1 00:01:12,327 --> 00:01:13,912 Mine damer. 2 00:01:27,342 --> 00:01:29,052 Baccarat. 3 00:01:29,719 --> 00:01:31,054 Utsøkt. 4 00:02:01,376 --> 00:02:02,544 Tihomir. 5 00:02:02,710 --> 00:02:04,379 Legg på. 6 00:02:07,257 --> 00:02:09,217 Bradley Fine. 7 00:02:13,888 --> 00:02:15,431 Det er en ære. 8 00:02:15,723 --> 00:02:17,350 Gleden er på min side. 9 00:02:17,851 --> 00:02:19,435 Si hvor bomben er. 10 00:02:20,562 --> 00:02:22,021 Ti sekunder, ellers dør du. 11 00:02:22,188 --> 00:02:23,940 Interessant. 12 00:02:24,107 --> 00:02:27,569 Da mennene mine og jeg gjemte den, 13 00:02:27,902 --> 00:02:30,405 passet jeg på å utslette alle vitnene. 14 00:02:33,074 --> 00:02:35,702 Og så utslettet jeg utsletterne. 15 00:02:37,871 --> 00:02:40,248 Altså er jeg den eneste som vet 16 00:02:40,915 --> 00:02:45,962 hvor den farlig solide og transportable atombomben er. 17 00:02:46,629 --> 00:02:47,714 Så... 18 00:02:50,091 --> 00:02:53,428 Jeg har nok mer enn ti sekunder. 19 00:02:54,137 --> 00:02:56,890 I så fall burde du begynne... 20 00:03:02,312 --> 00:03:04,689 Helvete! 21 00:03:04,772 --> 00:03:05,773 Herregud! 22 00:03:05,899 --> 00:03:07,942 Hvorfor gjorde du det? 23 00:03:08,193 --> 00:03:11,779 Det var ikke med vilje. Det er så mye pollen her! 24 00:03:11,863 --> 00:03:13,406 Herregud! Fytti fillern! 25 00:03:13,573 --> 00:03:14,908 Har du tatt medisinen din? 26 00:03:15,074 --> 00:03:16,075 Jeg glemte den på flyet. 27 00:03:16,242 --> 00:03:19,454 I morges sa jeg at jeg la ekstra i alle jakkene dine! 28 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Gjorde du? 29 00:03:20,830 --> 00:03:22,457 Flott. Helvete! Takk. 30 00:03:22,540 --> 00:03:23,541 Vet du hva? 31 00:03:23,625 --> 00:03:25,919 Det var min feil, for jeg hørte snufsing tidligere, 32 00:03:26,002 --> 00:03:28,755 men jeg gjorde ingenting. 33 00:03:28,838 --> 00:03:30,256 Så det blodet er på mine hender. 34 00:03:30,423 --> 00:03:31,674 Vet du hva? Det kommer tre nå. 35 00:03:31,799 --> 00:03:32,800 Ut bakdøra, nå. 36 00:03:32,926 --> 00:03:33,927 Gå. 37 00:03:41,100 --> 00:03:42,310 Er det noen her? 38 00:03:42,477 --> 00:03:44,646 Ja, det kommer én rundt hjørnet nå. 39 00:03:47,440 --> 00:03:49,734 De tre gjestene kommer gjennom døra bak deg nå. 40 00:03:49,817 --> 00:03:50,818 Pass på bak deg. 41 00:03:54,155 --> 00:03:55,323 Fulltreffer. 42 00:03:55,490 --> 00:03:56,491 Bra sagt! 43 00:03:57,283 --> 00:03:58,952 Jeg burde tatt med flere kuler. 44 00:03:59,911 --> 00:04:02,664 Det så ut som sjokoladestrøssel, som jeg kan spise nevevis av, 45 00:04:02,747 --> 00:04:03,748 men det smakte... 46 00:04:04,165 --> 00:04:06,251 Det kan ikke sies på andre måter. 47 00:04:06,334 --> 00:04:07,877 Som en rotteræv. 48 00:04:07,961 --> 00:04:10,046 Kan dere være stille? 49 00:04:10,129 --> 00:04:13,591 Uheldigvis er det skadedyr i taket igjen, og jeg vil helst ikke si det, men 50 00:04:13,841 --> 00:04:16,010 de har bæsjet over hele kaka di. 51 00:04:16,177 --> 00:04:17,595 - Skal jeg til venstre? - Nei. 52 00:04:17,762 --> 00:04:20,098 Du må ta til høyre og gå nedover tunnelen. 53 00:04:20,265 --> 00:04:23,268 Det kommer en til høyre for deg, og han har en drøss bak seg. 54 00:04:23,351 --> 00:04:24,352 Det var jenta si, det. 55 00:04:24,477 --> 00:04:25,478 Jeg vet nå ikke det. 56 00:04:42,161 --> 00:04:43,204 Pass på bak deg. 57 00:04:44,664 --> 00:04:46,332 Det var nære på, Fine. 58 00:04:46,874 --> 00:04:48,793 - Hvem er finest i landet her? - Du er det. 59 00:04:49,335 --> 00:04:51,879 Å, Bradley, du er så fin Like fin som en dødsbra vin 60 00:04:52,046 --> 00:04:53,047 Å, Bradley! 61 00:04:53,381 --> 00:04:54,382 Herregud, dukk! 62 00:04:58,720 --> 00:05:01,973 Du beveger deg bra, Fine. Pilates har vært bra for deg. 63 00:05:02,056 --> 00:05:03,057 La du merke til det? 64 00:05:03,141 --> 00:05:05,643 Ja, du virker løsere. I hoftene. 65 00:05:05,810 --> 00:05:07,979 Atletisk sett, mener jeg. 66 00:05:08,062 --> 00:05:10,231 Jeg vet ikke helt. Du virker ikke så klønete. 67 00:05:10,315 --> 00:05:11,316 Hold munn! 68 00:05:11,566 --> 00:05:12,817 - Rett frem? - Nei. 69 00:05:12,900 --> 00:05:14,360 Til høyre, opp trappa. 70 00:05:14,527 --> 00:05:16,904 Du finner en liten venn på første avsats. 71 00:05:25,330 --> 00:05:26,331 Takk for hjelpen. 72 00:05:26,414 --> 00:05:27,415 Det er klart til toppen. 73 00:05:27,665 --> 00:05:28,666 Sett i gang. 74 00:05:30,043 --> 00:05:32,045 Herregud! Rottene kan fly! 75 00:05:32,211 --> 00:05:33,796 Kom igjen, dere! 76 00:05:34,088 --> 00:05:35,923 Greit, Fine. Stopp ved døra. 77 00:05:36,090 --> 00:05:38,009 Det kommer en vakt. Jeg sier ifra. 78 00:05:38,176 --> 00:05:40,386 Vent, Fine. Tre, 79 00:05:41,220 --> 00:05:43,181 to, én. Nå! 80 00:05:44,932 --> 00:05:47,352 Huff da, glemte jeg å banke på? 81 00:05:53,566 --> 00:05:54,817 De lugger meg! 82 00:05:54,901 --> 00:05:55,902 Jeg ser ingenting! 83 00:05:56,069 --> 00:05:57,570 Hva mener du? 84 00:05:57,737 --> 00:06:00,365 Det går bra. Det kommer noen SUV-er. 85 00:06:01,616 --> 00:06:02,700 Gå til havna! 86 00:06:02,867 --> 00:06:04,619 Havna. Flott idé. 87 00:06:04,869 --> 00:06:06,579 Boyanovs båt ligger ved enden. 88 00:06:27,225 --> 00:06:28,226 Ingen nøkler, Coop. 89 00:06:28,476 --> 00:06:30,186 Panelet er til venstre, under rattet. 90 00:06:30,353 --> 00:06:32,021 Du kan tyvkoble den. 91 00:06:34,899 --> 00:06:35,900 Jeg når ikke kablene! 92 00:06:37,151 --> 00:06:38,569 Dukk og hold for ørene, da! 93 00:06:38,736 --> 00:06:40,154 Hvordan skal jeg høre din vakre stemme? 94 00:06:40,321 --> 00:06:42,073 Slutt å være søt og dukk! 95 00:06:44,117 --> 00:06:47,203 Lås inn koordinatene 43,16547, 96 00:06:47,370 --> 00:06:49,414 27,94654, 97 00:06:49,580 --> 00:06:50,706 og skyt nå. 98 00:07:08,015 --> 00:07:09,392 Det var nære på! 99 00:07:09,684 --> 00:07:11,394 Godt jobbet med dronene, Coop! 100 00:07:11,477 --> 00:07:12,603 Jeg kunne kysset deg. 101 00:07:13,729 --> 00:07:17,608 Det tar jeg imot med åpen munn. 102 00:07:18,568 --> 00:07:20,278 Når jeg er tilbake, spanderer jeg middag. 103 00:07:20,445 --> 00:07:22,029 Godt jobbet, Coop. 104 00:07:22,196 --> 00:07:24,282 Kan du hente klærne mine på renseriet? 105 00:07:24,449 --> 00:07:25,783 Og bilen min. 106 00:07:25,950 --> 00:07:27,285 Ja visst. Ikke noe problem. 107 00:07:27,452 --> 00:07:28,953 Og jeg må sparke gartneren min. 108 00:07:29,120 --> 00:07:31,581 Han kjører støtt over sprederhodene med gressklipperen. 109 00:07:31,747 --> 00:07:33,082 Kan du bli kvitt ham for meg? 110 00:07:34,041 --> 00:07:35,793 Ja. Ja visst. 111 00:07:35,960 --> 00:07:37,879 Tuller du? Gjerne! 112 00:07:38,129 --> 00:07:39,464 Du er best. 113 00:07:39,797 --> 00:07:41,090 Heisann, hoppsann, kompis. 114 00:07:41,257 --> 00:07:44,051 Herregud. Stakkars Jaime. 115 00:07:45,386 --> 00:07:48,222 Jaime, saken er... 116 00:07:50,766 --> 00:07:52,435 Er det barna dine? 117 00:07:52,602 --> 00:07:54,645 - Her? - Ja, jeg har barn. 118 00:07:54,812 --> 00:07:57,315 Jeg må bare dekke til øynene deres. 119 00:07:58,316 --> 00:08:00,276 De ser rett på meg. 120 00:08:00,443 --> 00:08:01,944 Vær så snill, ikke gi meg sparken. 121 00:08:02,111 --> 00:08:03,321 Nei. Jaime, det ville jeg aldri. 122 00:08:03,488 --> 00:08:05,907 Dette er heller en slags gjennomgang. 123 00:08:08,910 --> 00:08:10,119 Jaime. 124 00:08:11,412 --> 00:08:12,580 Ja. 125 00:08:14,624 --> 00:08:17,001 Gressklipperen 126 00:08:20,338 --> 00:08:21,506 Rett bort til gressklipperen. 127 00:08:31,682 --> 00:08:32,934 Du er steinhard, Susan. 128 00:09:24,485 --> 00:09:26,195 CIA AMERIKAS FORENTE STATER 129 00:10:25,838 --> 00:10:27,131 Disse ser nydelige ut. 130 00:10:34,305 --> 00:10:36,641 Jeg vil ikke være kritisk, men denne er seig. 131 00:10:36,724 --> 00:10:37,725 Coop. 132 00:10:37,892 --> 00:10:39,310 Du spiser et håndkle. 133 00:10:48,402 --> 00:10:50,237 Jeg renser bare ganen. 134 00:10:50,404 --> 00:10:52,823 Jøss. Måtte du ta meg med til et sånt høl? 135 00:10:53,824 --> 00:10:55,159 Kom igjen, din gnier! 136 00:10:55,326 --> 00:10:56,661 Burger King var fullbooket. 137 00:10:58,579 --> 00:10:59,580 Beklager. 138 00:10:59,664 --> 00:11:00,665 Jeg har tenkt på noe. 139 00:11:00,998 --> 00:11:01,999 Ja. 140 00:11:02,166 --> 00:11:04,502 Jeg kunne ikke gjort det jeg gjør uten deg. 141 00:11:04,669 --> 00:11:08,172 Og jeg har tenkt på å gjøre noe spesielt for deg... 142 00:11:11,676 --> 00:11:12,968 Jøssenavn, Fine. 143 00:11:17,848 --> 00:11:18,974 Å. Det er... 144 00:11:19,141 --> 00:11:20,851 Det er en vill muffins! 145 00:11:22,603 --> 00:11:24,271 - Du elsker kaker. - Jøss. 146 00:11:24,438 --> 00:11:26,691 Så flott. 147 00:11:26,857 --> 00:11:30,444 Tenk hvor kleint det ville vært om det hadde vært en diamantring. 148 00:11:31,529 --> 00:11:33,781 Ikke en diamantring! Nei! 149 00:11:33,948 --> 00:11:35,825 Da måtte jeg ha sagt: "Jeg vil ikke gifte meg!" 150 00:11:36,283 --> 00:11:39,203 Jeg vil ikke ha de muskuløse armene og hendene dine 151 00:11:40,204 --> 00:11:43,332 som masserer ryggen min med Nivea resten av livet. 152 00:11:43,499 --> 00:11:46,043 Og de tre barna våre som løper rundt, 153 00:11:46,210 --> 00:11:47,712 Karen, Tommy og Billy, 154 00:11:47,878 --> 00:11:49,380 og vi ville sagt: "Kom dere vekk!" 155 00:11:49,630 --> 00:11:50,881 Nei takk. 156 00:11:51,006 --> 00:11:52,967 Jeg skal bare... 157 00:11:53,134 --> 00:11:55,720 Kan du gi meg noen smykker jeg faktisk kan ha på? 158 00:11:55,886 --> 00:11:57,138 Skal du ikke ha det på? 159 00:11:58,389 --> 00:12:01,183 Jo. Jeg sparte bare på det. 160 00:12:01,350 --> 00:12:02,643 Ta det på! 161 00:12:02,810 --> 00:12:03,978 Se på det. Jøss, det er en... 162 00:12:04,145 --> 00:12:05,980 - Festet kan justeres. - Justerbart feste. 163 00:12:06,147 --> 00:12:09,191 Det har ikke mange smykker. 164 00:12:09,358 --> 00:12:10,735 - Det passer perfekt til deg. - Jaså? 165 00:12:10,901 --> 00:12:12,403 Jøss, perfekt. 166 00:12:13,070 --> 00:12:17,241 Seriøst, jeg hadde ikke klart meg uten deg i øret. 167 00:12:17,408 --> 00:12:18,826 Jeg kunne aldri gjort det du gjør. 168 00:12:19,243 --> 00:12:20,661 Kan du forestille deg meg som spion? 169 00:12:21,036 --> 00:12:22,747 Herregud. 170 00:12:22,913 --> 00:12:24,206 - Ute i felten. - Ja. 171 00:12:24,373 --> 00:12:25,833 - Med våpen! - Hva? 172 00:12:26,000 --> 00:12:27,543 De ville aldri latt meg bli spion. 173 00:12:27,710 --> 00:12:29,420 Jeg kan ikke engang kle meg som spion. 174 00:12:29,837 --> 00:12:31,756 Se på deg og den skreddersydde... 175 00:12:31,922 --> 00:12:33,591 Alt sitter helt rett. 176 00:12:33,758 --> 00:12:36,594 Og min er som en gresskarsekk-kjole. 177 00:12:36,761 --> 00:12:37,762 Kom igjen... 178 00:12:37,928 --> 00:12:40,723 Den har ikke engang merke. Jeg tror moren min laget den. 179 00:12:40,890 --> 00:12:42,016 Nei, slutt. 180 00:12:42,183 --> 00:12:43,601 Jeg burde stå på kne og grave i jorda. 181 00:12:43,684 --> 00:12:44,685 Jøssenavn. 182 00:12:44,852 --> 00:12:46,437 - Ikke vær så selvkritisk. - Greit. 183 00:12:46,604 --> 00:12:48,230 Vi er et perfekt team. Derfor funker vi. 184 00:12:48,355 --> 00:12:49,356 Ja. 185 00:12:50,566 --> 00:12:51,692 Kom hit. 186 00:12:53,194 --> 00:12:54,278 Kom hit. Nærmere. 187 00:12:57,281 --> 00:12:58,783 Jeg tror du får øyekatarr. 188 00:12:58,949 --> 00:13:00,284 Hva? Nei. 189 00:13:00,451 --> 00:13:01,786 - Der. - Nei, det er ikke... 190 00:13:01,952 --> 00:13:04,205 Tørket du deg i øyet etter at du rengjorde kattedoen? 191 00:13:04,371 --> 00:13:05,372 Jeg har ikke katter. 192 00:13:05,873 --> 00:13:06,916 Hvorfor trodde jeg det? 193 00:13:07,041 --> 00:13:08,042 Jeg vet ikke. 194 00:13:08,209 --> 00:13:10,377 Du burde skaffe deg noen. De er godt selskap. 195 00:13:16,759 --> 00:13:18,677 Vi har snappet opp kommunikasjon 196 00:13:18,844 --> 00:13:20,638 om at våpenet selges til den høystbydende. 197 00:13:20,805 --> 00:13:23,140 Noen andre enn Boyanov vet hvor bomben er. 198 00:13:23,307 --> 00:13:27,144 Det er nok datteren hans, Rayna. Hun er den eneste han stoler på. 199 00:13:27,311 --> 00:13:28,687 Herregud, Cooper, har du øyekatarr? 200 00:13:28,854 --> 00:13:30,689 Gå hjem. Du kommer til å smitte alle. 201 00:13:30,856 --> 00:13:32,191 Det var det jeg sa. 202 00:13:32,358 --> 00:13:34,068 Det er ikke øyekatarr. 203 00:13:34,235 --> 00:13:37,196 Jeg har bare en allergisk reaksjon. 204 00:13:37,321 --> 00:13:40,658 Jeg er allergisk mot ekle barnesykdommer, så hold deg unna meg. 205 00:13:40,741 --> 00:13:41,742 Beklager. 206 00:13:41,826 --> 00:13:42,827 Uansett, du har rett. 207 00:13:42,993 --> 00:13:47,456 Etter Boyanovs død dro Rayna til en bankboks i en DSK-bank i Varna. 208 00:13:47,623 --> 00:13:48,791 Kommunikasjonen begynte den kvelden. 209 00:13:48,874 --> 00:13:49,875 Hva vet vi om henne? 210 00:13:50,042 --> 00:13:51,043 Jeg kan ta frem mappen hennes. 211 00:13:52,503 --> 00:13:53,504 Den sitter fast. 212 00:13:53,796 --> 00:13:55,631 Det er bare litt varmt her. 213 00:13:56,507 --> 00:13:57,508 Ta frem mappen min. 214 00:13:57,675 --> 00:14:00,886 Herregud! Vekk fra tastaturet mitt med de infiserte fingrene dine! 215 00:14:01,053 --> 00:14:03,848 Du kan da gråte rett inn i munnen min samtidig? 216 00:14:04,014 --> 00:14:06,016 Det er bare allergi... 217 00:14:06,183 --> 00:14:07,643 Sett deg. Jeg gjør det. 218 00:14:07,810 --> 00:14:09,854 - Greit, jeg setter meg. - Rayna Boyanov. 219 00:14:10,020 --> 00:14:12,773 Studerte folkerett ved Oxford. Best i klassen. 220 00:14:12,940 --> 00:14:14,859 Har bodd i London de siste ti årene. 221 00:14:15,025 --> 00:14:19,029 Vi vet at hun har hatt kontakt med flere terroristledere. 222 00:14:19,196 --> 00:14:20,447 Den mest illevarslende 223 00:14:20,614 --> 00:14:24,285 er Solsa Dudaev, Al Qaida-finansiert leder av den tsjetsjenske martyrbrigaden. 224 00:14:24,451 --> 00:14:26,704 Vi har sterke bevis på at han har utstyr 225 00:14:26,871 --> 00:14:29,707 til å få bomben til New York til FNs hovedforsamling i neste uke. 226 00:14:29,790 --> 00:14:30,791 Jeg er pakket og klar. 227 00:14:30,875 --> 00:14:34,044 En av kildene våre fikk vite at hun bor utenfor Sofia. 228 00:14:34,128 --> 00:14:35,129 Gå og ta henne. 229 00:14:36,547 --> 00:14:38,215 Ta sakene mine, Coop. 230 00:14:40,175 --> 00:14:42,386 Herregud, Cooper, ta på deg solbriller eller noe. 231 00:14:42,553 --> 00:14:44,763 Det føles som om du er en sigøyner som forhekser meg. 232 00:14:44,930 --> 00:14:46,181 Skal bli. 233 00:14:46,599 --> 00:14:49,393 Herregud. Livet mitt er en katastrofe. 234 00:14:49,560 --> 00:14:50,561 Nei da. 235 00:14:50,728 --> 00:14:52,563 Jeg er 40, bor alene... 236 00:14:52,730 --> 00:14:56,275 Jeg har ikke hatt et skikkelig forhold siden Jerry slo opp for tre år siden. 237 00:14:56,442 --> 00:14:58,027 Jerry var en drittsekk. 238 00:14:58,193 --> 00:15:01,238 Da jeg gikk fra lærer til CIA, trodde jeg at alt ville forandre seg. 239 00:15:01,405 --> 00:15:03,073 Jeg trodde jeg kom til å bli en tøff spion. 240 00:15:03,240 --> 00:15:05,409 Jeg er den samme, kjedelige personen som før. 241 00:15:05,576 --> 00:15:08,329 Hvis det hjelper, synes jeg du er flott slik du er. 242 00:15:08,495 --> 00:15:10,456 Du er spennende. Og vet du hva? 243 00:15:10,623 --> 00:15:11,916 Du tar ikke nok sjanser. 244 00:15:12,458 --> 00:15:13,959 Kanskje du har rett. 245 00:15:14,126 --> 00:15:17,546 Jeg hører fortsatt mamma som sier: 246 00:15:17,713 --> 00:15:19,757 "Kvinner som oppfører seg, skaper ofte historie." 247 00:15:19,924 --> 00:15:20,966 Du vet vel at det heter: 248 00:15:21,133 --> 00:15:23,886 "Kvinner som oppfører seg, skaper sjelden historie"? 249 00:15:24,053 --> 00:15:25,554 Ja. Det var ikke slik hun sa det. 250 00:15:25,721 --> 00:15:27,473 Hva mer sa hun? 251 00:15:27,640 --> 00:15:29,516 "Bare pass inn. La noen andre vinne." 252 00:15:29,683 --> 00:15:31,435 - Klassiker. - Den hørte jeg på videregående. 253 00:15:31,602 --> 00:15:34,104 Også sa hun: "Gi opp drømmene dine, Susan." 254 00:15:34,271 --> 00:15:36,023 Hun pleide å skrive det i matboksen min. 255 00:15:37,733 --> 00:15:39,318 Hør her, ok? 256 00:15:39,985 --> 00:15:42,237 Hva gjør oss annerledes 257 00:15:42,404 --> 00:15:43,697 enn Karen Walker? 258 00:15:43,864 --> 00:15:46,241 Sånn cirka alt. 259 00:15:46,408 --> 00:15:48,994 Nei, du var like god som henne under opplæringen. 260 00:15:49,161 --> 00:15:51,789 Hun har til og med lykkes bedre på oppdrag enn Fine. 261 00:15:52,206 --> 00:15:53,332 Hun er bare verst. 262 00:15:54,208 --> 00:15:56,418 Se på henne. Hun synes hun er så perfekt, ikke sant? 263 00:15:56,877 --> 00:15:59,254 "Hei, jeg heter Karen Walker, jeg er superspion." 264 00:16:00,547 --> 00:16:02,424 Perfekt hår. Perfekt ansikt. 265 00:16:02,591 --> 00:16:04,218 Hun gråter seg sikkert i søvne hver kveld. 266 00:16:04,385 --> 00:16:06,178 - Det gjør hun sikkert ikke. - Sikkert. 267 00:16:06,345 --> 00:16:08,889 Og ikke søte, små tårer. 268 00:16:09,056 --> 00:16:12,559 Liksom stille og store. 269 00:16:13,394 --> 00:16:14,937 Jeg tror ikke det er det... 270 00:16:15,104 --> 00:16:17,398 Litt som en opp-ned kidneybønne. 271 00:16:18,232 --> 00:16:19,692 "Slik ser jeg ut når jeg sover." 272 00:16:19,858 --> 00:16:21,110 Hold munn, vær stille. 273 00:16:21,276 --> 00:16:22,861 Hun vet ikke hvem vi er. Hun er så overlegen. 274 00:16:23,654 --> 00:16:25,698 Hei, Nancy. Hei, Susan. 275 00:16:25,781 --> 00:16:26,782 Hei! 276 00:16:27,783 --> 00:16:30,828 Se på dere to søtinger som sitter her og er søte. 277 00:16:32,997 --> 00:16:34,707 Du er for snill. 278 00:16:34,873 --> 00:16:36,333 Kan jeg få en Old Fashioned? 279 00:16:36,500 --> 00:16:38,002 Skikkelig treig betjening. 