1
00:01:12,327 --> 00:01:13,912
Mine damer.
2
00:01:27,342 --> 00:01:29,052
Baccarat.
3
00:01:29,719 --> 00:01:31,054
Utsøkt.
4
00:02:01,376 --> 00:02:02,544
Tihomir.
5
00:02:02,710 --> 00:02:04,379
Legg på.
6
00:02:07,257 --> 00:02:09,217
Bradley Fine.
7
00:02:13,888 --> 00:02:15,431
Det er en ære.
8
00:02:15,723 --> 00:02:17,350
Gleden er
på min side.
9
00:02:17,851 --> 00:02:19,435
Si hvor bomben er.
10
00:02:20,562 --> 00:02:22,021
Ti sekunder,
ellers dør du.
11
00:02:22,188 --> 00:02:23,940
Interessant.
12
00:02:24,107 --> 00:02:27,569
Da mennene mine
og jeg gjemte den,
13
00:02:27,902 --> 00:02:30,405
passet jeg på
å utslette alle vitnene.
14
00:02:33,074 --> 00:02:35,702
Og så utslettet jeg utsletterne.
15
00:02:37,871 --> 00:02:40,248
Altså er jeg den eneste
som vet
16
00:02:40,915 --> 00:02:45,962
hvor den farlig solide
og transportable atombomben er.
17
00:02:46,629 --> 00:02:47,714
Så...
18
00:02:50,091 --> 00:02:53,428
Jeg har nok mer
enn ti sekunder.
19
00:02:54,137 --> 00:02:56,890
I så fall
burde du begynne...
20
00:03:02,312 --> 00:03:04,689
Helvete!
21
00:03:04,772 --> 00:03:05,773
Herregud!
22
00:03:05,899 --> 00:03:07,942
Hvorfor gjorde du det?
23
00:03:08,193 --> 00:03:11,779
Det var ikke med vilje.
Det er så mye pollen her!
24
00:03:11,863 --> 00:03:13,406
Herregud!
Fytti fillern!
25
00:03:13,573 --> 00:03:14,908
Har du tatt
medisinen din?
26
00:03:15,074 --> 00:03:16,075
Jeg glemte den
på flyet.
27
00:03:16,242 --> 00:03:19,454
I morges sa jeg at jeg la ekstra
i alle jakkene dine!
28
00:03:19,621 --> 00:03:20,663
Gjorde du?
29
00:03:20,830 --> 00:03:22,457
Flott. Helvete! Takk.
30
00:03:22,540 --> 00:03:23,541
Vet du hva?
31
00:03:23,625 --> 00:03:25,919
Det var min feil,
for jeg hørte snufsing tidligere,
32
00:03:26,002 --> 00:03:28,755
men jeg gjorde ingenting.
33
00:03:28,838 --> 00:03:30,256
Så det blodet er
på mine hender.
34
00:03:30,423 --> 00:03:31,674
Vet du hva?
Det kommer tre nå.
35
00:03:31,799 --> 00:03:32,800
Ut bakdøra, nå.
36
00:03:32,926 --> 00:03:33,927
Gå.
37
00:03:41,100 --> 00:03:42,310
Er det noen her?
38
00:03:42,477 --> 00:03:44,646
Ja, det kommer én
rundt hjørnet nå.
39
00:03:47,440 --> 00:03:49,734
De tre gjestene kommer
gjennom døra bak deg nå.
40
00:03:49,817 --> 00:03:50,818
Pass på bak deg.
41
00:03:54,155 --> 00:03:55,323
Fulltreffer.
42
00:03:55,490 --> 00:03:56,491
Bra sagt!
43
00:03:57,283 --> 00:03:58,952
Jeg burde tatt med
flere kuler.
44
00:03:59,911 --> 00:04:02,664
Det så ut som sjokoladestrøssel,
som jeg kan spise nevevis av,
45
00:04:02,747 --> 00:04:03,748
men det smakte...
46
00:04:04,165 --> 00:04:06,251
Det kan ikke sies
på andre måter.
47
00:04:06,334 --> 00:04:07,877
Som en rotteræv.
48
00:04:07,961 --> 00:04:10,046
Kan dere være stille?
49
00:04:10,129 --> 00:04:13,591
Uheldigvis er det skadedyr i taket igjen,
og jeg vil helst ikke si det, men
50
00:04:13,841 --> 00:04:16,010
de har bæsjet
over hele kaka di.
51
00:04:16,177 --> 00:04:17,595
- Skal jeg til venstre?
- Nei.
52
00:04:17,762 --> 00:04:20,098
Du må ta til høyre
og gå nedover tunnelen.
53
00:04:20,265 --> 00:04:23,268
Det kommer en til høyre for deg,
og han har en drøss bak seg.
54
00:04:23,351 --> 00:04:24,352
Det var
jenta si, det.
55
00:04:24,477 --> 00:04:25,478
Jeg vet nå ikke det.
56
00:04:42,161 --> 00:04:43,204
Pass på bak deg.
57
00:04:44,664 --> 00:04:46,332
Det var nære på, Fine.
58
00:04:46,874 --> 00:04:48,793
- Hvem er finest i landet her?
- Du er det.
59
00:04:49,335 --> 00:04:51,879
Å, Bradley, du er så fin
Like fin som en dødsbra vin
60
00:04:52,046 --> 00:04:53,047
Å, Bradley!
61
00:04:53,381 --> 00:04:54,382
Herregud, dukk!
62
00:04:58,720 --> 00:05:01,973
Du beveger deg bra, Fine.
Pilates har vært bra for deg.
63
00:05:02,056 --> 00:05:03,057
La du merke til det?
64
00:05:03,141 --> 00:05:05,643
Ja, du virker løsere.
I hoftene.
65
00:05:05,810 --> 00:05:07,979
Atletisk sett,
mener jeg.
66
00:05:08,062 --> 00:05:10,231
Jeg vet ikke helt.
Du virker ikke så klønete.
67
00:05:10,315 --> 00:05:11,316
Hold munn!
68
00:05:11,566 --> 00:05:12,817
- Rett frem?
- Nei.
69
00:05:12,900 --> 00:05:14,360
Til høyre,
opp trappa.
70
00:05:14,527 --> 00:05:16,904
Du finner en liten venn
på første avsats.
71
00:05:25,330 --> 00:05:26,331
Takk for hjelpen.
72
00:05:26,414 --> 00:05:27,415
Det er klart
til toppen.
73
00:05:27,665 --> 00:05:28,666
Sett i gang.
74
00:05:30,043 --> 00:05:32,045
Herregud! Rottene kan fly!
75
00:05:32,211 --> 00:05:33,796
Kom igjen, dere!
76
00:05:34,088 --> 00:05:35,923
Greit, Fine.
Stopp ved døra.
77
00:05:36,090 --> 00:05:38,009
Det kommer en vakt.
Jeg sier ifra.
78
00:05:38,176 --> 00:05:40,386
Vent, Fine. Tre,
79
00:05:41,220 --> 00:05:43,181
to, én. Nå!
80
00:05:44,932 --> 00:05:47,352
Huff da,
glemte jeg å banke på?
81
00:05:53,566 --> 00:05:54,817
De lugger meg!
82
00:05:54,901 --> 00:05:55,902
Jeg ser ingenting!
83
00:05:56,069 --> 00:05:57,570
Hva mener du?
84
00:05:57,737 --> 00:06:00,365
Det går bra.
Det kommer noen SUV-er.
85
00:06:01,616 --> 00:06:02,700
Gå til havna!
86
00:06:02,867 --> 00:06:04,619
Havna. Flott idé.
87
00:06:04,869 --> 00:06:06,579
Boyanovs båt ligger
ved enden.
88
00:06:27,225 --> 00:06:28,226
Ingen nøkler, Coop.
89
00:06:28,476 --> 00:06:30,186
Panelet er til venstre,
under rattet.
90
00:06:30,353 --> 00:06:32,021
Du kan tyvkoble den.
91
00:06:34,899 --> 00:06:35,900
Jeg når ikke kablene!
92
00:06:37,151 --> 00:06:38,569
Dukk og hold
for ørene, da!
93
00:06:38,736 --> 00:06:40,154
Hvordan skal jeg høre
din vakre stemme?
94
00:06:40,321 --> 00:06:42,073
Slutt å være søt
og dukk!
95
00:06:44,117 --> 00:06:47,203
Lås inn
koordinatene 43,16547,
96
00:06:47,370 --> 00:06:49,414
27,94654,
97
00:06:49,580 --> 00:06:50,706
og skyt nå.
98
00:07:08,015 --> 00:07:09,392
Det var nære på!
99
00:07:09,684 --> 00:07:11,394
Godt jobbet
med dronene, Coop!
100
00:07:11,477 --> 00:07:12,603
Jeg kunne kysset deg.
101
00:07:13,729 --> 00:07:17,608
Det tar jeg imot
med åpen munn.
102
00:07:18,568 --> 00:07:20,278
Når jeg er tilbake,
spanderer jeg middag.
103
00:07:20,445 --> 00:07:22,029
Godt jobbet, Coop.
104
00:07:22,196 --> 00:07:24,282
Kan du hente klærne mine
på renseriet?
105
00:07:24,449 --> 00:07:25,783
Og bilen min.
106
00:07:25,950 --> 00:07:27,285
Ja visst.
Ikke noe problem.
107
00:07:27,452 --> 00:07:28,953
Og jeg må sparke
gartneren min.
108
00:07:29,120 --> 00:07:31,581
Han kjører støtt over sprederhodene
med gressklipperen.
109
00:07:31,747 --> 00:07:33,082
Kan du bli kvitt ham
for meg?
110
00:07:34,041 --> 00:07:35,793
Ja. Ja visst.
111
00:07:35,960 --> 00:07:37,879
Tuller du? Gjerne!
112
00:07:38,129 --> 00:07:39,464
Du er best.
113
00:07:39,797 --> 00:07:41,090
Heisann, hoppsann, kompis.
114
00:07:41,257 --> 00:07:44,051
Herregud.
Stakkars Jaime.
115
00:07:45,386 --> 00:07:48,222
Jaime, saken er...
116
00:07:50,766 --> 00:07:52,435
Er det barna dine?
117
00:07:52,602 --> 00:07:54,645
- Her?
- Ja, jeg har barn.
118
00:07:54,812 --> 00:07:57,315
Jeg må bare dekke til
øynene deres.
119
00:07:58,316 --> 00:08:00,276
De ser rett på meg.
120
00:08:00,443 --> 00:08:01,944
Vær så snill,
ikke gi meg sparken.
121
00:08:02,111 --> 00:08:03,321
Nei. Jaime,
det ville jeg aldri.
122
00:08:03,488 --> 00:08:05,907
Dette er heller
en slags gjennomgang.
123
00:08:08,910 --> 00:08:10,119
Jaime.
124
00:08:11,412 --> 00:08:12,580
Ja.
125
00:08:14,624 --> 00:08:17,001
Gressklipperen
126
00:08:20,338 --> 00:08:21,506
Rett bort
til gressklipperen.
127
00:08:31,682 --> 00:08:32,934
Du er steinhard, Susan.
128
00:09:24,485 --> 00:09:26,195
CIA
AMERIKAS FORENTE STATER
129
00:10:25,838 --> 00:10:27,131
Disse ser
nydelige ut.
130
00:10:34,305 --> 00:10:36,641
Jeg vil ikke være kritisk,
men denne er seig.
131
00:10:36,724 --> 00:10:37,725
Coop.
132
00:10:37,892 --> 00:10:39,310
Du spiser
et håndkle.
133
00:10:48,402 --> 00:10:50,237
Jeg renser bare ganen.
134
00:10:50,404 --> 00:10:52,823
Jøss. Måtte du ta meg med
til et sånt høl?
135
00:10:53,824 --> 00:10:55,159
Kom igjen,
din gnier!
136
00:10:55,326 --> 00:10:56,661
Burger King
var fullbooket.
137
00:10:58,579 --> 00:10:59,580
Beklager.
138
00:10:59,664 --> 00:11:00,665
Jeg har tenkt på noe.
139
00:11:00,998 --> 00:11:01,999
Ja.
140
00:11:02,166 --> 00:11:04,502
Jeg kunne ikke gjort
det jeg gjør uten deg.
141
00:11:04,669 --> 00:11:08,172
Og jeg har tenkt på å gjøre
noe spesielt for deg...
142
00:11:11,676 --> 00:11:12,968
Jøssenavn, Fine.
143
00:11:17,848 --> 00:11:18,974
Å. Det er...
144
00:11:19,141 --> 00:11:20,851
Det er
en vill muffins!
145
00:11:22,603 --> 00:11:24,271
- Du elsker kaker.
- Jøss.
146
00:11:24,438 --> 00:11:26,691
Så flott.
147
00:11:26,857 --> 00:11:30,444
Tenk hvor kleint det ville vært
om det hadde vært en diamantring.
148
00:11:31,529 --> 00:11:33,781
Ikke en diamantring! Nei!
149
00:11:33,948 --> 00:11:35,825
Da måtte jeg ha sagt:
"Jeg vil ikke gifte meg!"
150
00:11:36,283 --> 00:11:39,203
Jeg vil ikke ha de muskuløse armene
og hendene dine
151
00:11:40,204 --> 00:11:43,332
som masserer ryggen min
med Nivea resten av livet.
152
00:11:43,499 --> 00:11:46,043
Og de tre barna våre
som løper rundt,
153
00:11:46,210 --> 00:11:47,712
Karen, Tommy og Billy,
154
00:11:47,878 --> 00:11:49,380
og vi ville sagt:
"Kom dere vekk!"
155
00:11:49,630 --> 00:11:50,881
Nei takk.
156
00:11:51,006 --> 00:11:52,967
Jeg skal bare...
157
00:11:53,134 --> 00:11:55,720
Kan du gi meg noen smykker
jeg faktisk kan ha på?
158
00:11:55,886 --> 00:11:57,138
Skal du ikke
ha det på?
159
00:11:58,389 --> 00:12:01,183
Jo. Jeg sparte bare
på det.
160
00:12:01,350 --> 00:12:02,643
Ta det på!
161
00:12:02,810 --> 00:12:03,978
Se på det.
Jøss, det er en...
162
00:12:04,145 --> 00:12:05,980
- Festet kan justeres.
- Justerbart feste.
163
00:12:06,147 --> 00:12:09,191
Det har ikke
mange smykker.
164
00:12:09,358 --> 00:12:10,735
- Det passer perfekt til deg.
- Jaså?
165
00:12:10,901 --> 00:12:12,403
Jøss, perfekt.
166
00:12:13,070 --> 00:12:17,241
Seriøst, jeg hadde ikke klart meg
uten deg i øret.
167
00:12:17,408 --> 00:12:18,826
Jeg kunne aldri gjort
det du gjør.
168
00:12:19,243 --> 00:12:20,661
Kan du forestille deg meg
som spion?
169
00:12:21,036 --> 00:12:22,747
Herregud.
170
00:12:22,913 --> 00:12:24,206
- Ute i felten.
- Ja.
171
00:12:24,373 --> 00:12:25,833
- Med våpen!
- Hva?
172
00:12:26,000 --> 00:12:27,543
De ville aldri latt meg
bli spion.
173
00:12:27,710 --> 00:12:29,420
Jeg kan ikke engang kle meg
som spion.
174
00:12:29,837 --> 00:12:31,756
Se på deg
og den skreddersydde...
175
00:12:31,922 --> 00:12:33,591
Alt sitter helt rett.
176
00:12:33,758 --> 00:12:36,594
Og min er som
en gresskarsekk-kjole.
177
00:12:36,761 --> 00:12:37,762
Kom igjen...
178
00:12:37,928 --> 00:12:40,723
Den har ikke engang merke.
Jeg tror moren min laget den.
179
00:12:40,890 --> 00:12:42,016
Nei, slutt.
180
00:12:42,183 --> 00:12:43,601
Jeg burde stå på kne
og grave i jorda.
181
00:12:43,684 --> 00:12:44,685
Jøssenavn.
182
00:12:44,852 --> 00:12:46,437
- Ikke vær så selvkritisk.
- Greit.
183
00:12:46,604 --> 00:12:48,230
Vi er et perfekt team.
Derfor funker vi.
184
00:12:48,355 --> 00:12:49,356
Ja.
185
00:12:50,566 --> 00:12:51,692
Kom hit.
186
00:12:53,194 --> 00:12:54,278
Kom hit. Nærmere.
187
00:12:57,281 --> 00:12:58,783
Jeg tror
du får øyekatarr.
188
00:12:58,949 --> 00:13:00,284
Hva? Nei.
189
00:13:00,451 --> 00:13:01,786
- Der.
- Nei, det er ikke...
190
00:13:01,952 --> 00:13:04,205
Tørket du deg i øyet
etter at du rengjorde kattedoen?
191
00:13:04,371 --> 00:13:05,372
Jeg har ikke katter.
192
00:13:05,873 --> 00:13:06,916
Hvorfor trodde jeg det?
193
00:13:07,041 --> 00:13:08,042
Jeg vet ikke.
194
00:13:08,209 --> 00:13:10,377
Du burde skaffe deg noen.
De er godt selskap.
195
00:13:16,759 --> 00:13:18,677
Vi har snappet opp kommunikasjon
196
00:13:18,844 --> 00:13:20,638
om at våpenet selges
til den høystbydende.
197
00:13:20,805 --> 00:13:23,140
Noen andre enn Boyanov vet
hvor bomben er.
198
00:13:23,307 --> 00:13:27,144
Det er nok datteren hans, Rayna.
Hun er den eneste han stoler på.
199
00:13:27,311 --> 00:13:28,687
Herregud, Cooper,
har du øyekatarr?
200
00:13:28,854 --> 00:13:30,689
Gå hjem.
Du kommer til å smitte alle.
201
00:13:30,856 --> 00:13:32,191
Det var det
jeg sa.
202
00:13:32,358 --> 00:13:34,068
Det er ikke øyekatarr.
203
00:13:34,235 --> 00:13:37,196
Jeg har bare
en allergisk reaksjon.
204
00:13:37,321 --> 00:13:40,658
Jeg er allergisk mot ekle barnesykdommer,
så hold deg unna meg.
205
00:13:40,741 --> 00:13:41,742
Beklager.
206
00:13:41,826 --> 00:13:42,827
Uansett, du har rett.
207
00:13:42,993 --> 00:13:47,456
Etter Boyanovs død dro Rayna
til en bankboks i en DSK-bank i Varna.
208
00:13:47,623 --> 00:13:48,791
Kommunikasjonen begynte
den kvelden.
209
00:13:48,874 --> 00:13:49,875
Hva vet vi
om henne?
210
00:13:50,042 --> 00:13:51,043
Jeg kan ta frem
mappen hennes.
211
00:13:52,503 --> 00:13:53,504
Den sitter fast.
212
00:13:53,796 --> 00:13:55,631
Det er bare
litt varmt her.
213
00:13:56,507 --> 00:13:57,508
Ta frem mappen min.
214
00:13:57,675 --> 00:14:00,886
Herregud! Vekk fra tastaturet mitt
med de infiserte fingrene dine!
215
00:14:01,053 --> 00:14:03,848
Du kan da gråte rett inn
i munnen min samtidig?
216
00:14:04,014 --> 00:14:06,016
Det er bare allergi...
217
00:14:06,183 --> 00:14:07,643
Sett deg.
Jeg gjør det.
218
00:14:07,810 --> 00:14:09,854
- Greit, jeg setter meg.
- Rayna Boyanov.
219
00:14:10,020 --> 00:14:12,773
Studerte folkerett ved Oxford.
Best i klassen.
220
00:14:12,940 --> 00:14:14,859
Har bodd i London
de siste ti årene.
221
00:14:15,025 --> 00:14:19,029
Vi vet at hun har hatt kontakt
med flere terroristledere.
222
00:14:19,196 --> 00:14:20,447
Den mest illevarslende
223
00:14:20,614 --> 00:14:24,285
er Solsa Dudaev, Al Qaida-finansiert leder
av den tsjetsjenske martyrbrigaden.
224
00:14:24,451 --> 00:14:26,704
Vi har sterke bevis på
at han har utstyr
225
00:14:26,871 --> 00:14:29,707
til å få bomben til New York
til FNs hovedforsamling i neste uke.
226
00:14:29,790 --> 00:14:30,791
Jeg er
pakket og klar.
227
00:14:30,875 --> 00:14:34,044
En av kildene våre fikk vite
at hun bor utenfor Sofia.
228
00:14:34,128 --> 00:14:35,129
Gå og ta henne.
229
00:14:36,547 --> 00:14:38,215
Ta sakene mine, Coop.
230
00:14:40,175 --> 00:14:42,386
Herregud, Cooper,
ta på deg solbriller eller noe.
231
00:14:42,553 --> 00:14:44,763
Det føles som om du er en sigøyner
som forhekser meg.
232
00:14:44,930 --> 00:14:46,181
Skal bli.
233
00:14:46,599 --> 00:14:49,393
Herregud. Livet mitt
er en katastrofe.
234
00:14:49,560 --> 00:14:50,561
Nei da.
235
00:14:50,728 --> 00:14:52,563
Jeg er 40,
bor alene...
236
00:14:52,730 --> 00:14:56,275
Jeg har ikke hatt et skikkelig forhold
siden Jerry slo opp for tre år siden.
237
00:14:56,442 --> 00:14:58,027
Jerry var
en drittsekk.
238
00:14:58,193 --> 00:15:01,238
Da jeg gikk fra lærer til CIA,
trodde jeg at alt ville forandre seg.
239
00:15:01,405 --> 00:15:03,073
Jeg trodde jeg kom til å bli
en tøff spion.
240
00:15:03,240 --> 00:15:05,409
Jeg er den samme,
kjedelige personen som før.
241
00:15:05,576 --> 00:15:08,329
Hvis det hjelper,
synes jeg du er flott slik du er.
242
00:15:08,495 --> 00:15:10,456
Du er spennende.
Og vet du hva?
243
00:15:10,623 --> 00:15:11,916
Du tar ikke
nok sjanser.
244
00:15:12,458 --> 00:15:13,959
Kanskje du har rett.
245
00:15:14,126 --> 00:15:17,546
Jeg hører fortsatt
mamma som sier:
246
00:15:17,713 --> 00:15:19,757
"Kvinner som oppfører seg,
skaper ofte historie."
247
00:15:19,924 --> 00:15:20,966
Du vet vel
at det heter:
248
00:15:21,133 --> 00:15:23,886
"Kvinner som oppfører seg,
skaper sjelden historie"?
249
00:15:24,053 --> 00:15:25,554
Ja. Det var ikke slik
hun sa det.
250
00:15:25,721 --> 00:15:27,473
Hva mer sa hun?
251
00:15:27,640 --> 00:15:29,516
"Bare pass inn.
La noen andre vinne."
252
00:15:29,683 --> 00:15:31,435
- Klassiker.
- Den hørte jeg på videregående.
253
00:15:31,602 --> 00:15:34,104
Også sa hun:
"Gi opp drømmene dine, Susan."
254
00:15:34,271 --> 00:15:36,023
Hun pleide å skrive det
i matboksen min.
255
00:15:37,733 --> 00:15:39,318
Hør her, ok?
256
00:15:39,985 --> 00:15:42,237
Hva gjør oss annerledes
257
00:15:42,404 --> 00:15:43,697
enn Karen Walker?
258
00:15:43,864 --> 00:15:46,241
Sånn cirka alt.
259
00:15:46,408 --> 00:15:48,994
Nei, du var like god
som henne under opplæringen.
260
00:15:49,161 --> 00:15:51,789
Hun har til og med lykkes bedre
på oppdrag enn Fine.
261
00:15:52,206 --> 00:15:53,332
Hun er bare verst.
262
00:15:54,208 --> 00:15:56,418
Se på henne.
Hun synes hun er så perfekt, ikke sant?
263
00:15:56,877 --> 00:15:59,254
"Hei, jeg heter Karen Walker,
jeg er superspion."
264
00:16:00,547 --> 00:16:02,424
Perfekt hår.
Perfekt ansikt.
265
00:16:02,591 --> 00:16:04,218
Hun gråter seg sikkert i søvne
hver kveld.
266
00:16:04,385 --> 00:16:06,178
- Det gjør hun sikkert ikke.
- Sikkert.
267
00:16:06,345 --> 00:16:08,889
Og ikke søte, små tårer.
268
00:16:09,056 --> 00:16:12,559
Liksom stille og store.
269
00:16:13,394 --> 00:16:14,937
Jeg tror ikke
det er det...
270
00:16:15,104 --> 00:16:17,398
Litt som
en opp-ned kidneybønne.
271
00:16:18,232 --> 00:16:19,692
"Slik ser jeg ut
når jeg sover."
272
00:16:19,858 --> 00:16:21,110
Hold munn,
vær stille.
273
00:16:21,276 --> 00:16:22,861
Hun vet ikke hvem vi er.
Hun er så overlegen.
274
00:16:23,654 --> 00:16:25,698
Hei, Nancy.
Hei, Susan.
275
00:16:25,781 --> 00:16:26,782
Hei!
276
00:16:27,783 --> 00:16:30,828
Se på dere to søtinger
som sitter her og er søte.
277
00:16:32,997 --> 00:16:34,707
Du er for snill.
278
00:16:34,873 --> 00:16:36,333
Kan jeg få
en Old Fashioned?
279
00:16:36,500 --> 00:16:38,002
Skikkelig treig betjening.
280
00:16:38,168 --> 00:16:40,629
- Skikkelig.
- Lykke til med å få den innen en time.
