1 00:00:54,809 --> 00:00:59,481 VARNA_BULGÁRIA 2 00:01:12,327 --> 00:01:13,912 Minhas senhoras... 3 00:01:27,342 --> 00:01:29,052 Baccarat. 4 00:01:29,719 --> 00:01:31,054 Muito requintado. 5 00:02:01,376 --> 00:02:02,544 Tihomir. 6 00:02:02,710 --> 00:02:04,379 Desligue o telefone. 7 00:02:07,257 --> 00:02:09,217 Bradley Fine. 8 00:02:13,888 --> 00:02:15,431 É uma honra. 9 00:02:15,723 --> 00:02:17,350 O prazer é todo meu. 10 00:02:17,851 --> 00:02:19,435 Diga-me onde está a bomba. 11 00:02:20,562 --> 00:02:22,021 10 segundos. Senão, morre. 12 00:02:22,188 --> 00:02:23,940 Interessante... 13 00:02:24,190 --> 00:02:27,569 Quando eu os meus homens a escondemos, 14 00:02:27,902 --> 00:02:30,405 tratei de eliminar todas as testemunhas. 15 00:02:33,074 --> 00:02:35,702 Depois, eliminei os eliminadores. 16 00:02:37,871 --> 00:02:40,248 Logo, sou o único que sabe 17 00:02:40,915 --> 00:02:45,962 onde está aquela arma nuclear perigosamente compacta e transportável. 18 00:02:46,629 --> 00:02:47,714 Portanto... 19 00:02:50,091 --> 00:02:53,428 diria que tenho mais do que 10 segundos. 20 00:02:54,137 --> 00:02:56,890 Nesse caso, diria que é melhor começar... 21 00:03:02,395 --> 00:03:04,731 Porra! 22 00:03:04,814 --> 00:03:05,857 Meu Deus! 23 00:03:05,940 --> 00:03:07,942 Porque fizeste isso? 24 00:03:08,109 --> 00:03:11,779 Não fiz de propósito. Há aqui toneladas de pólen. 25 00:03:11,946 --> 00:03:13,406 Céus! Diabos me levem. 26 00:03:13,573 --> 00:03:14,908 Levaste o teu remédio? 27 00:03:15,074 --> 00:03:16,075 Esqueci-me dele no avião. 28 00:03:16,242 --> 00:03:19,454 Disse-te esta manhã que pus mais em todos os teus casacos. 29 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Puseste? 30 00:03:20,830 --> 00:03:22,582 Ótimo. Merda! Obrigado. 31 00:03:22,665 --> 00:03:23,666 Não. 32 00:03:23,750 --> 00:03:26,336 A culpa é minha, porque te ouvi fungar há pouco 33 00:03:26,419 --> 00:03:28,630 e não usei essa informação. 34 00:03:28,796 --> 00:03:30,256 Portanto, tenho as mãos manchadas de sangue... 35 00:03:30,423 --> 00:03:31,674 Aproximam-se três. 36 00:03:31,841 --> 00:03:32,884 Sai já pela porta das traseiras. 37 00:03:32,967 --> 00:03:34,010 Despacha-te. 38 00:03:41,100 --> 00:03:42,310 Está aqui alguém? 39 00:03:42,477 --> 00:03:44,646 Sim, está um a dobrar a esquina. 40 00:03:47,482 --> 00:03:49,817 Os teus três amigos vão entrar pela porta atrás de ti. 41 00:03:49,901 --> 00:03:50,902 Atenção às 6:00. 42 00:03:54,155 --> 00:03:55,323 Bingo. 43 00:03:55,490 --> 00:03:56,491 Essa foi boa! 44 00:03:57,283 --> 00:03:58,952 Devia ter trazido mais balas. 45 00:03:59,994 --> 00:04:02,705 Pensava que era chocolate granulado, que normalmente como às pazadas, 46 00:04:02,789 --> 00:04:03,831 mas sabia a... 47 00:04:04,165 --> 00:04:06,084 Não há outra forma de o dizer. 48 00:04:06,251 --> 00:04:07,585 A cu de ratazana. 49 00:04:07,752 --> 00:04:09,837 Pessoal, podem falar mais baixo? 50 00:04:10,004 --> 00:04:13,591 Infelizmente, há outra vez bicharada no teto. Detesto dizê-lo, 51 00:04:13,841 --> 00:04:16,010 mas fizeram cocó em cima do teu bolo. 52 00:04:16,177 --> 00:04:17,595 - Viro à esquerda? - Não. 53 00:04:17,762 --> 00:04:20,098 Tens de virar à direita e ir até ao fundo do túnel. 54 00:04:20,265 --> 00:04:23,142 Aproxima-se um à direita e vêm magotes atrás dele. 55 00:04:23,309 --> 00:04:24,352 Linda menina. 56 00:04:24,435 --> 00:04:25,561 Não sei... 57 00:04:42,161 --> 00:04:43,204 Atenção, atrás. 58 00:04:44,539 --> 00:04:46,332 Foi por pouco, Fine. 59 00:04:46,874 --> 00:04:48,710 - Quem é o melhor de todos? - És tu. 60 00:04:49,335 --> 00:04:51,879 Bradley, és tão bom És tão bom, pões-me louca 61 00:04:52,046 --> 00:04:53,047 Bradley! 62 00:04:53,464 --> 00:04:54,465 Baixa-te! 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,556 Bem jogado. O Pilates tem-te feito bem. 64 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Reparaste? 65 00:05:02,890 --> 00:05:05,643 Sim, pareces mais solto. Nas ancas. 66 00:05:05,810 --> 00:05:08,021 Quero dizer, em termos atléticos. 67 00:05:08,187 --> 00:05:10,398 Não sei, pareces menos desajeitado. 68 00:05:10,481 --> 00:05:11,482 Cala-te! 69 00:05:11,566 --> 00:05:12,650 - Vou em frente? - Não. 70 00:05:12,817 --> 00:05:14,360 Sobe as escadas. 71 00:05:14,527 --> 00:05:16,904 Vais encontrar um amiguinho no primeiro patamar. 72 00:05:25,330 --> 00:05:26,331 Obrigado. 73 00:05:26,414 --> 00:05:27,415 Está desimpedido até lá acima. 74 00:05:27,582 --> 00:05:28,583 Despacha-te. 75 00:05:30,043 --> 00:05:32,045 Meu Deus! As ratazanas voam! 76 00:05:32,211 --> 00:05:33,421 Vá lá, pessoal! 77 00:05:34,088 --> 00:05:35,923 Fine, para junto à porta. 78 00:05:36,090 --> 00:05:38,009 Aproxima-se um guarda. Eu digo-te quando. 79 00:05:38,176 --> 00:05:40,386 Espera. Três, 80 00:05:41,220 --> 00:05:43,181 dois, um, agora! 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,352 Céus, esqueci-me de bater? 82 00:05:53,608 --> 00:05:54,901 Estão a agarrar-se ao meu cabelo! 83 00:05:54,984 --> 00:05:55,985 Não vejo nada! 84 00:05:56,069 --> 00:05:57,570 Como assim, não me vês? 85 00:05:57,737 --> 00:06:00,365 Estou bem. Aproximam-se SUVs. 86 00:06:01,616 --> 00:06:02,700 Vai para o pontão! 87 00:06:02,867 --> 00:06:04,619 O pontão. Ótima ideia. 88 00:06:04,786 --> 00:06:06,579 O barco do Boyanov está na ponta. 89 00:06:27,225 --> 00:06:28,226 As chaves não estão cá, Coop. 90 00:06:28,393 --> 00:06:30,103 O painel está à esquerda, debaixo do volante. 91 00:06:30,269 --> 00:06:31,938 Tens de fazer ligação direta. 92 00:06:34,816 --> 00:06:35,817 Não consigo chegar aos fios! 93 00:06:37,068 --> 00:06:38,486 Então, baixa-te e tapa os ouvidos. 94 00:06:38,653 --> 00:06:40,071 Como ouvirei a tua voz linda? 95 00:06:40,238 --> 00:06:41,989 Para de ser adorável e baixa-te. 96 00:06:43,991 --> 00:06:47,120 Fixar as coordenadas 43.16547, 97 00:06:47,286 --> 00:06:49,330 27.94654 98 00:06:49,497 --> 00:06:50,623 e disparar, agora. 99 00:07:07,932 --> 00:07:09,308 Foi por pouco! 100 00:07:09,600 --> 00:07:11,185 Belo trabalho com o drone. 101 00:07:11,352 --> 00:07:12,520 Estava capaz de te beijar. 102 00:07:13,646 --> 00:07:17,525 E eu aceitaria de boca aberta. 103 00:07:18,484 --> 00:07:20,194 Mal chegue, o jantar é por minha conta. 104 00:07:20,361 --> 00:07:21,946 Bom trabalho, Coop. 105 00:07:22,113 --> 00:07:24,198 Podes ir buscar a minha roupa à lavandaria? 106 00:07:24,365 --> 00:07:25,700 E vai buscar também o meu carro. 107 00:07:25,867 --> 00:07:27,201 Claro, tudo bem. 108 00:07:27,368 --> 00:07:28,870 E tenho de despedir o meu jardineiro. 109 00:07:29,036 --> 00:07:31,497 Está sempre passar por cima dos aspersores com o cortador de relva. 110 00:07:31,664 --> 00:07:32,999 Podes despachá-lo por mim? 111 00:07:33,958 --> 00:07:35,710 Sim. Sim, claro. 112 00:07:35,877 --> 00:07:37,795 Estás a brincar? Será um prazer. 113 00:07:38,045 --> 00:07:39,380 És a maior. 114 00:07:39,714 --> 00:07:41,007 Até mais loguinho, amiga. 115 00:07:41,174 --> 00:07:43,968 Céus... Pobre Jaime. 116 00:07:45,303 --> 00:07:48,139 O que se passa, Jaime... 117 00:07:50,683 --> 00:07:52,351 São os seus filhos? 118 00:07:52,518 --> 00:07:54,562 - Tem cá filhos? - Sim, tenho. 119 00:07:54,729 --> 00:07:57,231 Tenho de cobrir esses olhos. 120 00:07:58,232 --> 00:08:00,193 Estão a olhar diretamente para mim. 121 00:08:00,359 --> 00:08:01,861 Por favor, não me despeça. 122 00:08:02,028 --> 00:08:03,237 Não, nunca o faria. 123 00:08:03,404 --> 00:08:05,823 Isto é mais uma espécie de inspeção. 124 00:08:08,826 --> 00:08:10,036 Jaime... 125 00:08:11,329 --> 00:08:12,497 Pois. 126 00:08:14,540 --> 00:08:16,918 O cortador de relva 127 00:08:20,254 --> 00:08:21,422 Direitos ao cortador. 128 00:08:31,599 --> 00:08:32,850 És um arraso, Susan... 129 00:09:26,279 --> 00:09:28,489 Música 130 00:09:40,334 --> 00:09:42,336 Fotografia 131 00:09:51,345 --> 00:09:53,514 Produção 132 00:09:54,181 --> 00:09:56,100 Produção 133 00:09:57,852 --> 00:09:59,645 Realização e argumento 134 00:10:25,671 --> 00:10:27,048 Parecem deliciosas. 135 00:10:34,055 --> 00:10:36,766 Não quero ser crítica, mas isto é muito massudo. 136 00:10:36,849 --> 00:10:37,892 Coop... 137 00:10:37,975 --> 00:10:39,226 Estás a comer uma toalha de mãos. 138 00:10:48,319 --> 00:10:50,154 É só para lavar o palato. 139 00:10:50,321 --> 00:10:52,740 Credo, tinhas de me trazer a uma espelunca destas? 140 00:10:53,741 --> 00:10:55,076 Por favor, seu forreta! 141 00:10:55,242 --> 00:10:56,577 O Burger King já estava cheio. 142 00:10:58,663 --> 00:10:59,664 Desculpa. 143 00:10:59,747 --> 00:11:00,748 Estive a pensar. 144 00:11:00,915 --> 00:11:01,916 Sim. 145 00:11:02,083 --> 00:11:04,418 Não podia fazer o que faço sem ti. 146 00:11:04,585 --> 00:11:08,089 E estive a pensar em fazer algo especial por ti... 147 00:11:11,592 --> 00:11:12,885 Com a breca, Fine. 148 00:11:17,765 --> 00:11:18,891 É mesmo... 149 00:11:19,058 --> 00:11:20,768 É um queque maluco! 150 00:11:22,520 --> 00:11:24,188 Tu adoras bolos. 151 00:11:24,355 --> 00:11:26,607 É fantástico. 152 00:11:26,774 --> 00:11:30,361 Imagina como seria estranho se fosse um anel de diamantes ou assim. 153 00:11:31,445 --> 00:11:33,698 Um anel de diamantes, não! 154 00:11:33,864 --> 00:11:35,741 Eu teria de dizer: "Não quero casar contigo." 155 00:11:36,200 --> 00:11:39,120 Não quero os teus braços e mãos musculados 156 00:11:40,413 --> 00:11:43,249 a massajarem-me as costas com Nivea o resto da vida. 157 00:11:43,416 --> 00:11:45,960 E os nossos três filhos nas correrias. 158 00:11:46,127 --> 00:11:47,628 A Karen, o Tommy e o Billy. 159 00:11:47,795 --> 00:11:49,296 E nós a dizermos: "Saiam daqui!" 160 00:11:49,547 --> 00:11:50,798 Não, obrigada. 161 00:11:50,923 --> 00:11:52,883 Eu só... 162 00:11:53,050 --> 00:11:55,636 Podes dar-me uma joiazinha que eu possa usar? 163 00:11:55,803 --> 00:11:57,054 Não vais usá-lo? 164 00:11:58,305 --> 00:12:01,100 Vou. Estava só a guardá-lo para mais tarde. 165 00:12:01,267 --> 00:12:02,560 Põe-no! 166 00:12:02,727 --> 00:12:03,894 Olha só. Ena, é um... 167 00:12:04,061 --> 00:12:05,896 - É um fecho ajustável. - Um fecho ajustável. 168 00:12:06,063 --> 00:12:09,108 Nem todas as joias têm um. 169 00:12:09,275 --> 00:12:10,651 - É a tua cara. - É? 170 00:12:10,818 --> 00:12:12,319 Ena, perfeito. 171 00:12:12,987 --> 00:12:17,158 Não poderia fazer o que faço sem ti no meu auricular. 172 00:12:17,324 --> 00:12:18,743 Eu nunca poderia fazer o que fazes. 173 00:12:19,160 --> 00:12:20,578 Imaginas-me como espia? 174 00:12:20,953 --> 00:12:22,663 Céus! 175 00:12:22,830 --> 00:12:24,123 - No terreno. - Pois. 176 00:12:24,290 --> 00:12:25,750 - Com uma arma! - O quê? 177 00:12:25,916 --> 00:12:27,460 Nunca me deixariam ser espia. 178 00:12:27,626 --> 00:12:29,336 Nem sei vestir-me como uma espia. 179 00:12:29,754 --> 00:12:31,672 Olha para ti, todo bem-posto... 180 00:12:31,839 --> 00:12:33,507 Tudo feito à medida. 