ræður núna?
1544
01:22:35,121 --> 01:22:37,123
Þú stofnar þessu verkefni í hættu.
1545
01:22:37,290 --> 01:22:38,959
Litla kærastan þín í
sprengjuárásinni í París
1546
01:22:39,084 --> 01:22:40,835
er að koma að hitta Raynu.
1547
01:22:41,002 --> 01:22:43,338
Og ef hún sér þig eða mig
kemst upp um mig og við erum dauð!
1548
01:22:43,505 --> 01:22:44,673
Hugsaðu bara um sjálfa þig.
1549
01:22:45,090 --> 01:22:48,593
Takk fyrir fallegu dömurnar.
Eru allir kátir?
1550
01:22:48,760 --> 01:22:52,847
Fögnum honum, herra 50 Cent!
1551
01:22:53,348 --> 01:22:55,141
Halló, Búdapest!
1552
01:22:55,308 --> 01:22:56,643
Ég fékk mér gúllas.
Það var meiriháttar.
1553
01:23:05,360 --> 01:23:08,071
Fjandans. Hún er komin.
1554
01:23:08,822 --> 01:23:10,323
Rayna má ekki sjá hana
1555
01:23:10,448 --> 01:23:12,909
svo þú tekur lífverðina hennar
og ég sé um hana.
1556
01:23:13,076 --> 01:23:14,411
Enginn skipar mér fyrir verkum!
1557
01:23:14,536 --> 01:23:16,329
Hefurðu betri hugmynd?
1558
01:23:16,496 --> 01:23:18,331
Já, við hleypum út gasi hérna
1559
01:23:18,498 --> 01:23:20,583
svo allir missi minnið um tíma.
1560
01:23:20,750 --> 01:23:22,043
- Fáum 100 dýnamítstangir...
- Farðu bara. Farðu!
1561
01:23:25,922 --> 01:23:28,299
Nancy, þú verður að koma hingað.
1562
01:23:29,175 --> 01:23:30,135
Ég kem, Susan. Ég er hér!
1563
01:23:30,677 --> 01:23:32,345
Afsakið mig.
1564
01:23:32,512 --> 01:23:33,930
Ég er hérna.
1565
01:23:35,557 --> 01:23:38,351
50 senta peningur!
1566
01:23:38,476 --> 01:23:39,686
Takk fyrir að láta mig vita.
1567
01:23:39,853 --> 01:23:41,646
Ekki láta Raynu sjá þessa konu.
1568
01:23:41,813 --> 01:23:43,356
Dragðu að þér athygli, núna.
1569
01:23:43,523 --> 01:23:45,442
- Hvernig athygli?
- Mikla athygli!
1570
01:23:51,990 --> 01:23:53,575
50, ég elska þig!
1571
01:23:56,202 --> 01:23:58,246
50, ég elska þig!
Kysstu mig!
1572
01:23:58,371 --> 01:23:59,956
- Takið hana!
- Taktu mig!
1573
01:24:04,210 --> 01:24:05,545
Snúðu þér við.
1574
01:24:06,546 --> 01:24:07,922
- Farðu af mér!
- Nú kem ég!
1575
01:24:08,715 --> 01:24:10,341
Nancy, ég hef hana.
Hittu mig úti.
1576
01:24:10,467 --> 01:24:12,969
Allt í lagi. Mér líður betur.
Þakka þér fyrir.
1577
01:24:14,095 --> 01:24:15,472
Ég fékk ósk mína uppfyllta.
1578
01:24:15,680 --> 01:24:18,933
Nú stekk ég á Michael Bublé
í Króatíu. Hann þráir mig.
1579
01:24:19,350 --> 01:24:21,102
Jæja, Cooper. Ég hef stjórn á þessu.
1580
01:24:21,227 --> 01:24:22,270
Þú kemur með mér.
1581
01:24:27,859 --> 01:24:29,235
Ó, Guð, Susan!
1582
01:24:29,444 --> 01:24:30,779
Meiri athygli.
1583
01:24:30,945 --> 01:24:32,280
Rosalega athygli.
1584
01:24:36,493 --> 01:24:37,869
Tík!
1585
01:24:42,290 --> 01:24:45,085
Ég verð að vita fyrir hvern hún vinnur.
Komdu Raynu héðan út!
1586
01:24:53,718 --> 01:24:55,303
Þetta er ósanngjarnt!
1587
01:25:01,559 --> 01:25:02,852
Fjandinn sjálfur!
1588
01:25:04,312 --> 01:25:05,688
Nancy, hvar ertu?
1589
01:25:05,855 --> 01:25:07,232
Dálítið upptekin.
1590
01:25:07,398 --> 01:25:10,610
50 Cent reyndist ekki hafa
mikið skopskyn.
1591
01:25:10,777 --> 01:25:13,696
Ég þarf aðstoð!
Ég týndi byssunni í klúbbnum!
1592
01:25:28,378 --> 01:25:30,421
Við erum víst líkari en þú heldur.
1593
01:25:41,933 --> 01:25:43,017
Fjandans.
1594
01:25:46,563 --> 01:25:47,772
Af hverju tók ég af mér hanskana?
1595
01:26:11,379 --> 01:26:13,047
Tíkartittur!
1596
01:26:24,559 --> 01:26:26,311
Það er mikil reiði í þessum samfestingi.
1597
01:27:11,522 --> 01:27:12,774
Hann fór í gegn.
1598
01:27:14,150 --> 01:27:15,068
Takk fyrir vopnið.
1599
01:27:15,276 --> 01:27:18,154
Hann var inni í þér
svo hann ætti ekki að fara í mig...
1600
01:27:29,165 --> 01:27:30,708
Upp. Stattu upp!
1601
01:27:33,586 --> 01:27:37,882
Þú ert handtekin af Susan Cooper
og ríkisstjórn Bandaríkjanna.
1602
01:27:47,850 --> 01:27:49,477
Hvernig fórstu að þessu?
1603
01:27:49,686 --> 01:27:50,561
Ég gerði það ekki.
1604
01:27:51,020 --> 01:27:51,938
Það var hann.
1605
01:27:59,320 --> 01:28:00,238
Halló, Coop.
1606
01:28:08,788 --> 01:28:10,039
Coop.