281
00:16:40,796 --> 00:16:42,297
- Vær så god, Miss Walker.
- Takk.
282
00:16:43,757 --> 00:16:46,051
Alan og jeg er gamle venner.
Jeg kommer stadig hit.
283
00:16:46,218 --> 00:16:47,970
Vi også.
Ikke sant, Alan?
284
00:16:48,137 --> 00:16:49,930
Du, Alan. Alan!
285
00:16:50,097 --> 00:16:51,181
Store A!
286
00:16:51,348 --> 00:16:52,808
Al! Vi har en hel...
287
00:16:53,142 --> 00:16:54,810
Miss Walker,
plager disse to deg?
288
00:16:54,935 --> 00:16:56,770
- Nei, takk. Det går bra.
- Greit.
289
00:16:56,854 --> 00:16:57,855
Alan!
290
00:16:58,022 --> 00:16:59,023
Han er
så snill.
291
00:16:59,189 --> 00:17:01,025
- Han later som han ikke kjenner oss.
- Morsomt.
292
00:17:01,108 --> 00:17:02,109
Ja.
293
00:17:02,276 --> 00:17:05,529
Uansett, jeg skal ha fri fra jobb,
så vi ses når jeg kommer tilbake.
294
00:17:06,113 --> 00:17:07,114
Hvor skal du?
295
00:17:07,197 --> 00:17:08,198
Capri.
296
00:17:08,365 --> 00:17:09,867
- Capri.
- Capri.
297
00:17:10,034 --> 00:17:11,994
Skulle ønske
jeg kunne bli her
298
00:17:12,161 --> 00:17:13,787
og slappe av
med en god bok.
299
00:17:13,954 --> 00:17:16,707
Men jeg har en fullastet yacht
med venner som venter på meg.
300
00:17:16,874 --> 00:17:18,250
- Jøss.
- Uansett,
301
00:17:18,459 --> 00:17:21,003
vi ses når jeg kommer hjem,
fregnete og brun.
302
00:17:21,170 --> 00:17:22,171
Vi ses.
303
00:17:22,463 --> 00:17:23,756
- Ha det.
- Ha det!
304
00:17:26,216 --> 00:17:27,217
Beklager.
305
00:17:27,384 --> 00:17:28,469
Susan er syk.
306
00:17:29,344 --> 00:17:30,596
Det er
magen hennes.
307
00:17:32,723 --> 00:17:34,558
Herregud. Tusen takk.
308
00:17:34,725 --> 00:17:36,143
- Hva var det der?
- Jeg fikk panikk.
309
00:17:36,310 --> 00:17:37,352
For et flott øyeblikk.
310
00:17:38,604 --> 00:17:39,605
Bare se på henne.
311
00:17:39,772 --> 00:17:41,148
Jeg vet det.
Den kjolen.
312
00:17:41,440 --> 00:17:42,900
Se på selvtilliten.
313
00:17:43,067 --> 00:17:45,486
Det er til og med
røykeforbud her.
314
00:17:47,112 --> 00:17:48,280
Jeg går hjem.
315
00:17:48,447 --> 00:17:49,448
Nei, kom igjen.
316
00:17:49,615 --> 00:17:50,699
Jo.
317
00:17:50,866 --> 00:17:51,992
Susan.
318
00:17:52,242 --> 00:17:53,243
God bedring.
319
00:17:53,410 --> 00:17:55,454
Takk. Ja.
320
00:17:55,871 --> 00:17:56,872
Fine, er du klar?
321
00:17:57,039 --> 00:17:59,208
Greit, Coop.
Jeg parkerer nå.
322
00:17:59,374 --> 00:18:01,210
Susan, du er dødsbra.
323
00:18:01,376 --> 00:18:03,253
Bra. Det er sikorien.
324
00:18:03,420 --> 00:18:04,421
Ja.
325
00:18:06,965 --> 00:18:08,217
Noe tegn til henne
i huset?
326
00:18:08,383 --> 00:18:11,553
Varmesensorene registrerer ingenting.
Det er en slags forstyrrelse.
327
00:18:11,720 --> 00:18:13,639
Jeg liker ikke dette, Fine.
328
00:18:13,806 --> 00:18:15,057
Jeg tar imot utfordringen.
329
00:18:15,224 --> 00:18:16,767
Vi går inn.
330
00:18:21,188 --> 00:18:22,815
Søren, det er noe galt
med kameraet ditt.
331
00:18:22,981 --> 00:18:24,191
Kan du bytte det
med et nytt et?
332
00:18:24,358 --> 00:18:25,609
For sent.
333
00:18:33,367 --> 00:18:34,660
Ingen vakter.
334
00:18:35,452 --> 00:18:38,330
Faren hennes ville aldri vært
så utsatt.
335
00:18:38,497 --> 00:18:41,333
Trekk tilbake, Fine.
Dette er for lett.
336
00:18:41,500 --> 00:18:42,960
Jeg liker det lett.
337
00:18:50,467 --> 00:18:52,094
Herregud, Fine!
338
00:18:52,261 --> 00:18:54,054
Jeg vet ikke
hvordan du klarer det.
339
00:18:54,138 --> 00:18:55,139
Hei.
340
00:18:55,347 --> 00:18:57,099
Hvem er finest
i landet her?
341
00:18:57,266 --> 00:18:58,809
Jeg vet ikke.
342
00:18:58,976 --> 00:19:00,811
Jeg antar
det er deg?
343
00:19:01,353 --> 00:19:02,896
Slipp våpenet.
344
00:19:03,063 --> 00:19:04,273
Fine, hva foregår?
345
00:19:04,439 --> 00:19:07,776
La meg gjette: Personen i øret ditt
vil vite hva som foregår?
346
00:19:08,777 --> 00:19:10,487
Han skal til å dø.
347
00:19:10,737 --> 00:19:12,531
Det er svaret.
348
00:19:16,285 --> 00:19:18,287
Fryktelig stort våpen
til ei så lita jente.
349
00:19:18,453 --> 00:19:21,206
Herregud, ikke si slikt.
350
00:19:21,373 --> 00:19:22,958
Det er et knivstativ
til høyre for deg.
351
00:19:23,125 --> 00:19:25,335
Måten hun holder våpenet på,
viser at hun er uerfaren.
352
00:19:25,502 --> 00:19:28,172
Dukk og kast deg,
så kan du ta kniven og avvæpne henne.
353
00:19:28,338 --> 00:19:30,299
Foreslo noen at du skulle ta
én av de knivene?
354
00:19:32,134 --> 00:19:33,802
Nei, nei, nei!
355
00:19:33,969 --> 00:19:34,970
Pokker!
356
00:19:35,262 --> 00:19:36,263
Fine!
357
00:19:37,347 --> 00:19:39,266
Ser de meg nå?
358
00:19:40,392 --> 00:19:42,060
La meg justere vinkelen litt.
359
00:19:47,941 --> 00:19:49,526
Herregud, Fine.
360
00:19:51,195 --> 00:19:54,698
Han het Bradley Fine.
Han jobbet for CIA.
361
00:19:54,865 --> 00:19:59,203
Andre toppagenter inkluderer
Matthew Wright, Timothy Cress,
362
00:19:59,369 --> 00:20:01,997
Rick Ford
og Karen Walker.
363
00:20:02,331 --> 00:20:04,458
Kom igjen, Fine.
Kom igjen.
364
00:20:04,625 --> 00:20:08,128
Jeg vet hvem alle
de aktive agentene deres er.
365
00:20:08,295 --> 00:20:11,965
Så med mindre
dere vil ha flere lik,
366
00:20:12,132 --> 00:20:14,885
foreslår jeg
at dere holder dere unna meg.
367
00:20:15,469 --> 00:20:19,556
Finn et lommetørkle,
for nå blir denne dritten trist.
368
00:20:19,640 --> 00:20:20,641
Nei, nei...
369
00:20:25,187 --> 00:20:26,939
Herregud, Fine.
370
00:20:27,272 --> 00:20:29,650
Som visedirektør
371
00:20:29,816 --> 00:20:32,945
er ingen oppgave vanskeligere
372
00:20:33,111 --> 00:20:36,949
enn å si farvel til kollegaer
som er tatt fra oss.
373
00:20:37,115 --> 00:20:40,369
Fra Dover
til familiebegravelser
374
00:20:40,535 --> 00:20:42,579
til slike minnestunder
375
00:20:42,746 --> 00:20:43,830
er det vanskelig
å si adjø.
376
00:20:43,997 --> 00:20:46,166
Det var ingenting
du kunne gjøre, Susan.
377
00:20:46,333 --> 00:20:50,712
Bradley Fine var mer
enn en medarbeider og venn.
378
00:20:50,879 --> 00:20:52,256
Han var familien vår.
379
00:20:52,422 --> 00:20:54,675
Og som familie, selv om vi vet at
380
00:20:54,758 --> 00:20:57,719
universet har en plan
for alle menneskeliv,
381
00:20:57,886 --> 00:21:02,599
er det vanskelig å godta
å plutselig miste et så godt menneske.
382
00:21:04,768 --> 00:21:07,145
Det er et knivstativ
til høyre for deg.
383
00:21:07,312 --> 00:21:10,148
Susan, jeg fikk vurderingsrapporten din
om Rayna Boyanov.
384
00:21:10,315 --> 00:21:12,693
Jeg vet at dette sikkert er
en følelsesladet tid,
385
00:21:12,859 --> 00:21:16,530
men vær så snill,
unngå begrepet "megafitte".
386
00:21:17,322 --> 00:21:19,574
Herregud. Jeg visste ikke
at jeg hadde skrevet det.
387
00:21:19,741 --> 00:21:21,159
Beklager.
388
00:21:30,085 --> 00:21:32,587
Nancy, jeg sender et bilde.
Det har dårlig kvalitet.
389
00:21:32,754 --> 00:21:34,381
Kan du forbedre det?
390
00:21:43,390 --> 00:21:44,766
Paris?
391
00:21:45,600 --> 00:21:48,979
Hvordan i helvete
fikk denne fitta vite navnene våre?
392
00:21:49,146 --> 00:21:50,272
Vi vet ikke.
393
00:21:50,439 --> 00:21:52,482
Unngå F-ordet, Ford.
394
00:21:52,649 --> 00:21:54,901
- Du er ikke immun mot personalavdelingen.
- Bli voksen.
395
00:21:55,068 --> 00:21:57,195
Det betyr forresten
noe helt annet i England.
396
00:21:57,362 --> 00:21:58,697
Her betyr det vagina.
397
00:21:59,072 --> 00:22:01,366
Uansett, det er åpenbart snakk om
en muldvarp.
398
00:22:01,533 --> 00:22:03,035
Eller så
hacket de systemet.
399
00:22:03,118 --> 00:22:04,119
Det er ren gjetning.
400
00:22:04,286 --> 00:22:06,580
Poenget er
at Rayna Boyanov skal til å selge
401
00:22:06,747 --> 00:22:10,000
et taktisk atomvåpen i liten målestokk
til en terroristgruppe,
402
00:22:10,167 --> 00:22:12,502
og vi vet ikke
hvor hun eller bomben er.
403
00:22:12,669 --> 00:22:15,630
Heldigvis har analytikeren vår,
Susan Cooper, funnet et spor.
404
00:22:16,590 --> 00:22:18,800
Rayna hadde nummeret
til Sergio De Luca,
405
00:22:18,967 --> 00:22:23,221
og vi har lenge mistenkt at De Luca jobber
som mellommann for terroristgrupper.
406
00:22:23,388 --> 00:22:25,766
Rayna bruker ham kanskje
til å finne kjøpere til våpenet.
407
00:22:25,932 --> 00:22:28,268
Nummeret var til et kontor
han har i Paris.
408
00:22:28,435 --> 00:22:31,605
Jeg ba dere sende meg dit
istedenfor Fine, og dere sa nei.
409
00:22:31,772 --> 00:22:33,774
Og nå er Fine død.
Jeg skal faen meg inn.
410
00:22:33,857 --> 00:22:34,858
Du kan ikke.
411
00:22:35,025 --> 00:22:36,985
Noen må følge De Luca
uten å bli oppdaget,
412
00:22:37,152 --> 00:22:39,112
og da finner vi
forhåpentlig Rayna,
413
00:22:39,279 --> 00:22:40,989
men det kan ikke bli
noen av dere.
414
00:22:41,615 --> 00:22:43,408
Dette skal vi gjøre:
415
00:22:43,575 --> 00:22:47,037
- Jeg bruker Face/
- Off-maskinen,
får helt nytt ansikt.
416
00:22:47,204 --> 00:22:49,164
Jeg dukker opp,
de vet ikke at det er meg.
417
00:22:49,331 --> 00:22:50,916
Har du noen mynter?
Det koster 50 cent.
418
00:22:51,041 --> 00:22:52,042
Må jeg betale?
419
00:22:52,209 --> 00:22:54,378
Nei, for den finnes ikke.
420
00:22:54,544 --> 00:22:55,545
Jo!
421
00:22:55,712 --> 00:22:59,091
Jeg hørte at Cress og Wright
snakket om det på dass.
422
00:22:59,508 --> 00:23:01,301
De tullet nok
med deg.
423
00:23:01,468 --> 00:23:03,345
Dere jævla vaginaer.
424
00:23:03,512 --> 00:23:05,597
Seriøst, du må slutte
med det.
425
00:23:05,764 --> 00:23:08,225
Herregud. Hør her,
én av oss må gjøre det.
426
00:23:08,392 --> 00:23:09,935
Det har ingenting å si
at vi er avslørt.
427
00:23:10,102 --> 00:23:13,355
Vi har alle vært i dyp skjul før,
og vi har alltid tatt målet.
428
00:23:13,772 --> 00:23:15,774
Dette er mer
enn et drapsoppdrag.
429
00:23:15,941 --> 00:23:18,568
Vi kan ta Rayna,
De Luca og terroristledere
430
00:23:18,735 --> 00:23:20,862
og få tilbake våpenet
hvis vi gjør dette riktig.
431
00:23:21,029 --> 00:23:24,741
Vi trenger bare noen som kan skygge dem
uten å tiltrekke seg oppmerksomhet.
432
00:23:24,825 --> 00:23:25,826
Vi trenger en
som er usynlig.
433
00:23:25,909 --> 00:23:26,910
Jeg kan gjøre det.
434
00:23:27,077 --> 00:23:29,162
Takk, kantinedame.
435
00:23:29,329 --> 00:23:30,330
Jeg mener det.
436
00:23:30,497 --> 00:23:32,374
Jeg har aldri vært ute
i felten.
437
00:23:32,541 --> 00:23:34,835
Nettopp. Jævlig dum idé.
438
00:23:35,001 --> 00:23:39,005
Poenget er at det er svært tvilsomt
at jeg er avslørt.
439
00:23:39,172 --> 00:23:40,966
Men du jobbet
med Fine.
440
00:23:41,133 --> 00:23:43,510
- De vet kanskje om deg også.
- Muligens.
441
00:23:43,677 --> 00:23:46,096
Men det er liten sjanse for
at de vet hvordan jeg ser ut.
442
00:23:46,596 --> 00:23:48,974
Miss Crocker,
jeg vil gjerne gjøre dette.
443
00:23:49,057 --> 00:23:50,058
For Fine.
444
00:23:51,601 --> 00:23:53,770
Du vurderer vel ikke dette?
445
00:23:53,937 --> 00:23:57,482
Hvis du tror at jeg sitter her
og lar deg sende en jævla sekretær
446
00:23:57,649 --> 00:23:59,151
for å gjøre
jobben min,
447
00:23:59,317 --> 00:24:00,944
kan du like gjerne godta
oppsigelsen min.
448
00:24:01,111 --> 00:24:05,699
Hvis jeg kan avbryte:
Jeg er teknisk sett ansatt som agent.
449
00:24:06,450 --> 00:24:07,742
Hør her...
450
00:24:07,909 --> 00:24:09,494
Fullverdig agent. Så:
451
00:24:09,661 --> 00:24:12,539
Agent, agent, agent,
jeg er agent.
452
00:24:12,956 --> 00:24:14,332
Vurderer du dette?
453
00:24:14,499 --> 00:24:17,335
For å holde deg
og alle rundt dette bordet trygge
454
00:24:17,502 --> 00:24:18,920
vurderer jeg det.
455
00:24:19,087 --> 00:24:21,548
Da må du vurdere dette:
Jeg slutter.
456
00:24:24,468 --> 00:24:25,927
Og den jævla
- Face/
- Off-maskinen finnes.
457
00:24:26,094 --> 00:24:28,388
Dere skjuler den bare
for meg.
458
00:24:30,640 --> 00:24:31,975
Det har ikke hendt før.
459
00:24:34,060 --> 00:24:35,896
Veldig fint kontor.
460
00:24:36,563 --> 00:24:37,939
Hva er greia
med deg, Cooper?
461
00:24:38,273 --> 00:24:39,274
Hva mener du?
462
00:24:39,441 --> 00:24:40,901
Har du
en fyrig side?
463
00:24:41,067 --> 00:24:43,904
Jeg mente virkelig å skrive
"meget freidig" i rapporten.
464
00:24:44,404 --> 00:24:45,739
Jeg har sett
på mappen din.
465
00:24:45,906 --> 00:24:49,493
Du var best i klassen under treningen,
i alle PC- og støtteevner.
466
00:24:49,576 --> 00:24:50,577
Ikke overraskende.
467
00:24:50,744 --> 00:24:52,370
Men du har en nokså
468
00:24:52,537 --> 00:24:56,374
tam væremåte på kontoret
som tilsier at du aldri har rørt et våpen.
469
00:24:56,541 --> 00:24:59,127
Så forestill deg
hvor overrasket jeg ble
470
00:24:59,294 --> 00:25:01,254
da jeg så et opptak
av denne øvelsen på Gården.
471
00:25:05,800 --> 00:25:07,427
Er det...
Jeg ser ikke...
472
00:25:07,594 --> 00:25:08,887
Er det meg?
Det er litt...
473
00:25:09,054 --> 00:25:10,055
Dumme våpen!
474
00:25:11,723 --> 00:25:13,433
Noen har økt farten.
475
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Kameravinkelen
og slikt gjør...
476
00:25:17,729 --> 00:25:19,439
Cooper, Cooper, slutt!
Herregud, hva gjør...
477
00:25:19,606 --> 00:25:20,732
Au da.
478
00:25:20,899 --> 00:25:22,442
Uten kontekst
er det...
479
00:25:23,235 --> 00:25:25,237
Jeg må ha sett denne
15 ganger nå,
480
00:25:25,403 --> 00:25:26,988
for hva i helvete?
481
00:25:27,155 --> 00:25:28,448
Jeg la den nesten ut
på YouTube.
482
00:25:28,615 --> 00:25:32,619
Jeg var, for å si det mildt,
ikke en fan av øvelsen.
483
00:25:32,786 --> 00:25:34,913
Men jeg vil også si
at det var over ti år siden.
484
00:25:34,996 --> 00:25:35,997
Instruktøren ble ikke skadet.
485
00:25:36,081 --> 00:25:38,583
Fine var mentoren din,
ikke sant?
486
00:25:38,667 --> 00:25:39,668
Ja.
487
00:25:39,834 --> 00:25:42,504
Hvorfor ble du ikke feltagent?
488
00:25:42,671 --> 00:25:44,297
Vi passer godt sammen
og er et bra team.
489
00:25:44,464 --> 00:25:46,174
Fine hadde
gode argumenter.
490
00:25:46,341 --> 00:25:49,010
Kanskje det passet bedre for meg
å bare bli...
491
00:25:49,177 --> 00:25:50,929
- I øret hans.
- Tja...
492
00:25:51,096 --> 00:25:54,182
Han rappet deg. Alle toppagentene
pleide å gjøre det før jeg kom.
493
00:25:54,349 --> 00:25:56,476
Jeg syntes virkelig
han var overbevisende.
494
00:25:57,269 --> 00:25:58,270
Kvinnfolk.
495
00:25:58,770 --> 00:26:01,523
Har du hatt feltopplæring siden?
Ti år er lenge.
496
00:26:01,606 --> 00:26:02,607
Nei.
497
00:26:02,941 --> 00:26:05,485
Jeg ville sendt deg til Gården,
men vi har ikke tid,
498
00:26:05,652 --> 00:26:08,113
og jeg kan ikke ta sjansen på
at navnet ditt lekkes.
499
00:26:09,322 --> 00:26:10,323
Får jeg oppdraget?
500
00:26:10,657 --> 00:26:11,658
Ja.
501
00:26:11,825 --> 00:26:13,994
Ok. Jøss. Beklager.
502
00:26:14,160 --> 00:26:18,164
Men oppdraget er bare
å skygge og rapportere.
503
00:26:18,456 --> 00:26:19,457
Forstått.
504
00:26:19,583 --> 00:26:22,335
Du skal få ny identitet.
Du er ikke lenger Susan Cooper.
505
00:26:22,502 --> 00:26:24,629
- Jeg har noen ideer.
- Ditt nye navn...
506
00:26:24,796 --> 00:26:26,214
Jeg bare idémyldret
og tenkte på
507
00:26:26,381 --> 00:26:28,550
Seraphina, Maddox, Gisele...
508
00:26:28,717 --> 00:26:30,176
Carol Jenkins.
509
00:26:30,343 --> 00:26:31,511
Carol Jenkins.
510
00:26:31,678 --> 00:26:36,016
Om det ikke gjør noe,
var det en 13-åring kalt Carol
511
00:26:36,182 --> 00:26:38,226
som pleide å ta meg med
rundt nabolaget
512
00:26:38,393 --> 00:26:40,061
og bruke fletten min
som hundebånd
513
00:26:40,228 --> 00:26:42,188
og få meg til å tigge
etter hundekjeks...
514
00:26:42,355 --> 00:26:43,857
Carol Jenkins.
515
00:26:44,024 --> 00:26:46,151
Ja. Carol Jenkins?
516
00:26:46,318 --> 00:26:48,570
Carol Jenkins er
alenemor til fire barn
517
00:26:48,737 --> 00:26:52,866
og midlertidig overflyttet fra Delaware
for å øke salgstallene til et dataselskap.
518
00:26:53,033 --> 00:26:54,701
Greit, det er
519
00:26:54,868 --> 00:26:56,536
en annen jobb...
520
00:26:58,038 --> 00:26:59,706
- Er det noe galt?
- Nei.
521
00:26:59,998 --> 00:27:03,001
Jeg lurte bare på om det var familien
eller gislene mine.
522
00:27:03,918 --> 00:27:04,919
Jeg vet ikke
523
00:27:05,378 --> 00:27:07,714
om De Luca tar meg på alvor
hvis jeg ser sånn ut.
524
00:27:07,881 --> 00:27:09,758
De Luca skal ikke ta deg
på noe.
525
00:27:09,924 --> 00:27:11,009
I tilfelle
du ikke hørte meg,
526
00:27:11,176 --> 00:27:14,012
skal du ikke ha direkte kontakt
med noen av målene.
527
00:27:14,262 --> 00:27:16,222
Skygg og rapporter.
528
00:27:16,389 --> 00:27:19,392
Vi ordner et overvåkningskontor
rett over gata fra De Luca.
529
00:27:19,559 --> 00:27:21,061
Du skal bruke
samme telekom-kanal
530
00:27:21,227 --> 00:27:23,605
og få tilgang til telefon
og data på kontoret hans,
531
00:27:23,772 --> 00:27:25,231
og det er så sexy
som det blir.
532
00:27:25,732 --> 00:27:29,069
Én feil, så havner en atombombe
i hendene på terrorister.
533
00:27:29,194 --> 00:27:30,195
Er det forstått?
534
00:27:30,278 --> 00:27:31,279
Ja.
535
00:27:31,446 --> 00:27:33,239
Gå til Patrick.
Han har spesialutstyr.
536
00:27:38,244 --> 00:27:40,246
Herregud.
537
00:27:40,413 --> 00:27:41,915
Hva driver du med?
538
00:27:44,209 --> 00:27:45,585
Har du funnet på
spionnavnet ditt ennå?
539
00:27:45,752 --> 00:27:48,088
Mitt ville vært
"Amber Valentine".
540
00:27:48,254 --> 00:27:50,090
Det høres ut som
en pornostjerne.
541
00:27:50,256 --> 00:27:51,758
Nei, jeg brukte
spionnavn-formelen.
542
00:27:51,925 --> 00:27:54,469
Navnet på første kjæledyr
og gata jeg vokste opp i.
543
00:27:54,636 --> 00:27:56,304
Det er sånn du finner
pornonavnet ditt.
544
00:27:56,471 --> 00:27:58,431
- Jeg trodde det var spionnavnet!
- Nei!
545
00:27:58,598 --> 00:27:59,641
Hva ville ditt vært?
546
00:27:59,808 --> 00:28:02,769
"Meatball Martin Luther King Jr.
Boulevard."
547
00:28:03,395 --> 00:28:04,771
- Ja.
- Jøss.
548
00:28:06,439 --> 00:28:08,233
Herregud.
549
00:28:09,401 --> 00:28:11,569
Dette er
så spennende!
550
00:28:11,653 --> 00:28:12,654
Du er spion!
551
00:28:12,737 --> 00:28:13,905
Jeg vet det!
552
00:28:13,988 --> 00:28:14,989
Herregud!
553
00:28:15,156 --> 00:28:16,324
Du kommer til
å få en slik!
554
00:28:16,491 --> 00:28:17,909
Nei!
555
00:28:18,618 --> 00:28:19,744
Se på det!