181 00:12:33,674 --> 00:12:36,510 E o meu vestido parece uma saca de abóboras mal-arranjada. 182 00:12:36,677 --> 00:12:37,678 Vá lá... 183 00:12:37,845 --> 00:12:40,639 Nem sequer tem etiqueta. Acho que foi feito pela minha mãe. 184 00:12:40,806 --> 00:12:41,932 Não. Para. 185 00:12:42,099 --> 00:12:43,517 Devia pôr-me de gatas com uma pá. 186 00:12:43,684 --> 00:12:44,685 Céus. 187 00:12:44,769 --> 00:12:46,353 - Sê mais tolerante contigo própria. - Certo. 188 00:12:46,520 --> 00:12:48,147 Somos uma equipa perfeita. É por isso que resulta. 189 00:12:48,314 --> 00:12:49,356 Sim. 190 00:12:50,483 --> 00:12:51,609 Chega cá. 191 00:12:53,110 --> 00:12:54,195 Chega cá. Mais perto. 192 00:12:57,198 --> 00:12:58,699 Acho que estás a ficar com conjuntivite. 193 00:12:58,866 --> 00:13:00,201 O quê? Não. 194 00:13:00,367 --> 00:13:01,702 - Aí mesmo. - Isso não... 195 00:13:01,869 --> 00:13:04,121 Esfregaste o olho depois de limpares a caixa do gato? 196 00:13:04,288 --> 00:13:05,289 Não tenho gatos. 197 00:13:05,790 --> 00:13:06,832 Porque é que pensei isso? 198 00:13:06,999 --> 00:13:08,042 Não sei. 199 00:13:08,125 --> 00:13:10,294 Devias arranjar uns quantos. Fazem boa companhia. 200 00:13:16,550 --> 00:13:18,469 Intercetámos a informação 201 00:13:18,636 --> 00:13:20,429 de que a arma continua a ser oferecida a quem pagar mais. 202 00:13:20,596 --> 00:13:22,932 Além do Boyanov, mais alguém sabe onde está a arma nuclear. 203 00:13:23,098 --> 00:13:26,936 Deve ser a filha, a Rayna. Era a única pessoa em quem ele confiava. 204 00:13:27,102 --> 00:13:28,479 Cooper, está com conjuntivite? 205 00:13:28,646 --> 00:13:30,481 Vá para casa. Vai contagiar toda a gente. 206 00:13:30,648 --> 00:13:31,982 Eu disse-te. 207 00:13:32,149 --> 00:13:33,859 Não é conjuntivite. 208 00:13:34,026 --> 00:13:36,987 É só uma ligeira reação alérgica. 209 00:13:37,154 --> 00:13:40,574 Sou alérgica a doenças infantis nojentas, por isso, não se aproxime. 210 00:13:40,741 --> 00:13:41,742 Desculpe. 211 00:13:41,826 --> 00:13:42,868 Mas tem razão. 212 00:13:42,952 --> 00:13:47,248 Após a morte do Boyanov, a Rayna acedeu a um cofre num banco DSK, em Varna. 213 00:13:47,414 --> 00:13:48,582 As comunicações aumentaram nessa noite. 214 00:13:48,749 --> 00:13:49,750 O que sabemos sobre ela? 215 00:13:49,834 --> 00:13:50,835 Posso puxar o ficheiro dela. 216 00:13:52,336 --> 00:13:53,379 Ficou preso. 217 00:13:53,587 --> 00:13:55,422 Está um pouco quente, aqui. 218 00:13:56,507 --> 00:13:57,550 Vou puxar o ficheiro. 219 00:13:57,633 --> 00:14:00,678 Credo! Não toque no meu teclado com os seus dedos infetados! 220 00:14:00,845 --> 00:14:03,639 Já agora, aproveite para chorar diretamente para a minha boca. 221 00:14:03,806 --> 00:14:05,808 É só mesmo uma reação alérgica. 222 00:14:05,975 --> 00:14:07,434 Sente-se. Eu faço isso. 223 00:14:07,601 --> 00:14:09,645 - Certo, vou sentar-me. - Rayna Boyanov. 224 00:14:09,812 --> 00:14:12,565 Especializou-se em direito internacional, em Oxford. Melhor aluna da turma. 225 00:14:12,731 --> 00:14:14,650 Vive em Londres há 10 anos. 226 00:14:14,817 --> 00:14:18,821 Sabemos que tem comunicado com líderes de várias organizações terroristas. 227 00:14:18,988 --> 00:14:20,239 O mais ameaçador é 228 00:14:20,406 --> 00:14:22,199 Solsa Dudaev, líder da Brigada dos Mártires Chechenos, 229 00:14:22,283 --> 00:14:24,076 financiada pela al-Qaeda. 230 00:14:24,243 --> 00:14:26,495 Temos fortes indícios de que ele tem tudo preparado 231 00:14:26,662 --> 00:14:29,582 para levar a arma para Nova Iorque, a tempo da Assembleia Geral da ONU. 232 00:14:29,748 --> 00:14:30,791 Tenho as malas feitas. 233 00:14:30,875 --> 00:14:34,003 Uma das nossas fontes soube que ela está a morar perto de Sófia. 234 00:14:34,086 --> 00:14:35,087 Vá buscá-la. 235 00:14:36,338 --> 00:14:38,007 Traz as minhas coisas, Coop. 236 00:14:39,967 --> 00:14:42,177 Credo, vá pôr uns óculos de sol ou assim. 237 00:14:42,344 --> 00:14:44,555 Até parece uma cigana a amaldiçoar-me. 238 00:14:44,722 --> 00:14:45,973 Sim, é para já. 239 00:14:46,390 --> 00:14:49,184 Céus, a minha vida é um desastre. 240 00:14:49,351 --> 00:14:50,352 Não, não é. 241 00:14:50,519 --> 00:14:52,354 Tenho 40 anos, moro sozinha, 242 00:14:52,521 --> 00:14:56,066 não tenho uma relação a sério desde que o Jerry me deixou, há três anos. 243 00:14:56,233 --> 00:14:57,818 O Jerry era um cretino. 244 00:14:57,985 --> 00:15:01,030 Quando deixei de dar aulas e entrei para a CIA, pensei que tudo seria diferente. 245 00:15:01,196 --> 00:15:02,865 Pensei que ia ser uma espia fantástica. 246 00:15:03,032 --> 00:15:05,200 Mas continuo a ser a chata de sempre. 247 00:15:05,367 --> 00:15:08,120 Valha isso o que valer, acho-te incrível tal como és. 248 00:15:08,287 --> 00:15:10,247 És empolgante. Mas sabes uma coisa? 249 00:15:10,414 --> 00:15:11,707 Jogas demasiado pelo seguro. 250 00:15:12,249 --> 00:15:13,751 Talvez tenhas razão. 251 00:15:13,918 --> 00:15:17,338 Ainda ouço a voz da minha mãe: 252 00:15:17,504 --> 00:15:19,548 "As mulheres bem-comportadas costumam fazer história." 253 00:15:19,715 --> 00:15:20,758 Mas sabes que a frase é: 254 00:15:20,925 --> 00:15:23,677 "As mulheres bem-comportadas raramente fazem história"? 255 00:15:23,844 --> 00:15:25,346 Ela nunca o disse assim. 256 00:15:25,512 --> 00:15:27,264 Que mais dizia ela? 257 00:15:27,431 --> 00:15:29,308 "Passa despercebida. Deixa outra pessoa ganhar." 258 00:15:29,475 --> 00:15:31,226 - Clássicos. - Dizia-me muito isso no liceu. 259 00:15:31,393 --> 00:15:33,896 E ainda: "Desiste dos teus sonhos, Susan." 260 00:15:34,063 --> 00:15:35,814 Escrevia isso na minha lancheira. 261 00:15:37,524 --> 00:15:39,109 Olha só. 262 00:15:39,777 --> 00:15:42,029 O que temos de tão diferente 263 00:15:42,196 --> 00:15:43,489 da Karen Walker? 264 00:15:43,656 --> 00:15:46,033 Acho que, literalmente, tudo. 265 00:15:46,200 --> 00:15:48,786 Não, espera. Eras tão boa como ela, na academia. 266 00:15:48,953 --> 00:15:51,580 Ela até tem mais missões bem-sucedidas do que o Fine. 267 00:15:51,997 --> 00:15:53,123 É do piorio. 268 00:15:53,999 --> 00:15:56,210 Olha para ela. Acha-se tão perfeita, não é? 269 00:15:56,669 --> 00:15:59,046 "Olá, sou a Karen Walker, superespia." 270 00:16:00,339 --> 00:16:02,216 Cabelo perfeito. Rosto perfeito. 271 00:16:02,383 --> 00:16:04,009 Ela deve adormecer todas as noites a chorar. 272 00:16:04,176 --> 00:16:05,970 - Não me parece. - Eu acho que sim. 273 00:16:06,136 --> 00:16:08,681 E não são lágrimas pequenas e fofinhas. 274 00:16:08,847 --> 00:16:12,351 Mas tipo silenciosas e grandes. 275 00:16:13,185 --> 00:16:14,728 Não creio que isso... 276 00:16:14,895 --> 00:16:17,189 Tipo feijão vermelho ao contrário. 277 00:16:18,023 --> 00:16:19,483 "Fico assim, quando choro." 278 00:16:19,650 --> 00:16:20,901 Cala-te, silêncio. 279 00:16:21,068 --> 00:16:22,653 Nem vai reconhecer-nos. É tão cheia de si. 280 00:16:23,445 --> 00:16:25,489 Olá. Olá, Nancy. Olá, Susan. 281 00:16:25,656 --> 00:16:26,657 Olá! 282 00:16:27,574 --> 00:16:30,703 Vejam só, as duas queridas, aqui, a serem todas queridas. 283 00:16:32,788 --> 00:16:34,498 Tu... 284 00:16:34,665 --> 00:16:36,125 Pode servir-me um Old Fashioned? 285 00:16:36,291 --> 00:16:37,793 O serviço é muito lento. 286 00:16:37,960 --> 00:16:40,421 - Lentíssimo. - Será uma sorte se for na próxima hora. 287 00:16:40,587 --> 00:16:42,089 - Aqui tem, Miss Walker. - Obrigada. 288 00:16:43,549 --> 00:16:45,843 Eu e o Alan conhecemo-nos há muito. Venho cá sempre. 289 00:16:46,010 --> 00:16:47,761 Nós também. Não é, Alan? 290 00:16:47,928 --> 00:16:49,722 Alan. Alan! 291 00:16:49,888 --> 00:16:50,973 "Big A", "Big A"! 292 00:16:51,140 --> 00:16:52,599 Al! Temos muita... 293 00:16:52,933 --> 00:16:54,601 Estas duas estão a incomodá-la? 294 00:16:54,768 --> 00:16:56,645 - Não, obrigada. Está tudo bem. - Certo. 295 00:16:56,812 --> 00:16:57,813 Alan! 296 00:16:57,896 --> 00:16:58,897 É tão querido. 297 00:16:58,981 --> 00:17:00,858 - Finge que não conhece. - É divertido. 298 00:17:00,941 --> 00:17:01,984 Pois. 299 00:17:02,067 --> 00:17:05,320 Vou tirar uns dias de férias, vemo-nos quando voltar. 300 00:17:06,238 --> 00:17:07,990 - Para onde vais? - Capri. 301 00:17:08,157 --> 00:17:09,658 - Capri. - Capri. 302 00:17:09,825 --> 00:17:11,785 Quem me dera ficar por cá, 303 00:17:11,952 --> 00:17:13,579 aninhada com um bom livro. 304 00:17:13,746 --> 00:17:16,498 Mas tenho um iate cheio de amigos à minha espera. 305 00:17:16,665 --> 00:17:18,042 - Ena. - De qualquer modo, 306 00:17:18,250 --> 00:17:20,794 vemo-nos quando voltar, toda sardenta e bronzeada. 307 00:17:20,961 --> 00:17:21,962 Vamos ver-te. 308 00:17:22,254 --> 00:17:23,547 - Adeus. - Adeus! 309 00:17:26,175 --> 00:17:27,176 Lamento. 310 00:17:27,259 --> 00:17:28,260 A Susan está doente. 311 00:17:29,136 --> 00:17:30,387 É do estômago. 312 00:17:32,514 --> 00:17:34,349 Céus. Muito obrigada... 313 00:17:34,516 --> 00:17:35,934 - Porque fizeste aquilo? - Entrei em pânico. 314 00:17:36,101 --> 00:17:37,144 Que rico momento. 315 00:17:38,562 --> 00:17:39,563 Olha só para ela. 316 00:17:39,646 --> 00:17:40,939 Pois é. Aquele vestido... 317 00:17:41,231 --> 00:17:42,691 Olha para aquela confiança. 318 00:17:42,858 --> 00:17:45,277 Nem é permitido fumar aqui. 319 00:17:46,904 --> 00:17:48,072 Vou para casa. 320 00:17:48,238 --> 00:17:49,239 Não, vá lá... 321 00:17:49,406 --> 00:17:50,491 Sim. 322 00:17:50,657 --> 00:17:51,784 Susan. 323 00:17:52,159 --> 00:17:53,202 As melhoras. 324 00:17:53,285 --> 00:17:55,245 Obrigada. Pois... 325 00:17:55,662 --> 00:17:56,663 Fine, estás pronto? 326 00:17:56,830 --> 00:17:58,999 Muito bem. Estou a chegar. 327 00:17:59,166 --> 00:18:01,001 Susan, arrasaste. 328 00:18:01,168 --> 00:18:03,045 Que bom. É da chicória. 329 00:18:03,212 --> 00:18:04,213 Sim. 330 00:18:06,757 --> 00:18:08,008 Há sinais dela em casa? 331 00:18:08,175 --> 00:18:11,345 Os sensores de calor não apanham nada. Há alguma interferência. 332 00:18:11,512 --> 00:18:13,430 Isto não me agrada. 333 00:18:13,597 --> 00:18:14,848 Estou pronto para o desafio. 334 00:18:15,015 --> 00:18:16,558 Vamos entrar. 335 00:18:20,979 --> 00:18:22,606 Bolas, há algum problema com a tua câmara. 336 00:18:22,773 --> 00:18:23,982 Podes trocá-la por outra? 337 00:18:24,149 --> 00:18:25,400 Tarde de mais. 338 00:18:33,158 --> 00:18:34,451 Não há segurança. 339 00:18:35,244 --> 00:18:38,122 O pai dela nunca se exporia assim. 340 00:18:38,288 --> 00:18:41,125 Retira, Fine. Isto é demasiado fácil. 341 00:18:41,291 --> 00:18:42,751 Gosto de coisas fáceis. 342 00:18:50,259 --> 00:18:51,885 Céus, Fine! 343 00:18:52,052 --> 00:18:53,887 Não sei como fazes essas coisas. 344 00:18:55,139 --> 00:18:56,890 Quem é o melhor de todos? 345 00:18:57,057 --> 00:18:58,600 Não sei. 346 00:18:58,767 --> 00:19:00,602 Calculo que seja você. 347 00:19:01,145 --> 00:19:02,688 Largue a arma. 348 00:19:02,855 --> 00:19:04,064 Fine, o que se passa? 