1607
01:28:23,136 --> 01:28:24,304
Vaknaðu!
1608
01:28:24,762 --> 01:28:26,723
Var þetta góður lúr?
1609
01:28:26,889 --> 01:28:28,474
Þú hraust hátt.
1610
01:28:28,641 --> 01:28:31,644
Það eru ekki verstu fréttirnar
sem stendur.
1611
01:28:31,811 --> 01:28:33,688
Pabbi kom með fólk hingað.
1612
01:28:33,855 --> 01:28:36,691
Lét hann þig líka klæðast eins og druslu
sem þjálfar höfrunga?
1613
01:28:36,858 --> 01:28:39,861
Hann svelti það, pyntaði það.
1614
01:28:40,028 --> 01:28:41,195
Hvað sem var.
1615
01:28:41,362 --> 01:28:44,407
En honum var sérlega uppsigað
við fólk sem laug að honum.
1616
01:28:45,325 --> 01:28:46,743
Ekki að ég hafi trúað því.
1617
01:28:46,909 --> 01:28:48,911
- Vissirðu það?
- Að sjálfsögðu.
1618
01:28:49,078 --> 01:28:51,748
Ég sagði að þú værir betur sett
í kjallaranum, Coop.
1619
01:28:51,914 --> 01:28:53,291
Þú hefðir getað forðast allt þetta.
1620
01:28:53,708 --> 01:28:57,170
Og hvað, Fine?
Stundarðu nú ólöglega sölu kjarnavopna?
1621
01:28:57,253 --> 01:28:59,380
- Hryðjuverkamaður?
- Nei.
1622
01:29:00,757 --> 01:29:02,467
Hann riðlast bara á mér.
1623
01:29:09,932 --> 01:29:11,476
Þú kyssir hátt.
1624
01:29:12,143 --> 01:29:14,312
- Hvað þá?
- Þú kyssir hátt.
1625
01:29:14,395 --> 01:29:16,647
Það er ógeðslegt og óaðlaðandi.
1626
01:29:16,731 --> 01:29:19,984
Þú ert eins og tannlaus kerling
að sjúga sultu úr kleinuhring.
1627
01:29:20,860 --> 01:29:23,696
Hvernig er að sofa hjá manninum
sem myrti pabba þinn?
1628
01:29:24,113 --> 01:29:25,490
Það mátti reyna það.
1629
01:29:26,657 --> 01:29:28,576
Hún veit að það var Cress.
1630
01:29:30,661 --> 01:29:34,165
Þú varst víst alltaf ástfangin
af honum, er það ekki?
1631
01:29:34,791 --> 01:29:36,793
Talaðir í eyrað á honum
1632
01:29:36,876 --> 01:29:39,670
og vonaðir að hann yrði ástfanginn
af þér að lokum.
1633
01:29:41,506 --> 01:29:44,300
Aumingja litla Susan Coleman.
1634
01:29:44,384 --> 01:29:46,761
Það er ekki mitt eftirnafn
svo þetta hittir ekki í mark.
1635
01:29:47,512 --> 01:29:49,680
- Cooping.
- Nei.
1636
01:29:49,764 --> 01:29:50,765
Croupon.
1637
01:29:50,848 --> 01:29:52,683
Heldurðu að það sé Groupon?
1638
01:29:52,767 --> 01:29:54,185
Nei, ég heiti ekki Groupon.
1639
01:29:54,268 --> 01:29:56,020
- Croupe.
- Haltu áfram.
1640
01:29:56,104 --> 01:29:58,356
- Kapowski.
- Það er ennþá vitlausara!
1641
01:29:58,773 --> 01:30:02,318
Hver andskotinn sem það er,
köllum þig bara dauða.
1642
01:30:02,402 --> 01:30:04,904
Elskan. Ég hélt að við ætluðum
að geyma hana þangað til í kvöld.
1643
01:30:04,987 --> 01:30:06,322
Ég skipti um skoðun.
1644
01:30:09,867 --> 01:30:11,160
Bless.
1645
01:30:15,748 --> 01:30:17,500
Eins og ég myndi sóa kúlu á þig.
1646
01:30:19,335 --> 01:30:20,628
Settu hana í herbergið.
1647
01:30:38,938 --> 01:30:40,398
Halló, Aldo.
1648
01:30:41,107 --> 01:30:43,025
Halló, fangna kona.
1649
01:30:43,401 --> 01:30:44,569
Ég brást.
1650
01:30:46,028 --> 01:30:47,697
Mér mistókst verkið.
1651
01:30:48,239 --> 01:30:51,367
Fine er á lífi og hann er svikari.
1652
01:30:51,993 --> 01:30:53,494
Vertu ekki leið.
1653
01:30:55,204 --> 01:30:57,415
Mamma sagði við mig:
1654
01:30:57,999 --> 01:31:02,587
"Aldo, lífið er fullt af depurð
1655
01:31:02,670 --> 01:31:04,338
og ýmsu óvæntu.
1656
01:31:05,214 --> 01:31:11,137
En stórkostleg brjóst...
1657
01:31:12,138 --> 01:31:13,931
munu..."
1658
01:31:17,393 --> 01:31:18,769
Góð saga.
1659
01:31:32,366 --> 01:31:34,160
- Láttu mig vera.
- Hlustaðu á mig.
1660
01:31:34,243 --> 01:31:35,620
Ég hef nauman tíma.
1661
01:31:35,703 --> 01:31:37,205
Af hverju gerðirðu það?
1662
01:31:37,288 --> 01:31:39,582
Það var eina leiðin inn.
1663
01:31:39,665 --> 01:31:42,835
Ég lést vera dáinn
til að vinna traust Raynu.
1664
01:31:42,919 --> 01:31:46,631
Ég ruglaði merkið, tók úr mér linsuna.
Það var auðvelt.
1665
01:31:46,714 --> 01:31:49,926
Það var erfitt að gera þér þetta
en ég varð að gera það.
1666
01:31:50,009 --> 01:31:53,763
Rayna þekkti alla okkar njósnara
því Karen Walker seldi henni nöfnin.
1667
01:31:53,930 --> 01:31:57,225
Ég gat ekki treyst neinum
í leyniþjónustunni, ekki einu sinni þér.
1668
01:31:57,642 --> 01:31:59,519
Hvernig veit ég að þú segir satt?
