1 00:00:57,062 --> 00:00:59,814 VARNA, BÚLGARÍU 2 00:01:12,535 --> 00:01:14,120 Sælar. 3 00:01:27,217 --> 00:01:28,885 Baccarat. 4 00:01:29,886 --> 00:01:31,054 Fágað. 5 00:02:01,501 --> 00:02:03,962 Tihomir. Leggðu á. 6 00:02:07,382 --> 00:02:09,300 Bradley Fine. 7 00:02:14,305 --> 00:02:15,807 En sá heiður. 8 00:02:15,890 --> 00:02:17,809 Mín er ánægjan. 9 00:02:18,059 --> 00:02:19,936 Segðu mér hvar sprengjan er. 10 00:02:20,687 --> 00:02:22,230 10 sekúndur eða þú deyrð. 11 00:02:22,313 --> 00:02:23,690 Áhugavert. 12 00:02:24,566 --> 00:02:27,318 Því þegar við menn mínir földum hana 13 00:02:28,027 --> 00:02:30,405 afmáði ég öll vitnin. 14 00:02:33,241 --> 00:02:35,910 Og síðan afmáði ég afmáarana. 15 00:02:38,037 --> 00:02:40,999 Sem þýðir að ég er sá eini sem veit 16 00:02:41,082 --> 00:02:45,962 hvar þessi hættulega samþjappaða og flytjanlega kjarnasprengja er. 17 00:02:46,838 --> 00:02:48,089 Svo... 18 00:02:50,341 --> 00:02:53,678 ég held ég hafi meira en 10 sekúndur. 19 00:02:54,387 --> 00:02:57,140 Fyrst svo er ættirðu að byrja... 20 00:03:02,604 --> 00:03:05,023 Andskotans! 21 00:03:05,190 --> 00:03:06,024 Almáttugur! 22 00:03:06,191 --> 00:03:08,193 Af hverju gerðirðu þetta? 23 00:03:08,359 --> 00:03:12,071 Það var óviljandi. Það er fullt af frjódufti hérna! 24 00:03:12,197 --> 00:03:15,158 Ó, Guð! Hver þremillinn! Tókstu lyfið þitt? 25 00:03:15,283 --> 00:03:16,284 Ég gleymdi því í vélinni. 26 00:03:16,451 --> 00:03:19,662 Ég sagði þér að ég setti skammt í alla jakkana þína! 27 00:03:19,829 --> 00:03:20,872 Er það? 28 00:03:21,080 --> 00:03:22,540 Frábært. Takk. 29 00:03:22,707 --> 00:03:23,625 Nei, veistu hvað? 30 00:03:23,791 --> 00:03:26,044 Ég á sökina því ég heyrði að þú saugst upp í nefið 31 00:03:26,252 --> 00:03:28,838 og nýtti ekki þær upplýsingar. 32 00:03:29,005 --> 00:03:30,506 Svo ég ber ábyrgð á þessu. 33 00:03:30,632 --> 00:03:31,925 Það eru þrír að koma inn. 34 00:03:32,050 --> 00:03:34,135 Farðu út um bakdyrnar. Fljótur. 35 00:03:41,309 --> 00:03:42,560 Er nokkur hérna? 36 00:03:42,727 --> 00:03:44,896 Já, það er einn að koma fyrir hornið. 37 00:03:47,690 --> 00:03:50,026 Nú koma gestirnir þínir út um dyrnar á bak við þig. 38 00:03:50,193 --> 00:03:51,069 Fyrir aftan þig. 39 00:03:54,447 --> 00:03:55,406 Bingó! 40 00:03:55,490 --> 00:03:56,699 Flott! 41 00:03:57,492 --> 00:03:59,160 Ég átti að koma með fleiri kúlur. 42 00:04:00,203 --> 00:04:03,039 Ég hélt að það væru súkkulaðispænir sem ég háma vanalega í mig, 43 00:04:03,206 --> 00:04:04,666 en þetta bragðaðist eins og... 44 00:04:04,749 --> 00:04:06,334 Það er ekki hægt að segja það öðruvísi. 45 00:04:06,459 --> 00:04:07,794 Eins og rotturass. 46 00:04:07,961 --> 00:04:10,129 Ekki hafa svona hátt. 47 00:04:10,296 --> 00:04:13,800 Það eru aftur komin meindýr í loftið og því miður... 48 00:04:14,050 --> 00:04:16,261 hafa þau skitið á kökuna þína. 49 00:04:16,469 --> 00:04:17,804 - Fer ég til vinstri? - Nei. 50 00:04:17,971 --> 00:04:20,306 Þú ferð til hægri og inn göngin. 51 00:04:20,473 --> 00:04:23,351 Það er einn að koma á hægri hönd og það er heill hópur á eftir honum. 52 00:04:23,518 --> 00:04:24,560 Dugleg stelpa. 53 00:04:24,769 --> 00:04:25,687 Ég veit nú ekki. 54 00:04:42,370 --> 00:04:43,413 Fyrir aftan þig. 55 00:04:44,831 --> 00:04:46,541 Þetta var tæpt, Fine. 56 00:04:47,083 --> 00:04:49,002 - Hver er færastur allra? - Þú. 57 00:04:49,544 --> 00:04:52,171 Bradley, þú ert svo fær, svo fær að ég verð ær. 58 00:04:52,297 --> 00:04:53,298 Já, Bradley! 59 00:04:53,798 --> 00:04:54,882 Guð, niður! 60 00:04:58,970 --> 00:05:01,764 Glæsilegt, Fine. Pílates-æfingarnar skila sér. 61 00:05:01,931 --> 00:05:02,932 Tókstu eftir því? 62 00:05:03,099 --> 00:05:05,852 Já, þú virðist liðugri. Í mjöðmunum. 63 00:05:06,019 --> 00:05:08,229 Frá íþróttalegu sjónarmiði. 64 00:05:08,396 --> 00:05:10,773 Ég veit ekki. Þú ert víst ekki eins klaufalegur. 65 00:05:11,691 --> 00:05:12,900 - Beint áfram? - Nei. 66 00:05:13,067 --> 00:05:14,569 Farðu upp stigann. 67 00:05:14,736 --> 00:05:17,196 Þú hittir lítinn vin á fyrsta pallinum. 68 00:05:25,663 --> 00:05:26,581 Takk fyrir hjálpina. 69 00:05:26,664 --> 00:05:28,708 Þú kemst alla leið upp. Drífðu þig. 70 00:05:30,251 --> 00:05:32,253 Ó, Guð! Rotturnar eru fleygar! 71 00:05:32,420 --> 00:05:33,713 Látið ekki svona! 72 00:05:34,339 --> 00:05:36,132 Jæja, Fine. Stansaðu við dyrnar. 73 00:05:36,299 --> 00:05:38,217 Vörður að nálgast. Ég segi til. 74 00:05:38,384 --> 00:05:40,595 Bíddu við, Fine. Þrír... 75 00:05:41,429 --> 00:05:43,389 tveir, einn. Núna! 76 00:05:45,224 --> 00:05:47,560 Æ, æ. Gleymdi ég að banka? 77 00:05:53,775 --> 00:05:55,109 Þær rífa í hárið á mér! 78 00:05:55,276 --> 00:05:56,110 Ég sé ekkert! 79 00:05:56,277 --> 00:05:57,779 Hvað áttu við með því? 80 00:05:57,945 --> 00:06:00,573 Ekkert. Það er bíll að koma. 81 00:06:01,866 --> 00:06:02,950 Farðu að bryggjunni! 82 00:06:03,117 --> 00:06:04,827 Bryggjan. Góð hugmynd. 83 00:06:05,036 --> 00:06:06,788 Bátur Boyanovs er ystur. 84 00:06:27,433 --> 00:06:28,434 Engir lyklar, Coop. 85 00:06:28,601 --> 00:06:30,311 Stjórnborðið er undir stýrinu til vinstri. 86 00:06:30,478 --> 00:06:32,188 Tengdu fram hjá. 87 00:06:35,024 --> 00:06:36,067 Ég kemst ekki að vírunum! 88 00:06:37,276 --> 00:06:38,694 Beygðu þig þá og haltu fyrir eyrun! 89 00:06:38,820 --> 00:06:40,279 Hvernig heyri ég þá þína fögru rödd? 90 00:06:40,446 --> 00:06:42,240 Hættu að vera yndislegur, niður! 91 00:06:44,242 --> 00:06:47,328 Læsi hnitin 43.16547... 92 00:06:47,495 --> 00:06:49,580 27.94654... 93 00:06:49,747 --> 00:06:50,832 og skjóta núna. 94 00:07:08,141 --> 00:07:09,517 Nú var það tæpt! 95 00:07:09,851 --> 00:07:11,436 Flott sending, Coop! 96 00:07:11,602 --> 00:07:12,770 Ég gæti kysst þig. 97 00:07:13,855 --> 00:07:17,775 Ég tæki því með opnum munni. 98 00:07:18,693 --> 00:07:20,403 Ég býð kvöldmat þegar ég kem. 99 00:07:20,570 --> 00:07:22,155 Frábært hjá þér. 100 00:07:22,363 --> 00:07:24,449 Viltu sækja fötin mín úr hreinsun? 101 00:07:24,574 --> 00:07:25,950 Og sækja bílinn minn. 102 00:07:26,117 --> 00:07:27,452 Já. Ekkert mál. 103 00:07:27,618 --> 00:07:29,120 Og ég þarf að reka garðyrkjumanninn. 104 00:07:29,287 --> 00:07:31,747 Hann ekur sláttuvélinni alltaf yfir garðúðarana. 105 00:07:31,873 --> 00:07:33,207 Geturðu séð um það fyrir mig? 106 00:07:34,167 --> 00:07:35,960 Já. Sjálfsagt. 107 00:07:36,127 --> 00:07:38,004 Ertu að grínast? Endilega! 108 00:07:38,296 --> 00:07:39,630 Þú ert best. 109 00:07:39,964 --> 00:07:41,215 Sé þig seinna, félagi. 110 00:07:41,382 --> 00:07:44,218 Guð. Aumingja Jaime. 111 00:07:45,511 --> 00:07:48,389 Vandinn er sá, Jaime... 112 00:07:50,892 --> 00:07:52,602 Eru þetta börnin þín? 113 00:07:52,727 --> 00:07:54,770 - Þessi börn? - Já, ég á börn. 114 00:07:54,896 --> 00:07:57,440 Ég verð að hylja þessi augu. 115 00:07:58,483 --> 00:08:00,401 Þau horfa á mig. 116 00:08:00,568 --> 00:08:02,069 Ekki reka mig. 117 00:08:02,236 --> 00:08:03,488 Nei. Aldrei, Jaime. 118 00:08:03,654 --> 00:08:06,032 Þetta er viðtal. 119 00:08:09,035 --> 00:08:10,244 Jaime. 120 00:08:14,749 --> 00:08:17,126 Sláttuvélin. 121 00:08:20,463 --> 00:08:21,672 Beint að sláttuvélinni. 122 00:08:31,807 --> 00:08:33,059 Þú ert rosaleg, Susan. 123 00:09:24,610 --> 00:09:26,320 LEYNIÞJÓNUSTA BANDARÍKJANNA 124 00:10:25,838 --> 00:10:27,298 Þetta virðist ljúffengt. 125 00:10:34,221 --> 00:10:37,058 Ég vil ekki gagnrýna en þetta er seigt. 126 00:10:37,183 --> 00:10:38,100 Coop. 127 00:10:38,184 --> 00:10:39,435 Þú ert að borða handklæði. 128 00:10:48,569 --> 00:10:50,404 Bara að hreinsa bragðið. 129 00:10:50,571 --> 00:10:52,948 Þurftirðu að bjóða mér á svona búllu? 130 00:10:53,949 --> 00:10:55,284 Hættu nú, nískupúki! 131 00:10:57,203 --> 00:10:58,537 Burger King var fullbókaður. 132 00:10:58,954 --> 00:11:00,831 - Afsakið. - Ég hef hugsað málið. 133 00:11:02,333 --> 00:11:04,585 Ég gæti ekki unnið þessa vinnu án þín. 134 00:11:04,794 --> 00:11:08,297 Og mér datt í hug að gera dálítið fyrir þig. 135 00:11:11,801 --> 00:11:13,052 Hjálpi mér, Fine. 136 00:11:17,973 --> 00:11:19,058 Þetta er... 137 00:11:19,225 --> 00:11:20,976 Það er klikkuð kaka! 138 00:11:22,770 --> 00:11:24,397 Þú dýrkar kökur. 139 00:11:24,605 --> 00:11:26,816 Þetta er dásamlegt. 140 00:11:27,024 --> 00:11:30,569 Hugsaðu þér vandræðaganginn hefði það verið demantshringur. 141 00:11:31,654 --> 00:11:33,906 Ekki demantshring! 142 00:11:34,115 --> 00:11:35,908 Ég þyrfti að segja að ég vildi ekki giftast þér. 143 00:11:36,450 --> 00:11:39,370 Ég vil ekki að þínir vöðvastæltu armar 144 00:11:40,621 --> 00:11:43,457 nuddi mig með Nivea-kremi það sem eftir er. 145 00:11:43,624 --> 00:11:46,127 Og krakkarnir okkar koma hlaupandi. 146 00:11:46,293 --> 00:11:47,878 Karen, Tommy og Billy. 147 00:11:48,045 --> 00:11:49,505 Og við segjum: "Út með ykkur!" 148 00:11:49,797 --> 00:11:51,006 Nei, takk. 149 00:11:51,132 --> 00:11:53,134 Ég ætla bara, þú veist... 150 00:11:53,300 --> 00:11:55,845 Geturðu gefið mér skartgrip sem ég get gengið með? 151 00:11:56,053 --> 00:11:57,304 Viltu ekki ganga með þetta? 152 00:11:58,556 --> 00:12:01,308 Jú. Ég er bara að spara það. 153 00:12:01,475 --> 00:12:02,810 Settu það á þig! 154 00:12:02,935 --> 00:12:04,103 Sjáðu þetta. Það er... 155 00:12:04,311 --> 00:12:06,105 - Keðjan er stillanleg. - Stillanleg keðja. 156 00:12:06,272 --> 00:12:09,275 Það hafa ekki allir skartgripir. 157 00:12:09,442 --> 00:12:10,901 Hún fer þér svo vel. 158 00:12:11,068 --> 00:12:12,486 Frábært. 159 00:12:13,237 --> 00:12:17,366 Ég gæti ekki unnið mitt starf án þess að hafa þig í eyranu. 160 00:12:17,491 --> 00:12:18,993 Ég gæti ekki unnið þitt starf. 161 00:12:19,410 --> 00:12:20,786 Geturðu ímyndað þér mig sem njósnara? 162 00:12:21,162 --> 00:12:22,830 Drottinn minn. 163 00:12:22,997 --> 00:12:24,331 Á vettvangi. 164 00:12:24,498 --> 00:12:25,958 - Með byssu! - Hvað? 165 00:12:26,125 --> 00:12:27,668 Ég yrði aldrei látin njósna. 166 00:12:27,835 --> 00:12:29,545 Ég get ekki klæðst sem njósnari. 167 00:12:29,962 --> 00:12:33,716 Sjá þig í klæðskerasaumuðu... Allt passar fullkomlega. 168 00:12:33,883 --> 00:12:36,761 Og ég er í klunnalegum graskerspoka. 169 00:12:38,095 --> 00:12:40,848 Það er ekkert merki á þessu. Mamma saumaði það víst. 170 00:12:41,015 --> 00:12:43,726 Nei, hættu. -Ég ætti að fara á hnén og moka graskersfræ. 171 00:12:43,893 --> 00:12:44,810 Hjálpi mér. 172 00:12:45,019 --> 00:12:46,562 Ekki vera hörð við þig. 173 00:12:46,687 --> 00:12:49,523 Við erum frábært teymi. Þess vegna virkar það. -Já. 174 00:12:50,691 --> 00:12:51,817 Komdu hingað. 175 00:12:53,360 --> 00:12:54,403 Komdu nær. 176 00:12:57,406 --> 00:13:00,409 - Mér sýnist þú vera með augnangur. - Hvað? Nei. 177 00:13:00,576 --> 00:13:01,911 - Þarna. - Nei, þetta er ekki... 178 00:13:02,077 --> 00:13:04,330 Þurrkaðirðu augað eftir að þú hreinsaðir kattakassann? 179 00:13:04,497 --> 00:13:05,498 Ég á ekki ketti. 180 00:13:06,040 --> 00:13:07,041 Af hverju hélt ég það? 181 00:13:07,208 --> 00:13:08,209 Ég veit það ekki. 182 00:13:08,375 --> 00:13:10,544 Fáðu þér kött. Þeir eru góður félagsskapur. 183 00:13:15,299 --> 00:13:16,467 LANGLEY, VIRGINÍU 184 00:13:16,967 --> 00:13:18,761 Við heyrðum orðróm um 185 00:13:18,969 --> 00:13:20,805 að vopnið sé ennþá til sölu fyrir hæstbjóðanda. 186 00:13:20,971 --> 00:13:23,265 Einhver annar en Boyanov veit hvar sprengjan er. 187 00:13:23,432 --> 00:13:27,269 Sennilega Rayna dóttir hans. Hún var sú eina sem hann treysti. 188 00:13:27,436 --> 00:13:28,813 Cooper, ertu með augnangur? 189 00:13:29,021 --> 00:13:30,815 Farðu heim. Þú smitar alla. 190 00:13:31,023 --> 00:13:32,358 Ég sagði það. 191 00:13:32,483 --> 00:13:34,235 Nei, það er ekki augnangur. 192 00:13:34,401 --> 00:13:37,363 Ég er bara með smá ofnæmi. 193 00:13:37,530 --> 00:13:40,866 Ég hef ofnæmi fyrir ógeðslegum barnaveikindum. Komdu ekki nálægt mér. 194 00:13:41,033 --> 00:13:41,867 Fyrirgefðu. 195 00:13:42,034 --> 00:13:42,952 En það er rétt. 196 00:13:43,118 --> 00:13:47,540 Þegar Boyanov dó fór Rayna og opnaði bankahólf í DSK bankanum í Varna. 197 00:13:47,748 --> 00:13:48,916 Orðrómurinn jókst það kvöld. 198 00:13:49,083 --> 00:13:50,042 Hvað vitum við um hana? 199 00:13:50,209 --> 00:13:51,210 Ég get fundið skýrsluna. 200 00:13:52,670 --> 00:13:53,629 Þetta er fast. 201 00:13:53,879 --> 00:13:55,714 Það er heitt hérna. 202 00:13:56,757 --> 00:13:57,633 Finndu skýrsluna. 203 00:13:57,716 --> 00:14:01,011 Ekki á mínu lyklaborði með augnangurssmituðu fingrunum! 204 00:14:01,178 --> 00:14:03,973 Viltu ekki bara gráta beint upp í munninn á mér? 205 00:14:04,139 --> 00:14:06,141 Þetta er nú bara ofnæmi... 206 00:14:06,308 --> 00:14:07,768 Sestu. Ég geri það. 207 00:14:07,935 --> 00:14:10,020 - Jæja, ég sest þá. - Rayna Boyanov. 208 00:14:10,145 --> 00:14:12,940 Útskrifuð í alþjóðalögum frá Oxford. Hæst í bekknum. 209 00:14:13,107 --> 00:14:15,025 Hefur búið í London undanfarin 10 ár. 210 00:14:15,192 --> 00:14:19,196 Við vitum að hún hefur talað við leiðtoga ýmissa hryðjuverkasamtaka. 211 00:14:19,363 --> 00:14:20,573 Sá ógnvænlegasti... 212 00:14:20,739 --> 00:14:24,451 Solsa Dudaev leiðtogi píslarvættishers Tsjetsjena sem al-Qaida fjármagnar. 213 00:14:24,618 --> 00:14:26,829 Við höfum öruggar sannanir fyrir að hann hafi tæki til staðar 214 00:14:26,996 --> 00:14:29,915 til að flytja sprengjuna til New York fyrir aðalfund SÞ í næstu viku. 215 00:14:30,082 --> 00:14:30,916 Ég er búinn að pakka. 216 00:14:31,083 --> 00:14:34,336 Heimildarmaður okkar frétti að hún hefði flutt í úthverfi Sofiu. 217 00:14:34,503 --> 00:14:35,421 Sæktu hana. 218 00:14:36,672 --> 00:14:38,340 Taktu dótið mitt, Coop. 219 00:14:40,301 --> 00:14:42,511 Jesús minn, settu upp sólgleraugu. 220 00:14:42,678 --> 00:14:44,889 Þetta er eins og sígaunabölvun. 221 00:14:45,055 --> 00:14:46,223 Já, ég geri það. 222 00:14:46,724 --> 00:14:49,560 Líf mitt er ömurlegt. 223 00:14:49,685 --> 00:14:50,686 Það er ekki rétt. 224 00:14:50,853 --> 00:14:52,730 Ég er fertug og bý ein. 225 00:14:52,855 --> 00:14:56,400 Ég hef ekki verið í sambandi síðan Jerry fór fyrir þremur árum. 226 00:14:56,609 --> 00:14:58,110 Jerry var hálfviti. 227 00:14:58,277 --> 00:15:01,363 Þegar ég hætti að kenna og gekk í lið CIA hélt ég að allt breyttist. 228 00:15:01,530 --> 00:15:03,198 Ég hélt að ég yrði æðislegur njósnari. 229 00:15:03,365 --> 00:15:05,534 Ég er bara ennþá sama, leiðinlega manneskjan. 230 00:15:05,701 --> 00:15:08,454 Þú mátt vita að mér finnst þú bráðsnjöll. 231 00:15:08,621 --> 00:15:10,581 Þú ert spennandi. En veistu hvað? 232 00:15:10,748 --> 00:15:12,041 Þú tekur ekki áhættu. 233 00:15:12,583 --> 00:15:14,084 Það er kannski rétt. 234 00:15:14,251 --> 00:15:17,713 Ég heyri ennþá mömmu segja: 235 00:15:17,838 --> 00:15:19,882 "Siðsamar konur marka oft söguna." 236 00:15:20,049 --> 00:15:21,091 En þú veist að það er sagt 237 00:15:21,258 --> 00:15:24,053 að siðsamar konur marki sjaldan söguna? 238 00:15:24,178 --> 00:15:25,679 Já, en hún sagði það ekki. 239 00:15:25,888 --> 00:15:27,598 Hvað sagði hún fleira? 240 00:15:27,765 --> 00:15:29,642 Að falla í hópinn. Láta aðra sigra. 241 00:15:29,808 --> 00:15:31,560 - Dæmigert. - Ég heyrði það oft í menntaskóla. 242 00:15:31,727 --> 00:15:34,271 Og líka: "Gleymdu draumunum, Susan." 243 00:15:34,438 --> 00:15:36,148 Hún skrifaði það í nestisboxið mitt. 244 00:15:37,858 --> 00:15:39,485 En í alvöru. 245 00:15:40,110 --> 00:15:43,864 Hvað er eiginlega svo ólíkt með okkur og Karen Walker? 246 00:15:43,989 --> 00:15:46,367 Bókstaflega allt, held ég. 247 00:15:46,533 --> 00:15:49,119 Nei, því þú stóðst þig alveg jafn vel og hún í þjálfuninni. 248 00:15:49,286 --> 00:15:51,914 Hún leysti fleiri verkefni en sjálfur Fine. 249 00:15:52,331 --> 00:15:53,457 Hún er hræðileg. 250 00:15:54,333 --> 00:15:56,543 Sjá hana. Hún heldur að hún sé fullkomin. 251 00:15:57,002 --> 00:15:59,380 "Ég er Karen Walker ofurnjósnari." 252 00:16:00,673 --> 00:16:02,591 Fullkomið hár. Fullkomið andlit. 253 00:16:02,716 --> 00:16:04,343 Hún grætur sig víst í svefn á hverju kvöldi. 254 00:16:04,551 --> 00:16:06,303 - Það held ég varla. - Jú, líklega. 255 00:16:06,470 --> 00:16:09,014 Og ekki litlum, sætum tárum. 256 00:16:09,181 --> 00:16:12,685 Heldur þöglum og stórum. 257 00:16:13,519 --> 00:16:15,104 Ég held ekki... 258 00:16:15,229 --> 00:16:17,523 Eins og nýrnabaun á hvolfi. 259 00:16:18,357 --> 00:16:21,276 - "Svona lít ég út þegar ég sef." - Ekki svona hátt. 260 00:16:21,402 --> 00:16:22,987 Hún þekkir okkur ekki. Hún er svo ánægð með sig. 261 00:16:23,779 --> 00:16:25,823 Halló, Nancy. Halló, Susan. 262 00:16:25,990 --> 00:16:26,907 Halló! 263 00:16:27,908 --> 00:16:31,036 Sjá ykkur krúttin sitja hér svo krúttlegar. 264 00:16:33,122 --> 00:16:34,873 Ó, þú. 265 00:16:34,999 --> 00:16:36,458 Get ég fengið viskíblöndu? 