349 00:19:04,231 --> 00:19:07,568 Deixe-me adivinhar. Quem está a falar-lhe ao ouvido quer saber o que se passa? 350 00:19:08,569 --> 00:19:10,279 Ele está prestes a morrer. 351 00:19:10,529 --> 00:19:12,322 É isso que se passa. 352 00:19:16,076 --> 00:19:18,078 Que arma tão grande para uma rapariga tão pequena. 353 00:19:18,245 --> 00:19:20,998 Céus, não digas essas coisas. 354 00:19:21,165 --> 00:19:22,749 Tens um suporte para facas à tua direita. 355 00:19:22,916 --> 00:19:25,127 Pela forma como segura a arma, ela não tem experiência. 356 00:19:25,294 --> 00:19:27,963 Se te baixares e mergulhares, podes apanhar a faca e desarmá-la. 357 00:19:28,130 --> 00:19:30,090 Alguém lhe sugeriu que apanhasse uma daquelas facas? 358 00:19:31,925 --> 00:19:33,594 Não, não, não! 359 00:19:33,760 --> 00:19:34,761 Raios! 360 00:19:35,262 --> 00:19:36,305 Fine! 361 00:19:37,139 --> 00:19:39,057 Eles podem ver-me? 362 00:19:40,184 --> 00:19:41,852 Deixe-me ajustar um pouco o ângulo. 363 00:19:47,733 --> 00:19:49,318 Meu Deus, Fine... 364 00:19:50,986 --> 00:19:54,489 O nome dele era Bradley Fine. Trabalhava para a CIA. 365 00:19:54,656 --> 00:19:58,994 Os outros agentes de topo incluem Matthew Wright, Timothy Cress, 366 00:19:59,161 --> 00:20:01,788 Rick Ford e Karen Walker. 367 00:20:02,122 --> 00:20:04,249 Vá lá, Fine. Vá lá. 368 00:20:04,416 --> 00:20:07,920 Sei quem são todos os vossos agentes ativos. 369 00:20:08,086 --> 00:20:11,757 A menos que queiram que haja mais mortos, 370 00:20:11,924 --> 00:20:14,676 sugiro que fiquem longe de mim. 371 00:20:15,636 --> 00:20:19,514 Agora, peguem em lenços de papel, porque esta cena vai ser mesmo triste. 372 00:20:19,598 --> 00:20:20,599 Não, não... 373 00:20:24,978 --> 00:20:26,730 Meu Deus, Fine. 374 00:20:27,064 --> 00:20:29,441 Como diretora-adjunta, 375 00:20:29,608 --> 00:20:32,736 nunca tive tarefa mais difícil 376 00:20:32,903 --> 00:20:36,740 do que despedir-me de colegas que nos são levados. 377 00:20:36,907 --> 00:20:40,160 De Dover, aos serviços fúnebres para as famílias, 378 00:20:40,327 --> 00:20:42,371 a cerimónias como esta, 379 00:20:42,537 --> 00:20:43,622 é difícil despedirmo-nos. 380 00:20:43,789 --> 00:20:45,958 Não podias ter feito nada, Susan. 381 00:20:46,124 --> 00:20:50,504 O Bradley Fine era mais do que um colega e amigo. 382 00:20:50,671 --> 00:20:52,047 Era parte da nossa família. 383 00:20:52,214 --> 00:20:54,800 E, como familiares, mesmo sabendo 384 00:20:54,883 --> 00:20:57,511 que o universo tem um plano para cada vida humana, 385 00:20:57,678 --> 00:21:02,391 é difícil aceitar a perda súbita de uma pessoa tão boa e decente. 386 00:21:04,559 --> 00:21:06,937 Tens um suporte para facas à tua direita. 387 00:21:07,104 --> 00:21:09,940 Susan, recebi o seu relatório sobre a Rayna Boyanov. 388 00:21:10,107 --> 00:21:12,484 Sei que deve estar a sentir muitas emoções, 389 00:21:12,651 --> 00:21:16,321 mas, por favor, abstenha-se de usar o termo "vacarrona". 390 00:21:17,114 --> 00:21:19,366 Céus. Não percebi que tinha escrito isso. 391 00:21:19,533 --> 00:21:20,951 Desculpe. 392 00:21:29,876 --> 00:21:32,379 Nancy, estou a mandar-te uma foto. Está em mau estado. 393 00:21:32,546 --> 00:21:34,172 Podes ampliá-la? 394 00:21:43,181 --> 00:21:44,558 Paris? 395 00:21:45,392 --> 00:21:48,770 Como é que esta rata de merda descobriu os nossos nomes? 396 00:21:48,937 --> 00:21:50,063 Não sabemos. 397 00:21:50,230 --> 00:21:52,274 E calma aí com o palavreado, Ford. 398 00:21:52,441 --> 00:21:54,693 - Não é imune aos RH. - Veja lá se cresce. 399 00:21:54,860 --> 00:21:56,987 Em Inglaterra, "rata" significa outra coisa. 400 00:21:57,154 --> 00:21:58,488 Cá, significa vagina. 401 00:21:58,864 --> 00:22:01,158 É óbvio que se trata de uma toupeira. 402 00:22:01,325 --> 00:22:02,826 Ou isso, ou entraram no nosso sistema. 403 00:22:02,993 --> 00:22:03,994 Não sabemos dizer. 404 00:22:04,077 --> 00:22:06,371 O que interessa é que a Rayna Boyanov está prestes a vender 405 00:22:06,538 --> 00:22:09,791 uma arma nuclear de pequena escala a uma organização terrorista 406 00:22:09,958 --> 00:22:12,294 e não sabemos onde ela e a bomba estão. 407 00:22:12,461 --> 00:22:15,422 Felizmente, a nossa analista Susan Cooper encontrou uma pista. 408 00:22:16,381 --> 00:22:18,592 A Rayna tinha o número do Sergio De Luca 409 00:22:18,759 --> 00:22:23,013 e há muito que suspeitamos que ele é um elo de ligação com grupos terroristas. 410 00:22:23,180 --> 00:22:25,557 A Rayna pode estar a usá-lo para encontrar compradores para a arma. 411 00:22:25,724 --> 00:22:28,060 O número era de um escritório que ele tem em Paris. 412 00:22:28,226 --> 00:22:31,396 Disse-lhe para me mandar, em vez do Fine. Não mandou. 413 00:22:31,563 --> 00:22:33,565 E agora ele está morto. Vou avançar eu. 414 00:22:33,732 --> 00:22:34,733 Não pode. 415 00:22:34,816 --> 00:22:36,777 Precisamos que alguém siga o De Luca sem ser detetado. 416 00:22:36,943 --> 00:22:38,904 E esperamos que isso nos leve até à Rayna, 417 00:22:39,071 --> 00:22:40,781 mas não pode ser nenhum de vocês. 418 00:22:41,406 --> 00:22:43,200 Faremos o seguinte, 419 00:22:43,367 --> 00:22:46,828 - vou à máquina do Face/ - Off (A Outra Face) e arranjo uma cara nova. 420 00:22:46,995 --> 00:22:48,955 Apareço lá e nunca me reconhecerão. 421 00:22:49,122 --> 00:22:50,707 Tem moedas? Custa 50 cêntimos. 422 00:22:50,874 --> 00:22:51,917 Tenho de pagar? 423 00:22:52,000 --> 00:22:54,169 Não, porque não existe. 424 00:22:54,336 --> 00:22:55,337 Existe, sim! 425 00:22:55,504 --> 00:22:58,882 Ouvi o Cress e o Wright a falarem disso na cagadeira. 426 00:22:59,299 --> 00:23:01,093 Estou quase certa de que estavam a gozar. 427 00:23:01,259 --> 00:23:03,136 Seu par de vaginas. 428 00:23:03,303 --> 00:23:05,389 A sério, tem de parar com isso. 429 00:23:05,555 --> 00:23:08,016 Ouçam, um de nós tem de lá ir. 430 00:23:08,183 --> 00:23:09,726 Não interessa que nos tenham exposto. 431 00:23:09,893 --> 00:23:13,146 Já todos estivemos sob disfarce e sempre apanhámos o alvo. 432 00:23:13,563 --> 00:23:15,565 Isto não é apenas uma missão para matar. 433 00:23:15,732 --> 00:23:18,360 Podemos apanhar a Rayna, o De Luca, líderes terroristas de topo 434 00:23:18,527 --> 00:23:20,654 e recuperar a arma, se fizermos isto bem. 435 00:23:20,821 --> 00:23:24,533 Só precisamos de quem os siga sem chamar atenções. 436 00:23:24,699 --> 00:23:25,742 Precisamos de alguém invisível. 437 00:23:25,826 --> 00:23:26,868 Posso ir eu. 438 00:23:26,952 --> 00:23:28,954 Pois. Obrigado, "senhora do refeitório". 439 00:23:29,121 --> 00:23:30,122 Estou a falar a sério. 440 00:23:30,288 --> 00:23:32,165 Nunca estive no terreno. 441 00:23:32,332 --> 00:23:34,626 Exato. É uma merda de ideia estúpida. 442 00:23:34,793 --> 00:23:38,797 O que quero dizer, é que é muito improvável que me tenham identificado. 443 00:23:38,964 --> 00:23:40,757 Mas trabalhou com o Fine. 444 00:23:40,924 --> 00:23:43,301 - Também podem ter a sua informação. - É possível. 445 00:23:43,468 --> 00:23:45,887 Mas a probabilidade de conhecerem a minha cara é muito baixa. 446 00:23:46,388 --> 00:23:48,765 Miss Crocker, gostaria muito de fazer isto. 447 00:23:48,932 --> 00:23:49,933 Pelo Fine. 448 00:23:51,393 --> 00:23:53,562 Não está a pensar seriamente nisto, pois não? 449 00:23:53,728 --> 00:23:57,274 Se pensa que fico a assistir enquanto manda uma secretária 450 00:23:57,441 --> 00:23:58,942 fazer o meu trabalho, 451 00:23:59,109 --> 00:24:00,735 pode aceitar já a minha demissão. 452 00:24:00,902 --> 00:24:05,490 Se posso interromper, tecnicamente tenho a classificação de agente. 453 00:24:06,241 --> 00:24:07,534 Ouça... 454 00:24:07,701 --> 00:24:09,286 Uma agente de pleno direito. Portanto, 455 00:24:09,453 --> 00:24:12,330 agente, agente, agente, sou uma agente. 456 00:24:12,747 --> 00:24:14,124 Está a considerar mesmo isto? 457 00:24:14,291 --> 00:24:17,127 Para sua segurança, e daqueles à volta desta mesa, 458 00:24:17,294 --> 00:24:18,712 estou a considerá-lo. 459 00:24:18,879 --> 00:24:21,339 Então, considere isto: demito-me. 460 00:24:24,259 --> 00:24:25,719 E eu sei que existe uma máquina do - Face/ - Off (A Outra Face). 461 00:24:25,886 --> 00:24:28,180 Está é a esconder-ma. 462 00:24:30,432 --> 00:24:31,766 Ora aí está uma novidade... 463 00:24:33,894 --> 00:24:35,729 É um gabinete muito bonito. 464 00:24:36,396 --> 00:24:37,772 Qual é a sua jogada, Cooper? 465 00:24:38,148 --> 00:24:39,274 O que quer dizer? 466 00:24:39,357 --> 00:24:40,734 Tem um lado impetuoso? 467 00:24:40,901 --> 00:24:43,737 Naquele relatório, eu queria escrever "matreirona". 468 00:24:44,237 --> 00:24:45,572 Estive a ver o seu historial. 469 00:24:45,739 --> 00:24:49,367 Foi primeira da turma na academia, em técnicas informáticas e de apoio. 470 00:24:49,451 --> 00:24:50,494 Aí não há surpresa. 471 00:24:50,577 --> 00:24:52,204 Mas tem um 472 00:24:52,370 --> 00:24:56,208 porte inofensivo no escritório, que sugere que nunca pegou numa arma. 473 00:24:56,374 --> 00:24:58,960 Portanto, imagine a minha surpresa 474 00:24:59,127 --> 00:25:01,087 quando vi imagens deste exercício na Quinta. 475 00:25:05,634 --> 00:25:07,260 Sou... Nem me... 476 00:25:07,427 --> 00:25:08,720 Sou eu? Não me... 477 00:25:08,887 --> 00:25:09,888 Porcaria de arma! 478 00:25:11,556 --> 00:25:13,266 Alguém acelerou isto. 479 00:25:14,100 --> 00:25:15,810 O ângulo da câmara faz... 480 00:25:17,562 --> 00:25:19,272 Cooper, para! Céus, que estás a...? 481 00:25:20,732 --> 00:25:22,275 Fora de contexto, isso... 482 00:25:23,068 --> 00:25:25,070 Já devo ter visto isto 15 vezes, 483 00:25:25,237 --> 00:25:26,821 porque... que porra é esta? 484 00:25:26,988 --> 00:25:28,281 Quase o meti no YouTube. 485 00:25:28,448 --> 00:25:32,452 Fiquei, no mínimo, constrangida com o sucedido. 486 00:25:32,619 --> 00:25:34,746 Mas também gostaria de dizer que foi há mais de 10 anos. 487 00:25:34,913 --> 00:25:35,956 O instrutor não se magoou. 488 00:25:36,122 --> 00:25:38,667 O seu mentor foi o Fine, certo? 489 00:25:38,750 --> 00:25:39,751 Sim. 490 00:25:39,834 --> 00:25:42,337 Porque é que não se tornou agente no terreno? 491 00:25:42,504 --> 00:25:44,130 Encaixamo-nos tão bem e somos uma equipa tão boa. 492 00:25:44,297 --> 00:25:46,007 O Fine apresentou ótimos argumentos. 493 00:25:46,174 --> 00:25:48,843 Talvez eu me dê melhor ficando apenas... 494 00:25:49,010 --> 00:25:50,762 - No ouvido dele. - Bem... 495 00:25:50,929 --> 00:25:54,015 Deu-lhe a volta. Todos os agentes de topo o faziam, antes de eu chegar. 496 00:25:54,182 --> 00:25:56,309 Achei que os argumentos dele eram mesmo bons. 497 00:25:57,269 --> 00:25:58,270 Mulheres... 498 00:25:58,645 --> 00:26:01,439 Teve treino no terreno desde então? 10 anos é muito tempo. 499 00:26:01,606 --> 00:26:02,607 Não. 500 00:26:02,774 --> 00:26:05,318 Normalmente, mandava-a de volta à Quinta, mas não há tempo 501 00:26:05,485 --> 00:26:07,946 e não posso arriscar que alguém divulgue o seu nome. 502 00:26:09,155 --> 00:26:10,156 Vou mesmo? 