280 00:16:38,168 --> 00:16:40,629 - Skikkelig. - Lykke til med å få den innen en time. 281 00:16:40,796 --> 00:16:42,297 - Vær så god, Miss Walker. - Takk. 282 00:16:43,757 --> 00:16:46,051 Alan og jeg er gamle venner. Jeg kommer stadig hit. 283 00:16:46,218 --> 00:16:47,970 Vi også. Ikke sant, Alan? 284 00:16:48,137 --> 00:16:49,930 Du, Alan. Alan! 285 00:16:50,097 --> 00:16:51,181 Store A! 286 00:16:51,348 --> 00:16:52,808 Al! Vi har en hel... 287 00:16:53,142 --> 00:16:54,810 Miss Walker, plager disse to deg? 288 00:16:54,935 --> 00:16:56,770 - Nei, takk. Det går bra. - Greit. 289 00:16:56,854 --> 00:16:57,855 Alan! 290 00:16:58,022 --> 00:16:59,023 Han er så snill. 291 00:16:59,189 --> 00:17:01,025 - Han later som han ikke kjenner oss. - Morsomt. 292 00:17:01,108 --> 00:17:02,109 Ja. 293 00:17:02,276 --> 00:17:05,529 Uansett, jeg skal ha fri fra jobb, så vi ses når jeg kommer tilbake. 294 00:17:06,113 --> 00:17:07,114 Hvor skal du? 295 00:17:07,197 --> 00:17:08,198 Capri. 296 00:17:08,365 --> 00:17:09,867 - Capri. - Capri. 297 00:17:10,034 --> 00:17:11,994 Skulle ønske jeg kunne bli her 298 00:17:12,161 --> 00:17:13,787 og slappe av med en god bok. 299 00:17:13,954 --> 00:17:16,707 Men jeg har en fullastet yacht med venner som venter på meg. 300 00:17:16,874 --> 00:17:18,250 - Jøss. - Uansett, 301 00:17:18,459 --> 00:17:21,003 vi ses når jeg kommer hjem, fregnete og brun. 302 00:17:21,170 --> 00:17:22,171 Vi ses. 303 00:17:22,463 --> 00:17:23,756 - Ha det. - Ha det! 304 00:17:26,216 --> 00:17:27,217 Beklager. 305 00:17:27,384 --> 00:17:28,469 Susan er syk. 306 00:17:29,344 --> 00:17:30,596 Det er magen hennes. 307 00:17:32,723 --> 00:17:34,558 Herregud. Tusen takk. 308 00:17:34,725 --> 00:17:36,143 - Hva var det der? - Jeg fikk panikk. 309 00:17:36,310 --> 00:17:37,352 For et flott øyeblikk. 310 00:17:38,604 --> 00:17:39,605 Bare se på henne. 311 00:17:39,772 --> 00:17:41,148 Jeg vet det. Den kjolen. 312 00:17:41,440 --> 00:17:42,900 Se på selvtilliten. 313 00:17:43,067 --> 00:17:45,486 Det er til og med røykeforbud her. 314 00:17:47,112 --> 00:17:48,280 Jeg går hjem. 315 00:17:48,447 --> 00:17:49,448 Nei, kom igjen. 316 00:17:49,615 --> 00:17:50,699 Jo. 317 00:17:50,866 --> 00:17:51,992 Susan. 318 00:17:52,242 --> 00:17:53,243 God bedring. 319 00:17:53,410 --> 00:17:55,454 Takk. Ja. 320 00:17:55,871 --> 00:17:56,872 Fine, er du klar? 321 00:17:57,039 --> 00:17:59,208 Greit, Coop. Jeg parkerer nå. 322 00:17:59,374 --> 00:18:01,210 Susan, du er dødsbra. 323 00:18:01,376 --> 00:18:03,253 Bra. Det er sikorien. 324 00:18:03,420 --> 00:18:04,421 Ja. 325 00:18:06,965 --> 00:18:08,217 Noe tegn til henne i huset? 326 00:18:08,383 --> 00:18:11,553 Varmesensorene registrerer ingenting. Det er en slags forstyrrelse. 327 00:18:11,720 --> 00:18:13,639 Jeg liker ikke dette, Fine. 328 00:18:13,806 --> 00:18:15,057 Jeg tar imot utfordringen. 329 00:18:15,224 --> 00:18:16,767 Vi går inn. 330 00:18:21,188 --> 00:18:22,815 Søren, det er noe galt med kameraet ditt. 331 00:18:22,981 --> 00:18:24,191 Kan du bytte det med et nytt et? 332 00:18:24,358 --> 00:18:25,609 For sent. 333 00:18:33,367 --> 00:18:34,660 Ingen vakter. 334 00:18:35,452 --> 00:18:38,330 Faren hennes ville aldri vært så utsatt. 335 00:18:38,497 --> 00:18:41,333 Trekk tilbake, Fine. Dette er for lett. 336 00:18:41,500 --> 00:18:42,960 Jeg liker det lett. 337 00:18:50,467 --> 00:18:52,094 Herregud, Fine! 338 00:18:52,261 --> 00:18:54,054 Jeg vet ikke hvordan du klarer det. 339 00:18:54,138 --> 00:18:55,139 Hei. 340 00:18:55,347 --> 00:18:57,099 Hvem er finest i landet her? 341 00:18:57,266 --> 00:18:58,809 Jeg vet ikke. 342 00:18:58,976 --> 00:19:00,811 Jeg antar det er deg? 343 00:19:01,353 --> 00:19:02,896 Slipp våpenet. 344 00:19:03,063 --> 00:19:04,273 Fine, hva foregår? 345 00:19:04,439 --> 00:19:07,776 La meg gjette: Personen i øret ditt vil vite hva som foregår? 346 00:19:08,777 --> 00:19:10,487 Han skal til å dø. 347 00:19:10,737 --> 00:19:12,531 Det er svaret. 348 00:19:16,285 --> 00:19:18,287 Fryktelig stort våpen til ei så lita jente. 349 00:19:18,453 --> 00:19:21,206 Herregud, ikke si slikt. 350 00:19:21,373 --> 00:19:22,958 Det er et knivstativ til høyre for deg. 351 00:19:23,125 --> 00:19:25,335 Måten hun holder våpenet på, viser at hun er uerfaren. 352 00:19:25,502 --> 00:19:28,172 Dukk og kast deg, så kan du ta kniven og avvæpne henne. 353 00:19:28,338 --> 00:19:30,299 Foreslo noen at du skulle ta én av de knivene? 354 00:19:32,134 --> 00:19:33,802 Nei, nei, nei! 355 00:19:33,969 --> 00:19:34,970 Pokker! 356 00:19:35,262 --> 00:19:36,263 Fine! 357 00:19:37,347 --> 00:19:39,266 Ser de meg nå? 358 00:19:40,392 --> 00:19:42,060 La meg justere vinkelen litt. 359 00:19:47,941 --> 00:19:49,526 Herregud, Fine. 360 00:19:51,195 --> 00:19:54,698 Han het Bradley Fine. Han jobbet for CIA. 361 00:19:54,865 --> 00:19:59,203 Andre toppagenter inkluderer Matthew Wright, Timothy Cress, 362 00:19:59,369 --> 00:20:01,997 Rick Ford og Karen Walker. 363 00:20:02,331 --> 00:20:04,458 Kom igjen, Fine. Kom igjen. 364 00:20:04,625 --> 00:20:08,128 Jeg vet hvem alle de aktive agentene deres er. 365 00:20:08,295 --> 00:20:11,965 Så med mindre dere vil ha flere lik, 366 00:20:12,132 --> 00:20:14,885 foreslår jeg at dere holder dere unna meg. 367 00:20:15,469 --> 00:20:19,556 Finn et lommetørkle, for nå blir denne dritten trist. 368 00:20:19,640 --> 00:20:20,641 Nei, nei... 369 00:20:25,187 --> 00:20:26,939 Herregud, Fine. 370 00:20:27,272 --> 00:20:29,650 Som visedirektør 371 00:20:29,816 --> 00:20:32,945 er ingen oppgave vanskeligere 372 00:20:33,111 --> 00:20:36,949 enn å si farvel til kollegaer som er tatt fra oss. 373 00:20:37,115 --> 00:20:40,369 Fra Dover til familiebegravelser 374 00:20:40,535 --> 00:20:42,579 til slike minnestunder 375 00:20:42,746 --> 00:20:43,830 er det vanskelig å si adjø. 376 00:20:43,997 --> 00:20:46,166 Det var ingenting du kunne gjøre, Susan. 377 00:20:46,333 --> 00:20:50,712 Bradley Fine var mer enn en medarbeider og venn. 378 00:20:50,879 --> 00:20:52,256 Han var familien vår. 379 00:20:52,422 --> 00:20:54,675 Og som familie, selv om vi vet at 380 00:20:54,758 --> 00:20:57,719 universet har en plan for alle menneskeliv, 381 00:20:57,886 --> 00:21:02,599 er det vanskelig å godta å plutselig miste et så godt menneske. 382 00:21:04,768 --> 00:21:07,145 Det er et knivstativ til høyre for deg. 383 00:21:07,312 --> 00:21:10,148 Susan, jeg fikk vurderingsrapporten din om Rayna Boyanov. 384 00:21:10,315 --> 00:21:12,693 Jeg vet at dette sikkert er en følelsesladet tid, 385 00:21:12,859 --> 00:21:16,530 men vær så snill, unngå begrepet "megafitte". 386 00:21:17,322 --> 00:21:19,574 Herregud. Jeg visste ikke at jeg hadde skrevet det. 387 00:21:19,741 --> 00:21:21,159 Beklager. 388 00:21:30,085 --> 00:21:32,587 Nancy, jeg sender et bilde. Det har dårlig kvalitet. 389 00:21:32,754 --> 00:21:34,381 Kan du forbedre det? 390 00:21:43,390 --> 00:21:44,766 Paris? 391 00:21:45,600 --> 00:21:48,979 Hvordan i helvete fikk denne fitta vite navnene våre? 392 00:21:49,146 --> 00:21:50,272 Vi vet ikke. 393 00:21:50,439 --> 00:21:52,482 Unngå F-ordet, Ford. 394 00:21:52,649 --> 00:21:54,901 - Du er ikke immun mot personalavdelingen. - Bli voksen. 395 00:21:55,068 --> 00:21:57,195 Det betyr forresten noe helt annet i England. 396 00:21:57,362 --> 00:21:58,697 Her betyr det vagina. 397 00:21:59,072 --> 00:22:01,366 Uansett, det er åpenbart snakk om en muldvarp. 398 00:22:01,533 --> 00:22:03,035 Eller så hacket de systemet. 399 00:22:03,118 --> 00:22:04,119 Det er ren gjetning. 400 00:22:04,286 --> 00:22:06,580 Poenget er at Rayna Boyanov skal til å selge 401 00:22:06,747 --> 00:22:10,000 et taktisk atomvåpen i liten målestokk til en terroristgruppe, 402 00:22:10,167 --> 00:22:12,502 og vi vet ikke hvor hun eller bomben er. 403 00:22:12,669 --> 00:22:15,630 Heldigvis har analytikeren vår, Susan Cooper, funnet et spor. 404 00:22:16,590 --> 00:22:18,800 Rayna hadde nummeret til Sergio De Luca, 405 00:22:18,967 --> 00:22:23,221 og vi har lenge mistenkt at De Luca jobber som mellommann for terroristgrupper. 406 00:22:23,388 --> 00:22:25,766 Rayna bruker ham kanskje til å finne kjøpere til våpenet. 407 00:22:25,932 --> 00:22:28,268 Nummeret var til et kontor han har i Paris. 408 00:22:28,435 --> 00:22:31,605 Jeg ba dere sende meg dit istedenfor Fine, og dere sa nei. 409 00:22:31,772 --> 00:22:33,774 Og nå er Fine død. Jeg skal faen meg inn. 410 00:22:33,857 --> 00:22:34,858 Du kan ikke. 411 00:22:35,025 --> 00:22:36,985 Noen må følge De Luca uten å bli oppdaget, 412 00:22:37,152 --> 00:22:39,112 og da finner vi forhåpentlig Rayna, 413 00:22:39,279 --> 00:22:40,989 men det kan ikke bli noen av dere. 414 00:22:41,615 --> 00:22:43,408 Dette skal vi gjøre: 415 00:22:43,575 --> 00:22:47,037 - Jeg bruker Face/ - Off-maskinen, får helt nytt ansikt. 416 00:22:47,204 --> 00:22:49,164 Jeg dukker opp, de vet ikke at det er meg. 417 00:22:49,331 --> 00:22:50,916 Har du noen mynter? Det koster 50 cent. 418 00:22:51,041 --> 00:22:52,042 Må jeg betale? 419 00:22:52,209 --> 00:22:54,378 Nei, for den finnes ikke. 420 00:22:54,544 --> 00:22:55,545 Jo! 421 00:22:55,712 --> 00:22:59,091 Jeg hørte at Cress og Wright snakket om det på dass. 422 00:22:59,508 --> 00:23:01,301 De tullet nok med deg. 423 00:23:01,468 --> 00:23:03,345 Dere jævla vaginaer. 424 00:23:03,512 --> 00:23:05,597 Seriøst, du må slutte med det. 425 00:23:05,764 --> 00:23:08,225 Herregud. Hør her, én av oss må gjøre det. 426 00:23:08,392 --> 00:23:09,935 Det har ingenting å si at vi er avslørt. 427 00:23:10,102 --> 00:23:13,355 Vi har alle vært i dyp skjul før, og vi har alltid tatt målet. 428 00:23:13,772 --> 00:23:15,774 Dette er mer enn et drapsoppdrag. 429 00:23:15,941 --> 00:23:18,568 Vi kan ta Rayna, De Luca og terroristledere 430 00:23:18,735 --> 00:23:20,862 og få tilbake våpenet hvis vi gjør dette riktig. 431 00:23:21,029 --> 00:23:24,741 Vi trenger bare noen som kan skygge dem uten å tiltrekke seg oppmerksomhet. 432 00:23:24,825 --> 00:23:25,826 Vi trenger en som er usynlig. 433 00:23:25,909 --> 00:23:26,910 Jeg kan gjøre det. 434 00:23:27,077 --> 00:23:29,162 Takk, kantinedame. 435 00:23:29,329 --> 00:23:30,330 Jeg mener det. 436 00:23:30,497 --> 00:23:32,374 Jeg har aldri vært ute i felten. 437 00:23:32,541 --> 00:23:34,835 Nettopp. Jævlig dum idé. 438 00:23:35,001 --> 00:23:39,005 Poenget er at det er svært tvilsomt at jeg er avslørt. 439 00:23:39,172 --> 00:23:40,966 Men du jobbet med Fine. 440 00:23:41,133 --> 00:23:43,510 - De vet kanskje om deg også. - Muligens. 441 00:23:43,677 --> 00:23:46,096 Men det er liten sjanse for at de vet hvordan jeg ser ut. 442 00:23:46,596 --> 00:23:48,974 Miss Crocker, jeg vil gjerne gjøre dette. 443 00:23:49,057 --> 00:23:50,058 For Fine. 444 00:23:51,601 --> 00:23:53,770 Du vurderer vel ikke dette? 445 00:23:53,937 --> 00:23:57,482 Hvis du tror at jeg sitter her og lar deg sende en jævla sekretær 446 00:23:57,649 --> 00:23:59,151 for å gjøre jobben min, 447 00:23:59,317 --> 00:24:00,944 kan du like gjerne godta oppsigelsen min. 448 00:24:01,111 --> 00:24:05,699 Hvis jeg kan avbryte: Jeg er teknisk sett ansatt som agent. 449 00:24:06,450 --> 00:24:07,742 Hør her... 450 00:24:07,909 --> 00:24:09,494 Fullverdig agent. Så: 451 00:24:09,661 --> 00:24:12,539 Agent, agent, agent, jeg er agent. 452 00:24:12,956 --> 00:24:14,332 Vurderer du dette? 453 00:24:14,499 --> 00:24:17,335 For å holde deg og alle rundt dette bordet trygge 454 00:24:17,502 --> 00:24:18,920 vurderer jeg det. 455 00:24:19,087 --> 00:24:21,548 Da må du vurdere dette: Jeg slutter. 456 00:24:24,468 --> 00:24:25,927 Og den jævla - Face/ - Off-maskinen finnes. 457 00:24:26,094 --> 00:24:28,388 Dere skjuler den bare for meg. 458 00:24:30,640 --> 00:24:31,975 Det har ikke hendt før. 459 00:24:34,060 --> 00:24:35,896 Veldig fint kontor. 460 00:24:36,563 --> 00:24:37,939 Hva er greia med deg, Cooper? 461 00:24:38,273 --> 00:24:39,274 Hva mener du? 462 00:24:39,441 --> 00:24:40,901 Har du en fyrig side? 463 00:24:41,067 --> 00:24:43,904 Jeg mente virkelig å skrive "meget freidig" i rapporten. 464 00:24:44,404 --> 00:24:45,739 Jeg har sett på mappen din. 465 00:24:45,906 --> 00:24:49,493 Du var best i klassen under treningen, i alle PC- og støtteevner. 466 00:24:49,576 --> 00:24:50,577 Ikke overraskende. 467 00:24:50,744 --> 00:24:52,370 Men du har en nokså 468 00:24:52,537 --> 00:24:56,374 tam væremåte på kontoret som tilsier at du aldri har rørt et våpen. 469 00:24:56,541 --> 00:24:59,127 Så forestill deg hvor overrasket jeg ble 470 00:24:59,294 --> 00:25:01,254 da jeg så et opptak av denne øvelsen på Gården. 471 00:25:05,800 --> 00:25:07,427 Er det... Jeg ser ikke... 472 00:25:07,594 --> 00:25:08,887 Er det meg? Det er litt... 473 00:25:09,054 --> 00:25:10,055 Dumme våpen! 474 00:25:11,723 --> 00:25:13,433 Noen har økt farten. 475 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Kameravinkelen og slikt gjør... 476 00:25:17,729 --> 00:25:19,439 Cooper, Cooper, slutt! Herregud, hva gjør... 477 00:25:19,606 --> 00:25:20,732 Au da. 478 00:25:20,899 --> 00:25:22,442 Uten kontekst er det... 479 00:25:23,235 --> 00:25:25,237 Jeg må ha sett denne 15 ganger nå, 480 00:25:25,403 --> 00:25:26,988 for hva i helvete? 481 00:25:27,155 --> 00:25:28,448 Jeg la den nesten ut på YouTube. 482 00:25:28,615 --> 00:25:32,619 Jeg var, for å si det mildt, ikke en fan av øvelsen. 483 00:25:32,786 --> 00:25:34,913 Men jeg vil også si at det var over ti år siden. 484 00:25:34,996 --> 00:25:35,997 Instruktøren ble ikke skadet. 485 00:25:36,081 --> 00:25:38,583 Fine var mentoren din, ikke sant? 486 00:25:38,667 --> 00:25:39,668 Ja. 487 00:25:39,834 --> 00:25:42,504 Hvorfor ble du ikke feltagent? 488 00:25:42,671 --> 00:25:44,297 Vi passer godt sammen og er et bra team. 489 00:25:44,464 --> 00:25:46,174 Fine hadde gode argumenter. 490 00:25:46,341 --> 00:25:49,010 Kanskje det passet bedre for meg å bare bli... 491 00:25:49,177 --> 00:25:50,929 - I øret hans. - Tja... 492 00:25:51,096 --> 00:25:54,182 Han rappet deg. Alle toppagentene pleide å gjøre det før jeg kom. 493 00:25:54,349 --> 00:25:56,476 Jeg syntes virkelig han var overbevisende. 494 00:25:57,269 --> 00:25:58,270 Kvinnfolk. 495 00:25:58,770 --> 00:26:01,523 Har du hatt feltopplæring siden? Ti år er lenge. 496 00:26:01,606 --> 00:26:02,607 Nei. 497 00:26:02,941 --> 00:26:05,485 Jeg ville sendt deg til Gården, men vi har ikke tid, 498 00:26:05,652 --> 00:26:08,113 og jeg kan ikke ta sjansen på at navnet ditt lekkes. 499 00:26:09,322 --> 00:26:10,323 Får jeg oppdraget? 500 00:26:10,657 --> 00:26:11,658 Ja. 501 00:26:11,825 --> 00:26:13,994 Ok. Jøss. Beklager. 502 00:26:14,160 --> 00:26:18,164 Men oppdraget er bare å skygge og rapportere. 503 00:26:18,456 --> 00:26:19,457 Forstått. 504 00:26:19,583 --> 00:26:22,335 Du skal få ny identitet. Du er ikke lenger Susan Cooper. 505 00:26:22,502 --> 00:26:24,629 - Jeg har noen ideer. - Ditt nye navn... 506 00:26:24,796 --> 00:26:26,214 Jeg bare idémyldret og tenkte på 507 00:26:26,381 --> 00:26:28,550 Seraphina, Maddox, Gisele... 508 00:26:28,717 --> 00:26:30,176 Carol Jenkins. 509 00:26:30,343 --> 00:26:31,511 Carol Jenkins. 510 00:26:31,678 --> 00:26:36,016 Om det ikke gjør noe, var det en 13-åring kalt Carol 511 00:26:36,182 --> 00:26:38,226 som pleide å ta meg med rundt nabolaget 512 00:26:38,393 --> 00:26:40,061 og bruke fletten min som hundebånd 513 00:26:40,228 --> 00:26:42,188 og få meg til å tigge etter hundekjeks... 514 00:26:42,355 --> 00:26:43,857 Carol Jenkins. 515 00:26:44,024 --> 00:26:46,151 Ja. Carol Jenkins? 516 00:26:46,318 --> 00:26:48,570 Carol Jenkins er alenemor til fire barn 517 00:26:48,737 --> 00:26:52,866 og midlertidig overflyttet fra Delaware for å øke salgstallene til et dataselskap. 518 00:26:53,033 --> 00:26:54,701 Greit, det er 519 00:26:54,868 --> 00:26:56,536 en annen jobb... 520 00:26:58,038 --> 00:26:59,706 - Er det noe galt? - Nei. 521 00:26:59,998 --> 00:27:03,001 Jeg lurte bare på om det var familien eller gislene mine. 522 00:27:03,918 --> 00:27:04,919 Jeg vet ikke 523 00:27:05,378 --> 00:27:07,714 om De Luca tar meg på alvor hvis jeg ser sånn ut. 524 00:27:07,881 --> 00:27:09,758 De Luca skal ikke ta deg på noe. 525 00:27:09,924 --> 00:27:11,009 I tilfelle du ikke hørte meg, 526 00:27:11,176 --> 00:27:14,012 skal du ikke ha direkte kontakt med noen av målene. 527 00:27:14,262 --> 00:27:16,222 Skygg og rapporter. 528 00:27:16,389 --> 00:27:19,392 Vi ordner et overvåkningskontor rett over gata fra De Luca. 529 00:27:19,559 --> 00:27:21,061 Du skal bruke samme telekom-kanal 530 00:27:21,227 --> 00:27:23,605 og få tilgang til telefon og data på kontoret hans, 531 00:27:23,772 --> 00:27:25,231 og det er så sexy som det blir. 532 00:27:25,732 --> 00:27:29,069 Én feil, så havner en atombombe i hendene på terrorister. 533 00:27:29,194 --> 00:27:30,195 Er det forstått? 534 00:27:30,278 --> 00:27:31,279 Ja. 535 00:27:31,446 --> 00:27:33,239 Gå til Patrick. Han har spesialutstyr. 536 00:27:38,244 --> 00:27:40,246 Herregud. 537 00:27:40,413 --> 00:27:41,915 Hva driver du med? 538 00:27:44,209 --> 00:27:45,585 Har du funnet på spionnavnet ditt ennå? 539 00:27:45,752 --> 00:27:48,088 Mitt ville vært "Amber Valentine". 540 00:27:48,254 --> 00:27:50,090 Det høres ut som en pornostjerne. 541 00:27:50,256 --> 00:27:51,758 Nei, jeg brukte spionnavn-formelen. 542 00:27:51,925 --> 00:27:54,469 Navnet på første kjæledyr og gata jeg vokste opp i. 543 00:27:54,636 --> 00:27:56,304 Det er sånn du finner pornonavnet ditt. 544 00:27:56,471 --> 00:27:58,431 - Jeg trodde det var spionnavnet! - Nei! 545 00:27:58,598 --> 00:27:59,641 Hva ville ditt vært? 546 00:27:59,808 --> 00:28:02,769 "Meatball Martin Luther King Jr. Boulevard." 547 00:28:03,395 --> 00:28:04,771 - Ja. - Jøss. 548 00:28:06,439 --> 00:28:08,233 Herregud. 549 00:28:09,401 --> 00:28:11,569 Dette er så spennende! 