266 00:16:36,625 --> 00:16:38,127 Þjónustan er svo sein. 267 00:16:38,293 --> 00:16:40,754 - Rosalega. - Þú þarft örugglega að bíða í klukkutíma. 268 00:16:40,921 --> 00:16:42,423 - Gjörðu svo vel, Walker. - Takk. 269 00:16:43,882 --> 00:16:46,176 Við Alan höfum þekkst lengi. Ég kem oft hingað. 270 00:16:46,385 --> 00:16:48,095 Við líka. Er það ekki, Alan? 271 00:16:48,262 --> 00:16:50,055 Heyrðu, Alan! 272 00:16:50,222 --> 00:16:51,306 Stóri A! 273 00:16:53,267 --> 00:16:54,935 Eru þessar dömur að angra þig? 274 00:16:55,102 --> 00:16:56,979 Nei, það er allt í lagi, takk. 275 00:16:57,146 --> 00:16:59,148 - Alan! - Hann er svo indæll. 276 00:16:59,314 --> 00:17:01,191 - Hann þykist ekkert vita. - Hann er fyndinn. 277 00:17:02,401 --> 00:17:05,654 Ég er að fara í frí, við sjáumst þegar ég kem aftur. 278 00:17:06,363 --> 00:17:07,322 Hvert ætlarðu? 279 00:17:07,406 --> 00:17:08,365 Til Capri. 280 00:17:08,449 --> 00:17:09,992 Capri. 281 00:17:10,159 --> 00:17:12,119 Ég vildi geta verið kyrr hér 282 00:17:12,286 --> 00:17:13,912 og hreiðrað um mig með bók. 283 00:17:14,079 --> 00:17:16,832 En það bíður mín snekkja full af vinum. 284 00:17:16,999 --> 00:17:18,375 Hvað um það, 285 00:17:18,584 --> 00:17:21,128 við sjáumst þegar ég kem aftur freknótt og sólbrún. 286 00:17:21,295 --> 00:17:22,296 Við sjáum þig. 287 00:17:22,588 --> 00:17:23,922 - Já. Bless. - Bless. 288 00:17:26,592 --> 00:17:27,509 Fyrirgefðu. 289 00:17:27,593 --> 00:17:28,594 Susan er lasin. 290 00:17:29,470 --> 00:17:30,721 Það er maginn. 291 00:17:32,848 --> 00:17:34,683 Ó, Guð. Takk kærlega. 292 00:17:34,850 --> 00:17:36,268 - Af hverju gerðirðu þetta? - Það kom fát á mig. 293 00:17:36,477 --> 00:17:37,478 En dásamleg stund. 294 00:17:38,896 --> 00:17:39,730 Sjáðu hana bara. 295 00:17:39,897 --> 00:17:41,273 Ég veit. Þessi kjóll. 296 00:17:41,565 --> 00:17:43,025 Sjáðu sjálfsöryggið. 297 00:17:43,192 --> 00:17:45,611 Og það má ekki reykja hérna. 298 00:17:47,237 --> 00:17:48,405 Ég ætla að fara heim. 299 00:17:48,572 --> 00:17:50,824 - Nei, ekki gera það. - Jú. 300 00:17:51,033 --> 00:17:52,117 Susan. 301 00:17:52,409 --> 00:17:53,368 Láttu þér batna. 302 00:17:53,494 --> 00:17:54,828 Þakka þér fyrir. 303 00:17:55,871 --> 00:17:56,997 Tilbúinn, Fine? 304 00:17:57,164 --> 00:17:59,291 Já, Coop. Ég er að koma. 305 00:17:59,708 --> 00:18:01,335 Susan, kakan er æðisleg. 306 00:18:01,502 --> 00:18:03,378 Gott. Það gerir sikorían. 307 00:18:07,091 --> 00:18:08,342 Er hún inni í húsinu? 308 00:18:08,509 --> 00:18:11,678 Varmanemarnir finna ekkert. Það er einhver truflun. 309 00:18:11,845 --> 00:18:13,764 Mér líst ekki á þetta. 310 00:18:13,931 --> 00:18:15,182 Ég er til í áskorun. 311 00:18:15,349 --> 00:18:16,892 Förum inn. 312 00:18:21,313 --> 00:18:22,940 Það er eitthvað að myndavélinni. 313 00:18:23,107 --> 00:18:25,734 - Geturðu fengið nýja? - Um seinan. 314 00:18:33,492 --> 00:18:34,785 Engir verðir. 315 00:18:35,577 --> 00:18:38,455 Pabbi hennar hefði aldrei verið svona berskjaldaður. 316 00:18:38,622 --> 00:18:41,458 Hættu við þetta. Þetta er of auðvelt. 317 00:18:41,625 --> 00:18:43,085 Ég kann að meta það. 318 00:18:50,551 --> 00:18:52,219 Almáttugur, Fine! 319 00:18:52,386 --> 00:18:54,221 Ég skil ekki hvernig þú ferð að þessu. 320 00:18:55,472 --> 00:18:57,224 Hver er færastur allra? 321 00:18:57,391 --> 00:18:58,934 Ég veit það ekki. 322 00:18:59,101 --> 00:19:00,894 Kannski þú? 323 00:19:01,478 --> 00:19:02,980 Slepptu byssunni. 324 00:19:03,188 --> 00:19:04,398 Hvað er um að vera? 325 00:19:04,565 --> 00:19:07,901 Vill sá sem talar í eyrað á þér vita hvað er um að vera? 326 00:19:08,902 --> 00:19:10,571 Nú deyr hann. 327 00:19:10,863 --> 00:19:12,656 Það er málið. 328 00:19:16,410 --> 00:19:18,412 Þetta er stór byssa fyrir svo litla stúlku. 329 00:19:18,579 --> 00:19:21,331 Ekki segja svonalagað. 330 00:19:21,498 --> 00:19:23,083 Það er hnífarekki á hægri hönd. 331 00:19:23,250 --> 00:19:25,460 Hún heldur viðvaningslega á byssunni. 332 00:19:25,627 --> 00:19:28,297 Ef þú stekkur geturðu náð í hníf og afvopnað hana. 333 00:19:28,463 --> 00:19:30,424 Var þér ráðlagt að ná þér í hníf þarna? 334 00:19:32,217 --> 00:19:33,927 Nei, nei! 335 00:19:34,094 --> 00:19:35,095 Fjandans! 336 00:19:35,596 --> 00:19:36,555 Fine! 337 00:19:37,431 --> 00:19:39,391 Sjá þeir mig núna? 338 00:19:40,517 --> 00:19:42,186 Ég skal stilla sjónarhornið. 339 00:19:48,066 --> 00:19:49,651 Almáttugur, Fine. 340 00:19:51,320 --> 00:19:54,823 Hann hét Bradley Fine. Hann starfaði fyrir CIA. 341 00:19:54,990 --> 00:19:59,286 Aðrir fremstu njósnarar eru Matthew Wright, Timothy Cress, 342 00:19:59,453 --> 00:20:02,122 Rick Ford og Karen Walker. 343 00:20:02,414 --> 00:20:04,541 Svona nú, Fine. 344 00:20:04,750 --> 00:20:08,253 Ég veit um alla ykkar njósnara. 345 00:20:08,420 --> 00:20:12,090 Svo ef þið viljið ekki að líkunum fjölgi 346 00:20:12,257 --> 00:20:14,968 ættuð þið að halda ykkur í fjarlægð. 347 00:20:15,969 --> 00:20:20,098 Finndu þurrku því nú verður þetta dapurlegt. 348 00:20:20,224 --> 00:20:21,225 Nei, nei... 349 00:20:25,312 --> 00:20:26,897 Almáttugur, Fine. 350 00:20:27,439 --> 00:20:29,775 Sem yfirmaður CIA 351 00:20:29,942 --> 00:20:33,070 hef ég aldrei sinnt erfiðara verki 352 00:20:33,237 --> 00:20:37,032 en að kveðja samstarfsmenn sem týna lífinu. 353 00:20:37,241 --> 00:20:40,494 Frá Dover til útfara fjölskyldnanna 354 00:20:40,661 --> 00:20:42,663 og athafna sem þessarar... 355 00:20:42,871 --> 00:20:43,956 það er erfitt að kveðja. 356 00:20:44,122 --> 00:20:46,250 Þú gast ekkert gert, Susan. 357 00:20:46,416 --> 00:20:50,837 Bradley Fine var meira en samstarfsmaður og vinur. 358 00:20:51,004 --> 00:20:52,381 Hann var í fjölskyldu okkar. 359 00:20:52,506 --> 00:20:57,803 Og þótt við vitum að alheimurinn hafi áætlun fyrir hvert líf 360 00:20:58,011 --> 00:21:02,724 er erfitt að sætta sig við sviplegan missi svo góðs og heiðvirðs manns. 361 00:21:04,893 --> 00:21:07,229 Það er hnífarekki á hægri hönd. 362 00:21:07,437 --> 00:21:10,232 Ég fékk skýrsluna þína um Raynu Boyanov. 363 00:21:10,399 --> 00:21:12,818 Ég skil að þú sért trúlega viðkvæm núna 364 00:21:12,985 --> 00:21:16,613 en viltu forðast að nota orðið "rosaláfa". 365 00:21:17,447 --> 00:21:19,658 Guð. Ég vissi ekki að ég hefði skrifað það. 366 00:21:19,825 --> 00:21:21,285 Fyrirgefðu. 367 00:21:30,168 --> 00:21:32,713 Nancy, ég sendi þér mynd. Hún er ansi óskýr. 368 00:21:32,879 --> 00:21:34,464 Geturðu lagað hana? 369 00:21:43,515 --> 00:21:44,850 París? 370 00:21:45,684 --> 00:21:49,062 Hvernig fann þessi andskotans píka nöfnin okkar? 371 00:21:49,271 --> 00:21:50,397 Við vitum það ekki. 372 00:21:50,564 --> 00:21:52,607 Og hægan með pé-orðið, Ford. 373 00:21:52,774 --> 00:21:55,027 Þú ert ekki undanþeginn starfsmannadeildinni. -Mannastu. 374 00:21:55,152 --> 00:21:57,279 Og píka þýðir allt annað á Englandi. 375 00:21:57,446 --> 00:21:58,822 Hér þýðir það kvensköp. 376 00:21:59,197 --> 00:22:01,450 En það er greinilega um uppljóstrara að ræða. 377 00:22:01,616 --> 00:22:03,160 Mögulega eða þeir hafa komist inn á kerfið okkar. 378 00:22:03,327 --> 00:22:04,244 Það er aldrei að vita. 379 00:22:04,411 --> 00:22:06,663 Málið er að Rayna Boyanov ætlar að selja 380 00:22:06,830 --> 00:22:10,125 hryðjuverkasamtökum fyrirferðarlítið kjarnavopn til hernaðar 381 00:22:10,292 --> 00:22:12,627 og við vitum ekki hvar hún eða sprengjan er. 382 00:22:12,753 --> 00:22:15,756 Sem betur fer fann Susan Cooper vísbendingu. 383 00:22:16,715 --> 00:22:18,925 Rayna var með símanúmer Sergios De Luca 384 00:22:19,051 --> 00:22:23,305 og við höfum lengi grunað hann um að vera millilið hryðjuverkasamtaka. 385 00:22:23,472 --> 00:22:25,891 Rayna gæti notað hann til að finna kaupendur. 386 00:22:26,058 --> 00:22:28,393 Númerið var á skrifstofu sem hann hefur í París. 387 00:22:28,518 --> 00:22:31,688 Ég sagði þér að senda mig í stað Fines. 388 00:22:31,855 --> 00:22:33,857 Og nú er Fine dáinn. Ég fer inn. 389 00:22:34,066 --> 00:22:34,941 Þú getur það ekki. 390 00:22:35,150 --> 00:22:37,069 Við þurfum mann til að elta De Luca án þess að þekkjast 391 00:22:37,277 --> 00:22:39,196 og vonandi leiðir hann okkur til Raynu, 392 00:22:39,404 --> 00:22:41,073 en það má ekki vera neinn ykkar. 393 00:22:41,740 --> 00:22:43,533 Ég veit hvað við gerum. 394 00:22:43,700 --> 00:22:47,162 Ég fer í andlitsvélina og fæ alveg nýtt andlit. 395 00:22:47,287 --> 00:22:49,247 Ég birtist en þeir þekkja mig ekki. 396 00:22:49,373 --> 00:22:51,041 Ertu með smámynt? Því það kostar 50 sent. 397 00:22:51,208 --> 00:22:52,167 Þarf ég að borga? 398 00:22:52,334 --> 00:22:54,461 Nei, því vélin er ekki til. 399 00:22:54,628 --> 00:22:55,629 Jú, víst! 400 00:22:55,796 --> 00:22:59,216 Cress og Wright voru að tala um hana á klósettinu. 401 00:22:59,591 --> 00:23:01,426 Þeir voru áreiðanlega að stríða þér. 402 00:23:01,593 --> 00:23:03,428 Helvítis kvensköpin ykkar. 403 00:23:03,595 --> 00:23:05,722 Mér er alvara, þú verður að hætta þessu. 404 00:23:05,889 --> 00:23:08,308 Jesús minn. Einhver okkar verður að fara. 405 00:23:08,475 --> 00:23:10,060 Þótt það hafi komist upp um okkur. 406 00:23:10,185 --> 00:23:12,229 Við höfum dulist áður og höfum alltaf náð okkar manni. 407 00:23:13,939 --> 00:23:15,899 Þetta er meira en drápsverkefni. 408 00:23:16,066 --> 00:23:18,652 Við getum náð Raynu, De Luca og hryðjuverkaleiðtogum 409 00:23:18,819 --> 00:23:20,904 og vopninu líka ef við förum rétt að. 410 00:23:21,113 --> 00:23:24,825 Okkur vantar einhvern til að elta þá án þess að vekja athygli. 411 00:23:24,991 --> 00:23:26,993 - Við þurfum einhvern ósýnilegan. - Ég get það. 412 00:23:27,160 --> 00:23:29,246 Takk, eldabuska. 413 00:23:29,454 --> 00:23:30,414 Mér er alvara. 414 00:23:30,622 --> 00:23:32,457 Ég hef aldrei farið á vettvang. 415 00:23:32,666 --> 00:23:34,960 Einmitt. Heimskuleg hugmynd. 416 00:23:35,127 --> 00:23:39,131 Ég á við að það er ósennilegt að ég þekkist. 417 00:23:39,297 --> 00:23:41,091 En þú vannst með Fine. 418 00:23:41,258 --> 00:23:43,593 - Þeir gætu haft þig á skrá líka. - Mögulega. 419 00:23:43,760 --> 00:23:46,221 En það er mjög ólíklegt að þeir þekki mig í sjón. 420 00:23:46,680 --> 00:23:49,057 Mig langar að gera þetta. 421 00:23:49,266 --> 00:23:50,142 Fyrir Fine. 422 00:23:51,726 --> 00:23:53,895 Þú ert þó ekki að íhuga þetta í alvöru? 423 00:23:54,020 --> 00:23:57,566 Ef þú heldur að ég láti þig senda fjandans ritara 424 00:23:57,774 --> 00:23:59,234 til að vinna mína vinnu 425 00:23:59,401 --> 00:24:01,069 geturðu allt eins fengið uppsögn mína núna. 426 00:24:01,194 --> 00:24:05,782 Ef ég má trufla, tæknilega flokkast ég sem njósnari. 427 00:24:07,993 --> 00:24:09,578 Fullgildur njósnari. 428 00:24:09,744 --> 00:24:11,413 Njósnari, njósnari, ég er njósnari. 429 00:24:13,081 --> 00:24:14,458 Ertu að íhuga þetta? 430 00:24:14,624 --> 00:24:17,419 Vegna öryggis þíns og þeirra sem sitja við þetta borð 431 00:24:17,627 --> 00:24:19,004 er ég að íhuga það. 432 00:24:19,171 --> 00:24:21,673 Íhugaðu þá þetta, ég hætti. 433 00:24:24,551 --> 00:24:26,052 Og ég veit að fjandans andlitsvélin er til. 434 00:24:26,219 --> 00:24:28,472 Þú leynir mig því bara. 435 00:24:30,682 --> 00:24:32,017 Þetta hefur ekki gerst áður. 436 00:24:34,102 --> 00:24:35,979 Þetta er hugguleg skrifstofa. 437 00:24:36,646 --> 00:24:38,023 Hvað er að, Cooper? 438 00:24:38,523 --> 00:24:39,399 Hvað meinarðu? 439 00:24:39,566 --> 00:24:40,984 Ertu skapbráð? 440 00:24:41,151 --> 00:24:43,904 Ég ætlaði mér að skrifa "lævís" í skýrsluna. 441 00:24:44,446 --> 00:24:45,822 Ég fór yfir skýrslurnar þínar. 442 00:24:45,989 --> 00:24:49,618 Í þjálfuninni fékkstu hæstu einkunn í allri tölvu- og stuðningshæfni. 443 00:24:49,784 --> 00:24:52,454 Það kemur ekki á óvart. En þú hefur vissa... 444 00:24:52,621 --> 00:24:56,458 bælda framkomu hér sem bendir til að þú hafir aldrei handleikið byssu. 445 00:24:56,625 --> 00:24:59,252 Svo ég varð undrandi 446 00:24:59,419 --> 00:25:01,379 þegar ég sá upptöku af þessari æfingu á Bænum. 447 00:25:05,884 --> 00:25:07,511 Er þetta... 448 00:25:07,719 --> 00:25:08,929 Er þetta ég? Ég sé ekki... 449 00:25:09,137 --> 00:25:10,138 Heimska byssa! 450 00:25:11,848 --> 00:25:13,517 Þetta er örugglega sýnt of hratt. 451 00:25:14,309 --> 00:25:16,102 Sjónarhornið og annað gera... 452 00:25:17,812 --> 00:25:19,523 Cooper, hættu! Jesús minn, hvað ertu... 453 00:25:19,689 --> 00:25:20,815 Æ, æ. 454 00:25:20,982 --> 00:25:22,526 Slitið úr samhengi er það... 455 00:25:23,360 --> 00:25:25,362 Ég hef víst horft á það 15 sinnum 456 00:25:25,529 --> 00:25:27,072 því hver fjandinn? 457 00:25:27,239 --> 00:25:28,573 Ég setti það næstum á YouTube. 458 00:25:28,740 --> 00:25:32,702 Mér fannst þetta óþægilegt svo ekki sé meira sagt. 459 00:25:32,869 --> 00:25:35,038 En ég vil taka fram að þetta var fyrir 10 árum. 460 00:25:35,163 --> 00:25:36,206 Leiðbeinandann sakaði ekki. 461 00:25:36,373 --> 00:25:38,833 Var Fine ekki kennarinn þinn? 462 00:25:38,917 --> 00:25:39,834 Jú. 463 00:25:39,918 --> 00:25:42,587 Af hverju fórstu ekki í vettvangsstarf? 464 00:25:42,754 --> 00:25:44,381 Við unnum svo vel saman og vorum gott teymi. 465 00:25:44,506 --> 00:25:46,299 Fine hafði haldgóð rök. 466 00:25:46,466 --> 00:25:49,094 Kannski hentaði mér betur að vera bara... 467 00:25:49,261 --> 00:25:51,012 Í eyranu á honum. 468 00:25:51,179 --> 00:25:54,266 Hann stal þér. Bestu njósnararnir stunduðu það fyrir mína tíð. 469 00:25:54,432 --> 00:25:56,518 Mér fannst hann hafa mjög góð rök. 470 00:25:57,519 --> 00:25:58,353 Konur. 471 00:25:58,937 --> 00:26:01,690 Hefurðu fengið þjálfun síðan? 10 ár eru langur tími. 472 00:26:01,856 --> 00:26:02,691 Nei, enga. 473 00:26:03,066 --> 00:26:05,527 Ég myndi senda þig aftur í þjálfun en tíminn er naumur 474 00:26:05,694 --> 00:26:08,238 og ég get ekki hætt á að nafninu þínu verði lekið. 475 00:26:09,406 --> 00:26:10,448 Fer ég? 476 00:26:10,782 --> 00:26:11,992 Þú ferð. 477 00:26:12,075 --> 00:26:14,035 Jeminn. Fyrirgefðu. 478 00:26:14,202 --> 00:26:18,206 En eingöngu til að elta og tilkynna. 479 00:26:18,832 --> 00:26:19,708 Skilið. 480 00:26:19,791 --> 00:26:22,377 Við gefum þér ný skilríki. Þú verður ekki lengur Susan Cooper. 481 00:26:22,544 --> 00:26:24,713 - Ég hafði nokkrar hugmyndir. - Nýja nafnið... 482 00:26:24,921 --> 00:26:28,633 Ég var að spinna og datt í hug Seraphina, Maddox, Gisele... 483 00:26:28,800 --> 00:26:30,260 Carol Jenkins. 484 00:26:30,385 --> 00:26:31,553 Carol Jenkins. 485 00:26:31,720 --> 00:26:36,099 Með leyfi, það var 13 ára stelpa sem hét Carol 486 00:26:36,266 --> 00:26:38,310 sem var vön að teyma mig um hverfið 487 00:26:38,518 --> 00:26:40,145 og nota fléttuna mína sem hundaól 488 00:26:40,312 --> 00:26:42,272 og lét mig betla kex... 489 00:26:42,439 --> 00:26:43,898 Carol Jenkins. 490 00:26:44,024 --> 00:26:46,234 Já. Carol Jenkins. 491 00:26:46,401 --> 00:26:48,653 Carol Jenkins er einstæð fjögurra barna móðir 492 00:26:48,820 --> 00:26:52,907 sem flutti frá Delaware um tíma til að auka sölu forritunarfyrirtækis. 493 00:26:53,116 --> 00:26:54,743 Jæja, það er... 494 00:26:54,909 --> 00:26:56,620 ólíkt starf... 495 00:26:58,121 --> 00:26:59,748 - Er eitthvað að? - Nei. 496 00:27:00,081 --> 00:27:03,084 Ég velti bara fyrir mér hvort þetta væru börnin mín eða gíslar mínir. 497 00:27:04,169 --> 00:27:05,003 Ég veit bara ekki... 498 00:27:05,462 --> 00:27:07,839 hvort De Luca tekur mig alvarlega ef ég lít svona út. 499 00:27:07,964 --> 00:27:09,883 De Luca tekur þér engan veginn. 500 00:27:10,008 --> 00:27:11,051 Ef þú heyrðir það ekki, 501 00:27:11,259 --> 00:27:14,054 þú átt ekki að hafa beint samband við neinn. 502 00:27:14,346 --> 00:27:16,306 Elta og tilkynna. 503 00:27:16,473 --> 00:27:19,434 Þú fylgist með De Luca á skrifstofu í götunni á móti honum. 504 00:27:19,601 --> 00:27:21,102 Þú verður tengd við sömu símalínur 505 00:27:21,311 --> 00:27:23,688 og hefur aðgang að samtölum og gögnum á hans skrifstofu 506 00:27:23,855 --> 00:27:25,315 og æsilegra verður það ekki. 507 00:27:25,815 --> 00:27:29,110 Ein mistök og kjarnasprengja hafnar í höndum hryðjuverkamanna. 508 00:27:29,277 --> 00:27:30,278 Skilurðu það? 509 00:27:30,445 --> 00:27:31,363 Já. 510 00:27:31,529 --> 00:27:33,281 Talaðu við Patrick. Hann hefur sérstakan búnað fyrir þig. 511 00:27:38,286 --> 00:27:40,330 Almáttugur. 512 00:27:40,497 --> 00:27:41,998 Hvað ertu að gera? 513 00:27:44,334 --> 00:27:45,627 Ertu búin að finna njósnaranafn? 514 00:27:45,794 --> 00:27:48,129 Ég myndi heita Amber Valentine. 515 00:27:48,296 --> 00:27:50,173 Það hljómar eins og klámmyndaleikkona. 516 00:27:50,340 --> 00:27:51,800 Nei, ég notaði njósnaraaðferðina. 517 00:27:51,966 --> 00:27:54,552 Fyrsta gæludýrið mitt hét Amber og ég ólst upp á Valentine-götu. 518 00:27:54,761 --> 00:27:56,388 Þannig finnur maður klámmyndanafn. 