1669
01:31:59,602 --> 01:32:02,522
- Reyndi Karen Walker að drepa þig?
- Þú skaust hana.
1670
01:32:02,688 --> 01:32:04,524
Ég er kominn djúpt inn.
1671
01:32:04,690 --> 01:32:07,026
En ekki svo djúpt
að ég geti ekki verndað þig.
1672
01:32:08,027 --> 01:32:10,363
- Horfðu í augun á mér.
- Hvað?
1673
01:32:10,488 --> 01:32:12,198
Horfðu fast í augun á mér.
1674
01:32:14,700 --> 01:32:16,827
Annað augað í þér er stærra.
1675
01:32:17,036 --> 01:32:20,039
- Virkilega?
- Nei.
1676
01:32:20,248 --> 01:32:23,125
Þú ert fullkominn, fjandinn hafi það.
Asni.
1677
01:32:26,420 --> 01:32:27,463
Þetta var sárt.
1678
01:32:27,630 --> 01:32:29,715
Gott, til þess var það.
1679
01:32:29,882 --> 01:32:31,050
Brjóst.
1680
01:32:31,217 --> 01:32:32,593
Er hann hættulegur?
1681
01:32:32,802 --> 01:32:34,762
Bara ef þú ert með brjóst.
1682
01:32:34,971 --> 01:32:37,056
Vissi Rayna þá að ég var njósnari?
1683
01:32:37,223 --> 01:32:40,643
Nei. Ekki fyrr en þú komst upp um þig
þarna í eldhúsinu.
1684
01:32:40,768 --> 01:32:43,145
Ég hélt að hún væri reyndari.
1685
01:32:43,312 --> 01:32:44,730
Guði sé lof að svo er ekki.
1686
01:32:44,855 --> 01:32:47,400
Því þá værirðu dáin.
1687
01:32:47,692 --> 01:32:49,569
- Mér fannst dulargervin góð.
- Ég verð að fara.
1688
01:32:50,695 --> 01:32:52,738
Við ætlum í villu De Luca
til að hitta Dudaev.
1689
01:32:52,905 --> 01:32:55,408
Svo förum við með hann þangað
sem sprengjan er.
1690
01:32:55,575 --> 01:32:56,826
Þessu er næstum lokið.
1691
01:32:58,578 --> 01:32:59,996
Þraukaðu.
1692
01:33:04,584 --> 01:33:06,627
Halló, bundna kona.
1693
01:33:06,752 --> 01:33:08,045
Ekki núna, Aldo.
1694
01:33:08,254 --> 01:33:11,966
Ég held að Fine hafi vanmetið þig.
1695
01:33:12,133 --> 01:33:16,095
Þú fannst fólkið, eltir það uppi
og barðist af hörku.
1696
01:33:19,223 --> 01:33:20,516
Þú ert góður njósnari.
1697
01:33:23,019 --> 01:33:25,354
Þú nærð þeim næst.
1698
01:33:26,731 --> 01:33:28,649
Nema við deyjum hér.
1699
01:33:30,276 --> 01:33:31,861
Þá nærðu þeim ekki.
1700
01:33:33,529 --> 01:33:35,573
Ég ætla ekki að deyja svona.
1701
01:33:35,740 --> 01:33:37,074
Þú verður að leysa mig.
1702
01:33:37,241 --> 01:33:39,201
Þú heyrðir hvað Fine sagði.
Hann hefur áætlun.
1703
01:33:39,368 --> 01:33:42,580
- Við eigum að bíða kyrr.
- Leystu mig. Núna.
1704
01:33:46,042 --> 01:33:47,043
Þetta er rassinn á mér.
1705
01:33:47,251 --> 01:33:50,379
Það er svo erfitt að sjá
eða finna afstöðuna.
1706
01:33:50,504 --> 01:33:52,214
Þú þuklar bara rassinn á mér.
1707
01:33:52,381 --> 01:33:54,592
Veltum okkur á hliðina.
1708
01:33:54,717 --> 01:33:55,718
Guð!
1709
01:33:57,261 --> 01:34:00,264
Hnúturinn er fastur
en þetta er að koma.
1710
01:34:00,473 --> 01:34:01,766
Höndin á þér er langt uppi.
1711
01:34:01,932 --> 01:34:05,853
Hægri höndin er föst
undir þyngd líkama míns.
1712
01:34:06,020 --> 01:34:08,481
Ég hef hugmynd.
1713
01:34:08,648 --> 01:34:09,565
Almáttugur.
1714
01:34:10,524 --> 01:34:12,068
Ekki hreyfa þig.
1715
01:34:12,234 --> 01:34:13,653
- Bíddu, bíddu!
- Vertu kyrr.
1716
01:34:13,819 --> 01:34:15,029
Nei, nei!
1717
01:34:15,196 --> 01:34:16,447
Jú, jú.
1718
01:34:17,948 --> 01:34:19,200
Ég trúi þessu ekki.
1719
01:34:19,575 --> 01:34:23,120
Fjandans. Mér gekk svo rosalega vel
áður en þetta gerðist.
1720
01:34:23,829 --> 01:34:28,834
Limurinn á mér kyssir kannski létt
á hnakkann á þér.
1721
01:34:29,001 --> 01:34:30,753
Leystu mig áður en ég
krem á þér eistun.
1722
01:34:30,920 --> 01:34:35,091
Já. Bara að við hefðum tíma
fyrir slíkan unað.
1723
01:34:36,008 --> 01:34:37,259
Núna!
1724
01:34:37,343 --> 01:34:38,803
Hættu að sleikja!
1725
01:34:42,682 --> 01:34:43,808
Það tókst.
1726
01:34:43,974 --> 01:34:45,226
Takk, Aldo.
1727
01:34:45,434 --> 01:34:47,061
Ég vil ekki vita af hverju
ég er blaut á hálsinum
1728
01:34:47,228 --> 01:34:48,813
en þú stóðst þig vel.
1729
01:34:49,105 --> 01:34:52,983
Snúðu þér við, ég leysi þig
og svo komum við okkur héðan út.
1730
01:35:38,195 --> 01:35:39,989
Þú verður að aðvara CIA og Interpol.
1731
01:35:40,114 --> 01:35:41,949
Ég fer til De Luca veiti Fine aðstoð.