550 00:28:11,653 --> 00:28:12,654 Du er spion! 551 00:28:12,737 --> 00:28:13,905 Jeg vet det! 552 00:28:13,988 --> 00:28:14,989 Herregud! 553 00:28:15,156 --> 00:28:16,324 Du kommer til å få en slik! 554 00:28:16,491 --> 00:28:17,909 Nei! 555 00:28:18,618 --> 00:28:19,744 Se på det! 556 00:28:20,161 --> 00:28:21,788 Den ser high tech ut. 557 00:28:22,122 --> 00:28:23,790 Det ser ut som fremtiden. 558 00:28:24,457 --> 00:28:25,458 - Patrick. - Susan. 559 00:28:25,542 --> 00:28:26,543 Hei, Patrick. 560 00:28:26,626 --> 00:28:27,627 Ja. 561 00:28:27,794 --> 00:28:31,256 Jeg fikk beskjed fra Elaine om å lage dette utstyret til deg. 562 00:28:32,465 --> 00:28:33,591 - Jøss. - Jøss, se på den klokka. 563 00:28:33,758 --> 00:28:34,759 Disse er ikke til deg. 564 00:28:39,305 --> 00:28:40,640 Er det en voldtektsfløyte? 565 00:28:40,807 --> 00:28:42,934 Elaine ville at du bare skulle ha gjenstander 566 00:28:43,101 --> 00:28:46,146 en enslig kvinne på reise gjennom Europa ville ha. 567 00:28:46,312 --> 00:28:47,814 Men slike kan hun kjøpe på apotek. 568 00:28:47,981 --> 00:28:49,482 Ikke denne fløyta. 569 00:28:49,649 --> 00:28:52,944 Når du blåser i den, flyr det ut en liten, giftig pil 570 00:28:53,111 --> 00:28:54,612 og nøytraliserer målet ditt. 571 00:28:54,779 --> 00:28:57,490 Og den trenger dine fingeravtrykk for å fungere. 572 00:28:57,657 --> 00:28:59,492 - Så stilig! - Hold munn, det er utrolig. 573 00:28:59,659 --> 00:29:01,661 - Dødskult! - Jeg elsker det! 574 00:29:01,828 --> 00:29:03,830 Denne sprayen mot sopp kan fryse og skru av 575 00:29:04,372 --> 00:29:06,040 alle sikkerhetssystemer. 576 00:29:06,124 --> 00:29:07,125 Jøss. 577 00:29:07,292 --> 00:29:10,295 Det er litt av et bilde å ha med seg i Europa. 578 00:29:10,462 --> 00:29:11,671 Det er også en pepperspray. 579 00:29:12,046 --> 00:29:14,174 Hvorfor ser den ikke bare ut som pepperspray? 580 00:29:14,340 --> 00:29:16,176 Det var ganske lurt. 581 00:29:16,342 --> 00:29:17,343 Neste gang. 582 00:29:17,510 --> 00:29:20,638 Jeg kan vente hvis du vil skrive ut en ny etikett. 583 00:29:20,847 --> 00:29:23,433 Nei, da må jeg skru på printeren igjen. 584 00:29:23,516 --> 00:29:24,517 Jeg vil egentlig ikke. 585 00:29:25,351 --> 00:29:27,020 Disse er alle fylt med kloroform. 586 00:29:27,187 --> 00:29:30,690 Jøss, for en skremmende mengde hemoroide-wipes. 587 00:29:31,024 --> 00:29:32,400 Får meg til å undre på 588 00:29:32,567 --> 00:29:34,861 hva som foregår der nede. 589 00:29:35,028 --> 00:29:36,362 Aner ikke. Jeg har ikke det problemet. 590 00:29:36,529 --> 00:29:37,697 Jeg har ikke det problemet. 591 00:29:37,864 --> 00:29:39,866 Hvis det føles som du har blitt forgiftet, 592 00:29:40,033 --> 00:29:41,701 tygg på en slik. 593 00:29:43,703 --> 00:29:44,913 AVFØRINGSMIDDEL 594 00:29:46,080 --> 00:29:48,708 Har jeg gjort noe for å fornærme deg? 595 00:29:50,043 --> 00:29:51,878 Dette er et merkelig motiv. 596 00:29:52,212 --> 00:29:55,381 Til slutt har alle agenter nattsyn 597 00:29:55,548 --> 00:29:56,883 skjult i klokken. 598 00:29:57,050 --> 00:29:59,385 Jeg har hørt om dette. Jeg har gledet... 599 00:29:59,719 --> 00:30:00,887 Hvem er det? 600 00:30:01,054 --> 00:30:03,264 Det er Bette Midler og Barbara Hershey. 601 00:30:03,556 --> 00:30:05,099 Fra Beaches. 602 00:30:06,059 --> 00:30:08,895 Hvor godt liker jeg liksom Beaches? 603 00:30:09,062 --> 00:30:11,272 Jeg antar veldig godt, siden du har klokka. 604 00:30:11,439 --> 00:30:13,066 - Pat, jeg flyr! - Anthony! 605 00:30:13,233 --> 00:30:14,901 Ikke bruk opp batteriet. 606 00:30:15,068 --> 00:30:16,361 Er den til meg? 607 00:30:16,528 --> 00:30:18,404 Nei, den er ikke til deg. 608 00:30:18,571 --> 00:30:20,782 Jeg har pakket for deg alt. Skynd deg og kle på deg. 609 00:30:21,491 --> 00:30:24,285 Carol Jenkins må til flyplassen umiddelbart. 610 00:30:24,369 --> 00:30:25,370 Og kan jeg si 611 00:30:25,537 --> 00:30:28,039 at det er modig at du ofrer livet for landet ditt. 612 00:30:28,414 --> 00:30:30,792 Jeg ofrer ikke... Jeg skal tilbake. 613 00:30:31,251 --> 00:30:32,585 Vi får se. 614 00:30:43,471 --> 00:30:45,306 Du ser utrolig ut, Susan. 615 00:30:45,473 --> 00:30:48,101 Jeg ser ut som en homofob tante. 616 00:30:48,935 --> 00:30:53,189 PARIS I FRANKRIKE 617 00:30:53,690 --> 00:30:54,941 Jøss. 618 00:30:55,108 --> 00:30:56,901 Hôtel Modière, er du snill. 619 00:30:58,945 --> 00:31:00,405 Dette er så spennende. 620 00:31:02,407 --> 00:31:03,616 Louvre. 621 00:31:04,617 --> 00:31:05,618 Jøss. 622 00:31:05,743 --> 00:31:07,370 For et pent hotell. 623 00:31:07,453 --> 00:31:08,454 Ikke det? 624 00:31:08,621 --> 00:31:10,123 Håper det er det. Er det det? 625 00:31:10,290 --> 00:31:13,126 Nei. Kanskje neste gang. 626 00:31:13,334 --> 00:31:17,130 Nå tror jeg vi kommer til et litt skumlere strøk. 627 00:31:19,132 --> 00:31:20,633 Det er litt usmakelig. 628 00:31:21,259 --> 00:31:24,178 Jeg tror nok vi kan kjøre tilbake mot 629 00:31:24,304 --> 00:31:25,305 hotellet mitt. 630 00:31:25,930 --> 00:31:27,140 Nei, nei, nei. 631 00:31:27,307 --> 00:31:28,933 Nei, dette... 632 00:31:29,517 --> 00:31:34,105 Jeg tror ikke at dette kan være Hôtel Modière. 633 00:31:36,316 --> 00:31:38,026 Jo, det er det. 634 00:32:03,301 --> 00:32:04,677 Jøss. 635 00:32:17,023 --> 00:32:19,525 Ta deg sammen, Susan, ok? 636 00:32:20,151 --> 00:32:21,194 Nancy? 637 00:32:21,319 --> 00:32:22,445 Si at du hører meg. 638 00:32:22,528 --> 00:32:23,613 Jeg er her. Jeg hører deg. 639 00:32:23,696 --> 00:32:24,697 Greit. 640 00:32:24,864 --> 00:32:26,324 Flaggermusene er offisielt borte. 641 00:32:26,491 --> 00:32:28,493 Vi har nå ingen skadedyr. 642 00:32:28,660 --> 00:32:30,078 Har du våpenet ditt, Carol? 643 00:32:30,244 --> 00:32:32,038 Ja, og ikke kall meg det. 644 00:32:32,205 --> 00:32:35,708 Herregud. Jøssenavn. Jeg tror jeg har hjerteinfarkt. 645 00:32:35,875 --> 00:32:39,045 Jeg klarer ikke dette, Nancy. Fine var den ekte spionen, ikke jeg! 646 00:32:39,170 --> 00:32:40,171 Ikke vær redd. 647 00:32:40,338 --> 00:32:42,048 Jeg støtter deg, ok? Alt skal gå bra. 648 00:32:42,215 --> 00:32:43,716 Jeg skal veilede deg, greit? 649 00:32:43,883 --> 00:32:45,718 Sett inn kameraet ditt. Jeg vil se rommet. 650 00:32:46,552 --> 00:32:48,763 Nei, det vil du ikke. Det er så ille. 651 00:32:49,347 --> 00:32:51,599 "Martha Stewart fikk sammenbrudd"-stilen. 652 00:32:52,892 --> 00:32:53,893 Jøss. 653 00:32:54,060 --> 00:32:56,437 De har visst gitt deg rom på Drittz-Carlton. 654 00:32:56,604 --> 00:32:57,897 Prøv å sove litt, 655 00:32:58,064 --> 00:32:59,941 så begynner vi i morgen tidlig. 656 00:33:00,108 --> 00:33:02,443 Jeg vet ikke hva jeg vil gjøre når jeg ser Rayna. 657 00:33:02,902 --> 00:33:04,362 Hun bør dø for det hun gjorde mot Fine. 658 00:33:04,529 --> 00:33:06,447 Greit. Pust dypt inn. 659 00:33:06,614 --> 00:33:09,283 Hør på meg. Du skal ikke nærme deg henne, 660 00:33:09,450 --> 00:33:11,035 så du trenger ikke være redd. 661 00:33:11,369 --> 00:33:12,578 Dere, 662 00:33:13,079 --> 00:33:14,622 det sitter en mus på puppene mine. 663 00:33:14,914 --> 00:33:16,416 Jeg tror det er tryggere der. 664 00:33:16,582 --> 00:33:19,252 - Greit. God natt. - Natta. 665 00:33:29,971 --> 00:33:32,432 Du klarer dette, Susan. Ok. 666 00:33:32,598 --> 00:33:34,434 Du er en kriger. 667 00:33:35,101 --> 00:33:37,812 Du er et våpen. Ok? 668 00:33:37,979 --> 00:33:39,897 - Ingenting å svette over. - Ser ut som du svetter. 669 00:33:40,064 --> 00:33:41,315 Herregud! 670 00:33:43,568 --> 00:33:44,902 Hva gjør du på rommet mitt? 671 00:33:45,319 --> 00:33:47,280 Hvordan kom jeg meg inn på dette drittrommet? 672 00:33:47,447 --> 00:33:48,948 Fordi jeg er en ekte spion. 673 00:33:49,073 --> 00:33:50,074 Jeg trodde du hadde sluttet. 674 00:33:50,241 --> 00:33:52,118 Vi må stoppe salget av en atombombe, 675 00:33:52,285 --> 00:33:55,288 og de sendte noen som ser ut som julenissens jævla kone. 676 00:33:55,455 --> 00:33:59,125 Har du glemt det? Jeg er under dekke, fordi du ikke skal være her. 677 00:33:59,292 --> 00:34:02,086 Jeg har for vane å gjøre det folk sier jeg ikke kan. 678 00:34:02,253 --> 00:34:03,504 Gå gjennom ilden, 679 00:34:03,671 --> 00:34:05,089 stå på vannski med bind for øynene, 680 00:34:05,256 --> 00:34:06,841 lære å spille piano i sen alder, 681 00:34:07,133 --> 00:34:10,344 og jeg skal ta De Luca og Rayna og Dudaev 682 00:34:10,511 --> 00:34:11,804 og få tilbake den bomba. 683 00:34:11,971 --> 00:34:13,431 Hvorfor bryr du deg om hva jeg gjør? 684 00:34:13,598 --> 00:34:15,516 Tror du virkelig at du er klar for felten? 685 00:34:15,683 --> 00:34:17,643 Jeg brukte en gang hjertestarter på meg selv. 686 00:34:17,810 --> 00:34:20,688 Jeg har plukket glasskår ut av det jævla øyet mitt. 687 00:34:20,855 --> 00:34:23,357 Jeg har hoppet fra en skyskraper 688 00:34:23,524 --> 00:34:26,194 med bare en regnjakke som fallskjerm, 689 00:34:26,360 --> 00:34:27,820 og jeg brakk begge beina da jeg landet. 690 00:34:27,987 --> 00:34:31,949 Jeg måtte likevel late som om jeg var med i et jævla Cirque du Soleil-show! 691 00:34:32,283 --> 00:34:35,286 Jeg har svelget og dritt ut nok mikrobrikker 692 00:34:35,453 --> 00:34:36,621 til å lage en datamaskin. 693 00:34:36,788 --> 00:34:39,332 Denne armen har blitt helt revet av 694 00:34:39,499 --> 00:34:41,459 og satt på igjen med denne jævla armen. 695 00:34:41,918 --> 00:34:44,253 Jeg vet ikke om det er mulig. 696 00:34:44,337 --> 00:34:45,338 Medisinsk sett. 697 00:34:45,505 --> 00:34:48,299 Under trusselen om et attentatforsøk 698 00:34:48,466 --> 00:34:51,177 spilte jeg, overbevisende, foran Kongressen 699 00:34:51,344 --> 00:34:52,553 rollen som Barack Obama. 700 00:34:52,887 --> 00:34:54,639 Med blackface? 701 00:34:54,806 --> 00:34:56,224 Det er upassende. 702 00:34:56,390 --> 00:34:59,185 Jeg så kvinnen jeg elsket, bli kastet fra et fly 703 00:34:59,352 --> 00:35:01,687 og truffet av et annet fly i luften. 704 00:35:02,188 --> 00:35:03,606 Jeg kjørte en bil av en motorvei 705 00:35:03,689 --> 00:35:05,983 og landet på et tog 706 00:35:06,067 --> 00:35:07,068 mens jeg brant. 707 00:35:07,235 --> 00:35:08,820 Ikke bilen. 708 00:35:08,986 --> 00:35:10,196 Jeg brant. 709 00:35:10,530 --> 00:35:12,073 Herregud, du er intens. 710 00:35:14,534 --> 00:35:15,910 Jeg tok denne fra minibaren din. 711 00:35:16,077 --> 00:35:17,703 Det var ikke snilt. 712 00:35:23,543 --> 00:35:25,586 Du kommer til å ødelegge oppdraget. 713 00:35:25,753 --> 00:35:28,381 Nei, du kommer til å ødelegge oppdraget! 714 00:35:28,881 --> 00:35:30,049 Nei. 715 00:35:30,216 --> 00:35:31,551 Du. 716 00:35:32,510 --> 00:35:34,220 Nei, du! 717 00:35:35,346 --> 00:35:37,890 Du ganger evigheten. 718 00:35:39,058 --> 00:35:41,352 Kan dette hotellet bli mer drapsaktig? 719 00:35:49,569 --> 00:35:52,238 Kontoret mitt er her, 720 00:35:52,405 --> 00:35:56,450 altså er De Luca rett over gata i 39... 721 00:36:00,037 --> 00:36:02,957 Herregud. Si at det ikke er bygget til De Luca? 722 00:36:03,124 --> 00:36:04,917 De Luca må ha visst at vi var på vei. 723 00:36:05,293 --> 00:36:06,878 Hva skal jeg gjøre nå? 724 00:36:07,044 --> 00:36:08,212 Ikke få panikk. 725 00:36:08,379 --> 00:36:11,090 Se lyst på det. Hold på fokus. Vi klarer dette. 726 00:36:13,009 --> 00:36:14,802 Unnskyld meg. 727 00:36:15,511 --> 00:36:18,848 Når brant det her? 728 00:36:19,307 --> 00:36:23,227 I går kveld. Det flammet sterkt. 729 00:36:23,603 --> 00:36:24,770 Se. 730 00:36:25,229 --> 00:36:26,397 Kan jeg? 731 00:36:26,814 --> 00:36:28,065 Vær så god. 732 00:36:33,905 --> 00:36:37,116 Bor den mannen i denne gata? 733 00:36:37,200 --> 00:36:39,118 Nei, jeg kjenner ham ikke. 734 00:36:39,577 --> 00:36:40,620 Greit, jeg har det. 735 00:36:40,786 --> 00:36:42,622 Jeg sjekker det i systemet. Det tar litt tid. 736 00:36:49,462 --> 00:36:50,463 Jeg får ingen treff. 737 00:36:51,297 --> 00:36:52,298 Kan være en katastrofefan. 738 00:36:52,924 --> 00:36:54,133 Let videre. 739 00:36:54,300 --> 00:36:55,468 Jeg har bange anelser om ham. 740 00:36:55,635 --> 00:36:57,637 Jeg har bange anelser om at du kødder til alt. 741 00:37:01,682 --> 00:37:03,434 Ta meg med en fiskestang. Det er Ford. 742 00:37:03,601 --> 00:37:05,811 Sharon, Ford er i felten. Visste du det? 743 00:37:05,978 --> 00:37:07,688 Før han tar kontakt, kan jeg ikke gjøre noe. 744 00:37:07,980 --> 00:37:10,191 Du må få noen venner og slutte å følge etter meg! 745 00:37:10,358 --> 00:37:14,862 Var oppdraget ditt å tipse målet så han brente alt på forhånd? 746 00:37:15,029 --> 00:37:17,323 I så fall, gratulerer. Fantastisk jobbet. 747 00:37:17,490 --> 00:37:20,159 De ble sikkert mistenksomme fordi de har sett deg overalt! 748 00:37:20,326 --> 00:37:21,452 Du kommer til å bli drept. 749 00:37:21,535 --> 00:37:22,536 Ingenting kan drepe meg. 750 00:37:22,703 --> 00:37:25,498 Jeg er immun mot 179 typer gift. 751 00:37:25,665 --> 00:37:28,501 Jeg vet det, fordi jeg spiste alle på én gang 752 00:37:28,668 --> 00:37:29,877 da jeg var på hemmelig oppdrag 753 00:37:30,044 --> 00:37:33,005 i en illegal, giftspisende forbryterliga. 754 00:37:33,339 --> 00:37:34,882 - Jøss. - Det var som hundekamper. 755 00:37:35,049 --> 00:37:38,344 Men istedenfor hunder som sloss, var det mennesker som spiste gift, 756 00:37:38,511 --> 00:37:40,304 og rike folk veddet på 757 00:37:40,471 --> 00:37:41,681 om vi ville overleve eller dø. 758 00:37:42,181 --> 00:37:44,475 Det har jeg vanskelig for å tro. 759 00:37:44,642 --> 00:37:47,019 Jeg var død i fem minutter, så livnet jeg til igjen. 760 00:37:47,186 --> 00:37:50,022 Hva har han... Han ser ut som om han er med i Newsies. 761 00:37:50,189 --> 00:37:52,024 Vet Crocker engang at du er her? 762 00:37:52,191 --> 00:37:54,694 Jeg trenger ikke tillatelse til å redde landet 763 00:37:54,860 --> 00:37:56,904 og hevne døden til min venn Bradley Fine. 764 00:37:57,071 --> 00:37:59,532 Du likte ham ikke engang. Du kalte ham "Beverly Hvin"! 765 00:38:00,032 --> 00:38:02,576 Du var hemmelig nisse for ham, og du ga ham tamponger! 766 00:38:02,743 --> 00:38:05,371 Det kalles maskulin rivalisering. Du ville ikke forstått det. 767 00:38:05,538 --> 00:38:07,915 Med mindre du har en snabel under det skjørtet. 768 00:38:08,082 --> 00:38:09,875 Det er kjempefrekt, og ikke si "snabel", 769 00:38:10,042 --> 00:38:11,168 og ikke gjør sånn! 770 00:38:11,335 --> 00:38:14,380 Ingen ser meg når jeg ikke vil at de skal det. 771 00:38:14,547 --> 00:38:16,882 Jeg beveger meg som en jævla skygge. 772 00:38:19,552 --> 00:38:20,886 Han handler helt på egen hånd. 773 00:38:21,053 --> 00:38:23,055 Sharon sa han sluttet. Elaine kunne ikke stoppe ham. 774 00:38:23,222 --> 00:38:24,390 Han er ute etter blod. 775 00:38:24,557 --> 00:38:26,517 Ja, skikkelig tøff med Louis Vuitton-ryggsekk. 776 00:38:30,187 --> 00:38:31,355 Nancy, ser du det? 777 00:38:31,522 --> 00:38:33,065 Det er mannen fra brannen. 778 00:38:34,191 --> 00:38:35,234 Jeg følger etter ham. 779 00:38:35,401 --> 00:38:37,069 Så spennende! 780 00:38:37,236 --> 00:38:40,239 Og jeg følger deg som følger ham, så jeg har litt av en dag. 781 00:38:46,454 --> 00:38:48,706 Tror du at Ford fører ham inn i en felle? 782 00:38:48,873 --> 00:38:51,250 Idioten vet ikke engang at han blir forfulgt. 783 00:38:54,754 --> 00:38:56,255 Han treffer en kvinne. 784 00:38:56,422 --> 00:38:58,632 Jeg gjenkjenner henne ikke. Vet du hvem det er? 785 00:38:58,799 --> 00:38:59,925 Nei, det er vanskelig å se. 786 00:39:00,092 --> 00:39:01,218 Kommer du deg nærmere? 787 00:39:05,306 --> 00:39:08,100 Nancy, han byttet akkurat ut sekken til Ford. Det er en felle. 788 00:39:11,228 --> 00:39:12,229 Jeg må advare ham! 789 00:39:12,605 --> 00:39:13,939 Ford! Ford! 790 00:39:14,106 --> 00:39:15,941 Unna vei! Jeg må gjennom! 791 00:39:16,108 --> 00:39:17,401 Jeg la igjen babyen min i butikken! 792 00:39:17,568 --> 00:39:19,779 Unna vei! Slipp meg gjennom, jeg er syk! 793 00:39:19,945 --> 00:39:22,156 Susan, si du har bæsjet i buksa. 794 00:39:22,323 --> 00:39:23,741 Da ville jeg kommet meg ut av veien. 795 00:39:24,116 --> 00:39:26,285 Jeg har bæsjet i buksa! 796 00:39:26,452 --> 00:39:27,953 Unnskyld. Ford! 797 00:39:30,122 --> 00:39:31,123 Han har en venn. 798 00:39:33,918 --> 00:39:35,419 Hallo, alle sammen! 799 00:39:48,432 --> 00:39:49,433 Ford! 800 00:39:50,017 --> 00:39:51,018 Ford! 801 00:39:51,519 --> 00:39:52,520 Ford! 802 00:39:58,901 --> 00:40:00,027 Jeg trenger mikrofonen! 803 00:40:00,111 --> 00:40:01,112 Nei! Jeg trenger... 804 00:40:01,487 --> 00:40:02,488 Nei! 805 00:40:03,322 --> 00:40:04,615 Nei! 806 00:40:05,199 --> 00:40:06,659 Nei, nei, nei! 807 00:40:06,784 --> 00:40:08,327 Susan, du skal liksom gå ubemerket hen. 808 00:40:08,494 --> 00:40:10,329 Hva gjør du? 809 00:40:10,496 --> 00:40:11,789 Herregud! Unna vei! 810 00:40:13,165 --> 00:40:15,209 Rick Ford! 811 00:40:16,460 --> 00:40:17,461 Gi meg mikrofonen! 812 00:40:19,839 --> 00:40:21,757 Hvordan klarer dere dette med høye hæler? 813 00:40:21,841 --> 00:40:22,842 Herregud. 814 00:40:24,677 --> 00:40:25,719 Rick Ford! 815 00:40:27,054 --> 00:40:29,181 De byttet ut ryggsekken din! 816 00:40:31,392 --> 00:40:32,518 Helvete. 817 00:40:32,685 --> 00:40:34,061 Unna vei, for faen! 818 00:40:34,186 --> 00:40:35,187 Unna vei! 819 00:40:35,354 --> 00:40:36,397 Rydd vei for ham! 820 00:40:36,564 --> 00:40:37,565 Flytt på deg! 821 00:40:55,499 --> 00:40:56,500 Å nei. 822 00:40:57,877 --> 00:40:59,837 Nancy, jeg er etter en av terroristene! 823 00:41:00,004 --> 00:41:01,714 Han tok bilde av meg! Han avslører meg! 824 00:41:01,881 --> 00:41:02,882 Er du etter ham? 825 00:41:03,048 --> 00:41:05,342 Hva i himmelens navn skal du gjøre om du fakker ham? 826 00:41:05,509 --> 00:41:07,553 Slå ham i svime med en hemoroide-wipe. Jeg vet ikke! 827 00:41:07,720 --> 00:41:09,722 Jeg skal følge ham og rapportere om hvor han er. 828 00:41:09,889 --> 00:41:11,682 Dette virker veldig Rick Ford-ete. 829 00:41:11,849 --> 00:41:15,394 Jeg støtter ikke de sexy, men dumdristige handlingene dine, Susan! 