519 00:27:56,554 --> 00:27:58,515 - Ég hélt það væri fyrir njósnara! - Nei! 520 00:27:58,682 --> 00:27:59,724 Hvað væri þitt nafn? 521 00:27:59,933 --> 00:28:02,852 Kjötbolla Martin Luther King Yngri Breiðgata. 522 00:28:06,481 --> 00:28:08,316 Ó, Guð. 523 00:28:09,484 --> 00:28:11,653 Þetta er svo spennandi! 524 00:28:11,820 --> 00:28:12,821 Þú ert njósnari! 525 00:28:12,987 --> 00:28:14,197 Já! Ég veit! 526 00:28:15,240 --> 00:28:16,408 Þú færð svona bíl! 527 00:28:16,574 --> 00:28:17,992 Nei! 528 00:28:18,660 --> 00:28:19,828 Sjáðu þetta! 529 00:28:20,245 --> 00:28:21,871 Þetta er hátækni. 530 00:28:22,122 --> 00:28:23,832 Það er eins og framtíðin. 531 00:28:25,041 --> 00:28:26,000 - Patrick. - Susan. 532 00:28:26,209 --> 00:28:27,210 Sæll, Patrick. 533 00:28:27,877 --> 00:28:31,339 Elaine gaf mér fyrirmæli um að sérsníða þennan búnað fyrir þig. 534 00:28:32,549 --> 00:28:33,675 Sjáðu þetta úr. 535 00:28:33,842 --> 00:28:34,843 Þú færð þetta ekki. 536 00:28:39,389 --> 00:28:40,724 Er þetta nauðgunarflauta? 537 00:28:40,890 --> 00:28:43,017 Elaine vildi að þú hefðir einungis hluti 538 00:28:43,143 --> 00:28:46,229 sem einstæð kona á ferð í Evrópu myndi bera. 539 00:28:46,396 --> 00:28:47,897 En þetta fæst í öllum lyfjaverslunum. 540 00:28:48,064 --> 00:28:49,524 Ekki þessi flauta. 541 00:28:49,691 --> 00:28:53,027 Þegar þú blæst í hana skýst út lítil, eitruð ör 542 00:28:53,153 --> 00:28:54,696 sem lamar viðkomandi. 543 00:28:54,863 --> 00:28:57,574 Og hún virkar aðeins með þínum fingraförum. 544 00:28:57,741 --> 00:28:59,534 - Það er rosalega flott! - Það er æðislegt. 545 00:28:59,701 --> 00:29:01,745 - Þetta er svo svalt! - Æðislegt! 546 00:29:01,911 --> 00:29:04,748 Þessi sveppaúði getur fryst og aftengt 547 00:29:04,831 --> 00:29:06,458 hvaða öryggiskerfi sem er. 548 00:29:07,375 --> 00:29:10,378 Þetta er hugguleg mynd til að ferðast með um Evrópu. 549 00:29:10,545 --> 00:29:11,755 Það er líka piparúði. 550 00:29:12,088 --> 00:29:14,257 Því ekki að láta það líta út sem piparúða? 551 00:29:14,424 --> 00:29:16,176 Það er góð hugmynd. 552 00:29:16,384 --> 00:29:17,427 Ég geri það næst. 553 00:29:17,594 --> 00:29:20,722 Ég get beðið ef þú vilt breyta merkinu. 554 00:29:20,930 --> 00:29:23,558 Nei, ég þyrfti að kveikja aftur á prentaranum. 555 00:29:23,725 --> 00:29:24,684 Ég vil það ekki. 556 00:29:25,435 --> 00:29:27,103 Þessar blautþurrkur innihalda klóróform. 557 00:29:27,270 --> 00:29:30,690 Þetta er óþægilega mikið magn af gyllinæðarþurrkum. 558 00:29:31,065 --> 00:29:32,484 Ég velti fyrir mér... 559 00:29:32,650 --> 00:29:34,861 hvað sé eiginlega að þarna niðri. 560 00:29:35,069 --> 00:29:36,446 Ég veit það ekki. Sá vandi hrjáir mig ekki. 561 00:29:36,613 --> 00:29:37,781 Hann hrjáir mig ekki. 562 00:29:37,947 --> 00:29:39,949 Ef þér finnst þér hafa verið byrlað eitur 563 00:29:40,074 --> 00:29:41,743 tyggðu þá eina svona. 564 00:29:43,787 --> 00:29:45,079 Hægðamýkjandi LOSANDI 565 00:29:46,164 --> 00:29:49,209 Hef ég gert þér eitthvað? 566 00:29:50,084 --> 00:29:51,920 Þetta er allt svo undarlegt. 567 00:29:52,295 --> 00:29:55,423 Að lokum fær hver njósnari næturgleraugu 568 00:29:55,590 --> 00:29:56,925 falin í armbandsúri. 569 00:29:57,091 --> 00:29:59,469 Ég hef heyrt um þetta. Ég hlakkaði til... 570 00:29:59,761 --> 00:30:00,887 Hver er þetta? 571 00:30:01,095 --> 00:30:03,348 Þetta eru Bette Midler og Barbara Hershey. 572 00:30:03,640 --> 00:30:05,141 Úr "Beaches". 573 00:30:06,100 --> 00:30:08,937 Á ég að vera hrifin af þeirri mynd? 574 00:30:09,103 --> 00:30:11,314 Mjög svo, fyrst þú átt úrið. 575 00:30:11,523 --> 00:30:13,149 - Pat, ég flýg! - Anthony! 576 00:30:13,316 --> 00:30:14,943 Ekki eyða rafhlöðunum í þessu. 577 00:30:15,109 --> 00:30:18,321 - Fæ ég svona? - Nei, þú færð þetta ekki. 578 00:30:18,404 --> 00:30:20,824 Ég pakkaði fyrir þig. Flýttu þér að klæða þig. 579 00:30:21,616 --> 00:30:24,494 Carol Jenkins þarf að fara strax út á flugvöll. 580 00:30:24,661 --> 00:30:28,081 Og má ég segja að mér finnst þú hugrökk að fórna lífinu fyrir land þitt. 581 00:30:28,456 --> 00:30:30,834 Ég fórna ekki... Ég kem aftur. 582 00:30:31,251 --> 00:30:32,669 Við sjáum til. 583 00:30:43,555 --> 00:30:45,390 Þú ert ótrúleg. 584 00:30:45,557 --> 00:30:48,184 Ég er eins og frænka með hommafælni. 585 00:30:48,935 --> 00:30:52,063 PARÍS, FRAKKLANDI 586 00:30:55,149 --> 00:30:56,985 Hôtel Modière, takk. 587 00:30:59,028 --> 00:31:00,446 Þetta er svo spennandi. 588 00:31:02,448 --> 00:31:03,658 Louvre. 589 00:31:06,202 --> 00:31:07,537 Þetta er fallegt hótel. 590 00:31:07,620 --> 00:31:08,538 Ekki þetta? 591 00:31:08,663 --> 00:31:10,206 Ég vona að það sé þetta. Er það? 592 00:31:10,373 --> 00:31:13,167 Nei. Kannski næst. 593 00:31:13,418 --> 00:31:17,130 Við erum víst að koma í aðeins skuggalegra hverfi. 594 00:31:19,173 --> 00:31:20,717 Þetta er óhuggulegt. 595 00:31:21,301 --> 00:31:24,262 Við getum líklega snúið við og farið... 596 00:31:24,387 --> 00:31:25,346 á hótelið mitt. 597 00:31:26,014 --> 00:31:27,181 Nei, nei. 598 00:31:29,559 --> 00:31:34,188 Ég trúi ekki að þetta sé Modière hótelið. 599 00:31:36,316 --> 00:31:38,067 Jú, það er hér. 600 00:32:03,343 --> 00:32:04,761 Ja hérna. 601 00:32:17,106 --> 00:32:19,567 Vertu róleg, Susan. 602 00:32:20,234 --> 00:32:21,277 Nancy? 603 00:32:21,444 --> 00:32:22,612 Segðu að þú heyrir í mér. 604 00:32:22,737 --> 00:32:23,863 Ég er hér, ég heyri. 605 00:32:24,906 --> 00:32:26,366 Ég get glatt þig með því að leðurblökurnar eru farnar. 606 00:32:26,574 --> 00:32:28,576 Við erum laus við meindýr. 607 00:32:28,743 --> 00:32:30,119 Fékkstu byssuna þína, Carol? 608 00:32:30,286 --> 00:32:32,080 Já, og ekki kalla mig það. 609 00:32:32,246 --> 00:32:35,792 Ó, Guð. Árans. Ég er að fá hjartaáfall. 610 00:32:35,959 --> 00:32:39,128 Ég get þetta ekki. Fine var alvöru njósnari, ekki ég! 611 00:32:39,295 --> 00:32:40,254 Engar áhyggjur. 612 00:32:40,421 --> 00:32:42,131 Ég er hérna. Það verður allt í lagi. 613 00:32:42,298 --> 00:32:43,758 Ég tala stöðugt við þig. 614 00:32:43,925 --> 00:32:45,760 Settu upp myndavélina. Ég vil sjá herbergið. 615 00:32:46,636 --> 00:32:48,805 Nei, það er svo ömurlegt. 616 00:32:49,389 --> 00:32:51,683 Eins og Martha Stewart hafi fengið taugaáfall. 617 00:32:54,102 --> 00:32:56,479 Þeir hafa bókað Skíta-Carlton fyrir þig. 618 00:32:56,688 --> 00:32:57,981 Reyndu að sofa 619 00:32:58,147 --> 00:33:00,024 og við byrjum strax í fyrramálið. 620 00:33:00,191 --> 00:33:01,359 Ég veit ekki hvað ég geri þegar ég hitti Raynu. 621 00:33:03,111 --> 00:33:04,487 Ég vil drepa hana fyrir það sem hún gerði Fine. 622 00:33:04,570 --> 00:33:06,489 Andaðu djúpt. 623 00:33:06,656 --> 00:33:09,367 Hlustaðu á mig. Þú ferð ekki nálægt henni 624 00:33:09,534 --> 00:33:11,077 svo þú getur verið alveg róleg. 625 00:33:11,411 --> 00:33:12,662 Heyrið þið. 626 00:33:13,121 --> 00:33:14,706 Ég er með mús á brjóstunum. 627 00:33:14,956 --> 00:33:16,499 Þú ert öruggari þarna. 628 00:33:16,666 --> 00:33:19,293 - Jæja. Góða nótt. - Góða nótt. 629 00:33:30,054 --> 00:33:32,515 Þú getur þetta, Susan. 630 00:33:32,640 --> 00:33:34,517 Þú ert bardagakona. 631 00:33:35,143 --> 00:33:37,854 Þú ert vopn. 632 00:33:38,021 --> 00:33:39,939 - Engan ótta. - Mér sýnist þú vera óttaslegin. 633 00:33:40,106 --> 00:33:41,357 Jesús minn! 634 00:33:42,400 --> 00:33:43,776 Hvað ertu að gera inni hjá mér? 635 00:33:45,486 --> 00:33:47,405 Hvernig komst ég inn á þetta skíta-hótelherbergi? 636 00:33:47,488 --> 00:33:49,032 Ég er alvöru njósnari. 637 00:33:49,198 --> 00:33:50,158 Ég hélt þú hefðir hætt. 638 00:33:50,283 --> 00:33:52,201 Við verðum að hindra sölu kjarnasprengju 639 00:33:52,368 --> 00:33:55,371 og þeir senda manneskju sem er eins og kona jólasveinsins. 640 00:33:55,496 --> 00:33:59,167 Gleymdirðu að ég er í dulargervi? Því þú átt ekki að vera hér. 641 00:33:59,375 --> 00:34:02,128 Ég er vanur að gera það sem fólk segir að ég geti ekki. 642 00:34:02,295 --> 00:34:05,131 Ganga í eldi, skíða á vatni með bundið fyrir augun, 643 00:34:05,298 --> 00:34:06,924 læra píanóleik á fullorðinsaldri 644 00:34:07,175 --> 00:34:10,386 og ég ætla að sigra De Luca og Raynu og Dudaev 645 00:34:10,553 --> 00:34:11,888 og ég ætla að ná sprengjunni. 646 00:34:12,055 --> 00:34:13,473 Er þér ekki sama um hvað ég geri? 647 00:34:13,639 --> 00:34:15,558 Heldurðu að þú sért tilbúin að fara á vettvang? 648 00:34:15,725 --> 00:34:17,685 Ég hef gefið sjálfum mér rafstuð. 649 00:34:17,852 --> 00:34:20,730 Ég hef dregið glerbrot úr auganu á mér. 650 00:34:20,897 --> 00:34:23,441 Ég hef stokkið úr háhýsi 651 00:34:23,608 --> 00:34:26,235 með regnfrakka sem fallhlíf 652 00:34:26,444 --> 00:34:27,862 og ég braut báða fótleggi. 653 00:34:28,029 --> 00:34:31,991 Samt þurfti ég að látast vera í sýningu hjá Cirque du Soleil! 654 00:34:32,325 --> 00:34:35,328 Ég hef gleypt nógu margar örflögur og skitið þeim svo 655 00:34:35,495 --> 00:34:36,662 til að smíða tölvu. 656 00:34:36,871 --> 00:34:39,373 Þessi handleggur rifnaði alveg af 657 00:34:39,540 --> 00:34:41,501 og var festur með þessum handlegg. 658 00:34:42,043 --> 00:34:44,420 Ég efa að það sé hægt. 659 00:34:44,504 --> 00:34:45,421 Læknisfræðilega séð. 660 00:34:45,505 --> 00:34:48,382 Þegar hótað var tilræði 661 00:34:48,508 --> 00:34:51,219 birtist ég sannfærandi frammi fyrir þinginu 662 00:34:51,385 --> 00:34:52,637 sem Barack Obama. 663 00:34:52,929 --> 00:34:54,722 Í negragervi? 664 00:34:54,889 --> 00:34:56,265 Það er ekki viðeigandi. 665 00:34:56,432 --> 00:34:59,227 Ég horfði á konuna sem ég elska kastað úr flugvél 666 00:34:59,393 --> 00:35:01,729 og verða fyrir annarri vél í loftinu. 667 00:35:02,230 --> 00:35:03,689 Ég ók bíl fram af hraðbraut 668 00:35:03,856 --> 00:35:06,192 og ofan á lest 669 00:35:06,275 --> 00:35:07,276 meðan ég logaði. 670 00:35:07,360 --> 00:35:08,861 Ekki bíllinn. 671 00:35:09,028 --> 00:35:10,279 Ég logaði. 672 00:35:10,530 --> 00:35:12,115 Þú ert ofsafenginn. 673 00:35:14,617 --> 00:35:15,952 Þetta tók ég úr ísskápnum hér. 674 00:35:18,162 --> 00:35:19,831 Það gerir maður ekki. 675 00:35:23,584 --> 00:35:25,628 Þú eyðileggur þetta verkefni. 676 00:35:25,795 --> 00:35:28,422 Nei, þú eyðileggur það! 677 00:35:28,923 --> 00:35:30,133 Nei. 678 00:35:30,299 --> 00:35:31,592 Þú gerir það. 679 00:35:32,552 --> 00:35:34,303 Nei, þú gerir það! 680 00:35:35,429 --> 00:35:37,932 Þú, heilmiklu meira. 681 00:35:39,100 --> 00:35:41,394 Gæti þetta hótel verið morðlegra? 682 00:35:49,610 --> 00:35:52,280 Jæja, mín skrifstofa er hér 683 00:35:52,446 --> 00:35:56,492 svo De Luca er beint á móti í húsi númer 39... 684 00:36:00,079 --> 00:36:02,999 Ó, Guð. Segðu að þetta sé ekki bygging De Luca. 685 00:36:03,166 --> 00:36:04,959 De Luca hefur víst átt von á okkur. 686 00:36:05,334 --> 00:36:06,919 Hvað á ég nú að gera? 687 00:36:07,086 --> 00:36:08,254 Ekki missa þig. 688 00:36:08,421 --> 00:36:11,132 Hart móti hörðu. Einbeittu þér. Við getum þetta. 689 00:36:13,009 --> 00:36:14,760 Afsakið. 690 00:36:15,469 --> 00:36:18,806 Hvenær brann þetta hús? 691 00:36:19,307 --> 00:36:23,186 Í gærkvöldi. Og það var slæmt. 692 00:36:23,561 --> 00:36:24,896 Sjáðu. 693 00:36:24,979 --> 00:36:26,522 Má ég fá símann? 694 00:36:26,606 --> 00:36:28,232 Gjörðu svo vel. 695 00:36:33,905 --> 00:36:36,949 Býr þessi maður hér í götunni? 696 00:36:37,033 --> 00:36:37,992 Nei, ég þekki hann ekki. 697 00:36:39,619 --> 00:36:40,661 Ég hef þetta. 698 00:36:40,745 --> 00:36:42,580 Ég læt kerfið leita. Það tekur nokkrar mínútur. 699 00:36:49,503 --> 00:36:50,421 Ég fæ ekkert. 700 00:36:51,255 --> 00:36:52,298 Kannski var hann bara að glápa. 701 00:36:52,882 --> 00:36:54,091 Leitaðu betur. 702 00:36:54,258 --> 00:36:55,426 Ég hef illan bifur á þessum náunga. 703 00:36:55,593 --> 00:36:57,595 Ég hef illan bifur á þér. Þú ert að klúðra þessu. 704 00:37:01,641 --> 00:37:03,392 Nú versnar í því. Þetta er Ford. 705 00:37:03,559 --> 00:37:05,770 Sharon, Ford er á svæðinu. Vissirðu það? 706 00:37:05,937 --> 00:37:07,647 Ég get ekkert gert fyrr en hann hefur samband. 707 00:37:07,939 --> 00:37:10,149 Farðu og finndu vini og hættu að sitja um mig! 708 00:37:10,358 --> 00:37:14,820 Áttirðu að vara markið við svo hann gæti brennt allt? 709 00:37:14,987 --> 00:37:17,281 Þá stóðstu þig vel. Frábær frammistaða. 710 00:37:17,448 --> 00:37:20,117 Þá fór örugglega að gruna margt af því þeir sáu þig! 711 00:37:20,284 --> 00:37:21,452 Þú verður drepinn. 712 00:37:21,619 --> 00:37:22,495 Ekkert drepur mig. 713 00:37:22,662 --> 00:37:25,456 Ég er ónæmur fyrir 179 eiturtegundum. 714 00:37:25,623 --> 00:37:28,459 Ég veit það því ég gleypti þær allar í einu 715 00:37:28,626 --> 00:37:29,835 þegar ég var í dulargervi 716 00:37:30,002 --> 00:37:32,964 í neðanjarðarglæpahring sem tekur eitur. 717 00:37:33,339 --> 00:37:34,840 Það var eins og hundaat. 718 00:37:35,007 --> 00:37:38,302 En í stað hunda að berjast gleyptu menn eitur 719 00:37:38,469 --> 00:37:40,263 og ríkir veðjuðu um 720 00:37:40,429 --> 00:37:41,681 hvort við lifðum eða dæjum. 721 00:37:42,139 --> 00:37:44,433 Ég á dálítið bágt með að trúa þessu. 722 00:37:44,600 --> 00:37:46,978 Ég dó í fimm mínútur og vaknaði svo til lífsins. 723 00:37:47,144 --> 00:37:49,981 Í hverju...? Hann er eins og persóna í gamalli bíómynd. 724 00:37:50,147 --> 00:37:51,983 Veit Crocker að þú ert hér? 725 00:37:52,191 --> 00:37:54,652 Ég þarf ekkert leyfi til að bjarga landinu 726 00:37:54,819 --> 00:37:56,862 og hefna dauða míns kæra vinar Bradleys Fine. 727 00:37:57,029 --> 00:37:59,490 Þér var illa við hann. Þú kallaðir hann Beverly Kvein! 728 00:37:59,991 --> 00:38:02,576 Þú varst leynivinur hans um jólin og gafst honum tíðatappa! 729 00:38:02,702 --> 00:38:05,329 Það er metingur karlmanna. Þú skilur það ekki. 730 00:38:05,496 --> 00:38:07,873 Nema þú sért með skaufa innanundir pilsinu. 731 00:38:08,040 --> 00:38:09,875 Þetta er dónaskapur og ekki segja "skaufi" 732 00:38:10,001 --> 00:38:11,127 og ekki gera þetta! 733 00:38:11,294 --> 00:38:14,338 Enginn sér mig þegar ég vil ekki sjást. 734 00:38:14,505 --> 00:38:16,841 Ég er eins og fjandans skuggi. 735 00:38:19,510 --> 00:38:20,845 Hann óhlýðnast öllu. 736 00:38:21,012 --> 00:38:23,014 Sharon segir að hann hafi hætt. Elaine gat ekki stöðvað hann. 737 00:38:23,180 --> 00:38:24,348 Hann vill blóð. 738 00:38:24,515 --> 00:38:26,475 Já, hann er hörkutól með Louis Vuitton bakpokann sinn. 739 00:38:30,146 --> 00:38:31,314 Sérðu þetta, Nancy? 740 00:38:31,480 --> 00:38:33,024 Þetta er sá við eldsvoðann. 741 00:38:34,150 --> 00:38:35,192 Ég elti hann. 742 00:38:35,359 --> 00:38:37,028 Spennandi! 743 00:38:37,194 --> 00:38:40,197 Og ég elti þig við að elta hann svo nú er gaman hér. 744 00:38:46,370 --> 00:38:48,664 Heldurðu að Ford sé að leiða hann í gildru? 745 00:38:48,831 --> 00:38:51,208 Bjáninn veit ekki að honum er veitt eftirför. 746 00:38:54,712 --> 00:38:56,213 Hann er að hitta konu. 747 00:38:56,380 --> 00:38:58,591 Ég þekki hana ekki. Veistu hver hún er? 748 00:38:58,758 --> 00:38:59,884 Nei, ég sé það ekki. 749 00:39:00,051 --> 00:39:01,177 Geturðu farið nær? 750 00:39:05,264 --> 00:39:08,059 Náunginn skipti á bakpoka Fords. Þetta er gildra. 751 00:39:11,228 --> 00:39:12,188 Ég verð að vara hann við! 752 00:39:12,563 --> 00:39:13,898 Ford! 753 00:39:14,065 --> 00:39:15,900 Varaðu þig! Hleypið mér framhjá! 754 00:39:16,067 --> 00:39:17,360 Ég gleymdi barninu mínu í búð! 755 00:39:17,526 --> 00:39:19,737 Farið frá! Hleypið mér framhjá, ég er veik! 756 00:39:19,904 --> 00:39:22,114 Segðu að þú hafir skitið í buxurnar. 757 00:39:22,281 --> 00:39:23,699 Ég myndi víkja eins og skot. 758 00:39:24,075 --> 00:39:26,243 Ég skeit í buxurnar! 759 00:39:26,410 --> 00:39:27,912 Afsakið. Ford! 760 00:39:30,289 --> 00:39:31,290 Hann er með vinkonu. 761 00:39:33,876 --> 00:39:35,378 Halló, öllsömul! 762 00:39:48,391 --> 00:39:49,392 Ford! 763 00:39:58,984 --> 00:40:00,152 Ég þarf hljóðnemann! 764 00:40:00,236 --> 00:40:01,237 Nei! Ég þarf... 765 00:40:01,445 --> 00:40:02,488 Nei! 766 00:40:06,742 --> 00:40:08,285 Susan, þú átt að falla í hópinn. 767 00:40:08,452 --> 00:40:10,287 Hvað ertu að gera? 768 00:40:10,454 --> 00:40:11,747 Frá! 769 00:40:13,124 --> 00:40:15,126 Rick Ford! 770 00:40:16,502 --> 00:40:18,462 Komdu með hljóðnemann! 771 00:40:19,797 --> 00:40:21,757 Hvernig geturðu þetta á hælum? 772 00:40:21,924 --> 00:40:22,800 Almáttugur. 773 00:40:24,635 --> 00:40:25,678 Rick Ford! 774 00:40:27,012 --> 00:40:29,140 Þeir skiptu á bakpokanum! 775 00:40:31,350 --> 00:40:32,476 Andskotinn. 776 00:40:32,643 --> 00:40:34,019 Farið þið frá! 777 00:40:34,562 --> 00:40:36,355 - Frá! - Víkið fyrir honum! 