1732
01:35:42,074 --> 01:35:43,451
Veistu hvar villan er?
1733
01:35:45,786 --> 01:35:47,747
Ég veit allt.
1734
01:35:47,913 --> 01:35:52,251
Einhvern tíma, Susan Cooper
ofurnjósnari...
1735
01:35:52,710 --> 01:35:54,044
mun ég taka þig.
1736
01:36:35,503 --> 01:36:37,797
Ég dýrka ilminn af nýjum bíl.
1737
01:36:37,963 --> 01:36:39,423
Svo flott.
1738
01:37:32,017 --> 01:37:34,019
Velkomin til Balaton-vatns.
1739
01:37:34,311 --> 01:37:36,689
Ég fann þennan stiga
og lét byggja hús fyrir hann.
1740
01:37:38,607 --> 01:37:41,610
Okkar kæri Dudaev kemur bráðlega.
1741
01:37:42,570 --> 01:37:46,365
Þú ert að verða afar auðug kona, Rayna.
1742
01:37:46,532 --> 01:37:50,995
Sem þýðir að þú þarft að vanda betur
félagsskapinn.
1743
01:37:51,161 --> 01:37:54,498
Svo margir hafa hræðilegar fyrirætlanir
1744
01:37:54,665 --> 01:37:56,584
eins og kannski vinur þinn hér.
1745
01:37:57,084 --> 01:38:00,087
Ég sé að útlitið er aðlaðandi.
1746
01:38:00,880 --> 01:38:02,423
Þú hefur falleg augu.
1747
01:38:03,090 --> 01:38:03,966
Takk.
1748
01:38:04,258 --> 01:38:06,552
En vinnur hann ekki líka fyrir CIA?
1749
01:38:06,719 --> 01:38:08,095
Það er rétt, De Luca.
1750
01:38:08,262 --> 01:38:10,931
Ég vann fyrir CIA
en þeir halda að ég sé dauður.
1751
01:38:11,140 --> 01:38:14,476
Þið Karen Walker eruð bæði
gagnnjósnarar.
1752
01:38:15,436 --> 01:38:17,187
Hvað er um að vera hjá CIA?
1753
01:38:17,396 --> 01:38:19,398
Taka drónar öll flottu verkin?
1754
01:38:21,609 --> 01:38:24,486
Ef við losum okkur ekki við hann
hætti ég við kaupin.
1755
01:38:26,363 --> 01:38:28,032
Þú skalt ekki dirfast.
1756
01:38:28,616 --> 01:38:31,994
Já, þú ættir að hlusta á þetta fífl.
Þú skalt ekki dirfast.
1757
01:38:32,286 --> 01:38:35,205
Þú átt við ofurefli að etja hér...
1758
01:38:36,040 --> 01:38:37,207
Fyrirgefðu, hvern andskotann heitirðu?
1759
01:38:37,541 --> 01:38:39,668
Susan Cooper. Ég vinn hjá CIA.
1760
01:38:40,085 --> 01:38:42,880
Rayna, bauðstu allri
leyniþjónustunni hingað
1761
01:38:43,047 --> 01:38:47,176
eða bauð fyrirtækið í skemmtiferð
hér í næstu villu?
1762
01:38:47,343 --> 01:38:48,677
Þú ert fyndinn.
1763
01:38:48,802 --> 01:38:49,803
Ég er ein.
1764
01:38:49,970 --> 01:38:52,598
Það er þér fyrir bestu
að halda okkur Fine á lífi.
1765
01:38:53,057 --> 01:38:55,768
Ég reyni, en ég skil ekki alveg
röksemdafærslu þína.
1766
01:38:55,935 --> 01:38:57,603
Viltu að ég útskýri það betur?
1767
01:38:57,770 --> 01:38:59,313
Þú ætlar að hitta Solsa Dudaev
1768
01:38:59,480 --> 01:39:02,483
og ég hef aflað upplýsinga um hann
árum saman.
1769
01:39:02,650 --> 01:39:05,319
Piltarnir þínir hafa víst verið
of uppteknir við líkamsþjálfun
1770
01:39:05,486 --> 01:39:07,696
til að segja þér frá
viðskiptaaðferðum hans.
1771
01:39:07,863 --> 01:39:09,990
Helmingur þeirra sem hann
á viðskipti við týna lífinu.
1772
01:39:10,157 --> 01:39:11,241
Ég skal segja þér annað.
1773
01:39:11,408 --> 01:39:14,703
Litla kærastan þín í sprengjuárásinni
í París.
1774
01:39:14,870 --> 01:39:16,413
Hún notar þig til að ná til Raynu.
1775
01:39:16,580 --> 01:39:19,667
Hefði ég ekki verið í klúbbnum í gær
hefði hún rænt henni
1776
01:39:19,833 --> 01:39:21,669
og þá stæðirðu hér með skaufann
í lúkunum
1777
01:39:21,835 --> 01:39:23,212
því þú gætir ekki fundið sprengjuna.
1778
01:39:23,379 --> 01:39:25,005
Svo þú þarfnast mín.
1779
01:39:25,381 --> 01:39:27,883
Og ég hjálpa þér ekki
nema Fine haldi lífinu.
1780
01:39:34,390 --> 01:39:35,557
Má ég fá þetta á hreint?
1781
01:39:35,641 --> 01:39:39,520
Þú starfar fyrir CIA en samt ætlarðu
að hjálpa við sölu á kjarnasprengju
1782
01:39:39,687 --> 01:39:42,439
til að bjarga lífi þessa manns.
Því skyldi ég trúa því?
1783
01:39:42,606 --> 01:39:44,984
Af því hún er ástfangin af honum.
1784
01:39:46,318 --> 01:39:47,194
Hvað með það?
1785
01:39:47,361 --> 01:39:48,988
Þessi bjáni veit það ekki.
1786
01:39:49,154 --> 01:39:51,782
Veit ekki að ég myndi gera
hvað sem er fyrir hann.
1787
01:39:53,200 --> 01:39:56,578
Og fjandinn hafi CIA.
Hvað gerðu þeir fyrir mig?