830 00:41:25,654 --> 00:41:27,615 Herregud. Han gikk inn i en bygning. 831 00:41:27,698 --> 00:41:28,699 Greit. 832 00:41:28,866 --> 00:41:31,535 Godt jobbet. Det var det. På tide å sette en stopper. 833 00:41:31,619 --> 00:41:33,662 Beliggenheten er offisielt notert. 834 00:41:33,746 --> 00:41:34,997 Jeg følger etter ham inn. 835 00:41:35,080 --> 00:41:36,081 Hva? 836 00:41:36,248 --> 00:41:38,125 Jeg gjør dette for Fine. 837 00:41:47,426 --> 00:41:48,719 Han er øverst i trappen. 838 00:41:48,886 --> 00:41:50,554 Jøssenavn, vær så snill, vær forsiktig. 839 00:41:50,721 --> 00:41:52,932 Du har tatt deg vann utrolig langt over hodet. 840 00:41:53,098 --> 00:41:54,934 Dette er som da jeg så meg selv i en sexvideo. 841 00:41:55,100 --> 00:41:56,977 Det var bare mye flaksing og latterligheter. 842 00:41:57,144 --> 00:41:59,772 Nancy, du må la være å snakke til jeg ber deg om det. 843 00:41:59,939 --> 00:42:01,732 Beklager, jeg er bare veldig nervøs. 844 00:42:05,945 --> 00:42:07,655 Vær forsiktig, Susan. 845 00:42:13,994 --> 00:42:14,995 Greit. 846 00:42:45,317 --> 00:42:46,318 Hei. 847 00:42:46,485 --> 00:42:48,988 Tenke seg til å treffe på deg her. 848 00:42:49,154 --> 00:42:51,323 Jeg så bare etter fuglen min. Så bare... 849 00:42:51,448 --> 00:42:53,242 Hei, herr Saccosekk! 850 00:42:53,325 --> 00:42:54,326 Liker du fugler? 851 00:42:54,493 --> 00:42:56,161 Greit. Greit. 852 00:42:56,328 --> 00:42:57,621 Du skal få en advarsel. 853 00:42:57,788 --> 00:43:00,833 Jeg vil ikke se noe mer til de lumske bombegreiene, ok? 854 00:43:01,375 --> 00:43:02,668 Greit. Nå er det nok. 855 00:43:02,835 --> 00:43:05,296 Slipp kniven, ellers skyter jeg. 856 00:43:05,462 --> 00:43:07,172 Det tror jeg ikke. 857 00:43:07,339 --> 00:43:10,342 Det funker faktisk bedre hvis kulene er inni våpenet. 858 00:43:12,970 --> 00:43:14,054 Huff da. 859 00:43:14,221 --> 00:43:17,016 CIA-opplæringen er visst ikke det den en gang var. 860 00:43:17,182 --> 00:43:18,350 Du har visst rett, drittsekk. 861 00:43:26,692 --> 00:43:27,693 Nei, nei, nei! 862 00:43:33,532 --> 00:43:34,533 Herregud! 863 00:43:36,535 --> 00:43:38,412 Susan, hva har du gjort? 864 00:43:43,334 --> 00:43:44,668 Herregud, ikke på ham. 865 00:43:44,835 --> 00:43:46,086 Ikke på ham! 866 00:43:58,807 --> 00:44:01,477 Raynas folk visste tydeligvis at Ford var i Paris. 867 00:44:02,061 --> 00:44:03,062 Og en video 868 00:44:03,228 --> 00:44:05,064 av en CIA-agent som utløser en bombe offentlig, 869 00:44:05,230 --> 00:44:07,650 er et PR-kupp for enhver terroristgruppe. 870 00:44:07,816 --> 00:44:09,652 Har vi noe om kvinnen han traff? 871 00:44:09,818 --> 00:44:11,403 Ingenting fra ansiktsgjenkjennelse. 872 00:44:11,570 --> 00:44:13,906 De var ute etter Ford. Kan dere spore ham? 873 00:44:14,073 --> 00:44:16,992 Pokkers Ford er fortsatt i skjul i Paris. 874 00:44:17,242 --> 00:44:20,579 Jeg vet det, fordi han stadig prøver å hacke systemet vårt etter info. 875 00:44:20,746 --> 00:44:22,581 Han er som en hund som har sluppet ut av hagen 876 00:44:22,748 --> 00:44:25,250 og knuller og driter i hele nabolaget. 877 00:44:25,584 --> 00:44:26,585 Det ville vært enklere å... 878 00:44:26,752 --> 00:44:27,836 Herregud! 879 00:44:29,922 --> 00:44:31,048 Greit. 880 00:44:31,173 --> 00:44:32,174 Ford sin er større. 881 00:44:32,341 --> 00:44:33,509 Dette er ubehagelig. 882 00:44:34,009 --> 00:44:36,553 Men han er død, ikke sant? Så bortkastet. 883 00:44:36,720 --> 00:44:38,097 Herregud. En video. 884 00:44:38,263 --> 00:44:39,598 Jeg kan bare tenke meg hva det er. 885 00:44:39,765 --> 00:44:41,266 Film alt. 886 00:44:41,433 --> 00:44:43,769 Bruk hotellet som base, og dra dit etter angrepet. 887 00:44:43,936 --> 00:44:45,020 Jeg tar med Renaldo til Roma. 888 00:44:45,437 --> 00:44:46,438 "Renaldo". 889 00:44:46,605 --> 00:44:47,898 Har vi det navnet i arkivet? 890 00:44:48,065 --> 00:44:49,733 - Ikke som jeg vet om. - Nicola. 891 00:44:51,276 --> 00:44:52,528 Hører du etter? 892 00:44:52,695 --> 00:44:54,405 Jeg testet bare kameraet. 893 00:44:54,571 --> 00:44:56,699 Slutt! Finn Ford! 894 00:44:56,865 --> 00:45:01,078 Nancy, kan du få frem Fines øyekamera fra Boyanovs kontor? 895 00:45:01,495 --> 00:45:02,746 Se på pulten. Det er noen bilder der. 896 00:45:02,913 --> 00:45:05,124 Se om du finner et av ham ved siden av en bil. 897 00:45:13,799 --> 00:45:14,967 Renaldo er en Rolls-Royce. 898 00:45:15,134 --> 00:45:16,719 Hack deg inn i Rolls' sporingssystem. 899 00:45:16,885 --> 00:45:19,805 Bilen er en Wraith, så den bruker satellittoverføring. 900 00:45:19,972 --> 00:45:21,265 Finn Boyanovs overføring. 901 00:45:21,432 --> 00:45:24,476 GPS-en burde si deg hvor De Luca er i Roma nå. 902 00:45:24,643 --> 00:45:25,936 Jeg drar til flyplassen. 903 00:45:26,103 --> 00:45:28,397 Glem det, Cooper. Du skal tilbake nå. 904 00:45:28,564 --> 00:45:30,399 Jeg tror virkelig at jeg klarer dette. 905 00:45:30,566 --> 00:45:33,652 Og jeg pleier ikke å skryte av meg selv, men nå skal jeg skryte 906 00:45:33,819 --> 00:45:36,113 og si at jeg nettopp reddet mange liv. 907 00:45:36,280 --> 00:45:38,323 Vi er så nærme å få tak i Rayna og bomben. 908 00:45:39,116 --> 00:45:40,576 Trekk bort teppet i hjørnet. 909 00:45:45,622 --> 00:45:47,374 Du får ny identitet. 910 00:45:47,458 --> 00:45:48,459 Gudskjelov. 911 00:45:49,793 --> 00:45:50,794 Nei! 912 00:45:50,961 --> 00:45:52,254 Du heter Penny Morgan. 913 00:45:52,421 --> 00:45:54,089 Du er en skilt husmor fra Iowa. 914 00:45:54,256 --> 00:45:56,133 Du har solgt flere Mary Kay-produkter 915 00:45:56,300 --> 00:45:57,509 enn noen andre i staten, 916 00:45:57,676 --> 00:45:59,344 og du har byttet inn bilen du vant 917 00:45:59,511 --> 00:46:01,138 for å betale for en reise gjennom Europa. 918 00:46:01,305 --> 00:46:03,098 Hobbyene mine er découpage og brodering. 919 00:46:03,265 --> 00:46:05,142 Jeg samler på porselensdukker 920 00:46:05,309 --> 00:46:07,019 og er visepresident for Ames hageklubb. 921 00:46:07,186 --> 00:46:08,479 Ikke engang president? 922 00:46:08,645 --> 00:46:10,522 Kanskje jeg burde være gift med en av dukkene 923 00:46:10,689 --> 00:46:12,524 for å gjøre det ekstra trist. 924 00:46:12,691 --> 00:46:14,443 Ti katter. Hvorfor har jeg ti katter? 925 00:46:14,610 --> 00:46:16,361 Er det lovlig? 926 00:46:16,528 --> 00:46:19,323 Fine var alltid forretningsmann. 927 00:46:19,490 --> 00:46:21,158 Én gang var han racerbilsjåfør. 928 00:46:21,325 --> 00:46:22,701 Der er de ti kattene. 929 00:46:23,202 --> 00:46:26,455 Jeg mangler bare en skjorte der det står at jeg aldri har rørt en mann. 930 00:46:26,622 --> 00:46:27,873 Cooper, du har rett. 931 00:46:28,040 --> 00:46:29,374 Du gjorde en god jobb. 932 00:46:29,541 --> 00:46:31,043 Det ville blitt skikkelig kaotisk. 933 00:46:31,210 --> 00:46:32,878 Takk. 934 00:46:33,045 --> 00:46:34,963 Du valgte uansett kattedama. 935 00:46:35,380 --> 00:46:36,882 Den lå allerede i gulvet. 936 00:46:39,384 --> 00:46:44,890 ROMA I ITALIA 937 00:47:08,580 --> 00:47:10,749 Flott, det hjelper på selvtilliten. 938 00:47:10,916 --> 00:47:12,167 Har du funnet De Luca? 939 00:47:12,334 --> 00:47:15,212 Han har vært på Majestic Hotel, men han dro nettopp 940 00:47:15,379 --> 00:47:16,672 sørover. 941 00:47:16,839 --> 00:47:19,258 Jeg leder deg til ham. En alliert skal kjøre deg. 942 00:47:19,424 --> 00:47:22,553 Elaine sa ingenting glorete, så jeg valgte noe praktisk. 943 00:47:29,935 --> 00:47:30,936 Vil du stoppe bilen? 944 00:47:32,855 --> 00:47:33,856 Hei. 945 00:47:36,942 --> 00:47:38,110 Hei! 946 00:47:40,779 --> 00:47:41,780 Velkommen til Roma! 947 00:47:41,905 --> 00:47:42,906 Takk. 948 00:47:43,949 --> 00:47:45,033 Takk. 949 00:47:46,118 --> 00:47:47,411 Jeg heter Aldo. 950 00:47:47,578 --> 00:47:50,372 Som skobutikken i amerikanske kjøpesenter. 951 00:47:51,540 --> 00:47:52,875 Jeg heter Penny, som en penny. 952 00:47:53,208 --> 00:47:54,459 Som en penny! 953 00:47:54,626 --> 00:47:57,045 - Eller som penne alla vodka! - Ok. 954 00:47:57,796 --> 00:47:59,423 Tok du meg nettopp på rumpa? 955 00:47:59,798 --> 00:48:00,799 Ja. 956 00:48:00,966 --> 00:48:03,594 Kom. Vi må få deg til De Luca. 957 00:48:07,472 --> 00:48:09,725 Himmel og hav! 958 00:48:13,729 --> 00:48:14,730 Herregud! 959 00:48:17,316 --> 00:48:18,650 Ikke vær redd, jeg har deg! 960 00:48:20,819 --> 00:48:22,237 Aldo, saktere! 961 00:48:23,155 --> 00:48:25,157 Nancy, er du sikker på at han er agent? 962 00:48:25,324 --> 00:48:26,992 Absolutt! Han er best! 963 00:48:28,160 --> 00:48:30,662 Han har fått noen klager. 964 00:48:31,914 --> 00:48:33,665 Følg med på veien! 965 00:48:33,749 --> 00:48:35,250 Følg med på veien! Herregud! 966 00:48:35,334 --> 00:48:36,335 Følg med på veien! 967 00:48:36,501 --> 00:48:38,128 Jøss, Aldo er foran skjema. 968 00:48:46,595 --> 00:48:47,596 Blindvei! 969 00:48:48,972 --> 00:48:50,265 Dette kan ikke stemme! 970 00:48:50,349 --> 00:48:51,350 Herregud! 971 00:49:00,609 --> 00:49:01,610 Herregud! 972 00:49:01,777 --> 00:49:03,612 Spennende kvinne, vi er fremme. 973 00:49:03,779 --> 00:49:05,447 Nå må du gå, 974 00:49:05,614 --> 00:49:10,994 for jeg er redd for at hvis jeg ser inn i de vakre, grønne øynene dine lenger, 975 00:49:11,161 --> 00:49:12,537 forelsker jeg meg. 976 00:49:12,704 --> 00:49:14,039 Å! For sent. 977 00:49:14,373 --> 00:49:15,707 Herregud, virker det? 978 00:49:15,874 --> 00:49:17,376 Jeg antar at det betyr... 979 00:49:17,459 --> 00:49:18,460 Det betyr "nei". 980 00:49:18,627 --> 00:49:19,711 - Nei. - Tolk det som et nei. 981 00:49:31,974 --> 00:49:33,350 Du la akkurat an på meg. 982 00:49:33,767 --> 00:49:35,227 - Jeg liker å spille på oddsen. - Ja. 983 00:49:35,394 --> 00:49:36,895 Her er telefonnummeret mitt. 984 00:49:37,062 --> 00:49:38,897 Lær det utenat og brenn det. 985 00:49:39,356 --> 00:49:40,857 Har du noe til meg? 986 00:49:41,024 --> 00:49:43,318 Har jeg noe til deg? 987 00:49:43,485 --> 00:49:44,987 Vil du ha noe av meg? 988 00:49:45,153 --> 00:49:46,321 Ikke det. 989 00:49:46,488 --> 00:49:48,073 Hva vil du ha? 990 00:49:48,407 --> 00:49:50,659 Du skulle ha en konvolutt med våpenet mitt. 991 00:49:50,826 --> 00:49:52,244 Jeg har ikke våpen. 992 00:49:52,411 --> 00:49:56,206 Jeg blir bare tent av å se på deg. 993 00:49:58,542 --> 00:49:59,918 Det var en spøk. 994 00:50:00,002 --> 00:50:01,003 Jeg har ikke våpen. 995 00:50:01,169 --> 00:50:03,505 De sa at du ikke trengte et lenger. 996 00:50:03,672 --> 00:50:04,673 Lykke til! 997 00:50:08,927 --> 00:50:11,930 Jøssenavn. Var ikke Pepé Le Pew tilgjengelig? 998 00:50:12,097 --> 00:50:13,098 Slutt å klage, Suzie. 999 00:50:13,265 --> 00:50:15,726 Du får mer napp enn jeg har fått på dagevis. 1000 00:50:15,892 --> 00:50:16,935 Månedsvis. 1001 00:50:17,102 --> 00:50:18,603 Årevis. Tre år og førti dager. 1002 00:50:18,687 --> 00:50:20,272 Har vi en oppdatering om De Luca? 1003 00:50:20,605 --> 00:50:21,898 Ja, han burde ankomme 1004 00:50:22,065 --> 00:50:23,859 omtrent nå. 1005 00:50:31,199 --> 00:50:33,744 Jøss. Han er deilig. 1006 00:50:33,910 --> 00:50:35,620 Jeg skal ikke lyve. Jeg er ikke objektiv nå. 1007 00:50:35,787 --> 00:50:38,081 Jeg heier på ham. Jeg vil at han skal vinne. 1008 00:50:38,248 --> 00:50:39,958 Jeg tuller, Susan. Ikke rapporter meg. 1009 00:50:41,251 --> 00:50:42,252 Han klår mye. 1010 00:50:42,419 --> 00:50:45,630 Vi danner en base i bakeriet bak deg. 1011 00:50:45,797 --> 00:50:48,050 Ifølge Aldo tilbringer De Luca hele kvelden på kasinoet. 1012 00:50:48,216 --> 00:50:49,926 Jeg går inn, Nancy. 1013 00:50:50,093 --> 00:50:51,303 Susan, du hørte Elaine. 1014 00:50:51,470 --> 00:50:54,264 Skygg og rapporter. Ingen kontakt! 1015 00:50:54,431 --> 00:50:56,892 Jeg skygger De Luca inn, så rapporterer jeg. 1016 00:50:57,059 --> 00:50:59,394 Og hvis han tar kontakt... 1017 00:50:59,978 --> 00:51:01,646 - Så følger jeg strømmen. - Susan! 1018 00:51:01,813 --> 00:51:03,648 "Kattedame"-utseendet passer ikke inn der. 1019 00:51:03,815 --> 00:51:05,901 Derfor skal Penny Morgan brenne katte-t-skjorten 1020 00:51:06,068 --> 00:51:07,569 og bruke noen av Mary Kay-pengene. 1021 00:51:07,736 --> 00:51:09,446 Du har blitt helt egenrådig! 1022 00:51:25,003 --> 00:51:27,297 Dere er så fæle! 1023 00:51:27,464 --> 00:51:29,299 Jeg håper De Luca er der inne, for din skyld. 1024 00:51:29,466 --> 00:51:31,301 Og du får ikke tilbakebetalt for det. 1025 00:51:31,468 --> 00:51:32,803 Du burde ha valgt billigere butikker. 1026 00:51:32,969 --> 00:51:34,679 Greit, jeg går offline, Nancy. 1027 00:51:34,805 --> 00:51:35,889 Nei, vent! 1028 00:51:35,972 --> 00:51:36,973 Susan! 1029 00:51:43,105 --> 00:51:44,856 Buongiorno, gutter! 1030 00:51:45,023 --> 00:51:48,026 Hvis jeg ikke er ute om ti minutter, har jeg vunnet stedet. 1031 00:51:48,193 --> 00:51:50,320 La meg gni på det for hell og lykke. 1032 00:51:50,487 --> 00:51:52,614 For en oljete hodebunn. 1033 00:52:02,165 --> 00:52:04,668 Beklager, jeg må sjekke deg inn. 1034 00:52:05,710 --> 00:52:07,629 - Navnet var? - Penny Morgan. 1035 00:52:07,712 --> 00:52:10,215 Du står ikke på listen. Jeg er lei for det. 1036 00:52:10,298 --> 00:52:11,299 Hun er med meg. 1037 00:52:11,800 --> 00:52:12,801 Kjære. 1038 00:52:13,885 --> 00:52:16,054 Du er sen. Men slik du ser ut, 1039 00:52:16,221 --> 00:52:18,390 var det verdt å vente på. Kom. 1040 00:52:18,723 --> 00:52:20,225 Vi tar en drink. 1041 00:52:20,392 --> 00:52:21,726 For en gentleman. 1042 00:52:21,893 --> 00:52:24,312 Du ser strålende ut i kveld, kjære. 1043 00:52:24,479 --> 00:52:25,897 Hva i helvete gjør du her, drittsekk? 1044 00:52:26,064 --> 00:52:27,357 Det var en annen tone. 1045 00:52:27,524 --> 00:52:30,902 Hva gjør du her? Du setter alt på spill for meg. 1046 00:52:31,069 --> 00:52:32,821 Setter jeg alt på spill? Jævlig morsomt. 1047 00:52:32,988 --> 00:52:34,906 Du skulle til å skape en scene for å komme inn. 1048 00:52:35,073 --> 00:52:36,658 Ha litt tillit. Hva tror du jeg skal gjøre? 1049 00:52:36,825 --> 00:52:38,076 Løpe bort og si: "Hei, jeg er sprø! 1050 00:52:38,243 --> 00:52:41,246 "Hvor er buffeen? Jeg er fra Midtvesten. Hvor er Blue Man Group?" 1051 00:52:41,413 --> 00:52:43,498 Jeg er ikke en idiot, Ford. Du er en idiot. 1052 00:52:43,665 --> 00:52:44,708 Du burde ikke være her, 1053 00:52:44,875 --> 00:52:46,751 fordi De Luca er her, og jeg må komme nær ham. 1054 00:52:46,918 --> 00:52:49,045 Hvordan skal du det, Cooper? 1055 00:52:49,212 --> 00:52:51,381 Skal du forføre ham? Er det planen? 1056 00:52:51,548 --> 00:52:53,758 Ja, og så? Hvorfor er det så vanskelig å tro? 1057 00:52:53,925 --> 00:52:55,927 Du ser ut som en fløytespiller i et bryllupsband. 1058 00:52:56,094 --> 00:52:57,179 Derfor! 1059 00:52:57,345 --> 00:52:58,847 Jeg skal ta De Luca. 1060 00:52:59,014 --> 00:53:00,932 Så romantisk. Jeg håper du får snøret i bånn! 1061 00:53:01,099 --> 00:53:02,893 For pokker, hvis jeg ville være romantisk, 1062 00:53:03,059 --> 00:53:05,187 ville du ligget gjennomvåt og andpusten på gulvet 1063 00:53:05,353 --> 00:53:06,438 og lurt på hva som hendte. 1064 00:53:06,605 --> 00:53:08,773 Men det vil jeg ikke, så unna vei! 1065 00:53:08,940 --> 00:53:10,859 Du må roe ned, ok? 1066 00:53:11,026 --> 00:53:12,903 Hvis du dreper De Luca, får vi ikke tak i Rayna. 1067 00:53:13,069 --> 00:53:15,071 Så du må gire ned omtrent 5000 hakk. 1068 00:53:15,238 --> 00:53:17,574 Gire ned? Det er sånn du får polonium-210 i drinken 1069 00:53:17,741 --> 00:53:20,285 og trenger 18 måneders intensiv pleie for stråling 1070 00:53:20,452 --> 00:53:21,953 og er blind i seks måneder, 1071 00:53:22,120 --> 00:53:24,372 mens alle du elsker, blir drept! 1072 00:53:24,539 --> 00:53:27,626 Seriøst? Alle du elsket, ble drept, og bare du overlevde? 1073 00:53:27,792 --> 00:53:30,128 Tror du kanskje at alle du elsker, ikke blir drept, 1074 00:53:30,295 --> 00:53:33,548 men dreper seg selv fordi de ikke orker å være sammen med deg? 1075 00:53:33,715 --> 00:53:35,467 Denne dritten er ekte, liv og død. 1076 00:53:35,634 --> 00:53:36,801 Dette, felten, 1077 00:53:36,927 --> 00:53:39,054 er noe helt annet enn å sitte bak en jævla monitor 1078 00:53:39,137 --> 00:53:40,138 og google greier. 1079 00:53:40,305 --> 00:53:42,766 Hold deg unna meg, Ford. Og ikke la De Luca se deg. 1080 00:53:42,933 --> 00:53:45,560 Og dessuten ser jeg våpenet i baklomma di. 1081 00:53:45,727 --> 00:53:48,480 Med mindre du er så ekstrem at du har en ekstra pikk 1082 00:53:48,647 --> 00:53:49,814 som stikker ut av hofta di! 1083 00:54:24,266 --> 00:54:26,142 Disse plassene er reserverte. 1084 00:54:26,309 --> 00:54:27,811 Så klart. 1085 00:54:28,645 --> 00:54:30,188 Du må nok vente utenfor. 1086 00:54:30,355 --> 00:54:31,690 Ja, absolutt. 1087 00:54:31,856 --> 00:54:33,316 Ikke en dør? 1088 00:54:34,025 --> 00:54:36,194 Det visste jeg. Det er så klart ikke en dør. 1089 00:54:36,361 --> 00:54:37,612 Det skjer sikkert stadig vekk. 1090 00:54:37,779 --> 00:54:39,489 - Det har aldri hendt før. - Greit. 1091 00:54:41,366 --> 00:54:42,701 - Ma'am. - Ja. 1092 00:54:44,869 --> 00:54:48,206 Dette er greit. Ikke utforsk mer, er du snill. 1093 00:54:48,373 --> 00:54:49,833 Greit. Så flott. 1094 00:54:56,214 --> 00:54:58,216 Fra Mr. De Luca. 1095 00:55:02,387 --> 00:55:03,388 Nancy? 1096 00:55:03,805 --> 00:55:05,640 Susan. Herregud! Hei! 1097 00:55:05,849 --> 00:55:06,850 Jeg har funnet henne. 1098 00:55:07,017 --> 00:55:08,643 Jeg har funnet Rayna. Hun er med De Luca. 1099 00:55:08,810 --> 00:55:09,811 Du klarte det. 1100 00:55:09,978 --> 00:55:12,314 Ypperlig skygging og rapportering. 1101 00:55:26,745 --> 00:55:29,748 Herregud. Noen puttet nettopp noe i drinken hennes. 