556
00:28:20,161 --> 00:28:21,788
Den ser high tech ut.
557
00:28:22,122 --> 00:28:23,790
Det ser ut
som fremtiden.
558
00:28:24,457 --> 00:28:25,458
- Patrick.
- Susan.
559
00:28:25,542 --> 00:28:26,543
Hei, Patrick.
560
00:28:26,626 --> 00:28:27,627
Ja.
561
00:28:27,794 --> 00:28:31,256
Jeg fikk beskjed fra Elaine
om å lage dette utstyret til deg.
562
00:28:32,465 --> 00:28:33,591
- Jøss.
- Jøss, se på den klokka.
563
00:28:33,758 --> 00:28:34,759
Disse er ikke
til deg.
564
00:28:39,305 --> 00:28:40,640
Er det
en voldtektsfløyte?
565
00:28:40,807 --> 00:28:42,934
Elaine ville
at du bare skulle ha gjenstander
566
00:28:43,101 --> 00:28:46,146
en enslig kvinne på reise
gjennom Europa ville ha.
567
00:28:46,312 --> 00:28:47,814
Men slike kan hun kjøpe
på apotek.
568
00:28:47,981 --> 00:28:49,482
Ikke denne fløyta.
569
00:28:49,649 --> 00:28:52,944
Når du blåser i den,
flyr det ut en liten, giftig pil
570
00:28:53,111 --> 00:28:54,612
og nøytraliserer
målet ditt.
571
00:28:54,779 --> 00:28:57,490
Og den trenger dine fingeravtrykk
for å fungere.
572
00:28:57,657 --> 00:28:59,492
- Så stilig!
- Hold munn, det er utrolig.
573
00:28:59,659 --> 00:29:01,661
- Dødskult!
- Jeg elsker det!
574
00:29:01,828 --> 00:29:03,830
Denne sprayen mot sopp
kan fryse og skru av
575
00:29:04,372 --> 00:29:06,040
alle sikkerhetssystemer.
576
00:29:06,124 --> 00:29:07,125
Jøss.
577
00:29:07,292 --> 00:29:10,295
Det er litt av et bilde
å ha med seg i Europa.
578
00:29:10,462 --> 00:29:11,671
Det er også
en pepperspray.
579
00:29:12,046 --> 00:29:14,174
Hvorfor ser den ikke bare ut
som pepperspray?
580
00:29:14,340 --> 00:29:16,176
Det var
ganske lurt.
581
00:29:16,342 --> 00:29:17,343
Neste gang.
582
00:29:17,510 --> 00:29:20,638
Jeg kan vente
hvis du vil skrive ut en ny etikett.
583
00:29:20,847 --> 00:29:23,433
Nei, da må jeg skru på
printeren igjen.
584
00:29:23,516 --> 00:29:24,517
Jeg vil egentlig ikke.
585
00:29:25,351 --> 00:29:27,020
Disse er alle fylt
med kloroform.
586
00:29:27,187 --> 00:29:30,690
Jøss, for en skremmende mengde
hemoroide-wipes.
587
00:29:31,024 --> 00:29:32,400
Får meg til
å undre på
588
00:29:32,567 --> 00:29:34,861
hva som foregår
der nede.
589
00:29:35,028 --> 00:29:36,362
Aner ikke.
Jeg har ikke det problemet.
590
00:29:36,529 --> 00:29:37,697
Jeg har ikke
det problemet.
591
00:29:37,864 --> 00:29:39,866
Hvis det føles som
du har blitt forgiftet,
592
00:29:40,033 --> 00:29:41,701
tygg på en slik.
593
00:29:43,703 --> 00:29:44,913
AVFØRINGSMIDDEL
594
00:29:46,080 --> 00:29:48,708
Har jeg gjort noe
for å fornærme deg?
595
00:29:50,043 --> 00:29:51,878
Dette er
et merkelig motiv.
596
00:29:52,212 --> 00:29:55,381
Til slutt
har alle agenter nattsyn
597
00:29:55,548 --> 00:29:56,883
skjult i klokken.
598
00:29:57,050 --> 00:29:59,385
Jeg har hørt om dette.
Jeg har gledet...
599
00:29:59,719 --> 00:30:00,887
Hvem er det?
600
00:30:01,054 --> 00:30:03,264
Det er Bette Midler
og Barbara Hershey.
601
00:30:03,556 --> 00:30:05,099
Fra Beaches.
602
00:30:06,059 --> 00:30:08,895
Hvor godt
liker jeg liksom Beaches?
603
00:30:09,062 --> 00:30:11,272
Jeg antar veldig godt,
siden du har klokka.
604
00:30:11,439 --> 00:30:13,066
- Pat, jeg flyr!
- Anthony!
605
00:30:13,233 --> 00:30:14,901
Ikke bruk opp batteriet.
606
00:30:15,068 --> 00:30:16,361
Er den til meg?
607
00:30:16,528 --> 00:30:18,404
Nei, den er ikke
til deg.
608
00:30:18,571 --> 00:30:20,782
Jeg har pakket for deg alt.
Skynd deg og kle på deg.
609
00:30:21,491 --> 00:30:24,285
Carol Jenkins må
til flyplassen umiddelbart.
610
00:30:24,369 --> 00:30:25,370
Og kan jeg si
611
00:30:25,537 --> 00:30:28,039
at det er modig
at du ofrer livet for landet ditt.
612
00:30:28,414 --> 00:30:30,792
Jeg ofrer ikke...
Jeg skal tilbake.
613
00:30:31,251 --> 00:30:32,585
Vi får se.
614
00:30:43,471 --> 00:30:45,306
Du ser
utrolig ut, Susan.
615
00:30:45,473 --> 00:30:48,101
Jeg ser ut som
en homofob tante.
616
00:30:48,935 --> 00:30:53,189
PARIS I FRANKRIKE
617
00:30:53,690 --> 00:30:54,941
Jøss.
618
00:30:55,108 --> 00:30:56,901
Hôtel Modière,
er du snill.
619
00:30:58,945 --> 00:31:00,405
Dette er
så spennende.
620
00:31:02,407 --> 00:31:03,616
Louvre.
621
00:31:04,617 --> 00:31:05,618
Jøss.
622
00:31:05,743 --> 00:31:07,370
For et pent hotell.
623
00:31:07,453 --> 00:31:08,454
Ikke det?
624
00:31:08,621 --> 00:31:10,123
Håper det er det.
Er det det?
625
00:31:10,290 --> 00:31:13,126
Nei. Kanskje neste gang.
626
00:31:13,334 --> 00:31:17,130
Nå tror jeg vi kommer til
et litt skumlere strøk.
627
00:31:19,132 --> 00:31:20,633
Det er litt usmakelig.
628
00:31:21,259 --> 00:31:24,178
Jeg tror nok vi kan kjøre
tilbake mot
629
00:31:24,304 --> 00:31:25,305
hotellet mitt.
630
00:31:25,930 --> 00:31:27,140
Nei, nei, nei.
631
00:31:27,307 --> 00:31:28,933
Nei, dette...
632
00:31:29,517 --> 00:31:34,105
Jeg tror ikke at dette kan være
Hôtel Modière.
633
00:31:36,316 --> 00:31:38,026
Jo, det er det.
634
00:32:03,301 --> 00:32:04,677
Jøss.
635
00:32:17,023 --> 00:32:19,525
Ta deg sammen,
Susan, ok?
636
00:32:20,151 --> 00:32:21,194
Nancy?
637
00:32:21,319 --> 00:32:22,445
Si at du hører meg.
638
00:32:22,528 --> 00:32:23,613
Jeg er her.
Jeg hører deg.
639
00:32:23,696 --> 00:32:24,697
Greit.
640
00:32:24,864 --> 00:32:26,324
Flaggermusene er
offisielt borte.
641
00:32:26,491 --> 00:32:28,493
Vi har nå
ingen skadedyr.
642
00:32:28,660 --> 00:32:30,078
Har du
våpenet ditt, Carol?
643
00:32:30,244 --> 00:32:32,038
Ja, og ikke kall meg det.
644
00:32:32,205 --> 00:32:35,708
Herregud. Jøssenavn.
Jeg tror jeg har hjerteinfarkt.
645
00:32:35,875 --> 00:32:39,045
Jeg klarer ikke dette, Nancy.
Fine var den ekte spionen, ikke jeg!
646
00:32:39,170 --> 00:32:40,171
Ikke vær redd.
647
00:32:40,338 --> 00:32:42,048
Jeg støtter deg, ok?
Alt skal gå bra.
648
00:32:42,215 --> 00:32:43,716
Jeg skal veilede deg, greit?
649
00:32:43,883 --> 00:32:45,718
Sett inn kameraet ditt.
Jeg vil se rommet.
650
00:32:46,552 --> 00:32:48,763
Nei, det vil du ikke.
Det er så ille.
651
00:32:49,347 --> 00:32:51,599
"Martha Stewart
fikk sammenbrudd"-stilen.
652
00:32:52,892 --> 00:32:53,893
Jøss.
653
00:32:54,060 --> 00:32:56,437
De har visst gitt deg rom
på Drittz-Carlton.
654
00:32:56,604 --> 00:32:57,897
Prøv å sove litt,
655
00:32:58,064 --> 00:32:59,941
så begynner vi
i morgen tidlig.
656
00:33:00,108 --> 00:33:02,443
Jeg vet ikke hva jeg vil gjøre
når jeg ser Rayna.
657
00:33:02,902 --> 00:33:04,362
Hun bør dø
for det hun gjorde mot Fine.
658
00:33:04,529 --> 00:33:06,447
Greit. Pust dypt inn.
659
00:33:06,614 --> 00:33:09,283
Hør på meg.
Du skal ikke nærme deg henne,
660
00:33:09,450 --> 00:33:11,035
så du trenger ikke
være redd.
661
00:33:11,369 --> 00:33:12,578
Dere,
662
00:33:13,079 --> 00:33:14,622
det sitter en mus
på puppene mine.
663
00:33:14,914 --> 00:33:16,416
Jeg tror
det er tryggere der.
664
00:33:16,582 --> 00:33:19,252
- Greit. God natt.
- Natta.
665
00:33:29,971 --> 00:33:32,432
Du klarer dette,
Susan. Ok.
666
00:33:32,598 --> 00:33:34,434
Du er en kriger.
667
00:33:35,101 --> 00:33:37,812
Du er et våpen. Ok?
668
00:33:37,979 --> 00:33:39,897
- Ingenting å svette over.
- Ser ut som du svetter.
669
00:33:40,064 --> 00:33:41,315
Herregud!
670
00:33:43,568 --> 00:33:44,902
Hva gjør du
på rommet mitt?
671
00:33:45,319 --> 00:33:47,280
Hvordan kom jeg meg inn
på dette drittrommet?
672
00:33:47,447 --> 00:33:48,948
Fordi jeg er
en ekte spion.
673
00:33:49,073 --> 00:33:50,074
Jeg trodde
du hadde sluttet.
674
00:33:50,241 --> 00:33:52,118
Vi må stoppe salget
av en atombombe,
675
00:33:52,285 --> 00:33:55,288
og de sendte noen som ser ut
som julenissens jævla kone.
676
00:33:55,455 --> 00:33:59,125
Har du glemt det? Jeg er under dekke,
fordi du ikke skal være her.
677
00:33:59,292 --> 00:34:02,086
Jeg har for vane å gjøre
det folk sier jeg ikke kan.
678
00:34:02,253 --> 00:34:03,504
Gå gjennom ilden,
679
00:34:03,671 --> 00:34:05,089
stå på vannski
med bind for øynene,
680
00:34:05,256 --> 00:34:06,841
lære å spille piano
i sen alder,
681
00:34:07,133 --> 00:34:10,344
og jeg skal ta De Luca
og Rayna og Dudaev
682
00:34:10,511 --> 00:34:11,804
og få tilbake
den bomba.
683
00:34:11,971 --> 00:34:13,431
Hvorfor bryr du deg
om hva jeg gjør?
684
00:34:13,598 --> 00:34:15,516
Tror du virkelig
at du er klar for felten?
685
00:34:15,683 --> 00:34:17,643
Jeg brukte en gang hjertestarter
på meg selv.
686
00:34:17,810 --> 00:34:20,688
Jeg har plukket glasskår
ut av det jævla øyet mitt.
687
00:34:20,855 --> 00:34:23,357
Jeg har hoppet
fra en skyskraper
688
00:34:23,524 --> 00:34:26,194
med bare en regnjakke
som fallskjerm,
689
00:34:26,360 --> 00:34:27,820
og jeg brakk begge beina
da jeg landet.
690
00:34:27,987 --> 00:34:31,949
Jeg måtte likevel late som om jeg var med
i et jævla Cirque du Soleil-show!
691
00:34:32,283 --> 00:34:35,286
Jeg har svelget og dritt ut
nok mikrobrikker
692
00:34:35,453 --> 00:34:36,621
til å lage
en datamaskin.
693
00:34:36,788 --> 00:34:39,332
Denne armen har blitt
helt revet av
694
00:34:39,499 --> 00:34:41,459
og satt på igjen
med denne jævla armen.
695
00:34:41,918 --> 00:34:44,253
Jeg vet ikke
om det er mulig.
696
00:34:44,337 --> 00:34:45,338
Medisinsk sett.
697
00:34:45,505 --> 00:34:48,299
Under trusselen
om et attentatforsøk
698
00:34:48,466 --> 00:34:51,177
spilte jeg, overbevisende,
foran Kongressen
699
00:34:51,344 --> 00:34:52,553
rollen som
Barack Obama.
700
00:34:52,887 --> 00:34:54,639
Med blackface?
701
00:34:54,806 --> 00:34:56,224
Det er upassende.
702
00:34:56,390 --> 00:34:59,185
Jeg så kvinnen jeg elsket,
bli kastet fra et fly
703
00:34:59,352 --> 00:35:01,687
og truffet av et annet fly
i luften.
704
00:35:02,188 --> 00:35:03,606
Jeg kjørte en bil
av en motorvei
705
00:35:03,689 --> 00:35:05,983
og landet
på et tog
706
00:35:06,067 --> 00:35:07,068
mens jeg brant.
707
00:35:07,235 --> 00:35:08,820
Ikke bilen.
708
00:35:08,986 --> 00:35:10,196
Jeg brant.
709
00:35:10,530 --> 00:35:12,073
Herregud, du er intens.
710
00:35:14,534 --> 00:35:15,910
Jeg tok denne
fra minibaren din.
711
00:35:16,077 --> 00:35:17,703
Det var ikke snilt.
712
00:35:23,543 --> 00:35:25,586
Du kommer til
å ødelegge oppdraget.
713
00:35:25,753 --> 00:35:28,381
Nei, du kommer til
å ødelegge oppdraget!
714
00:35:28,881 --> 00:35:30,049
Nei.
715
00:35:30,216 --> 00:35:31,551
Du.
716
00:35:32,510 --> 00:35:34,220
Nei, du!
717
00:35:35,346 --> 00:35:37,890
Du ganger evigheten.
718
00:35:39,058 --> 00:35:41,352
Kan dette hotellet bli
mer drapsaktig?
719
00:35:49,569 --> 00:35:52,238
Kontoret mitt
er her,
720
00:35:52,405 --> 00:35:56,450
altså er De Luca
rett over gata i 39...
721
00:36:00,037 --> 00:36:02,957
Herregud. Si at det ikke er
bygget til De Luca?
722
00:36:03,124 --> 00:36:04,917
De Luca må ha visst
at vi var på vei.
723
00:36:05,293 --> 00:36:06,878
Hva skal jeg gjøre nå?
724
00:36:07,044 --> 00:36:08,212
Ikke få panikk.
725
00:36:08,379 --> 00:36:11,090
Se lyst på det. Hold på fokus.
Vi klarer dette.
726
00:36:13,009 --> 00:36:14,802
Unnskyld meg.
727
00:36:15,511 --> 00:36:18,848
Når brant det her?
728
00:36:19,307 --> 00:36:23,227
I går kveld.
Det flammet sterkt.
729
00:36:23,603 --> 00:36:24,770
Se.
730
00:36:25,229 --> 00:36:26,397
Kan jeg?
731
00:36:26,814 --> 00:36:28,065
Vær så god.
732
00:36:33,905 --> 00:36:37,116
Bor den mannen
i denne gata?
733
00:36:37,200 --> 00:36:39,118
Nei, jeg kjenner ham ikke.
734
00:36:39,577 --> 00:36:40,620
Greit, jeg har det.
735
00:36:40,786 --> 00:36:42,622
Jeg sjekker det i systemet.
Det tar litt tid.
736
00:36:49,462 --> 00:36:50,463
Jeg får
ingen treff.
737
00:36:51,297 --> 00:36:52,298
Kan være
en katastrofefan.
738
00:36:52,924 --> 00:36:54,133
Let videre.
739
00:36:54,300 --> 00:36:55,468
Jeg har bange anelser
om ham.
740
00:36:55,635 --> 00:36:57,637
Jeg har bange anelser
om at du kødder til alt.
741
00:37:01,682 --> 00:37:03,434
Ta meg med en fiskestang.
Det er Ford.
742
00:37:03,601 --> 00:37:05,811
Sharon, Ford er i felten.
Visste du det?
743
00:37:05,978 --> 00:37:07,688
Før han tar kontakt,
kan jeg ikke gjøre noe.
744
00:37:07,980 --> 00:37:10,191
Du må få noen venner
og slutte å følge etter meg!
745
00:37:10,358 --> 00:37:14,862
Var oppdraget ditt å tipse målet
så han brente alt på forhånd?
746
00:37:15,029 --> 00:37:17,323
I så fall, gratulerer.
Fantastisk jobbet.
747
00:37:17,490 --> 00:37:20,159
De ble sikkert mistenksomme
fordi de har sett deg overalt!
748
00:37:20,326 --> 00:37:21,452
Du kommer til
å bli drept.
749
00:37:21,535 --> 00:37:22,536
Ingenting kan drepe meg.
750
00:37:22,703 --> 00:37:25,498
Jeg er immun mot
179 typer gift.
751
00:37:25,665 --> 00:37:28,501
Jeg vet det, fordi jeg spiste
alle på én gang
752
00:37:28,668 --> 00:37:29,877
da jeg var
på hemmelig oppdrag
753
00:37:30,044 --> 00:37:33,005
i en illegal,
giftspisende forbryterliga.
754
00:37:33,339 --> 00:37:34,882
- Jøss.
- Det var som hundekamper.
755
00:37:35,049 --> 00:37:38,344
Men istedenfor hunder som sloss,
var det mennesker som spiste gift,
756
00:37:38,511 --> 00:37:40,304
og rike folk veddet på
757
00:37:40,471 --> 00:37:41,681
om vi ville overleve
eller dø.
758
00:37:42,181 --> 00:37:44,475
Det har jeg vanskelig
for å tro.
759
00:37:44,642 --> 00:37:47,019
Jeg var død i fem minutter,
så livnet jeg til igjen.
760
00:37:47,186 --> 00:37:50,022
Hva har han... Han ser ut
som om han er med i Newsies.
761
00:37:50,189 --> 00:37:52,024
Vet Crocker engang
at du er her?
762
00:37:52,191 --> 00:37:54,694
Jeg trenger ikke tillatelse
til å redde landet
763
00:37:54,860 --> 00:37:56,904
og hevne døden
til min venn Bradley Fine.
764
00:37:57,071 --> 00:37:59,532
Du likte ham ikke engang.
Du kalte ham "Beverly Hvin"!
765
00:38:00,032 --> 00:38:02,576
Du var hemmelig nisse for ham,
og du ga ham tamponger!
766
00:38:02,743 --> 00:38:05,371
Det kalles maskulin rivalisering.
Du ville ikke forstått det.
767
00:38:05,538 --> 00:38:07,915
Med mindre du har en snabel
under det skjørtet.
768
00:38:08,082 --> 00:38:09,875
Det er kjempefrekt,
og ikke si "snabel",
769
00:38:10,042 --> 00:38:11,168
og ikke gjør sånn!
770
00:38:11,335 --> 00:38:14,380
Ingen ser meg
når jeg ikke vil at de skal det.
771
00:38:14,547 --> 00:38:16,882
Jeg beveger meg
som en jævla skygge.
772
00:38:19,552 --> 00:38:20,886
Han handler helt
på egen hånd.
773
00:38:21,053 --> 00:38:23,055
Sharon sa han sluttet.
Elaine kunne ikke stoppe ham.
774
00:38:23,222 --> 00:38:24,390
Han er ute
etter blod.
775
00:38:24,557 --> 00:38:26,517
Ja, skikkelig tøff
med Louis Vuitton-ryggsekk.
776
00:38:30,187 --> 00:38:31,355
Nancy, ser du det?
777
00:38:31,522 --> 00:38:33,065
Det er mannen
fra brannen.
778
00:38:34,191 --> 00:38:35,234
Jeg følger etter ham.
779
00:38:35,401 --> 00:38:37,069
Så spennende!
780
00:38:37,236 --> 00:38:40,239
Og jeg følger deg som følger ham,
så jeg har litt av en dag.
781
00:38:46,454 --> 00:38:48,706
Tror du at Ford fører ham
inn i en felle?
782
00:38:48,873 --> 00:38:51,250
Idioten vet ikke engang
at han blir forfulgt.
783
00:38:54,754 --> 00:38:56,255
Han treffer
en kvinne.
784
00:38:56,422 --> 00:38:58,632
Jeg gjenkjenner henne ikke.
Vet du hvem det er?
785
00:38:58,799 --> 00:38:59,925
Nei, det er
vanskelig å se.
786
00:39:00,092 --> 00:39:01,218
Kommer du deg nærmere?
787
00:39:05,306 --> 00:39:08,100
Nancy, han byttet akkurat ut
sekken til Ford. Det er en felle.
788
00:39:11,228 --> 00:39:12,229
Jeg må advare ham!
789
00:39:12,605 --> 00:39:13,939
Ford! Ford!
790
00:39:14,106 --> 00:39:15,941
Unna vei!
Jeg må gjennom!
791
00:39:16,108 --> 00:39:17,401
Jeg la igjen babyen min
i butikken!
792
00:39:17,568 --> 00:39:19,779
Unna vei!
Slipp meg gjennom, jeg er syk!
793
00:39:19,945 --> 00:39:22,156
Susan, si du har bæsjet
i buksa.
794
00:39:22,323 --> 00:39:23,741
Da ville jeg kommet meg
ut av veien.
795
00:39:24,116 --> 00:39:26,285
Jeg har bæsjet
i buksa!
796
00:39:26,452 --> 00:39:27,953
Unnskyld. Ford!
797
00:39:30,122 --> 00:39:31,123
Han har en venn.
798
00:39:33,918 --> 00:39:35,419
Hallo, alle sammen!
799
00:39:48,432 --> 00:39:49,433
Ford!
800
00:39:50,017 --> 00:39:51,018
Ford!
801
00:39:51,519 --> 00:39:52,520
Ford!
802
00:39:58,901 --> 00:40:00,027
Jeg trenger mikrofonen!
803
00:40:00,111 --> 00:40:01,112
Nei! Jeg trenger...
804
00:40:01,487 --> 00:40:02,488
Nei!
805
00:40:03,322 --> 00:40:04,615
Nei!
806
00:40:05,199 --> 00:40:06,659
Nei, nei, nei!
807
00:40:06,784 --> 00:40:08,327
Susan, du skal liksom
gå ubemerket hen.
808
00:40:08,494 --> 00:40:10,329
Hva gjør du?
809
00:40:10,496 --> 00:40:11,789
Herregud! Unna vei!
810
00:40:13,165 --> 00:40:15,209
Rick Ford!
811
00:40:16,460 --> 00:40:17,461
Gi meg mikrofonen!
812
00:40:19,839 --> 00:40:21,757
Hvordan klarer dere dette
med høye hæler?
813
00:40:21,841 --> 00:40:22,842
Herregud.
814
00:40:24,677 --> 00:40:25,719
Rick Ford!
815
00:40:27,054 --> 00:40:29,181
De byttet ut
ryggsekken din!
816
00:40:31,392 --> 00:40:32,518
Helvete.
817
00:40:32,685 --> 00:40:34,061
Unna vei,
for faen!
818
00:40:34,186 --> 00:40:35,187
Unna vei!
819
00:40:35,354 --> 00:40:36,397
Rydd vei
for ham!
820
00:40:36,564 --> 00:40:37,565
Flytt på deg!
821
00:40:55,499 --> 00:40:56,500
Å nei.
822
00:40:57,877 --> 00:40:59,837
Nancy, jeg er etter
en av terroristene!
823
00:41:00,004 --> 00:41:01,714
Han tok bilde av meg!
Han avslører meg!
824
00:41:01,881 --> 00:41:02,882
Er du etter ham?
825
00:41:03,048 --> 00:41:05,342
Hva i himmelens navn skal du gjøre
om du fakker ham?
826
00:41:05,509 --> 00:41:07,553
Slå ham i svime med en hemoroide-wipe.
Jeg vet ikke!
827
00:41:07,720 --> 00:41:09,722
Jeg skal følge ham
og rapportere om hvor han er.
828
00:41:09,889 --> 00:41:11,682
Dette virker
veldig Rick Ford-ete.
829
00:41:11,849 --> 00:41:15,394
Jeg støtter ikke de sexy,
men dumdristige handlingene dine, Susan!
830
00:41:25,654 --> 00:41:27,615
Herregud. Han gikk inn
i en bygning.
831
00:41:27,698 --> 00:41:28,699
Greit.
832
00:41:28,866 --> 00:41:31,535
Godt jobbet. Det var det.