1788
01:39:56,745 --> 01:39:58,789
Tóku 10 ár af lífi mínu,
greiddu mér lúsarlaun,
1789
01:39:58,956 --> 01:40:01,583
settu mig í kjallara með leðurblökum
1790
01:40:01,709 --> 01:40:03,919
svo ég fékk augnangur
eða í það minnsta ofnæmi.
1791
01:40:04,086 --> 01:40:05,671
Það er eitthvað að auganu í mér.
1792
01:40:07,172 --> 01:40:10,009
Ég hefði hætt fyrir löngu
ef ekki væri fyrir Fine.
1793
01:40:11,927 --> 01:40:15,389
Já, ég geri hvað sem er
til að bjarga lífi hans.
1794
01:40:16,807 --> 01:40:18,350
Er það ekki aumkunarvert?
1795
01:40:19,893 --> 01:40:21,562
Óskaplega aumkunarvert.
1796
01:40:21,770 --> 01:40:23,230
Þú ert meiri asninn.
1797
01:40:23,397 --> 01:40:26,400
Þegar þessu lýkur raka ég á þér
fjandans höfuðið.
1798
01:40:26,942 --> 01:40:28,110
Jæja þá, ungfrú Havisham.
1799
01:40:28,944 --> 01:40:30,320
Ég tek boðinu.
1800
01:40:30,487 --> 01:40:33,282
En ef þú reynir eitthvað,
hvað sem er,
1801
01:40:34,366 --> 01:40:37,828
læt ég draum þinn rætast og sendi þig
ásamt kærastanum til himna.
1802
01:40:39,621 --> 01:40:40,622
Förum.
1803
01:40:53,844 --> 01:40:55,095
Herra Dudaev.
1804
01:40:55,554 --> 01:40:56,847
Velkominn til Ungverjalands.
1805
01:40:56,972 --> 01:40:59,975
Eins og Tsjetsjenía, en auðveldara nafn.
1806
01:41:00,684 --> 01:41:02,811
Hættu þessu þvaðri.
1807
01:41:03,604 --> 01:41:04,938
Hvar er pakkinn?
1808
01:41:05,439 --> 01:41:08,400
Þegar umbjóðandi minn sér féð
1809
01:41:08,609 --> 01:41:11,528
fylgir hún okkur á afar öruggan
felustaðinn.
1810
01:41:11,653 --> 01:41:13,947
Hvar sem hann er.
1811
01:41:22,289 --> 01:41:23,582
Bíddu augnablik.
1812
01:41:25,250 --> 01:41:28,087
Maður fær ekki lengur mikið
fyrir 100 milljónir evra.
1813
01:41:32,007 --> 01:41:33,300
Flottur ís, Solsa.
1814
01:41:37,554 --> 01:41:38,639
Nú tekur þú við.
1815
01:41:38,806 --> 01:41:41,350
Herrar mínir, fylgið mér.
1816
01:42:08,669 --> 01:42:09,503
Hér er hún.
1817
01:42:09,670 --> 01:42:12,756
- Hvaða bull er þetta?
- Bull?
1818
01:42:12,923 --> 01:42:16,093
- Solsa, ég get sagt þér...
- Þetta er sprengjan.
1819
01:42:17,678 --> 01:42:19,096
Klár stelpa.
1820
01:42:23,976 --> 01:42:25,602
LÆST
1821
01:42:25,769 --> 01:42:27,104
- Hólf fóðrað með blýi.
- Rétt.
1822
01:42:28,647 --> 01:42:31,441
Blýfóðrið er svo þykkt
að það hylur alla geislun.
1823
01:42:31,608 --> 01:42:33,902
Faðir minn var sérlega fær
í sínu starfi.
1824
01:42:34,027 --> 01:42:36,864
Ótrúlegt!
Þú gast sagt mér það, Rayna.
1825
01:42:37,030 --> 01:42:39,533
Ég hef sett æfingafötin mín
ofan á þetta í viku.
1826
01:42:56,216 --> 01:42:57,718
Hún er falleg.
1827
01:42:58,844 --> 01:43:00,012
Það er hún.
1828
01:43:05,058 --> 01:43:06,268
Hvern andskotann ertu að gera?
1829
01:43:07,060 --> 01:43:08,228
Ganga frá viðskiptum.
1830
01:43:16,987 --> 01:43:17,905
Settu hana í þyrluna.
1831
01:43:18,906 --> 01:43:19,948
Ekki gleyma demöntunum.
1832
01:43:23,827 --> 01:43:25,245
Hver andskotinn gengur á?
1833
01:43:25,579 --> 01:43:28,248
De Luca lék á þig.
Þú leiddir hann að sprengjunni.
1834
01:43:28,415 --> 01:43:30,751
Þú hélst þó ekki að ég léti hann fá hana?
1835
01:43:30,918 --> 01:43:33,420
Það er eins og að gefa sveitalubba
Stradivarius.
1836
01:43:33,587 --> 01:43:37,341
Ég hef kaupanda sem býður
500 milljónir evra.
1837
01:43:37,507 --> 01:43:41,511
Og Dudaev gæti ekki komið
þessari sprengju á bandaríska jörð.
1838
01:43:41,678 --> 01:43:43,597
Kaupandi minn flytur hana
í miðborg New York
1839
01:43:43,764 --> 01:43:45,766
og notar hana í næstu viku.
1840
01:43:46,767 --> 01:43:49,394
Svo ef þið hafið ekki ennþá
séð Óperudrauginn...
1841
01:43:49,603 --> 01:43:51,438
Hvað nú?
1842
01:43:51,647 --> 01:43:53,440
Þýðir þetta að þú ætlir
að drepa mig líka?
1843
01:43:54,191 --> 01:43:55,400
Ég er hræddur um það.
1844
01:43:56,360 --> 01:43:58,904
Því miður. Það er hreinlegra svona.
Þú skilur það.
1845
01:43:59,071 --> 01:44:00,364
Útskýrðu það fyrir mér, De Luca!
1846
01:44:07,955 --> 01:44:09,498
Hann vill vel.
1847
01:44:10,040 --> 01:44:11,750
Dagurinn fer stöðugt batnandi.
1848
01:44:13,502 --> 01:44:14,962
Takk fyrir sýninguna, gott fólk.
1849
01:44:15,087 --> 01:44:17,047
Því miður, Rayna, því er lokið.
1850
01:44:23,720 --> 01:44:24,721
Farðu!