778 00:40:36,939 --> 00:40:37,815 Frá! 779 00:40:55,541 --> 00:40:56,459 Ó, nei. 780 00:40:57,835 --> 00:40:59,795 Nancy, ég elti hryðjuverkamann! 781 00:40:59,920 --> 00:41:01,672 Hann tók mynd af mér! Hann kemur upp um mig! 782 00:41:01,839 --> 00:41:02,882 Eltirðu hann? 783 00:41:03,007 --> 00:41:05,259 Hvað ætlarðu að gera ef þú nærð honum? 784 00:41:05,468 --> 00:41:07,553 Svæfa hann með gyllinæðarþurrku. Ég veit það ekki! 785 00:41:07,720 --> 00:41:09,680 Ég elti hann bara og tilkynni staðsetningu hans. 786 00:41:09,847 --> 00:41:11,640 Þetta virðist svo dæmigert fyrir Ford. 787 00:41:11,807 --> 00:41:15,352 Ég styð ekki þessar æsandi en glannalegu aðgerðir þínar! 788 00:41:25,738 --> 00:41:27,740 Hann fór inn í hús. 789 00:41:28,824 --> 00:41:31,494 Ágætt. Þá er það búið. Nú geturðu hætt. 790 00:41:31,660 --> 00:41:33,746 Staðsetningin er skráð. 791 00:41:33,913 --> 00:41:35,206 Ég elti hann inn. 792 00:41:35,331 --> 00:41:36,248 Hvað? 793 00:41:36,332 --> 00:41:38,083 Ég geri það fyrir Fine. 794 00:41:47,426 --> 00:41:48,677 Hann er uppi á stigapallinum. 795 00:41:48,844 --> 00:41:50,513 Farðu varlega. 796 00:41:50,679 --> 00:41:52,890 Þetta er miklu meira en þú ræður við. 797 00:41:53,015 --> 00:41:54,892 Þetta er eins og þegar ég sá mig á kynlífsupptöku. 798 00:41:55,059 --> 00:41:56,936 Ekkert nema brölt og hlægileg augnablik. 799 00:41:57,102 --> 00:41:59,772 Hættu nú að tala þangað til ég bið þig um það. 800 00:41:59,939 --> 00:42:01,649 Fyrirgefðu, ég er bara svo óróleg. 801 00:42:05,861 --> 00:42:07,613 Farðu varlega. 802 00:42:45,359 --> 00:42:46,277 Halló. 803 00:42:46,443 --> 00:42:48,946 Skrýtið að rekast á þig hér. 804 00:42:49,113 --> 00:42:51,323 Ég var bara að leita að fuglinum mínum. 805 00:42:51,448 --> 00:42:53,325 Herra Baunapoki! 806 00:42:53,450 --> 00:42:54,535 Ertu hrifinn af fuglum? 807 00:42:54,618 --> 00:42:56,161 Allt í lagi. 808 00:42:56,328 --> 00:42:57,580 Ég vara þig við. 809 00:42:57,705 --> 00:43:00,791 Ég vil ekki sjá fleiri svona brögð með sprengjur. 810 00:43:01,333 --> 00:43:02,668 Nú er nóg komið. 811 00:43:02,835 --> 00:43:05,212 Slepptu hnífnum eða ég skýt. 812 00:43:05,379 --> 00:43:07,089 Það held ég ekki. 813 00:43:07,256 --> 00:43:10,301 Það er nefnilega betra að hafa kúlur í byssunni. 814 00:43:14,179 --> 00:43:16,974 Þjálfunin hjá CIA er víst ekki söm og áður. 815 00:43:17,141 --> 00:43:18,350 Það er víst rétt, asni. 816 00:43:26,942 --> 00:43:27,943 Nei! 817 00:43:33,490 --> 00:43:34,491 Ó, Guð! 818 00:43:36,452 --> 00:43:38,329 Susan, hvað gerðirðu? 819 00:43:43,292 --> 00:43:44,585 Nei, ekki á hann. 820 00:43:44,752 --> 00:43:46,003 Ekki á hann! 821 00:43:58,766 --> 00:44:01,393 Menn Raynu vissu greinilega af Ford í París. 822 00:44:02,019 --> 00:44:05,064 Og upptaka af fulltrúa CIA að sprengja sprengju á almannafæri 823 00:44:05,230 --> 00:44:07,566 væri mikill fengur fyrir öll hryðjuverkasamtök. 824 00:44:07,733 --> 00:44:09,610 Vitum við nokkuð um konuna sem hann hitti? 825 00:44:09,735 --> 00:44:11,403 Andlitsleitin skilar ekki neinu. 826 00:44:11,570 --> 00:44:13,864 Þeir voru á hælunum á Ford. Geturðu fylgt honum? 827 00:44:14,031 --> 00:44:16,909 Fjandans Ford felur sig ennþá í París. 828 00:44:17,159 --> 00:44:20,537 Það sést á því að hann reynir að hakka sig inn í kerfið okkar. 829 00:44:20,746 --> 00:44:22,539 Hann er eins og hundur sem sleppur út úr garði 830 00:44:22,748 --> 00:44:25,250 og riðlast og skítur á leið sinni um hverfið. 831 00:44:25,584 --> 00:44:26,502 Það væri auðveldara ef... 832 00:44:26,669 --> 00:44:27,753 Guð minn góður! 833 00:44:31,256 --> 00:44:32,341 Hann er stærri á Ford. 834 00:44:32,424 --> 00:44:33,467 Þetta er óþægilegt. 835 00:44:33,926 --> 00:44:36,512 En er hann ekki dáinn? Það er synd. 836 00:44:36,679 --> 00:44:38,055 Ó, Guð. Upptaka. 837 00:44:38,222 --> 00:44:39,598 Ég get ímyndað mér hvað það er. 838 00:44:39,765 --> 00:44:41,225 Þú myndar það allt. 839 00:44:41,392 --> 00:44:43,727 Þú verður á hótelinu og ferð aftur þangað eftir árásina. 840 00:44:43,894 --> 00:44:44,978 Ég fer með Renaldo til Rómar. 841 00:44:45,396 --> 00:44:47,856 Renaldo. Höfum við nokkurn á skrá með því nafni? 842 00:44:48,023 --> 00:44:49,650 - Ekki svo ég viti. - Nicola. 843 00:44:51,235 --> 00:44:52,444 Ertu að hlusta á mig? 844 00:44:52,611 --> 00:44:54,363 Ég var að prófa myndavélina. 845 00:44:54,488 --> 00:44:56,615 Hættu því! Finndu Ford! 846 00:44:56,782 --> 00:44:59,910 Geturðu fundið upptökuna úr myndavél Fines á skrifstofu Boyanovs? 847 00:45:01,578 --> 00:45:02,746 Skoðaðu skrifborðið. Það eru myndir þar. 848 00:45:02,830 --> 00:45:05,082 Leitaðu að mynd þar sem hann stendur hjá bíl. 849 00:45:13,757 --> 00:45:14,883 Renaldo er Rolls-Royce. 850 00:45:15,092 --> 00:45:16,635 Hakkaðu inn í leitarkerfið hjá Rolls. 851 00:45:16,802 --> 00:45:19,722 Þetta er Wraith-gerðin svo hann hefur sendingar um gervihnött. 852 00:45:19,888 --> 00:45:21,223 Skoðaðu svo samskipti Boyanovs. 853 00:45:21,390 --> 00:45:24,435 GPS-ið ætti að sýna hvar í Róm De Luca er staddur. 854 00:45:24,601 --> 00:45:25,853 Ég fer út á flugvöll. 855 00:45:26,019 --> 00:45:28,313 Gleymdu því, Cooper. Þú kemur strax til baka. 856 00:45:28,522 --> 00:45:30,315 Ég held að ég ráði við þetta. 857 00:45:30,482 --> 00:45:33,569 Ég er ekki vön að stæra mig en veistu hvað? Nú stæri ég mig 858 00:45:33,777 --> 00:45:36,071 og segi að ég hef bjargað fjölda manns. 859 00:45:36,155 --> 00:45:38,282 Við erum nærri því að ná Raynu og sprengjunni. 860 00:45:39,074 --> 00:45:40,492 Flettu upp teppinu í horninu. 861 00:45:45,539 --> 00:45:47,374 Þú færð ný skilríki. 862 00:45:47,541 --> 00:45:48,417 Guði sé lof. 863 00:45:49,710 --> 00:45:50,753 Nei! 864 00:45:50,878 --> 00:45:52,171 Þú heitir Penny Morgan. 865 00:45:52,337 --> 00:45:54,006 Þú ert fráskilin húsmóðir frá Iowa. 866 00:45:54,173 --> 00:45:56,049 Þú hefur selt meira af Mary Kay vörum 867 00:45:56,216 --> 00:45:57,468 en nokkur annar í Iowa 868 00:45:57,634 --> 00:45:59,261 og þú seldir bílinn sem þú vannst 869 00:45:59,428 --> 00:46:01,096 til að fjármagna ferð um Evrópu. 870 00:46:01,180 --> 00:46:03,056 Ég fæst við klippimyndir og útsaum í tómstundunum. 871 00:46:03,182 --> 00:46:05,058 Ég safna postulínsbrúðum 872 00:46:05,267 --> 00:46:06,935 og ég er varaformaður Ames garðræktarfélagsins. 873 00:46:07,102 --> 00:46:08,437 Gat ég ekki verið formaður? 874 00:46:08,562 --> 00:46:10,522 Kannski ætti ég að vera gift einni dúkkunni 875 00:46:10,647 --> 00:46:12,483 til að gera þetta dapurlegra. 876 00:46:12,649 --> 00:46:14,359 10 kettir. Af hverju á ég 10 ketti? 877 00:46:14,568 --> 00:46:16,320 Er það löglegt? 878 00:46:16,487 --> 00:46:19,239 Fine mátti alltaf vera kaupsýslumaður. 879 00:46:19,406 --> 00:46:21,074 Einu sinni var hann kappakstursmaður. 880 00:46:21,241 --> 00:46:22,618 Þarna eru kettirnir 10. 881 00:46:23,160 --> 00:46:26,371 Það vantar bara bol sem segir að enginn karlmaður hafi snert mig. 882 00:46:26,538 --> 00:46:27,790 Það er rétt hjá þér. 883 00:46:27,956 --> 00:46:29,333 Þú stóðst þig vel. 884 00:46:29,458 --> 00:46:30,959 Þetta hefði farið verulega illa. 885 00:46:31,126 --> 00:46:32,795 Þakka þér fyrir. 886 00:46:32,961 --> 00:46:34,880 Þú lést mig samt vera kattakonu. 887 00:46:35,297 --> 00:46:36,799 Það var tilbúið í horninu. 888 00:46:39,343 --> 00:46:44,890 RÓM, ÍTALÍU 889 00:47:08,497 --> 00:47:10,707 Flott, þetta eykur sjálfstraustið. 890 00:47:10,916 --> 00:47:12,084 Fannstu De Luca? 891 00:47:12,251 --> 00:47:15,170 Hann var á Majestic hótelinu en hann fór út og stefnir... 892 00:47:15,254 --> 00:47:16,588 í suðurátt. 893 00:47:16,755 --> 00:47:19,174 Ég vísa þér leiðina. Ég sendi mann til að aka þér. 894 00:47:19,383 --> 00:47:22,511 Elaine vildi engin flottheit svo ég valdi hagnýtan bíl. 895 00:47:29,852 --> 00:47:30,894 Viltu stöðva bílinn? 896 00:47:40,821 --> 00:47:41,697 Velkomin til Rómar! 897 00:47:43,866 --> 00:47:44,950 Takk fyrir. 898 00:47:46,034 --> 00:47:47,327 Ég heiti Aldo. 899 00:47:47,536 --> 00:47:50,289 Eins og skóbúðin í stórverslunum í Bandaríkjunum. 900 00:47:51,456 --> 00:47:52,791 Ég heiti Penny eins og penní. 901 00:47:53,125 --> 00:47:54,418 Eins og penní! 902 00:47:54,585 --> 00:47:56,962 Eða "penne alla vodka"! 903 00:47:57,754 --> 00:47:59,298 Snertirðu rassinn á mér? 904 00:47:59,882 --> 00:48:00,757 Já. 905 00:48:00,924 --> 00:48:03,510 Komdu. Þú þarft að komast til De Luca. 906 00:48:07,431 --> 00:48:09,641 Jeminn eini! 907 00:48:17,232 --> 00:48:18,567 Róleg, ég passa þig! 908 00:48:20,736 --> 00:48:22,154 Aldo, hægðu á þér! 909 00:48:23,071 --> 00:48:25,115 Nancy, ertu viss um að hann sé fulltrúi? 910 00:48:25,282 --> 00:48:26,950 Alveg viss. Hann er bestur! 911 00:48:28,076 --> 00:48:30,621 Við höfum fengið kvartanir um hann. 912 00:48:31,914 --> 00:48:33,707 Horfðu á veginn! 913 00:48:33,874 --> 00:48:35,500 Horfðu á veginn! 914 00:48:38,503 --> 00:48:40,130 Aldo fer hratt yfir. 915 00:48:46,678 --> 00:48:47,512 Blindgata! 916 00:48:48,931 --> 00:48:50,307 Þetta er ekki í lagi! 917 00:48:50,474 --> 00:48:51,308 Guð minn góður! 918 00:49:00,734 --> 00:49:01,735 Guð! 919 00:49:01,818 --> 00:49:03,528 Dularfulla kona, við erum komin. 920 00:49:03,695 --> 00:49:05,364 Nú verðurðu að fara 921 00:49:05,530 --> 00:49:10,911 því ég óttast að ef ég horfi lengur í þessi fögru, grænu augu 922 00:49:11,078 --> 00:49:12,454 verði ég ástfanginn. 923 00:49:12,621 --> 00:49:13,997 Ó! Um seinan. 924 00:49:14,289 --> 00:49:15,624 Virkar þetta nokkurn tíma? 925 00:49:15,791 --> 00:49:17,334 Ég tek því sem... 926 00:49:17,501 --> 00:49:18,377 Það er, nei. 927 00:49:18,543 --> 00:49:19,670 - Nei. - Taktu því sem, nei. 928 00:49:30,889 --> 00:49:32,265 Þú varst að reyna við mig. 929 00:49:33,850 --> 00:49:35,227 Ég hef gaman af að reyna. 930 00:49:35,310 --> 00:49:36,812 Hér er símanúmerið mitt. 931 00:49:36,979 --> 00:49:38,814 Lærðu það og brenndu það. 932 00:49:39,272 --> 00:49:40,774 Hefurðu eitthvað fyrir mig? 933 00:49:40,941 --> 00:49:43,235 Hef ég eitthvað fyrir þig? 934 00:49:43,402 --> 00:49:44,903 Viltu eitthvað frá mér? 935 00:49:45,070 --> 00:49:46,238 Ekki það. 936 00:49:46,363 --> 00:49:47,656 Hvað viltu frá mér? 937 00:49:48,448 --> 00:49:50,617 Þú átt að hafa umslag með byssu. 938 00:49:50,742 --> 00:49:52,160 Ég hef ekki byssu. 939 00:49:52,327 --> 00:49:56,123 Ég er bara æstur að sjá þig. 940 00:49:58,458 --> 00:50:00,919 Bara grín. Það er engin byssa. 941 00:50:01,044 --> 00:50:03,422 Þeir sögðu að þú þyrftir hana ekki lengur. 942 00:50:03,588 --> 00:50:04,589 Gangi þér vel! 943 00:50:08,844 --> 00:50:11,847 Hamingjan góða. Var Pepé Le Pew ekki laus? 944 00:50:12,014 --> 00:50:13,015 Hættu að kvarta. 945 00:50:13,181 --> 00:50:16,852 Ég hef ekki lent í svona fjöri í marga daga. Mánuði. 946 00:50:17,019 --> 00:50:18,437 Ár. Þrjú ár og 40 daga. 947 00:50:18,603 --> 00:50:20,188 Höfum við fréttir af De Luca? 948 00:50:20,522 --> 00:50:23,775 Já, hann ætti að koma um það bil núna. 949 00:50:31,116 --> 00:50:33,660 Hann er flottur. 950 00:50:33,827 --> 00:50:35,495 Ég ætla ekki að ljúga. Nú get ég ekki verið hlutlaus. 951 00:50:35,704 --> 00:50:37,998 Ég stend með honum. Ég vil að hann vinni. 952 00:50:38,165 --> 00:50:39,916 Ég er að grínast. Ekki klaga mig. 953 00:50:41,251 --> 00:50:42,169 Hann er fjölþreifinn. 954 00:50:42,335 --> 00:50:45,589 Setjum upp búðir í bakaríinu fyrir aftan þig. 955 00:50:45,756 --> 00:50:47,924 Aldo segir að De Luca verði í spilavítinu í allt kvöld. 956 00:50:48,133 --> 00:50:49,843 Ég fer inn. 957 00:50:49,968 --> 00:50:51,261 Þú heyrðir hvað Elaine sagði. 958 00:50:51,428 --> 00:50:54,139 Elta og tilkynna. Ekkert samband! 959 00:50:54,306 --> 00:50:56,808 Ég elti De Luca inni svo gef ég skýrslu. 960 00:50:56,975 --> 00:50:59,311 Og ef hann talar við mig... 961 00:50:59,936 --> 00:51:01,521 spinn ég af fingrum fram. 962 00:51:01,730 --> 00:51:03,565 Kattakonuútlitið hæfir ekki þarna inni. 963 00:51:03,732 --> 00:51:05,776 Þess vegna ætlar Penny Morgan að brenna kattabolinn 964 00:51:05,984 --> 00:51:07,486 og eyða dálitlu af Mary Kay laununum. 965 00:51:07,652 --> 00:51:09,321 Þetta er algjör óhlýðni! 966 00:51:24,961 --> 00:51:27,214 Þið eruð voðalegir! 967 00:51:27,380 --> 00:51:29,216 Þín vegna vona ég að De Luca sé ennþá þarna inni. 968 00:51:29,382 --> 00:51:31,218 Og þú færð þetta ekki endurgreitt. 969 00:51:31,384 --> 00:51:32,719 Þú áttir að versla í ódýrari búðum. 970 00:51:32,844 --> 00:51:34,596 Nú slekk ég á símanum. 971 00:51:34,763 --> 00:51:35,847 Nei, bíddu! 972 00:51:36,014 --> 00:51:36,890 Susan! 973 00:51:43,021 --> 00:51:44,773 Sælir, strákar! 974 00:51:44,940 --> 00:51:47,943 Ef ég kem ekki út eftir 10 mínútur hef ég unnið staðinn. 975 00:51:48,110 --> 00:51:50,237 Það er lukkumerki að nudda. 976 00:51:50,403 --> 00:51:52,531 En klístraður skalli. 977 00:52:02,040 --> 00:52:04,543 Afsakið, ég þarf að innrita þig. 978 00:52:05,627 --> 00:52:07,546 - Nafnið, takk? - Penny Morgan. 979 00:52:07,712 --> 00:52:10,257 Þú ert ekki á listanum. Því miður. 980 00:52:10,382 --> 00:52:11,216 Hún er með mér. 981 00:52:11,883 --> 00:52:12,884 Elskan mín. 982 00:52:13,802 --> 00:52:15,971 Þú mætir seint. Þú ert glæsileg. 983 00:52:16,138 --> 00:52:18,348 Biðin var þess virði. Komdu. 984 00:52:18,640 --> 00:52:20,142 Fáum okkur drykk. 985 00:52:20,308 --> 00:52:21,685 Svo mikill herramaður. 986 00:52:21,810 --> 00:52:24,229 Þú ert stórglæsileg í kvöld, elskan. 987 00:52:24,396 --> 00:52:25,814 Hvern fjandann ertu að gera hér, fíflið þitt? 988 00:52:25,939 --> 00:52:27,232 Nú kom annað hljóð í strokkinn. 989 00:52:27,440 --> 00:52:30,819 Hvað ertu að gera hér? Þú gætir komið upp um mig. 990 00:52:30,986 --> 00:52:32,737 Komið upp um þig? Sprenghlægilegt. 991 00:52:32,904 --> 00:52:34,823 Það lá við látum þegar þú reyndir að komast hingað inn. 992 00:52:34,990 --> 00:52:36,533 Vertu ekki svona vantrúaður. Hvað heldurðu að ég geri? 993 00:52:36,741 --> 00:52:38,034 Hlaupi þangað og segi: "Halló, ég er brjáluð kona! 994 00:52:38,201 --> 00:52:41,163 Hvar er hlaðborðið? Ég er að vestan. Hvar er Blámannatríóið?" 995 00:52:41,329 --> 00:52:43,415 Ég er enginn bjáni. Þú ert bjáni. 996 00:52:43,582 --> 00:52:44,624 Þú átt ekki að vera hérna 997 00:52:44,749 --> 00:52:46,710 því De Luca er hér og ég þarf að komast að honum. 998 00:52:46,835 --> 00:52:48,920 Hvernig ætlarðu að gera það? 999 00:52:49,087 --> 00:52:51,256 Ætlarðu að tæla hann? Er það þín fjandans áætlun? 1000 00:52:51,464 --> 00:52:53,717 Hvað ef svo væri? Af hverju er það svo ótrúlegt? 1001 00:52:53,884 --> 00:52:57,095 Af því þú ert eins og flautuleikari í brúðkaupi. Þess vegna! 1002 00:52:57,220 --> 00:52:58,763 Ég kom til að sjá fyrir De Luca. 1003 00:52:58,930 --> 00:53:00,891 En rómantískt. Vonandi verðurðu heppinn! 1004 00:53:01,057 --> 00:53:02,767 Andskotinn, ef ég vildi vera rómantískur 1005 00:53:02,976 --> 00:53:06,354 lægirðu á gólfinu kófsveitt og andstutt án þess að skilja hvað kom yfir þig. 1006 00:53:06,521 --> 00:53:08,690 En það vil ég ekki svo vertu ekki fyrir mér! 1007 00:53:08,857 --> 00:53:10,734 Þú skalt hafa þig hægan, vinur. 1008 00:53:10,901 --> 00:53:12,819 Ef þú kálar De Luca er útilokað að við náum Raynu. 1009 00:53:12,944 --> 00:53:14,946 Þú skalt slaka á og það ekkert lítið! 1010 00:53:15,113 --> 00:53:17,490 Slaka á? Þannig er pólóníum-210 laumað í glasið þitt 1011 00:53:17,616 --> 00:53:20,160 og þú ert 18 mánuði á gjörgæslu vegna geislunareitrunar 1012 00:53:20,327 --> 00:53:24,289 og ert blind í sex mánuði meðan allir sem þér eru kærir eru skotnir! 1013 00:53:24,414 --> 00:53:27,542 Voru allir skotnir sem þér eru kærir og þú einn slappst? 1014 00:53:27,709 --> 00:53:30,045 Gæti verið að allir sem þér eru kærir hafi ekki verið skotnir 1015 00:53:30,212 --> 00:53:33,465 heldur hafi drepið sig af því þeir þola þig ekki? 1016 00:53:33,632 --> 00:53:36,718 Þetta er alvara, upp á líf og dauða. Þetta, vettvangurinn, 1017 00:53:36,843 --> 00:53:40,013 er alls ólíkt því að sitja við andskotans skjá og róta á netinu. 1018 00:53:40,180 --> 00:53:42,641 Komdu ekki nálægt mér. Og láttu De Luca ekki sjá þig. 1019 00:53:42,849 --> 00:53:45,435 Og svo sést byssan þín sem stendur út úr rassvasanum. 1020 00:53:45,602 --> 00:53:49,689 Nema þú sért svo magnaður að þú hafir annan skaufa á mjöðminni! 1021 00:54:24,140 --> 00:54:26,017 Þessi sæti eru frátekin. 1022 00:54:26,184 --> 00:54:27,686 Já, auðvitað. 1023 00:54:28,561 --> 00:54:30,063 Ég verð að biðja þig að bíða frammi. 1024 00:54:30,230 --> 00:54:31,564 Ekkert mál. 1025 00:54:31,773 --> 00:54:33,191 Nú, ekki dyr? 1026 00:54:33,984 --> 00:54:36,111 Ég vissi það. Auðvitað eru það ekki dyr. 1027 00:54:36,236 --> 00:54:37,487 Þetta gerist líklega oft. 1028 00:54:37,654 --> 00:54:39,364 Það hefur aldrei gerst áður. 1029 00:54:41,324 --> 00:54:42,617 - Afsakið. - Já. 1030 00:54:44,744 --> 00:54:48,081 Þú getur beðið hérna. Og ekkert meira ráp. 1031 00:54:48,248 --> 00:54:49,708 Já. Indælt. 