1102 00:55:30,081 --> 00:55:31,750 Hva er det? Er det gift? 1103 00:55:31,916 --> 00:55:33,501 Jeg tror ikke det er et fibertilskudd. 1104 00:55:33,668 --> 00:55:35,253 Hun drepte Fine, Nance. 1105 00:55:35,420 --> 00:55:38,590 Jeg kan nyte å se på at hun dør nå. 1106 00:55:39,007 --> 00:55:40,967 Hun er den eneste som vet hvor bomben er, 1107 00:55:41,051 --> 00:55:42,677 så Dudaev ville aldri fått tak i den. 1108 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Herregud, Susan. 1109 00:55:43,928 --> 00:55:44,929 Hva skal du gjøre? 1110 00:55:46,598 --> 00:55:47,891 Unnskyld. 1111 00:55:48,600 --> 00:55:50,185 Hei, snakker du engelsk? 1112 00:55:50,352 --> 00:55:53,438 Fordi jeg tror noen puttet rohypnol i drinken din. 1113 00:55:54,105 --> 00:55:55,440 Er du sikker på at det ikke var deg? 1114 00:55:55,607 --> 00:55:57,942 Hva? Nei! Herregud, aldri! 1115 00:55:58,568 --> 00:55:59,778 Kan du vise meg hvem det var? 1116 00:55:59,944 --> 00:56:02,906 Han hastet ut gjennom den døra. 1117 00:56:03,073 --> 00:56:05,408 Han har lilla sløyfe. 1118 00:56:11,247 --> 00:56:12,791 Takk... 1119 00:56:12,957 --> 00:56:15,627 Penny. Morgan. 1120 00:56:15,794 --> 00:56:17,545 Men det var så lite. 1121 00:56:17,712 --> 00:56:20,590 Jeg synes vi damer må passe på hverandre. 1122 00:56:20,757 --> 00:56:22,634 Slikt skjer stadig vekk. 1123 00:56:22,801 --> 00:56:25,637 Prøver folk ofte å gi deg rohypnol? 1124 00:56:25,804 --> 00:56:29,474 En gang ba jeg noen om smertestillende, og de ga meg en med søvnmiddel. 1125 00:56:29,641 --> 00:56:31,309 Jeg vet ikke hva planen var, men... 1126 00:56:36,064 --> 00:56:38,775 De har visst funnet ham. Kan du bli med og identifisere ham? 1127 00:56:39,150 --> 00:56:41,403 Ja. Så klart. 1128 00:56:41,569 --> 00:56:42,821 Jeg hjelper gjerne. 1129 00:56:47,617 --> 00:56:49,285 Fy faen. 1130 00:56:54,958 --> 00:56:58,002 Vennen min sier at hun så deg putte noe i drinken min. 1131 00:56:58,169 --> 00:56:59,838 Jeg kjenner ikke noen av dere. 1132 00:57:00,004 --> 00:57:01,464 Jeg er på forretningsreise i Roma. 1133 00:57:01,631 --> 00:57:03,967 Jeg skulle dra tilbake til hotellet og sove. 1134 00:57:04,134 --> 00:57:07,595 Perfekt. Da passer det med en kveldsdrink. 1135 00:57:07,762 --> 00:57:08,972 Den er visstnok helt trygg. 1136 00:57:09,139 --> 00:57:10,473 Jeg vil ikke ha drinken din. 1137 00:57:22,193 --> 00:57:24,028 Faen ta deg, Rayna. 1138 00:57:26,197 --> 00:57:27,615 Deilig. 1139 00:57:28,867 --> 00:57:30,952 Så du er vitsen her. 1140 00:57:34,873 --> 00:57:36,458 Faen ta deg! 1141 00:57:38,668 --> 00:57:40,378 Faen ta deg! 1142 00:58:04,068 --> 00:58:05,069 Hvor lenge var jeg bevisstløs? 1143 00:58:05,236 --> 00:58:06,905 Du besvimte lenge nok til at vi fikk le. 1144 00:58:07,071 --> 00:58:08,573 Hva hendte? 1145 00:58:08,740 --> 00:58:09,741 Det var bare en drøm. 1146 00:58:10,742 --> 00:58:12,410 Jeg tuller. Halsen til en mann ble oppløst. 1147 00:58:12,869 --> 00:58:15,246 Beklager, jeg er ikke vanligvis... 1148 00:58:16,998 --> 00:58:18,875 Takk. Det var 1149 00:58:20,210 --> 00:58:22,045 overraskende høflig. 1150 00:58:22,212 --> 00:58:23,379 Beklager. 1151 00:58:23,546 --> 00:58:25,715 Jeg har sett mye i livet, men ikke... 1152 00:58:25,882 --> 00:58:28,218 Jeg har ikke sett det. 1153 00:58:28,384 --> 00:58:32,096 Penny, føler du behov for å fortelle noen hva du nettopp så? 1154 00:58:35,892 --> 00:58:37,018 Jeg skal ikke si det til noen. 1155 00:58:37,185 --> 00:58:39,771 Den drittsekken fikk som fortjent. 1156 00:58:39,938 --> 00:58:42,273 Fra det øyeblikket jeg så ham, tenkte jeg: 1157 00:58:42,440 --> 00:58:44,234 "Den fyren fortjener ikke hals." 1158 00:58:44,400 --> 00:58:45,777 Så godt jobbet. 1159 00:58:47,779 --> 00:58:50,573 Jeg vil ta deg med på middag for å si takk. 1160 00:58:50,740 --> 00:58:54,118 Og vi må diskutere den grusomme kjolen. Den er styrtmorsom. 1161 00:58:55,286 --> 00:58:58,373 Bra, det var det jeg håpte på. 1162 00:58:58,623 --> 00:59:00,708 Og forresten... 1163 00:59:00,959 --> 00:59:02,585 Hristo skulle passe på meg ved baren 1164 00:59:02,752 --> 00:59:05,463 og sørge for at ingen puttet noe i drinken min. 1165 00:59:10,468 --> 00:59:12,095 Han får tilsnakk. 1166 00:59:12,428 --> 00:59:14,806 Virker rettferdig. Kanskje trekke ham i lønn. 1167 00:59:15,306 --> 00:59:17,809 Eller skyte ham i hodet. Det funker alltid. 1168 00:59:19,143 --> 00:59:20,311 Roma er ganske utro... 1169 00:59:20,478 --> 00:59:21,604 - Roma er grusom. - Ja. 1170 00:59:21,771 --> 00:59:23,231 Så kjedelig og smakløs. 1171 00:59:23,398 --> 00:59:25,650 Jeg er glad for at én av oss sa det. 1172 00:59:26,651 --> 00:59:28,236 Du har leppestift på tennene. 1173 00:59:28,486 --> 00:59:29,487 Har jeg? 1174 00:59:29,821 --> 00:59:31,072 Som om du har spist fargestifter. 1175 00:59:31,489 --> 00:59:32,490 Pokker. 1176 00:59:33,825 --> 00:59:34,826 Vær så god. 1177 00:59:35,493 --> 00:59:37,287 Disse skulle ha kommet ut da vi satt oss. 1178 00:59:37,453 --> 00:59:39,163 Jeg tenkte nettopp det samme. 1179 00:59:39,330 --> 00:59:42,500 Så langt er jeg skuffet over betjeningen. 1180 00:59:42,667 --> 00:59:45,503 Beklager. Signora, jeg er lei meg. 1181 00:59:48,506 --> 00:59:50,508 Jeg så en gang at noen spiste 1182 00:59:50,675 --> 00:59:53,761 en av disse. 1183 00:59:55,513 --> 00:59:58,182 Dette er rart. 1184 00:59:58,349 --> 01:00:00,101 Deler du alltid maten opp i småbiter? 1185 01:00:00,268 --> 01:00:01,436 Du ser ut som et ekorn. 1186 01:00:01,978 --> 01:00:04,522 Jeg sjekket bare konsistensen. 1187 01:00:07,483 --> 01:00:08,943 Du spiser som en baby. 1188 01:00:09,027 --> 01:00:10,028 Takk. 1189 01:00:10,194 --> 01:00:13,865 Vil dere se på vinkartet? 1190 01:00:14,032 --> 01:00:15,700 Ja. Penny, du kan bestille. 1191 01:00:16,868 --> 01:00:17,952 Greit. 1192 01:00:18,703 --> 01:00:19,871 Ganske tung. 1193 01:00:20,038 --> 01:00:21,039 Greit. 1194 01:00:21,205 --> 01:00:23,374 Jeg føler for en rød. 1195 01:00:23,541 --> 01:00:25,627 Litt rød. Jeg liker mye bråk. 1196 01:00:25,793 --> 01:00:27,170 Jeg liker en litt 1197 01:00:27,337 --> 01:00:28,713 barkete smak. 1198 01:00:29,130 --> 01:00:30,131 Jeg liker hvitvin 1199 01:00:30,256 --> 01:00:33,051 med strukturen til hummus 1200 01:00:33,134 --> 01:00:35,303 som så klart har blitt tynnet ut. 1201 01:00:35,386 --> 01:00:36,387 Greit, her. 1202 01:00:36,554 --> 01:00:40,808 Jeg tar en Sapori e Delizie. 1203 01:00:41,225 --> 01:00:42,393 Nettopp. 1204 01:00:42,560 --> 01:00:44,729 Det er navnet til restauranten. 1205 01:00:44,896 --> 01:00:46,230 Ja, det vet jeg. 1206 01:00:46,397 --> 01:00:48,483 Så du kan vel overraske oss 1207 01:00:48,650 --> 01:00:50,193 med noe vi ikke vet? 1208 01:00:50,360 --> 01:00:51,736 Som en nydelig flaske vin. 1209 01:00:51,903 --> 01:00:54,530 Ja. Beklager, jeg kommer straks tilbake, ok? 1210 01:00:54,906 --> 01:00:57,241 Vanskelig å få tak i gode servitører nå til dags. 1211 01:00:57,408 --> 01:00:58,409 Synes du ikke? 1212 01:00:58,826 --> 01:01:00,578 Da jeg vokste opp i Bulgaria, 1213 01:01:00,745 --> 01:01:02,580 som forresten er grusomt. 1214 01:01:02,747 --> 01:01:05,708 Fattige folk overalt, og det kokes alltid kål. 1215 01:01:05,875 --> 01:01:08,544 Det var en kvinne som ble kastet ut av hjemmet sitt, 1216 01:01:08,711 --> 01:01:10,171 og hun tapte alle pengene sine. 1217 01:01:10,338 --> 01:01:11,756 Hun kunne ikke engang selge seg. 1218 01:01:11,923 --> 01:01:14,592 Så hun ble gateklovn. 1219 01:01:14,759 --> 01:01:19,764 Hun fremførte triksene sine i gjørma, og hun gråt og gråt. 1220 01:01:20,890 --> 01:01:22,433 Du minner meg om henne. 1221 01:01:23,184 --> 01:01:24,394 Takk. 1222 01:01:24,560 --> 01:01:27,230 Kom. Vi skal til Budapest. 1223 01:01:27,522 --> 01:01:28,523 Budapest? 1224 01:01:28,690 --> 01:01:29,691 Jeg har forretninger der, 1225 01:01:29,857 --> 01:01:31,901 og du kan ta privatflyet mitt når vi er ferdige 1226 01:01:32,068 --> 01:01:33,611 for å komme deg hjem. 1227 01:01:33,778 --> 01:01:35,905 Min måte å takke for at du reddet livet mitt. 1228 01:01:36,239 --> 01:01:37,365 Greit. 1229 01:01:41,786 --> 01:01:42,787 Er det noe i veien? 1230 01:01:47,875 --> 01:01:50,294 Nei. Ikke i det hele tatt. Kom igjen. 1231 01:01:51,629 --> 01:01:52,922 Hei! Vent, hva? 1232 01:01:53,089 --> 01:01:54,298 Jeg snakker bare med jenta! 1233 01:01:54,465 --> 01:01:55,758 Nå må vi ikke skape en scene. 1234 01:01:56,551 --> 01:01:58,136 La meg finne romnøkkelen, 1235 01:01:58,302 --> 01:02:00,263 så finner jeg en koffert og pakker. 1236 01:02:00,430 --> 01:02:02,473 Det er Susan. Hun sender en kode. 1237 01:02:02,598 --> 01:02:03,766 De kan fly deg tilbake senere. 1238 01:02:03,850 --> 01:02:04,851 "Skru..." 1239 01:02:04,934 --> 01:02:06,561 Hvis alle klærne dine er som den kjolen... 1240 01:02:06,644 --> 01:02:07,645 "...av..." 1241 01:02:07,812 --> 01:02:09,147 ...kan noen brenne dem for deg. 1242 01:02:09,897 --> 01:02:10,898 "...strømmen." 1243 01:02:10,982 --> 01:02:11,983 Så vittig! 1244 01:02:14,444 --> 01:02:16,320 Skru av strømmen i Casino Di Rome. 1245 01:02:16,404 --> 01:02:17,405 Hva? 1246 01:02:18,656 --> 01:02:20,908 Skru av hele strømnettet, da! Nå! 1247 01:02:21,159 --> 01:02:22,160 Det ville vært flott. 1248 01:02:26,330 --> 01:02:29,000 Alle sammen, vær rolige og bli der dere er. 1249 01:02:36,841 --> 01:02:38,593 Å nei, hva er det som skjer? 1250 01:02:47,685 --> 01:02:49,187 Jeg tar meg av dette. 1251 01:02:50,104 --> 01:02:52,315 Hva i helvete hendte nettopp? 1252 01:02:53,775 --> 01:02:54,776 For pokker. 1253 01:02:54,942 --> 01:02:56,277 Herregud! Rayna. 1254 01:02:56,444 --> 01:02:58,863 Så bra at du landet på håret. Vet ikke hva som skjedde. 1255 01:02:59,030 --> 01:03:01,199 Lyset gikk, og jeg vet ikke om det var et ran. 1256 01:03:01,365 --> 01:03:04,202 To av folkene dine sprang inn i meg og slengte deg i bakken. 1257 01:03:04,368 --> 01:03:06,204 Jeg tror en av dem tok på rumpa mi. 1258 01:03:06,704 --> 01:03:08,539 Går det bra med dem? 1259 01:03:08,706 --> 01:03:11,709 Ikke tenk på dem. Skjebnen deres er avgjort nå. 1260 01:03:13,669 --> 01:03:16,672 Beklager. Du kan gå først. 1261 01:03:16,839 --> 01:03:17,840 Du burde skamme deg! 1262 01:03:26,057 --> 01:03:27,058 Jøss. 1263 01:03:27,225 --> 01:03:30,228 For et stilig fly. 1264 01:03:30,394 --> 01:03:31,813 Er det ditt? 1265 01:03:31,979 --> 01:03:33,314 Det tilhørte faren min. 1266 01:03:34,065 --> 01:03:35,900 Har du ikke flydd i privatfly før? 1267 01:03:36,067 --> 01:03:37,193 Nei. 1268 01:03:37,902 --> 01:03:39,904 Jeg ble oppgradert til premium-økonomiseter, 1269 01:03:40,071 --> 01:03:42,490 som var ganske luksuriøst. 1270 01:03:42,657 --> 01:03:44,742 Premium-økonomi. 1271 01:03:44,909 --> 01:03:46,536 Høres ut som en innhegning for skitne dyr. 1272 01:03:46,702 --> 01:03:48,079 Ja, sikkert. 1273 01:03:48,246 --> 01:03:51,082 Men det var ikke slik som dette. 1274 01:03:51,249 --> 01:03:52,667 Takk. 1275 01:03:53,376 --> 01:03:55,378 Hvorfor er du så snill mot meg? 1276 01:03:55,545 --> 01:03:59,006 Ikke bare fordi jeg minner deg om en trist, bulgarsk klovn. 1277 01:03:59,173 --> 01:04:00,716 Du minner meg om moren min. 1278 01:04:02,927 --> 01:04:04,262 Jaså? 1279 01:04:04,428 --> 01:04:07,557 Du vet vel at vi er jevnaldrende? 1280 01:04:07,723 --> 01:04:10,393 Du er morsom. Det er den bulgarske klovnesiden din. 1281 01:04:10,560 --> 01:04:12,186 - Greit. - Hun var fantastisk. 1282 01:04:12,353 --> 01:04:13,896 Men annerledes. 1283 01:04:14,063 --> 01:04:15,398 Eksentrisk, sånn som deg. 1284 01:04:16,607 --> 01:04:18,860 Fra det øyeblikket jeg så deg i den aborterte kjolen... 1285 01:04:18,943 --> 01:04:19,944 Kom igjen. 1286 01:04:20,111 --> 01:04:21,112 ...var det som om du sa: 1287 01:04:21,612 --> 01:04:24,448 "Det er dette jeg har, verden. Det er stygt, men mitt." 1288 01:04:26,117 --> 01:04:27,535 Her er hun. 1289 01:04:27,702 --> 01:04:28,953 Jøss. 1290 01:04:29,120 --> 01:04:30,580 Hvordan fikk du tak i det bildet av meg? 1291 01:04:30,746 --> 01:04:31,956 Jeg ser dødsbra ut. 1292 01:04:32,123 --> 01:04:33,958 Hallo, dobbeltgjenger. 1293 01:04:34,125 --> 01:04:36,085 Hun var den eneste jeg kunne stole på. 1294 01:04:36,252 --> 01:04:38,796 Skål for moren din. 1295 01:04:39,130 --> 01:04:41,215 For moren min. Og deg. 1296 01:04:41,382 --> 01:04:42,717 Og for deg. 1297 01:04:42,884 --> 01:04:45,386 Du blir nok aldri like vis som en ugle, 1298 01:04:45,553 --> 01:04:47,805 men for meg vil du alltid være tutende morsom. 1299 01:04:48,264 --> 01:04:50,433 For en jævlig dum, hemma skål. 1300 01:04:50,516 --> 01:04:51,517 Du er flott. 1301 01:04:51,601 --> 01:04:52,602 Du også. 1302 01:04:56,147 --> 01:04:59,317 Hvor sa du at vi var på vei? 1303 01:05:02,987 --> 01:05:03,988 På vei? 1304 01:05:05,072 --> 01:05:07,241 Sa du hvor? 1305 01:05:07,491 --> 01:05:08,743 Herregud. 1306 01:05:08,910 --> 01:05:10,661 Hvis det føles som om du har blitt forgiftet, 1307 01:05:10,828 --> 01:05:12,079 tygg på en slik. 1308 01:05:12,246 --> 01:05:13,331 Tygg på en slik. 1309 01:05:28,846 --> 01:05:29,972 Hva hendte? 1310 01:05:30,139 --> 01:05:32,975 Jeg har aldri sett noen slenge seg etter avføringsmiddel. 1311 01:05:33,142 --> 01:05:35,186 Det var én ting som hendte. 1312 01:05:35,353 --> 01:05:36,520 Hva gjorde du? 1313 01:05:37,355 --> 01:05:38,356 Dopet du meg? 1314 01:05:38,689 --> 01:05:39,941 Så klart. 1315 01:05:40,107 --> 01:05:42,777 Jeg stoler ikke på noen. Jeg måtte lete gjennom sakene dine. 1316 01:05:43,194 --> 01:05:45,029 Uansett, si meg, 1317 01:05:45,196 --> 01:05:47,531 er hemoroidene dine spesielt store, eller bare seige? 1318 01:05:47,823 --> 01:05:49,116 Slutt å tekste! 1319 01:05:49,283 --> 01:05:50,868 Jeg tekster ikke, hvis du må vite det. 1320 01:05:51,035 --> 01:05:53,621 Jeg spiller Candy Crush, og jeg kom nettopp til 95. nivå. 1321 01:05:53,788 --> 01:05:54,830 Så frekt! 1322 01:05:58,542 --> 01:06:00,211 Herregud, Colin, hva i helvete gjør du? 1323 01:06:00,378 --> 01:06:02,838 Beklager, Rayna, men planene er endret. 1324 01:06:03,005 --> 01:06:04,215 Hvem bestakk deg, Colin? 1325 01:06:04,382 --> 01:06:06,550 Colin har ikke jobbet her på åtte måneder. 1326 01:06:06,717 --> 01:06:07,718 Jeg heter Fredrick. 1327 01:06:07,885 --> 01:06:10,388 Er det derfor du gjør det? Fordi jeg glemte navnet ditt? 1328 01:06:10,554 --> 01:06:13,349 Vi kan si at det er enkelte som virkelig vil ha det du selger. 1329 01:06:13,516 --> 01:06:15,059 Du trenger ikke å gjøre dette. 1330 01:06:15,226 --> 01:06:18,396 Jeg kan gjøre livet ditt veldig behagelig, Col... 1331 01:06:19,063 --> 01:06:20,481 Du glemte navnet mitt igjen, eller hva? 1332 01:06:20,564 --> 01:06:21,565 - Nei. - Jo. 1333 01:06:21,732 --> 01:06:23,567 Det er... 1334 01:06:23,693 --> 01:06:24,694 Ikke si Colin. 1335 01:06:25,236 --> 01:06:27,738 Helvete! Jeg driter i hva du heter. 1336 01:06:27,822 --> 01:06:28,823 Du er en jævla ansatt! 1337 01:06:28,906 --> 01:06:29,907 Godt forsøk, Colin, 1338 01:06:29,991 --> 01:06:31,409 men Stan og jeg har solgt den til... 1339 01:06:31,492 --> 01:06:32,493 Jeg heter Fredrick! 1340 01:06:32,576 --> 01:06:33,577 Fredrick! 1341 01:06:37,498 --> 01:06:39,375 Beklager, men de betalte meg bare for én... 1342 01:06:47,508 --> 01:06:48,509 Kom igjen! 1343 01:06:50,678 --> 01:06:52,888 Rayna! Inn i cockpiten og få oss på rett kjøl! 1344 01:06:53,055 --> 01:06:54,932 Som om jeg kan fly! 1345 01:06:57,393 --> 01:06:58,602 Merkelig. 1346 01:07:04,275 --> 01:07:06,110 Du kan blåse i den så mye du vil. 1347 01:07:06,277 --> 01:07:08,779 Jaså? Det blåser jeg i, Colin. 1348 01:07:09,280 --> 01:07:11,198 Jeg heter Fredrick. 1349 01:07:41,103 --> 01:07:42,271 KONTROLLSPAK DRA FOR Å JEVNE 1350 01:07:52,156 --> 01:07:53,449 Faen også! 1351 01:07:54,450 --> 01:07:55,451 Jeg ordner det. 1352 01:07:55,618 --> 01:07:56,660 Jeg vet hva jeg må gjøre. 1353 01:08:00,456 --> 01:08:02,083 - Går det bra? - Nei! 1354 01:08:02,249 --> 01:08:04,001 Jeg har hodet til en død mann i rumpa! 1355 01:08:04,335 --> 01:08:05,461 Dette er for Fine. 1356 01:08:05,628 --> 01:08:06,670 Fallvind! 1357 01:08:08,297 --> 01:08:09,298 Ikke igjen! 1358 01:08:09,465 --> 01:08:11,675 Aner du hva du driver med? 1359 01:08:13,511 --> 01:08:15,096 Kontrollene er så følsomme. 1360 01:08:15,679 --> 01:08:16,680 Herregud. 1361 01:08:16,847 --> 01:08:19,183 En av disse døde jævlene gjorde seg nettopp ut. 1362 01:08:19,850 --> 01:08:20,851 Vent litt. 1363 01:08:22,436 --> 01:08:23,437 Jeg har det. 1364 01:08:23,521 --> 01:08:24,522 Jeg tror jeg har... Greit. 1365 01:08:25,022 --> 01:08:26,023 Greit. 1366 01:08:29,193 --> 01:08:32,613 Bra at jeg lærte meg å bruke den flysimulator-appen, hva? 1367 01:08:32,780 --> 01:08:35,157 Gratulerer, Penny Morgan. 1368 01:08:35,324 --> 01:08:37,201 Du avslørte deg nettopp. 1369 01:08:38,160 --> 01:08:41,372 Sett flyet på autopilot og kom deg opp. 1370 01:08:44,708 --> 01:08:48,671 Prøver du på noe, havner CIA-hjernen din utover hele kontrollpanelet. 1371 01:08:48,838 --> 01:08:50,381 Jeg vet hva du tror. 1372 01:08:50,881 --> 01:08:52,174 Og du tar feil. 1373 01:08:53,342 --> 01:08:55,386 Mitt ekte navn er... 1374 01:08:55,553 --> 01:08:57,179 - Har du funnet spionnavnet ditt ennå? - Nei. 1375 01:08:57,346 --> 01:08:58,472 Mitt ville vært... 1376 01:08:58,722 --> 01:09:00,182 Amber Valentine. 1377 01:09:00,349 --> 01:09:02,184 Er du pornostjerne, eller? 1378 01:09:02,893 --> 01:09:05,062 Du er faen meg styrtmorsom, hva? 1379 01:09:05,229 --> 01:09:08,065 Jeg er privat livvakt, faren din ansatte meg for å beskytte deg. 1380 01:09:08,232 --> 01:09:10,985 Livvakt? Du? Liksom. 1381 01:09:11,152 --> 01:09:13,195 Så rart, fordi slik jeg ser det, ville du uten meg 1382 01:09:13,362 --> 01:09:15,531 ha krasjet i Alpene. 1383 01:09:15,698 --> 01:09:18,033 Eller ligget i et likhus med et hull i halsen. 