503 00:26:10,615 --> 00:26:11,658 Vai. 504 00:26:11,741 --> 00:26:13,827 Certo. Ena... Desculpe. 505 00:26:13,994 --> 00:26:17,998 Mas é uma missão só para segui-lo e informar-nos. 506 00:26:18,540 --> 00:26:19,541 Entendido. 507 00:26:19,624 --> 00:26:22,168 Vamos dar-lhe uma nova identidade. Deixará de ser a Susan Cooper. 508 00:26:22,335 --> 00:26:24,462 - Tenho algumas ideias sobre isso. - O seu novo nome... 509 00:26:24,629 --> 00:26:26,047 Lembrei-me assim por alto 510 00:26:26,214 --> 00:26:28,383 de Seraphina, Maddox, Gisele... 511 00:26:28,550 --> 00:26:30,010 Carol Jenkins. 512 00:26:30,176 --> 00:26:31,344 Carol Jenkins... 513 00:26:31,511 --> 00:26:35,849 Desculpe, mas havia uma miúda de 13 anos chamada Carol 514 00:26:36,016 --> 00:26:38,059 que costumava levar-me pelo bairro, 515 00:26:38,226 --> 00:26:39,894 usando a minha trança como trela 516 00:26:40,061 --> 00:26:42,022 e obrigando-me a pedir biscoitos para cão... 517 00:26:42,188 --> 00:26:43,690 Carol Jenkins. 518 00:26:43,857 --> 00:26:45,984 Certo. Carol Jenkins... 519 00:26:46,151 --> 00:26:48,403 A Carol Jenkins é uma mãe solteira de quatro filhos, 520 00:26:48,570 --> 00:26:50,572 temporariamente a viver em Delaware, 521 00:26:50,697 --> 00:26:52,699 para aumentar as vendas de uma empresa de software. 522 00:26:52,866 --> 00:26:54,534 Certo, é uma 523 00:26:54,701 --> 00:26:56,369 diferente ocupa... 524 00:26:57,871 --> 00:26:59,539 - Há algum problema? - Não. 525 00:26:59,831 --> 00:27:02,834 Estava só a pensar se seria a minha família ou se tinha feito reféns. 526 00:27:03,918 --> 00:27:04,919 Não sei 527 00:27:05,211 --> 00:27:07,547 se o De Luca vai levar-me a sério, com este aspeto. 528 00:27:07,714 --> 00:27:09,591 Não vai levar nem deixar de levar. 529 00:27:09,758 --> 00:27:10,842 Caso não me tenha ouvido, 530 00:27:11,009 --> 00:27:13,845 não vai estabelecer contacto direto com nenhum dos alvos. 531 00:27:14,095 --> 00:27:16,056 Seguir e informar. 532 00:27:16,222 --> 00:27:19,225 Vamos montar um gabinete de vigilância em frente ao escritório do De Luca. 533 00:27:19,392 --> 00:27:20,894 Estará ligada ao mesmo canal de telecomunicações 534 00:27:21,061 --> 00:27:23,438 e terá acesso às transmissões de dados e voz que ele recebe. 535 00:27:23,605 --> 00:27:25,065 E isso será o auge da excitação. 536 00:27:25,565 --> 00:27:28,902 Um erro e temos uma bomba nuclear nas mãos de terroristas. 537 00:27:29,069 --> 00:27:30,111 Percebe? 538 00:27:30,195 --> 00:27:31,196 Sim. 539 00:27:31,279 --> 00:27:33,073 Vá ter com o Patrick. Tem equipamento especial para si. 540 00:27:38,078 --> 00:27:40,080 Meu Deus. 541 00:27:40,246 --> 00:27:41,748 Que estás a fazer? 542 00:27:44,042 --> 00:27:45,418 Já escolheste o teu nome de espia? 543 00:27:45,585 --> 00:27:47,921 O meu seria "Amber Valentine". 544 00:27:48,088 --> 00:27:49,923 Parece uma estrela de filmes porno. 545 00:27:50,090 --> 00:27:51,591 Não, usei a fórmula dos nomes de espiões. 546 00:27:51,758 --> 00:27:54,302 "Amber" foi o meu primeiro animal de estimação e cresci em Valentine Street. 547 00:27:54,469 --> 00:27:56,137 Isso é para arranjar nomes para filmes porno. 548 00:27:56,304 --> 00:27:58,264 - Pensava que era para nomes de espiões. - Não. 549 00:27:58,431 --> 00:27:59,474 Qual seria o teu? 550 00:27:59,641 --> 00:28:02,602 "Meatball Martin Luther King Jr. Boulevard." 551 00:28:03,228 --> 00:28:04,604 Pois. 552 00:28:06,272 --> 00:28:08,066 Céus... 553 00:28:09,234 --> 00:28:11,403 Isto é tão empolgante! 554 00:28:11,569 --> 00:28:12,570 És uma espia! 555 00:28:12,737 --> 00:28:13,947 Eu sei! 556 00:28:14,030 --> 00:28:15,073 Céus! 557 00:28:15,156 --> 00:28:16,157 Vais ter um destes! 558 00:28:16,324 --> 00:28:17,742 Não vou nada! 559 00:28:18,451 --> 00:28:19,577 Olha para aquilo! 560 00:28:19,994 --> 00:28:21,621 É alta tecnologia. 561 00:28:21,955 --> 00:28:23,623 Parece o futuro. 562 00:28:24,749 --> 00:28:26,209 - Patrick. - Susan. 563 00:28:26,292 --> 00:28:27,627 - Olá, Patrick. - Sim. 564 00:28:27,711 --> 00:28:31,089 Recebi instruções da Elaine para adaptar estes aparelhos a si. 565 00:28:32,298 --> 00:28:33,425 - Ena. - Olha o relógio. 566 00:28:33,591 --> 00:28:34,592 Estes não são seus. 567 00:28:39,139 --> 00:28:40,473 É um assobio antiviolação? 568 00:28:40,640 --> 00:28:42,767 A Elaine quer que leve apenas artigos 569 00:28:42,934 --> 00:28:45,979 que uma mulher solteira a viajar pela Europa levasse. 570 00:28:46,146 --> 00:28:47,647 Mas ela poderia comprar um em qualquer farmácia. 571 00:28:47,814 --> 00:28:49,315 Não este assobio. 572 00:28:49,482 --> 00:28:52,777 Soprando nele, dispara um pequeno dardo venenoso 573 00:28:52,944 --> 00:28:54,446 que neutraliza o seu alvo. 574 00:28:54,696 --> 00:28:57,407 E só funciona com as suas impressões digitais. 575 00:28:57,574 --> 00:28:59,409 - Isso é bestial. - É fantástico. 576 00:28:59,576 --> 00:29:01,578 - É fixe à brava! - Adoro! 577 00:29:01,745 --> 00:29:04,414 Este spray fungicida pode paralisar e desativar 578 00:29:04,497 --> 00:29:06,458 qualquer sistema de segurança. 579 00:29:07,208 --> 00:29:10,211 É uma bela imagem para se levar pela Europa toda... 580 00:29:10,378 --> 00:29:11,588 Também contém gás pimenta. 581 00:29:11,963 --> 00:29:14,090 Porque não usaram uma embalagem de gás pimenta? 582 00:29:14,257 --> 00:29:16,342 É uma boa ideia. 583 00:29:16,426 --> 00:29:17,427 Fica para a próxima. 584 00:29:17,510 --> 00:29:20,555 Posso esperar, se quiser imprimir um rótulo novo. 585 00:29:20,764 --> 00:29:23,391 Não, teria de ligar outra vez a impressora. 586 00:29:23,558 --> 00:29:24,601 E não me apetece. 587 00:29:25,268 --> 00:29:26,936 Cada um destes está embebido em clorofórmio. 588 00:29:27,103 --> 00:29:30,607 É uma quantidade inquietante de toalhetes para hemorroidas. 589 00:29:30,940 --> 00:29:32,317 Até me faz pensar 590 00:29:32,484 --> 00:29:34,778 no que se passará ao certo, lá atrás. 591 00:29:34,944 --> 00:29:36,279 Não sei. Não tenho esse problema. 592 00:29:36,446 --> 00:29:37,614 Eu também não. 593 00:29:37,781 --> 00:29:39,783 Se alguma vez sentir que foi envenenada, 594 00:29:39,949 --> 00:29:41,618 mastigue um destes. 595 00:29:43,703 --> 00:29:44,996 Amaciador de fezes LAXANTE 596 00:29:45,997 --> 00:29:48,625 Fiz algo que o incomodasse? 597 00:29:49,959 --> 00:29:51,795 Porque é um tema peculiar... 598 00:29:52,128 --> 00:29:55,465 Por fim, todos os agentes recebem um óculo de visão noturna 599 00:29:55,548 --> 00:29:56,966 escondido no relógio. 600 00:29:57,050 --> 00:29:59,385 Ouvi falar disso. Estive a procurar... 601 00:29:59,469 --> 00:30:00,804 Quem são? 602 00:30:00,970 --> 00:30:03,348 A Bette Midler e a Barbara Hershey. 603 00:30:03,473 --> 00:30:05,016 Do filme Eternamente Amigas. 604 00:30:05,975 --> 00:30:08,812 É suposto eu gostar do Eternamente Amigas? 605 00:30:08,978 --> 00:30:11,356 Muito, creio, se tem o relógio. 606 00:30:11,439 --> 00:30:13,149 - Pat, estou a voar! - Anthony! 607 00:30:13,233 --> 00:30:14,818 Não gaste a bateria toda. 608 00:30:14,984 --> 00:30:16,444 Vou receber aquilo? 609 00:30:16,528 --> 00:30:18,488 Não, não vai receber aquilo. 610 00:30:18,571 --> 00:30:20,865 Já lhe fiz as malas. Despache-se e vista-se. 611 00:30:21,491 --> 00:30:24,327 A Carol Jenkins tem de ir já para o aeroporto. 612 00:30:24,494 --> 00:30:25,537 E devo dizer 613 00:30:25,620 --> 00:30:27,956 que a acho muito corajosa por sacrificar a vida pelo seu país. 614 00:30:28,331 --> 00:30:30,708 Não vou sacrifi... Vou voltar. 615 00:30:31,167 --> 00:30:32,502 Veremos. 616 00:30:43,388 --> 00:30:45,223 Estás fantástica, Susan. 617 00:30:45,390 --> 00:30:48,017 Pareço uma tia homofóbica. 618 00:30:48,852 --> 00:30:52,188 PARIS_FRANÇA 619 00:30:55,024 --> 00:30:56,818 Hôtel Modière, por favor. 620 00:30:58,862 --> 00:31:00,321 Isto é tão emocionante. 621 00:31:02,323 --> 00:31:03,533 O Louvre. 622 00:31:05,702 --> 00:31:07,370 Aquele hotel é lindo. 623 00:31:07,537 --> 00:31:08,538 Não é aquele? 624 00:31:08,621 --> 00:31:10,206 Espero que seja aquele. É aquele? 625 00:31:10,290 --> 00:31:13,042 Não. Talvez da próxima. 626 00:31:13,251 --> 00:31:17,881 Acho que estamos a entrar numa zona mais manhosa. 627 00:31:19,048 --> 00:31:20,800 Aquilo é um pouco desagradável. 628 00:31:20,925 --> 00:31:24,095 Acho que já podemos voltar para 629 00:31:24,262 --> 00:31:25,305 o meu hotel. 630 00:31:25,847 --> 00:31:27,223 Não, não, não. 631 00:31:27,307 --> 00:31:28,850 Não, isto... 632 00:31:29,434 --> 00:31:34,022 Não acredito que isto possa ser o Hôtel Modière. 633 00:31:36,232 --> 00:31:37,942 Mas é. Sim, é. 634 00:32:03,217 --> 00:32:04,594 Credo... 635 00:32:16,940 --> 00:32:19,442 Controla-te, Susan, certo? 636 00:32:20,068 --> 00:32:21,110 Nancy? 637 00:32:21,277 --> 00:32:22,445 Por favor, diz que me ouves. 638 00:32:22,612 --> 00:32:23,738 Estou aqui. Estou contigo. 639 00:32:23,821 --> 00:32:24,864 Certo. 640 00:32:24,948 --> 00:32:26,491 Gostarás de saber que já não há morcegos. 641 00:32:26,574 --> 00:32:28,409 Estamos livres de bicharada. 642 00:32:28,576 --> 00:32:30,161 Levaste a arma, Carol? 643 00:32:30,244 --> 00:32:31,955 Sim. E não me chames isso. 644 00:32:32,121 --> 00:32:35,625 Meu Deus, credo. Acho que estou a ter um ataque cardíaco. 645 00:32:35,792 --> 00:32:38,962 Não consigo fazer isto. O Fine é que era um espião a sério, não eu. 646 00:32:39,045 --> 00:32:40,088 Não te preocupes. 647 00:32:40,254 --> 00:32:41,965 Estou aqui para te ajudar. Vai correr tudo bem. 648 00:32:42,131 --> 00:32:43,633 A minha voz vai acompanhar-te sempre. 649 00:32:43,800 --> 00:32:45,635 Coloca a câmara. Quero ver o quarto. 650 00:32:46,469 --> 00:32:48,680 Não, não queres. É mau a esse ponto. 651 00:32:49,263 --> 00:32:51,516 É tipo a Martha Stewart com um esgotamento. 652 00:32:53,977 --> 00:32:56,354 Parece que te puseram no Merditz-Carlton. 653 00:32:56,521 --> 00:32:57,814 Tenta dormir um pouco 654 00:32:57,981 --> 00:32:59,857 e arrancamos logo de manhã cedo. 655 00:33:00,024 --> 00:33:02,360 Não sei o que vou fazer quando vir aquela Rayna. 656 00:33:02,819 --> 00:33:04,278 Quero vê-la morta pelo que fez ao Fine. 657 00:33:04,445 --> 00:33:06,364 Respira fundo. 658 00:33:06,531 --> 00:33:09,200 Escuta, não vais aproximar-te dela. 659 00:33:09,367 --> 00:33:10,952 Não tens com que te preocupar. 660 00:33:11,285 --> 00:33:12,495 Pessoal, 661 00:33:12,996 --> 00:33:14,539 tenho um rato nas mamas. 662 00:33:14,831 --> 00:33:16,332 Acho que estás mais segura aí. 663 00:33:16,499 --> 00:33:19,168 - Certo. Boa noite. - Boa noite. 664 00:33:29,887 --> 00:33:32,348 Tu consegues fazer isto, Susan. 665 00:33:32,515 --> 00:33:34,350 És uma guerreira. 666 00:33:35,018 --> 00:33:37,729 És uma arma. Certo? 667 00:33:37,895 --> 00:33:39,814 - Não tens de te preocupar. - Parece-me bem preocupada. 668 00:33:39,981 --> 00:33:41,232 Credo! 669 00:33:43,484 --> 00:33:44,819 O que faz no meu quarto? 670 00:33:45,236 --> 00:33:47,196 Como é que entrei neste quarto de merda? 