På tide å sette en stopper.
833
00:41:31,619 --> 00:41:33,662
Beliggenheten er
offisielt notert.
834
00:41:33,746 --> 00:41:34,997
Jeg følger
etter ham inn.
835
00:41:35,080 --> 00:41:36,081
Hva?
836
00:41:36,248 --> 00:41:38,125
Jeg gjør dette
for Fine.
837
00:41:47,426 --> 00:41:48,719
Han er øverst
i trappen.
838
00:41:48,886 --> 00:41:50,554
Jøssenavn, vær så snill,
vær forsiktig.
839
00:41:50,721 --> 00:41:52,932
Du har tatt deg vann
utrolig langt over hodet.
840
00:41:53,098 --> 00:41:54,934
Dette er som da jeg så meg selv
i en sexvideo.
841
00:41:55,100 --> 00:41:56,977
Det var bare mye flaksing
og latterligheter.
842
00:41:57,144 --> 00:41:59,772
Nancy, du må la være å snakke
til jeg ber deg om det.
843
00:41:59,939 --> 00:42:01,732
Beklager, jeg er bare
veldig nervøs.
844
00:42:05,945 --> 00:42:07,655
Vær forsiktig, Susan.
845
00:42:13,994 --> 00:42:14,995
Greit.
846
00:42:45,317 --> 00:42:46,318
Hei.
847
00:42:46,485 --> 00:42:48,988
Tenke seg til
å treffe på deg her.
848
00:42:49,154 --> 00:42:51,323
Jeg så bare etter fuglen min.
Så bare...
849
00:42:51,448 --> 00:42:53,242
Hei, herr Saccosekk!
850
00:42:53,325 --> 00:42:54,326
Liker du fugler?
851
00:42:54,493 --> 00:42:56,161
Greit. Greit.
852
00:42:56,328 --> 00:42:57,621
Du skal få
en advarsel.
853
00:42:57,788 --> 00:43:00,833
Jeg vil ikke se noe mer
til de lumske bombegreiene, ok?
854
00:43:01,375 --> 00:43:02,668
Greit. Nå er det nok.
855
00:43:02,835 --> 00:43:05,296
Slipp kniven,
ellers skyter jeg.
856
00:43:05,462 --> 00:43:07,172
Det tror jeg ikke.
857
00:43:07,339 --> 00:43:10,342
Det funker faktisk bedre
hvis kulene er inni våpenet.
858
00:43:12,970 --> 00:43:14,054
Huff da.
859
00:43:14,221 --> 00:43:17,016
CIA-opplæringen er visst ikke
det den en gang var.
860
00:43:17,182 --> 00:43:18,350
Du har visst rett, drittsekk.
861
00:43:26,692 --> 00:43:27,693
Nei, nei, nei!
862
00:43:33,532 --> 00:43:34,533
Herregud!
863
00:43:36,535 --> 00:43:38,412
Susan, hva har du gjort?
864
00:43:43,334 --> 00:43:44,668
Herregud, ikke på ham.
865
00:43:44,835 --> 00:43:46,086
Ikke på ham!
866
00:43:58,807 --> 00:44:01,477
Raynas folk visste tydeligvis
at Ford var i Paris.
867
00:44:02,061 --> 00:44:03,062
Og en video
868
00:44:03,228 --> 00:44:05,064
av en CIA-agent som utløser
en bombe offentlig,
869
00:44:05,230 --> 00:44:07,650
er et PR-kupp
for enhver terroristgruppe.
870
00:44:07,816 --> 00:44:09,652
Har vi noe om
kvinnen han traff?
871
00:44:09,818 --> 00:44:11,403
Ingenting fra
ansiktsgjenkjennelse.
872
00:44:11,570 --> 00:44:13,906
De var ute etter Ford.
Kan dere spore ham?
873
00:44:14,073 --> 00:44:16,992
Pokkers Ford er fortsatt
i skjul i Paris.
874
00:44:17,242 --> 00:44:20,579
Jeg vet det, fordi han stadig prøver
å hacke systemet vårt etter info.
875
00:44:20,746 --> 00:44:22,581
Han er som en hund
som har sluppet ut av hagen
876
00:44:22,748 --> 00:44:25,250
og knuller og driter
i hele nabolaget.
877
00:44:25,584 --> 00:44:26,585
Det ville vært enklere å...
878
00:44:26,752 --> 00:44:27,836
Herregud!
879
00:44:29,922 --> 00:44:31,048
Greit.
880
00:44:31,173 --> 00:44:32,174
Ford sin er større.
881
00:44:32,341 --> 00:44:33,509
Dette er ubehagelig.
882
00:44:34,009 --> 00:44:36,553
Men han er død, ikke sant?
Så bortkastet.
883
00:44:36,720 --> 00:44:38,097
Herregud. En video.
884
00:44:38,263 --> 00:44:39,598
Jeg kan bare tenke meg
hva det er.
885
00:44:39,765 --> 00:44:41,266
Film alt.
886
00:44:41,433 --> 00:44:43,769
Bruk hotellet som base,
og dra dit etter angrepet.
887
00:44:43,936 --> 00:44:45,020
Jeg tar med Renaldo
til Roma.
888
00:44:45,437 --> 00:44:46,438
"Renaldo".
889
00:44:46,605 --> 00:44:47,898
Har vi det navnet
i arkivet?
890
00:44:48,065 --> 00:44:49,733
- Ikke som jeg vet om.
- Nicola.
891
00:44:51,276 --> 00:44:52,528
Hører du etter?
892
00:44:52,695 --> 00:44:54,405
Jeg testet bare kameraet.
893
00:44:54,571 --> 00:44:56,699
Slutt! Finn Ford!
894
00:44:56,865 --> 00:45:01,078
Nancy, kan du få frem Fines øyekamera
fra Boyanovs kontor?
895
00:45:01,495 --> 00:45:02,746
Se på pulten.
Det er noen bilder der.
896
00:45:02,913 --> 00:45:05,124
Se om du finner et av ham
ved siden av en bil.
897
00:45:13,799 --> 00:45:14,967
Renaldo er
en Rolls-Royce.
898
00:45:15,134 --> 00:45:16,719
Hack deg inn
i Rolls' sporingssystem.
899
00:45:16,885 --> 00:45:19,805
Bilen er en Wraith,
så den bruker satellittoverføring.
900
00:45:19,972 --> 00:45:21,265
Finn Boyanovs overføring.
901
00:45:21,432 --> 00:45:24,476
GPS-en burde si deg
hvor De Luca er i Roma nå.
902
00:45:24,643 --> 00:45:25,936
Jeg drar
til flyplassen.
903
00:45:26,103 --> 00:45:28,397
Glem det, Cooper.
Du skal tilbake nå.
904
00:45:28,564 --> 00:45:30,399
Jeg tror virkelig
at jeg klarer dette.
905
00:45:30,566 --> 00:45:33,652
Og jeg pleier ikke å skryte av meg selv,
men nå skal jeg skryte
906
00:45:33,819 --> 00:45:36,113
og si at jeg nettopp reddet
mange liv.
907
00:45:36,280 --> 00:45:38,323
Vi er så nærme å få tak i Rayna
og bomben.
908
00:45:39,116 --> 00:45:40,576
Trekk bort teppet
i hjørnet.
909
00:45:45,622 --> 00:45:47,374
Du får ny identitet.
910
00:45:47,458 --> 00:45:48,459
Gudskjelov.
911
00:45:49,793 --> 00:45:50,794
Nei!
912
00:45:50,961 --> 00:45:52,254
Du heter
Penny Morgan.
913
00:45:52,421 --> 00:45:54,089
Du er en skilt husmor
fra Iowa.
914
00:45:54,256 --> 00:45:56,133
Du har solgt
flere Mary Kay-produkter
915
00:45:56,300 --> 00:45:57,509
enn noen andre i staten,
916
00:45:57,676 --> 00:45:59,344
og du har byttet inn
bilen du vant
917
00:45:59,511 --> 00:46:01,138
for å betale for
en reise gjennom Europa.
918
00:46:01,305 --> 00:46:03,098
Hobbyene mine er
découpage og brodering.
919
00:46:03,265 --> 00:46:05,142
Jeg samler
på porselensdukker
920
00:46:05,309 --> 00:46:07,019
og er visepresident
for Ames hageklubb.
921
00:46:07,186 --> 00:46:08,479
Ikke engang president?
922
00:46:08,645 --> 00:46:10,522
Kanskje jeg burde være gift
med en av dukkene
923
00:46:10,689 --> 00:46:12,524
for å gjøre det ekstra trist.
924
00:46:12,691 --> 00:46:14,443
Ti katter.
Hvorfor har jeg ti katter?
925
00:46:14,610 --> 00:46:16,361
Er det lovlig?
926
00:46:16,528 --> 00:46:19,323
Fine var alltid forretningsmann.
927
00:46:19,490 --> 00:46:21,158
Én gang var han racerbilsjåfør.
928
00:46:21,325 --> 00:46:22,701
Der er de ti kattene.
929
00:46:23,202 --> 00:46:26,455
Jeg mangler bare en skjorte der det står
at jeg aldri har rørt en mann.
930
00:46:26,622 --> 00:46:27,873
Cooper, du har rett.
931
00:46:28,040 --> 00:46:29,374
Du gjorde en god jobb.
932
00:46:29,541 --> 00:46:31,043
Det ville blitt
skikkelig kaotisk.
933
00:46:31,210 --> 00:46:32,878
Takk.
934
00:46:33,045 --> 00:46:34,963
Du valgte uansett kattedama.
935
00:46:35,380 --> 00:46:36,882
Den lå allerede
i gulvet.
936
00:46:39,384 --> 00:46:44,890
ROMA I ITALIA
937
00:47:08,580 --> 00:47:10,749
Flott, det hjelper
på selvtilliten.
938
00:47:10,916 --> 00:47:12,167
Har du funnet
De Luca?
939
00:47:12,334 --> 00:47:15,212
Han har vært på Majestic Hotel,
men han dro nettopp
940
00:47:15,379 --> 00:47:16,672
sørover.
941
00:47:16,839 --> 00:47:19,258
Jeg leder deg til ham.
En alliert skal kjøre deg.
942
00:47:19,424 --> 00:47:22,553
Elaine sa ingenting glorete,
så jeg valgte noe praktisk.
943
00:47:29,935 --> 00:47:30,936
Vil du stoppe bilen?
944
00:47:32,855 --> 00:47:33,856
Hei.
945
00:47:36,942 --> 00:47:38,110
Hei!
946
00:47:40,779 --> 00:47:41,780
Velkommen til Roma!
947
00:47:41,905 --> 00:47:42,906
Takk.
948
00:47:43,949 --> 00:47:45,033
Takk.
949
00:47:46,118 --> 00:47:47,411
Jeg heter Aldo.
950
00:47:47,578 --> 00:47:50,372
Som skobutikken
i amerikanske kjøpesenter.
951
00:47:51,540 --> 00:47:52,875
Jeg heter Penny,
som en penny.
952
00:47:53,208 --> 00:47:54,459
Som en penny!
953
00:47:54,626 --> 00:47:57,045
- Eller som penne alla vodka!
- Ok.
954
00:47:57,796 --> 00:47:59,423
Tok du meg nettopp
på rumpa?
955
00:47:59,798 --> 00:48:00,799
Ja.
956
00:48:00,966 --> 00:48:03,594
Kom. Vi må få deg
til De Luca.
957
00:48:07,472 --> 00:48:09,725
Himmel og hav!
958
00:48:13,729 --> 00:48:14,730
Herregud!
959
00:48:17,316 --> 00:48:18,650
Ikke vær redd,
jeg har deg!
960
00:48:20,819 --> 00:48:22,237
Aldo, saktere!
961
00:48:23,155 --> 00:48:25,157
Nancy, er du sikker på
at han er agent?
962
00:48:25,324 --> 00:48:26,992
Absolutt! Han er best!
963
00:48:28,160 --> 00:48:30,662
Han har fått noen klager.
964
00:48:31,914 --> 00:48:33,665
Følg med på veien!
965
00:48:33,749 --> 00:48:35,250
Følg med på veien! Herregud!
966
00:48:35,334 --> 00:48:36,335
Følg med på veien!
967
00:48:36,501 --> 00:48:38,128
Jøss, Aldo er foran skjema.
968
00:48:46,595 --> 00:48:47,596
Blindvei!
969
00:48:48,972 --> 00:48:50,265
Dette kan ikke stemme!
970
00:48:50,349 --> 00:48:51,350
Herregud!
971
00:49:00,609 --> 00:49:01,610
Herregud!
972
00:49:01,777 --> 00:49:03,612
Spennende kvinne,
vi er fremme.
973
00:49:03,779 --> 00:49:05,447
Nå må du gå,
974
00:49:05,614 --> 00:49:10,994
for jeg er redd for at hvis jeg ser inn i
de vakre, grønne øynene dine lenger,
975
00:49:11,161 --> 00:49:12,537
forelsker jeg meg.
976
00:49:12,704 --> 00:49:14,039
Å! For sent.
977
00:49:14,373 --> 00:49:15,707
Herregud, virker det?
978
00:49:15,874 --> 00:49:17,376
Jeg antar at det betyr...
979
00:49:17,459 --> 00:49:18,460
Det betyr "nei".
980
00:49:18,627 --> 00:49:19,711
- Nei.
- Tolk det som et nei.
981
00:49:31,974 --> 00:49:33,350
Du la akkurat an på meg.
982
00:49:33,767 --> 00:49:35,227
- Jeg liker å spille på oddsen.
- Ja.
983
00:49:35,394 --> 00:49:36,895
Her er telefonnummeret mitt.
984
00:49:37,062 --> 00:49:38,897
Lær det utenat
og brenn det.
985
00:49:39,356 --> 00:49:40,857
Har du noe til meg?
986
00:49:41,024 --> 00:49:43,318
Har jeg noe til deg?
987
00:49:43,485 --> 00:49:44,987
Vil du ha noe av meg?
988
00:49:45,153 --> 00:49:46,321
Ikke det.
989
00:49:46,488 --> 00:49:48,073
Hva vil du ha?
990
00:49:48,407 --> 00:49:50,659
Du skulle ha en konvolutt
med våpenet mitt.
991
00:49:50,826 --> 00:49:52,244
Jeg har ikke våpen.
992
00:49:52,411 --> 00:49:56,206
Jeg blir bare tent av
å se på deg.
993
00:49:58,542 --> 00:49:59,918
Det var en spøk.
994
00:50:00,002 --> 00:50:01,003
Jeg har ikke våpen.
995
00:50:01,169 --> 00:50:03,505
De sa at du ikke trengte et lenger.
996
00:50:03,672 --> 00:50:04,673
Lykke til!
997
00:50:08,927 --> 00:50:11,930
Jøssenavn. Var ikke
Pepé Le Pew tilgjengelig?
998
00:50:12,097 --> 00:50:13,098
Slutt å klage, Suzie.
999
00:50:13,265 --> 00:50:15,726
Du får mer napp
enn jeg har fått på dagevis.
1000
00:50:15,892 --> 00:50:16,935
Månedsvis.
1001
00:50:17,102 --> 00:50:18,603
Årevis. Tre år og førti dager.
1002
00:50:18,687 --> 00:50:20,272
Har vi en oppdatering
om De Luca?
1003
00:50:20,605 --> 00:50:21,898
Ja, han burde ankomme
1004
00:50:22,065 --> 00:50:23,859
omtrent nå.
1005
00:50:31,199 --> 00:50:33,744
Jøss. Han er deilig.
1006
00:50:33,910 --> 00:50:35,620
Jeg skal ikke lyve.
Jeg er ikke objektiv nå.
1007
00:50:35,787 --> 00:50:38,081
Jeg heier på ham.
Jeg vil at han skal vinne.
1008
00:50:38,248 --> 00:50:39,958
Jeg tuller, Susan.
Ikke rapporter meg.
1009
00:50:41,251 --> 00:50:42,252
Han klår mye.
1010
00:50:42,419 --> 00:50:45,630
Vi danner en base
i bakeriet bak deg.
1011
00:50:45,797 --> 00:50:48,050
Ifølge Aldo tilbringer De Luca
hele kvelden på kasinoet.
1012
00:50:48,216 --> 00:50:49,926
Jeg går inn, Nancy.
1013
00:50:50,093 --> 00:50:51,303
Susan, du hørte Elaine.
1014
00:50:51,470 --> 00:50:54,264
Skygg og rapporter.
Ingen kontakt!
1015
00:50:54,431 --> 00:50:56,892
Jeg skygger De Luca inn,
så rapporterer jeg.
1016
00:50:57,059 --> 00:50:59,394
Og hvis han tar kontakt...
1017
00:50:59,978 --> 00:51:01,646
- Så følger jeg strømmen.
- Susan!
1018
00:51:01,813 --> 00:51:03,648
"Kattedame"-utseendet
passer ikke inn der.
1019
00:51:03,815 --> 00:51:05,901
Derfor skal Penny Morgan brenne
katte-t-skjorten
1020
00:51:06,068 --> 00:51:07,569
og bruke noen
av Mary Kay-pengene.
1021
00:51:07,736 --> 00:51:09,446
Du har blitt helt egenrådig!
1022
00:51:25,003 --> 00:51:27,297
Dere er så fæle!
1023
00:51:27,464 --> 00:51:29,299
Jeg håper De Luca er der inne,
for din skyld.
1024
00:51:29,466 --> 00:51:31,301
Og du får ikke tilbakebetalt for det.
1025
00:51:31,468 --> 00:51:32,803
Du burde ha valgt
billigere butikker.
1026
00:51:32,969 --> 00:51:34,679
Greit, jeg går offline, Nancy.
1027
00:51:34,805 --> 00:51:35,889
Nei, vent!
1028
00:51:35,972 --> 00:51:36,973
Susan!
1029
00:51:43,105 --> 00:51:44,856
Buongiorno, gutter!
1030
00:51:45,023 --> 00:51:48,026
Hvis jeg ikke er ute om ti minutter,
har jeg vunnet stedet.
1031
00:51:48,193 --> 00:51:50,320
La meg gni på det
for hell og lykke.
1032
00:51:50,487 --> 00:51:52,614
For en oljete hodebunn.
1033
00:52:02,165 --> 00:52:04,668
Beklager, jeg må sjekke deg inn.
1034
00:52:05,710 --> 00:52:07,629
- Navnet var?
- Penny Morgan.
1035
00:52:07,712 --> 00:52:10,215
Du står ikke på listen.
Jeg er lei for det.
1036
00:52:10,298 --> 00:52:11,299
Hun er med meg.
1037
00:52:11,800 --> 00:52:12,801
Kjære.
1038
00:52:13,885 --> 00:52:16,054
Du er sen.
Men slik du ser ut,
1039
00:52:16,221 --> 00:52:18,390
var det verdt å vente på. Kom.
1040
00:52:18,723 --> 00:52:20,225
Vi tar en drink.
1041
00:52:20,392 --> 00:52:21,726
For en gentleman.
1042
00:52:21,893 --> 00:52:24,312
Du ser strålende ut
i kveld, kjære.
1043
00:52:24,479 --> 00:52:25,897
Hva i helvete
gjør du her, drittsekk?
1044
00:52:26,064 --> 00:52:27,357
Det var en annen tone.
1045
00:52:27,524 --> 00:52:30,902
Hva gjør du her?
Du setter alt på spill for meg.
1046
00:52:31,069 --> 00:52:32,821
Setter jeg alt på spill?
Jævlig morsomt.
1047
00:52:32,988 --> 00:52:34,906
Du skulle til å skape en scene
for å komme inn.
1048
00:52:35,073 --> 00:52:36,658
Ha litt tillit.
Hva tror du jeg skal gjøre?
1049
00:52:36,825 --> 00:52:38,076
Løpe bort og si:
"Hei, jeg er sprø!
1050
00:52:38,243 --> 00:52:41,246
"Hvor er buffeen? Jeg er fra Midtvesten.
Hvor er Blue Man Group?"
1051
00:52:41,413 --> 00:52:43,498
Jeg er ikke en idiot, Ford.
Du er en idiot.
1052
00:52:43,665 --> 00:52:44,708
Du burde ikke være her,
1053
00:52:44,875 --> 00:52:46,751
fordi De Luca er her,
og jeg må komme nær ham.
1054
00:52:46,918 --> 00:52:49,045
Hvordan skal du det, Cooper?
1055
00:52:49,212 --> 00:52:51,381
Skal du forføre ham?
Er det planen?
1056
00:52:51,548 --> 00:52:53,758
Ja, og så? Hvorfor er det
så vanskelig å tro?
1057
00:52:53,925 --> 00:52:55,927
Du ser ut som en fløytespiller
i et bryllupsband.
1058
00:52:56,094 --> 00:52:57,179
Derfor!
1059
00:52:57,345 --> 00:52:58,847
Jeg skal ta De Luca.
1060
00:52:59,014 --> 00:53:00,932
Så romantisk.
Jeg håper du får snøret i bånn!
1061
00:53:01,099 --> 00:53:02,893
For pokker,
hvis jeg ville være romantisk,
1062
00:53:03,059 --> 00:53:05,187
ville du ligget gjennomvåt
og andpusten på gulvet
1063
00:53:05,353 --> 00:53:06,438
og lurt på hva som hendte.
1064
00:53:06,605 --> 00:53:08,773
Men det vil jeg ikke,
så unna vei!
1065
00:53:08,940 --> 00:53:10,859
Du må roe ned, ok?
1066
00:53:11,026 --> 00:53:12,903
Hvis du dreper De Luca,
får vi ikke tak i Rayna.
1067
00:53:13,069 --> 00:53:15,071
Så du må gire ned
omtrent 5000 hakk.
1068
00:53:15,238 --> 00:53:17,574
Gire ned? Det er sånn du får
polonium-210 i drinken
1069
00:53:17,741 --> 00:53:20,285
og trenger 18 måneders
intensiv pleie for stråling
1070
00:53:20,452 --> 00:53:21,953
og er blind i seks måneder,
1071
00:53:22,120 --> 00:53:24,372
mens alle du elsker, blir drept!
1072
00:53:24,539 --> 00:53:27,626
Seriøst? Alle du elsket, ble drept,
og bare du overlevde?
1073
00:53:27,792 --> 00:53:30,128
Tror du kanskje at alle du elsker,
ikke blir drept,
1074
00:53:30,295 --> 00:53:33,548
men dreper seg selv fordi de ikke orker
å være sammen med deg?
1075
00:53:33,715 --> 00:53:35,467
Denne dritten er ekte,
liv og død.
1076
00:53:35,634 --> 00:53:36,801
Dette, felten,
1077
00:53:36,927 --> 00:53:39,054
er noe helt annet enn å sitte bak
en jævla monitor
1078
00:53:39,137 --> 00:53:40,138
og google greier.
1079
00:53:40,305 --> 00:53:42,766
Hold deg unna meg, Ford.
Og ikke la De Luca se deg.
1080
00:53:42,933 --> 00:53:45,560
Og dessuten ser jeg våpenet
i baklomma di.
1081
00:53:45,727 --> 00:53:48,480
Med mindre du er så ekstrem
at du har en ekstra pikk
1082
00:53:48,647 --> 00:53:49,814
som stikker ut av hofta di!
1083
00:54:24,266 --> 00:54:26,142
Disse plassene er reserverte.
1084
00:54:26,309 --> 00:54:27,811
Så klart.
1085
00:54:28,645 --> 00:54:30,188
Du må nok vente utenfor.
1086
00:54:30,355 --> 00:54:31,690
Ja, absolutt.
1087
00:54:31,856 --> 00:54:33,316
Ikke en dør?
1088
00:54:34,025 --> 00:54:36,194
Det visste jeg.
Det er så klart ikke en dør.
1089
00:54:36,361 --> 00:54:37,612
Det skjer sikkert stadig vekk.
1090
00:54:37,779 --> 00:54:39,489
- Det har aldri hendt før.
- Greit.
1091
00:54:41,366 --> 00:54:42,701
- Ma'am.
- Ja.
1092
00:54:44,869 --> 00:54:48,206
Dette er greit.
Ikke utforsk mer, er du snill.
1093
00:54:48,373 --> 00:54:49,833
Greit. Så flott.
1094
00:54:56,214 --> 00:54:58,216
Fra Mr. De Luca.
1095
00:55:02,387 --> 00:55:03,388
Nancy?
1096
00:55:03,805 --> 00:55:05,640
Susan. Herregud! Hei!
1097
00:55:05,849 --> 00:55:06,850
Jeg har funnet henne.
1098
00:55:07,017 --> 00:55:08,643
Jeg har funnet Rayna.
Hun er med De Luca.
1099
00:55:08,810 --> 00:55:09,811
Du klarte det.
1100
00:55:09,978 --> 00:55:12,314
Ypperlig skygging
og rapportering.
1101
00:55:26,745 --> 00:55:29,748
Herregud. Noen puttet nettopp noe
i drinken hennes.
1102
00:55:30,081 --> 00:55:31,750
Hva er det?
Er det gift?
1103
00:55:31,916 --> 00:55:33,501
Jeg tror ikke
det er et fibertilskudd.
1104
00:55:33,668 --> 00:55:35,253
Hun drepte Fine, Nance.
1105
00:55:35,420 --> 00:55:38,590
Jeg kan nyte å se på
at hun dør nå.
1106
00:55:39,007 --> 00:55:40,967
Hun er den eneste som vet
hvor bomben er,
1107
00:55:41,051 --> 00:55:42,677
så Dudaev ville aldri fått tak i den.