1384 01:09:18,200 --> 01:09:20,244 Din bortskjemte lille dritt. 1385 01:09:20,661 --> 01:09:24,165 Hvorfor skulle faren min ansette en som deg? 1386 01:09:24,582 --> 01:09:26,500 Fordi han stolte på meg. 1387 01:09:26,667 --> 01:09:29,670 Og av en eller annen grunn var han glad i deg. 1388 01:09:29,837 --> 01:09:32,006 Han ville ikke at du skulle vite at jeg fulgte med. 1389 01:09:32,173 --> 01:09:36,093 Så han fikk meg til å komme på denne taperen Penny Morgan. 1390 01:09:36,260 --> 01:09:38,929 Ja: "Du ser akkurat ut som den døde moren min." 1391 01:09:40,389 --> 01:09:44,602 Og faen ta deg for at du sa at jeg ser ut som det jævla beistet. 1392 01:09:44,768 --> 01:09:46,937 Ikke rart at faren din aldri fikk sønnen han ønsket. 1393 01:09:47,104 --> 01:09:48,606 Har du pult det monsteret én gang, 1394 01:09:48,772 --> 01:09:51,066 slipper du mikrofonen og går din vei. 1395 01:09:51,233 --> 01:09:53,736 Faen ta deg. Alt du har sagt, er løgn. 1396 01:09:55,070 --> 01:09:56,947 Hva er det? Traff jeg et ømt punkt? 1397 01:09:57,114 --> 01:09:59,408 Han ville alltid ha en sønn, og det vet du. 1398 01:10:00,451 --> 01:10:02,369 Han ville at du skulle ta over forretningen. 1399 01:10:02,536 --> 01:10:04,622 Han var bare redd for at du skulle bli drept. 1400 01:10:05,080 --> 01:10:07,583 Så hvis du vil leve og bli kvitt den bomben, 1401 01:10:07,750 --> 01:10:08,792 holder du deg til meg. 1402 01:10:09,126 --> 01:10:11,212 Og hvis du har et problem med det, 1403 01:10:11,587 --> 01:10:13,130 vet du hva du kan gjøre, Rayna? 1404 01:10:15,466 --> 01:10:19,553 Du og drittaksenten din kan lande dette jævla flyet på egen hånd. 1405 01:10:21,305 --> 01:10:23,057 Greit, livvakt. 1406 01:10:23,891 --> 01:10:26,227 Men hvis jeg får vite at du lyver, 1407 01:10:26,393 --> 01:10:29,813 skal jeg vise deg måter å dø på som du aldri har drømt om. 1408 01:10:31,273 --> 01:10:34,401 Nå drar vi til Budapest. Jeg trenger en jævla drink. 1409 01:10:34,568 --> 01:10:36,153 Ja, sikkert. 1410 01:10:42,576 --> 01:10:44,078 Herregud. 1411 01:10:48,040 --> 01:10:51,502 BUDAPEST I UNGARN 1412 01:11:03,347 --> 01:11:05,182 Velkommen til Four Seasons, Miss Boyanov. 1413 01:11:05,349 --> 01:11:07,351 Ikke snakk til meg. Vi er ikke venner. Stikk. 1414 01:11:07,518 --> 01:11:09,478 Gå. Gå! Jeg ordner det. 1415 01:11:10,854 --> 01:11:12,856 Hva er planen? Hvem skal vi treffe? 1416 01:11:13,190 --> 01:11:15,109 Du er livvakten min, ikke partneren min, 1417 01:11:15,276 --> 01:11:16,860 så konsentrer deg om å vokte livet mitt. 1418 01:11:17,027 --> 01:11:19,863 Hvis jeg ikke vet hvem vi skal treffe, blir jeg ekstra nyttig. 1419 01:11:20,030 --> 01:11:21,031 Det går bra. Jeg forstår. 1420 01:11:21,198 --> 01:11:22,491 Jeg har ting å gjøre. Du klarer deg. 1421 01:11:22,616 --> 01:11:24,785 Jeg kan vel kjøpe en fin kjole du kan begraves i? 1422 01:11:24,868 --> 01:11:25,869 Tosk. 1423 01:11:27,204 --> 01:11:29,999 Jeg skal møte en potensiell anbudsgiver, hvis du må vite det. 1424 01:11:30,457 --> 01:11:33,043 Om de ikke byr høyere, skjer salget i morgen. 1425 01:11:33,544 --> 01:11:34,878 - Hvor? - Jeg vet ikke ennå. 1426 01:11:42,553 --> 01:11:43,554 Anton! 1427 01:11:44,847 --> 01:11:47,474 Anton er en del av sikkerhetsteamet mitt, din psykopat! 1428 01:11:47,641 --> 01:11:50,019 Vet du hva? Jeg liker ikke trynet hans. 1429 01:11:50,185 --> 01:11:51,478 Jeg liker ikke trynet ditt! 1430 01:11:51,645 --> 01:11:53,063 Og hvem i helvete er du? 1431 01:11:53,230 --> 01:11:56,650 Personen som skal kutte av deg pikken og lime den fast i panna di 1432 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 så du blir en slapp enhjørning. 1433 01:11:57,985 --> 01:11:59,236 Det er den jeg er. 1434 01:11:59,403 --> 01:12:00,988 Du burde hete "Pikkeposen", 1435 01:12:01,071 --> 01:12:02,072 ikke "Anton". 1436 01:12:02,239 --> 01:12:05,200 Greit. Herregud. Nå roer vi ned, ok? 1437 01:12:05,367 --> 01:12:07,745 - Ser han ikke ut som en pikkepose? - Nok. 1438 01:12:07,911 --> 01:12:09,872 Jeg skjønner hvorfor faren min likte deg nå. 1439 01:12:10,914 --> 01:12:12,875 Amber er livvakten min. 1440 01:12:13,334 --> 01:12:14,668 Vær mer som henne. 1441 01:12:14,835 --> 01:12:17,755 Det er best for deg at hodet ditt ikke ødela telefonen min. 1442 01:12:27,598 --> 01:12:28,932 Vi har en stor kveld foran oss. 1443 01:12:29,099 --> 01:12:31,018 Ikke vær redd for å ordne deg, Amber. 1444 01:12:31,185 --> 01:12:32,519 Jeg mener du bør dusje. 1445 01:12:32,686 --> 01:12:34,438 Ok? Ikke vær redd for å dusje, du heller. 1446 01:12:34,605 --> 01:12:36,607 Du lukter som en død hore som skylte i land 1447 01:12:36,774 --> 01:12:39,276 og lå i solen i en uke før liket ble funnet. 1448 01:12:39,443 --> 01:12:41,028 Du må roe deg ned. 1449 01:12:41,195 --> 01:12:42,780 Beklager, det var for mye. 1450 01:12:42,946 --> 01:12:44,114 - Herregud! - For mye. 1451 01:12:44,281 --> 01:12:45,282 Herregud. 1452 01:12:52,373 --> 01:12:53,582 Hva glor du på? 1453 01:12:54,875 --> 01:12:55,876 Gi meg den jævla jakken. 1454 01:12:55,959 --> 01:12:56,960 Denne jakken er for menn. 1455 01:12:57,127 --> 01:12:58,962 Ja, men jeg ser ingen menn. 1456 01:12:59,129 --> 01:13:00,631 Jeg ser noen Sound of Music avslo. 1457 01:13:00,798 --> 01:13:02,800 Du får den ikke. 1458 01:13:02,925 --> 01:13:05,219 Jeg har hatt på denne kjolen i 12 timer. Få jakken. 1459 01:13:05,302 --> 01:13:06,303 Nei. 1460 01:13:06,470 --> 01:13:07,930 Jeg tar den jævla jakken. 1461 01:13:09,139 --> 01:13:11,975 Jeg advarte deg, din svenske gummifisk-jævel! 1462 01:13:16,730 --> 01:13:17,981 Herregud. 1463 01:13:18,732 --> 01:13:19,942 Herregud. 1464 01:13:21,151 --> 01:13:22,653 - Nance? - Herregud, Susan! 1465 01:13:22,820 --> 01:13:24,822 Hallo? Hallo? 1466 01:13:24,988 --> 01:13:28,158 Bare si noe til meg. Susan? Noe som helst. 1467 01:13:28,325 --> 01:13:29,827 Jeg takler ikke dette, Susan. 1468 01:13:29,993 --> 01:13:32,287 Det finnes ingenting noen kan gjøre mot en spion 1469 01:13:32,454 --> 01:13:35,958 som er skitnere eller mer opprørende enn det hjernen min finner på nå. 1470 01:13:36,125 --> 01:13:38,502 Så redd meg fra meg selv, Susan! 1471 01:13:38,669 --> 01:13:41,171 Fordi du vet hva som skjer. Jeg blir mer snakkesalig. 1472 01:13:41,338 --> 01:13:43,757 Visste du at man ikke kan bli kvitt store porer? 1473 01:13:43,924 --> 01:13:46,510 Herregud, Nancy, du gjør meg sprø! 1474 01:13:46,677 --> 01:13:48,846 Jeg kunne ikke snakke, fordi jeg var i en full heis. 1475 01:13:49,012 --> 01:13:50,806 Det går bra med deg. Gudskjelov. 1476 01:13:50,973 --> 01:13:53,517 Du forsvant i 12 timer. Vi visste ikke hva som hadde hendt! 1477 01:13:53,684 --> 01:13:56,103 Jeg måtte ta ut øretelefonen og kameraet. 1478 01:13:56,270 --> 01:13:59,523 Rayna vet om agentene våre, og hun ville gjenkjent utstyret. 1479 01:13:59,690 --> 01:14:00,983 Er du med Rayna? 1480 01:14:01,150 --> 01:14:03,861 Du skal være langt unna henne. 1481 01:14:04,027 --> 01:14:06,864 Jeg vet det, men jeg er midt i det og får god informasjon. 1482 01:14:07,030 --> 01:14:10,200 Jeg må bare ha radiostillhet litt lenger. 1483 01:14:10,367 --> 01:14:12,953 Ikke vær redd, for jeg kan holde bedre øye med deg nå. 1484 01:14:13,120 --> 01:14:14,204 Hva snakker du om? Hvordan? 1485 01:14:16,165 --> 01:14:17,541 Hva gjør du her? 1486 01:14:17,708 --> 01:14:19,168 Elaine ville vite hva du gjorde, 1487 01:14:19,334 --> 01:14:22,045 så jeg sporet øretelefonen din. De sendte meg for å finne deg. 1488 01:14:22,212 --> 01:14:23,297 Sendte de deg? 1489 01:14:23,464 --> 01:14:26,049 Jeg er like ukjent som deg, så de trodde jeg var trygg. 1490 01:14:26,216 --> 01:14:27,676 Ga de deg en identitet? 1491 01:14:28,010 --> 01:14:29,011 Det er så kult. 1492 01:14:29,636 --> 01:14:31,388 - Jeg sa jeg ville være Amber Valentine... - Hva? 1493 01:14:31,555 --> 01:14:32,723 ...og de lot meg bruke det. 1494 01:14:32,890 --> 01:14:35,559 Vet ikke hvorfor du fikk velge. Jeg måtte være kattedama. 1495 01:14:35,726 --> 01:14:36,977 - Amber! - Ja? 1496 01:14:37,060 --> 01:14:38,061 Hvem er dette? 1497 01:14:38,228 --> 01:14:39,563 Visste ikke at politiet var her. 1498 01:14:39,730 --> 01:14:43,066 Dette er kollegaen min, betjent. Den jeg fortalte deg om. 1499 01:14:43,192 --> 01:14:44,193 Det gjorde du ikke. 1500 01:14:44,359 --> 01:14:45,986 Jo, det gjorde jeg, Helen Keller! 1501 01:14:46,069 --> 01:14:47,362 Heter begge Amber? 1502 01:14:48,071 --> 01:14:50,365 Hva sa jeg om å snakke til meg? 1503 01:14:50,532 --> 01:14:52,659 Ingenting. Du sa ingenting om å snakke. 1504 01:14:52,743 --> 01:14:55,746 Vil du at Cagney og jævla Lacey skal forklare det? 1505 01:14:55,913 --> 01:14:57,414 Cagney kommer ned den jævla halsen din. 1506 01:14:57,581 --> 01:14:58,916 Lacey kommer opp i ræva di. 1507 01:14:59,082 --> 01:15:00,584 Jeg møter dem i midten 1508 01:15:00,751 --> 01:15:02,419 og bruker hjertet ditt som trekkspill. 1509 01:15:02,586 --> 01:15:04,671 Jeg skal pumpe den dritten til den sprenger. 1510 01:15:04,838 --> 01:15:05,881 Di svenske merr. 1511 01:15:06,048 --> 01:15:07,341 Du våger ikke. 1512 01:15:07,508 --> 01:15:09,426 Skal du gråte, din sveitsiske pingle? 1513 01:15:09,593 --> 01:15:11,094 - Jeg skal ikke gråte. - Du gråter nå! 1514 01:15:11,178 --> 01:15:12,179 Nei da! 1515 01:15:12,346 --> 01:15:14,848 Det er så jævla varmt! 1516 01:15:15,015 --> 01:15:17,392 Nå lar vi Anton være. 1517 01:15:17,476 --> 01:15:18,477 Vær så snill. 1518 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Hva heter du? 1519 01:15:20,354 --> 01:15:21,438 - Susan Cooper. - Hva? 1520 01:15:22,231 --> 01:15:24,775 - Beklager, det bare kom ut. - Hva sa jeg... 1521 01:15:24,942 --> 01:15:26,360 Hun skal ikke si det ekte navnet sitt. 1522 01:15:26,443 --> 01:15:28,362 Hun er en av mine beste. Svært dyktig. 1523 01:15:28,445 --> 01:15:29,446 Veldig dyktig. 1524 01:15:29,613 --> 01:15:32,074 Til hva? Å få ting ut av høye skap? 1525 01:15:32,616 --> 01:15:33,617 Ikke gjør det. 1526 01:15:33,784 --> 01:15:35,911 Den var veldig bra! Fordi jeg er høy. 1527 01:15:36,411 --> 01:15:38,121 Rart nok kan jeg ikke nå høye ting. 1528 01:15:38,622 --> 01:15:40,624 Legen sa at jeg har muskelstyrken til en nyfødt. 1529 01:15:41,375 --> 01:15:42,584 Armene mine er som nudler. 1530 01:15:52,761 --> 01:15:54,429 Susan, få Rayna i sikkerhet, nå! 1531 01:15:54,888 --> 01:15:55,889 Jeg har henne. 1532 01:15:56,056 --> 01:15:57,057 Gå! 1533 01:16:01,478 --> 01:16:02,479 Stikk av! 1534 01:16:08,318 --> 01:16:09,319 Herregud! 1535 01:16:09,611 --> 01:16:12,239 Hvem har tak på en scooter? Hva er du, paven? 1536 01:16:25,794 --> 01:16:27,129 Unna vei! 1537 01:16:34,428 --> 01:16:35,679 Herregud! 1538 01:16:43,145 --> 01:16:45,022 Han er vill på veien! Jeg kan ikke holde tritt! 1539 01:16:47,858 --> 01:16:48,859 Vent litt. 1540 01:16:51,194 --> 01:16:52,195 Jeg har det. 1541 01:16:53,280 --> 01:16:55,198 En liten omtur. 1542 01:17:02,456 --> 01:17:03,457 Herregud. 1543 01:17:03,540 --> 01:17:04,541 Kom igjen! 1544 01:17:11,965 --> 01:17:14,551 Jeg er så tøff! 1545 01:17:18,347 --> 01:17:19,348 Jeg skjønner. 1546 01:17:19,514 --> 01:17:20,891 Jeg vet hva dere sier. 1547 01:17:21,391 --> 01:17:22,934 Dere er ikke så deilige selv! 1548 01:17:23,018 --> 01:17:24,019 Jobb videre! 1549 01:17:27,314 --> 01:17:28,398 Hvor skal vi? 1550 01:17:28,565 --> 01:17:30,317 Det lukter ost her nede! 1551 01:17:30,484 --> 01:17:32,402 Hold deg til meg. Da er du trygg. 1552 01:17:32,569 --> 01:17:34,488 Kravl med meg. Jeg må beskytte deg! 1553 01:17:34,571 --> 01:17:35,572 Kravl med meg! 1554 01:17:36,156 --> 01:17:38,367 Jævla latterlige sirkus! 1555 01:17:38,533 --> 01:17:40,243 Denne dritten slutter nå. 1556 01:18:01,056 --> 01:18:03,517 Unnskyld, vet du om det er en Popeyes Chicken her? 1557 01:18:03,600 --> 01:18:04,601 Hva? 1558 01:18:04,768 --> 01:18:06,770 Jeg så en KFC, men jeg foretrekker Popeyes. 1559 01:18:08,772 --> 01:18:10,107 Maten her er så rar... 1560 01:18:10,273 --> 01:18:11,400 Herregud, jeg spør noen andre! 1561 01:18:27,958 --> 01:18:29,418 Greit, nok! 1562 01:18:40,637 --> 01:18:41,638 Slipp våpenet! 1563 01:18:43,390 --> 01:18:44,725 Herregud. Karen. 1564 01:18:44,891 --> 01:18:46,268 Hvorfor er du ikke i Capri? 1565 01:18:46,435 --> 01:18:48,770 Beklager at jeg skjøt deg. 1566 01:18:48,937 --> 01:18:51,648 Du visste nok ikke at det var meg. Jeg har ny frisyre. 1567 01:18:52,107 --> 01:18:53,150 Ja. 1568 01:18:53,316 --> 01:18:55,569 Den er fin. Er det extensions? 1569 01:18:56,153 --> 01:18:57,988 Nei, det er bare håret mitt. 1570 01:18:58,155 --> 01:18:59,489 Klippet litt. Farget. 1571 01:18:59,656 --> 01:19:01,158 Greit, hvis du sier det. 1572 01:19:01,324 --> 01:19:03,577 Beklager. Og jeg er lei for dette også. 1573 01:19:10,250 --> 01:19:11,334 Herregud. 1574 01:19:14,963 --> 01:19:17,174 Nei, nei, nei! 1575 01:19:17,340 --> 01:19:20,010 Susan! Lårene mine brenner! 1576 01:19:20,427 --> 01:19:22,679 Jeg bryr meg ikke! Hvor er Rayna? 1577 01:19:22,846 --> 01:19:24,681 Jeg vet ikke. Hun glapp unna. Jeg var svett. 1578 01:19:24,848 --> 01:19:25,932 Karen Walker er død. 1579 01:19:26,099 --> 01:19:27,809 - Hva? - Hun er dobbeltagent! 1580 01:19:27,976 --> 01:19:29,519 Noen skjøt henne foran meg. Vet ikke hvem. 1581 01:19:29,686 --> 01:19:31,021 Jeg vet ikke hvor dypt dette rekker. 1582 01:19:31,188 --> 01:19:32,647 Herregud. 1583 01:19:34,649 --> 01:19:37,736 Kom dere opp hit! 1584 01:19:37,819 --> 01:19:38,820 Nå! 1585 01:19:39,488 --> 01:19:41,406 Helvete! Folk prøver å drepe meg, 1586 01:19:41,573 --> 01:19:44,326 og alt som gjenstår av vaktene mine, er dere to, 1587 01:19:44,493 --> 01:19:46,870 og dere ser ut som to sprø tanter på ferie! 1588 01:19:49,748 --> 01:19:51,333 Har du noen på teamet 1589 01:19:51,500 --> 01:19:53,710 bortsett fra denne astmatiske Big Bird-en? 1590 01:19:53,877 --> 01:19:58,131 Vi bruker henne vanligvis til ikke-fysiske sikkerhetsressurser. 1591 01:19:58,298 --> 01:20:00,342 Jeg er veldig ressurssterk, ikke-fysisk. 1592 01:20:00,509 --> 01:20:03,887 Jeg leser mye. Jeg leser håndflater og kart, 1593 01:20:04,054 --> 01:20:05,680 og jeg har lest alle Dødslekene-bøkene... 1594 01:20:05,847 --> 01:20:07,390 Hvordan hjelper det? 1595 01:20:07,557 --> 01:20:08,767 Jeg vet ikke! Jeg har panikk! 1596 01:20:08,850 --> 01:20:09,851 Og du! 1597 01:20:10,018 --> 01:20:12,729 Du må slutte med disse dumme Penny Morgan-antrekkene! 1598 01:20:12,896 --> 01:20:15,816 Du må kle deg som et menneske! 1599 01:20:15,982 --> 01:20:19,069 Skaff flere vakter til jeg er tilbake, ellers dør dere begge! 1600 01:20:26,743 --> 01:20:28,245 Sug på denne, Rayna. 1601 01:20:28,411 --> 01:20:30,288 Dette oppdraget koster deg penger. 1602 01:20:30,455 --> 01:20:32,499 Klespengene slapp opp halvveis gjennom siste... 1603 01:20:32,666 --> 01:20:35,585 Herregud, kan du konsentrere deg om å skaffe en ny livvakt? 1604 01:20:35,752 --> 01:20:38,213 - For pokker! Vær så snill! - Greit. 1605 01:20:38,380 --> 01:20:39,422 Grinete. 1606 01:20:39,589 --> 01:20:41,925 Jeg har kontaktet CIA. 1607 01:20:44,344 --> 01:20:45,428 Kom igjen! 1608 01:20:45,637 --> 01:20:48,265 Du, i dette antrekket, 1609 01:20:48,431 --> 01:20:50,475 magnifico! 1610 01:21:06,783 --> 01:21:07,784 Har vi noe ennå? 1611 01:21:08,201 --> 01:21:09,703 Ingen så langt, Susan. 1612 01:21:09,870 --> 01:21:12,080 Men folkene her er litt skremmende. 1613 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Hei, så fine dere er. 1614 01:21:15,876 --> 01:21:18,295 Bare le videre. Utseendet falmer. 1615 01:21:18,461 --> 01:21:19,629 Hold øynene åpne. 1616 01:21:22,632 --> 01:21:24,759 For pokker, jeg ba deg kle deg fint. 1617 01:21:25,135 --> 01:21:26,136 Og ta av deg de hanskene. 1618 01:21:26,303 --> 01:21:27,971 Du ser ut som Darth jævla Vader. 1619 01:21:28,138 --> 01:21:30,682 Jeg har disse hanskene fordi jeg ikke vet hva slags vesen 1620 01:21:30,807 --> 01:21:33,310 som kan kravle ut av det reiret på hodet ditt. 1621 01:21:33,393 --> 01:21:34,394 Samme det. 1622 01:21:34,561 --> 01:21:37,022 Hold utkikk etter henne. Hun kommer med budet. 1623 01:21:38,940 --> 01:21:39,941 Han har en venn. 1624 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 Du må holde øynene åpne. Jeg trenger kanskje hjelp der ute. 1625 01:21:45,780 --> 01:21:48,366 Hvis jeg lukker øynene rundt denne vakre kroppen, 1626 01:21:48,533 --> 01:21:49,701 er det en forbrytelse. 1627 01:21:49,868 --> 01:21:50,994 Herregud. 1628 01:21:51,578 --> 01:21:55,165 Nancy, husker du kvinnen jeg så i Paris, med bomben? 1629 01:21:55,332 --> 01:21:56,666 Hun kommer for å legge inn et bud. 1630 01:21:56,833 --> 01:21:58,627 Hun jobber for De Luca, så noe er galt. 1631 01:21:58,793 --> 01:22:00,420 Du må holde... 1632 01:22:01,755 --> 01:22:03,924 Det var som bare rakkeren. 1633 01:22:08,845 --> 01:22:09,971 Unnskyld, han er min. 1634 01:22:10,138 --> 01:22:11,139 Ja. 1635 01:22:12,182 --> 01:22:14,476 Jeg mente ikke å slå så hardt. Du er som et ballongdyr. 1636 01:22:14,559 --> 01:22:15,560 Her, ta disse. 1637 01:22:16,436 --> 01:22:18,313 Hei. Hva gjør du, Ford? 1638 01:22:18,480 --> 01:22:19,564 Jeg skal hjelpe deg, Cooper. 1639 01:22:19,731 --> 01:22:22,067 Du har kanskje funnet Rayna, men du må ikke miste henne. 1640 01:22:22,233 --> 01:22:23,902 - Dette er ikke en lek lenger! - Jaså? 1641 01:22:24,069 --> 01:22:26,279 Ansiktet ditt leker visst, med den dumme barten! 1642 01:22:26,446 --> 01:22:28,114 Du ser ut som en pervers bussjåfør! 1643 01:22:28,198 --> 01:22:29,199 - Cooper! - Ja? 1644 01:22:29,282 --> 01:22:30,283 Kom deg ut. 1645 01:22:32,160 --> 01:22:33,662 Slipp! 1646 01:22:33,828 --> 01:22:35,205 Hvem dominerer nå? 1647 01:22:35,372 --> 01:22:37,374 Du setter hele operasjonen på spill. 