671 00:33:47,363 --> 00:33:48,865 Sou um espião a sério. 672 00:33:48,948 --> 00:33:49,991 Pensava que se tinha demitido. 673 00:33:50,158 --> 00:33:52,035 Temos de impedir a venda de uma bomba nuclear 674 00:33:52,201 --> 00:33:55,204 e eles enviam alguém que parece a mulher do Pai Natal. 675 00:33:55,371 --> 00:33:59,042 Já se esqueceu? Estou sob disfarce porque você não devia estar aqui. 676 00:33:59,208 --> 00:34:02,003 Tenho o hábito de fazer coisas que dizem que não posso fazer. 677 00:34:02,170 --> 00:34:03,421 Andar por entre chamas, 678 00:34:03,588 --> 00:34:05,006 fazer esqui aquático vendado, 679 00:34:05,173 --> 00:34:06,758 aprender a tocar piano tardiamente. 680 00:34:07,050 --> 00:34:10,261 E vou derrubar o De Luca, a Rayna e o Dudaev 681 00:34:10,428 --> 00:34:11,721 e vou recuperar aquela bomba. 682 00:34:11,888 --> 00:34:13,347 Que lhe interessa o que eu faço? 683 00:34:13,514 --> 00:34:15,433 Acha-se mesmo preparada para o terreno? 684 00:34:15,600 --> 00:34:17,560 Já usei um desfibrilador em mim mesmo. 685 00:34:17,727 --> 00:34:20,605 Tirei cacos de vidro da porra do olho. 686 00:34:20,772 --> 00:34:23,274 Saltei de um arranha-céus 687 00:34:23,441 --> 00:34:26,110 usando apenas uma gabardina como paraquedas 688 00:34:26,277 --> 00:34:27,737 e parti ambas as pernas ao aterrar. 689 00:34:27,904 --> 00:34:31,866 E ainda tive de fingir que fazia parte de um espetáculo do Cirque du Soleil. 690 00:34:32,200 --> 00:34:35,203 Engoli uma data de microchips e caguei-os 691 00:34:35,369 --> 00:34:36,537 para fazer um computador. 692 00:34:36,704 --> 00:34:39,248 Este braço foi-me totalmente arrancado 693 00:34:39,415 --> 00:34:41,375 e voltei a colocá-lo com este braço. 694 00:34:41,876 --> 00:34:44,253 Não sei se isso é possível... 695 00:34:44,337 --> 00:34:45,338 Em termos médicos. 696 00:34:45,421 --> 00:34:48,216 Durante uma ameaça de tentativa de assassínio, 697 00:34:48,382 --> 00:34:51,094 apareci, de forma convincente, em frente ao Congresso, 698 00:34:51,260 --> 00:34:52,470 disfarçado de Barack Obama. 699 00:34:52,804 --> 00:34:54,555 De cara negra? 700 00:34:54,722 --> 00:34:56,140 Isso não é apropriado. 701 00:34:56,307 --> 00:34:59,102 Vi a mulher que amo ser atirada de um avião 702 00:34:59,268 --> 00:35:01,604 e atingida por outro avião em pleno ar. 703 00:35:02,105 --> 00:35:03,564 Saltei de carro de uma autoestrada 704 00:35:03,731 --> 00:35:05,983 para um comboio, 705 00:35:06,067 --> 00:35:07,068 a arder. 706 00:35:07,151 --> 00:35:08,736 Não o carro. 707 00:35:08,903 --> 00:35:10,113 Eu é que estava a arder. 708 00:35:10,446 --> 00:35:11,989 Você é radical. 709 00:35:14,450 --> 00:35:15,827 Tirei isto do seu minibar. 710 00:35:15,993 --> 00:35:17,620 Isso não é correto. 711 00:35:23,459 --> 00:35:25,503 Vai arruinar esta missão. 712 00:35:25,670 --> 00:35:28,297 Não, você é que vai arruiná-la. 713 00:35:28,798 --> 00:35:29,966 Não. 714 00:35:30,133 --> 00:35:31,467 Você é que vai. 715 00:35:32,426 --> 00:35:34,137 Não, você é que vai. 716 00:35:35,263 --> 00:35:37,807 Você, vezes infinito. 717 00:35:38,975 --> 00:35:41,269 Este hotel não podia cheirar mais a homicídio. 718 00:35:49,485 --> 00:35:52,155 O meu escritório é aqui. 719 00:35:52,321 --> 00:35:56,367 Portanto, o De Luca está mesmo aqui em frente, no 39... 720 00:35:59,954 --> 00:36:02,874 Céus. Diz-me que o edifício do De Luca não é este. 721 00:36:03,040 --> 00:36:04,834 Ele devia saber que íamos aparecer. 722 00:36:05,209 --> 00:36:06,794 Que devo fazer agora? 723 00:36:06,961 --> 00:36:08,129 Não entres em pânico. 724 00:36:08,296 --> 00:36:11,007 Vamos dar a volta a isto. Concentra-te. Nós conseguimos. 725 00:36:12,925 --> 00:36:14,719 Com licença, por favor. 726 00:36:15,428 --> 00:36:18,764 Quando foi o incêndio? 727 00:36:19,223 --> 00:36:23,144 A noite passada. E não foi coisa pouca. 728 00:36:23,519 --> 00:36:24,937 Veja. 729 00:36:24,937 --> 00:36:26,564 Posso? 730 00:36:26,564 --> 00:36:28,191 Veja, veja. 731 00:36:33,821 --> 00:36:37,116 Este homem mora nesta rua? 732 00:36:37,116 --> 00:36:39,202 Não, não o conheço. 733 00:36:39,493 --> 00:36:40,536 Já a tenho aqui. 734 00:36:40,703 --> 00:36:42,538 Vou corrê-la no sistema. Vai levar uns minutos. 735 00:36:49,420 --> 00:36:50,463 Não aparece nada. 736 00:36:51,214 --> 00:36:52,215 Pode ser só um mirone. 737 00:36:52,840 --> 00:36:54,050 Continua à procura. 738 00:36:54,217 --> 00:36:55,384 Tenho um pressentimento quanto a ele. 739 00:36:55,551 --> 00:36:57,553 E eu pressinto que você vai fazer merda. 740 00:37:01,599 --> 00:37:03,351 C'um caraças, é o Ford. 741 00:37:03,517 --> 00:37:05,728 Sharon, o Ford está no terreno. Sabias? 742 00:37:05,895 --> 00:37:07,605 Enquanto ele não comunicar, não posso fazer nada. 743 00:37:07,897 --> 00:37:10,107 Tem de fazer amigos e deixar de me perseguir! 744 00:37:10,274 --> 00:37:14,779 A sua missão era avisar o alvo, para ele queimar tudo antes? 745 00:37:14,946 --> 00:37:17,240 Se era, parabéns. Grande trabalho. 746 00:37:17,406 --> 00:37:20,076 Decerto suspeitaram porque o veem por todo o lado. 747 00:37:20,243 --> 00:37:21,410 Vai fazer com que o matem. 748 00:37:21,494 --> 00:37:22,536 Nada me mata. 749 00:37:22,620 --> 00:37:25,414 Sou imune a 179 tipos diferentes de veneno. 750 00:37:25,581 --> 00:37:28,417 Sei isso porque os ingeri todos de uma vez, 751 00:37:28,584 --> 00:37:29,794 quando estava sob disfarce 752 00:37:29,961 --> 00:37:32,922 numa rede criminosa de ingestão de veneno. 753 00:37:33,256 --> 00:37:34,799 - Ena! - Era tipo lutas de cães. 754 00:37:34,966 --> 00:37:38,261 Mas em vez de cães a lutar, havia humanos a ingerir veneno 755 00:37:38,427 --> 00:37:40,221 e os ricaços apostavam 756 00:37:40,388 --> 00:37:41,597 se íamos sobreviver ou morrer. 757 00:37:42,098 --> 00:37:44,392 Essa custa um pouco a engolir. 758 00:37:44,558 --> 00:37:46,936 Morri durante cinco minutos e depois voltei à vida. 759 00:37:47,103 --> 00:37:49,939 O que está...? Ele parece do elenco de A Luta dos Ardinas. 760 00:37:50,106 --> 00:37:51,941 A Crocker sabe que está cá? 761 00:37:52,108 --> 00:37:54,610 Não preciso da autorização de ninguém para salvar o país 762 00:37:54,777 --> 00:37:56,821 e vingar a morte do meu querido amigo Bradley Fine. 763 00:37:56,988 --> 00:37:59,448 Nem sequer gostava dele. Chamava-lhe "Beverly Chorão". 764 00:37:59,949 --> 00:38:02,493 Na troca de presentes de Natal deu-lhe tampões! 765 00:38:02,660 --> 00:38:05,288 Chama-se rivalidade masculina. Não ia perceber. 766 00:38:05,454 --> 00:38:07,832 A menos que tenha uma pila por baixo dessa saia. 767 00:38:07,999 --> 00:38:09,792 Isso é muito grosseiro. E não diga "pila" 768 00:38:09,959 --> 00:38:11,085 e não faça isto! 769 00:38:11,252 --> 00:38:14,297 Ninguém me vê, a menos que eu queira. 770 00:38:14,463 --> 00:38:16,799 Mexo-me como uma sombra. 771 00:38:19,468 --> 00:38:20,803 Está totalmente fora de controlo. 772 00:38:20,970 --> 00:38:22,972 A Sharon diz que se demitiu mesmo. A Elaine não pôde impedi-lo. 773 00:38:23,139 --> 00:38:24,307 Ele quer ver sangue. 774 00:38:24,473 --> 00:38:26,434 Um durão, com a sua mochila Louis Vuitton... 775 00:38:30,104 --> 00:38:31,272 Nancy, estás a ver? 776 00:38:31,439 --> 00:38:32,982 É o homem do incêndio. 777 00:38:34,108 --> 00:38:35,151 Vou segui-lo. 778 00:38:35,318 --> 00:38:36,986 Que emoção! 779 00:38:37,153 --> 00:38:40,156 E eu sigo-te enquanto o segues. Estou a ter um dia em grande. 780 00:38:46,370 --> 00:38:48,622 O Ford estará a atraí-lo para uma armadilha? 781 00:38:48,789 --> 00:38:51,167 O idiota nem sabe que está a ser seguido. 782 00:38:54,670 --> 00:38:56,172 Encontrou-se com uma mulher. 783 00:38:56,339 --> 00:38:58,549 Não a reconheço. Fazes ideia de quem é? 784 00:38:58,716 --> 00:38:59,842 Não, é difícil perceber. 785 00:39:00,009 --> 00:39:01,135 Podes aproximar-te mais? 786 00:39:05,222 --> 00:39:08,017 O nosso alvo trocou a mochila do Ford. É uma cilada. 787 00:39:11,103 --> 00:39:12,229 Tenho de o avisar. 788 00:39:12,521 --> 00:39:13,856 Ford! Ford! 789 00:39:14,023 --> 00:39:15,858 Atenção! Tenho de passar! 790 00:39:16,025 --> 00:39:17,318 Deixei o meu bebé na loja! 791 00:39:17,485 --> 00:39:19,695 Saiam da frente! Deixem-me passar, estou doente! 792 00:39:19,862 --> 00:39:22,073 Diz-lhes que te cagaste nas calças. 793 00:39:22,239 --> 00:39:23,657 De certeza que vão afastar-se. 794 00:39:24,033 --> 00:39:26,202 Caguei-me nas calças! 795 00:39:26,369 --> 00:39:27,870 Com licença. Ford! 796 00:39:30,164 --> 00:39:31,207 Ele tem uma amiga. 797 00:39:33,834 --> 00:39:35,336 Olá a todos! 798 00:39:48,349 --> 00:39:49,350 Ford! 799 00:39:50,059 --> 00:39:51,102 Ford! 800 00:39:51,519 --> 00:39:52,520 Ford! 801 00:39:58,943 --> 00:40:00,027 Preciso do microfone! 802 00:40:00,111 --> 00:40:01,112 Não! Preciso... 803 00:40:01,404 --> 00:40:02,405 Não! 804 00:40:03,239 --> 00:40:04,532 Não! 805 00:40:05,116 --> 00:40:06,575 Não, não, não! 806 00:40:06,742 --> 00:40:08,244 Devias passar despercebida. 807 00:40:08,411 --> 00:40:10,246 Que estás a fazer? 808 00:40:10,413 --> 00:40:11,705 Saia da frente! 809 00:40:13,082 --> 00:40:15,126 Rick Ford! 810 00:40:16,460 --> 00:40:17,461 Dê-me o microfone! 811 00:40:19,755 --> 00:40:21,715 Como é que faz isso de saltos altos? 812 00:40:21,882 --> 00:40:22,925 Céus... 813 00:40:24,593 --> 00:40:25,636 Rick Ford! 814 00:40:26,971 --> 00:40:29,098 Eles trocaram a mochila! 815 00:40:31,308 --> 00:40:32,435 Porra. 816 00:40:32,601 --> 00:40:33,978 Saiam da frente! 817 00:40:34,228 --> 00:40:35,271 Saiam! 818 00:40:35,354 --> 00:40:36,397 Saiam da frente dele! 819 00:40:36,605 --> 00:40:37,648 Vá! 820 00:40:55,499 --> 00:40:56,500 Não... 821 00:40:57,793 --> 00:40:59,753 Estou a perseguir um dos terroristas! 822 00:40:59,920 --> 00:41:01,630 Ele fotografou-me! Vai expor-me! 823 00:41:01,797 --> 00:41:02,798 Estás a perseguir? 824 00:41:02,965 --> 00:41:05,259 Que raio vais fazer se o apanhares? 825 00:41:05,426 --> 00:41:07,470 Ponho-o a dormir com um toalhete para hemorroidas. Não sei. 826 00:41:07,636 --> 00:41:09,638 Vou só segui-lo e informar onde está. 827 00:41:09,805 --> 00:41:11,599 Isto parece tudo muito à Rick Ford. 828 00:41:11,765 --> 00:41:15,311 Não apoio esses teus atos empolgantes mas imprudentes. 829 00:41:25,696 --> 00:41:27,698 Ele entrou num edifício. 830 00:41:27,781 --> 00:41:28,782 Certo. 831 00:41:28,866 --> 00:41:31,452 Muito bem. Já está. Missão cumprida. 832 00:41:31,619 --> 00:41:33,704 O local está oficialmente registado. 833 00:41:33,871 --> 00:41:35,122 Vou segui-lo até lá dentro. 834 00:41:35,206 --> 00:41:36,248 O quê? 835 00:41:36,332 --> 00:41:38,042 Estou a fazer isto pelo Fine. 836 00:41:47,343 --> 00:41:48,636 Ele está no cimo das escadas. 837 00:41:48,802 --> 00:41:50,471 Por favor, tem cuidado. 838 00:41:50,638 --> 00:41:52,848 É areia a mais para a tua camioneta. 839 00:41:53,015 --> 00:41:54,850 É como quando me vi num vídeo de sexo. 840 00:41:55,017 --> 00:41:56,894 Havia muito confusão e momentos ridículos. 