1032 00:54:56,131 --> 00:54:58,133 Frá De Luca. 1033 00:55:02,304 --> 00:55:03,346 Nancy? 1034 00:55:03,680 --> 00:55:05,515 Susan. Ó, Guð! Sæl. 1035 00:55:05,890 --> 00:55:06,891 Ég fann hana. 1036 00:55:06,975 --> 00:55:08,560 Ég fann Raynu. Hún er með De Luca. 1037 00:55:08,685 --> 00:55:09,686 Þér tókst það! 1038 00:55:09,853 --> 00:55:12,188 Frábær eftirför, frú mín. 1039 00:55:26,619 --> 00:55:29,622 Almáttugur. Einhver setti duft út í drykkinn hennar. 1040 00:55:29,998 --> 00:55:31,666 Hvað? Er það eitur? 1041 00:55:31,833 --> 00:55:33,418 Varla er það fæðubótarefni. 1042 00:55:33,585 --> 00:55:35,170 Hún myrti Fine. 1043 00:55:35,378 --> 00:55:38,506 Ég myndi njóta þess að sjá hana deyja. 1044 00:55:38,923 --> 00:55:40,925 Hún er sú eina sem veit hvar sprengjan er 1045 00:55:41,092 --> 00:55:42,761 svo Dudaev fengi hana þá aldrei. 1046 00:55:43,887 --> 00:55:44,846 Hvað ætlarðu að gera? 1047 00:55:46,473 --> 00:55:47,766 Afsakið mig. 1048 00:55:48,475 --> 00:55:50,101 Sæl, talarðu ensku? 1049 00:55:50,268 --> 00:55:53,396 Því ég held að það verið sett lyf í drykkinn þinn. 1050 00:55:53,980 --> 00:55:55,357 Var það örugglega ekki þú? 1051 00:55:55,482 --> 00:55:57,859 Hvað? Ég myndi ekki gera það! 1052 00:55:58,485 --> 00:55:59,652 Gætirðu bent á manninn? 1053 00:55:59,819 --> 00:56:02,781 Hann skaust út um dyrnar þarna. 1054 00:56:02,947 --> 00:56:05,283 Hann er með rauða þverslaufu. 1055 00:56:11,122 --> 00:56:12,707 Takk, ungfrú... 1056 00:56:12,874 --> 00:56:15,543 Penny. Morgan. 1057 00:56:15,710 --> 00:56:17,420 En það er engin fyrirhöfn. 1058 00:56:17,587 --> 00:56:20,507 Við dömurnar þurfum að standa saman. 1059 00:56:20,632 --> 00:56:22,592 Þetta er alltaf að gerast. 1060 00:56:22,717 --> 00:56:25,553 Er oft reynt að lauma að þér lyfi? 1061 00:56:25,720 --> 00:56:29,391 Eitt sinn bað ég um Tylenol og ég fékk Tylenol PM. 1062 00:56:29,557 --> 00:56:31,226 Ég veit ekki hvað bjó undir, en... 1063 00:56:35,980 --> 00:56:38,650 Hann er víst fundinn. Viltu koma og bera kennsl á hann? 1064 00:56:39,109 --> 00:56:41,319 Já. Sjálfsagt. 1065 00:56:41,444 --> 00:56:42,737 Ég hjálpa með ánægju. 1066 00:56:47,534 --> 00:56:49,160 Hver fjandinn. 1067 00:56:54,833 --> 00:56:57,961 Vinkona mín segist hafa séð þig setja eitthvað í glasið mitt. 1068 00:56:58,086 --> 00:56:59,712 Ég þekki ykkur ekki. 1069 00:56:59,921 --> 00:57:01,339 Ég er hér í viðskiptaerindum. 1070 00:57:01,506 --> 00:57:03,842 Ég var á leið á hótelið mitt til að fara sofa. 1071 00:57:04,008 --> 00:57:07,470 Frábært. Þá færðu einn fyrir háttinn. 1072 00:57:07,637 --> 00:57:08,847 Það er víst ekkert að þessu. 1073 00:57:09,013 --> 00:57:10,390 Ég vil ekki drykkinn þinn. 1074 00:57:22,110 --> 00:57:23,987 Andskotinn hafi þig, Rayna. 1075 00:57:26,156 --> 00:57:27,490 Ljúffengt. 1076 00:57:28,783 --> 00:57:30,827 Þú varst plötuð. 1077 00:58:03,985 --> 00:58:04,903 Hvað var ég lengi í yfirliði? 1078 00:58:05,111 --> 00:58:06,863 Nógu lengi til að við gætum hlegið að þér. 1079 00:58:06,988 --> 00:58:08,490 Hvað gerðist? 1080 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Það var bara draumur. 1081 00:58:10,658 --> 00:58:12,327 Grín. Hálsinn á manninum leystist upp. 1082 00:58:12,744 --> 00:58:15,205 Fyrirgefðu, ég er ekki vön... 1083 00:58:16,873 --> 00:58:18,750 Þakka þér fyrir. Þetta er... 1084 00:58:20,084 --> 00:58:21,920 undarlega kurteislegt. 1085 00:58:22,086 --> 00:58:23,254 Fyrirgefðu þetta. 1086 00:58:23,421 --> 00:58:25,632 Ég hef séð margt um dagana en ég hef ekki... 1087 00:58:25,757 --> 00:58:28,092 Ég hef aldrei séð svonalagað. 1088 00:58:28,259 --> 00:58:32,013 Finnst þér þú þurfa að segja frá því sem þú sást hér? 1089 00:58:35,767 --> 00:58:36,893 Ég segi það engum. 1090 00:58:37,101 --> 00:58:39,687 Fanturinn fékk það sem hann á skilið. 1091 00:58:39,854 --> 00:58:42,190 Ég vissi það strax þegar ég sá hann. Ég hugsaði: 1092 00:58:42,357 --> 00:58:44,108 "Þessi gaur verðskuldar ekki háls." 1093 00:58:44,275 --> 00:58:45,652 Gott hjá þér. 1094 00:58:47,654 --> 00:58:50,448 Ég vil bjóða þér í mat til að þakka þér. 1095 00:58:50,657 --> 00:58:54,035 Við þurfum að ræða þennan forljóta kjól. Hann er fáránlegur. 1096 00:58:55,203 --> 00:58:58,248 Gott, ég var að vona það. 1097 00:58:58,540 --> 00:59:00,250 Og meðan ég man, 1098 00:59:00,833 --> 00:59:03,002 Hristo átti að gæta mín á barnum 1099 00:59:03,086 --> 00:59:05,338 og tryggja að engu væri laumað í glasið mitt. 1100 00:59:10,385 --> 00:59:11,970 Þeir láta hann heyra það. 1101 00:59:12,303 --> 00:59:14,722 Það væri sanngjarnt að draga af laununum hans. 1102 00:59:15,223 --> 00:59:17,725 Eða skjóta hann í höfuðið. Það virkar alltaf. 1103 00:59:18,977 --> 00:59:21,479 - Róm er ótrúleg... - Róm er ömurleg. 1104 00:59:21,646 --> 00:59:23,106 Svo fúl og púkaleg. 1105 00:59:23,273 --> 00:59:25,525 Ég er fegin að við játuðum það. 1106 00:59:26,526 --> 00:59:28,111 Þú ert með varalit á tönnunum. 1107 00:59:28,444 --> 00:59:29,404 Er það? 1108 00:59:29,737 --> 00:59:30,947 Eins og þú hafir étið litakassa. 1109 00:59:31,406 --> 00:59:32,365 Fjandans. 1110 00:59:33,741 --> 00:59:34,701 Gjörið svo vel. 1111 00:59:35,368 --> 00:59:37,161 Þetta átti að koma þegar við settumst. 1112 00:59:37,537 --> 00:59:39,455 Ég var einmitt að hugsa það sama. 1113 00:59:39,539 --> 00:59:42,417 Þjónustan hér veldur mér voðalegum vonbrigðum. 1114 00:59:42,584 --> 00:59:45,378 Ég biðst afsökunar, frú. 1115 00:59:48,423 --> 00:59:50,508 Ég sá eitt sinn mann borða... 1116 00:59:50,592 --> 00:59:53,636 svonalagað. 1117 00:59:55,430 --> 00:59:57,849 Þetta er skrýtið. 1118 00:59:58,433 --> 00:59:59,976 Rífurðu alltaf matinn þinn í lítil stykki? 1119 01:00:00,143 --> 01:00:01,311 Þú ert eins og íkorni. 1120 01:00:01,853 --> 01:00:04,439 Ég var bara að kanna áferðina. 1121 01:00:07,358 --> 01:00:09,861 - Þú borðar eins og ungabarn. - Takk. 1122 01:00:10,028 --> 01:00:13,740 Viljið þið skoða vínlistann? 1123 01:00:13,906 --> 01:00:15,575 Já. Penny, þú pantar. 1124 01:00:18,620 --> 01:00:19,746 Hann er þungur. 1125 01:00:20,288 --> 01:00:21,331 Jæja þá. 1126 01:00:21,414 --> 01:00:23,291 Mig langar í rautt. 1127 01:00:23,416 --> 01:00:25,877 Visst rauðvín. Ég vil mikinn hávaða. 1128 01:00:25,960 --> 01:00:28,796 Ég vil að hafi eins konar áferð af berki. 1129 01:00:29,047 --> 01:00:33,051 Yfirleitt vil ég hvítt með kornum eins og í húmmus 1130 01:00:33,176 --> 01:00:35,386 sem væri auðvitað útþynntur. 1131 01:00:35,470 --> 01:00:36,346 Hérna þá. 1132 01:00:36,429 --> 01:00:40,683 Ég ætla að fá "Sapori e Delizie". 1133 01:00:41,142 --> 01:00:42,226 Einmitt. 1134 01:00:42,435 --> 01:00:44,604 Það er nafnið á staðnum hér. 1135 01:00:44,771 --> 01:00:46,147 Já, mér er það kunnugt. 1136 01:00:46,314 --> 01:00:48,358 Viltu ekki koma okkur á óvart 1137 01:00:48,483 --> 01:00:50,068 með einhverju sem við þekkjum ekki? 1138 01:00:50,234 --> 01:00:51,569 Eins og flösku af góðu víni. 1139 01:00:51,736 --> 01:00:54,405 Já. Ég kem eftir fimm mínútur. 1140 01:00:54,781 --> 01:00:57,116 Svo erfitt að fá góða hjálp nú til dags. 1141 01:00:57,200 --> 01:00:58,284 Finnst þér það ekki? 1142 01:00:58,951 --> 01:01:00,995 Þegar ég var lítil stelpa í Búlgaríu, 1143 01:01:01,079 --> 01:01:02,455 sem er annars alveg ömurleg. 1144 01:01:02,622 --> 01:01:05,583 Alls staðar fátæklingar og stöðugt verið að sjóða kál. 1145 01:01:05,750 --> 01:01:08,378 Þar var kona sem var rekin úr húsinu sínu 1146 01:01:08,586 --> 01:01:10,046 og hún tapaði öllu sínu fé. 1147 01:01:10,213 --> 01:01:11,589 Hún gat ekki einu sinni selt líkama sinn. 1148 01:01:11,798 --> 01:01:14,509 Svo hún gerðist götutrúður. 1149 01:01:14,967 --> 01:01:19,764 Hún sýndi brögð þar í leðjunni og grét og grét. 1150 01:01:20,765 --> 01:01:22,308 Þú minnir mig á þessa konu. 1151 01:01:23,017 --> 01:01:24,268 Þakka þér fyrir. 1152 01:01:24,435 --> 01:01:27,063 Komdu. Við förum til Búdapest. 1153 01:01:27,522 --> 01:01:29,565 - Til Búdapest? - Ég þarf að sinna viðskiptum þar 1154 01:01:29,732 --> 01:01:31,776 og svo geturðu tekið einkaþotuna mína 1155 01:01:31,943 --> 01:01:33,486 hvert sem þú vilt fara á eftir. 1156 01:01:33,695 --> 01:01:35,780 Til að launa þér fyrir að bjarga lífi mínu. 1157 01:01:36,114 --> 01:01:37,240 Jæja þá. 1158 01:01:41,869 --> 01:01:43,246 Er eitthvað að? 1159 01:01:48,084 --> 01:01:50,169 Nei. Alls ekki. Förum. 1160 01:01:51,546 --> 01:01:52,797 Bíðið þið, hvað? 1161 01:01:52,964 --> 01:01:54,173 Ég er bara að tala við stelpuna! 1162 01:01:54,340 --> 01:01:55,633 Við skulum ekki vera með læti. 1163 01:01:56,300 --> 01:01:58,010 Ég finn bara herbergislykilinn 1164 01:01:58,177 --> 01:02:00,430 og svo fer ég og pakka niður. 1165 01:02:00,596 --> 01:02:02,390 Þetta er Susan. Hún sendir boð. 1166 01:02:02,515 --> 01:02:03,725 Nei, þú flýgur hingað á eftir. 1167 01:02:03,933 --> 01:02:04,809 "Lokaðu... 1168 01:02:05,017 --> 01:02:06,644 Og ef hin fötin þín líkjast þessum kjól 1169 01:02:06,811 --> 01:02:07,645 ...fyrir... 1170 01:02:07,729 --> 01:02:08,980 get ég sent mann til að brenna þau. 1171 01:02:09,981 --> 01:02:10,815 ...rafmagnið." 1172 01:02:10,940 --> 01:02:11,858 En skondið! 1173 01:02:14,610 --> 01:02:16,529 Lokið fyrir rafmagnið á Di Rome spilavítinu. 1174 01:02:16,696 --> 01:02:17,697 Hvað? 1175 01:02:18,573 --> 01:02:20,783 Slökktu þá á allri greininni! Strax! 1176 01:02:21,075 --> 01:02:22,285 Það væri flott. 1177 01:02:26,247 --> 01:02:28,875 Verið róleg og verið kyrr þar sem þið eruð. 1178 01:02:36,758 --> 01:02:38,468 Hvað er um að vera? 1179 01:02:47,518 --> 01:02:49,061 Ég ræð við þetta. 1180 01:02:49,979 --> 01:02:52,190 Hver andskotinn gerðist? 1181 01:02:53,733 --> 01:02:54,609 Andskotinn. 1182 01:02:54,692 --> 01:02:56,152 Almáttugur, Rayna. 1183 01:02:56,319 --> 01:02:58,738 Guði sé lof að hárið á þér mýkti fallið. Ég veit ekki hvað gerðist. 1184 01:02:58,863 --> 01:03:01,032 Ljósin slokknuðu og ég veit ekki hvort þetta var rán. 1185 01:03:01,199 --> 01:03:04,035 Tveir manna þinna rákust á mig og felldu þig. 1186 01:03:04,202 --> 01:03:06,078 Mér fannst annar þeirra þukla rassinn á mér. 1187 01:03:06,579 --> 01:03:08,331 Jafna þeir sig? 1188 01:03:08,414 --> 01:03:11,417 Það þarf ekki að fást um þá. Örlög þeirra eru ráðin. 1189 01:03:13,503 --> 01:03:16,506 Ég hleypi þér fram fyrir. 1190 01:03:18,216 --> 01:03:19,217 Skammastu þín! 1191 01:03:27,058 --> 01:03:30,102 Þetta er rosalega flott flugvél. 1192 01:03:30,269 --> 01:03:31,687 Átt þú hana? 1193 01:03:31,854 --> 01:03:33,189 Pabbi átti hana. 1194 01:03:33,981 --> 01:03:35,775 Hefurðu aldrei flogið í einkaþotu? 1195 01:03:35,942 --> 01:03:37,068 Nei. 1196 01:03:37,735 --> 01:03:39,737 Ég fékk einu sinni miða á miðfarrými 1197 01:03:39,904 --> 01:03:42,365 sem var ansi fínt. 1198 01:03:42,532 --> 01:03:44,659 Miðfarrými. 1199 01:03:44,784 --> 01:03:46,410 Hljómar eins og búr fyrir óhrein dýr. 1200 01:03:46,577 --> 01:03:47,912 Já, líklega. 1201 01:03:48,079 --> 01:03:50,957 Það var ekki alveg svona. 1202 01:03:51,123 --> 01:03:52,542 Takk. 1203 01:03:53,209 --> 01:03:55,211 Af hverju ertu svona indæl við mig? 1204 01:03:55,378 --> 01:03:58,881 Varla af því að ég minni þig á dapurlegan búlgarskan trúð. 1205 01:03:59,048 --> 01:04:00,550 Þú minnir mig á mömmu. 1206 01:04:02,802 --> 01:04:04,178 Virkilega? 1207 01:04:04,345 --> 01:04:07,431 En við erum nú á svipuðum aldri. 1208 01:04:07,598 --> 01:04:10,268 Þú ert fyndin. Það er búlgarski trúðurinn í þér. 1209 01:04:10,434 --> 01:04:12,019 Hún var dásamleg. 1210 01:04:12,186 --> 01:04:13,771 Hún var ólík öllum. 1211 01:04:13,896 --> 01:04:15,231 Sérkennileg eins og þú. 1212 01:04:16,524 --> 01:04:18,776 Þegar ég sá þig standa þarna í þessum skelfilega kjól 1213 01:04:19,986 --> 01:04:21,028 eins og þú vildir segja: 1214 01:04:21,487 --> 01:04:24,282 "Þetta er allt sem ég á. Það er forljótt en ég á það." 1215 01:04:26,033 --> 01:04:27,410 Þetta var hún. 1216 01:04:28,953 --> 01:04:30,454 Hvar fékkstu þessa mynd af mér? 1217 01:04:30,580 --> 01:04:31,789 Ég er glæsileg. 1218 01:04:31,956 --> 01:04:33,791 Halló, tvífari. 1219 01:04:33,958 --> 01:04:35,918 Hún var eina manneskjan sem ég gat treyst. 1220 01:04:36,085 --> 01:04:38,713 Skál fyrir mömmu þinni. 1221 01:04:39,005 --> 01:04:41,048 Skál fyrir mömmu. Og þér. 1222 01:04:41,215 --> 01:04:42,550 Og skál fyrir þér. 1223 01:04:42,758 --> 01:04:45,219 Þú öðlast kannski aldrei visku uglunnar 1224 01:04:45,386 --> 01:04:47,638 en ég hlusta alltaf á vælið. 1225 01:04:48,264 --> 01:04:50,516 En heimskuleg skál. 1226 01:04:50,683 --> 01:04:52,435 - Þú ert skemmtileg. - Og þú líka. 1227 01:04:55,980 --> 01:04:59,191 Hvert sagðirðu að við værum að fara? 1228 01:05:03,070 --> 01:05:03,905 Að fara? 1229 01:05:04,947 --> 01:05:07,074 Sagðirðu hvert? 1230 01:05:07,366 --> 01:05:08,576 Ó, Guð. 1231 01:05:08,784 --> 01:05:10,536 Ef þér finnst þér hafa verið byrlað eitur 1232 01:05:10,703 --> 01:05:11,954 tyggðu þá eina svona. 1233 01:05:12,121 --> 01:05:13,247 Tyggðu eina svona. 1234 01:05:28,721 --> 01:05:29,847 Hvað gerðist? 1235 01:05:29,972 --> 01:05:32,850 Ég hef aldrei áður séð neinn kasta sér á hægðalyf. 1236 01:05:33,017 --> 01:05:35,061 Það er eitt af því sem gerðist. 1237 01:05:35,186 --> 01:05:36,395 Hvað gerðirðu? 1238 01:05:37,271 --> 01:05:39,774 - Dópaðirðu mig? - Að sjálfsögðu. 1239 01:05:39,941 --> 01:05:42,610 Ég sagði þér að ég treysti engum. Ég varð að skoða dótið þitt. 1240 01:05:43,027 --> 01:05:44,862 En segðu mér... 1241 01:05:45,029 --> 01:05:47,448 er gyllinæðin sérlega stór eða bara hörð? 1242 01:05:47,698 --> 01:05:50,785 - Hættu að skrifa boð! - Ég er ekki að skrifa boð. 1243 01:05:50,910 --> 01:05:53,454 Ég er að spila "Candy Crush" og ég komst á 95. borð. 1244 01:05:53,663 --> 01:05:54,705 En sá dónaskapur! 1245 01:05:58,417 --> 01:06:00,127 Hvern fjandann ertu að gera, Colin? 1246 01:06:00,252 --> 01:06:02,672 Því miður, Rayna, það er breyting á áætluninni. 1247 01:06:02,838 --> 01:06:04,131 Hver mútaði þér, Colin? 1248 01:06:04,298 --> 01:06:06,467 Colin hefur ekki unnið hér í átta mánuði. 1249 01:06:06,592 --> 01:06:07,593 Ég heiti Fredrick. 1250 01:06:07,760 --> 01:06:10,221 Gerirðu þetta af því ég man ekki andskotans nafnið þitt? 1251 01:06:10,388 --> 01:06:13,182 Segjum bara að vissir menn vilji endilega fá það sem þú selur. 1252 01:06:13,349 --> 01:06:14,892 Þú þarft ekki að gera þetta. 1253 01:06:15,059 --> 01:06:18,229 Ég get veitt þér notalegt líf, Col... 1254 01:06:19,021 --> 01:06:20,481 Ertu búin að gleyma nafninu aftur? 1255 01:06:20,564 --> 01:06:21,524 - Nei, ég man það. - Nú. 1256 01:06:21,607 --> 01:06:23,401 Það er... 1257 01:06:23,567 --> 01:06:24,527 Ekki segja Colin. 1258 01:06:25,111 --> 01:06:27,613 Mér er skítsama hvað þú heitir. 1259 01:06:27,780 --> 01:06:28,698 Þú ert andskotans þjónn! 1260 01:06:28,864 --> 01:06:31,575 Það mátti reyna það, Colin, en við Stan erum búnir að selja... 1261 01:06:31,742 --> 01:06:32,702 Ég heiti Fredrick! 1262 01:06:33,077 --> 01:06:34,078 Fredrick! 1263 01:06:37,331 --> 01:06:39,208 Því miður, frú, þeir greiddu bara fyrir eina... 1264 01:06:47,383 --> 01:06:48,342 Svona nú! 1265 01:06:50,511 --> 01:06:52,722 Rayna! Farðu fram í og réttu okkur af! 1266 01:06:52,888 --> 01:06:54,765 Eins og ég kunni að fljúga fjandans flugvél! 1267 01:06:57,226 --> 01:06:58,519 Þetta var skrýtið. 1268 01:07:04,108 --> 01:07:05,943 Tottaðu þetta eins og þú vilt. 1269 01:07:06,110 --> 01:07:08,612 Jæja? Viltu ekki totta mig? 1270 01:07:09,113 --> 01:07:11,073 Það er Fredrick. 1271 01:07:41,687 --> 01:07:43,147 TOGIÐ TIL AÐ RÉTTA AF 1272 01:07:51,989 --> 01:07:53,282 Hver andskotinn! 1273 01:07:54,408 --> 01:07:56,535 Ég sé um þetta. Ég veit hvað á að gera. 1274 01:08:00,289 --> 01:08:01,916 - Er allt í lagi? - Nei! 1275 01:08:02,124 --> 01:08:03,834 Ég er með haus á dauðum manni í rassinum. 1276 01:08:04,210 --> 01:08:06,504 Þetta er fyrir Fine. Niðursog! 1277 01:08:08,172 --> 01:08:09,131 Ekki aftur! 1278 01:08:09,298 --> 01:08:11,592 Veistu nokkuð hvern andskotann þú ert að gera? 1279 01:08:13,385 --> 01:08:14,929 Stjórntækin eru svo viðkvæm. 1280 01:08:15,763 --> 01:08:16,847 Guð. 1281 01:08:16,931 --> 01:08:19,016 Annar dauði fanturinn skeit á sig. 1282 01:08:19,767 --> 01:08:20,684 Bíddu bara aðeins. 1283 01:08:22,603 --> 01:08:23,687 Ég get þetta. 1284 01:08:23,771 --> 01:08:25,856 Ég held að ég geti... Allt í lagi. 1285 01:08:29,026 --> 01:08:32,446 Eins gott að ég lærði að nota flugherminn. 1286 01:08:32,613 --> 01:08:34,990 Til hamingju, Penny Morgan. 1287 01:08:35,157 --> 01:08:37,076 Nú komstu upp um þig. 1288 01:08:37,993 --> 01:08:41,247 Stilltu á sjálfstýringu og stattu upp. 1289 01:08:44,542 --> 01:08:48,504 Engin brögð eða ég skýt og CIA heilinn þinn slettist yfir stjórnborðið. 