1648 01:22:37,540 --> 01:22:39,167 Kjæresten din fra Paris-bombingen 1649 01:22:39,334 --> 01:22:41,044 er på vei for å treffe Rayna. 1650 01:22:41,211 --> 01:22:43,588 Og hvis hun ser oss, er jeg avslørt, og så dør vi begge! 1651 01:22:43,755 --> 01:22:44,881 Bare tenk på deg selv, Cooper. 1652 01:22:45,298 --> 01:22:47,384 Takk for de vakre kvinnene. 1653 01:22:47,550 --> 01:22:48,843 Har dere det bra? 1654 01:22:49,010 --> 01:22:53,098 Ønsk 50 Cent velkommen! 1655 01:22:53,556 --> 01:22:55,350 Hva skjer, Budapest? 1656 01:22:55,517 --> 01:22:57,936 Jeg spiste nettopp gulasj. Den dritten var god! 1657 01:23:05,610 --> 01:23:08,279 Helvete. Hun er her. 1658 01:23:09,030 --> 01:23:10,532 Vi kan ikke la Rayna treffe henne, 1659 01:23:10,699 --> 01:23:13,118 så du må bli kvitt livvaktene, så tar jeg meg av henne. 1660 01:23:13,284 --> 01:23:14,619 Ingen gir meg ordre! 1661 01:23:14,786 --> 01:23:16,538 Har du en bedre idé? 1662 01:23:16,705 --> 01:23:18,540 Ja, vi slipper ut en gass i klubben 1663 01:23:18,707 --> 01:23:20,792 slik at alle får midlertidig hukommelsestap. 1664 01:23:20,959 --> 01:23:22,293 Få tak i 100 dynamittkubber... 1665 01:23:22,460 --> 01:23:24,587 Herregud! Bare sett i gang! 1666 01:23:26,131 --> 01:23:28,550 Nancy, jeg trenger deg her inne nå. 1667 01:23:29,384 --> 01:23:30,385 Jeg kommer, Susan. Jeg er her! 1668 01:23:30,885 --> 01:23:32,595 Unnskyld. 1669 01:23:32,762 --> 01:23:34,139 Greit. Jeg er her. 1670 01:23:35,807 --> 01:23:38,560 Jøss! 50 Cent-stykke! 1671 01:23:38,727 --> 01:23:39,936 Takk for at du ga beskjed. 1672 01:23:40,103 --> 01:23:41,896 Ikke la Rayna se den kvinnen. 1673 01:23:42,063 --> 01:23:43,565 Lag en avledning, nå. 1674 01:23:43,732 --> 01:23:45,650 - Hva slags avledning? - En stor en! 1675 01:23:52,198 --> 01:23:53,783 50, jeg elsker deg! 1676 01:23:56,327 --> 01:23:57,370 50, jeg elsker deg! 1677 01:23:57,454 --> 01:23:58,455 Kyss meg! 1678 01:23:58,621 --> 01:24:00,165 - Ta henne! - Ta meg nå! 1679 01:24:04,419 --> 01:24:05,754 Snu deg! 1680 01:24:06,755 --> 01:24:08,173 - Kom deg vekk! - Jeg kommer! 1681 01:24:08,923 --> 01:24:10,467 Nancy, jeg har henne. Møt meg utenfor. 1682 01:24:10,550 --> 01:24:11,551 Greit. 1683 01:24:11,634 --> 01:24:13,094 Det går bra nå. Tusen takk. 1684 01:24:13,178 --> 01:24:14,179 Greit. 1685 01:24:14,345 --> 01:24:15,722 Ønsket mitt ble oppfylt. 1686 01:24:15,889 --> 01:24:19,142 Nå må jeg angripe Michael Bublé i Kroatia. Han vil ha meg. 1687 01:24:19,601 --> 01:24:21,311 Greit, Cooper. Alt er under kontroll. 1688 01:24:21,478 --> 01:24:22,479 Du skal bli med meg. 1689 01:24:28,109 --> 01:24:29,444 Herregud, Susan! 1690 01:24:29,652 --> 01:24:31,029 Greit, større avledning. 1691 01:24:31,196 --> 01:24:32,489 Diger avledning. 1692 01:24:36,701 --> 01:24:38,078 Merr! 1693 01:24:42,540 --> 01:24:43,708 Jeg må vite hvem hun jobber for. 1694 01:24:43,875 --> 01:24:45,293 Få Rayna ut herfra! 1695 01:24:53,968 --> 01:24:55,512 Det er urettferdig! 1696 01:25:01,351 --> 01:25:02,352 For pokker! 1697 01:25:04,562 --> 01:25:05,897 Nancy, hvor er du? 1698 01:25:06,064 --> 01:25:07,482 Litt opptatt. 1699 01:25:07,649 --> 01:25:10,860 50 Cent har visst ikke særlig god sans for humor eller ironi. 1700 01:25:11,027 --> 01:25:13,947 Jeg trenger støtte! Jeg mistet våpenet i klubben! 1701 01:25:28,628 --> 01:25:30,672 Vi er sikkert likere enn du tror! 1702 01:25:39,139 --> 01:25:40,140 Greit. 1703 01:25:42,183 --> 01:25:43,268 Fy søren. 1704 01:25:46,771 --> 01:25:48,022 Hvorfor tok jeg av hanskene? 1705 01:26:11,629 --> 01:26:13,298 Au! For i Hellas! 1706 01:26:24,809 --> 01:26:26,519 Du har mye sinne i den overallen. 1707 01:27:11,773 --> 01:27:13,024 Den gikk rett gjennom. 1708 01:27:14,317 --> 01:27:15,318 Takk for våpenet. 1709 01:27:15,485 --> 01:27:18,404 Den har vært inne i deg, så den burde ikke være inne i meg... 1710 01:27:29,415 --> 01:27:30,959 Kom deg opp! 1711 01:27:33,836 --> 01:27:36,214 Du er arrestert av Susan Cooper 1712 01:27:36,381 --> 01:27:38,132 og de amerikanske myndighetene. 1713 01:27:48,101 --> 01:27:49,727 Rayna, hvordan klarte du det? 1714 01:27:49,811 --> 01:27:50,812 Jeg gjorde ikke det. 1715 01:27:51,187 --> 01:27:52,188 Han gjorde det. 1716 01:27:59,487 --> 01:28:00,488 Hallo, Coop. 1717 01:28:04,200 --> 01:28:05,201 Fine? 1718 01:28:06,744 --> 01:28:08,288 Hei. 1719 01:28:09,038 --> 01:28:10,290 Coop. 1720 01:28:23,344 --> 01:28:24,554 Våkne! 1721 01:28:25,013 --> 01:28:26,973 Har du sovet godt? 1722 01:28:27,140 --> 01:28:28,725 Du snorket veldig høyt. 1723 01:28:28,891 --> 01:28:31,894 Det er ikke det som forstyrrer meg mest akkurat nå. 1724 01:28:32,061 --> 01:28:33,938 Faren min pleide å ta med folk hit. 1725 01:28:34,105 --> 01:28:36,941 Fikk han deg også til å kle deg som en horete delfintrener? 1726 01:28:37,108 --> 01:28:38,526 Han sultet dem, 1727 01:28:38,693 --> 01:28:40,111 torturerte dem. 1728 01:28:40,278 --> 01:28:41,446 Hva som helst. 1729 01:28:41,612 --> 01:28:44,657 Men han likte det spesielt lite når folk løy for ham. 1730 01:28:45,575 --> 01:28:46,993 Ikke at jeg trodde det. 1731 01:28:47,160 --> 01:28:49,162 - Visste du det? - Så klart. 1732 01:28:49,329 --> 01:28:51,998 Jeg sa at du passet bedre i kjelleren, Coop. 1733 01:28:52,165 --> 01:28:53,541 Du kunne ha unngått alt dette. 1734 01:28:53,708 --> 01:28:56,961 Hva nå, Fine? Selger du atomvåpen på svartebørsen? 1735 01:28:57,086 --> 01:28:58,087 Er du terrorist? 1736 01:28:58,254 --> 01:29:00,089 Nei, 1737 01:29:00,757 --> 01:29:02,717 han knuller bare meg. 1738 01:29:10,183 --> 01:29:11,476 Du er en høylytt kysser. 1739 01:29:12,393 --> 01:29:14,187 - Unnskyld? - Du er en høylytt kysser. 1740 01:29:14,354 --> 01:29:16,105 Og det er ekkelt og lite tiltrekkende. 1741 01:29:16,606 --> 01:29:19,609 Du ser ut som en gammel, tannløs dame som suger på en smultring. 1742 01:29:20,902 --> 01:29:23,946 Hvordan er det å ligge med mannen som drepte faren din? 1743 01:29:24,113 --> 01:29:25,114 Godt forsøk, Coop. 1744 01:29:26,532 --> 01:29:28,534 Hun vet at det var Cress. 1745 01:29:29,744 --> 01:29:30,745 Greit. 1746 01:29:30,912 --> 01:29:34,582 Du har sikkert alltid vært forelsket i ham, ikke sant? 1747 01:29:34,749 --> 01:29:36,501 Snakket i øret hans 1748 01:29:36,667 --> 01:29:39,921 og håpt at han en dag ville forelske seg i deg. 1749 01:29:41,464 --> 01:29:43,966 Stakkars lille, patetiske Susan Coleman. 1750 01:29:44,133 --> 01:29:47,011 Det er ikke etternavnet mitt, så det svir ikke så fælt. 1751 01:29:47,261 --> 01:29:48,262 Cooping. 1752 01:29:48,346 --> 01:29:49,347 Nei. 1753 01:29:49,430 --> 01:29:50,431 Croupon. 1754 01:29:50,598 --> 01:29:52,308 Tenker du på "Groupon"? 1755 01:29:52,683 --> 01:29:54,102 Jeg heter ikke "Groupon". 1756 01:29:54,268 --> 01:29:55,895 - Croupe. - Bare fortsett. 1757 01:29:56,062 --> 01:29:58,606 - Kapowski. - Nå er du lenger unna! 1758 01:29:58,773 --> 01:30:02,276 Uansett hva du heter, kan vi kalle deg død. 1759 01:30:02,443 --> 01:30:04,695 Vennen? Skulle vi ikke holde på henne til i kveld? 1760 01:30:04,862 --> 01:30:06,614 Jeg har ombestemt meg. 1761 01:30:09,784 --> 01:30:10,993 Adjø. 1762 01:30:15,706 --> 01:30:17,417 Som om jeg ville sløst bort en kule på deg. 1763 01:30:19,210 --> 01:30:20,545 Sett henne i rommet. 1764 01:30:38,980 --> 01:30:40,022 Hei, Aldo. 1765 01:30:41,023 --> 01:30:43,276 Hallo, innestengte kvinne. 1766 01:30:43,443 --> 01:30:44,819 Jeg mislyktes. 1767 01:30:46,028 --> 01:30:47,363 Jeg ødela oppdraget. 1768 01:30:48,072 --> 01:30:49,782 Fine lever, 1769 01:30:50,116 --> 01:30:51,784 og han er forræder. 1770 01:30:51,951 --> 01:30:53,744 Ikke vær trist. 1771 01:30:55,538 --> 01:30:57,707 Moren min sa til meg: 1772 01:30:57,874 --> 01:31:02,879 "Aldo, livet er fullt av sorg 1773 01:31:03,045 --> 01:31:04,589 "og overraskelser. 1774 01:31:05,465 --> 01:31:11,429 "Men et flott par bryster 1775 01:31:12,430 --> 01:31:14,640 "kan..." 1776 01:31:17,477 --> 01:31:18,811 God historie. 1777 01:31:31,240 --> 01:31:32,241 Susan. 1778 01:31:32,533 --> 01:31:33,910 - Kom deg vekk. - Nei, hør etter. 1779 01:31:34,076 --> 01:31:35,453 Jeg har ikke mye tid. 1780 01:31:35,620 --> 01:31:36,913 Hvorfor gjorde du det, Fine? 1781 01:31:37,330 --> 01:31:39,248 Det var eneste vei inn. 1782 01:31:39,582 --> 01:31:42,543 Jeg måtte late som om jeg døde for å få Raynas tillit. 1783 01:31:42,710 --> 01:31:44,962 Jeg stengte for signalet, tok ut linsen. 1784 01:31:45,129 --> 01:31:46,631 Det var lett. 1785 01:31:46,797 --> 01:31:49,592 Jeg hatet å gjøre det mot deg, Coop, men jeg måtte. 1786 01:31:49,759 --> 01:31:51,302 Rayna visste om alle agentene våre, 1787 01:31:51,469 --> 01:31:54,055 fordi Karen Walker solgte henne navnene. 1788 01:31:54,222 --> 01:31:57,350 Alle fra CIA kunne avsløre meg, selv deg. 1789 01:31:57,683 --> 01:31:59,352 Hvordan vet jeg at du forteller sannheten? 1790 01:31:59,519 --> 01:32:01,521 Prøvde Karen Walker å drepe deg? 1791 01:32:01,687 --> 01:32:02,772 Skjøt du henne? 1792 01:32:02,939 --> 01:32:04,774 Jeg opererer hemmelig. 1793 01:32:04,941 --> 01:32:07,276 Men ikke så hemmelig at jeg ikke kan beskytte deg. 1794 01:32:08,152 --> 01:32:09,529 Se meg i øynene. 1795 01:32:09,612 --> 01:32:10,613 Hva? 1796 01:32:10,780 --> 01:32:12,448 Se meg dypt inn i øynene. 1797 01:32:14,992 --> 01:32:17,119 Det ene øyet ditt er større enn det andre. 1798 01:32:17,286 --> 01:32:18,496 Er det sant? 1799 01:32:18,663 --> 01:32:20,331 Nei. 1800 01:32:20,498 --> 01:32:22,333 Du er perfekt, for pokker. 1801 01:32:22,416 --> 01:32:23,417 Drittsekk. 1802 01:32:24,335 --> 01:32:25,336 Herregud! 1803 01:32:26,671 --> 01:32:27,713 Det gjorde vondt. 1804 01:32:27,880 --> 01:32:29,966 Bra, det skulle det. 1805 01:32:30,132 --> 01:32:31,300 Bryster. 1806 01:32:31,467 --> 01:32:32,885 Er han farlig? 1807 01:32:33,052 --> 01:32:35,012 Bare hvis du har pupper. 1808 01:32:35,263 --> 01:32:37,306 Visste Rayna at jeg var spion? 1809 01:32:37,473 --> 01:32:40,893 Nei. Ikke før du avslørte deg i det kjøkkenet. 1810 01:32:41,060 --> 01:32:43,396 Jeg trodde virkelig at hun hadde mer erfaring. 1811 01:32:43,563 --> 01:32:44,981 Gudskjelov at hun ikke har det. 1812 01:32:45,147 --> 01:32:47,650 Fordi hvis hun hadde det, ville du vært død. 1813 01:32:47,942 --> 01:32:49,819 - Jeg synes jeg skjulte meg godt... - Jeg må gå. 1814 01:32:50,945 --> 01:32:52,989 Vi skal til De Lucas villa for å treffe Dudaev. 1815 01:32:53,155 --> 01:32:55,700 Så skal vi ta ham med til bomben. 1816 01:32:55,866 --> 01:32:57,076 Dette er nesten slutt. 1817 01:32:58,869 --> 01:33:00,288 Hold ut. 1818 01:33:04,834 --> 01:33:06,877 Hallo, fastbundne kvinne. 1819 01:33:07,044 --> 01:33:08,337 Ikke nå, Aldo. 1820 01:33:08,504 --> 01:33:12,258 Jeg synes Mr. Fine har undervurdert deg. 1821 01:33:12,425 --> 01:33:16,387 Du fant målene dine, du sporet dem opp, du kjempet hardt. 1822 01:33:16,762 --> 01:33:17,972 Susan, 1823 01:33:19,515 --> 01:33:20,808 du er en god agent. 1824 01:33:23,269 --> 01:33:25,605 Du tar dem neste gang, hva? 1825 01:33:27,023 --> 01:33:28,941 Med mindre vi dør her. 1826 01:33:31,736 --> 01:33:33,362 Da gjør du ikke det. 1827 01:33:33,779 --> 01:33:35,823 Vet du hva, jeg skal ikke dø slik. 1828 01:33:35,990 --> 01:33:37,366 Du må knytte meg løs. 1829 01:33:37,533 --> 01:33:39,493 Nei, du hørte Mr. Fine. Han har en plan. 1830 01:33:39,660 --> 01:33:40,745 Vi må bli her. 1831 01:33:40,911 --> 01:33:42,872 Knytt meg løs. Nå. 1832 01:33:46,292 --> 01:33:47,335 Det er rumpa mi. 1833 01:33:47,501 --> 01:33:50,630 Det er vanskelig å se eller vite hvor jeg er. 1834 01:33:50,796 --> 01:33:52,465 Du tar bare på rumpa mi. 1835 01:33:52,632 --> 01:33:54,842 Vi ruller over på siden. 1836 01:33:54,967 --> 01:33:55,968 Herregud! 1837 01:33:56,135 --> 01:33:57,345 Hei! 1838 01:33:57,511 --> 01:34:00,556 Knuten er veldig fast, men det kommer seg. 1839 01:34:00,723 --> 01:34:02,016 Hånden din holder virkelig fast. 1840 01:34:02,183 --> 01:34:06,103 Høyre hånd sitter fast under vekten min. 1841 01:34:06,270 --> 01:34:08,773 Greit. Jeg har en idé. 1842 01:34:08,856 --> 01:34:09,857 Herregud. 1843 01:34:10,816 --> 01:34:12,318 - Herregud. - Ikke rør deg. 1844 01:34:12,485 --> 01:34:13,944 - Vent! - Hold deg i ro. 1845 01:34:14,111 --> 01:34:15,279 Nei, nei, nei! 1846 01:34:15,446 --> 01:34:16,697 Jo, jo, jo. 1847 01:34:16,864 --> 01:34:17,865 - Herregud! - Ja. 1848 01:34:18,240 --> 01:34:19,450 Dette kan ikke skje. 1849 01:34:19,825 --> 01:34:23,412 Pokker, jeg hadde et så sterkt øyeblikk før dette begynte. 1850 01:34:24,080 --> 01:34:29,085 Det er mulig at penisen min kysser bakhodet ditt. 1851 01:34:29,251 --> 01:34:31,003 Bare få meg løs før jeg knuser pungen din. 1852 01:34:31,170 --> 01:34:32,254 Vær så snill. 1853 01:34:32,421 --> 01:34:35,383 Skulle ønske vi hadde tid til slike nytelser. 1854 01:34:36,008 --> 01:34:37,093 Sett i gang! 1855 01:34:37,343 --> 01:34:38,886 Slutt å slikke på den! 1856 01:34:42,973 --> 01:34:44,100 Det er gjort. 1857 01:34:44,266 --> 01:34:45,518 Takk, Aldo. 1858 01:34:45,685 --> 01:34:47,353 Jeg vil ikke vite hvorfor nakken min er våt, 1859 01:34:47,520 --> 01:34:49,063 men det var godt jobbet. 1860 01:34:49,397 --> 01:34:53,234 Snu deg, la meg løsne tauet, så kommer vi oss ut. 1861 01:35:38,487 --> 01:35:40,239 Du må gi beskjed til CIA og Interpol. 1862 01:35:40,406 --> 01:35:42,199 Jeg skal til De Luca og støtte Fine. 1863 01:35:42,366 --> 01:35:43,743 Vet du hvor villaen er? 1864 01:35:46,078 --> 01:35:48,038 Jeg vet alt. 1865 01:35:48,205 --> 01:35:50,791 En dag, kvinnelige superspion, 1866 01:35:50,958 --> 01:35:52,501 Susan Cooper, 1867 01:35:53,002 --> 01:35:54,378 skal jeg knulle deg. 1868 01:36:35,795 --> 01:36:38,088 Jeg elsker lukten av nye biler. 1869 01:36:38,255 --> 01:36:39,715 Skikkelig god. 1870 01:37:32,309 --> 01:37:34,311 Velkommen til Balatonsjøen. 1871 01:37:34,603 --> 01:37:38,232 Jeg fant denne trappen og fikk dem til å bygge et hus rundt den. 1872 01:37:38,899 --> 01:37:41,902 Vår kjære Mr. Dudaev ankommer snart. 1873 01:37:42,862 --> 01:37:46,657 Du skal til å bli veldig rik, Rayna. 1874 01:37:46,824 --> 01:37:48,909 Da må du være litt mer forsiktig 1875 01:37:49,076 --> 01:37:51,287 med hvem du er sammen med. 1876 01:37:51,453 --> 01:37:54,790 Så mange mennesker har fryktelige planer, 1877 01:37:54,957 --> 01:37:56,876 kanskje som din venn her. 1878 01:37:57,376 --> 01:38:00,379 Jeg ser at han har gode ytre kvaliteter. 1879 01:38:01,171 --> 01:38:02,715 Du har flotte øyne. 1880 01:38:03,257 --> 01:38:04,258 Takk. 1881 01:38:04,550 --> 01:38:06,844 Men han jobber også for CIA, ikke sant? 1882 01:38:07,011 --> 01:38:08,387 Mr. De Luca, det stemmer. 1883 01:38:08,554 --> 01:38:11,223 Jeg jobbet for CIA, men de tror jeg er død. 1884 01:38:11,390 --> 01:38:14,768 Du og Karen Walker er begge dobbeltagenter. 1885 01:38:15,728 --> 01:38:17,479 Hva foregår på CIA? 1886 01:38:17,646 --> 01:38:19,648 Får dronene alle de kule oppdragene? 1887 01:38:21,901 --> 01:38:24,778 Hvis vi ikke blir kvitt ham nå, avslutter jeg avtalen. 1888 01:38:26,655 --> 01:38:28,324 Ikke våg deg. 1889 01:38:28,908 --> 01:38:30,409 Ja, hør på den drittsekken. 1890 01:38:30,576 --> 01:38:32,244 Ikke våg deg. 1891 01:38:32,578 --> 01:38:35,497 Du er i mindretall... 1892 01:38:36,332 --> 01:38:37,458 Unnskyld, hva heter du? 1893 01:38:37,833 --> 01:38:39,960 Susan Cooper. Jeg jobber for CIA. 1894 01:38:40,377 --> 01:38:43,172 Herregud. Rayna, inviterte du hele CIA, 1895 01:38:43,339 --> 01:38:47,468 eller er de på forretningsreise i nabovillaen? 1896 01:38:47,635 --> 01:38:48,928 Du er morsom, ikke sant? 1897 01:38:49,094 --> 01:38:50,095 Det er bare meg. 1898 01:38:50,262 --> 01:38:52,890 Det er best for deg om du holder Fine og meg i live. 1899 01:38:53,349 --> 01:38:56,060 Jeg prøver, men skjønner ikke helt logikken din. 1900 01:38:56,226 --> 01:38:57,895 Skal jeg snakke saktere? Greit. 1901 01:38:58,020 --> 01:38:59,605 Du skal til å treffe Solsa Dudaev, 1902 01:38:59,772 --> 01:39:02,775 en mann jeg har samlet informasjon om i årevis. 1903 01:39:02,942 --> 01:39:05,611 Og jeg antar at guttene dine er for opptatt med å stusse seg 1904 01:39:05,778 --> 01:39:07,988 til å fortelle deg hvordan han driver forretning. 1905 01:39:08,155 --> 01:39:10,282 For halvparten av kontaktene hans ender opp døde. 1906 01:39:10,449 --> 01:39:11,533 Jeg kan si enda en ting. 1907 01:39:11,700 --> 01:39:12,785 Den lille kjæresten din, 1908 01:39:12,952 --> 01:39:14,995 den fra Paris-bombingen? 1909 01:39:15,162 --> 01:39:16,705 Hun brukte deg for å få tak i Rayna. 1910 01:39:16,872 --> 01:39:18,332 Hadde det ikke vært for meg i går kveld, 1911 01:39:18,499 --> 01:39:19,959 ville hun ha kidnappet henne, 1912 01:39:20,125 --> 01:39:21,961 og så ville du stått her og holdt pikken din, 1913 01:39:22,127 --> 01:39:23,504 for da ville du aldri ha funnet bomben. 1914 01:39:23,671 --> 01:39:25,297 Så du trenger meg, De Luca. 1915 01:39:25,714 --> 01:39:28,175 Og jeg hjelper ikke med mindre Fine lever. 1916 01:39:34,556 --> 01:39:35,766 La meg se om jeg forstår dette. 1917 01:39:35,933 --> 01:39:37,059 Du jobber for CIA, 1918 01:39:37,226 --> 01:39:39,812 men du er villig til å hjelpe meg med å selge en atombombe 1919 01:39:39,979 --> 01:39:41,397 for å redde livet til denne mannen? 1920 01:39:41,563 --> 01:39:42,731 Hvorfor skulle jeg tro det? 1921 01:39:42,898 --> 01:39:45,275 Fordi hun elsker ham. 1922 01:39:46,485 --> 01:39:47,486 Og så? 1923 01:39:47,653 --> 01:39:49,279 Idioten vet det ikke engang. 1924 01:39:49,446 --> 01:39:52,074 For dum til å vite at jeg ville gjort hva som helst for ham. 1925 01:39:53,492 --> 01:39:56,870 Og faen ta CIA. Hva har de gjort for meg? 1926 01:39:57,037 --> 01:39:59,081 De tok ti år av livet mitt, betalte meg drittlønn, 1927 01:39:59,248 --> 01:40:01,875 satte meg i en kjeller med et tak fullt av flaggermus, 1928 01:40:02,042 --> 01:40:04,211 som jeg tror ga meg øyekatarr eller allergier... 