841 00:41:57,061 --> 00:41:59,688 Nancy, peço-te para não falares até eu to pedir. 842 00:41:59,855 --> 00:42:01,649 Desculpa, é que estou muito nervosa. 843 00:42:05,861 --> 00:42:07,571 Tem cuidado, Susan. 844 00:42:13,911 --> 00:42:14,912 Muito bem... 845 00:42:45,276 --> 00:42:46,318 Olá. 846 00:42:46,402 --> 00:42:48,904 Imagine só encontrá-lo aqui... 847 00:42:49,071 --> 00:42:51,240 Estava à procura do meu pássaro. 848 00:42:51,407 --> 00:42:53,242 Sr. Beanbag! 849 00:42:53,325 --> 00:42:54,326 Gosta de pássaros? 850 00:42:54,410 --> 00:42:56,078 Pronto, pronto... 851 00:42:56,245 --> 00:42:57,538 Vou fazer-lhe um aviso. 852 00:42:57,705 --> 00:43:00,749 Não quero mais brincadeiras com bombas. 853 00:43:01,292 --> 00:43:02,585 Pronto. Chega. 854 00:43:02,751 --> 00:43:05,212 Largue a faca, senão disparo. 855 00:43:05,379 --> 00:43:07,089 Não creio que dispare. 856 00:43:07,256 --> 00:43:10,259 Sabe, resulta melhor quando as balas estão dentro da arma. 857 00:43:14,138 --> 00:43:16,932 Parece que o treino da CIA já não é o que era. 858 00:43:17,099 --> 00:43:18,267 Acho que tens razão, cretino. 859 00:43:26,775 --> 00:43:27,776 Não! 860 00:43:33,490 --> 00:43:34,533 Meu Deus! 861 00:43:36,452 --> 00:43:38,329 Susan, o que fizeste? 862 00:43:43,250 --> 00:43:44,585 Em cima dele, não. 863 00:43:44,752 --> 00:43:46,003 Em cima dele, não! 864 00:43:58,724 --> 00:44:01,393 Obviamente a gente da Rayna sabia que o Ford estava em Paris. 865 00:44:01,977 --> 00:44:02,978 Conseguir imagens 866 00:44:03,145 --> 00:44:04,980 de um operacional da CIA a detonar uma bomba em público 867 00:44:05,147 --> 00:44:07,566 seria um golpe de RP para qualquer grupo terrorista. 868 00:44:07,733 --> 00:44:09,568 Temos algo sobre a mulher com quem ele se encontrou? 869 00:44:09,735 --> 00:44:11,320 O reconhecimento facial não mostra nada. 870 00:44:11,487 --> 00:44:13,822 Eles andavam em cima do Ford. Conseguem localizá-lo? 871 00:44:13,989 --> 00:44:16,909 O sacana do Ford continua fora de circulação em Paris. 872 00:44:17,159 --> 00:44:20,496 Sei isso porque ele continua a tentar aceder a informação no nosso sistema. 873 00:44:20,663 --> 00:44:22,498 É como um cão que foge do seu quintal 874 00:44:22,665 --> 00:44:25,167 e desata a dar quecas e a cagar pelo bairro fora. 875 00:44:25,501 --> 00:44:26,502 Seria muito mais fácil se... 876 00:44:26,669 --> 00:44:27,753 Céus! 877 00:44:29,838 --> 00:44:30,964 Certo... 878 00:44:31,048 --> 00:44:32,091 A do Ford é maior. 879 00:44:32,257 --> 00:44:33,425 Que constrangedor. 880 00:44:33,926 --> 00:44:36,470 Mas ele morreu, não? Que desperdício. 881 00:44:36,637 --> 00:44:38,013 Um vídeo. 882 00:44:38,180 --> 00:44:39,515 Posso imaginar do que seja. 883 00:44:39,682 --> 00:44:41,183 Apanhas tudo com a câmara. 884 00:44:41,350 --> 00:44:43,686 Fazes isso a partir do hotel e voltas lá depois do ataque. 885 00:44:43,852 --> 00:44:44,937 Eu levo o Renaldo para Roma. 886 00:44:45,354 --> 00:44:46,355 "Renaldo." 887 00:44:46,522 --> 00:44:47,815 Temos registo de alguém com esse nome? 888 00:44:47,981 --> 00:44:49,650 - Que eu saiba, não. - Nicola. 889 00:44:51,193 --> 00:44:52,444 Estás a ouvir-me? 890 00:44:52,611 --> 00:44:54,321 Estava só a testar a câmara. 891 00:44:54,488 --> 00:44:56,615 Para! Encontra o Ford. 892 00:44:56,782 --> 00:45:00,994 Nancy, podes ver as imagens da câmara do Fine no escritório do Boyanov? 893 00:45:01,412 --> 00:45:02,663 Vê na secretária. Há lá umas fotos. 894 00:45:02,830 --> 00:45:05,040 Vê se encontras uma dele ao lado de um carro. 895 00:45:13,716 --> 00:45:14,883 O Renaldo é um Rolls-Royce. 896 00:45:15,050 --> 00:45:16,635 Entra no sistema de localização do Rolls. 897 00:45:16,802 --> 00:45:19,722 O modelo é um Wraith, a transmissão é auxiliada por satélite. 898 00:45:19,888 --> 00:45:21,181 Depois, acede ao sinal do Boyanov. 899 00:45:21,348 --> 00:45:24,393 O GPS dele deve dizer-te exatamente onde o De Luca está em Roma. 900 00:45:24,560 --> 00:45:25,853 Eu vou para o aeroporto. 901 00:45:26,019 --> 00:45:28,313 Esqueça, Cooper. Vai voltar imediatamente. 902 00:45:28,480 --> 00:45:30,315 Acho mesmo que posso resolver isto. 903 00:45:30,482 --> 00:45:33,569 Não sou de puxar pelos meus galões, mas vou fazê-lo 904 00:45:33,736 --> 00:45:36,029 e dizer que acabei de salvar muita gente. 905 00:45:36,196 --> 00:45:38,240 Estamos muito perto de apanhar a Rayna e a bomba. 906 00:45:39,032 --> 00:45:40,492 Levante o tapete no canto. 907 00:45:45,539 --> 00:45:47,332 Vai receber uma nova identidade. 908 00:45:47,499 --> 00:45:48,542 Graças a Deus. 909 00:45:49,710 --> 00:45:50,711 Não! 910 00:45:50,878 --> 00:45:52,171 O seu nome é Penny Morgan. 911 00:45:52,337 --> 00:45:54,006 É uma dona de casa divorciada do Iowa. 912 00:45:54,173 --> 00:45:56,049 Vendeu mais produtos da Mary Kay 913 00:45:56,216 --> 00:45:57,426 do que qualquer um no seu estado 914 00:45:57,593 --> 00:45:59,261 e trocou o carro que ganhou 915 00:45:59,428 --> 00:46:01,054 para pagar uma viagem pela Europa. 916 00:46:01,221 --> 00:46:03,015 Os meus passatempos são a découpage e a tapeçaria. 917 00:46:03,182 --> 00:46:05,058 Coleciono bonecas de porcelana 918 00:46:05,225 --> 00:46:06,935 e sou vice-presidente do Clube de Jardinagem de Ames. 919 00:46:07,102 --> 00:46:08,395 Não podia sequer ser presidente? 920 00:46:08,562 --> 00:46:10,439 Talvez pudesse ser casada com uma das bonecas, 921 00:46:10,606 --> 00:46:12,441 só para ser ainda mais patético. 922 00:46:12,608 --> 00:46:14,359 10 gatos. Porque tenho 10 gatos? 923 00:46:14,526 --> 00:46:16,278 Isso é legal, sequer? 924 00:46:16,445 --> 00:46:19,239 O Fine era sempre empresário. 925 00:46:19,406 --> 00:46:21,074 Uma vez, foi piloto de corridas. 926 00:46:21,241 --> 00:46:22,618 Aqui estão os 10 gatos. 927 00:46:23,118 --> 00:46:26,371 Só falta uma camisa a dizer que nunca senti o toque de um homem. 928 00:46:26,538 --> 00:46:27,790 Cooper, tem razão. 929 00:46:27,956 --> 00:46:29,291 Fez um bom trabalho. 930 00:46:29,458 --> 00:46:30,959 Aquilo teria sido um caos. 931 00:46:31,126 --> 00:46:32,795 Obrigada. 932 00:46:32,961 --> 00:46:34,880 Ainda assim, escolheu a senhora dos gatos. 933 00:46:35,297 --> 00:46:36,799 A pasta já lá estava no chão. 934 00:46:39,301 --> 00:46:44,807 ROMA_ITÁLIA 935 00:47:08,497 --> 00:47:10,666 É para aumentar a confiança... 936 00:47:10,833 --> 00:47:12,084 Encontraste o De Luca? 937 00:47:12,251 --> 00:47:15,128 Esteve no Hotel Majestic, mas acabou de sair rumo 938 00:47:15,295 --> 00:47:16,588 a sul. 939 00:47:16,755 --> 00:47:19,174 Eu levo-te até ele. Enviei um aliado para te conduzir. 940 00:47:19,341 --> 00:47:22,469 A Elaine disse para não escolher nada vistoso, optei pelo prático. 941 00:47:29,852 --> 00:47:30,853 Quer parar o carro? 942 00:47:32,813 --> 00:47:33,856 Olá. 943 00:47:36,859 --> 00:47:38,026 Olá! 944 00:47:40,737 --> 00:47:41,780 Bem-vinda a Roma! 945 00:47:41,864 --> 00:47:42,906 Obrigada. 946 00:47:43,866 --> 00:47:44,950 Obrigada. 947 00:47:46,034 --> 00:47:47,327 Sou o Aldo. 948 00:47:47,494 --> 00:47:50,289 Como as lojas de sapatos dos centros comerciais americanos. 949 00:47:51,456 --> 00:47:52,791 Eu sou a Penny, como um penny. 950 00:47:53,125 --> 00:47:54,376 Como um penny! 951 00:47:54,543 --> 00:47:56,962 - Ou como penne alla vodka! - Certo. 952 00:47:57,713 --> 00:47:59,339 Bateu-me no rabo? 953 00:47:59,715 --> 00:48:00,716 Sim. 954 00:48:00,883 --> 00:48:03,510 Venha. Tenho de a levar ao De Luca. 955 00:48:07,389 --> 00:48:09,641 Minha Nossa Senhora! 956 00:48:13,812 --> 00:48:14,813 Meu Deus! 957 00:48:17,232 --> 00:48:18,567 Não se preocupe, eu agarro-a. 958 00:48:20,736 --> 00:48:22,154 Aldo, abrande! 959 00:48:23,071 --> 00:48:25,073 De certeza que este tipo é um agente? 960 00:48:25,240 --> 00:48:26,909 Claro. É o melhor. 961 00:48:28,076 --> 00:48:30,579 Houve alguma queixas contra ele... 962 00:48:31,914 --> 00:48:33,707 Olhe para a estrada! 963 00:48:33,874 --> 00:48:35,417 Olhe para a estrada! Meu Deus! 964 00:48:35,500 --> 00:48:36,501 Olhe para a estrada! 965 00:48:36,585 --> 00:48:38,045 O Aldo está a fazer um tempo ótimo. 966 00:48:46,595 --> 00:48:47,596 Um beco sem saída! 967 00:48:48,931 --> 00:48:50,265 Isto não é correto! 968 00:48:50,349 --> 00:48:51,350 Meu Deus! 969 00:49:00,651 --> 00:49:01,693 Céus! 970 00:49:01,777 --> 00:49:03,528 Intrigante senhora, chegámos. 971 00:49:03,695 --> 00:49:05,364 Agora, tem de ir. 972 00:49:05,530 --> 00:49:10,911 Pois temo que, se olhar mais um instante para os seus belos olhos verdes, 973 00:49:11,078 --> 00:49:12,454 me apaixonarei. 974 00:49:12,621 --> 00:49:13,956 Tarde de mais... 975 00:49:14,289 --> 00:49:15,624 Isso alguma vez resulta? 976 00:49:15,791 --> 00:49:17,292 Vou interpretar isso como... 977 00:49:17,459 --> 00:49:18,460 É um "não". 978 00:49:18,543 --> 00:49:19,628 - Um "não"... - É um "não". 979 00:49:31,890 --> 00:49:33,266 Ainda agora se atirou a mim... 980 00:49:33,684 --> 00:49:35,143 - Gosto de arriscar. - Pois. 981 00:49:35,310 --> 00:49:36,812 Tome o meu número de telefone. 982 00:49:36,979 --> 00:49:38,814 Decore-o e depois queime-o. 983 00:49:39,272 --> 00:49:40,774 Tem alguma coisa para mim? 984 00:49:40,941 --> 00:49:43,235 Se tenho alguma coisa para si? 985 00:49:43,402 --> 00:49:44,903 Quer alguma coisa de mim? 986 00:49:45,070 --> 00:49:46,238 Isso, não. 987 00:49:46,405 --> 00:49:47,990 O que quer de mim? 988 00:49:48,323 --> 00:49:50,575 Devia ter um envelope com a minha arma. 989 00:49:50,742 --> 00:49:52,160 Não tenho uma arma. 990 00:49:52,327 --> 00:49:56,123 Estou apenas excitado de olhar para si. 991 00:49:58,458 --> 00:49:59,835 Era uma piada. 992 00:50:00,002 --> 00:50:01,003 Não há arma nenhuma. 993 00:50:01,086 --> 00:50:03,422 Eles disseram que já não ia precisar. 994 00:50:03,588 --> 00:50:04,589 Boa sorte. 995 00:50:08,844 --> 00:50:11,847 Caramba. O Pepé Le Pew não estava disponível? 996 00:50:12,014 --> 00:50:13,015 Para de te queixar. 997 00:50:13,181 --> 00:50:15,642 Estás a ter mais saída do que eu há já vários dias. 998 00:50:15,809 --> 00:50:16,852 Meses. 999 00:50:17,019 --> 00:50:18,437 Anos. Três anos e 40 dias. 1000 00:50:18,603 --> 00:50:20,188 Temos novidades sobre o De Luca? 1001 00:50:20,522 --> 00:50:21,815 Sim, deve estar a chegar 1002 00:50:21,982 --> 00:50:23,775 agora mesmo. 1003 00:50:31,116 --> 00:50:33,660 Ena. É uma brasa. 1004 00:50:33,827 --> 00:50:35,537 Não vou mentir-te. Já não posso ser objetiva. 1005 00:50:35,704 --> 00:50:37,998 Estou a torcer por aquele tipo. Quero que ganhe. 1006 00:50:38,165 --> 00:50:39,875 Estou a brincar, não faças queixa de mim. 1007 00:50:41,209 --> 00:50:42,252 Todo ele é mãos. 1008 00:50:42,335 --> 00:50:45,547 Vamos instalar-nos na pastelaria atrás de ti. 1009 00:50:45,714 --> 00:50:47,966 Segundo o Aldo, o De Luca passa as noites no casino. 1010 00:50:48,133 --> 00:50:49,843 Vou entrar lá. 1011 00:50:50,010 --> 00:50:51,219 Ouviste a Elaine. 