1108
00:55:42,761 --> 00:55:43,762
Herregud, Susan.
1109
00:55:43,928 --> 00:55:44,929
Hva skal du gjøre?
1110
00:55:46,598 --> 00:55:47,891
Unnskyld.
1111
00:55:48,600 --> 00:55:50,185
Hei, snakker du engelsk?
1112
00:55:50,352 --> 00:55:53,438
Fordi jeg tror noen puttet
rohypnol i drinken din.
1113
00:55:54,105 --> 00:55:55,440
Er du sikker på
at det ikke var deg?
1114
00:55:55,607 --> 00:55:57,942
Hva? Nei!
Herregud, aldri!
1115
00:55:58,568 --> 00:55:59,778
Kan du vise meg
hvem det var?
1116
00:55:59,944 --> 00:56:02,906
Han hastet ut
gjennom den døra.
1117
00:56:03,073 --> 00:56:05,408
Han har lilla sløyfe.
1118
00:56:11,247 --> 00:56:12,791
Takk...
1119
00:56:12,957 --> 00:56:15,627
Penny. Morgan.
1120
00:56:15,794 --> 00:56:17,545
Men det var så lite.
1121
00:56:17,712 --> 00:56:20,590
Jeg synes vi damer
må passe på hverandre.
1122
00:56:20,757 --> 00:56:22,634
Slikt skjer stadig vekk.
1123
00:56:22,801 --> 00:56:25,637
Prøver folk ofte
å gi deg rohypnol?
1124
00:56:25,804 --> 00:56:29,474
En gang ba jeg noen om smertestillende,
og de ga meg en med søvnmiddel.
1125
00:56:29,641 --> 00:56:31,309
Jeg vet ikke
hva planen var, men...
1126
00:56:36,064 --> 00:56:38,775
De har visst funnet ham.
Kan du bli med og identifisere ham?
1127
00:56:39,150 --> 00:56:41,403
Ja. Så klart.
1128
00:56:41,569 --> 00:56:42,821
Jeg hjelper gjerne.
1129
00:56:47,617 --> 00:56:49,285
Fy faen.
1130
00:56:54,958 --> 00:56:58,002
Vennen min sier
at hun så deg putte noe i drinken min.
1131
00:56:58,169 --> 00:56:59,838
Jeg kjenner ikke
noen av dere.
1132
00:57:00,004 --> 00:57:01,464
Jeg er på forretningsreise i Roma.
1133
00:57:01,631 --> 00:57:03,967
Jeg skulle dra tilbake
til hotellet og sove.
1134
00:57:04,134 --> 00:57:07,595
Perfekt. Da passer det
med en kveldsdrink.
1135
00:57:07,762 --> 00:57:08,972
Den er visstnok helt trygg.
1136
00:57:09,139 --> 00:57:10,473
Jeg vil ikke ha drinken din.
1137
00:57:22,193 --> 00:57:24,028
Faen ta deg, Rayna.
1138
00:57:26,197 --> 00:57:27,615
Deilig.
1139
00:57:28,867 --> 00:57:30,952
Så du er vitsen her.
1140
00:57:34,873 --> 00:57:36,458
Faen ta deg!
1141
00:57:38,668 --> 00:57:40,378
Faen ta deg!
1142
00:58:04,068 --> 00:58:05,069
Hvor lenge
var jeg bevisstløs?
1143
00:58:05,236 --> 00:58:06,905
Du besvimte lenge nok
til at vi fikk le.
1144
00:58:07,071 --> 00:58:08,573
Hva hendte?
1145
00:58:08,740 --> 00:58:09,741
Det var bare en drøm.
1146
00:58:10,742 --> 00:58:12,410
Jeg tuller.
Halsen til en mann ble oppløst.
1147
00:58:12,869 --> 00:58:15,246
Beklager, jeg er ikke vanligvis...
1148
00:58:16,998 --> 00:58:18,875
Takk. Det var
1149
00:58:20,210 --> 00:58:22,045
overraskende høflig.
1150
00:58:22,212 --> 00:58:23,379
Beklager.
1151
00:58:23,546 --> 00:58:25,715
Jeg har sett mye i livet,
men ikke...
1152
00:58:25,882 --> 00:58:28,218
Jeg har ikke sett det.
1153
00:58:28,384 --> 00:58:32,096
Penny, føler du behov for å fortelle noen
hva du nettopp så?
1154
00:58:35,892 --> 00:58:37,018
Jeg skal ikke si det til noen.
1155
00:58:37,185 --> 00:58:39,771
Den drittsekken fikk som fortjent.
1156
00:58:39,938 --> 00:58:42,273
Fra det øyeblikket jeg så ham,
tenkte jeg:
1157
00:58:42,440 --> 00:58:44,234
"Den fyren fortjener ikke hals."
1158
00:58:44,400 --> 00:58:45,777
Så godt jobbet.
1159
00:58:47,779 --> 00:58:50,573
Jeg vil ta deg med på middag
for å si takk.
1160
00:58:50,740 --> 00:58:54,118
Og vi må diskutere den grusomme kjolen.
Den er styrtmorsom.
1161
00:58:55,286 --> 00:58:58,373
Bra, det var det
jeg håpte på.
1162
00:58:58,623 --> 00:59:00,708
Og forresten...
1163
00:59:00,959 --> 00:59:02,585
Hristo skulle passe på meg
ved baren
1164
00:59:02,752 --> 00:59:05,463
og sørge for at ingen puttet noe
i drinken min.
1165
00:59:10,468 --> 00:59:12,095
Han får tilsnakk.
1166
00:59:12,428 --> 00:59:14,806
Virker rettferdig.
Kanskje trekke ham i lønn.
1167
00:59:15,306 --> 00:59:17,809
Eller skyte ham i hodet.
Det funker alltid.
1168
00:59:19,143 --> 00:59:20,311
Roma er ganske utro...
1169
00:59:20,478 --> 00:59:21,604
- Roma er grusom.
- Ja.
1170
00:59:21,771 --> 00:59:23,231
Så kjedelig og smakløs.
1171
00:59:23,398 --> 00:59:25,650
Jeg er glad for
at én av oss sa det.
1172
00:59:26,651 --> 00:59:28,236
Du har leppestift
på tennene.
1173
00:59:28,486 --> 00:59:29,487
Har jeg?
1174
00:59:29,821 --> 00:59:31,072
Som om
du har spist fargestifter.
1175
00:59:31,489 --> 00:59:32,490
Pokker.
1176
00:59:33,825 --> 00:59:34,826
Vær så god.
1177
00:59:35,493 --> 00:59:37,287
Disse skulle ha kommet ut
da vi satt oss.
1178
00:59:37,453 --> 00:59:39,163
Jeg tenkte nettopp det samme.
1179
00:59:39,330 --> 00:59:42,500
Så langt er jeg skuffet
over betjeningen.
1180
00:59:42,667 --> 00:59:45,503
Beklager. Signora,
jeg er lei meg.
1181
00:59:48,506 --> 00:59:50,508
Jeg så en gang
at noen spiste
1182
00:59:50,675 --> 00:59:53,761
en av disse.
1183
00:59:55,513 --> 00:59:58,182
Dette er rart.
1184
00:59:58,349 --> 01:00:00,101
Deler du alltid maten opp
i småbiter?
1185
01:00:00,268 --> 01:00:01,436
Du ser ut som et ekorn.
1186
01:00:01,978 --> 01:00:04,522
Jeg sjekket bare konsistensen.
1187
01:00:07,483 --> 01:00:08,943
Du spiser som en baby.
1188
01:00:09,027 --> 01:00:10,028
Takk.
1189
01:00:10,194 --> 01:00:13,865
Vil dere se på vinkartet?
1190
01:00:14,032 --> 01:00:15,700
Ja. Penny, du kan bestille.
1191
01:00:16,868 --> 01:00:17,952
Greit.
1192
01:00:18,703 --> 01:00:19,871
Ganske tung.
1193
01:00:20,038 --> 01:00:21,039
Greit.
1194
01:00:21,205 --> 01:00:23,374
Jeg føler for en rød.
1195
01:00:23,541 --> 01:00:25,627
Litt rød.
Jeg liker mye bråk.
1196
01:00:25,793 --> 01:00:27,170
Jeg liker en litt
1197
01:00:27,337 --> 01:00:28,713
barkete smak.
1198
01:00:29,130 --> 01:00:30,131
Jeg liker hvitvin
1199
01:00:30,256 --> 01:00:33,051
med strukturen
til hummus
1200
01:00:33,134 --> 01:00:35,303
som så klart har blitt tynnet ut.
1201
01:00:35,386 --> 01:00:36,387
Greit, her.
1202
01:00:36,554 --> 01:00:40,808
Jeg tar en Sapori e Delizie.
1203
01:00:41,225 --> 01:00:42,393
Nettopp.
1204
01:00:42,560 --> 01:00:44,729
Det er navnet
til restauranten.
1205
01:00:44,896 --> 01:00:46,230
Ja, det vet jeg.
1206
01:00:46,397 --> 01:00:48,483
Så du kan vel overraske oss
1207
01:00:48,650 --> 01:00:50,193
med noe vi ikke vet?
1208
01:00:50,360 --> 01:00:51,736
Som en nydelig flaske vin.
1209
01:00:51,903 --> 01:00:54,530
Ja. Beklager,
jeg kommer straks tilbake, ok?
1210
01:00:54,906 --> 01:00:57,241
Vanskelig å få tak i
gode servitører nå til dags.
1211
01:00:57,408 --> 01:00:58,409
Synes du ikke?
1212
01:00:58,826 --> 01:01:00,578
Da jeg vokste opp i Bulgaria,
1213
01:01:00,745 --> 01:01:02,580
som forresten er grusomt.
1214
01:01:02,747 --> 01:01:05,708
Fattige folk overalt,
og det kokes alltid kål.
1215
01:01:05,875 --> 01:01:08,544
Det var en kvinne
som ble kastet ut av hjemmet sitt,
1216
01:01:08,711 --> 01:01:10,171
og hun tapte
alle pengene sine.
1217
01:01:10,338 --> 01:01:11,756
Hun kunne ikke engang selge seg.
1218
01:01:11,923 --> 01:01:14,592
Så hun ble gateklovn.
1219
01:01:14,759 --> 01:01:19,764
Hun fremførte triksene sine i gjørma,
og hun gråt og gråt.
1220
01:01:20,890 --> 01:01:22,433
Du minner meg om henne.
1221
01:01:23,184 --> 01:01:24,394
Takk.
1222
01:01:24,560 --> 01:01:27,230
Kom. Vi skal til Budapest.
1223
01:01:27,522 --> 01:01:28,523
Budapest?
1224
01:01:28,690 --> 01:01:29,691
Jeg har forretninger der,
1225
01:01:29,857 --> 01:01:31,901
og du kan ta privatflyet mitt
når vi er ferdige
1226
01:01:32,068 --> 01:01:33,611
for å komme deg hjem.
1227
01:01:33,778 --> 01:01:35,905
Min måte å takke for
at du reddet livet mitt.
1228
01:01:36,239 --> 01:01:37,365
Greit.
1229
01:01:41,786 --> 01:01:42,787
Er det noe i veien?
1230
01:01:47,875 --> 01:01:50,294
Nei. Ikke i det hele tatt.
Kom igjen.
1231
01:01:51,629 --> 01:01:52,922
Hei! Vent, hva?
1232
01:01:53,089 --> 01:01:54,298
Jeg snakker bare
med jenta!
1233
01:01:54,465 --> 01:01:55,758
Nå må vi ikke skape en scene.
1234
01:01:56,551 --> 01:01:58,136
La meg finne romnøkkelen,
1235
01:01:58,302 --> 01:02:00,263
så finner jeg en koffert
og pakker.
1236
01:02:00,430 --> 01:02:02,473
Det er Susan.
Hun sender en kode.
1237
01:02:02,598 --> 01:02:03,766
De kan fly deg tilbake senere.
1238
01:02:03,850 --> 01:02:04,851
"Skru..."
1239
01:02:04,934 --> 01:02:06,561
Hvis alle klærne dine er
som den kjolen...
1240
01:02:06,644 --> 01:02:07,645
"...av..."
1241
01:02:07,812 --> 01:02:09,147
...kan noen brenne dem for deg.
1242
01:02:09,897 --> 01:02:10,898
"...strømmen."
1243
01:02:10,982 --> 01:02:11,983
Så vittig!
1244
01:02:14,444 --> 01:02:16,320
Skru av strømmen
i Casino Di Rome.
1245
01:02:16,404 --> 01:02:17,405
Hva?
1246
01:02:18,656 --> 01:02:20,908
Skru av hele strømnettet, da! Nå!
1247
01:02:21,159 --> 01:02:22,160
Det ville vært flott.
1248
01:02:26,330 --> 01:02:29,000
Alle sammen,
vær rolige og bli der dere er.
1249
01:02:36,841 --> 01:02:38,593
Å nei, hva er det som skjer?
1250
01:02:47,685 --> 01:02:49,187
Jeg tar meg av dette.
1251
01:02:50,104 --> 01:02:52,315
Hva i helvete hendte nettopp?
1252
01:02:53,775 --> 01:02:54,776
For pokker.
1253
01:02:54,942 --> 01:02:56,277
Herregud! Rayna.
1254
01:02:56,444 --> 01:02:58,863
Så bra at du landet på håret.
Vet ikke hva som skjedde.
1255
01:02:59,030 --> 01:03:01,199
Lyset gikk, og jeg vet ikke
om det var et ran.
1256
01:03:01,365 --> 01:03:04,202
To av folkene dine sprang inn i meg
og slengte deg i bakken.
1257
01:03:04,368 --> 01:03:06,204
Jeg tror en av dem tok
på rumpa mi.
1258
01:03:06,704 --> 01:03:08,539
Går det bra med dem?
1259
01:03:08,706 --> 01:03:11,709
Ikke tenk på dem.
Skjebnen deres er avgjort nå.
1260
01:03:13,669 --> 01:03:16,672
Beklager. Du kan gå først.
1261
01:03:16,839 --> 01:03:17,840
Du burde skamme deg!
1262
01:03:26,057 --> 01:03:27,058
Jøss.
1263
01:03:27,225 --> 01:03:30,228
For et stilig fly.
1264
01:03:30,394 --> 01:03:31,813
Er det ditt?
1265
01:03:31,979 --> 01:03:33,314
Det tilhørte faren min.
1266
01:03:34,065 --> 01:03:35,900
Har du ikke flydd
i privatfly før?
1267
01:03:36,067 --> 01:03:37,193
Nei.
1268
01:03:37,902 --> 01:03:39,904
Jeg ble oppgradert
til premium-økonomiseter,
1269
01:03:40,071 --> 01:03:42,490
som var ganske luksuriøst.
1270
01:03:42,657 --> 01:03:44,742
Premium-økonomi.
1271
01:03:44,909 --> 01:03:46,536
Høres ut som en innhegning
for skitne dyr.
1272
01:03:46,702 --> 01:03:48,079
Ja, sikkert.
1273
01:03:48,246 --> 01:03:51,082
Men det var ikke
slik som dette.
1274
01:03:51,249 --> 01:03:52,667
Takk.
1275
01:03:53,376 --> 01:03:55,378
Hvorfor er du
så snill mot meg?
1276
01:03:55,545 --> 01:03:59,006
Ikke bare fordi jeg minner deg om
en trist, bulgarsk klovn.
1277
01:03:59,173 --> 01:04:00,716
Du minner meg om moren min.
1278
01:04:02,927 --> 01:04:04,262
Jaså?
1279
01:04:04,428 --> 01:04:07,557
Du vet vel
at vi er jevnaldrende?
1280
01:04:07,723 --> 01:04:10,393
Du er morsom.
Det er den bulgarske klovnesiden din.
1281
01:04:10,560 --> 01:04:12,186
- Greit.
- Hun var fantastisk.
1282
01:04:12,353 --> 01:04:13,896
Men annerledes.
1283
01:04:14,063 --> 01:04:15,398
Eksentrisk, sånn som deg.
1284
01:04:16,607 --> 01:04:18,860
Fra det øyeblikket jeg så deg
i den aborterte kjolen...
1285
01:04:18,943 --> 01:04:19,944
Kom igjen.
1286
01:04:20,111 --> 01:04:21,112
...var det som om du sa:
1287
01:04:21,612 --> 01:04:24,448
"Det er dette jeg har, verden.
Det er stygt, men mitt."
1288
01:04:26,117 --> 01:04:27,535
Her er hun.
1289
01:04:27,702 --> 01:04:28,953
Jøss.
1290
01:04:29,120 --> 01:04:30,580
Hvordan fikk du tak i
det bildet av meg?
1291
01:04:30,746 --> 01:04:31,956
Jeg ser dødsbra ut.
1292
01:04:32,123 --> 01:04:33,958
Hallo, dobbeltgjenger.
1293
01:04:34,125 --> 01:04:36,085
Hun var den eneste
jeg kunne stole på.
1294
01:04:36,252 --> 01:04:38,796
Skål for moren din.
1295
01:04:39,130 --> 01:04:41,215
For moren min.
Og deg.
1296
01:04:41,382 --> 01:04:42,717
Og for deg.
1297
01:04:42,884 --> 01:04:45,386
Du blir nok aldri
like vis som en ugle,
1298
01:04:45,553 --> 01:04:47,805
men for meg vil du alltid være
tutende morsom.
1299
01:04:48,264 --> 01:04:50,433
For en jævlig dum,
hemma skål.
1300
01:04:50,516 --> 01:04:51,517
Du er flott.
1301
01:04:51,601 --> 01:04:52,602
Du også.
1302
01:04:56,147 --> 01:04:59,317
Hvor sa du
at vi var på vei?
1303
01:05:02,987 --> 01:05:03,988
På vei?
1304
01:05:05,072 --> 01:05:07,241
Sa du hvor?
1305
01:05:07,491 --> 01:05:08,743
Herregud.
1306
01:05:08,910 --> 01:05:10,661
Hvis det føles som om
du har blitt forgiftet,
1307
01:05:10,828 --> 01:05:12,079
tygg på en slik.
1308
01:05:12,246 --> 01:05:13,331
Tygg på en slik.
1309
01:05:28,846 --> 01:05:29,972
Hva hendte?
1310
01:05:30,139 --> 01:05:32,975
Jeg har aldri sett noen slenge seg
etter avføringsmiddel.
1311
01:05:33,142 --> 01:05:35,186
Det var én ting
som hendte.
1312
01:05:35,353 --> 01:05:36,520
Hva gjorde du?
1313
01:05:37,355 --> 01:05:38,356
Dopet du meg?
1314
01:05:38,689 --> 01:05:39,941
Så klart.
1315
01:05:40,107 --> 01:05:42,777
Jeg stoler ikke på noen.
Jeg måtte lete gjennom sakene dine.
1316
01:05:43,194 --> 01:05:45,029
Uansett, si meg,
1317
01:05:45,196 --> 01:05:47,531
er hemoroidene dine spesielt store,
eller bare seige?
1318
01:05:47,823 --> 01:05:49,116
Slutt å tekste!
1319
01:05:49,283 --> 01:05:50,868
Jeg tekster ikke,
hvis du må vite det.
1320
01:05:51,035 --> 01:05:53,621
Jeg spiller Candy Crush,
og jeg kom nettopp til 95. nivå.
1321
01:05:53,788 --> 01:05:54,830
Så frekt!
1322
01:05:58,542 --> 01:06:00,211
Herregud, Colin,
hva i helvete gjør du?
1323
01:06:00,378 --> 01:06:02,838
Beklager, Rayna,
men planene er endret.
1324
01:06:03,005 --> 01:06:04,215
Hvem bestakk deg, Colin?
1325
01:06:04,382 --> 01:06:06,550
Colin har ikke jobbet her
på åtte måneder.
1326
01:06:06,717 --> 01:06:07,718
Jeg heter Fredrick.
1327
01:06:07,885 --> 01:06:10,388
Er det derfor du gjør det?
Fordi jeg glemte navnet ditt?
1328
01:06:10,554 --> 01:06:13,349
Vi kan si at det er enkelte
som virkelig vil ha det du selger.
1329
01:06:13,516 --> 01:06:15,059
Du trenger ikke
å gjøre dette.
1330
01:06:15,226 --> 01:06:18,396
Jeg kan gjøre livet ditt
veldig behagelig, Col...
1331
01:06:19,063 --> 01:06:20,481
Du glemte navnet mitt igjen,
eller hva?
1332
01:06:20,564 --> 01:06:21,565
- Nei.
- Jo.
1333
01:06:21,732 --> 01:06:23,567
Det er...
1334
01:06:23,693 --> 01:06:24,694
Ikke si Colin.
1335
01:06:25,236 --> 01:06:27,738
Helvete! Jeg driter i
hva du heter.
1336
01:06:27,822 --> 01:06:28,823
Du er en jævla ansatt!
1337
01:06:28,906 --> 01:06:29,907
Godt forsøk, Colin,
1338
01:06:29,991 --> 01:06:31,409
men Stan og jeg
har solgt den til...
1339
01:06:31,492 --> 01:06:32,493
Jeg heter Fredrick!
1340
01:06:32,576 --> 01:06:33,577
Fredrick!
1341
01:06:37,498 --> 01:06:39,375
Beklager, men de betalte meg
bare for én...
1342
01:06:47,508 --> 01:06:48,509
Kom igjen!
1343
01:06:50,678 --> 01:06:52,888
Rayna! Inn i cockpiten
og få oss på rett kjøl!
1344
01:06:53,055 --> 01:06:54,932
Som om jeg kan fly!
1345
01:06:57,393 --> 01:06:58,602
Merkelig.
1346
01:07:04,275 --> 01:07:06,110
Du kan blåse i den
så mye du vil.
1347
01:07:06,277 --> 01:07:08,779
Jaså? Det blåser jeg i, Colin.
1348
01:07:09,280 --> 01:07:11,198
Jeg heter Fredrick.
1349
01:07:41,103 --> 01:07:42,271
KONTROLLSPAK
DRA FOR Å JEVNE
1350
01:07:52,156 --> 01:07:53,449
Faen også!
1351
01:07:54,450 --> 01:07:55,451
Jeg ordner det.
1352
01:07:55,618 --> 01:07:56,660
Jeg vet
hva jeg må gjøre.
1353
01:08:00,456 --> 01:08:02,083
- Går det bra?
- Nei!
1354
01:08:02,249 --> 01:08:04,001
Jeg har hodet til en død mann
i rumpa!
1355
01:08:04,335 --> 01:08:05,461
Dette er for Fine.
1356
01:08:05,628 --> 01:08:06,670
Fallvind!
1357
01:08:08,297 --> 01:08:09,298
Ikke igjen!
1358
01:08:09,465 --> 01:08:11,675
Aner du
hva du driver med?
1359
01:08:13,511 --> 01:08:15,096
Kontrollene er
så følsomme.
1360
01:08:15,679 --> 01:08:16,680
Herregud.
1361
01:08:16,847 --> 01:08:19,183
En av disse døde jævlene
gjorde seg nettopp ut.
1362
01:08:19,850 --> 01:08:20,851
Vent litt.
1363
01:08:22,436 --> 01:08:23,437
Jeg har det.
1364
01:08:23,521 --> 01:08:24,522
Jeg tror jeg har... Greit.
1365
01:08:25,022 --> 01:08:26,023
Greit.
1366
01:08:29,193 --> 01:08:32,613
Bra at jeg lærte meg å bruke
den flysimulator-appen, hva?
1367
01:08:32,780 --> 01:08:35,157
Gratulerer, Penny Morgan.
1368
01:08:35,324 --> 01:08:37,201
Du avslørte deg nettopp.
1369
01:08:38,160 --> 01:08:41,372
Sett flyet på autopilot
og kom deg opp.
1370
01:08:44,708 --> 01:08:48,671
Prøver du på noe, havner CIA-hjernen din
utover hele kontrollpanelet.
1371
01:08:48,838 --> 01:08:50,381
Jeg vet hva du tror.
1372
01:08:50,881 --> 01:08:52,174
Og du tar feil.
1373
01:08:53,342 --> 01:08:55,386
Mitt ekte navn er...
1374
01:08:55,553 --> 01:08:57,179
- Har du funnet spionnavnet ditt ennå?
- Nei.
1375
01:08:57,346 --> 01:08:58,472
Mitt ville vært...
1376
01:08:58,722 --> 01:09:00,182
Amber Valentine.
1377
01:09:00,349 --> 01:09:02,184
Er du pornostjerne, eller?
1378
01:09:02,893 --> 01:09:05,062
Du er faen meg
styrtmorsom, hva?
1379
01:09:05,229 --> 01:09:08,065
Jeg er privat livvakt,
faren din ansatte meg for å beskytte deg.
1380
01:09:08,232 --> 01:09:10,985
Livvakt? Du? Liksom.
1381
01:09:11,152 --> 01:09:13,195
Så rart, fordi slik jeg ser det,
ville du uten meg
1382
01:09:13,362 --> 01:09:15,531
ha krasjet i Alpene.
1383
01:09:15,698 --> 01:09:18,033
Eller ligget i et likhus
med et hull i halsen.
1384
01:09:18,200 --> 01:09:20,244
Din bortskjemte lille dritt.
1385
01:09:20,661 --> 01:09:24,165
Hvorfor skulle faren min ansette
en som deg?
1386
01:09:24,582 --> 01:09:26,500
Fordi han stolte på meg.
1387
01:09:26,667 --> 01:09:29,670
Og av en eller annen grunn
var han glad i deg.