1851
01:44:43,490 --> 01:44:44,908
Hver andskotinn.
1852
01:44:45,075 --> 01:44:46,618
- Hvar er De Luca?
- Susan!
1853
01:44:48,245 --> 01:44:49,162
Niður!
1854
01:44:50,664 --> 01:44:51,623
Nei!
1855
01:44:58,547 --> 01:45:00,382
Ég átti að drepa þig þegar færi gafst.
1856
01:45:00,590 --> 01:45:01,925
- Rayna!
- Hvað?
1857
01:45:02,050 --> 01:45:02,926
Undir bílnum!
1858
01:45:04,219 --> 01:45:05,220
Ýttu henni hingað!
1859
01:45:07,347 --> 01:45:08,223
Í alvöru?
1860
01:45:08,307 --> 01:45:11,101
Notaðu handleggina og ýttu henni!
1861
01:45:21,820 --> 01:45:22,988
Hvað gerðist?
1862
01:45:23,780 --> 01:45:24,656
Hæfði ég hann?
1863
01:45:24,740 --> 01:45:26,742
De Luca setti sprengjuna í þyrluna.
Stattu upp!
1864
01:45:26,950 --> 01:45:28,201
Fjandinn sjálfur!
1865
01:45:28,368 --> 01:45:29,578
Ég sé um þetta.
1866
01:45:37,002 --> 01:45:37,878
Nei!
1867
01:45:38,003 --> 01:45:39,713
Fljótir, fljótir!
1868
01:45:40,922 --> 01:45:41,923
Drífið ykkur!
1869
01:45:46,762 --> 01:45:48,096
Dreptu hana!
1870
01:45:49,264 --> 01:45:51,600
Ég sé um þetta.
Ég hef gert það áður!
1871
01:45:56,229 --> 01:45:57,606
Cooper, þú klúðrar þessu!
1872
01:45:58,106 --> 01:45:59,316
Þegiðu og hjálpaðu mér!
1873
01:46:04,613 --> 01:46:06,490
Ertu að grínast?
1874
01:46:10,952 --> 01:46:12,120
Ford, hvað ertu að gera?
1875
01:46:12,454 --> 01:46:15,123
Ég skríð upp eftir þér
og kála De Luca.
1876
01:46:16,124 --> 01:46:17,417
Láttu brjóstin á mér vera!
1877
01:46:17,584 --> 01:46:18,585
Ég er að bjarga þér!
1878
01:46:18,752 --> 01:46:20,796
Hendurnar eiga ekki að vera þarna!
1879
01:46:21,004 --> 01:46:21,963
Ég næ ekki góðu taki.
1880
01:46:22,130 --> 01:46:24,007
Buxurnar þínar eru of hálar!
1881
01:46:25,550 --> 01:46:26,426
Haltu þér fast!
1882
01:46:26,593 --> 01:46:30,472
Ég sveifla mér eins og í rólu
og stekk upp í stjórnklefann...
1883
01:46:33,600 --> 01:46:36,937
Ég sagði að þú myndir klúðra þessu!
1884
01:46:41,817 --> 01:46:43,402
Hver rækallinn!
1885
01:46:43,944 --> 01:46:45,445
Þetta er hátt!
1886
01:46:52,077 --> 01:46:53,537
Fjandinn hafi það!
1887
01:46:54,830 --> 01:46:56,748
Fjandans nýju fötin.
1888
01:46:56,915 --> 01:46:58,750
Nú lýkur þessu!
1889
01:47:01,545 --> 01:47:02,421
Kyrr!
1890
01:47:02,504 --> 01:47:05,006
Almáttugur! Ég er ekki í skapi
fyrir bullið í þér!
1891
01:47:05,132 --> 01:47:06,508
Jæja? Þá gleður þetta þig!
1892
01:47:08,593 --> 01:47:12,180
Ég er ekki í skapi fyrir bullið í þér!
1893
01:47:12,305 --> 01:47:13,432
Hættu þessu!
1894
01:47:14,224 --> 01:47:16,184
Því miður, njósnari.
Leiknum er lokið.
1895
01:47:16,393 --> 01:47:17,519
Það er rétt.
1896
01:47:17,602 --> 01:47:19,396
- Kveddu leikföngin þín!
- Hvað ertu að gera?
1897
01:47:19,563 --> 01:47:21,690
Þú skalt ekki voga þér!
Ó, Guð! Ekki!
1898
01:47:25,152 --> 01:47:26,445
Guð minn góður!
1899
01:47:40,625 --> 01:47:41,835
Deyðu!
1900
01:47:48,049 --> 01:47:49,843
Ég skaut mann!
1901
01:47:49,968 --> 01:47:52,387
Er rangt hvað það var gott?
1902
01:47:52,554 --> 01:47:54,055
Þetta er fyrir mig!
1903
01:47:56,391 --> 01:47:58,185
Heyrðu mig, hetja!
1904
01:47:58,894 --> 01:48:02,689
Í mínu landi er sagt
um konur eins og þig:
1905
01:48:02,856 --> 01:48:04,399
"Djöfull flott!"
1906
01:48:04,524 --> 01:48:06,860
Ekki núna, Aldo.
1907
01:48:07,027 --> 01:48:08,320
Áfram, Susan!
1908
01:48:09,654 --> 01:48:11,364
Þetta var ekki ætlunin.
1909
01:48:14,326 --> 01:48:16,161
Það er konum líkt að bera skartgripi
í bardaga.
1910
01:48:17,370 --> 01:48:20,081
Þótt þetta sé ljótasta hálsfesti
sem ég hef séð!
1911
01:48:20,207 --> 01:48:22,334
Það er rétt.
Og þú mátt eiga hana...
1912
01:48:22,918 --> 01:48:24,419
með stillanlegri keðju!
1913
01:48:37,599 --> 01:48:39,518
Ég tek stjórn. Ekkert mál.
1914
01:48:39,935 --> 01:48:41,269
Svona þá!
1915
01:48:42,771 --> 01:48:43,813
Ég get þetta.
1916
01:48:51,780 --> 01:48:53,615
Flott þyrla.
Hvar fékkstu hana?
1917
01:48:53,782 --> 01:48:55,700
50 Cent á hana!
1918
01:48:55,867 --> 01:48:58,453
Ég þurfti að ráða hann
til að fá að nota hana!