1012 00:50:51,386 --> 00:50:54,181 Seguir e informar. Sem contacto. 1013 00:50:54,347 --> 00:50:56,808 Vou segui-lo até lá dentro, depois informo-vos. 1014 00:50:56,975 --> 00:50:59,311 E se ele estabelecer contacto comigo, 1015 00:50:59,895 --> 00:51:01,563 - eu alinho. - Susan! 1016 00:51:01,730 --> 00:51:03,565 O visual de "senhora dos gatos" vai dar nas vistas. 1017 00:51:03,732 --> 00:51:05,817 É por isso que a Penny Morgan vai queimar a t-shirt dos gatos 1018 00:51:05,984 --> 00:51:07,486 e gastar algum dinheiro que ganhou na Mary Kay. 1019 00:51:07,652 --> 00:51:09,362 Estás totalmente fora de controlo! 1020 00:51:24,920 --> 00:51:27,214 Vocês são terríveis... 1021 00:51:27,380 --> 00:51:29,216 Para teu bem, espero que o De Luca ainda esteja lá dentro. 1022 00:51:29,382 --> 00:51:31,218 E não vão reembolsar-te essas despesas todas. 1023 00:51:31,384 --> 00:51:32,719 Devias ter ido a lojas mais baratas. 1024 00:51:32,886 --> 00:51:34,596 Vou desligar, Nancy. 1025 00:51:34,763 --> 00:51:35,889 Não, espera! 1026 00:51:35,972 --> 00:51:36,973 Susan! 1027 00:51:43,021 --> 00:51:44,773 Buongiorno, rapazes. 1028 00:51:44,940 --> 00:51:47,943 Se não sair em 10 minutos, é porque ganhei à banca. 1029 00:51:48,110 --> 00:51:50,237 Deixe-me esfregar para dar sorte. 1030 00:51:50,403 --> 00:51:52,531 Tem o couro cabeludo oleoso. 1031 00:52:02,082 --> 00:52:04,584 Desculpe, tenho de a registar. 1032 00:52:05,627 --> 00:52:07,546 - O seu nome, por favor? - Penny Morgan. 1033 00:52:07,712 --> 00:52:10,173 Não a vejo na lista. Sinto muito. 1034 00:52:10,257 --> 00:52:11,299 Ela está comigo. 1035 00:52:11,800 --> 00:52:12,801 Querida. 1036 00:52:13,802 --> 00:52:15,971 Estás atrasada. Mas estás tão bonita 1037 00:52:16,138 --> 00:52:18,306 que a espera valeu bem a pena. Anda. 1038 00:52:18,640 --> 00:52:20,142 Vamos beber um copo. 1039 00:52:20,308 --> 00:52:21,643 Tão cavalheiro. 1040 00:52:21,810 --> 00:52:24,229 Estás absolutamente deslumbrante, querida. 1041 00:52:24,396 --> 00:52:25,814 Mas que porra fazes aqui, cretina? 1042 00:52:25,981 --> 00:52:27,274 Que grande mudança de tom. 1043 00:52:27,440 --> 00:52:30,819 O que fazes aqui? Estás a pôr-me em grande risco. 1044 00:52:30,986 --> 00:52:32,737 Eu a ti? Essa é hilariante. 1045 00:52:32,904 --> 00:52:34,823 Ias provocando uma cena, ao tentares entrar aqui. 1046 00:52:34,990 --> 00:52:36,575 Dá-me algum crédito. Que achas que vou fazer? 1047 00:52:36,741 --> 00:52:37,993 Desatar a correr e gritar: "Sou uma maluca! 1048 00:52:38,160 --> 00:52:41,163 "Onde fica o buffet? Sou do Midwest. Onde é o espetáculo?" 1049 00:52:41,329 --> 00:52:43,415 Não sou uma idiota, Ford. Tu é que és. 1050 00:52:43,582 --> 00:52:44,624 Não devias estar neste casino, 1051 00:52:44,791 --> 00:52:46,668 porque o De Luca está cá e tenho de me aproximar dele. 1052 00:52:46,835 --> 00:52:48,962 Como é que vais fazer isso, Cooper? 1053 00:52:49,129 --> 00:52:51,298 Vais seduzi-lo? É esse o teu plano genial? 1054 00:52:51,464 --> 00:52:53,675 E se for? Porque é tão inacreditável? 1055 00:52:53,842 --> 00:52:55,844 Porque pareces uma flautista numa banda de casamentos. 1056 00:52:56,011 --> 00:52:57,095 É por isso, porra! 1057 00:52:57,262 --> 00:52:58,763 Estou aqui para "limpar" o De Luca. 1058 00:52:58,930 --> 00:53:00,849 Que romântico. Espero que tenhas sorte. 1059 00:53:01,016 --> 00:53:02,809 Raios, se quisesse ser romântico, 1060 00:53:02,976 --> 00:53:05,103 estarias no chão, encharcada, ofegante, 1061 00:53:05,270 --> 00:53:06,354 sem saberes o que te aconteceu. 1062 00:53:06,521 --> 00:53:08,690 Mas não quero, por isso, sai-me da frente! 1063 00:53:08,857 --> 00:53:10,775 Tens de te controlar, meu amigo. 1064 00:53:10,942 --> 00:53:12,819 Se eliminares o De Luca, nunca apanharemos a Rayna. 1065 00:53:12,986 --> 00:53:14,988 Por isso, vê lá se te acalmas! 1066 00:53:15,155 --> 00:53:17,490 Acalmar-me? É assim que nos metem polónio-210 na bebida 1067 00:53:17,657 --> 00:53:20,202 e ficamos 18 meses na UCI com envenenamento por radiação 1068 00:53:20,368 --> 00:53:21,870 e seis meses sem visão, 1069 00:53:22,037 --> 00:53:24,289 enquanto todos aqueles que amamos são abatidos! 1070 00:53:24,456 --> 00:53:27,542 A sério? Todos aqueles que amas são abatidos e tu sobrevives? 1071 00:53:27,709 --> 00:53:30,045 Já pensaste que talvez todos os que amas não sejam mortos, 1072 00:53:30,212 --> 00:53:33,465 mas se matem porque não suportam estar ao pé de ti? 1073 00:53:33,632 --> 00:53:35,383 Esta merda é a valer, vida e morte. 1074 00:53:35,550 --> 00:53:36,718 Isto, o terreno, 1075 00:53:36,885 --> 00:53:39,054 é muito diferente de estar sentado ao computador 1076 00:53:39,137 --> 00:53:40,138 a procurar merdas no Google. 1077 00:53:40,222 --> 00:53:42,682 Afasta-te de mim. E não deixes que o De Luca te veja. 1078 00:53:42,849 --> 00:53:45,477 E, a propósito, vejo a tua arma a sair-te do bolso de trás. 1079 00:53:45,644 --> 00:53:48,396 A menos que sejas tão radical que tenhas uma segunda pila 1080 00:53:48,563 --> 00:53:49,731 a sair-te da anca! 1081 00:54:24,182 --> 00:54:26,059 Minha senhora, estes lugares estão reservados. 1082 00:54:26,226 --> 00:54:27,727 Claro que estão. 1083 00:54:28,561 --> 00:54:30,105 Tenho de lhe pedir para esperar lá fora. 1084 00:54:30,272 --> 00:54:31,606 Sim, claro. 1085 00:54:31,773 --> 00:54:33,233 Não é uma porta? 1086 00:54:33,942 --> 00:54:36,111 Eu sabia. Claro que não é uma porta. 1087 00:54:36,278 --> 00:54:37,529 Deve estar sempre a acontecer. 1088 00:54:37,696 --> 00:54:39,406 Nunca tinha acontecido. 1089 00:54:41,283 --> 00:54:42,617 - Minha senhora. - Sim. 1090 00:54:44,786 --> 00:54:48,123 Fica bem aqui. Não explore mais, por favor. 1091 00:54:48,290 --> 00:54:49,749 Muito bem, ótimo. 1092 00:54:56,131 --> 00:54:58,133 Do Sr. De Luca. 1093 00:55:02,304 --> 00:55:03,305 Nancy? 1094 00:55:03,722 --> 00:55:05,557 Susan. Céus! Olá! 1095 00:55:05,890 --> 00:55:06,933 Encontrei-a. 1096 00:55:07,017 --> 00:55:08,560 Encontrei a Rayna. Está com o De Luca. 1097 00:55:08,727 --> 00:55:09,728 Conseguiste! 1098 00:55:09,894 --> 00:55:12,230 És excelente a seguir e a informar. 1099 00:55:26,661 --> 00:55:29,664 Meu Deus. Alguém meteu algo na bebida dela. 1100 00:55:29,998 --> 00:55:31,666 O que é? É veneno? 1101 00:55:31,833 --> 00:55:33,418 Não creio que seja um suplemento de fibras. 1102 00:55:33,585 --> 00:55:35,170 Ela matou o Fine. 1103 00:55:35,337 --> 00:55:38,506 Era capaz de ficar a apreciar enquanto morre. 1104 00:55:38,965 --> 00:55:40,967 Só ela sabe onde está a bomba. 1105 00:55:41,134 --> 00:55:42,719 Por isso, o Dudaev nunca lhe deitaria a mão. 1106 00:55:42,802 --> 00:55:43,845 Céus, Susan. 1107 00:55:43,928 --> 00:55:44,929 Que vais fazer? 1108 00:55:46,514 --> 00:55:47,807 Com licença. 1109 00:55:48,516 --> 00:55:50,101 Olá. Fala inglês? 1110 00:55:50,268 --> 00:55:53,355 Porque acho que alguém lhe meteu um drunfo no cocktail. 1111 00:55:54,022 --> 00:55:55,357 De certeza que não foi você? 1112 00:55:55,523 --> 00:55:57,859 O quê? Não! Credo, nunca o faria! 1113 00:55:58,485 --> 00:55:59,694 Pode apontar-me o homem? 1114 00:55:59,861 --> 00:56:02,822 Ele pisgou-se por aquela porta. 1115 00:56:02,989 --> 00:56:05,325 Tem um laço roxo. 1116 00:56:11,164 --> 00:56:12,707 Obrigada, Miss... 1117 00:56:12,874 --> 00:56:15,543 Penny. Morgan. 1118 00:56:15,710 --> 00:56:17,462 De nada, a sério. 1119 00:56:17,629 --> 00:56:20,507 Acho que as mulheres devem olhar umas pelas outras. 1120 00:56:20,673 --> 00:56:22,550 Este tipo de coisa está sempre a acontecer. 1121 00:56:22,717 --> 00:56:25,553 Costumam tentar drunfá-la? 1122 00:56:25,720 --> 00:56:29,391 Uma vez, pedi um analgésico e deram-me um que dava sono. 1123 00:56:29,557 --> 00:56:31,226 Não sei ao certo o que pretendiam... 1124 00:56:35,980 --> 00:56:38,691 Parece que o encontraram. Quer vir comigo identificá-lo? 1125 00:56:39,067 --> 00:56:41,319 Sim. Claro. 1126 00:56:41,486 --> 00:56:42,737 É um prazer ajudar. 1127 00:56:47,534 --> 00:56:49,202 Merda... 1128 00:56:54,874 --> 00:56:57,919 Aqui a minha amiga diz que o viu a meter algo na minha bebida. 1129 00:56:58,086 --> 00:56:59,754 Eu não conheço aqui ninguém. 1130 00:56:59,921 --> 00:57:01,381 Estou em Roma em negócios. 1131 00:57:01,548 --> 00:57:03,883 Ia agora para o meu hotel dormir. 1132 00:57:04,050 --> 00:57:07,512 Perfeito. Mesmo a tempo de um último copo. 1133 00:57:07,679 --> 00:57:08,888 Parece que não faz mal nenhum. 1134 00:57:09,055 --> 00:57:10,390 Não quero a sua bebida. 1135 00:57:22,110 --> 00:57:23,945 Vá à merda, Rayna. 1136 00:57:26,114 --> 00:57:27,532 Delicioso. 1137 00:57:28,783 --> 00:57:30,869 Quem perde é você. 1138 00:57:34,789 --> 00:57:36,374 Vá à merda! 1139 00:57:38,585 --> 00:57:40,295 Vá à merda! 1140 00:58:03,985 --> 00:58:04,986 Apaguei por quanto tempo? 1141 00:58:05,153 --> 00:58:06,821 Só o tempo suficiente para nos rirmos de si. 1142 00:58:06,988 --> 00:58:08,490 O que aconteceu? 1143 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Foi tudo um sonho. 1144 00:58:10,658 --> 00:58:12,327 Estou a brincar. A garganta de um homem dissolveu-se. 1145 00:58:12,785 --> 00:58:15,163 Desculpe, não costumo... 1146 00:58:16,915 --> 00:58:18,791 Obrigada. É... 1147 00:58:20,126 --> 00:58:21,961 surpreendentemente gentil. 1148 00:58:22,128 --> 00:58:23,296 Desculpe. 1149 00:58:23,463 --> 00:58:25,632 Já vi muita coisa na vida, mas nunca... 1150 00:58:25,798 --> 00:58:28,134 Nunca tinha visto exatamente aquilo. 1151 00:58:28,301 --> 00:58:32,013 Sente necessidade de contar a alguém o que viu? 1152 00:58:35,808 --> 00:58:36,935 Não vou contar a ninguém. 1153 00:58:37,101 --> 00:58:39,687 Aquele cretino teve o que merecia. 1154 00:58:39,854 --> 00:58:42,190 Assim que o vi, pensei: 1155 00:58:42,357 --> 00:58:44,150 "Este tipo não merece ter garganta." 1156 00:58:44,317 --> 00:58:45,693 Portanto, parabéns. 1157 00:58:47,695 --> 00:58:50,490 Gostaria de lhe agradecer levando-a a jantar. 1158 00:58:50,657 --> 00:58:54,035 E temos de falar desse vestido horrendo. É tão cómico. 1159 00:58:55,203 --> 00:58:58,456 Ótimo, era isso mesmo que queria... 1160 00:58:58,540 --> 00:59:00,166 A propósito, 1161 00:59:00,792 --> 00:59:02,669 o Hristo devia estar no bar a olhar por mim 1162 00:59:02,752 --> 00:59:05,380 e a impedir que alguém metesse algo nas minhas bebidas. 1163 00:59:10,385 --> 00:59:12,011 Vão dar-lhe um bom ralhete. 1164 00:59:12,345 --> 00:59:14,722 Acho justo. Talvez retirar-lhe um dia de salário. 1165 00:59:15,223 --> 00:59:17,725 Ou dar-lhe um tiro na cabeça. Resulta sempre. 1166 00:59:19,060 --> 00:59:20,395 Roma é mesmo fantás... 1167 00:59:20,478 --> 00:59:21,604 - É horrível. - Pois. 1168 00:59:21,688 --> 00:59:23,147 Tão aborrecida e pirosa. 1169 00:59:23,314 --> 00:59:25,567 Ainda bem que uma de nós finalmente o diz. 1170 00:59:26,568 --> 00:59:28,152 Tem batom nos dentes. 1171 00:59:28,319 --> 00:59:29,404 A sério? 