1929 01:40:04,378 --> 01:40:05,963 Noe ble køddet til i øyet mitt. 1930 01:40:07,464 --> 01:40:10,300 Jeg ville ha sluttet for lenge siden uten Fine. 1931 01:40:12,219 --> 01:40:15,681 Så ja, jeg gjør hva som helst for å holde ham i live. 1932 01:40:17,099 --> 01:40:18,684 Det er ganske patetisk, ikke sant? 1933 01:40:20,185 --> 01:40:21,895 Veldig patetisk. 1934 01:40:22,062 --> 01:40:23,522 Du er en drittsekk. 1935 01:40:23,689 --> 01:40:26,692 Når dette er over, skal jeg barbere det jævla hodet. 1936 01:40:27,234 --> 01:40:28,402 Greit, Miss Havisham. 1937 01:40:29,236 --> 01:40:30,612 Jeg tar imot tilbudet ditt. 1938 01:40:30,779 --> 01:40:33,574 Men hvis du prøver deg på noe, noe som helst, 1939 01:40:34,658 --> 01:40:38,120 så oppfyller jeg drømmen din om å dra til himmelen med kjæresten din. 1940 01:40:39,913 --> 01:40:40,914 Kom igjen. 1941 01:40:54,178 --> 01:40:55,387 Mr. Dudaev. 1942 01:40:55,846 --> 01:40:57,139 Velkommen til Ungarn. 1943 01:40:57,306 --> 01:41:00,267 Som Tsjetsjenia, men enklere å uttale. 1944 01:41:00,976 --> 01:41:03,103 Nok drittprat. 1945 01:41:03,896 --> 01:41:05,230 Hvor er pakken? 1946 01:41:05,773 --> 01:41:08,734 Når klienten min får se pengene, 1947 01:41:08,901 --> 01:41:11,820 tar hun oss med til det trygge skjulestedet. 1948 01:41:11,987 --> 01:41:14,239 Hvor enn det er. 1949 01:41:22,581 --> 01:41:23,874 Jeg ordner det, kjekken. 1950 01:41:25,584 --> 01:41:28,378 100 000 000 euro er ikke verdt hva det en gang var, hva? 1951 01:41:32,299 --> 01:41:33,592 Fine diamanter, Solsa. 1952 01:41:35,552 --> 01:41:36,678 Akkurat. 1953 01:41:37,846 --> 01:41:38,972 Nå er han din. 1954 01:41:39,139 --> 01:41:41,642 Mine herrer, følg meg. 1955 01:42:08,669 --> 01:42:09,670 Her er den. 1956 01:42:09,837 --> 01:42:11,213 Hva er dette for noe dritt? 1957 01:42:11,380 --> 01:42:12,923 Dritt? 1958 01:42:13,090 --> 01:42:14,800 Solsa, du skal vite... 1959 01:42:14,967 --> 01:42:16,260 Det er bomben. 1960 01:42:17,845 --> 01:42:19,263 Smart jente. 1961 01:42:24,184 --> 01:42:25,477 LÅST 1962 01:42:25,978 --> 01:42:27,271 Rommet er kledd med bly. 1963 01:42:27,646 --> 01:42:28,647 Korrekt. 1964 01:42:28,814 --> 01:42:31,608 Blyet er tykt for å skjule strålingen. 1965 01:42:31,775 --> 01:42:34,069 Faren min var svært god til jobben sin. 1966 01:42:34,236 --> 01:42:37,030 Utrolig! Du kunne ha advart meg, Rayna. 1967 01:42:37,197 --> 01:42:39,700 Jeg har lagt treningsklærne mine på den greia i en uke. 1968 01:42:56,383 --> 01:42:57,885 Den er nydelig. 1969 01:42:59,011 --> 01:43:00,220 Ja. 1970 01:43:05,225 --> 01:43:06,476 Hva i helvete driver du med? 1971 01:43:07,227 --> 01:43:08,395 Forretninger. 1972 01:43:17,112 --> 01:43:18,113 Legg den i helikopteret. 1973 01:43:19,114 --> 01:43:20,157 Og ikke glem diamantene mine. 1974 01:43:23,994 --> 01:43:25,454 Hva i helvete foregår her? 1975 01:43:25,746 --> 01:43:27,122 De Luca lurte deg, Rayna. 1976 01:43:27,289 --> 01:43:28,457 Og du førte ham rett til den. 1977 01:43:28,624 --> 01:43:30,918 Du forventet vel ikke at jeg skulle la ham få den? 1978 01:43:31,084 --> 01:43:33,629 Det er som å gi en Stradivarius til en bondetamp. 1979 01:43:33,795 --> 01:43:37,507 Jeg har kjøpere som vil betale 500 000 000 euro for den. 1980 01:43:37,674 --> 01:43:41,678 Og Dudaev ville aldri ha fått den bomben til USA. 1981 01:43:41,845 --> 01:43:43,764 Kjøperen min får den til New York 1982 01:43:43,931 --> 01:43:45,933 og bruker den i neste uke. 1983 01:43:46,934 --> 01:43:49,603 Så hvis dere ikke har sett Phantom ennå... 1984 01:43:49,770 --> 01:43:51,647 Hva nå? 1985 01:43:51,813 --> 01:43:53,649 Vil det si at du skal drepe meg også, Sergio? 1986 01:43:54,358 --> 01:43:55,609 Jeg er redd for det. 1987 01:43:56,568 --> 01:43:59,071 Beklager, Rayna. Det er renere slik. Du forstår. 1988 01:43:59,238 --> 01:44:00,530 Forklar det for meg, De Luca. 1989 01:44:08,163 --> 01:44:09,665 Herregud. Han mener godt. 1990 01:44:10,249 --> 01:44:11,917 Denne dagen blir bare bedre og bedre. 1991 01:44:13,669 --> 01:44:15,128 Takk for forestillingen, folkens. 1992 01:44:15,295 --> 01:44:17,214 Men beklager, Rayna, showet er over. 1993 01:44:23,929 --> 01:44:24,930 Løp! 1994 01:44:43,699 --> 01:44:45,117 Herregud. 1995 01:44:45,284 --> 01:44:46,827 - Hvor er De Luca? - Susan! 1996 01:44:48,328 --> 01:44:49,329 Dukk! 1997 01:44:50,163 --> 01:44:51,164 Nei! 1998 01:44:58,714 --> 01:45:00,632 Jeg skulle ha drept deg da jeg hadde sjansen. 1999 01:45:00,799 --> 01:45:02,050 - Rayna! - Hva er det? 2000 01:45:02,134 --> 01:45:03,135 Under bilen! 2001 01:45:04,428 --> 01:45:05,429 Skyv den bort! 2002 01:45:07,347 --> 01:45:08,348 Seriøst? 2003 01:45:08,515 --> 01:45:11,310 Herregud, bruk de jævla fuglearmene og skyv den! 2004 01:45:22,029 --> 01:45:23,196 Hva hendte? 2005 01:45:23,822 --> 01:45:24,823 Tok jeg ham? 2006 01:45:24,990 --> 01:45:26,992 De Luca har bomben på helikopteret. Kom deg opp! 2007 01:45:27,159 --> 01:45:28,410 Helvete! 2008 01:45:28,577 --> 01:45:29,828 Jeg ordner dette. 2009 01:45:37,002 --> 01:45:38,003 Nei! 2010 01:45:38,211 --> 01:45:39,921 Skynd deg! 2011 01:45:40,005 --> 01:45:41,006 Skynd deg! 2012 01:45:41,173 --> 01:45:42,174 Kom igjen! 2013 01:45:46,970 --> 01:45:48,305 Drep henne! 2014 01:45:49,473 --> 01:45:51,808 Jeg ordner dette. Jeg har gjort det før! 2015 01:45:56,438 --> 01:45:57,856 Cooper, du kødder det til! 2016 01:45:58,273 --> 01:45:59,524 Hold munn og hjelp! 2017 01:46:04,821 --> 01:46:06,698 Tuller du? 2018 01:46:11,161 --> 01:46:12,371 Ford, hva i helvete gjør du? 2019 01:46:12,662 --> 01:46:13,830 Jeg skal klatre opp deg 2020 01:46:13,997 --> 01:46:15,374 og drepe De Luca. 2021 01:46:16,375 --> 01:46:17,626 Få hendene av puppene mine! 2022 01:46:17,793 --> 01:46:18,794 Jeg redder deg! 2023 01:46:18,960 --> 01:46:21,046 Herregud. De hører ikke hjemme på dem! 2024 01:46:21,129 --> 01:46:22,130 Jeg får ikke godt tak. 2025 01:46:22,297 --> 01:46:24,174 Buksene dine er for glatte! 2026 01:46:25,634 --> 01:46:26,635 Hold godt fast! 2027 01:46:26,802 --> 01:46:30,639 Jeg skal svinge som i en trapes og hoppe opp til cockpiten... 2028 01:46:33,767 --> 01:46:37,145 Jeg sa at du kom til å kødde det til, Cooper. 2029 01:46:41,983 --> 01:46:43,610 Fy søren! 2030 01:46:44,111 --> 01:46:45,654 Så langt ned! 2031 01:46:52,285 --> 01:46:53,703 For pokker! 2032 01:46:55,080 --> 01:46:56,957 Helvete, den nye dressen. 2033 01:46:57,124 --> 01:46:58,959 Nå er det nok! 2034 01:47:01,253 --> 01:47:02,254 Stopp! 2035 01:47:02,421 --> 01:47:05,173 Herregud! Jeg er ikke i humør til dritten din! 2036 01:47:05,340 --> 01:47:06,716 Ja? Da kommer du til å elske dette. 2037 01:47:08,802 --> 01:47:12,347 Jeg er ikke i humør til dritten din! 2038 01:47:12,514 --> 01:47:13,640 Trekk unna! 2039 01:47:14,266 --> 01:47:15,267 Beklager, spion. 2040 01:47:15,350 --> 01:47:16,351 Leken er slutt. 2041 01:47:16,435 --> 01:47:17,436 Ja, det er den. 2042 01:47:17,602 --> 01:47:19,604 - Si adjø til lekene dine! - Hva gjør du? 2043 01:47:19,771 --> 01:47:20,856 Ikke våg deg! Herregud! 2044 01:47:20,939 --> 01:47:21,940 Ikke! 2045 01:47:24,025 --> 01:47:25,026 Nei! 2046 01:47:25,360 --> 01:47:26,653 Herregud! 2047 01:47:40,834 --> 01:47:42,043 Dø! 2048 01:47:48,300 --> 01:47:50,010 Jeg skjøt nettopp en mann! 2049 01:47:50,177 --> 01:47:52,596 Er det galt at det føltes så godt? 2050 01:47:52,762 --> 01:47:54,306 Det passer så bra for meg! 2051 01:47:56,641 --> 01:47:58,393 Hei! Heroiske kvinne! 2052 01:47:59,144 --> 01:48:02,898 I landet mitt har vi et ordtak om kvinner som deg: 2053 01:48:03,064 --> 01:48:04,566 "Deilig som bare faen!" 2054 01:48:04,733 --> 01:48:07,068 Herregud. Ikke nå, Aldo. 2055 01:48:07,235 --> 01:48:08,528 Heia Susan! 2056 01:48:09,863 --> 01:48:11,573 Det var ikke en del av planen min. 2057 01:48:14,534 --> 01:48:16,369 Typisk kvinnfolk å ha på smykker i kamp. 2058 01:48:17,537 --> 01:48:20,165 Men dette er det styggeste smykket jeg har sett! 2059 01:48:20,248 --> 01:48:21,249 Ja, det er det. 2060 01:48:21,416 --> 01:48:22,542 Og du kan få det, 2061 01:48:23,168 --> 01:48:24,669 med justerbart feste! 2062 01:48:37,807 --> 01:48:39,726 Kom igjen. Ikke noe problem. 2063 01:48:40,185 --> 01:48:41,520 Kom igjen! 2064 01:48:41,728 --> 01:48:42,729 Greit. 2065 01:48:42,896 --> 01:48:43,897 Greit, jeg har kontroll. 2066 01:48:44,064 --> 01:48:45,315 Jeg har kontroll. 2067 01:48:51,988 --> 01:48:53,865 Fint helikopter! Hvor fikk du tak i det? 2068 01:48:54,032 --> 01:48:55,909 Det tilhører 50 Cent! 2069 01:48:56,076 --> 01:48:58,703 Jeg måtte gjøre ham til CIA-vikar for å få bruke det! 2070 01:48:58,870 --> 01:49:00,830 Han er så redd meg! 2071 01:49:00,997 --> 01:49:02,832 Jeg er en jævla spion! 2072 01:49:02,999 --> 01:49:04,334 Nå drar vi og skyter noen andre! 2073 01:49:04,501 --> 01:49:07,170 Ro ned, 50 Cent, ellers kravler jeg oppå deg igjen. 2074 01:49:07,879 --> 01:49:09,839 Denne dagen blir bare bedre og bedre! 2075 01:49:10,006 --> 01:49:11,633 Han vil ha meg! 2076 01:49:12,801 --> 01:49:14,427 Vi bør nok lande. 2077 01:49:14,803 --> 01:49:17,138 Jeg slapp en atombombe i vannet. 2078 01:49:30,652 --> 01:49:32,696 Godt jobbet, folkens. Beklager det med innsjøen. 2079 01:49:32,862 --> 01:49:35,532 Greit, din jævel, ikke press meg. Dere skal få bildene deres. 2080 01:49:35,699 --> 01:49:36,866 Det er nok av 50 til alle sammen. 2081 01:49:37,033 --> 01:49:38,118 Jeg hjalp med å drepe en terrorist. 2082 01:49:38,285 --> 01:49:39,744 Har dere sett Kanye gjøre slikt? 2083 01:49:39,911 --> 01:49:41,329 Han ville aldri! 2084 01:49:45,417 --> 01:49:46,585 Er ikke dette flott? 2085 01:49:46,960 --> 01:49:49,379 Jeg håpte på å tilbringe resten av livet i fengsel. 2086 01:49:49,546 --> 01:49:51,464 Gi meg litt kvalitetstid til å håndtere 2087 01:49:51,631 --> 01:49:53,800 at jeg lå med mannen som drepte faren min. 2088 01:49:54,217 --> 01:49:55,260 Uansett. Ring advokaten min. 2089 01:49:55,427 --> 01:49:57,846 Hent Goyard-vesken fra hotellet. Jeg trenger alt i tide... 2090 01:49:58,013 --> 01:49:59,556 Tror du at jeg fortsatt jobber for deg? 2091 01:49:59,848 --> 01:50:02,350 Samme det. Faen ta deg. 2092 01:50:02,517 --> 01:50:05,353 Jeg visste at du likte meg. 2093 01:50:06,479 --> 01:50:07,522 Hei! 2094 01:50:09,608 --> 01:50:11,610 Faen ta deg også. 2095 01:50:16,406 --> 01:50:18,116 Ikke rør det jævla håret mitt! 2096 01:50:20,243 --> 01:50:21,536 Hva glor du på? 2097 01:50:25,999 --> 01:50:27,292 Herregud, Aldo, ikke... 2098 01:50:27,375 --> 01:50:30,420 Jeg er for sliten til å kjempe imot klåingen din. 2099 01:50:30,503 --> 01:50:31,504 Vær så snill. 2100 01:50:31,671 --> 01:50:33,840 Jeg forstår det. 2101 01:50:34,007 --> 01:50:36,885 Jeg heter egentlig Albert, 2102 01:50:36,968 --> 01:50:37,969 fra MI6. 2103 01:50:38,136 --> 01:50:40,722 Beklager hvis forkledningen var litt mye. 2104 01:50:40,889 --> 01:50:42,724 Jeg liker å virkelig spille rollefiguren. 2105 01:50:42,891 --> 01:50:46,853 Men jeg er redd for at jeg ble litt for revet med nå og da. 2106 01:50:46,978 --> 01:50:47,979 Litt. 2107 01:50:48,146 --> 01:50:49,314 For å si unnskyld, 2108 01:50:49,481 --> 01:50:52,317 hvis du noen gang sendes til London for å jobbe, 2109 01:50:52,484 --> 01:50:54,694 vil jeg gjerne spandere middag. 2110 01:50:54,861 --> 01:50:57,656 Greit. Ja. Det ville vært fint. 2111 01:50:57,822 --> 01:50:59,240 Flott. 2112 01:51:03,536 --> 01:51:04,621 Herregud! 2113 01:51:04,788 --> 01:51:07,499 Liker du den engelske aksenten min? 2114 01:51:07,666 --> 01:51:10,669 Jeg lærte den fra Downton Abbey. 2115 01:51:11,002 --> 01:51:12,337 Nei, jeg tuller bare. 2116 01:51:13,213 --> 01:51:14,255 Eller gjør jeg det? 2117 01:51:14,422 --> 01:51:15,757 Herregud. 2118 01:51:16,633 --> 01:51:17,634 Coop. 2119 01:51:17,967 --> 01:51:18,968 Godt jobbet. 2120 01:51:19,135 --> 01:51:20,512 For en jobb. 2121 01:51:20,679 --> 01:51:22,180 Super-Cooper. Skikkelig utrolig. 2122 01:51:22,347 --> 01:51:23,848 - Takk. - Ja, det var det. 2123 01:51:24,015 --> 01:51:25,058 Du slo virkelig til. 2124 01:51:25,141 --> 01:51:26,142 Takk. 2125 01:51:26,309 --> 01:51:28,144 Jeg vil at du skal bli ute i felten. 2126 01:51:28,311 --> 01:51:29,312 Jøss. 2127 01:51:29,479 --> 01:51:31,189 Du må fly til Praha i morgen 2128 01:51:31,356 --> 01:51:33,692 og infiltrere en internasjonal dopsmuglerliga. 2129 01:51:33,858 --> 01:51:35,318 Her er din nye identitet. 2130 01:51:37,862 --> 01:51:38,863 Er du med, Cooper? 2131 01:51:39,864 --> 01:51:42,242 Agent Susan Cooper melder seg til tjeneste. 2132 01:51:42,409 --> 01:51:43,660 Ingen sier og gjør det, men flott. 2133 01:51:43,827 --> 01:51:44,869 Ikke gjør det. 2134 01:51:44,953 --> 01:51:45,954 Greit. 2135 01:51:46,371 --> 01:51:47,414 Takk. 2136 01:51:47,580 --> 01:51:51,126 Francis Mays er en arbeidsløs telefonselger som lever av uføretrygd. 2137 01:51:51,292 --> 01:51:52,961 Herregud! 2138 01:51:53,128 --> 01:51:55,630 Hvem bruker lesebriller på passbildet sitt? 2139 01:51:55,797 --> 01:51:58,133 Hun tuller bare. Hun lurte deg! 2140 01:51:59,801 --> 01:52:01,720 Herregud! Den var god! 2141 01:52:03,763 --> 01:52:05,807 Faktisk gjør jeg ikke det. Jeg eier ikke humor. 2142 01:52:05,890 --> 01:52:06,891 Nei. 2143 01:52:07,058 --> 01:52:08,476 Vi snakkes snart. 2144 01:52:08,643 --> 01:52:10,895 Så bra at du har øyekatarren under kontroll. 2145 01:52:11,062 --> 01:52:12,522 Det var faktisk allergi... 2146 01:52:12,689 --> 01:52:14,023 Greit. Forstått. 2147 01:52:14,357 --> 01:52:15,692 Så, du er spion nå, Coop. 2148 01:52:15,859 --> 01:52:16,943 Ja. 2149 01:52:17,235 --> 01:52:18,236 Gratulerer. 2150 01:52:18,403 --> 01:52:19,696 Takk. 2151 01:52:19,863 --> 01:52:21,990 Jeg finner ikke noen av ditt kaliber i kjelleren. 2152 01:52:24,492 --> 01:52:25,493 Det tror jeg. 2153 01:52:25,660 --> 01:52:27,537 Det er mange gode folk der nede. 2154 01:52:29,581 --> 01:52:30,582 Du... 2155 01:52:30,749 --> 01:52:33,918 Jeg vet om en god restaurant i nærheten. 2156 01:52:34,085 --> 01:52:38,965 Kanskje du og jeg kunne gå ut på en god, lang middag? 2157 01:52:45,597 --> 01:52:49,350 Jeg har egentlig lyst på en jentekveld. 2158 01:52:50,143 --> 01:52:51,644 Du skjønner vel? 2159 01:52:51,811 --> 01:52:52,937 Ja. 2160 01:52:53,563 --> 01:52:55,648 Vi ses senere. Ha det gøy. 2161 01:52:55,732 --> 01:52:56,733 Takk. 2162 01:52:58,651 --> 01:53:00,528 Du, Coop. 2163 01:53:00,695 --> 01:53:04,073 Alt det du sa om meg til De Luca... 2164 01:53:05,658 --> 01:53:06,868 Mente du det? 2165 01:53:08,244 --> 01:53:10,580 Du er mye mer hårete enn forventet. 2166 01:53:11,122 --> 01:53:12,123 - Ja. - Ja. 2167 01:53:12,332 --> 01:53:13,708 Heisann, hoppsann, kompis. 2168 01:53:14,834 --> 01:53:17,962 Glad for at du fortsatt lever, Beverly, din tåpelige, jentete kødd! 2169 01:53:18,046 --> 01:53:19,047 Herregud! 2170 01:53:19,881 --> 01:53:21,216 Godt jobbet, Cooper. 2171 01:53:22,091 --> 01:53:23,927 Jøss. Var det en kompliment? 2172 01:53:24,344 --> 01:53:25,595 Det er ikke lett for deg. 2173 01:53:25,762 --> 01:53:27,430 Helvete også. Du gjorde en god jobb. 2174 01:53:27,597 --> 01:53:29,224 Sikkert bare nybegynnerflaks. 2175 01:53:29,390 --> 01:53:31,559 Sånn ja. Hvor fikk du tak i en dress? 2176 01:53:31,726 --> 01:53:33,520 Jeg laget den. 2177 01:53:33,686 --> 01:53:34,687 Den er fin. 2178 01:53:34,854 --> 01:53:36,606 Er du fortsatt ute av CIA? 2179 01:53:36,773 --> 01:53:38,233 Sikkert ikke. De trenger meg. 2180 01:53:38,483 --> 01:53:40,735 Men jeg tror jeg trenger litt alenetid først. 2181 01:53:40,902 --> 01:53:42,153 En tenkepause. 2182 01:53:43,029 --> 01:53:44,989 Jeg skal ta med denne nedover kysten. 2183 01:53:45,323 --> 01:53:48,034 Kanskje tilbringe litt tid i Italia. Seile til Hellas. 2184 01:53:49,327 --> 01:53:51,996 Av og til må en mann dra til sjøs. 2185 01:53:52,372 --> 01:53:53,498 Høres bra ut, Ford. 2186 01:53:53,665 --> 01:53:54,874 Bra for deg. 2187 01:53:55,583 --> 01:53:56,793 Pass på deg selv. 2188 01:53:57,210 --> 01:53:58,211 Ha det. 2189 01:54:05,009 --> 01:54:06,344 Tror du han vet at det er en innsjø? 2190 01:54:06,511 --> 01:54:08,638 Nei. 2191 01:54:13,560 --> 01:54:15,103 - Kom igjen. - Greit. 2192 01:54:15,186 --> 01:54:17,230 Du kan ikke la noen se hvor øm jeg er. 2193 01:54:17,313 --> 01:54:18,439 - Jeg har deg. - Greit. 2194 01:54:18,523 --> 01:54:19,524 Kom hit. 2195 01:54:19,691 --> 01:54:21,985 Rumpemusklene mine gjør veldig vondt. 2196 01:54:22,151 --> 01:54:23,611 Hvis du er øm, skal du høre på meg. 2197 01:54:23,778 --> 01:54:25,655 Ta et varmt bad, og så feirer vi. 2198 01:54:25,822 --> 01:54:27,866 Jeg håper du liker sjampanje og tørket kjøtt. 2199 01:54:28,032 --> 01:54:29,284 Tja... Det er... 2200 01:54:29,450 --> 01:54:31,911 Du må! Jeg stjal en kasse... 2201 01:54:32,078 --> 01:54:33,288 Vet ikke om jeg liker dem sammen. 2202 01:54:33,454 --> 01:54:35,748 ...fra 50 Cents helikopter! 2203 01:54:36,249 --> 01:54:37,625 Saktere. 2204 01:54:37,792 --> 01:54:40,336 Cooper, er dette en jævla innsjø? 2205 01:54:41,629 --> 01:54:44,215 Hvordan i helvete kommer jeg meg til Italia? 2206 01:54:53,641 --> 01:54:54,851 Bryster. 2207 01:55:02,233 --> 01:55:04,319 Slutt å skrike. Du elsket det. 2208 01:55:06,988 --> 01:55:08,239 Herregud. 2209 01:59:34,422 --> 01:59:35,715 Ferdig? 2210 01:59:36,048 --> 01:59:37,049 Ja. 2211 01:59:37,216 --> 01:59:38,509 Andre runde? 2212 01:59:39,302 --> 01:59:40,678 Greit. 2213 01:59:41,971 --> 01:59:44,390 Ikke gjør den greia med tommelen din igjen. 2214 01:59:48,895 --> 01:59:51,189 Jeg kan ikke tro at jeg sa det! Jeg hater meg selv! 2215 01:59:51,355 --> 01:59:52,356 Hun sa det! 2216 01:59:52,565 --> 01:59:54,567 Norsk tekst: Birthe Lorgen