1290 01:08:48,671 --> 01:08:50,256 Ég veit hvað þú hugsar. 1291 01:08:50,714 --> 01:08:52,007 Og það er ekki rétt. 1292 01:08:53,175 --> 01:08:55,261 Mitt rétta nafn er... 1293 01:08:55,427 --> 01:08:57,012 - Ertu búin að finna njósnaranafn? - Nei. 1294 01:08:57,179 --> 01:08:58,305 Ég myndi heita... 1295 01:08:58,556 --> 01:09:00,015 Amber Valentine. 1296 01:09:00,182 --> 01:09:02,017 Ertu klámmyndaleikkona? 1297 01:09:02,726 --> 01:09:04,895 Þú ert rosalega fyndin. 1298 01:09:05,062 --> 01:09:07,940 Ég er lífvörður og pabbi þinn réði mig til að vernda þig. 1299 01:09:08,107 --> 01:09:10,818 Lífvörður? Þú? 1300 01:09:10,985 --> 01:09:13,028 Það er skrýtið því ég sé ekki betur en að án mín 1301 01:09:13,195 --> 01:09:15,364 hefðirðu hrapað og lægir nú í flakinu í Ölpunum. 1302 01:09:15,531 --> 01:09:17,867 Eða þá í líkhúsi með gat á hálsinum. 1303 01:09:18,033 --> 01:09:20,119 Litla, spillta tæfan þín. 1304 01:09:20,494 --> 01:09:23,998 Því skyldi pabbi ráða konu eins og þig? 1305 01:09:24,415 --> 01:09:26,333 Af því hann treysti mér. 1306 01:09:26,500 --> 01:09:29,503 Og einhvers andskotans vegna varstu honum kær. 1307 01:09:29,670 --> 01:09:31,839 Hann vildi ekki að þú vissir að ég gætti þín. 1308 01:09:32,006 --> 01:09:35,968 Hann lét mig finna upp á þessari aulalegu Penny Morgan þvælu. 1309 01:09:36,135 --> 01:09:38,762 "Þú ert alveg eins og mamma mín heitin." 1310 01:09:40,181 --> 01:09:44,476 Andskotinn hafi þig fyrir að segja að ég líkist þeirri skepnu. 1311 01:09:44,602 --> 01:09:46,770 Engin furða að pabbi þinn fékk ekki soninn sem hann þráði. 1312 01:09:46,937 --> 01:09:50,900 Ef þú riðlast einu sinni á því skrýmsli læturðu allt róa og gengur út. 1313 01:09:51,066 --> 01:09:53,569 Andskotinn hafi þig. Allt sem þú segir er lygi. 1314 01:09:54,904 --> 01:09:56,822 Hvað er að? Snerti ég viðkvæman blett? 1315 01:09:56,989 --> 01:09:59,241 Já, hann þráði að eignast son og þú vissir það. 1316 01:10:00,284 --> 01:10:02,161 Hann vildi að þú tækir við stjórn fyrirtækisins. 1317 01:10:02,369 --> 01:10:04,496 Hann óttaðist bara að þú yrðir drepin. 1318 01:10:04,914 --> 01:10:07,374 Svo ef þú vilt halda lífi og selja þessa sprengju 1319 01:10:07,583 --> 01:10:08,626 heldurðu þig með mér. 1320 01:10:09,001 --> 01:10:11,045 Og ef það er vandamál, 1321 01:10:11,420 --> 01:10:12,963 veistu hvað þú getur þá gert? 1322 01:10:15,299 --> 01:10:19,386 Þú með þinn bullhreim getur lent þessari vél sjálf. 1323 01:10:21,138 --> 01:10:22,890 Þá það, lífvörður. 1324 01:10:23,724 --> 01:10:26,060 En ef ég kemst að því að þú ljúgir að mér 1325 01:10:26,185 --> 01:10:29,647 sýni ég þér dauðdaga sem þig hefur aldrei dreymt um. 1326 01:10:31,106 --> 01:10:34,235 Förum nú til Búdapest. Ég þarf að fá drykk. 1327 01:10:34,401 --> 01:10:35,986 Já, því skal ég trúa. 1328 01:10:42,409 --> 01:10:43,869 Almáttugur. 1329 01:10:47,706 --> 01:10:51,335 BÚDAPEST, UNGVERJALANDI 1330 01:11:03,180 --> 01:11:05,015 Velkomin aftur á Four Seasons, ungfrú Boyanov. 1331 01:11:05,182 --> 01:11:07,184 Ekki tala við mig. Þú ert ekki vinur minn. Burt með þig. 1332 01:11:07,351 --> 01:11:09,311 Frá! Ég get þetta. 1333 01:11:10,688 --> 01:11:12,690 Hvað gerist nú? Hvern hittum við? 1334 01:11:12,982 --> 01:11:14,942 Þú ert lífvörður minn, ekki viðskiptafélagi. 1335 01:11:15,067 --> 01:11:16,694 Hugsaðu bara um að verja líf mitt. 1336 01:11:16,902 --> 01:11:19,697 Svo ef ég veit ekki hvern við hittum get ég sinnt starfinu betur. 1337 01:11:19,863 --> 01:11:20,864 Allt í lagi. Ég skil. 1338 01:11:21,031 --> 01:11:22,324 Ég hef annað að gera. Þú bjargar þér. 1339 01:11:22,449 --> 01:11:25,661 Á ég ekki að kaupa fallegan kjól til að láta grafa þig í? Bjáni. 1340 01:11:27,079 --> 01:11:29,790 Ég hitti mögulegan kaupanda ef þú þarft að vita það. 1341 01:11:30,291 --> 01:11:32,835 Yfirbjóði hann ekki tilboð sem ég hef fer salan fram á morgun. 1342 01:11:33,377 --> 01:11:34,753 - Hvar? - Ég veit það ekki. 1343 01:11:42,803 --> 01:11:43,804 Anton! 1344 01:11:44,680 --> 01:11:47,308 Anton er einn öryggisvarða minna! 1345 01:11:47,433 --> 01:11:49,852 Veistu hvað? Ég kann ekki við fésið á honum. 1346 01:11:50,019 --> 01:11:51,312 Ég kann ekki við svipinn á þér. 1347 01:11:51,478 --> 01:11:52,855 Hver í andskotanum ert þú? 1348 01:11:53,063 --> 01:11:56,483 Ég er sú sem sker af þér skaufann og lími við ennið 1349 01:11:56,650 --> 01:11:57,651 svo þú verður eins og linur einhyrningur. 1350 01:11:57,818 --> 01:11:59,069 Það í andskotanum er ég. 1351 01:11:59,278 --> 01:12:01,947 Þú ættir að heita Skaufasekkur en ekki Anton. 1352 01:12:02,072 --> 01:12:05,034 Jesús minn. Verum nú róleg. 1353 01:12:05,159 --> 01:12:07,578 - Lítur hann ekki út eins og skaufasekkur? - Hættu. 1354 01:12:07,745 --> 01:12:09,705 Ég skil af hverju pabba líkaði við þig. 1355 01:12:10,748 --> 01:12:12,666 Amber er lífvörðurinn minn. 1356 01:12:13,167 --> 01:12:14,501 Vertu eins og hún. 1357 01:12:14,626 --> 01:12:17,629 Og vonandi braut hausinn á þér ekki símann minn. 1358 01:12:27,431 --> 01:12:28,766 Kvöldið í kvöld er mikilvægt. 1359 01:12:28,974 --> 01:12:30,851 Vertu ekki feimin við að þrífa þig. 1360 01:12:31,018 --> 01:12:32,311 Farðu í sturtu, meina ég. 1361 01:12:32,478 --> 01:12:34,271 Vertu ekki feimin við að vökna sjálf. 1362 01:12:34,396 --> 01:12:36,440 Þú lyktar eins og dauð hóra sem skolaði upp á land 1363 01:12:36,607 --> 01:12:39,151 og sólin bakaði í viku áður en líkið fannst. 1364 01:12:39,318 --> 01:12:40,819 Þú ert allt of dónaleg. 1365 01:12:41,028 --> 01:12:42,654 Fyrirgefðu, þetta var of mikið. Allt í lagi. 1366 01:12:42,780 --> 01:12:43,947 - Jesús! - Of mikið. 1367 01:12:50,871 --> 01:12:52,039 Á hvað ertu að glápa? 1368 01:12:54,708 --> 01:12:55,751 Komdu með frakkann þinn. 1369 01:12:55,918 --> 01:12:56,794 Þetta er karlmannsfrakki. 1370 01:12:57,002 --> 01:12:58,796 Já, en ég sé engan karlmann. 1371 01:12:59,004 --> 01:13:00,464 Ég sé úrkast úr "Tónaflóði". 1372 01:13:00,631 --> 01:13:02,633 Ég læt þig ekki fá hann. 1373 01:13:02,800 --> 01:13:06,136 Ég hef verið í þessum kjól í 12 tíma. Komdu með frakkann. -Nei. 1374 01:13:07,262 --> 01:13:08,847 Ég tek andskotans frakkann. 1375 01:13:08,931 --> 01:13:11,809 Ég aðvaraði þig, helvítis sænski gúmmífiskur! 1376 01:13:16,563 --> 01:13:17,815 Guð minn góður. 1377 01:13:20,984 --> 01:13:22,444 - Nance? - Ó, Guð, Susan! Halló? 1378 01:13:24,780 --> 01:13:27,991 Segðu eitthvað. Susan? Bara eitthvað. 1379 01:13:28,158 --> 01:13:29,618 Ég þoli þetta ekki! 1380 01:13:29,785 --> 01:13:32,079 Það er ekki hægt að gera njósnara neitt 1381 01:13:32,287 --> 01:13:35,791 ógeðslegra eða skelfilegra en það sem heilinn í mér fer nú að skálda. 1382 01:13:35,916 --> 01:13:38,293 Bjargaðu mér frá sjálfri mér! 1383 01:13:38,502 --> 01:13:41,046 Því þú veist hvað gerist. Ég verð ennþá meira óðamála. 1384 01:13:41,171 --> 01:13:43,549 Vissirðu að of stórum svitaholum er ekki hægt að breyta? 1385 01:13:43,757 --> 01:13:46,301 Guð, Nancy, þú gerir mig brjálaða! 1386 01:13:46,468 --> 01:13:48,679 Ég gat ekki talað því ég var í lyftu fullri af fólki. 1387 01:13:48,846 --> 01:13:50,597 Þú ert heil á húfi. Guði sé lof. 1388 01:13:50,764 --> 01:13:53,350 Þú hvarfst í 12 tíma. Við vissum ekki hvað hafði gerst! 1389 01:13:53,517 --> 01:13:55,894 Ég varð að sleppa heyrnartólinu og myndavélinni. 1390 01:13:56,061 --> 01:13:59,356 Rayna veit af okkur og hún hefði fundið búnaðinn minn. 1391 01:13:59,523 --> 01:14:00,816 Ertu með Raynu? 1392 01:14:00,941 --> 01:14:03,694 Þú átt ekki að koma nálægt henni. 1393 01:14:03,861 --> 01:14:06,697 Ég veit, en ég er komin innst og ég fæ svo góðar upplýsingar. 1394 01:14:06,864 --> 01:14:10,033 Ég verð að vera án samskipta aðeins lengur. 1395 01:14:10,200 --> 01:14:12,744 Engar áhyggjur því nú get ég fylgst betur með þér. 1396 01:14:12,953 --> 01:14:14,037 Hvað meinarðu? Hvernig þá? 1397 01:14:15,956 --> 01:14:17,416 Hvað ertu að gera hér? 1398 01:14:17,541 --> 01:14:18,959 Elaine vildi vita hvað þú værir að bralla 1399 01:14:19,168 --> 01:14:21,837 svo ég rakti heyrnartólið þitt. Ég var send til að finna þig. 1400 01:14:22,004 --> 01:14:23,088 Sendu þeir þig? 1401 01:14:23,255 --> 01:14:25,883 Ég er jafn óþekkt og þú svo þeir héldu að ég væri óhult. 1402 01:14:26,008 --> 01:14:27,468 Fékkstu nafn og skilríki? 1403 01:14:27,843 --> 01:14:28,844 Það er svo svalt. 1404 01:14:29,428 --> 01:14:31,221 - Ég sagðist vilja vera Amber Valentine... - Hvað? 1405 01:14:31,388 --> 01:14:32,514 og ég fékk að nota það. 1406 01:14:32,681 --> 01:14:35,350 Af hverju færð þú að velja? Ég varð að vera fjandans kattakona. 1407 01:14:35,517 --> 01:14:36,810 - Amber! - Já? 1408 01:14:37,019 --> 01:14:37,853 Hver er þetta? 1409 01:14:38,061 --> 01:14:39,438 Fyrirgefðu. Ég vissi ekki að lögreglan væri hér. 1410 01:14:39,563 --> 01:14:42,858 Hún er félagi úr rannsóknarlögreglunni. Sú sem ég minntist á. 1411 01:14:43,025 --> 01:14:43,984 Þú gerðir það ekki. 1412 01:14:44,151 --> 01:14:45,736 Jú, víst, Helen Keller! 1413 01:14:45,903 --> 01:14:47,154 Heitið þið báðar Amber? 1414 01:14:47,905 --> 01:14:50,157 Hvað sagði ég um að tala við mig? 1415 01:14:50,324 --> 01:14:52,409 Ekkert. Þú minntist ekkert á það. 1416 01:14:52,618 --> 01:14:55,579 Viltu að ég láti Cagney og Lacey útskýra það fyrir þér? 1417 01:14:55,787 --> 01:14:57,247 Cagney kemur niður andskotans hálsinn á þér. 1418 01:14:57,414 --> 01:14:58,749 Lacey kemur upp í rassinn á þér. 1419 01:14:58,916 --> 01:15:00,417 Ég læt þær hittast í miðjunni 1420 01:15:00,584 --> 01:15:02,252 og spila á hjartað í þér eins og helvítis harmóníku. 1421 01:15:02,377 --> 01:15:05,672 Ég pumpa þar til það springur. Sænska tíkin þín. 1422 01:15:05,839 --> 01:15:07,132 Þú þorir því ekki. 1423 01:15:07,341 --> 01:15:09,301 Ætlarðu að grenja, litla píka? 1424 01:15:09,468 --> 01:15:10,886 - Ég grenja ekki. - Þú ert að grenja! 1425 01:15:11,053 --> 01:15:11,970 Nei! 1426 01:15:12,137 --> 01:15:14,681 Það er svo heitt! 1427 01:15:14,848 --> 01:15:17,184 Láttu Anton nú í friði. 1428 01:15:18,519 --> 01:15:19,353 Hvað heitirðu? 1429 01:15:20,145 --> 01:15:21,230 - Susan Cooper. - Hvað? 1430 01:15:22,064 --> 01:15:24,608 - Ég sagði það óvart. - Hvað sagði ég... 1431 01:15:24,775 --> 01:15:26,235 Hún á ekki að segja sitt rétta nafn. 1432 01:15:26,360 --> 01:15:28,362 Hún er ein sú besta í liðinu mínu. Hún er mjög fær. 1433 01:15:28,487 --> 01:15:31,865 - Mjög fær. - Í hverju? Að ná í hluti í efstu hillu? 1434 01:15:33,659 --> 01:15:35,744 Það er fyndið! Því ég er hávaxin. 1435 01:15:36,203 --> 01:15:37,955 Reyndar er ég ekki fær í að ná í hluti hátt uppi. 1436 01:15:38,413 --> 01:15:40,457 Læknir einn sagði að vöðvarnir á mér væru eins og á ungbarni. 1437 01:15:41,166 --> 01:15:42,376 Handleggirnir eru eins og núðlur. 1438 01:15:52,553 --> 01:15:54,263 Susan, komdu Raynu í skjól! 1439 01:15:54,680 --> 01:15:55,681 Ég hef hana. 1440 01:15:55,847 --> 01:15:56,848 Af stað! 1441 01:16:01,353 --> 01:16:02,312 Frá! 1442 01:16:09,403 --> 01:16:12,072 Hver setur þak á vespu? Ertu páfinn? 1443 01:16:25,627 --> 01:16:26,920 Farið frá! 1444 01:16:34,219 --> 01:16:35,512 Guð minn góður! 1445 01:16:42,936 --> 01:16:44,813 Hann ekur eins og brjálæðingur! Ég hef ekki við honum! 1446 01:16:47,983 --> 01:16:49,026 Bíðum við. 1447 01:16:51,361 --> 01:16:52,279 Ég veit. 1448 01:16:53,030 --> 01:16:54,990 Nú tek ég smákrók. 1449 01:17:02,331 --> 01:17:04,374 Ó, Guð. Gerum þetta. 1450 01:17:11,757 --> 01:17:14,343 Ég er hörkutól! 1451 01:17:18,263 --> 01:17:19,139 Ég get þetta. 1452 01:17:19,306 --> 01:17:20,682 Ég skil hvað þið meinið. 1453 01:17:21,183 --> 01:17:23,810 Þið eruð ekkert flottir sjálfir! Aftur að vinna! 1454 01:17:27,147 --> 01:17:28,231 Hvert förum við? 1455 01:17:28,357 --> 01:17:30,108 Það er ostafýla hér! 1456 01:17:30,317 --> 01:17:32,194 Þú verður óhult með mér. 1457 01:17:32,402 --> 01:17:34,279 Skríddu með mér. Ég vernda þig! 1458 01:17:34,488 --> 01:17:35,364 Skríddu með mér! 1459 01:17:35,947 --> 01:17:38,158 Þetta er fáránleg trúðasýning! 1460 01:17:38,325 --> 01:17:40,077 Þetta bull hættir núna. 1461 01:18:01,264 --> 01:18:04,434 Afsakið, er Popeye kjúklingastaður hér nálægt? -Hvað? 1462 01:18:04,601 --> 01:18:06,603 Ég sá KFC stað þarna en ég er meira fyrir Popeye. 1463 01:18:08,563 --> 01:18:09,898 Maturinn hér er skrýtinn... 1464 01:18:10,065 --> 01:18:11,191 Guð, ég spyr einhvern annan! 1465 01:18:27,791 --> 01:18:29,209 Nóg komið! 1466 01:18:40,429 --> 01:18:41,430 Slepptu byssunni! 1467 01:18:43,181 --> 01:18:44,516 Almáttugur. Karen. 1468 01:18:44,683 --> 01:18:46,059 Varstu ekki á Capri? 1469 01:18:46,226 --> 01:18:48,562 Fyrirgefðu að ég skaut þig. 1470 01:18:48,729 --> 01:18:51,440 Þú vissir víst ekki að það var ég. Ég breytti hárgreiðslunni. 1471 01:18:51,898 --> 01:18:52,983 Já. 1472 01:18:53,150 --> 01:18:55,360 Það er fínt. Eru þetta hárlengingar? 1473 01:18:55,986 --> 01:18:57,821 Nei, bara mitt hár. 1474 01:18:58,029 --> 01:18:59,322 Þú veist, bara klipping og litun. 1475 01:18:59,489 --> 01:19:00,949 Jæja, ef þú segir það. 1476 01:19:01,158 --> 01:19:03,368 Mér þykir þetta leitt. Og þetta líka. 1477 01:19:14,755 --> 01:19:17,007 Nei, nei! 1478 01:19:17,174 --> 01:19:18,675 Susan! Lærin á mér loga! 1479 01:19:20,385 --> 01:19:22,596 Sama er mér! Hvar er Rayna! 1480 01:19:22,679 --> 01:19:24,473 Ég veit það ekki. Hún rann frá mér. Ég var sveitt. 1481 01:19:24,681 --> 01:19:25,724 Karen Walker er dáin. 1482 01:19:25,891 --> 01:19:27,601 - Hvað? - Hún er gagnnjósnari! 1483 01:19:27,768 --> 01:19:29,269 Hún var skotin fyrir framan mig. Ég veit ekki hver gerði það. 1484 01:19:29,478 --> 01:19:30,854 Ég veit ekki hve djúpt allt þetta nær. 1485 01:19:31,021 --> 01:19:32,397 Guð minn góður. 1486 01:19:34,441 --> 01:19:38,612 Hunskist hingað upp! Núna! 1487 01:19:39,279 --> 01:19:41,198 Andskotans! Menn reyna að drepa mig 1488 01:19:41,364 --> 01:19:44,117 og það er ekkert eftir af öryggisliðinu nema þið tvær 1489 01:19:44,284 --> 01:19:46,286 og þið eruð eins og snarbrjálaðar frænkur í fríi! 1490 01:19:49,539 --> 01:19:53,543 Er einhver annar í liðinu þínu en þessi lengja með andarteppuna? 1491 01:19:53,710 --> 01:19:57,923 Vanalega fær hún verk sem krefjast ekki líkamlegrar snilli. 1492 01:19:58,089 --> 01:20:00,133 Ég er mjög ekki líkamlega snjallráð. 1493 01:20:00,300 --> 01:20:03,678 Ég les mikið. Ég les í lófa og kort, 1494 01:20:03,887 --> 01:20:05,472 ég hef lesið alla "Hungurleikina". 1495 01:20:05,639 --> 01:20:07,224 Hvernig hjálpar það? 1496 01:20:07,390 --> 01:20:08,558 Ég veit það ekki. Ég er hrædd! 1497 01:20:08,725 --> 01:20:09,643 Og þú! 1498 01:20:09,810 --> 01:20:12,562 Þú hættir að klæðast þessum heimskulegu Penny Morgan fötum! 1499 01:20:12,729 --> 01:20:15,607 Þú átt að klæðast eins og mannvera! 1500 01:20:15,774 --> 01:20:18,819 Útvegaðu fleiri verði áður en ég kem aftur eða þið deyið báðar! 1501 01:20:26,576 --> 01:20:28,078 Tottaðu þetta, Rayna. 1502 01:20:28,245 --> 01:20:30,080 Þetta verkefni kostar þig peninga. 1503 01:20:30,247 --> 01:20:32,249 Fatastyrkurinn var skorinn niður... 1504 01:20:32,457 --> 01:20:35,418 Geturðu bara einbeitt þér að því að finna nýjan lífvörð? 1505 01:20:35,585 --> 01:20:38,004 - Fjandinn hafi það! - Allt í lagi. 1506 01:20:38,129 --> 01:20:39,214 Fýlupoki. 1507 01:20:39,422 --> 01:20:41,758 Ég talaði við skrifstofuna. 1508 01:20:44,135 --> 01:20:45,262 Hættu nú! 1509 01:20:45,387 --> 01:20:48,098 Þú, í þessum fötum... 1510 01:20:48,265 --> 01:20:50,267 "magnifico!" 1511 01:21:06,616 --> 01:21:07,617 Höfum við einhvern? 1512 01:21:07,993 --> 01:21:09,452 Engan ennþá. 1513 01:21:09,661 --> 01:21:11,872 En þetta er dálítið ógnvænlegt fólk. 1514 01:21:12,038 --> 01:21:13,790 Halló, þú ert fín. 1515 01:21:15,625 --> 01:21:18,128 Hlæðu bara. Fegurð fölnar. 1516 01:21:18,295 --> 01:21:19,462 Hafðu augun hjá þér. 1517 01:21:22,465 --> 01:21:23,300 Ég sagði þér að klæðast betur. 1518 01:21:25,010 --> 01:21:27,846 Og burt með hanskana. Þú ert eins og fjandans Svarthöfði. 1519 01:21:27,929 --> 01:21:30,432 Ég er með hanskana af því ég veit ekki hverskonar skógardýr 1520 01:21:30,640 --> 01:21:33,184 gæti skriðið út úr þessu hreiðri á höfðinu á þér. 1521 01:21:33,351 --> 01:21:34,185 Já, já. 1522 01:21:34,352 --> 01:21:36,813 Svipastu um eftir þessari konu. Hún kemur að gera tilboð. 1523 01:21:39,065 --> 01:21:40,150 Hann er með vinkonu. 1524 01:21:42,861 --> 01:21:45,405 Hafðu augun hjá þér. Ég gæti þurft þína hjálp. 1525 01:21:45,572 --> 01:21:49,492 Að loka augunum í návist þessa fagra líkama væri glæpur. 1526 01:21:51,328 --> 01:21:54,956 Nancy, konan sem ég sá í París, sú með sprengjuna. 1527 01:21:55,123 --> 01:21:56,416 Hún kemur að gera tilboð. 1528 01:21:56,625 --> 01:21:58,376 Hún starfar fyrir De Luca svo þá er eitthvað á seyði. 