1919
01:48:58,662 --> 01:49:00,622
Hann er svo hræddur við mig!
1920
01:49:00,789 --> 01:49:02,624
Ég er andskotans njósnari!
1921
01:49:02,832 --> 01:49:04,125
Skjótum einhvern annan!
1922
01:49:04,292 --> 01:49:06,962
Hægan, 50 Cent eða ég fer
aftur upp á þig.
1923
01:49:07,629 --> 01:49:09,631
Dagurinn fer stöðugt batnandi!
1924
01:49:09,798 --> 01:49:11,424
Hann þráir mig!
1925
01:49:12,592 --> 01:49:16,930
Við ættum að lenda.
Ég kastaði kjarnasprengju í vatnið.
1926
01:49:30,443 --> 01:49:32,487
Vel gert, piltar.
Leitt með vatnið.
1927
01:49:32,654 --> 01:49:35,323
Svona, fantur, ekki ýta.
Þú færð myndir.
1928
01:49:35,490 --> 01:49:36,658
Það er nóg af 50 fyrir alla.
1929
01:49:36,825 --> 01:49:37,909
Ég hjálpaði við dráp
á hryðjuverkamanni.
1930
01:49:38,076 --> 01:49:41,121
Hafið þið séð Kanye gera það?
Nei, aldrei, aldrei!
1931
01:49:44,958 --> 01:49:46,126
Er þetta ekki yndislegt?
1932
01:49:46,543 --> 01:49:48,962
Mig langaði að verja
því sem eftir er í fangelsi.
1933
01:49:49,129 --> 01:49:51,006
Ég fæ þá góðan tíma
til að sætta mig við
1934
01:49:51,214 --> 01:49:53,383
að ég svaf hjá manninum
sem myrti pabba minn.
1935
01:49:53,800 --> 01:49:54,801
Hringdu í lögmanninn.
1936
01:49:54,926 --> 01:49:57,429
Sæktu Goyard-töskuna á hótelið.
Allt á að vera tilbúið...
1937
01:49:57,596 --> 01:49:59,097
Heldurðu að ég vinni ennþá hjá þér?
1938
01:49:59,431 --> 01:50:01,933
Farðu í rassgat.
1939
01:50:02,100 --> 01:50:04,936
Ég veit þér líkar vel við mig.
1940
01:50:06,062 --> 01:50:07,105
Heyrðu!
1941
01:50:09,149 --> 01:50:11,151
Farðu líka í rassgat.
1942
01:50:15,989 --> 01:50:17,657
Ekki snerta hárið á mér!
1943
01:50:19,826 --> 01:50:21,119
Hvað ertu að glápa?
1944
01:50:25,582 --> 01:50:26,833
Aldo, ekki...
1945
01:50:27,000 --> 01:50:30,128
Ég er of þreytt til að
verjast káfinu þínu.
1946
01:50:31,254 --> 01:50:33,423
Ég skil það fullkomlega.
1947
01:50:33,548 --> 01:50:37,510
Sjáðu til, mitt rétta nafn er Albert.
Hjá MI6.
1948
01:50:37,677 --> 01:50:40,305
Fyrirgefðu ef gervið
var svolítið yfirdrifið.
1949
01:50:40,472 --> 01:50:42,307
Ég tek hlutverkin mjög alvarlega.
1950
01:50:42,474 --> 01:50:46,436
Þótt ég hafi víst stundum
orðið of ákafur.
1951
01:50:46,686 --> 01:50:48,855
- Dálítið.
- Til að biðja fyrirgefningar...
1952
01:50:49,022 --> 01:50:51,858
ef þú ferð einhvern tíma í vinnuferð
til London
1953
01:50:52,025 --> 01:50:54,277
langar mig að bjóða þér út að borða.
1954
01:50:54,402 --> 01:50:57,197
Já, það væri indælt.
1955
01:50:57,364 --> 01:50:58,823
Dásamlegt.
1956
01:51:04,371 --> 01:51:06,998
Hvernig finnst þér breski hreimurinn?
1957
01:51:07,207 --> 01:51:10,210
Ég lærði af "Downton Abbey".
1958
01:51:10,543 --> 01:51:11,878
Ég er bara að grínast.
1959
01:51:12,796 --> 01:51:13,838
Eða er það?
1960
01:51:16,800 --> 01:51:17,967
Coop.
1961
01:51:18,051 --> 01:51:20,053
Flott frammistaða. Glæsilegt.
1962
01:51:20,220 --> 01:51:21,721
Ofur-Cooper. Alveg ótrúlegt.
1963
01:51:21,888 --> 01:51:23,390
- Takk.
- Þetta er rétt.
1964
01:51:23,556 --> 01:51:25,684
- Þú stóðst þig vel.
- Þakka þér fyrir.
1965
01:51:25,892 --> 01:51:27,727
Ég vil að þú vinnir á vettvangi núna.
1966
01:51:29,062 --> 01:51:30,730
Þú þarft að fljúga til Prag á morgun
1967
01:51:30,855 --> 01:51:33,233
til að lauma þér í alþjóðlegan
dópsmyglarahring.
1968
01:51:33,400 --> 01:51:34,901
Hér eru ný skilríki.
1969
01:51:37,404 --> 01:51:38,405
Ertu til í það?
1970
01:51:39,364 --> 01:51:41,825
Susan Cooper njósnari
reiðubúin til starfa.
1971
01:51:41,991 --> 01:51:43,243
Þetta segir enginn lengur
en ágætt.
1972
01:51:45,912 --> 01:51:46,996
Takk fyrir.
1973
01:51:47,122 --> 01:51:50,667
Francis Mays er atvinnulaus símsölukona
á örorkubótum.
1974
01:51:50,834 --> 01:51:52,544
Jesús minn!
1975
01:51:52,711 --> 01:51:55,213
Hver er með lesgleraugu á passamynd?
1976
01:51:55,380 --> 01:51:57,716
Þetta er grín. Hún plataði þig!
1977
01:51:59,676 --> 01:52:00,802
Þessi var góður!
1978
01:52:03,304 --> 01:52:05,348
Reyndar ekki.
Ég hef ekki skopskyn.