1388
01:09:29,837 --> 01:09:32,006
Han ville ikke at du skulle vite
at jeg fulgte med.
1389
01:09:32,173 --> 01:09:36,093
Så han fikk meg til å komme på
denne taperen Penny Morgan.
1390
01:09:36,260 --> 01:09:38,929
Ja: "Du ser akkurat ut som
den døde moren min."
1391
01:09:40,389 --> 01:09:44,602
Og faen ta deg for at du sa
at jeg ser ut som det jævla beistet.
1392
01:09:44,768 --> 01:09:46,937
Ikke rart at faren din aldri fikk
sønnen han ønsket.
1393
01:09:47,104 --> 01:09:48,606
Har du pult
det monsteret én gang,
1394
01:09:48,772 --> 01:09:51,066
slipper du mikrofonen
og går din vei.
1395
01:09:51,233 --> 01:09:53,736
Faen ta deg.
Alt du har sagt, er løgn.
1396
01:09:55,070 --> 01:09:56,947
Hva er det?
Traff jeg et ømt punkt?
1397
01:09:57,114 --> 01:09:59,408
Han ville alltid ha en sønn,
og det vet du.
1398
01:10:00,451 --> 01:10:02,369
Han ville
at du skulle ta over forretningen.
1399
01:10:02,536 --> 01:10:04,622
Han var bare redd for
at du skulle bli drept.
1400
01:10:05,080 --> 01:10:07,583
Så hvis du vil leve
og bli kvitt den bomben,
1401
01:10:07,750 --> 01:10:08,792
holder du deg til meg.
1402
01:10:09,126 --> 01:10:11,212
Og hvis du har
et problem med det,
1403
01:10:11,587 --> 01:10:13,130
vet du hva du kan gjøre, Rayna?
1404
01:10:15,466 --> 01:10:19,553
Du og drittaksenten din kan lande
dette jævla flyet på egen hånd.
1405
01:10:21,305 --> 01:10:23,057
Greit, livvakt.
1406
01:10:23,891 --> 01:10:26,227
Men hvis jeg får vite
at du lyver,
1407
01:10:26,393 --> 01:10:29,813
skal jeg vise deg måter å dø på
som du aldri har drømt om.
1408
01:10:31,273 --> 01:10:34,401
Nå drar vi til Budapest.
Jeg trenger en jævla drink.
1409
01:10:34,568 --> 01:10:36,153
Ja, sikkert.
1410
01:10:42,576 --> 01:10:44,078
Herregud.
1411
01:10:48,040 --> 01:10:51,502
BUDAPEST I UNGARN
1412
01:11:03,347 --> 01:11:05,182
Velkommen til Four Seasons,
Miss Boyanov.
1413
01:11:05,349 --> 01:11:07,351
Ikke snakk til meg.
Vi er ikke venner. Stikk.
1414
01:11:07,518 --> 01:11:09,478
Gå. Gå! Jeg ordner det.
1415
01:11:10,854 --> 01:11:12,856
Hva er planen?
Hvem skal vi treffe?
1416
01:11:13,190 --> 01:11:15,109
Du er livvakten min,
ikke partneren min,
1417
01:11:15,276 --> 01:11:16,860
så konsentrer deg om
å vokte livet mitt.
1418
01:11:17,027 --> 01:11:19,863
Hvis jeg ikke vet hvem vi skal treffe,
blir jeg ekstra nyttig.
1419
01:11:20,030 --> 01:11:21,031
Det går bra.
Jeg forstår.
1420
01:11:21,198 --> 01:11:22,491
Jeg har ting å gjøre.
Du klarer deg.
1421
01:11:22,616 --> 01:11:24,785
Jeg kan vel kjøpe
en fin kjole du kan begraves i?
1422
01:11:24,868 --> 01:11:25,869
Tosk.
1423
01:11:27,204 --> 01:11:29,999
Jeg skal møte en potensiell anbudsgiver,
hvis du må vite det.
1424
01:11:30,457 --> 01:11:33,043
Om de ikke byr høyere,
skjer salget i morgen.
1425
01:11:33,544 --> 01:11:34,878
- Hvor?
- Jeg vet ikke ennå.
1426
01:11:42,553 --> 01:11:43,554
Anton!
1427
01:11:44,847 --> 01:11:47,474
Anton er en del av sikkerhetsteamet mitt,
din psykopat!
1428
01:11:47,641 --> 01:11:50,019
Vet du hva?
Jeg liker ikke trynet hans.
1429
01:11:50,185 --> 01:11:51,478
Jeg liker ikke trynet ditt!
1430
01:11:51,645 --> 01:11:53,063
Og hvem i helvete er du?
1431
01:11:53,230 --> 01:11:56,650
Personen som skal kutte av deg pikken
og lime den fast i panna di
1432
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
så du blir
en slapp enhjørning.
1433
01:11:57,985 --> 01:11:59,236
Det er den jeg er.
1434
01:11:59,403 --> 01:12:00,988
Du burde hete "Pikkeposen",
1435
01:12:01,071 --> 01:12:02,072
ikke "Anton".
1436
01:12:02,239 --> 01:12:05,200
Greit. Herregud.
Nå roer vi ned, ok?
1437
01:12:05,367 --> 01:12:07,745
- Ser han ikke ut som en pikkepose?
- Nok.
1438
01:12:07,911 --> 01:12:09,872
Jeg skjønner
hvorfor faren min likte deg nå.
1439
01:12:10,914 --> 01:12:12,875
Amber er livvakten min.
1440
01:12:13,334 --> 01:12:14,668
Vær mer som henne.
1441
01:12:14,835 --> 01:12:17,755
Det er best for deg
at hodet ditt ikke ødela telefonen min.
1442
01:12:27,598 --> 01:12:28,932
Vi har en stor kveld
foran oss.
1443
01:12:29,099 --> 01:12:31,018
Ikke vær redd
for å ordne deg, Amber.
1444
01:12:31,185 --> 01:12:32,519
Jeg mener du bør dusje.
1445
01:12:32,686 --> 01:12:34,438
Ok? Ikke vær redd
for å dusje, du heller.
1446
01:12:34,605 --> 01:12:36,607
Du lukter som en død hore
som skylte i land
1447
01:12:36,774 --> 01:12:39,276
og lå i solen i en uke
før liket ble funnet.
1448
01:12:39,443 --> 01:12:41,028
Du må roe deg ned.
1449
01:12:41,195 --> 01:12:42,780
Beklager, det var for mye.
1450
01:12:42,946 --> 01:12:44,114
- Herregud!
- For mye.
1451
01:12:44,281 --> 01:12:45,282
Herregud.
1452
01:12:52,373 --> 01:12:53,582
Hva glor du på?
1453
01:12:54,875 --> 01:12:55,876
Gi meg den jævla jakken.
1454
01:12:55,959 --> 01:12:56,960
Denne jakken er
for menn.
1455
01:12:57,127 --> 01:12:58,962
Ja, men jeg ser ingen menn.
1456
01:12:59,129 --> 01:13:00,631
Jeg ser noen Sound of Music avslo.
1457
01:13:00,798 --> 01:13:02,800
Du får den ikke.
1458
01:13:02,925 --> 01:13:05,219
Jeg har hatt på denne kjolen i 12 timer.
Få jakken.
1459
01:13:05,302 --> 01:13:06,303
Nei.
1460
01:13:06,470 --> 01:13:07,930
Jeg tar den jævla jakken.
1461
01:13:09,139 --> 01:13:11,975
Jeg advarte deg,
din svenske gummifisk-jævel!
1462
01:13:16,730 --> 01:13:17,981
Herregud.
1463
01:13:18,732 --> 01:13:19,942
Herregud.
1464
01:13:21,151 --> 01:13:22,653
- Nance?
- Herregud, Susan!
1465
01:13:22,820 --> 01:13:24,822
Hallo? Hallo?
1466
01:13:24,988 --> 01:13:28,158
Bare si noe til meg.
Susan? Noe som helst.
1467
01:13:28,325 --> 01:13:29,827
Jeg takler ikke dette, Susan.
1468
01:13:29,993 --> 01:13:32,287
Det finnes ingenting
noen kan gjøre mot en spion
1469
01:13:32,454 --> 01:13:35,958
som er skitnere eller mer opprørende
enn det hjernen min finner på nå.
1470
01:13:36,125 --> 01:13:38,502
Så redd meg
fra meg selv, Susan!
1471
01:13:38,669 --> 01:13:41,171
Fordi du vet hva som skjer.
Jeg blir mer snakkesalig.
1472
01:13:41,338 --> 01:13:43,757
Visste du at man ikke kan bli kvitt
store porer?
1473
01:13:43,924 --> 01:13:46,510
Herregud, Nancy,
du gjør meg sprø!
1474
01:13:46,677 --> 01:13:48,846
Jeg kunne ikke snakke,
fordi jeg var i en full heis.
1475
01:13:49,012 --> 01:13:50,806
Det går bra med deg.
Gudskjelov.
1476
01:13:50,973 --> 01:13:53,517
Du forsvant i 12 timer.
Vi visste ikke hva som hadde hendt!
1477
01:13:53,684 --> 01:13:56,103
Jeg måtte ta ut øretelefonen
og kameraet.
1478
01:13:56,270 --> 01:13:59,523
Rayna vet om agentene våre,
og hun ville gjenkjent utstyret.
1479
01:13:59,690 --> 01:14:00,983
Er du med Rayna?
1480
01:14:01,150 --> 01:14:03,861
Du skal være
langt unna henne.
1481
01:14:04,027 --> 01:14:06,864
Jeg vet det, men jeg er midt i det
og får god informasjon.
1482
01:14:07,030 --> 01:14:10,200
Jeg må bare ha radiostillhet
litt lenger.
1483
01:14:10,367 --> 01:14:12,953
Ikke vær redd, for jeg kan holde
bedre øye med deg nå.
1484
01:14:13,120 --> 01:14:14,204
Hva snakker du om? Hvordan?
1485
01:14:16,165 --> 01:14:17,541
Hva gjør du her?
1486
01:14:17,708 --> 01:14:19,168
Elaine ville vite
hva du gjorde,
1487
01:14:19,334 --> 01:14:22,045
så jeg sporet øretelefonen din.
De sendte meg for å finne deg.
1488
01:14:22,212 --> 01:14:23,297
Sendte de deg?
1489
01:14:23,464 --> 01:14:26,049
Jeg er like ukjent som deg,
så de trodde jeg var trygg.
1490
01:14:26,216 --> 01:14:27,676
Ga de deg en identitet?
1491
01:14:28,010 --> 01:14:29,011
Det er så kult.
1492
01:14:29,636 --> 01:14:31,388
- Jeg sa jeg ville være Amber Valentine...
- Hva?
1493
01:14:31,555 --> 01:14:32,723
...og de lot meg bruke det.
1494
01:14:32,890 --> 01:14:35,559
Vet ikke hvorfor du fikk velge.
Jeg måtte være kattedama.
1495
01:14:35,726 --> 01:14:36,977
- Amber!
- Ja?
1496
01:14:37,060 --> 01:14:38,061
Hvem er dette?
1497
01:14:38,228 --> 01:14:39,563
Visste ikke
at politiet var her.
1498
01:14:39,730 --> 01:14:43,066
Dette er kollegaen min, betjent.
Den jeg fortalte deg om.
1499
01:14:43,192 --> 01:14:44,193
Det gjorde du ikke.
1500
01:14:44,359 --> 01:14:45,986
Jo, det gjorde jeg,
Helen Keller!
1501
01:14:46,069 --> 01:14:47,362
Heter begge Amber?
1502
01:14:48,071 --> 01:14:50,365
Hva sa jeg om
å snakke til meg?
1503
01:14:50,532 --> 01:14:52,659
Ingenting. Du sa ingenting
om å snakke.
1504
01:14:52,743 --> 01:14:55,746
Vil du at Cagney og jævla Lacey
skal forklare det?
1505
01:14:55,913 --> 01:14:57,414
Cagney kommer ned
den jævla halsen din.
1506
01:14:57,581 --> 01:14:58,916
Lacey kommer opp i ræva di.
1507
01:14:59,082 --> 01:15:00,584
Jeg møter dem i midten
1508
01:15:00,751 --> 01:15:02,419
og bruker hjertet ditt
som trekkspill.
1509
01:15:02,586 --> 01:15:04,671
Jeg skal pumpe den dritten
til den sprenger.
1510
01:15:04,838 --> 01:15:05,881
Di svenske merr.
1511
01:15:06,048 --> 01:15:07,341
Du våger ikke.
1512
01:15:07,508 --> 01:15:09,426
Skal du gråte,
din sveitsiske pingle?
1513
01:15:09,593 --> 01:15:11,094
- Jeg skal ikke gråte.
- Du gråter nå!
1514
01:15:11,178 --> 01:15:12,179
Nei da!
1515
01:15:12,346 --> 01:15:14,848
Det er så jævla varmt!
1516
01:15:15,015 --> 01:15:17,392
Nå lar vi Anton være.
1517
01:15:17,476 --> 01:15:18,477
Vær så snill.
1518
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Hva heter du?
1519
01:15:20,354 --> 01:15:21,438
- Susan Cooper.
- Hva?
1520
01:15:22,231 --> 01:15:24,775
- Beklager, det bare kom ut.
- Hva sa jeg...
1521
01:15:24,942 --> 01:15:26,360
Hun skal ikke si
det ekte navnet sitt.
1522
01:15:26,443 --> 01:15:28,362
Hun er en av mine beste.
Svært dyktig.
1523
01:15:28,445 --> 01:15:29,446
Veldig dyktig.
1524
01:15:29,613 --> 01:15:32,074
Til hva?
Å få ting ut av høye skap?
1525
01:15:32,616 --> 01:15:33,617
Ikke gjør det.
1526
01:15:33,784 --> 01:15:35,911
Den var veldig bra!
Fordi jeg er høy.
1527
01:15:36,411 --> 01:15:38,121
Rart nok
kan jeg ikke nå høye ting.
1528
01:15:38,622 --> 01:15:40,624
Legen sa at jeg har muskelstyrken
til en nyfødt.
1529
01:15:41,375 --> 01:15:42,584
Armene mine er som nudler.
1530
01:15:52,761 --> 01:15:54,429
Susan, få Rayna
i sikkerhet, nå!
1531
01:15:54,888 --> 01:15:55,889
Jeg har henne.
1532
01:15:56,056 --> 01:15:57,057
Gå!
1533
01:16:01,478 --> 01:16:02,479
Stikk av!
1534
01:16:08,318 --> 01:16:09,319
Herregud!
1535
01:16:09,611 --> 01:16:12,239
Hvem har tak på en scooter?
Hva er du, paven?
1536
01:16:25,794 --> 01:16:27,129
Unna vei!
1537
01:16:34,428 --> 01:16:35,679
Herregud!
1538
01:16:43,145 --> 01:16:45,022
Han er vill på veien!
Jeg kan ikke holde tritt!
1539
01:16:47,858 --> 01:16:48,859
Vent litt.
1540
01:16:51,194 --> 01:16:52,195
Jeg har det.
1541
01:16:53,280 --> 01:16:55,198
En liten omtur.
1542
01:17:02,456 --> 01:17:03,457
Herregud.
1543
01:17:03,540 --> 01:17:04,541
Kom igjen!
1544
01:17:11,965 --> 01:17:14,551
Jeg er så tøff!
1545
01:17:18,347 --> 01:17:19,348
Jeg skjønner.
1546
01:17:19,514 --> 01:17:20,891
Jeg vet hva dere sier.
1547
01:17:21,391 --> 01:17:22,934
Dere er ikke
så deilige selv!
1548
01:17:23,018 --> 01:17:24,019
Jobb videre!
1549
01:17:27,314 --> 01:17:28,398
Hvor skal vi?
1550
01:17:28,565 --> 01:17:30,317
Det lukter ost her nede!
1551
01:17:30,484 --> 01:17:32,402
Hold deg til meg.
Da er du trygg.
1552
01:17:32,569 --> 01:17:34,488
Kravl med meg.
Jeg må beskytte deg!
1553
01:17:34,571 --> 01:17:35,572
Kravl med meg!
1554
01:17:36,156 --> 01:17:38,367
Jævla latterlige sirkus!
1555
01:17:38,533 --> 01:17:40,243
Denne dritten slutter nå.
1556
01:18:01,056 --> 01:18:03,517
Unnskyld, vet du om det er
en Popeyes Chicken her?
1557
01:18:03,600 --> 01:18:04,601
Hva?
1558
01:18:04,768 --> 01:18:06,770
Jeg så en KFC,
men jeg foretrekker Popeyes.
1559
01:18:08,772 --> 01:18:10,107
Maten her er så rar...
1560
01:18:10,273 --> 01:18:11,400
Herregud, jeg spør
noen andre!
1561
01:18:27,958 --> 01:18:29,418
Greit, nok!
1562
01:18:40,637 --> 01:18:41,638
Slipp våpenet!
1563
01:18:43,390 --> 01:18:44,725
Herregud. Karen.
1564
01:18:44,891 --> 01:18:46,268
Hvorfor er du ikke i Capri?
1565
01:18:46,435 --> 01:18:48,770
Beklager at jeg skjøt deg.
1566
01:18:48,937 --> 01:18:51,648
Du visste nok ikke at det var meg.
Jeg har ny frisyre.
1567
01:18:52,107 --> 01:18:53,150
Ja.
1568
01:18:53,316 --> 01:18:55,569
Den er fin.
Er det extensions?
1569
01:18:56,153 --> 01:18:57,988
Nei, det er bare håret mitt.
1570
01:18:58,155 --> 01:18:59,489
Klippet litt. Farget.
1571
01:18:59,656 --> 01:19:01,158
Greit, hvis du sier det.
1572
01:19:01,324 --> 01:19:03,577
Beklager. Og jeg er lei
for dette også.
1573
01:19:10,250 --> 01:19:11,334
Herregud.
1574
01:19:14,963 --> 01:19:17,174
Nei, nei, nei!
1575
01:19:17,340 --> 01:19:20,010
Susan! Lårene mine brenner!
1576
01:19:20,427 --> 01:19:22,679
Jeg bryr meg ikke!
Hvor er Rayna?
1577
01:19:22,846 --> 01:19:24,681
Jeg vet ikke.
Hun glapp unna. Jeg var svett.
1578
01:19:24,848 --> 01:19:25,932
Karen Walker er død.
1579
01:19:26,099 --> 01:19:27,809
- Hva?
- Hun er dobbeltagent!
1580
01:19:27,976 --> 01:19:29,519
Noen skjøt henne foran meg.
Vet ikke hvem.
1581
01:19:29,686 --> 01:19:31,021
Jeg vet ikke
hvor dypt dette rekker.
1582
01:19:31,188 --> 01:19:32,647
Herregud.
1583
01:19:34,649 --> 01:19:37,736
Kom dere opp hit!
1584
01:19:37,819 --> 01:19:38,820
Nå!
1585
01:19:39,488 --> 01:19:41,406
Helvete! Folk prøver å drepe meg,
1586
01:19:41,573 --> 01:19:44,326
og alt som gjenstår av vaktene mine,
er dere to,
1587
01:19:44,493 --> 01:19:46,870
og dere ser ut som
to sprø tanter på ferie!
1588
01:19:49,748 --> 01:19:51,333
Har du noen på teamet
1589
01:19:51,500 --> 01:19:53,710
bortsett fra denne
astmatiske Big Bird-en?
1590
01:19:53,877 --> 01:19:58,131
Vi bruker henne vanligvis
til ikke-fysiske sikkerhetsressurser.
1591
01:19:58,298 --> 01:20:00,342
Jeg er veldig ressurssterk, ikke-fysisk.
1592
01:20:00,509 --> 01:20:03,887
Jeg leser mye.
Jeg leser håndflater og kart,
1593
01:20:04,054 --> 01:20:05,680
og jeg har lest
alle Dødslekene-bøkene...
1594
01:20:05,847 --> 01:20:07,390
Hvordan hjelper det?
1595
01:20:07,557 --> 01:20:08,767
Jeg vet ikke!
Jeg har panikk!
1596
01:20:08,850 --> 01:20:09,851
Og du!
1597
01:20:10,018 --> 01:20:12,729
Du må slutte med disse dumme
Penny Morgan-antrekkene!
1598
01:20:12,896 --> 01:20:15,816
Du må kle deg
som et menneske!
1599
01:20:15,982 --> 01:20:19,069
Skaff flere vakter til jeg er tilbake,
ellers dør dere begge!
1600
01:20:26,743 --> 01:20:28,245
Sug på denne, Rayna.
1601
01:20:28,411 --> 01:20:30,288
Dette oppdraget
koster deg penger.
1602
01:20:30,455 --> 01:20:32,499
Klespengene slapp opp
halvveis gjennom siste...
1603
01:20:32,666 --> 01:20:35,585
Herregud, kan du konsentrere deg om
å skaffe en ny livvakt?
1604
01:20:35,752 --> 01:20:38,213
- For pokker! Vær så snill!
- Greit.
1605
01:20:38,380 --> 01:20:39,422
Grinete.
1606
01:20:39,589 --> 01:20:41,925
Jeg har kontaktet CIA.
1607
01:20:44,344 --> 01:20:45,428
Kom igjen!
1608
01:20:45,637 --> 01:20:48,265
Du, i dette antrekket,
1609
01:20:48,431 --> 01:20:50,475
magnifico!
1610
01:21:06,783 --> 01:21:07,784
Har vi noe ennå?
1611
01:21:08,201 --> 01:21:09,703
Ingen så langt, Susan.
1612
01:21:09,870 --> 01:21:12,080
Men folkene her er
litt skremmende.
1613
01:21:12,247 --> 01:21:13,957
Hei, så fine dere er.
1614
01:21:15,876 --> 01:21:18,295
Bare le videre.
Utseendet falmer.
1615
01:21:18,461 --> 01:21:19,629
Hold øynene åpne.
1616
01:21:22,632 --> 01:21:24,759
For pokker,
jeg ba deg kle deg fint.
1617
01:21:25,135 --> 01:21:26,136
Og ta av deg de hanskene.
1618
01:21:26,303 --> 01:21:27,971
Du ser ut
som Darth jævla Vader.
1619
01:21:28,138 --> 01:21:30,682
Jeg har disse hanskene
fordi jeg ikke vet hva slags vesen
1620
01:21:30,807 --> 01:21:33,310
som kan kravle ut av det reiret
på hodet ditt.
1621
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
Samme det.
1622
01:21:34,561 --> 01:21:37,022
Hold utkikk etter henne.
Hun kommer med budet.
1623
01:21:38,940 --> 01:21:39,941
Han har en venn.
1624
01:21:43,111 --> 01:21:45,614
Du må holde øynene åpne.
Jeg trenger kanskje hjelp der ute.
1625
01:21:45,780 --> 01:21:48,366
Hvis jeg lukker øynene
rundt denne vakre kroppen,
1626
01:21:48,533 --> 01:21:49,701
er det en forbrytelse.
1627
01:21:49,868 --> 01:21:50,994
Herregud.
1628
01:21:51,578 --> 01:21:55,165
Nancy, husker du kvinnen
jeg så i Paris, med bomben?
1629
01:21:55,332 --> 01:21:56,666
Hun kommer
for å legge inn et bud.
1630
01:21:56,833 --> 01:21:58,627
Hun jobber for De Luca,
så noe er galt.
1631
01:21:58,793 --> 01:22:00,420
Du må holde...
1632
01:22:01,755 --> 01:22:03,924
Det var
som bare rakkeren.
1633
01:22:08,845 --> 01:22:09,971
Unnskyld, han er min.
1634
01:22:10,138 --> 01:22:11,139
Ja.
1635
01:22:12,182 --> 01:22:14,476
Jeg mente ikke å slå så hardt.
Du er som et ballongdyr.
1636
01:22:14,559 --> 01:22:15,560
Her, ta disse.
1637
01:22:16,436 --> 01:22:18,313
Hei. Hva gjør du, Ford?
1638
01:22:18,480 --> 01:22:19,564
Jeg skal hjelpe deg, Cooper.
1639
01:22:19,731 --> 01:22:22,067
Du har kanskje funnet Rayna,
men du må ikke miste henne.
1640
01:22:22,233 --> 01:22:23,902
- Dette er ikke en lek lenger!
- Jaså?
1641
01:22:24,069 --> 01:22:26,279
Ansiktet ditt leker visst,
med den dumme barten!
1642
01:22:26,446 --> 01:22:28,114
Du ser ut som
en pervers bussjåfør!
1643
01:22:28,198 --> 01:22:29,199
- Cooper!
- Ja?
1644
01:22:29,282 --> 01:22:30,283
Kom deg ut.
1645
01:22:32,160 --> 01:22:33,662
Slipp!
1646
01:22:33,828 --> 01:22:35,205
Hvem dominerer nå?
1647
01:22:35,372 --> 01:22:37,374
Du setter hele operasjonen
på spill.
1648
01:22:37,540 --> 01:22:39,167
Kjæresten din
fra Paris-bombingen
1649
01:22:39,334 --> 01:22:41,044
er på vei for å treffe Rayna.
1650
01:22:41,211 --> 01:22:43,588
Og hvis hun ser oss, er jeg avslørt,
og så dør vi begge!
1651
01:22:43,755 --> 01:22:44,881
Bare tenk på deg selv, Cooper.
1652
01:22:45,298 --> 01:22:47,384
Takk for de vakre kvinnene.
1653
01:22:47,550 --> 01:22:48,843
Har dere det bra?
1654
01:22:49,010 --> 01:22:53,098
Ønsk 50 Cent velkommen!