1529 01:21:58,543 --> 01:22:00,211 Þú þarft að hafa... 1530 01:22:01,504 --> 01:22:03,673 Tíkartitturinn. 1531 01:22:08,637 --> 01:22:09,763 Afsakaðu, ég á hann. 1532 01:22:11,932 --> 01:22:14,267 Ég ætlaði ekki að lemja svona fast. Þú ert eins og blöðrudýr. 1533 01:22:14,476 --> 01:22:15,310 Hérna, taktu þetta. 1534 01:22:16,186 --> 01:22:18,104 Hvað ertu að gera, Ford? 1535 01:22:18,229 --> 01:22:19,314 Ég kom til að hjálpa þér. 1536 01:22:19,481 --> 01:22:21,858 Þú fannst Raynu en þú mátt ekki týna henni. 1537 01:22:22,025 --> 01:22:23,652 - Þetta er ekkert grín lengur. - Jæja? 1538 01:22:23,860 --> 01:22:26,071 Smettið á þér er grín með þetta asnalega skegg! 1539 01:22:26,237 --> 01:22:27,989 Þú ert eins og rútubílstjóraperri! 1540 01:22:28,156 --> 01:22:29,074 - Cooper! - Já? 1541 01:22:29,240 --> 01:22:30,075 Farðu út. 1542 01:22:31,910 --> 01:22:33,453 Slepptu! 1543 01:22:33,620 --> 01:22:34,955 Hver ræður núna? 1544 01:22:35,121 --> 01:22:37,123 Þú stofnar þessu verkefni í hættu. 1545 01:22:37,290 --> 01:22:38,959 Litla kærastan þín í sprengjuárásinni í París 1546 01:22:39,084 --> 01:22:40,835 er að koma að hitta Raynu. 1547 01:22:41,002 --> 01:22:43,338 Og ef hún sér þig eða mig kemst upp um mig og við erum dauð! 1548 01:22:43,505 --> 01:22:44,673 Hugsaðu bara um sjálfa þig. 1549 01:22:45,090 --> 01:22:48,593 Takk fyrir fallegu dömurnar. Eru allir kátir? 1550 01:22:48,760 --> 01:22:52,847 Fögnum honum, herra 50 Cent! 1551 01:22:53,348 --> 01:22:55,141 Halló, Búdapest! 1552 01:22:55,308 --> 01:22:56,643 Ég fékk mér gúllas. Það var meiriháttar. 1553 01:23:05,360 --> 01:23:08,071 Fjandans. Hún er komin. 1554 01:23:08,822 --> 01:23:10,323 Rayna má ekki sjá hana 1555 01:23:10,448 --> 01:23:12,909 svo þú tekur lífverðina hennar og ég sé um hana. 1556 01:23:13,076 --> 01:23:14,411 Enginn skipar mér fyrir verkum! 1557 01:23:14,536 --> 01:23:16,329 Hefurðu betri hugmynd? 1558 01:23:16,496 --> 01:23:18,331 Já, við hleypum út gasi hérna 1559 01:23:18,498 --> 01:23:20,583 svo allir missi minnið um tíma. 1560 01:23:20,750 --> 01:23:22,043 - Fáum 100 dýnamítstangir... - Farðu bara. Farðu! 1561 01:23:25,922 --> 01:23:28,299 Nancy, þú verður að koma hingað. 1562 01:23:29,175 --> 01:23:30,135 Ég kem, Susan. Ég er hér! 1563 01:23:30,677 --> 01:23:32,345 Afsakið mig. 1564 01:23:32,512 --> 01:23:33,930 Ég er hérna. 1565 01:23:35,557 --> 01:23:38,351 50 senta peningur! 1566 01:23:38,476 --> 01:23:39,686 Takk fyrir að láta mig vita. 1567 01:23:39,853 --> 01:23:41,646 Ekki láta Raynu sjá þessa konu. 1568 01:23:41,813 --> 01:23:43,356 Dragðu að þér athygli, núna. 1569 01:23:43,523 --> 01:23:45,442 - Hvernig athygli? - Mikla athygli! 1570 01:23:51,990 --> 01:23:53,575 50, ég elska þig! 1571 01:23:56,202 --> 01:23:58,246 50, ég elska þig! Kysstu mig! 1572 01:23:58,371 --> 01:23:59,956 - Takið hana! - Taktu mig! 1573 01:24:04,210 --> 01:24:05,545 Snúðu þér við. 1574 01:24:06,546 --> 01:24:07,922 - Farðu af mér! - Nú kem ég! 1575 01:24:08,715 --> 01:24:10,341 Nancy, ég hef hana. Hittu mig úti. 1576 01:24:10,467 --> 01:24:12,969 Allt í lagi. Mér líður betur. Þakka þér fyrir. 1577 01:24:14,095 --> 01:24:15,472 Ég fékk ósk mína uppfyllta. 1578 01:24:15,680 --> 01:24:18,933 Nú stekk ég á Michael Bublé í Króatíu. Hann þráir mig. 1579 01:24:19,350 --> 01:24:21,102 Jæja, Cooper. Ég hef stjórn á þessu. 1580 01:24:21,227 --> 01:24:22,270 Þú kemur með mér. 1581 01:24:27,859 --> 01:24:29,235 Ó, Guð, Susan! 1582 01:24:29,444 --> 01:24:30,779 Meiri athygli. 1583 01:24:30,945 --> 01:24:32,280 Rosalega athygli. 1584 01:24:36,493 --> 01:24:37,869 Tík! 1585 01:24:42,290 --> 01:24:45,085 Ég verð að vita fyrir hvern hún vinnur. Komdu Raynu héðan út! 1586 01:24:53,718 --> 01:24:55,303 Þetta er ósanngjarnt! 1587 01:25:01,559 --> 01:25:02,852 Fjandinn sjálfur! 1588 01:25:04,312 --> 01:25:05,688 Nancy, hvar ertu? 1589 01:25:05,855 --> 01:25:07,232 Dálítið upptekin. 1590 01:25:07,398 --> 01:25:10,610 50 Cent reyndist ekki hafa mikið skopskyn. 1591 01:25:10,777 --> 01:25:13,696 Ég þarf aðstoð! Ég týndi byssunni í klúbbnum! 1592 01:25:28,378 --> 01:25:30,421 Við erum víst líkari en þú heldur. 1593 01:25:41,933 --> 01:25:43,017 Fjandans. 1594 01:25:46,563 --> 01:25:47,772 Af hverju tók ég af mér hanskana? 1595 01:26:11,379 --> 01:26:13,047 Tíkartittur! 1596 01:26:24,559 --> 01:26:26,311 Það er mikil reiði í þessum samfestingi. 1597 01:27:11,522 --> 01:27:12,774 Hann fór í gegn. 1598 01:27:14,150 --> 01:27:15,068 Takk fyrir vopnið. 1599 01:27:15,276 --> 01:27:18,154 Hann var inni í þér svo hann ætti ekki að fara í mig... 1600 01:27:29,165 --> 01:27:30,708 Upp. Stattu upp! 1601 01:27:33,586 --> 01:27:37,882 Þú ert handtekin af Susan Cooper og ríkisstjórn Bandaríkjanna. 1602 01:27:47,850 --> 01:27:49,477 Hvernig fórstu að þessu? 1603 01:27:49,686 --> 01:27:50,561 Ég gerði það ekki. 1604 01:27:51,020 --> 01:27:51,938 Það var hann. 1605 01:27:59,320 --> 01:28:00,238 Halló, Coop. 1606 01:28:08,788 --> 01:28:10,039 Coop. 1607 01:28:23,136 --> 01:28:24,304 Vaknaðu! 1608 01:28:24,762 --> 01:28:26,723 Var þetta góður lúr? 1609 01:28:26,889 --> 01:28:28,474 Þú hraust hátt. 1610 01:28:28,641 --> 01:28:31,644 Það eru ekki verstu fréttirnar sem stendur. 1611 01:28:31,811 --> 01:28:33,688 Pabbi kom með fólk hingað. 1612 01:28:33,855 --> 01:28:36,691 Lét hann þig líka klæðast eins og druslu sem þjálfar höfrunga? 1613 01:28:36,858 --> 01:28:39,861 Hann svelti það, pyntaði það. 1614 01:28:40,028 --> 01:28:41,195 Hvað sem var. 1615 01:28:41,362 --> 01:28:44,407 En honum var sérlega uppsigað við fólk sem laug að honum. 1616 01:28:45,325 --> 01:28:46,743 Ekki að ég hafi trúað því. 1617 01:28:46,909 --> 01:28:48,911 - Vissirðu það? - Að sjálfsögðu. 1618 01:28:49,078 --> 01:28:51,748 Ég sagði að þú værir betur sett í kjallaranum, Coop. 1619 01:28:51,914 --> 01:28:53,291 Þú hefðir getað forðast allt þetta. 1620 01:28:53,708 --> 01:28:57,170 Og hvað, Fine? Stundarðu nú ólöglega sölu kjarnavopna? 1621 01:28:57,253 --> 01:28:59,380 - Hryðjuverkamaður? - Nei. 1622 01:29:00,757 --> 01:29:02,467 Hann riðlast bara á mér. 1623 01:29:09,932 --> 01:29:11,476 Þú kyssir hátt. 1624 01:29:12,143 --> 01:29:14,312 - Hvað þá? - Þú kyssir hátt. 1625 01:29:14,395 --> 01:29:16,647 Það er ógeðslegt og óaðlaðandi. 1626 01:29:16,731 --> 01:29:19,984 Þú ert eins og tannlaus kerling að sjúga sultu úr kleinuhring. 1627 01:29:20,860 --> 01:29:23,696 Hvernig er að sofa hjá manninum sem myrti pabba þinn? 1628 01:29:24,113 --> 01:29:25,490 Það mátti reyna það. 1629 01:29:26,657 --> 01:29:28,576 Hún veit að það var Cress. 1630 01:29:30,661 --> 01:29:34,165 Þú varst víst alltaf ástfangin af honum, er það ekki? 1631 01:29:34,791 --> 01:29:36,793 Talaðir í eyrað á honum 1632 01:29:36,876 --> 01:29:39,670 og vonaðir að hann yrði ástfanginn af þér að lokum. 1633 01:29:41,506 --> 01:29:44,300 Aumingja litla Susan Coleman. 1634 01:29:44,384 --> 01:29:46,761 Það er ekki mitt eftirnafn svo þetta hittir ekki í mark. 1635 01:29:47,512 --> 01:29:49,680 - Cooping. - Nei. 1636 01:29:49,764 --> 01:29:50,765 Croupon. 1637 01:29:50,848 --> 01:29:52,683 Heldurðu að það sé Groupon? 1638 01:29:52,767 --> 01:29:54,185 Nei, ég heiti ekki Groupon. 1639 01:29:54,268 --> 01:29:56,020 - Croupe. - Haltu áfram. 1640 01:29:56,104 --> 01:29:58,356 - Kapowski. - Það er ennþá vitlausara! 1641 01:29:58,773 --> 01:30:02,318 Hver andskotinn sem það er, köllum þig bara dauða. 1642 01:30:02,402 --> 01:30:04,904 Elskan. Ég hélt að við ætluðum að geyma hana þangað til í kvöld. 1643 01:30:04,987 --> 01:30:06,322 Ég skipti um skoðun. 1644 01:30:09,867 --> 01:30:11,160 Bless. 1645 01:30:15,748 --> 01:30:17,500 Eins og ég myndi sóa kúlu á þig. 1646 01:30:19,335 --> 01:30:20,628 Settu hana í herbergið. 1647 01:30:38,938 --> 01:30:40,398 Halló, Aldo. 1648 01:30:41,107 --> 01:30:43,025 Halló, fangna kona. 1649 01:30:43,401 --> 01:30:44,569 Ég brást. 1650 01:30:46,028 --> 01:30:47,697 Mér mistókst verkið. 1651 01:30:48,239 --> 01:30:51,367 Fine er á lífi og hann er svikari. 1652 01:30:51,993 --> 01:30:53,494 Vertu ekki leið. 1653 01:30:55,204 --> 01:30:57,415 Mamma sagði við mig: 1654 01:30:57,999 --> 01:31:02,587 "Aldo, lífið er fullt af depurð 1655 01:31:02,670 --> 01:31:04,338 og ýmsu óvæntu. 1656 01:31:05,214 --> 01:31:11,137 En stórkostleg brjóst... 1657 01:31:12,138 --> 01:31:13,931 munu..." 1658 01:31:17,393 --> 01:31:18,769 Góð saga. 1659 01:31:32,366 --> 01:31:34,160 - Láttu mig vera. - Hlustaðu á mig. 1660 01:31:34,243 --> 01:31:35,620 Ég hef nauman tíma. 1661 01:31:35,703 --> 01:31:37,205 Af hverju gerðirðu það? 1662 01:31:37,288 --> 01:31:39,582 Það var eina leiðin inn. 1663 01:31:39,665 --> 01:31:42,835 Ég lést vera dáinn til að vinna traust Raynu. 1664 01:31:42,919 --> 01:31:46,631 Ég ruglaði merkið, tók úr mér linsuna. Það var auðvelt. 1665 01:31:46,714 --> 01:31:49,926 Það var erfitt að gera þér þetta en ég varð að gera það. 1666 01:31:50,009 --> 01:31:53,763 Rayna þekkti alla okkar njósnara því Karen Walker seldi henni nöfnin. 1667 01:31:53,930 --> 01:31:57,225 Ég gat ekki treyst neinum í leyniþjónustunni, ekki einu sinni þér. 1668 01:31:57,642 --> 01:31:59,519 Hvernig veit ég að þú segir satt? 1669 01:31:59,602 --> 01:32:02,522 - Reyndi Karen Walker að drepa þig? - Þú skaust hana. 1670 01:32:02,688 --> 01:32:04,524 Ég er kominn djúpt inn. 1671 01:32:04,690 --> 01:32:07,026 En ekki svo djúpt að ég geti ekki verndað þig. 1672 01:32:08,027 --> 01:32:10,363 - Horfðu í augun á mér. - Hvað? 1673 01:32:10,488 --> 01:32:12,198 Horfðu fast í augun á mér. 1674 01:32:14,700 --> 01:32:16,827 Annað augað í þér er stærra. 1675 01:32:17,036 --> 01:32:20,039 - Virkilega? - Nei. 1676 01:32:20,248 --> 01:32:23,125 Þú ert fullkominn, fjandinn hafi það. Asni. 1677 01:32:26,420 --> 01:32:27,463 Þetta var sárt. 1678 01:32:27,630 --> 01:32:29,715 Gott, til þess var það. 1679 01:32:29,882 --> 01:32:31,050 Brjóst. 1680 01:32:31,217 --> 01:32:32,593 Er hann hættulegur? 1681 01:32:32,802 --> 01:32:34,762 Bara ef þú ert með brjóst. 1682 01:32:34,971 --> 01:32:37,056 Vissi Rayna þá að ég var njósnari? 1683 01:32:37,223 --> 01:32:40,643 Nei. Ekki fyrr en þú komst upp um þig þarna í eldhúsinu. 1684 01:32:40,768 --> 01:32:43,145 Ég hélt að hún væri reyndari. 1685 01:32:43,312 --> 01:32:44,730 Guði sé lof að svo er ekki. 1686 01:32:44,855 --> 01:32:47,400 Því þá værirðu dáin. 1687 01:32:47,692 --> 01:32:49,569 - Mér fannst dulargervin góð. - Ég verð að fara. 1688 01:32:50,695 --> 01:32:52,738 Við ætlum í villu De Luca til að hitta Dudaev. 1689 01:32:52,905 --> 01:32:55,408 Svo förum við með hann þangað sem sprengjan er. 1690 01:32:55,575 --> 01:32:56,826 Þessu er næstum lokið. 1691 01:32:58,578 --> 01:32:59,996 Þraukaðu. 1692 01:33:04,584 --> 01:33:06,627 Halló, bundna kona. 1693 01:33:06,752 --> 01:33:08,045 Ekki núna, Aldo. 1694 01:33:08,254 --> 01:33:11,966 Ég held að Fine hafi vanmetið þig. 1695 01:33:12,133 --> 01:33:16,095 Þú fannst fólkið, eltir það uppi og barðist af hörku. 1696 01:33:19,223 --> 01:33:20,516 Þú ert góður njósnari. 1697 01:33:23,019 --> 01:33:25,354 Þú nærð þeim næst. 1698 01:33:26,731 --> 01:33:28,649 Nema við deyjum hér. 1699 01:33:30,276 --> 01:33:31,861 Þá nærðu þeim ekki. 1700 01:33:33,529 --> 01:33:35,573 Ég ætla ekki að deyja svona. 1701 01:33:35,740 --> 01:33:37,074 Þú verður að leysa mig. 1702 01:33:37,241 --> 01:33:39,201 Þú heyrðir hvað Fine sagði. Hann hefur áætlun. 1703 01:33:39,368 --> 01:33:42,580 - Við eigum að bíða kyrr. - Leystu mig. Núna. 1704 01:33:46,042 --> 01:33:47,043 Þetta er rassinn á mér. 1705 01:33:47,251 --> 01:33:50,379 Það er svo erfitt að sjá eða finna afstöðuna. 1706 01:33:50,504 --> 01:33:52,214 Þú þuklar bara rassinn á mér. 1707 01:33:52,381 --> 01:33:54,592 Veltum okkur á hliðina. 1708 01:33:54,717 --> 01:33:55,718 Guð! 1709 01:33:57,261 --> 01:34:00,264 Hnúturinn er fastur en þetta er að koma. 1710 01:34:00,473 --> 01:34:01,766 Höndin á þér er langt uppi. 1711 01:34:01,932 --> 01:34:05,853 Hægri höndin er föst undir þyngd líkama míns. 1712 01:34:06,020 --> 01:34:08,481 Ég hef hugmynd. 1713 01:34:08,648 --> 01:34:09,565 Almáttugur. 1714 01:34:10,524 --> 01:34:12,068 Ekki hreyfa þig. 1715 01:34:12,234 --> 01:34:13,653 - Bíddu, bíddu! - Vertu kyrr. 1716 01:34:13,819 --> 01:34:15,029 Nei, nei! 1717 01:34:15,196 --> 01:34:16,447 Jú, jú. 1718 01:34:17,948 --> 01:34:19,200 Ég trúi þessu ekki. 1719 01:34:19,575 --> 01:34:23,120 Fjandans. Mér gekk svo rosalega vel áður en þetta gerðist. 1720 01:34:23,829 --> 01:34:28,834 Limurinn á mér kyssir kannski létt á hnakkann á þér. 1721 01:34:29,001 --> 01:34:30,753 Leystu mig áður en ég krem á þér eistun. 1722 01:34:30,920 --> 01:34:35,091 Já. Bara að við hefðum tíma fyrir slíkan unað. 1723 01:34:36,008 --> 01:34:37,259 Núna! 1724 01:34:37,343 --> 01:34:38,803 Hættu að sleikja! 1725 01:34:42,682 --> 01:34:43,808 Það tókst. 1726 01:34:43,974 --> 01:34:45,226 Takk, Aldo. 1727 01:34:45,434 --> 01:34:47,061 Ég vil ekki vita af hverju ég er blaut á hálsinum 1728 01:34:47,228 --> 01:34:48,813 en þú stóðst þig vel. 1729 01:34:49,105 --> 01:34:52,983 Snúðu þér við, ég leysi þig og svo komum við okkur héðan út. 1730 01:35:38,195 --> 01:35:39,989 Þú verður að aðvara CIA og Interpol. 1731 01:35:40,114 --> 01:35:41,949 Ég fer til De Luca veiti Fine aðstoð. 1732 01:35:42,074 --> 01:35:43,451 Veistu hvar villan er? 1733 01:35:45,786 --> 01:35:47,747 Ég veit allt. 1734 01:35:47,913 --> 01:35:52,251 Einhvern tíma, Susan Cooper ofurnjósnari... 1735 01:35:52,710 --> 01:35:54,044 mun ég taka þig. 1736 01:36:35,503 --> 01:36:37,797 Ég dýrka ilminn af nýjum bíl. 1737 01:36:37,963 --> 01:36:39,423 Svo flott. 1738 01:37:32,017 --> 01:37:34,019 Velkomin til Balaton-vatns. 1739 01:37:34,311 --> 01:37:36,689 Ég fann þennan stiga og lét byggja hús fyrir hann. 1740 01:37:38,607 --> 01:37:41,610 Okkar kæri Dudaev kemur bráðlega. 1741 01:37:42,570 --> 01:37:46,365 Þú ert að verða afar auðug kona, Rayna. 1742 01:37:46,532 --> 01:37:50,995 Sem þýðir að þú þarft að vanda betur félagsskapinn. 1743 01:37:51,161 --> 01:37:54,498 Svo margir hafa hræðilegar fyrirætlanir 1744 01:37:54,665 --> 01:37:56,584 eins og kannski vinur þinn hér. 1745 01:37:57,084 --> 01:38:00,087 Ég sé að útlitið er aðlaðandi. 1746 01:38:00,880 --> 01:38:02,423 Þú hefur falleg augu. 1747 01:38:03,090 --> 01:38:03,966 Takk. 1748 01:38:04,258 --> 01:38:06,552 En vinnur hann ekki líka fyrir CIA? 1749 01:38:06,719 --> 01:38:08,095 Það er rétt, De Luca. 1750 01:38:08,262 --> 01:38:10,931 Ég vann fyrir CIA en þeir halda að ég sé dauður. 1751 01:38:11,140 --> 01:38:14,476 Þið Karen Walker eruð bæði gagnnjósnarar. 1752 01:38:15,436 --> 01:38:17,187 Hvað er um að vera hjá CIA? 1753 01:38:17,396 --> 01:38:19,398 Taka drónar öll flottu verkin? 1754 01:38:21,609 --> 01:38:24,486 Ef við losum okkur ekki við hann hætti ég við kaupin. 1755 01:38:26,363 --> 01:38:28,032 Þú skalt ekki dirfast. 1756 01:38:28,616 --> 01:38:31,994 Já, þú ættir að hlusta á þetta fífl. Þú skalt ekki dirfast. 1757 01:38:32,286 --> 01:38:35,205 Þú átt við ofurefli að etja hér... 1758 01:38:36,040 --> 01:38:37,207 Fyrirgefðu, hvern andskotann heitirðu? 1759 01:38:37,541 --> 01:38:39,668 Susan Cooper. Ég vinn hjá CIA. 1760 01:38:40,085 --> 01:38:42,880 Rayna, bauðstu allri leyniþjónustunni hingað 1761 01:38:43,047 --> 01:38:47,176 eða bauð fyrirtækið í skemmtiferð hér í næstu villu? 1762 01:38:47,343 --> 01:38:48,677 Þú ert fyndinn. 1763 01:38:48,802 --> 01:38:49,803 Ég er ein. 1764 01:38:49,970 --> 01:38:52,598 Það er þér fyrir bestu að halda okkur Fine á lífi. 1765 01:38:53,057 --> 01:38:55,768 Ég reyni, en ég skil ekki alveg röksemdafærslu þína. 1766 01:38:55,935 --> 01:38:57,603 Viltu að ég útskýri það betur? 1767 01:38:57,770 --> 01:38:59,313 Þú ætlar að hitta Solsa Dudaev 1768 01:38:59,480 --> 01:39:02,483 og ég hef aflað upplýsinga um hann árum saman. 1769 01:39:02,650 --> 01:39:05,319 Piltarnir þínir hafa víst verið of uppteknir við líkamsþjálfun 1770 01:39:05,486 --> 01:39:07,696 til að segja þér frá viðskiptaaðferðum hans. 1771 01:39:07,863 --> 01:39:09,990 Helmingur þeirra sem hann á viðskipti við týna lífinu. 1772 01:39:10,157 --> 01:39:11,241 Ég skal segja þér annað. 1773 01:39:11,408 --> 01:39:14,703 Litla kærastan þín í sprengjuárásinni í París. 1774 01:39:14,870 --> 01:39:16,413 Hún notar þig til að ná til Raynu. 1775 01:39:16,580 --> 01:39:19,667 Hefði ég ekki verið í klúbbnum í gær hefði hún rænt henni 1776 01:39:19,833 --> 01:39:21,669 og þá stæðirðu hér með skaufann í lúkunum 1777 01:39:21,835 --> 01:39:23,212 því þú gætir ekki fundið sprengjuna. 1778 01:39:23,379 --> 01:39:25,005 Svo þú þarfnast mín. 1779 01:39:25,381 --> 01:39:27,883 Og ég hjálpa þér ekki nema Fine haldi lífinu. 1780 01:39:34,390 --> 01:39:35,557 Má ég fá þetta á hreint? 