1979
01:52:05,557 --> 01:52:06,391
Það er satt.
1980
01:52:06,558 --> 01:52:08,059
Heyrumst bráðum.
1981
01:52:08,226 --> 01:52:10,437
Gott að augnangrið batnaði.
1982
01:52:10,562 --> 01:52:12,105
Það var reyndar ofnæmi...
1983
01:52:12,272 --> 01:52:13,523
Já. Ég skil.
1984
01:52:13,940 --> 01:52:16,526
- Svo nú ertu njósnari.
- Já.
1985
01:52:16,860 --> 01:52:17,777
Til hamingju.
1986
01:52:17,902 --> 01:52:19,279
Takk.
1987
01:52:19,446 --> 01:52:21,573
Ég finn aldrei þinn jafnoka
í kjallaranum.
1988
01:52:24,075 --> 01:52:25,076
Ég held það.
1989
01:52:25,201 --> 01:52:27,120
Það er mikið af góðu fólki þar.
1990
01:52:29,122 --> 01:52:33,418
En heyrðu, ég veit um frábæran
veitingastað hér rétt hjá.
1991
01:52:33,585 --> 01:52:38,548
Við gætum fengið okkur að borða
í rólegheitum.
1992
01:52:45,096 --> 01:52:48,933
Ég er eiginlega í skapi
fyrir stelpukvöld.
1993
01:52:49,726 --> 01:52:52,437
- Þú skilur, er það ekki?
- Auðvitað.
1994
01:52:53,146 --> 01:52:56,316
Við sjáumst seinna.
Skemmtu þér vel. -Takk.
1995
01:52:58,234 --> 01:53:00,111
Heyrðu, Coop.
1996
01:53:00,278 --> 01:53:03,656
Allt þetta sem þú sagðir um mig
við De Luca...
1997
01:53:05,200 --> 01:53:06,451
Var þér alvara?
1998
01:53:07,827 --> 01:53:10,121
Þú ert miklu loðnari en ég bjóst við.
1999
01:53:11,915 --> 01:53:13,249
Sé þig seinna, félagi.
2000
01:53:14,751 --> 01:53:18,588
Gott að þú lifir enn, Beverly,
heimska stelpudruslan þín! -Guð!
2001
01:53:19,422 --> 01:53:20,799
Flott hjá þér, Cooper.
2002
01:53:21,633 --> 01:53:23,468
Er þetta hrós?
2003
01:53:23,927 --> 01:53:25,178
Þú átt ekki auðvelt með það.
2004
01:53:25,345 --> 01:53:26,971
Andskotinn. Þú stóðst þig vel.
2005
01:53:27,180 --> 01:53:28,765
Það var líklega bara byrjendalán.
2006
01:53:28,932 --> 01:53:31,100
Þar kom það.
Hvar fékkstu þessi föt?
2007
01:53:31,309 --> 01:53:34,229
- Ég bjó þau til.
- Þau eru flott.
2008
01:53:34,437 --> 01:53:35,897
Ertu ennþá hættur hjá CIA?
2009
01:53:36,481 --> 01:53:38,066
Líklega ekki. Þeir þarfnast mín.
2010
01:53:38,441 --> 01:53:40,360
En fyrst þarf ég að vera einn
í smátíma.
2011
01:53:40,610 --> 01:53:41,694
Og hugsa málin.
2012
01:53:42,570 --> 01:53:44,489
Ég sigli þessum með ströndinni.
2013
01:53:44,864 --> 01:53:47,575
Kannski verð ég á Ítalíu um tíma.
Svo til Grikklands.
2014
01:53:48,827 --> 01:53:51,538
Stundum þurfa menn að fara á sjó.
2015
01:53:51,913 --> 01:53:54,457
Það hljómar vel.
Gott hjá þér.
2016
01:53:55,124 --> 01:53:56,376
Hafðu það gott.
2017
01:54:04,509 --> 01:54:08,221
Heldurðu að hann viti
að þetta er stöðuvatn? -Nei.
2018
01:54:13,184 --> 01:54:14,686
Förum nú.
2019
01:54:14,853 --> 01:54:16,980
Enginn má sjá hvað ég er aum.
2020
01:54:17,188 --> 01:54:19,023
Ég styð þig. Komdu nú.
2021
01:54:19,190 --> 01:54:21,568
Rassvöðvarnir eru að drepa mig.
2022
01:54:21,734 --> 01:54:23,152
Ef þú ert aum, veistu hvað.
2023
01:54:23,319 --> 01:54:25,196
Farðu í heitt bað
og svo höldum við upp á þetta.
2024
01:54:25,363 --> 01:54:27,365
Vonandi finnst þér gott kampavín
og þurrkað kjöt.
2025
01:54:27,532 --> 01:54:31,452
- Ja, það er...
- Þú verður! Ég stal kassa af því...
2026
01:54:31,619 --> 01:54:32,871
Ég veit ekki hvort ég vil það saman.
2027
01:54:33,037 --> 01:54:35,290
...úr þyrlunni hans 50 Cent!
2028
01:54:35,790 --> 01:54:37,208
Hægar, hægar.
2029
01:54:37,584 --> 01:54:39,878
Cooper, er þetta stöðuvatn?
2030
01:54:41,629 --> 01:54:43,756
Hvernig kemst ég til Ítalíu?
2031
01:54:53,600 --> 01:54:54,642
Brjóst.
2032
01:55:02,191 --> 01:55:04,152
Hættu að æpa.
Þér fannst það æðislegt.
2033
01:55:06,404 --> 01:55:07,739
Ó, Guð.
2034
01:59:34,422 --> 01:59:35,423
Búin?
2035
01:59:35,923 --> 01:59:37,049
Já.
2036
01:59:37,133 --> 01:59:38,384
Aðra lotu?
2037
01:59:39,218 --> 01:59:40,469
Þá það.
2038
01:59:41,846 --> 01:59:43,931
Ekki gera þetta með þumalfingrinum aftur.
2039
01:59:48,686 --> 01:59:51,314
Ég trúi ekki að ég hafi sagt það!
Ég hata sjálfa mig!
2040
01:59:51,397 --> 01:59:52,940
Hún sagði það!
2041
01:59:53,024 --> 01:59:55,318
Íslenskur texti:
Kolbrún Sveinsdóttir