1655
01:22:53,556 --> 01:22:55,350
Hva skjer, Budapest?
1656
01:22:55,517 --> 01:22:57,936
Jeg spiste nettopp gulasj.
Den dritten var god!
1657
01:23:05,610 --> 01:23:08,279
Helvete. Hun er her.
1658
01:23:09,030 --> 01:23:10,532
Vi kan ikke
la Rayna treffe henne,
1659
01:23:10,699 --> 01:23:13,118
så du må bli kvitt livvaktene,
så tar jeg meg av henne.
1660
01:23:13,284 --> 01:23:14,619
Ingen gir meg ordre!
1661
01:23:14,786 --> 01:23:16,538
Har du en bedre idé?
1662
01:23:16,705 --> 01:23:18,540
Ja, vi slipper ut en gass
i klubben
1663
01:23:18,707 --> 01:23:20,792
slik at alle får
midlertidig hukommelsestap.
1664
01:23:20,959 --> 01:23:22,293
Få tak i 100 dynamittkubber...
1665
01:23:22,460 --> 01:23:24,587
Herregud! Bare sett i gang!
1666
01:23:26,131 --> 01:23:28,550
Nancy, jeg trenger deg
her inne nå.
1667
01:23:29,384 --> 01:23:30,385
Jeg kommer, Susan.
Jeg er her!
1668
01:23:30,885 --> 01:23:32,595
Unnskyld.
1669
01:23:32,762 --> 01:23:34,139
Greit. Jeg er her.
1670
01:23:35,807 --> 01:23:38,560
Jøss! 50 Cent-stykke!
1671
01:23:38,727 --> 01:23:39,936
Takk for
at du ga beskjed.
1672
01:23:40,103 --> 01:23:41,896
Ikke la Rayna se
den kvinnen.
1673
01:23:42,063 --> 01:23:43,565
Lag en avledning, nå.
1674
01:23:43,732 --> 01:23:45,650
- Hva slags avledning?
- En stor en!
1675
01:23:52,198 --> 01:23:53,783
50, jeg elsker deg!
1676
01:23:56,327 --> 01:23:57,370
50, jeg elsker deg!
1677
01:23:57,454 --> 01:23:58,455
Kyss meg!
1678
01:23:58,621 --> 01:24:00,165
- Ta henne!
- Ta meg nå!
1679
01:24:04,419 --> 01:24:05,754
Snu deg!
1680
01:24:06,755 --> 01:24:08,173
- Kom deg vekk!
- Jeg kommer!
1681
01:24:08,923 --> 01:24:10,467
Nancy, jeg har henne.
Møt meg utenfor.
1682
01:24:10,550 --> 01:24:11,551
Greit.
1683
01:24:11,634 --> 01:24:13,094
Det går bra nå.
Tusen takk.
1684
01:24:13,178 --> 01:24:14,179
Greit.
1685
01:24:14,345 --> 01:24:15,722
Ønsket mitt ble oppfylt.
1686
01:24:15,889 --> 01:24:19,142
Nå må jeg angripe Michael Bublé
i Kroatia. Han vil ha meg.
1687
01:24:19,601 --> 01:24:21,311
Greit, Cooper.
Alt er under kontroll.
1688
01:24:21,478 --> 01:24:22,479
Du skal bli med meg.
1689
01:24:28,109 --> 01:24:29,444
Herregud, Susan!
1690
01:24:29,652 --> 01:24:31,029
Greit, større avledning.
1691
01:24:31,196 --> 01:24:32,489
Diger avledning.
1692
01:24:36,701 --> 01:24:38,078
Merr!
1693
01:24:42,540 --> 01:24:43,708
Jeg må vite
hvem hun jobber for.
1694
01:24:43,875 --> 01:24:45,293
Få Rayna ut herfra!
1695
01:24:53,968 --> 01:24:55,512
Det er urettferdig!
1696
01:25:01,351 --> 01:25:02,352
For pokker!
1697
01:25:04,562 --> 01:25:05,897
Nancy, hvor er du?
1698
01:25:06,064 --> 01:25:07,482
Litt opptatt.
1699
01:25:07,649 --> 01:25:10,860
50 Cent har visst ikke
særlig god sans for humor eller ironi.
1700
01:25:11,027 --> 01:25:13,947
Jeg trenger støtte!
Jeg mistet våpenet i klubben!
1701
01:25:28,628 --> 01:25:30,672
Vi er sikkert likere
enn du tror!
1702
01:25:39,139 --> 01:25:40,140
Greit.
1703
01:25:42,183 --> 01:25:43,268
Fy søren.
1704
01:25:46,771 --> 01:25:48,022
Hvorfor tok jeg av hanskene?
1705
01:26:11,629 --> 01:26:13,298
Au! For i Hellas!
1706
01:26:24,809 --> 01:26:26,519
Du har mye sinne
i den overallen.
1707
01:27:11,773 --> 01:27:13,024
Den gikk rett gjennom.
1708
01:27:14,317 --> 01:27:15,318
Takk for våpenet.
1709
01:27:15,485 --> 01:27:18,404
Den har vært inne i deg,
så den burde ikke være inne i meg...
1710
01:27:29,415 --> 01:27:30,959
Kom deg opp!
1711
01:27:33,836 --> 01:27:36,214
Du er arrestert
av Susan Cooper
1712
01:27:36,381 --> 01:27:38,132
og de amerikanske myndighetene.
1713
01:27:48,101 --> 01:27:49,727
Rayna, hvordan klarte du det?
1714
01:27:49,811 --> 01:27:50,812
Jeg gjorde ikke det.
1715
01:27:51,187 --> 01:27:52,188
Han gjorde det.
1716
01:27:59,487 --> 01:28:00,488
Hallo, Coop.
1717
01:28:04,200 --> 01:28:05,201
Fine?
1718
01:28:06,744 --> 01:28:08,288
Hei.
1719
01:28:09,038 --> 01:28:10,290
Coop.
1720
01:28:23,344 --> 01:28:24,554
Våkne!
1721
01:28:25,013 --> 01:28:26,973
Har du sovet godt?
1722
01:28:27,140 --> 01:28:28,725
Du snorket veldig høyt.
1723
01:28:28,891 --> 01:28:31,894
Det er ikke det
som forstyrrer meg mest akkurat nå.
1724
01:28:32,061 --> 01:28:33,938
Faren min pleide
å ta med folk hit.
1725
01:28:34,105 --> 01:28:36,941
Fikk han deg også til å kle deg
som en horete delfintrener?
1726
01:28:37,108 --> 01:28:38,526
Han sultet dem,
1727
01:28:38,693 --> 01:28:40,111
torturerte dem.
1728
01:28:40,278 --> 01:28:41,446
Hva som helst.
1729
01:28:41,612 --> 01:28:44,657
Men han likte det spesielt lite
når folk løy for ham.
1730
01:28:45,575 --> 01:28:46,993
Ikke at jeg trodde det.
1731
01:28:47,160 --> 01:28:49,162
- Visste du det?
- Så klart.
1732
01:28:49,329 --> 01:28:51,998
Jeg sa at du passet bedre
i kjelleren, Coop.
1733
01:28:52,165 --> 01:28:53,541
Du kunne ha unngått
alt dette.
1734
01:28:53,708 --> 01:28:56,961
Hva nå, Fine? Selger du atomvåpen
på svartebørsen?
1735
01:28:57,086 --> 01:28:58,087
Er du terrorist?
1736
01:28:58,254 --> 01:29:00,089
Nei,
1737
01:29:00,757 --> 01:29:02,717
han knuller bare meg.
1738
01:29:10,183 --> 01:29:11,476
Du er en høylytt kysser.
1739
01:29:12,393 --> 01:29:14,187
- Unnskyld?
- Du er en høylytt kysser.
1740
01:29:14,354 --> 01:29:16,105
Og det er ekkelt
og lite tiltrekkende.
1741
01:29:16,606 --> 01:29:19,609
Du ser ut som en gammel, tannløs dame
som suger på en smultring.
1742
01:29:20,902 --> 01:29:23,946
Hvordan er det å ligge med mannen
som drepte faren din?
1743
01:29:24,113 --> 01:29:25,114
Godt forsøk, Coop.
1744
01:29:26,532 --> 01:29:28,534
Hun vet
at det var Cress.
1745
01:29:29,744 --> 01:29:30,745
Greit.
1746
01:29:30,912 --> 01:29:34,582
Du har sikkert alltid vært forelsket
i ham, ikke sant?
1747
01:29:34,749 --> 01:29:36,501
Snakket i øret hans
1748
01:29:36,667 --> 01:29:39,921
og håpt at han en dag
ville forelske seg i deg.
1749
01:29:41,464 --> 01:29:43,966
Stakkars lille, patetiske
Susan Coleman.
1750
01:29:44,133 --> 01:29:47,011
Det er ikke etternavnet mitt,
så det svir ikke så fælt.
1751
01:29:47,261 --> 01:29:48,262
Cooping.
1752
01:29:48,346 --> 01:29:49,347
Nei.
1753
01:29:49,430 --> 01:29:50,431
Croupon.
1754
01:29:50,598 --> 01:29:52,308
Tenker du på "Groupon"?
1755
01:29:52,683 --> 01:29:54,102
Jeg heter ikke "Groupon".
1756
01:29:54,268 --> 01:29:55,895
- Croupe.
- Bare fortsett.
1757
01:29:56,062 --> 01:29:58,606
- Kapowski.
- Nå er du lenger unna!
1758
01:29:58,773 --> 01:30:02,276
Uansett hva du heter,
kan vi kalle deg død.
1759
01:30:02,443 --> 01:30:04,695
Vennen? Skulle vi ikke holde
på henne til i kveld?
1760
01:30:04,862 --> 01:30:06,614
Jeg har ombestemt meg.
1761
01:30:09,784 --> 01:30:10,993
Adjø.
1762
01:30:15,706 --> 01:30:17,417
Som om jeg ville sløst bort
en kule på deg.
1763
01:30:19,210 --> 01:30:20,545
Sett henne i rommet.
1764
01:30:38,980 --> 01:30:40,022
Hei, Aldo.
1765
01:30:41,023 --> 01:30:43,276
Hallo, innestengte kvinne.
1766
01:30:43,443 --> 01:30:44,819
Jeg mislyktes.
1767
01:30:46,028 --> 01:30:47,363
Jeg ødela oppdraget.
1768
01:30:48,072 --> 01:30:49,782
Fine lever,
1769
01:30:50,116 --> 01:30:51,784
og han er forræder.
1770
01:30:51,951 --> 01:30:53,744
Ikke vær trist.
1771
01:30:55,538 --> 01:30:57,707
Moren min sa til meg:
1772
01:30:57,874 --> 01:31:02,879
"Aldo, livet er fullt av sorg
1773
01:31:03,045 --> 01:31:04,589
"og overraskelser.
1774
01:31:05,465 --> 01:31:11,429
"Men et flott par bryster
1775
01:31:12,430 --> 01:31:14,640
"kan..."
1776
01:31:17,477 --> 01:31:18,811
God historie.
1777
01:31:31,240 --> 01:31:32,241
Susan.
1778
01:31:32,533 --> 01:31:33,910
- Kom deg vekk.
- Nei, hør etter.
1779
01:31:34,076 --> 01:31:35,453
Jeg har ikke mye tid.
1780
01:31:35,620 --> 01:31:36,913
Hvorfor gjorde du det, Fine?
1781
01:31:37,330 --> 01:31:39,248
Det var eneste vei inn.
1782
01:31:39,582 --> 01:31:42,543
Jeg måtte late som om jeg døde
for å få Raynas tillit.
1783
01:31:42,710 --> 01:31:44,962
Jeg stengte for signalet,
tok ut linsen.
1784
01:31:45,129 --> 01:31:46,631
Det var lett.
1785
01:31:46,797 --> 01:31:49,592
Jeg hatet å gjøre det mot deg, Coop,
men jeg måtte.
1786
01:31:49,759 --> 01:31:51,302
Rayna visste om
alle agentene våre,
1787
01:31:51,469 --> 01:31:54,055
fordi Karen Walker solgte henne navnene.
1788
01:31:54,222 --> 01:31:57,350
Alle fra CIA kunne avsløre meg,
selv deg.
1789
01:31:57,683 --> 01:31:59,352
Hvordan vet jeg
at du forteller sannheten?
1790
01:31:59,519 --> 01:32:01,521
Prøvde Karen Walker
å drepe deg?
1791
01:32:01,687 --> 01:32:02,772
Skjøt du henne?
1792
01:32:02,939 --> 01:32:04,774
Jeg opererer hemmelig.
1793
01:32:04,941 --> 01:32:07,276
Men ikke så hemmelig
at jeg ikke kan beskytte deg.
1794
01:32:08,152 --> 01:32:09,529
Se meg i øynene.
1795
01:32:09,612 --> 01:32:10,613
Hva?
1796
01:32:10,780 --> 01:32:12,448
Se meg dypt
inn i øynene.
1797
01:32:14,992 --> 01:32:17,119
Det ene øyet ditt er større
enn det andre.
1798
01:32:17,286 --> 01:32:18,496
Er det sant?
1799
01:32:18,663 --> 01:32:20,331
Nei.
1800
01:32:20,498 --> 01:32:22,333
Du er perfekt,
for pokker.
1801
01:32:22,416 --> 01:32:23,417
Drittsekk.
1802
01:32:24,335 --> 01:32:25,336
Herregud!
1803
01:32:26,671 --> 01:32:27,713
Det gjorde vondt.
1804
01:32:27,880 --> 01:32:29,966
Bra, det skulle det.
1805
01:32:30,132 --> 01:32:31,300
Bryster.
1806
01:32:31,467 --> 01:32:32,885
Er han farlig?
1807
01:32:33,052 --> 01:32:35,012
Bare hvis du har pupper.
1808
01:32:35,263 --> 01:32:37,306
Visste Rayna
at jeg var spion?
1809
01:32:37,473 --> 01:32:40,893
Nei. Ikke før du avslørte deg
i det kjøkkenet.
1810
01:32:41,060 --> 01:32:43,396
Jeg trodde virkelig
at hun hadde mer erfaring.
1811
01:32:43,563 --> 01:32:44,981
Gudskjelov at hun ikke har det.
1812
01:32:45,147 --> 01:32:47,650
Fordi hvis hun hadde det,
ville du vært død.
1813
01:32:47,942 --> 01:32:49,819
- Jeg synes jeg skjulte meg godt...
- Jeg må gå.
1814
01:32:50,945 --> 01:32:52,989
Vi skal til De Lucas villa
for å treffe Dudaev.
1815
01:32:53,155 --> 01:32:55,700
Så skal vi ta ham med
til bomben.
1816
01:32:55,866 --> 01:32:57,076
Dette er nesten slutt.
1817
01:32:58,869 --> 01:33:00,288
Hold ut.
1818
01:33:04,834 --> 01:33:06,877
Hallo, fastbundne kvinne.
1819
01:33:07,044 --> 01:33:08,337
Ikke nå, Aldo.
1820
01:33:08,504 --> 01:33:12,258
Jeg synes Mr. Fine
har undervurdert deg.
1821
01:33:12,425 --> 01:33:16,387
Du fant målene dine, du sporet dem opp,
du kjempet hardt.
1822
01:33:16,762 --> 01:33:17,972
Susan,
1823
01:33:19,515 --> 01:33:20,808
du er en god agent.
1824
01:33:23,269 --> 01:33:25,605
Du tar dem neste gang, hva?
1825
01:33:27,023 --> 01:33:28,941
Med mindre vi dør her.
1826
01:33:31,736 --> 01:33:33,362
Da gjør du ikke det.
1827
01:33:33,779 --> 01:33:35,823
Vet du hva,
jeg skal ikke dø slik.
1828
01:33:35,990 --> 01:33:37,366
Du må knytte meg løs.
1829
01:33:37,533 --> 01:33:39,493
Nei, du hørte Mr. Fine.
Han har en plan.
1830
01:33:39,660 --> 01:33:40,745
Vi må bli her.
1831
01:33:40,911 --> 01:33:42,872
Knytt meg løs. Nå.
1832
01:33:46,292 --> 01:33:47,335
Det er rumpa mi.
1833
01:33:47,501 --> 01:33:50,630
Det er vanskelig å se
eller vite hvor jeg er.
1834
01:33:50,796 --> 01:33:52,465
Du tar bare
på rumpa mi.
1835
01:33:52,632 --> 01:33:54,842
Vi ruller over på siden.
1836
01:33:54,967 --> 01:33:55,968
Herregud!
1837
01:33:56,135 --> 01:33:57,345
Hei!
1838
01:33:57,511 --> 01:34:00,556
Knuten er veldig fast,
men det kommer seg.
1839
01:34:00,723 --> 01:34:02,016
Hånden din holder
virkelig fast.
1840
01:34:02,183 --> 01:34:06,103
Høyre hånd sitter fast
under vekten min.
1841
01:34:06,270 --> 01:34:08,773
Greit. Jeg har en idé.
1842
01:34:08,856 --> 01:34:09,857
Herregud.
1843
01:34:10,816 --> 01:34:12,318
- Herregud.
- Ikke rør deg.
1844
01:34:12,485 --> 01:34:13,944
- Vent!
- Hold deg i ro.
1845
01:34:14,111 --> 01:34:15,279
Nei, nei, nei!
1846
01:34:15,446 --> 01:34:16,697
Jo, jo, jo.
1847
01:34:16,864 --> 01:34:17,865
- Herregud!
- Ja.
1848
01:34:18,240 --> 01:34:19,450
Dette kan ikke skje.
1849
01:34:19,825 --> 01:34:23,412
Pokker, jeg hadde et så sterkt øyeblikk
før dette begynte.
1850
01:34:24,080 --> 01:34:29,085
Det er mulig at penisen min kysser
bakhodet ditt.
1851
01:34:29,251 --> 01:34:31,003
Bare få meg løs
før jeg knuser pungen din.
1852
01:34:31,170 --> 01:34:32,254
Vær så snill.
1853
01:34:32,421 --> 01:34:35,383
Skulle ønske vi hadde tid
til slike nytelser.
1854
01:34:36,008 --> 01:34:37,093
Sett i gang!
1855
01:34:37,343 --> 01:34:38,886
Slutt å slikke på den!
1856
01:34:42,973 --> 01:34:44,100
Det er gjort.
1857
01:34:44,266 --> 01:34:45,518
Takk, Aldo.
1858
01:34:45,685 --> 01:34:47,353
Jeg vil ikke vite
hvorfor nakken min er våt,
1859
01:34:47,520 --> 01:34:49,063
men det var godt jobbet.
1860
01:34:49,397 --> 01:34:53,234
Snu deg, la meg løsne tauet,
så kommer vi oss ut.
1861
01:35:38,487 --> 01:35:40,239
Du må gi beskjed
til CIA og Interpol.
1862
01:35:40,406 --> 01:35:42,199
Jeg skal til De Luca
og støtte Fine.
1863
01:35:42,366 --> 01:35:43,743
Vet du hvor villaen er?
1864
01:35:46,078 --> 01:35:48,038
Jeg vet alt.
1865
01:35:48,205 --> 01:35:50,791
En dag,
kvinnelige superspion,
1866
01:35:50,958 --> 01:35:52,501
Susan Cooper,
1867
01:35:53,002 --> 01:35:54,378
skal jeg knulle deg.
1868
01:36:35,795 --> 01:36:38,088
Jeg elsker lukten
av nye biler.
1869
01:36:38,255 --> 01:36:39,715
Skikkelig god.
1870
01:37:32,309 --> 01:37:34,311
Velkommen til Balatonsjøen.
1871
01:37:34,603 --> 01:37:38,232
Jeg fant denne trappen
og fikk dem til å bygge et hus rundt den.
1872
01:37:38,899 --> 01:37:41,902
Vår kjære Mr. Dudaev
ankommer snart.
1873
01:37:42,862 --> 01:37:46,657
Du skal til å bli
veldig rik, Rayna.
1874
01:37:46,824 --> 01:37:48,909
Da må du være
litt mer forsiktig
1875
01:37:49,076 --> 01:37:51,287
med hvem du er sammen med.
1876
01:37:51,453 --> 01:37:54,790
Så mange mennesker
har fryktelige planer,
1877
01:37:54,957 --> 01:37:56,876
kanskje som din venn her.
1878
01:37:57,376 --> 01:38:00,379
Jeg ser at han har gode
ytre kvaliteter.
1879
01:38:01,171 --> 01:38:02,715
Du har flotte øyne.
1880
01:38:03,257 --> 01:38:04,258
Takk.
1881
01:38:04,550 --> 01:38:06,844
Men han jobber også
for CIA, ikke sant?
1882
01:38:07,011 --> 01:38:08,387
Mr. De Luca,
det stemmer.
1883
01:38:08,554 --> 01:38:11,223
Jeg jobbet for CIA,
men de tror jeg er død.
1884
01:38:11,390 --> 01:38:14,768
Du og Karen Walker er
begge dobbeltagenter.
1885
01:38:15,728 --> 01:38:17,479
Hva foregår på CIA?
1886
01:38:17,646 --> 01:38:19,648
Får dronene
alle de kule oppdragene?
1887
01:38:21,901 --> 01:38:24,778
Hvis vi ikke blir kvitt ham nå,
avslutter jeg avtalen.
1888
01:38:26,655 --> 01:38:28,324
Ikke våg deg.
1889
01:38:28,908 --> 01:38:30,409
Ja, hør på den drittsekken.
1890
01:38:30,576 --> 01:38:32,244
Ikke våg deg.
1891
01:38:32,578 --> 01:38:35,497
Du er i mindretall...
1892
01:38:36,332 --> 01:38:37,458
Unnskyld, hva heter du?
1893
01:38:37,833 --> 01:38:39,960
Susan Cooper.
Jeg jobber for CIA.
1894
01:38:40,377 --> 01:38:43,172
Herregud. Rayna,
inviterte du hele CIA,
1895
01:38:43,339 --> 01:38:47,468
eller er de på forretningsreise
i nabovillaen?
1896
01:38:47,635 --> 01:38:48,928
Du er morsom,
ikke sant?
1897
01:38:49,094 --> 01:38:50,095
Det er bare meg.
1898
01:38:50,262 --> 01:38:52,890
Det er best for deg
om du holder Fine og meg i live.
1899
01:38:53,349 --> 01:38:56,060
Jeg prøver,
men skjønner ikke helt logikken din.
1900
01:38:56,226 --> 01:38:57,895
Skal jeg snakke saktere? Greit.
1901
01:38:58,020 --> 01:38:59,605
Du skal til å treffe
Solsa Dudaev,
1902
01:38:59,772 --> 01:39:02,775
en mann jeg har samlet
informasjon om i årevis.
1903
01:39:02,942 --> 01:39:05,611
Og jeg antar at guttene dine er
for opptatt med å stusse seg
1904
01:39:05,778 --> 01:39:07,988
til å fortelle deg
hvordan han driver forretning.
1905
01:39:08,155 --> 01:39:10,282
For halvparten av kontaktene hans
ender opp døde.
1906
01:39:10,449 --> 01:39:11,533
Jeg kan si enda en ting.
1907
01:39:11,700 --> 01:39:12,785
Den lille kjæresten din,
1908
01:39:12,952 --> 01:39:14,995
den fra Paris-bombingen?
1909
01:39:15,162 --> 01:39:16,705
Hun brukte deg
for å få tak i Rayna.
1910
01:39:16,872 --> 01:39:18,332
Hadde det ikke vært for meg
i går kveld,
1911
01:39:18,499 --> 01:39:19,959
ville hun ha kidnappet henne,
1912
01:39:20,125 --> 01:39:21,961
og så ville du stått her
og holdt pikken din,
1913
01:39:22,127 --> 01:39:23,504
for da ville du aldri
ha funnet bomben.
1914
01:39:23,671 --> 01:39:25,297
Så du trenger meg,
De Luca.
1915
01:39:25,714 --> 01:39:28,175
Og jeg hjelper ikke
med mindre Fine lever.
1916
01:39:34,556 --> 01:39:35,766
La meg se
om jeg forstår dette.
1917
01:39:35,933 --> 01:39:37,059
Du jobber for CIA,
1918
01:39:37,226 --> 01:39:39,812
men du er villig til å hjelpe meg
med å selge en atombombe
1919
01:39:39,979 --> 01:39:41,397
for å redde livet
til denne mannen?
1920
01:39:41,563 --> 01:39:42,731
Hvorfor skulle jeg tro det?
1921
01:39:42,898 --> 01:39:45,275
Fordi hun elsker ham.
1922
01:39:46,485 --> 01:39:47,486
Og så?
1923
01:39:47,653 --> 01:39:49,279
Idioten vet det ikke engang.
1924
01:39:49,446 --> 01:39:52,074
For dum til å vite at jeg ville gjort
hva som helst for ham.
1925
01:39:53,492 --> 01:39:56,870
Og faen ta CIA.
Hva har de gjort for meg?
1926
01:39:57,037 --> 01:39:59,081
De tok ti år av livet mitt,
betalte meg drittlønn,
1927
01:39:59,248 --> 01:40:01,875
satte meg i en kjeller
med et tak fullt av flaggermus,
1928
01:40:02,042 --> 01:40:04,211
som jeg tror ga meg øyekatarr
eller allergier...
1929
01:40:04,378 --> 01:40:05,963
Noe ble køddet til
i øyet mitt.
1930
01:40:07,464 --> 01:40:10,300
Jeg ville ha sluttet
for lenge siden uten Fine.