1781 01:39:35,641 --> 01:39:39,520 Þú starfar fyrir CIA en samt ætlarðu að hjálpa við sölu á kjarnasprengju 1782 01:39:39,687 --> 01:39:42,439 til að bjarga lífi þessa manns. Því skyldi ég trúa því? 1783 01:39:42,606 --> 01:39:44,984 Af því hún er ástfangin af honum. 1784 01:39:46,318 --> 01:39:47,194 Hvað með það? 1785 01:39:47,361 --> 01:39:48,988 Þessi bjáni veit það ekki. 1786 01:39:49,154 --> 01:39:51,782 Veit ekki að ég myndi gera hvað sem er fyrir hann. 1787 01:39:53,200 --> 01:39:56,578 Og fjandinn hafi CIA. Hvað gerðu þeir fyrir mig? 1788 01:39:56,745 --> 01:39:58,789 Tóku 10 ár af lífi mínu, greiddu mér lúsarlaun, 1789 01:39:58,956 --> 01:40:01,583 settu mig í kjallara með leðurblökum 1790 01:40:01,709 --> 01:40:03,919 svo ég fékk augnangur eða í það minnsta ofnæmi. 1791 01:40:04,086 --> 01:40:05,671 Það er eitthvað að auganu í mér. 1792 01:40:07,172 --> 01:40:10,009 Ég hefði hætt fyrir löngu ef ekki væri fyrir Fine. 1793 01:40:11,927 --> 01:40:15,389 Já, ég geri hvað sem er til að bjarga lífi hans. 1794 01:40:16,807 --> 01:40:18,350 Er það ekki aumkunarvert? 1795 01:40:19,893 --> 01:40:21,562 Óskaplega aumkunarvert. 1796 01:40:21,770 --> 01:40:23,230 Þú ert meiri asninn. 1797 01:40:23,397 --> 01:40:26,400 Þegar þessu lýkur raka ég á þér fjandans höfuðið. 1798 01:40:26,942 --> 01:40:28,110 Jæja þá, ungfrú Havisham. 1799 01:40:28,944 --> 01:40:30,320 Ég tek boðinu. 1800 01:40:30,487 --> 01:40:33,282 En ef þú reynir eitthvað, hvað sem er, 1801 01:40:34,366 --> 01:40:37,828 læt ég draum þinn rætast og sendi þig ásamt kærastanum til himna. 1802 01:40:39,621 --> 01:40:40,622 Förum. 1803 01:40:53,844 --> 01:40:55,095 Herra Dudaev. 1804 01:40:55,554 --> 01:40:56,847 Velkominn til Ungverjalands. 1805 01:40:56,972 --> 01:40:59,975 Eins og Tsjetsjenía, en auðveldara nafn. 1806 01:41:00,684 --> 01:41:02,811 Hættu þessu þvaðri. 1807 01:41:03,604 --> 01:41:04,938 Hvar er pakkinn? 1808 01:41:05,439 --> 01:41:08,400 Þegar umbjóðandi minn sér féð 1809 01:41:08,609 --> 01:41:11,528 fylgir hún okkur á afar öruggan felustaðinn. 1810 01:41:11,653 --> 01:41:13,947 Hvar sem hann er. 1811 01:41:22,289 --> 01:41:23,582 Bíddu augnablik. 1812 01:41:25,250 --> 01:41:28,087 Maður fær ekki lengur mikið fyrir 100 milljónir evra. 1813 01:41:32,007 --> 01:41:33,300 Flottur ís, Solsa. 1814 01:41:37,554 --> 01:41:38,639 Nú tekur þú við. 1815 01:41:38,806 --> 01:41:41,350 Herrar mínir, fylgið mér. 1816 01:42:08,669 --> 01:42:09,503 Hér er hún. 1817 01:42:09,670 --> 01:42:12,756 - Hvaða bull er þetta? - Bull? 1818 01:42:12,923 --> 01:42:16,093 - Solsa, ég get sagt þér... - Þetta er sprengjan. 1819 01:42:17,678 --> 01:42:19,096 Klár stelpa. 1820 01:42:23,976 --> 01:42:25,602 LÆST 1821 01:42:25,769 --> 01:42:27,104 - Hólf fóðrað með blýi. - Rétt. 1822 01:42:28,647 --> 01:42:31,441 Blýfóðrið er svo þykkt að það hylur alla geislun. 1823 01:42:31,608 --> 01:42:33,902 Faðir minn var sérlega fær í sínu starfi. 1824 01:42:34,027 --> 01:42:36,864 Ótrúlegt! Þú gast sagt mér það, Rayna. 1825 01:42:37,030 --> 01:42:39,533 Ég hef sett æfingafötin mín ofan á þetta í viku. 1826 01:42:56,216 --> 01:42:57,718 Hún er falleg. 1827 01:42:58,844 --> 01:43:00,012 Það er hún. 1828 01:43:05,058 --> 01:43:06,268 Hvern andskotann ertu að gera? 1829 01:43:07,060 --> 01:43:08,228 Ganga frá viðskiptum. 1830 01:43:16,987 --> 01:43:17,905 Settu hana í þyrluna. 1831 01:43:18,906 --> 01:43:19,948 Ekki gleyma demöntunum. 1832 01:43:23,827 --> 01:43:25,245 Hver andskotinn gengur á? 1833 01:43:25,579 --> 01:43:28,248 De Luca lék á þig. Þú leiddir hann að sprengjunni. 1834 01:43:28,415 --> 01:43:30,751 Þú hélst þó ekki að ég léti hann fá hana? 1835 01:43:30,918 --> 01:43:33,420 Það er eins og að gefa sveitalubba Stradivarius. 1836 01:43:33,587 --> 01:43:37,341 Ég hef kaupanda sem býður 500 milljónir evra. 1837 01:43:37,507 --> 01:43:41,511 Og Dudaev gæti ekki komið þessari sprengju á bandaríska jörð. 1838 01:43:41,678 --> 01:43:43,597 Kaupandi minn flytur hana í miðborg New York 1839 01:43:43,764 --> 01:43:45,766 og notar hana í næstu viku. 1840 01:43:46,767 --> 01:43:49,394 Svo ef þið hafið ekki ennþá séð Óperudrauginn... 1841 01:43:49,603 --> 01:43:51,438 Hvað nú? 1842 01:43:51,647 --> 01:43:53,440 Þýðir þetta að þú ætlir að drepa mig líka? 1843 01:43:54,191 --> 01:43:55,400 Ég er hræddur um það. 1844 01:43:56,360 --> 01:43:58,904 Því miður. Það er hreinlegra svona. Þú skilur það. 1845 01:43:59,071 --> 01:44:00,364 Útskýrðu það fyrir mér, De Luca! 1846 01:44:07,955 --> 01:44:09,498 Hann vill vel. 1847 01:44:10,040 --> 01:44:11,750 Dagurinn fer stöðugt batnandi. 1848 01:44:13,502 --> 01:44:14,962 Takk fyrir sýninguna, gott fólk. 1849 01:44:15,087 --> 01:44:17,047 Því miður, Rayna, því er lokið. 1850 01:44:23,720 --> 01:44:24,721 Farðu! 1851 01:44:43,490 --> 01:44:44,908 Hver andskotinn. 1852 01:44:45,075 --> 01:44:46,618 - Hvar er De Luca? - Susan! 1853 01:44:48,245 --> 01:44:49,162 Niður! 1854 01:44:50,664 --> 01:44:51,623 Nei! 1855 01:44:58,547 --> 01:45:00,382 Ég átti að drepa þig þegar færi gafst. 1856 01:45:00,590 --> 01:45:01,925 - Rayna! - Hvað? 1857 01:45:02,050 --> 01:45:02,926 Undir bílnum! 1858 01:45:04,219 --> 01:45:05,220 Ýttu henni hingað! 1859 01:45:07,347 --> 01:45:08,223 Í alvöru? 1860 01:45:08,307 --> 01:45:11,101 Notaðu handleggina og ýttu henni! 1861 01:45:21,820 --> 01:45:22,988 Hvað gerðist? 1862 01:45:23,780 --> 01:45:24,656 Hæfði ég hann? 1863 01:45:24,740 --> 01:45:26,742 De Luca setti sprengjuna í þyrluna. Stattu upp! 1864 01:45:26,950 --> 01:45:28,201 Fjandinn sjálfur! 1865 01:45:28,368 --> 01:45:29,578 Ég sé um þetta. 1866 01:45:37,002 --> 01:45:37,878 Nei! 1867 01:45:38,003 --> 01:45:39,713 Fljótir, fljótir! 1868 01:45:40,922 --> 01:45:41,923 Drífið ykkur! 1869 01:45:46,762 --> 01:45:48,096 Dreptu hana! 1870 01:45:49,264 --> 01:45:51,600 Ég sé um þetta. Ég hef gert það áður! 1871 01:45:56,229 --> 01:45:57,606 Cooper, þú klúðrar þessu! 1872 01:45:58,106 --> 01:45:59,316 Þegiðu og hjálpaðu mér! 1873 01:46:04,613 --> 01:46:06,490 Ertu að grínast? 1874 01:46:10,952 --> 01:46:12,120 Ford, hvað ertu að gera? 1875 01:46:12,454 --> 01:46:15,123 Ég skríð upp eftir þér og kála De Luca. 1876 01:46:16,124 --> 01:46:17,417 Láttu brjóstin á mér vera! 1877 01:46:17,584 --> 01:46:18,585 Ég er að bjarga þér! 1878 01:46:18,752 --> 01:46:20,796 Hendurnar eiga ekki að vera þarna! 1879 01:46:21,004 --> 01:46:21,963 Ég næ ekki góðu taki. 1880 01:46:22,130 --> 01:46:24,007 Buxurnar þínar eru of hálar! 1881 01:46:25,550 --> 01:46:26,426 Haltu þér fast! 1882 01:46:26,593 --> 01:46:30,472 Ég sveifla mér eins og í rólu og stekk upp í stjórnklefann... 1883 01:46:33,600 --> 01:46:36,937 Ég sagði að þú myndir klúðra þessu! 1884 01:46:41,817 --> 01:46:43,402 Hver rækallinn! 1885 01:46:43,944 --> 01:46:45,445 Þetta er hátt! 1886 01:46:52,077 --> 01:46:53,537 Fjandinn hafi það! 1887 01:46:54,830 --> 01:46:56,748 Fjandans nýju fötin. 1888 01:46:56,915 --> 01:46:58,750 Nú lýkur þessu! 1889 01:47:01,545 --> 01:47:02,421 Kyrr! 1890 01:47:02,504 --> 01:47:05,006 Almáttugur! Ég er ekki í skapi fyrir bullið í þér! 1891 01:47:05,132 --> 01:47:06,508 Jæja? Þá gleður þetta þig! 1892 01:47:08,593 --> 01:47:12,180 Ég er ekki í skapi fyrir bullið í þér! 1893 01:47:12,305 --> 01:47:13,432 Hættu þessu! 1894 01:47:14,224 --> 01:47:16,184 Því miður, njósnari. Leiknum er lokið. 1895 01:47:16,393 --> 01:47:17,519 Það er rétt. 1896 01:47:17,602 --> 01:47:19,396 - Kveddu leikföngin þín! - Hvað ertu að gera? 1897 01:47:19,563 --> 01:47:21,690 Þú skalt ekki voga þér! Ó, Guð! Ekki! 1898 01:47:25,152 --> 01:47:26,445 Guð minn góður! 1899 01:47:40,625 --> 01:47:41,835 Deyðu! 1900 01:47:48,049 --> 01:47:49,843 Ég skaut mann! 1901 01:47:49,968 --> 01:47:52,387 Er rangt hvað það var gott? 1902 01:47:52,554 --> 01:47:54,055 Þetta er fyrir mig! 1903 01:47:56,391 --> 01:47:58,185 Heyrðu mig, hetja! 1904 01:47:58,894 --> 01:48:02,689 Í mínu landi er sagt um konur eins og þig: 1905 01:48:02,856 --> 01:48:04,399 "Djöfull flott!" 1906 01:48:04,524 --> 01:48:06,860 Ekki núna, Aldo. 1907 01:48:07,027 --> 01:48:08,320 Áfram, Susan! 1908 01:48:09,654 --> 01:48:11,364 Þetta var ekki ætlunin. 1909 01:48:14,326 --> 01:48:16,161 Það er konum líkt að bera skartgripi í bardaga. 1910 01:48:17,370 --> 01:48:20,081 Þótt þetta sé ljótasta hálsfesti sem ég hef séð! 1911 01:48:20,207 --> 01:48:22,334 Það er rétt. Og þú mátt eiga hana... 1912 01:48:22,918 --> 01:48:24,419 með stillanlegri keðju! 1913 01:48:37,599 --> 01:48:39,518 Ég tek stjórn. Ekkert mál. 1914 01:48:39,935 --> 01:48:41,269 Svona þá! 1915 01:48:42,771 --> 01:48:43,813 Ég get þetta. 1916 01:48:51,780 --> 01:48:53,615 Flott þyrla. Hvar fékkstu hana? 1917 01:48:53,782 --> 01:48:55,700 50 Cent á hana! 1918 01:48:55,867 --> 01:48:58,453 Ég þurfti að ráða hann til að fá að nota hana! 1919 01:48:58,662 --> 01:49:00,622 Hann er svo hræddur við mig! 1920 01:49:00,789 --> 01:49:02,624 Ég er andskotans njósnari! 1921 01:49:02,832 --> 01:49:04,125 Skjótum einhvern annan! 1922 01:49:04,292 --> 01:49:06,962 Hægan, 50 Cent eða ég fer aftur upp á þig. 1923 01:49:07,629 --> 01:49:09,631 Dagurinn fer stöðugt batnandi! 1924 01:49:09,798 --> 01:49:11,424 Hann þráir mig! 1925 01:49:12,592 --> 01:49:16,930 Við ættum að lenda. Ég kastaði kjarnasprengju í vatnið. 1926 01:49:30,443 --> 01:49:32,487 Vel gert, piltar. Leitt með vatnið. 1927 01:49:32,654 --> 01:49:35,323 Svona, fantur, ekki ýta. Þú færð myndir. 1928 01:49:35,490 --> 01:49:36,658 Það er nóg af 50 fyrir alla. 1929 01:49:36,825 --> 01:49:37,909 Ég hjálpaði við dráp á hryðjuverkamanni. 1930 01:49:38,076 --> 01:49:41,121 Hafið þið séð Kanye gera það? Nei, aldrei, aldrei! 1931 01:49:44,958 --> 01:49:46,126 Er þetta ekki yndislegt? 1932 01:49:46,543 --> 01:49:48,962 Mig langaði að verja því sem eftir er í fangelsi. 1933 01:49:49,129 --> 01:49:51,006 Ég fæ þá góðan tíma til að sætta mig við 1934 01:49:51,214 --> 01:49:53,383 að ég svaf hjá manninum sem myrti pabba minn. 1935 01:49:53,800 --> 01:49:54,801 Hringdu í lögmanninn. 1936 01:49:54,926 --> 01:49:57,429 Sæktu Goyard-töskuna á hótelið. Allt á að vera tilbúið... 1937 01:49:57,596 --> 01:49:59,097 Heldurðu að ég vinni ennþá hjá þér? 1938 01:49:59,431 --> 01:50:01,933 Farðu í rassgat. 1939 01:50:02,100 --> 01:50:04,936 Ég veit þér líkar vel við mig. 1940 01:50:06,062 --> 01:50:07,105 Heyrðu! 1941 01:50:09,149 --> 01:50:11,151 Farðu líka í rassgat. 1942 01:50:15,989 --> 01:50:17,657 Ekki snerta hárið á mér! 1943 01:50:19,826 --> 01:50:21,119 Hvað ertu að glápa? 1944 01:50:25,582 --> 01:50:26,833 Aldo, ekki... 1945 01:50:27,000 --> 01:50:30,128 Ég er of þreytt til að verjast káfinu þínu. 1946 01:50:31,254 --> 01:50:33,423 Ég skil það fullkomlega. 1947 01:50:33,548 --> 01:50:37,510 Sjáðu til, mitt rétta nafn er Albert. Hjá MI6. 1948 01:50:37,677 --> 01:50:40,305 Fyrirgefðu ef gervið var svolítið yfirdrifið. 1949 01:50:40,472 --> 01:50:42,307 Ég tek hlutverkin mjög alvarlega. 1950 01:50:42,474 --> 01:50:46,436 Þótt ég hafi víst stundum orðið of ákafur. 1951 01:50:46,686 --> 01:50:48,855 - Dálítið. - Til að biðja fyrirgefningar... 1952 01:50:49,022 --> 01:50:51,858 ef þú ferð einhvern tíma í vinnuferð til London 1953 01:50:52,025 --> 01:50:54,277 langar mig að bjóða þér út að borða. 1954 01:50:54,402 --> 01:50:57,197 Já, það væri indælt. 1955 01:50:57,364 --> 01:50:58,823 Dásamlegt. 1956 01:51:04,371 --> 01:51:06,998 Hvernig finnst þér breski hreimurinn? 1957 01:51:07,207 --> 01:51:10,210 Ég lærði af "Downton Abbey". 1958 01:51:10,543 --> 01:51:11,878 Ég er bara að grínast. 1959 01:51:12,796 --> 01:51:13,838 Eða er það? 1960 01:51:16,800 --> 01:51:17,967 Coop. 1961 01:51:18,051 --> 01:51:20,053 Flott frammistaða. Glæsilegt. 1962 01:51:20,220 --> 01:51:21,721 Ofur-Cooper. Alveg ótrúlegt. 1963 01:51:21,888 --> 01:51:23,390 - Takk. - Þetta er rétt. 1964 01:51:23,556 --> 01:51:25,684 - Þú stóðst þig vel. - Þakka þér fyrir. 1965 01:51:25,892 --> 01:51:27,727 Ég vil að þú vinnir á vettvangi núna. 1966 01:51:29,062 --> 01:51:30,730 Þú þarft að fljúga til Prag á morgun 1967 01:51:30,855 --> 01:51:33,233 til að lauma þér í alþjóðlegan dópsmyglarahring. 1968 01:51:33,400 --> 01:51:34,901 Hér eru ný skilríki. 1969 01:51:37,404 --> 01:51:38,405 Ertu til í það? 1970 01:51:39,364 --> 01:51:41,825 Susan Cooper njósnari reiðubúin til starfa. 1971 01:51:41,991 --> 01:51:43,243 Þetta segir enginn lengur en ágætt. 1972 01:51:45,912 --> 01:51:46,996 Takk fyrir. 1973 01:51:47,122 --> 01:51:50,667 Francis Mays er atvinnulaus símsölukona á örorkubótum. 1974 01:51:50,834 --> 01:51:52,544 Jesús minn! 1975 01:51:52,711 --> 01:51:55,213 Hver er með lesgleraugu á passamynd? 1976 01:51:55,380 --> 01:51:57,716 Þetta er grín. Hún plataði þig! 1977 01:51:59,676 --> 01:52:00,802 Þessi var góður! 1978 01:52:03,304 --> 01:52:05,348 Reyndar ekki. Ég hef ekki skopskyn. 1979 01:52:05,557 --> 01:52:06,391 Það er satt. 1980 01:52:06,558 --> 01:52:08,059 Heyrumst bráðum. 1981 01:52:08,226 --> 01:52:10,437 Gott að augnangrið batnaði. 1982 01:52:10,562 --> 01:52:12,105 Það var reyndar ofnæmi... 1983 01:52:12,272 --> 01:52:13,523 Já. Ég skil. 1984 01:52:13,940 --> 01:52:16,526 - Svo nú ertu njósnari. - Já. 1985 01:52:16,860 --> 01:52:17,777 Til hamingju. 1986 01:52:17,902 --> 01:52:19,279 Takk. 1987 01:52:19,446 --> 01:52:21,573 Ég finn aldrei þinn jafnoka í kjallaranum. 1988 01:52:24,075 --> 01:52:25,076 Ég held það. 1989 01:52:25,201 --> 01:52:27,120 Það er mikið af góðu fólki þar. 1990 01:52:29,122 --> 01:52:33,418 En heyrðu, ég veit um frábæran veitingastað hér rétt hjá. 1991 01:52:33,585 --> 01:52:38,548 Við gætum fengið okkur að borða í rólegheitum. 1992 01:52:45,096 --> 01:52:48,933 Ég er eiginlega í skapi fyrir stelpukvöld. 1993 01:52:49,726 --> 01:52:52,437 - Þú skilur, er það ekki? - Auðvitað. 1994 01:52:53,146 --> 01:52:56,316 Við sjáumst seinna. Skemmtu þér vel. -Takk. 1995 01:52:58,234 --> 01:53:00,111 Heyrðu, Coop. 1996 01:53:00,278 --> 01:53:03,656 Allt þetta sem þú sagðir um mig við De Luca... 1997 01:53:05,200 --> 01:53:06,451 Var þér alvara? 1998 01:53:07,827 --> 01:53:10,121 Þú ert miklu loðnari en ég bjóst við. 1999 01:53:11,915 --> 01:53:13,249 Sé þig seinna, félagi. 2000 01:53:14,751 --> 01:53:18,588 Gott að þú lifir enn, Beverly, heimska stelpudruslan þín! -Guð! 2001 01:53:19,422 --> 01:53:20,799 Flott hjá þér, Cooper. 2002 01:53:21,633 --> 01:53:23,468 Er þetta hrós? 2003 01:53:23,927 --> 01:53:25,178 Þú átt ekki auðvelt með það. 2004 01:53:25,345 --> 01:53:26,971 Andskotinn. Þú stóðst þig vel. 2005 01:53:27,180 --> 01:53:28,765 Það var líklega bara byrjendalán. 2006 01:53:28,932 --> 01:53:31,100 Þar kom það. Hvar fékkstu þessi föt? 2007 01:53:31,309 --> 01:53:34,229 - Ég bjó þau til. - Þau eru flott. 2008 01:53:34,437 --> 01:53:35,897 Ertu ennþá hættur hjá CIA? 2009 01:53:36,481 --> 01:53:38,066 Líklega ekki. Þeir þarfnast mín. 2010 01:53:38,441 --> 01:53:40,360 En fyrst þarf ég að vera einn í smátíma. 2011 01:53:40,610 --> 01:53:41,694 Og hugsa málin. 2012 01:53:42,570 --> 01:53:44,489 Ég sigli þessum með ströndinni. 2013 01:53:44,864 --> 01:53:47,575 Kannski verð ég á Ítalíu um tíma. Svo til Grikklands. 2014 01:53:48,827 --> 01:53:51,538 Stundum þurfa menn að fara á sjó. 2015 01:53:51,913 --> 01:53:54,457 Það hljómar vel. Gott hjá þér. 2016 01:53:55,124 --> 01:53:56,376 Hafðu það gott. 2017 01:54:04,509 --> 01:54:08,221 Heldurðu að hann viti að þetta er stöðuvatn? -Nei. 2018 01:54:13,184 --> 01:54:14,686 Förum nú. 2019 01:54:14,853 --> 01:54:16,980 Enginn má sjá hvað ég er aum. 2020 01:54:17,188 --> 01:54:19,023 Ég styð þig. Komdu nú. 2021 01:54:19,190 --> 01:54:21,568 Rassvöðvarnir eru að drepa mig. 2022 01:54:21,734 --> 01:54:23,152 Ef þú ert aum, veistu hvað. 2023 01:54:23,319 --> 01:54:25,196 Farðu í heitt bað og svo höldum við upp á þetta. 2024 01:54:25,363 --> 01:54:27,365 Vonandi finnst þér gott kampavín og þurrkað kjöt. 2025 01:54:27,532 --> 01:54:31,452 - Ja, það er... - Þú verður! Ég stal kassa af því... 2026 01:54:31,619 --> 01:54:32,871 Ég veit ekki hvort ég vil það saman. 2027 01:54:33,037 --> 01:54:35,290 ...úr þyrlunni hans 50 Cent! 2028 01:54:35,790 --> 01:54:37,208 Hægar, hægar. 2029 01:54:37,584 --> 01:54:39,878 Cooper, er þetta stöðuvatn? 2030 01:54:41,629 --> 01:54:43,756 Hvernig kemst ég til Ítalíu? 2031 01:54:53,600 --> 01:54:54,642 Brjóst. 2032 01:55:02,191 --> 01:55:04,152 Hættu að æpa. Þér fannst það æðislegt. 2033 01:55:06,404 --> 01:55:07,739 Ó, Guð. 2034 01:59:34,422 --> 01:59:35,423 Búin? 2035 01:59:35,923 --> 01:59:37,049 Já. 2036 01:59:37,133 --> 01:59:38,384 Aðra lotu? 2037 01:59:39,218 --> 01:59:40,469 Þá það. 2038 01:59:41,846 --> 01:59:43,931 Ekki gera þetta með þumalfingrinum aftur. 2039 01:59:48,686 --> 01:59:51,314 Ég trúi ekki að ég hafi sagt það! Ég hata sjálfa mig! 2040 01:59:51,397 --> 01:59:52,940 Hún sagði það! 2041 01:59:53,024 --> 01:59:55,318 Íslenskur texti: Kolbrún Sveinsdóttir