1931
01:40:12,219 --> 01:40:15,681
Så ja, jeg gjør hva som helst
for å holde ham i live.
1932
01:40:17,099 --> 01:40:18,684
Det er ganske patetisk,
ikke sant?
1933
01:40:20,185 --> 01:40:21,895
Veldig patetisk.
1934
01:40:22,062 --> 01:40:23,522
Du er en drittsekk.
1935
01:40:23,689 --> 01:40:26,692
Når dette er over,
skal jeg barbere det jævla hodet.
1936
01:40:27,234 --> 01:40:28,402
Greit, Miss Havisham.
1937
01:40:29,236 --> 01:40:30,612
Jeg tar imot tilbudet ditt.
1938
01:40:30,779 --> 01:40:33,574
Men hvis du prøver deg på noe,
noe som helst,
1939
01:40:34,658 --> 01:40:38,120
så oppfyller jeg drømmen din
om å dra til himmelen med kjæresten din.
1940
01:40:39,913 --> 01:40:40,914
Kom igjen.
1941
01:40:54,178 --> 01:40:55,387
Mr. Dudaev.
1942
01:40:55,846 --> 01:40:57,139
Velkommen til Ungarn.
1943
01:40:57,306 --> 01:41:00,267
Som Tsjetsjenia,
men enklere å uttale.
1944
01:41:00,976 --> 01:41:03,103
Nok drittprat.
1945
01:41:03,896 --> 01:41:05,230
Hvor er pakken?
1946
01:41:05,773 --> 01:41:08,734
Når klienten min
får se pengene,
1947
01:41:08,901 --> 01:41:11,820
tar hun oss med
til det trygge skjulestedet.
1948
01:41:11,987 --> 01:41:14,239
Hvor enn det er.
1949
01:41:22,581 --> 01:41:23,874
Jeg ordner det, kjekken.
1950
01:41:25,584 --> 01:41:28,378
100 000 000 euro er ikke verdt
hva det en gang var, hva?
1951
01:41:32,299 --> 01:41:33,592
Fine diamanter, Solsa.
1952
01:41:35,552 --> 01:41:36,678
Akkurat.
1953
01:41:37,846 --> 01:41:38,972
Nå er han din.
1954
01:41:39,139 --> 01:41:41,642
Mine herrer,
følg meg.
1955
01:42:08,669 --> 01:42:09,670
Her er den.
1956
01:42:09,837 --> 01:42:11,213
Hva er dette
for noe dritt?
1957
01:42:11,380 --> 01:42:12,923
Dritt?
1958
01:42:13,090 --> 01:42:14,800
Solsa, du skal vite...
1959
01:42:14,967 --> 01:42:16,260
Det er bomben.
1960
01:42:17,845 --> 01:42:19,263
Smart jente.
1961
01:42:24,184 --> 01:42:25,477
LÅST
1962
01:42:25,978 --> 01:42:27,271
Rommet er kledd
med bly.
1963
01:42:27,646 --> 01:42:28,647
Korrekt.
1964
01:42:28,814 --> 01:42:31,608
Blyet er tykt
for å skjule strålingen.
1965
01:42:31,775 --> 01:42:34,069
Faren min var svært god
til jobben sin.
1966
01:42:34,236 --> 01:42:37,030
Utrolig! Du kunne ha
advart meg, Rayna.
1967
01:42:37,197 --> 01:42:39,700
Jeg har lagt treningsklærne mine
på den greia i en uke.
1968
01:42:56,383 --> 01:42:57,885
Den er nydelig.
1969
01:42:59,011 --> 01:43:00,220
Ja.
1970
01:43:05,225 --> 01:43:06,476
Hva i helvete
driver du med?
1971
01:43:07,227 --> 01:43:08,395
Forretninger.
1972
01:43:17,112 --> 01:43:18,113
Legg den i helikopteret.
1973
01:43:19,114 --> 01:43:20,157
Og ikke glem
diamantene mine.
1974
01:43:23,994 --> 01:43:25,454
Hva i helvete foregår her?
1975
01:43:25,746 --> 01:43:27,122
De Luca lurte deg, Rayna.
1976
01:43:27,289 --> 01:43:28,457
Og du førte ham rett til den.
1977
01:43:28,624 --> 01:43:30,918
Du forventet vel ikke
at jeg skulle la ham få den?
1978
01:43:31,084 --> 01:43:33,629
Det er som å gi en Stradivarius
til en bondetamp.
1979
01:43:33,795 --> 01:43:37,507
Jeg har kjøpere som vil betale
500 000 000 euro for den.
1980
01:43:37,674 --> 01:43:41,678
Og Dudaev ville aldri ha fått
den bomben til USA.
1981
01:43:41,845 --> 01:43:43,764
Kjøperen min får den
til New York
1982
01:43:43,931 --> 01:43:45,933
og bruker den i neste uke.
1983
01:43:46,934 --> 01:43:49,603
Så hvis dere ikke har sett
Phantom ennå...
1984
01:43:49,770 --> 01:43:51,647
Hva nå?
1985
01:43:51,813 --> 01:43:53,649
Vil det si at du skal drepe
meg også, Sergio?
1986
01:43:54,358 --> 01:43:55,609
Jeg er redd for det.
1987
01:43:56,568 --> 01:43:59,071
Beklager, Rayna. Det er renere slik.
Du forstår.
1988
01:43:59,238 --> 01:44:00,530
Forklar det for meg,
De Luca.
1989
01:44:08,163 --> 01:44:09,665
Herregud. Han mener godt.
1990
01:44:10,249 --> 01:44:11,917
Denne dagen blir bare
bedre og bedre.
1991
01:44:13,669 --> 01:44:15,128
Takk for forestillingen,
folkens.
1992
01:44:15,295 --> 01:44:17,214
Men beklager, Rayna,
showet er over.
1993
01:44:23,929 --> 01:44:24,930
Løp!
1994
01:44:43,699 --> 01:44:45,117
Herregud.
1995
01:44:45,284 --> 01:44:46,827
- Hvor er De Luca?
- Susan!
1996
01:44:48,328 --> 01:44:49,329
Dukk!
1997
01:44:50,163 --> 01:44:51,164
Nei!
1998
01:44:58,714 --> 01:45:00,632
Jeg skulle ha drept deg
da jeg hadde sjansen.
1999
01:45:00,799 --> 01:45:02,050
- Rayna!
- Hva er det?
2000
01:45:02,134 --> 01:45:03,135
Under bilen!
2001
01:45:04,428 --> 01:45:05,429
Skyv den bort!
2002
01:45:07,347 --> 01:45:08,348
Seriøst?
2003
01:45:08,515 --> 01:45:11,310
Herregud, bruk de jævla fuglearmene
og skyv den!
2004
01:45:22,029 --> 01:45:23,196
Hva hendte?
2005
01:45:23,822 --> 01:45:24,823
Tok jeg ham?
2006
01:45:24,990 --> 01:45:26,992
De Luca har bomben på helikopteret.
Kom deg opp!
2007
01:45:27,159 --> 01:45:28,410
Helvete!
2008
01:45:28,577 --> 01:45:29,828
Jeg ordner dette.
2009
01:45:37,002 --> 01:45:38,003
Nei!
2010
01:45:38,211 --> 01:45:39,921
Skynd deg!
2011
01:45:40,005 --> 01:45:41,006
Skynd deg!
2012
01:45:41,173 --> 01:45:42,174
Kom igjen!
2013
01:45:46,970 --> 01:45:48,305
Drep henne!
2014
01:45:49,473 --> 01:45:51,808
Jeg ordner dette.
Jeg har gjort det før!
2015
01:45:56,438 --> 01:45:57,856
Cooper, du kødder det til!
2016
01:45:58,273 --> 01:45:59,524
Hold munn og hjelp!
2017
01:46:04,821 --> 01:46:06,698
Tuller du?
2018
01:46:11,161 --> 01:46:12,371
Ford, hva i helvete gjør du?
2019
01:46:12,662 --> 01:46:13,830
Jeg skal klatre opp deg
2020
01:46:13,997 --> 01:46:15,374
og drepe De Luca.
2021
01:46:16,375 --> 01:46:17,626
Få hendene
av puppene mine!
2022
01:46:17,793 --> 01:46:18,794
Jeg redder deg!
2023
01:46:18,960 --> 01:46:21,046
Herregud. De hører ikke hjemme
på dem!
2024
01:46:21,129 --> 01:46:22,130
Jeg får ikke godt tak.
2025
01:46:22,297 --> 01:46:24,174
Buksene dine er
for glatte!
2026
01:46:25,634 --> 01:46:26,635
Hold godt fast!
2027
01:46:26,802 --> 01:46:30,639
Jeg skal svinge som i en trapes
og hoppe opp til cockpiten...
2028
01:46:33,767 --> 01:46:37,145
Jeg sa at du kom til
å kødde det til, Cooper.
2029
01:46:41,983 --> 01:46:43,610
Fy søren!
2030
01:46:44,111 --> 01:46:45,654
Så langt ned!
2031
01:46:52,285 --> 01:46:53,703
For pokker!
2032
01:46:55,080 --> 01:46:56,957
Helvete, den nye dressen.
2033
01:46:57,124 --> 01:46:58,959
Nå er det nok!
2034
01:47:01,253 --> 01:47:02,254
Stopp!
2035
01:47:02,421 --> 01:47:05,173
Herregud! Jeg er ikke i humør
til dritten din!
2036
01:47:05,340 --> 01:47:06,716
Ja? Da kommer du til
å elske dette.
2037
01:47:08,802 --> 01:47:12,347
Jeg er ikke i humør
til dritten din!
2038
01:47:12,514 --> 01:47:13,640
Trekk unna!
2039
01:47:14,266 --> 01:47:15,267
Beklager, spion.
2040
01:47:15,350 --> 01:47:16,351
Leken er slutt.
2041
01:47:16,435 --> 01:47:17,436
Ja, det er den.
2042
01:47:17,602 --> 01:47:19,604
- Si adjø til lekene dine!
- Hva gjør du?
2043
01:47:19,771 --> 01:47:20,856
Ikke våg deg!
Herregud!
2044
01:47:20,939 --> 01:47:21,940
Ikke!
2045
01:47:24,025 --> 01:47:25,026
Nei!
2046
01:47:25,360 --> 01:47:26,653
Herregud!
2047
01:47:40,834 --> 01:47:42,043
Dø!
2048
01:47:48,300 --> 01:47:50,010
Jeg skjøt nettopp
en mann!
2049
01:47:50,177 --> 01:47:52,596
Er det galt
at det føltes så godt?
2050
01:47:52,762 --> 01:47:54,306
Det passer så bra
for meg!
2051
01:47:56,641 --> 01:47:58,393
Hei! Heroiske kvinne!
2052
01:47:59,144 --> 01:48:02,898
I landet mitt har vi et ordtak
om kvinner som deg:
2053
01:48:03,064 --> 01:48:04,566
"Deilig som bare faen!"
2054
01:48:04,733 --> 01:48:07,068
Herregud. Ikke nå, Aldo.
2055
01:48:07,235 --> 01:48:08,528
Heia Susan!
2056
01:48:09,863 --> 01:48:11,573
Det var ikke en del
av planen min.
2057
01:48:14,534 --> 01:48:16,369
Typisk kvinnfolk å ha på
smykker i kamp.
2058
01:48:17,537 --> 01:48:20,165
Men dette er det styggeste smykket
jeg har sett!
2059
01:48:20,248 --> 01:48:21,249
Ja, det er det.
2060
01:48:21,416 --> 01:48:22,542
Og du kan få det,
2061
01:48:23,168 --> 01:48:24,669
med justerbart feste!
2062
01:48:37,807 --> 01:48:39,726
Kom igjen.
Ikke noe problem.
2063
01:48:40,185 --> 01:48:41,520
Kom igjen!
2064
01:48:41,728 --> 01:48:42,729
Greit.
2065
01:48:42,896 --> 01:48:43,897
Greit, jeg har kontroll.
2066
01:48:44,064 --> 01:48:45,315
Jeg har kontroll.
2067
01:48:51,988 --> 01:48:53,865
Fint helikopter!
Hvor fikk du tak i det?
2068
01:48:54,032 --> 01:48:55,909
Det tilhører 50 Cent!
2069
01:48:56,076 --> 01:48:58,703
Jeg måtte gjøre ham til CIA-vikar
for å få bruke det!
2070
01:48:58,870 --> 01:49:00,830
Han er så redd meg!
2071
01:49:00,997 --> 01:49:02,832
Jeg er en jævla spion!
2072
01:49:02,999 --> 01:49:04,334
Nå drar vi
og skyter noen andre!
2073
01:49:04,501 --> 01:49:07,170
Ro ned, 50 Cent,
ellers kravler jeg oppå deg igjen.
2074
01:49:07,879 --> 01:49:09,839
Denne dagen blir bare
bedre og bedre!
2075
01:49:10,006 --> 01:49:11,633
Han vil ha meg!
2076
01:49:12,801 --> 01:49:14,427
Vi bør nok lande.
2077
01:49:14,803 --> 01:49:17,138
Jeg slapp en atombombe
i vannet.
2078
01:49:30,652 --> 01:49:32,696
Godt jobbet, folkens.
Beklager det med innsjøen.
2079
01:49:32,862 --> 01:49:35,532
Greit, din jævel, ikke press meg.
Dere skal få bildene deres.
2080
01:49:35,699 --> 01:49:36,866
Det er nok av 50
til alle sammen.
2081
01:49:37,033 --> 01:49:38,118
Jeg hjalp med å drepe
en terrorist.
2082
01:49:38,285 --> 01:49:39,744
Har dere sett Kanye
gjøre slikt?
2083
01:49:39,911 --> 01:49:41,329
Han ville aldri!
2084
01:49:45,417 --> 01:49:46,585
Er ikke dette flott?
2085
01:49:46,960 --> 01:49:49,379
Jeg håpte på å tilbringe
resten av livet i fengsel.
2086
01:49:49,546 --> 01:49:51,464
Gi meg litt kvalitetstid
til å håndtere
2087
01:49:51,631 --> 01:49:53,800
at jeg lå med mannen
som drepte faren min.
2088
01:49:54,217 --> 01:49:55,260
Uansett. Ring advokaten min.
2089
01:49:55,427 --> 01:49:57,846
Hent Goyard-vesken fra hotellet.
Jeg trenger alt i tide...
2090
01:49:58,013 --> 01:49:59,556
Tror du
at jeg fortsatt jobber for deg?
2091
01:49:59,848 --> 01:50:02,350
Samme det.
Faen ta deg.
2092
01:50:02,517 --> 01:50:05,353
Jeg visste
at du likte meg.
2093
01:50:06,479 --> 01:50:07,522
Hei!
2094
01:50:09,608 --> 01:50:11,610
Faen ta deg også.
2095
01:50:16,406 --> 01:50:18,116
Ikke rør
det jævla håret mitt!
2096
01:50:20,243 --> 01:50:21,536
Hva glor du på?
2097
01:50:25,999 --> 01:50:27,292
Herregud, Aldo, ikke...
2098
01:50:27,375 --> 01:50:30,420
Jeg er for sliten
til å kjempe imot klåingen din.
2099
01:50:30,503 --> 01:50:31,504
Vær så snill.
2100
01:50:31,671 --> 01:50:33,840
Jeg forstår det.
2101
01:50:34,007 --> 01:50:36,885
Jeg heter egentlig Albert,
2102
01:50:36,968 --> 01:50:37,969
fra MI6.
2103
01:50:38,136 --> 01:50:40,722
Beklager hvis forkledningen
var litt mye.
2104
01:50:40,889 --> 01:50:42,724
Jeg liker
å virkelig spille rollefiguren.
2105
01:50:42,891 --> 01:50:46,853
Men jeg er redd for at jeg ble
litt for revet med nå og da.
2106
01:50:46,978 --> 01:50:47,979
Litt.
2107
01:50:48,146 --> 01:50:49,314
For å si unnskyld,
2108
01:50:49,481 --> 01:50:52,317
hvis du noen gang sendes
til London for å jobbe,
2109
01:50:52,484 --> 01:50:54,694
vil jeg gjerne spandere middag.
2110
01:50:54,861 --> 01:50:57,656
Greit. Ja.
Det ville vært fint.
2111
01:50:57,822 --> 01:50:59,240
Flott.
2112
01:51:03,536 --> 01:51:04,621
Herregud!
2113
01:51:04,788 --> 01:51:07,499
Liker du
den engelske aksenten min?
2114
01:51:07,666 --> 01:51:10,669
Jeg lærte den
fra Downton Abbey.
2115
01:51:11,002 --> 01:51:12,337
Nei, jeg tuller bare.
2116
01:51:13,213 --> 01:51:14,255
Eller gjør jeg det?
2117
01:51:14,422 --> 01:51:15,757
Herregud.
2118
01:51:16,633 --> 01:51:17,634
Coop.
2119
01:51:17,967 --> 01:51:18,968
Godt jobbet.
2120
01:51:19,135 --> 01:51:20,512
For en jobb.
2121
01:51:20,679 --> 01:51:22,180
Super-Cooper.
Skikkelig utrolig.
2122
01:51:22,347 --> 01:51:23,848
- Takk.
- Ja, det var det.
2123
01:51:24,015 --> 01:51:25,058
Du slo virkelig til.
2124
01:51:25,141 --> 01:51:26,142
Takk.
2125
01:51:26,309 --> 01:51:28,144
Jeg vil at du skal bli
ute i felten.
2126
01:51:28,311 --> 01:51:29,312
Jøss.
2127
01:51:29,479 --> 01:51:31,189
Du må fly til Praha
i morgen
2128
01:51:31,356 --> 01:51:33,692
og infiltrere
en internasjonal dopsmuglerliga.
2129
01:51:33,858 --> 01:51:35,318
Her er din nye identitet.
2130
01:51:37,862 --> 01:51:38,863
Er du med, Cooper?
2131
01:51:39,864 --> 01:51:42,242
Agent Susan Cooper melder seg
til tjeneste.
2132
01:51:42,409 --> 01:51:43,660
Ingen sier og gjør det,
men flott.
2133
01:51:43,827 --> 01:51:44,869
Ikke gjør det.
2134
01:51:44,953 --> 01:51:45,954
Greit.
2135
01:51:46,371 --> 01:51:47,414
Takk.
2136
01:51:47,580 --> 01:51:51,126
Francis Mays er en arbeidsløs
telefonselger som lever av uføretrygd.
2137
01:51:51,292 --> 01:51:52,961
Herregud!
2138
01:51:53,128 --> 01:51:55,630
Hvem bruker lesebriller
på passbildet sitt?
2139
01:51:55,797 --> 01:51:58,133
Hun tuller bare.
Hun lurte deg!
2140
01:51:59,801 --> 01:52:01,720
Herregud! Den var god!
2141
01:52:03,763 --> 01:52:05,807
Faktisk gjør jeg ikke det.
Jeg eier ikke humor.
2142
01:52:05,890 --> 01:52:06,891
Nei.
2143
01:52:07,058 --> 01:52:08,476
Vi snakkes snart.
2144
01:52:08,643 --> 01:52:10,895
Så bra at du har øyekatarren
under kontroll.
2145
01:52:11,062 --> 01:52:12,522
Det var faktisk allergi...
2146
01:52:12,689 --> 01:52:14,023
Greit. Forstått.
2147
01:52:14,357 --> 01:52:15,692
Så, du er spion nå, Coop.
2148
01:52:15,859 --> 01:52:16,943
Ja.
2149
01:52:17,235 --> 01:52:18,236
Gratulerer.
2150
01:52:18,403 --> 01:52:19,696
Takk.
2151
01:52:19,863 --> 01:52:21,990
Jeg finner ikke noen
av ditt kaliber i kjelleren.
2152
01:52:24,492 --> 01:52:25,493
Det tror jeg.
2153
01:52:25,660 --> 01:52:27,537
Det er mange gode folk
der nede.
2154
01:52:29,581 --> 01:52:30,582
Du...
2155
01:52:30,749 --> 01:52:33,918
Jeg vet om en god restaurant
i nærheten.
2156
01:52:34,085 --> 01:52:38,965
Kanskje du og jeg kunne gå ut
på en god, lang middag?
2157
01:52:45,597 --> 01:52:49,350
Jeg har egentlig lyst
på en jentekveld.
2158
01:52:50,143 --> 01:52:51,644
Du skjønner vel?
2159
01:52:51,811 --> 01:52:52,937
Ja.
2160
01:52:53,563 --> 01:52:55,648
Vi ses senere.
Ha det gøy.
2161
01:52:55,732 --> 01:52:56,733
Takk.
2162
01:52:58,651 --> 01:53:00,528
Du, Coop.
2163
01:53:00,695 --> 01:53:04,073
Alt det du sa om meg
til De Luca...
2164
01:53:05,658 --> 01:53:06,868
Mente du det?
2165
01:53:08,244 --> 01:53:10,580
Du er mye mer hårete
enn forventet.
2166
01:53:11,122 --> 01:53:12,123
- Ja.
- Ja.
2167
01:53:12,332 --> 01:53:13,708
Heisann, hoppsann, kompis.
2168
01:53:14,834 --> 01:53:17,962
Glad for at du fortsatt lever, Beverly,
din tåpelige, jentete kødd!
2169
01:53:18,046 --> 01:53:19,047
Herregud!
2170
01:53:19,881 --> 01:53:21,216
Godt jobbet, Cooper.
2171
01:53:22,091 --> 01:53:23,927
Jøss. Var det
en kompliment?
2172
01:53:24,344 --> 01:53:25,595
Det er ikke lett for deg.
2173
01:53:25,762 --> 01:53:27,430
Helvete også.
Du gjorde en god jobb.
2174
01:53:27,597 --> 01:53:29,224
Sikkert bare nybegynnerflaks.
2175
01:53:29,390 --> 01:53:31,559
Sånn ja.
Hvor fikk du tak i en dress?
2176
01:53:31,726 --> 01:53:33,520
Jeg laget den.
2177
01:53:33,686 --> 01:53:34,687
Den er fin.
2178
01:53:34,854 --> 01:53:36,606
Er du fortsatt ute
av CIA?
2179
01:53:36,773 --> 01:53:38,233
Sikkert ikke.
De trenger meg.
2180
01:53:38,483 --> 01:53:40,735
Men jeg tror jeg trenger
litt alenetid først.
2181
01:53:40,902 --> 01:53:42,153
En tenkepause.
2182
01:53:43,029 --> 01:53:44,989
Jeg skal ta med denne
nedover kysten.
2183
01:53:45,323 --> 01:53:48,034
Kanskje tilbringe litt tid i Italia.
Seile til Hellas.
2184
01:53:49,327 --> 01:53:51,996
Av og til
må en mann dra til sjøs.
2185
01:53:52,372 --> 01:53:53,498
Høres bra ut, Ford.
2186
01:53:53,665 --> 01:53:54,874
Bra for deg.
2187
01:53:55,583 --> 01:53:56,793
Pass på deg selv.
2188
01:53:57,210 --> 01:53:58,211
Ha det.
2189
01:54:05,009 --> 01:54:06,344
Tror du han vet
at det er en innsjø?
2190
01:54:06,511 --> 01:54:08,638
Nei.
2191
01:54:13,560 --> 01:54:15,103
- Kom igjen.
- Greit.
2192
01:54:15,186 --> 01:54:17,230
Du kan ikke la noen se
hvor øm jeg er.
2193
01:54:17,313 --> 01:54:18,439
- Jeg har deg.
- Greit.
2194
01:54:18,523 --> 01:54:19,524
Kom hit.
2195
01:54:19,691 --> 01:54:21,985
Rumpemusklene mine
gjør veldig vondt.
2196
01:54:22,151 --> 01:54:23,611
Hvis du er øm,
skal du høre på meg.
2197
01:54:23,778 --> 01:54:25,655
Ta et varmt bad,
og så feirer vi.
2198
01:54:25,822 --> 01:54:27,866
Jeg håper du liker sjampanje
og tørket kjøtt.
2199
01:54:28,032 --> 01:54:29,284
Tja... Det er...
2200
01:54:29,450 --> 01:54:31,911
Du må!
Jeg stjal en kasse...
2201
01:54:32,078 --> 01:54:33,288
Vet ikke
om jeg liker dem sammen.
2202
01:54:33,454 --> 01:54:35,748
...fra 50 Cents helikopter!
2203
01:54:36,249 --> 01:54:37,625
Saktere.
2204
01:54:37,792 --> 01:54:40,336
Cooper, er dette
en jævla innsjø?
2205
01:54:41,629 --> 01:54:44,215
Hvordan i helvete
kommer jeg meg til Italia?
2206
01:54:53,641 --> 01:54:54,851
Bryster.
2207
01:55:02,233 --> 01:55:04,319
Slutt å skrike.
Du elsket det.
2208
01:55:06,988 --> 01:55:08,239
Herregud.
2209
01:59:34,422 --> 01:59:35,715
Ferdig?
2210
01:59:36,048 --> 01:59:37,049
Ja.
2211
01:59:37,216 --> 01:59:38,509
Andre runde?
2212
01:59:39,302 --> 01:59:40,678
Greit.
2213
01:59:41,971 --> 01:59:44,390
Ikke gjør den greia
med tommelen din igjen.
2214
01:59:48,895 --> 01:59:51,189
Jeg kan ikke tro at jeg sa det!
Jeg hater meg selv!
2215
01:59:51,355 --> 01:59:52,356
Hun sa det!
2216
01:59:52,565 --> 01:59:54,567
Norsk tekst: Birthe Lorgen