1172 00:59:29,654 --> 00:59:30,989 Parece que comeu uma caixa de lápis de cera. 1173 00:59:31,406 --> 00:59:32,407 Raios. 1174 00:59:33,700 --> 00:59:34,742 Aqui têm. 1175 00:59:35,243 --> 00:59:37,203 Deviam ter trazido isto mal nos sentámos. 1176 00:59:37,370 --> 00:59:39,247 Pensei exatamente o mesmo. 1177 00:59:39,330 --> 00:59:42,417 Para já, estou muito desapontada com o serviço. 1178 00:59:42,584 --> 00:59:45,420 Sinto muito. Signora, peço desculpa. 1179 00:59:48,423 --> 00:59:50,592 Uma vez, vi uma pessoa 1180 00:59:50,675 --> 00:59:53,845 a comer um destes. 1181 00:59:55,430 --> 00:59:58,099 Isto é... estranho. 1182 00:59:58,266 --> 01:00:00,018 Desfaz sempre a sua comida em pedacinhos? 1183 01:00:00,184 --> 01:00:01,352 Parece um esquilo. 1184 01:00:01,894 --> 01:00:04,439 Estava só a ver a consistência. 1185 01:00:07,400 --> 01:00:08,860 Come como um bebé. 1186 01:00:09,027 --> 01:00:10,028 Obrigada. 1187 01:00:10,111 --> 01:00:13,781 Querem ver a carta de vinhos? 1188 01:00:13,948 --> 01:00:15,617 Sim. Penny, pode escolher. 1189 01:00:16,784 --> 01:00:17,869 Está bem. 1190 01:00:18,620 --> 01:00:19,787 É pesada. 1191 01:00:20,204 --> 01:00:21,205 Certo. 1192 01:00:21,289 --> 01:00:23,291 Apetece-me um tinto. 1193 01:00:23,458 --> 01:00:25,543 Um tinto. Gosto de muita complexidade. 1194 01:00:25,710 --> 01:00:27,086 Gosto de uma certa... 1195 01:00:27,253 --> 01:00:28,630 nota final a madeira. 1196 01:00:29,130 --> 01:00:30,214 Costumo gostar de branco 1197 01:00:30,298 --> 01:00:33,051 granuloso como húmus, 1198 01:00:33,217 --> 01:00:35,261 depois de diluído, obviamente. 1199 01:00:35,345 --> 01:00:36,387 Muito bem... 1200 01:00:36,471 --> 01:00:40,725 Quero o Sapori e Delizie. 1201 01:00:41,142 --> 01:00:42,310 Certo. 1202 01:00:42,477 --> 01:00:44,646 Isso é o nome deste restaurante. 1203 01:00:44,812 --> 01:00:46,147 Sim, eu sei. 1204 01:00:46,314 --> 01:00:48,483 Porque não nos surpreende 1205 01:00:48,566 --> 01:00:50,109 com algo que não conheçamos? 1206 01:00:50,276 --> 01:00:51,653 Como uma deliciosa garrafa de vinho. 1207 01:00:51,819 --> 01:00:54,447 Certo. Desculpe, volto dentro de cinco minutos. 1208 01:00:54,822 --> 01:00:57,158 É tão difícil arranjar empregados de jeito, hoje em dia. 1209 01:00:57,325 --> 01:00:58,326 Não acha? 1210 01:00:58,743 --> 01:01:00,495 Quando eu era pequena, na Bulgária, 1211 01:01:00,662 --> 01:01:02,497 que é horrível, a propósito... 1212 01:01:02,664 --> 01:01:05,625 Pobres por todo o lado e couves sempre ao lume. 1213 01:01:05,792 --> 01:01:08,461 Houve uma mulher que foi expulsa de casa 1214 01:01:08,628 --> 01:01:10,088 e perdeu todo o dinheiro. 1215 01:01:10,254 --> 01:01:11,673 Nem o corpo conseguia vender. 1216 01:01:11,839 --> 01:01:14,509 Então, tornou-se palhaça de rua. 1217 01:01:14,676 --> 01:01:19,681 Fazia os truques dela de pé na lama e fartava-se de chorar. 1218 01:01:20,807 --> 01:01:22,350 Lembra-me essa mulher. 1219 01:01:23,101 --> 01:01:24,310 Obrigada. 1220 01:01:24,477 --> 01:01:27,146 Venha. Vamos para Budapeste. 1221 01:01:27,438 --> 01:01:28,523 Budapeste? 1222 01:01:28,606 --> 01:01:29,607 Tenho assuntos para terminar lá 1223 01:01:29,774 --> 01:01:31,818 e, quando nos despacharmos, pode ir no meu jato privado 1224 01:01:31,984 --> 01:01:33,528 para casa, pelo caminho que puder. 1225 01:01:33,695 --> 01:01:35,822 É a minha recompensa por me ter salvado a vida. 1226 01:01:36,155 --> 01:01:37,281 Está bem. 1227 01:01:41,703 --> 01:01:42,704 Há algum problema? 1228 01:01:47,792 --> 01:01:50,211 Não. De todo. Vamos. 1229 01:01:51,546 --> 01:01:52,839 Esperem, que foi? 1230 01:01:53,005 --> 01:01:54,215 Estou só a falar com a rapariga. 1231 01:01:54,382 --> 01:01:55,675 Então, nada de cenas. 1232 01:01:56,467 --> 01:01:58,052 Deixe-me só tirar a chave do quarto, 1233 01:01:58,219 --> 01:02:00,179 para ir fazer a mala. 1234 01:02:00,346 --> 01:02:02,390 É a Susan. Está a mandar uma mensagem em código. 1235 01:02:02,557 --> 01:02:03,808 Não, depois trazem-na cá de avião. 1236 01:02:03,891 --> 01:02:04,892 "Desliguem... 1237 01:02:05,059 --> 01:02:06,728 E se o resto da sua roupa for como esse vestido... 1238 01:02:06,811 --> 01:02:07,812 "a... 1239 01:02:07,895 --> 01:02:09,063 ...posso mandar cá alguém para queimá-la. 1240 01:02:09,897 --> 01:02:10,940 "...energia." 1241 01:02:11,023 --> 01:02:12,066 Essa foi boa! 1242 01:02:14,652 --> 01:02:16,487 Desliguem a energia no Casino Di Rome. 1243 01:02:16,571 --> 01:02:17,572 O quê? 1244 01:02:18,573 --> 01:02:20,825 Então, mandem a rede toda abaixo! Agora! 1245 01:02:21,075 --> 01:02:22,076 Isso seria ótimo. 1246 01:02:26,247 --> 01:02:28,916 Por favor, fiquem todos calmos e nos seus lugares. 1247 01:02:36,758 --> 01:02:38,509 Não! O que se passa? 1248 01:02:47,602 --> 01:02:49,103 Eu trato disto. 1249 01:02:50,021 --> 01:02:52,231 Que porra aconteceu? 1250 01:02:53,775 --> 01:02:54,776 Raios partam. 1251 01:02:54,859 --> 01:02:56,194 Céus! Rayna... 1252 01:02:56,360 --> 01:02:58,780 Felizmente o cabelo aparou-lhe a queda. Não sei o que aconteceu. 1253 01:02:58,946 --> 01:03:01,115 As luzes foram-se abaixo, não sei se foi um assalto. 1254 01:03:01,282 --> 01:03:04,118 Dois dos seus homens abalroaram-me e derrubaram-na. 1255 01:03:04,285 --> 01:03:06,120 Acho que um deles me tocou no rabo. 1256 01:03:06,621 --> 01:03:08,456 Vão ficar bem? 1257 01:03:08,623 --> 01:03:11,626 Não se preocupe com eles. O seu destino já está traçado. 1258 01:03:13,586 --> 01:03:16,589 Desculpe. Passe. 1259 01:03:16,756 --> 01:03:17,757 Devia ter vergonha! 1260 01:03:27,141 --> 01:03:30,144 É um avião todo janota. 1261 01:03:30,311 --> 01:03:31,729 É seu? 1262 01:03:31,896 --> 01:03:33,231 Era do meu pai. 1263 01:03:33,981 --> 01:03:35,817 Nunca andou num jato privado? 1264 01:03:35,983 --> 01:03:37,109 Não. 1265 01:03:37,819 --> 01:03:39,821 Uma vez tive um upgrade para económica superior, 1266 01:03:39,987 --> 01:03:42,406 era bastante luxuosa. 1267 01:03:42,573 --> 01:03:44,659 Económica superior... 1268 01:03:44,826 --> 01:03:46,452 Soa a um curral para animais porcos. 1269 01:03:46,619 --> 01:03:47,995 Pois, provavelmente. 1270 01:03:48,162 --> 01:03:50,998 Mas não era bem como isto. 1271 01:03:51,165 --> 01:03:52,583 Obrigada. 1272 01:03:53,292 --> 01:03:55,294 Porque está a ser tão simpática comigo? 1273 01:03:55,461 --> 01:03:58,923 Não pode ser só porque lhe lembro uma triste palhaça búlgara. 1274 01:03:59,090 --> 01:04:00,633 Lembra-me a minha mãe. 1275 01:04:02,844 --> 01:04:04,178 A sério? 1276 01:04:04,345 --> 01:04:07,473 É que eu e você temos quase a mesma idade. 1277 01:04:07,640 --> 01:04:10,309 É divertida. É a palhaça búlgara em si. 1278 01:04:10,476 --> 01:04:12,103 - Certo. - Ela era maravilhosa. 1279 01:04:12,270 --> 01:04:13,813 Mas era diferente. 1280 01:04:13,980 --> 01:04:15,314 Excêntrica, como você. 1281 01:04:16,524 --> 01:04:18,818 Assim que a vi com aquele aborto de vestido... 1282 01:04:18,985 --> 01:04:20,027 Por favor... 1283 01:04:20,111 --> 01:04:21,112 ...como que a dizer: 1284 01:04:21,529 --> 01:04:24,365 "Mundo, é isto que tenho. É horrível, mas é meu." 1285 01:04:26,033 --> 01:04:27,451 Aqui está ela. 1286 01:04:29,036 --> 01:04:30,496 Onde arranjou essa foto minha? 1287 01:04:30,663 --> 01:04:31,873 Estou fantástica. 1288 01:04:32,039 --> 01:04:33,875 Olá, sósia. 1289 01:04:34,041 --> 01:04:36,002 Era a única pessoa em quem alguma vez confiei. 1290 01:04:36,168 --> 01:04:38,713 Bem, à sua mãe. 1291 01:04:39,046 --> 01:04:41,132 À minha mãe. E a si. 1292 01:04:41,299 --> 01:04:42,633 E a si. 1293 01:04:42,800 --> 01:04:45,303 Pode nunca vir a ser sábia como uma coruja, 1294 01:04:45,469 --> 01:04:47,722 mas será sempre divertido ouvi-la piar. 1295 01:04:48,306 --> 01:04:50,558 Que brinde estúpido e atrasado mental. 1296 01:04:50,641 --> 01:04:51,642 É encantadora. 1297 01:04:51,726 --> 01:04:52,768 Tal como você. 1298 01:04:56,063 --> 01:04:59,233 Então, para onde disse que íamos? 1299 01:05:02,987 --> 01:05:03,988 Íamos...? 1300 01:05:04,989 --> 01:05:07,158 Disse para onde? 1301 01:05:07,408 --> 01:05:08,659 Céus... 1302 01:05:08,826 --> 01:05:10,578 Se alguma vez sentir que foi envenenada, 1303 01:05:10,745 --> 01:05:11,996 mastigue um destes. 1304 01:05:12,163 --> 01:05:13,247 Mastigue um destes. 1305 01:05:28,763 --> 01:05:29,889 O que aconteceu? 1306 01:05:30,056 --> 01:05:32,892 Nunca tinha visto ninguém atirar-se a um laxante. 1307 01:05:33,059 --> 01:05:35,102 Foi uma das coisas que aconteceu. 1308 01:05:35,269 --> 01:05:36,437 O que fez? 1309 01:05:37,271 --> 01:05:38,272 Drogou-me? 1310 01:05:38,606 --> 01:05:39,857 Claro que sim. 1311 01:05:40,024 --> 01:05:42,693 Disse-lhe que não confio em ninguém. Tive de revistar as suas coisas. 1312 01:05:43,110 --> 01:05:44,946 Mas diga-me, 1313 01:05:45,112 --> 01:05:47,448 as suas hemorroidas são muito grandes ou apenas tenazes? 1314 01:05:47,740 --> 01:05:49,033 Pare de mandar mensagens! 1315 01:05:49,200 --> 01:05:50,785 Não são mensagens. 1316 01:05:50,952 --> 01:05:53,537 Estou a jogar Candy Crush e acabei de chegar ao nível 95. 1317 01:05:53,704 --> 01:05:54,747 Que má-criação! 1318 01:05:58,459 --> 01:06:00,127 Colin, que porra está a fazer? 1319 01:06:00,294 --> 01:06:02,755 Desculpe, Rayna, mas houve uma mudança de planos. 1320 01:06:02,922 --> 01:06:04,131 Quem lhe pagou, Colin? 1321 01:06:04,298 --> 01:06:06,467 O Colin não trabalha aqui há uns oito meses. 1322 01:06:06,634 --> 01:06:07,635 Eu sou o Fredrick. 1323 01:06:07,802 --> 01:06:10,304 É esse o motivo para isto? Não me lembrar do seu nome? 1324 01:06:10,471 --> 01:06:13,265 Digamos apenas que há umas pessoas que querem muito o que tem para vender. 1325 01:06:13,432 --> 01:06:14,976 Não precisa de fazer isto. 1326 01:06:15,142 --> 01:06:18,312 Posso dar-lhe uma vida muito confortável, Col... 1327 01:06:19,105 --> 01:06:20,564 Voltou a esquecer-se do meu nome, não? 1328 01:06:20,731 --> 01:06:21,732 - Não. - Sim. 1329 01:06:21,816 --> 01:06:23,484 É... 1330 01:06:23,651 --> 01:06:24,694 Não diga "Colin". 1331 01:06:25,152 --> 01:06:27,655 Porra! Estou-me nas tintas para o seu nome. 1332 01:06:27,738 --> 01:06:28,864 É a porra de um criado! 1333 01:06:28,948 --> 01:06:29,991 Boa tentativa, Colin. 1334 01:06:30,157 --> 01:06:31,659 Mas eu e o Stan já a vendemos a... 1335 01:06:31,742 --> 01:06:32,785 É Fredrick! 1336 01:06:32,868 --> 01:06:33,911 Fredrick! 1337 01:06:37,415 --> 01:06:39,291 Desculpe, mas só me pagaram por uma... 1338 01:06:47,466 --> 01:06:48,509 Vá lá! 1339 01:06:50,594 --> 01:06:52,805 Rayna! Vá para o cockpit e estabilize o avião! 1340 01:06:52,972 --> 01:06:54,849 Como se eu soubesse pilotar um avião! 1341 01:06:57,309 --> 01:06:58,519 Isto foi esquisito. 1342 01:07:04,191 --> 01:07:06,027 Sopre nessa coisa à vontade. 1343 01:07:06,193 --> 01:07:08,696 Sim? Sopre-me antes você, Colin. 1344 01:07:09,196 --> 01:07:11,115 Sou o Fredrick. 1345 01:07:41,395 --> 01:07:42,396 PUXAR PARA NIVELAR 1346 01:07:52,073 --> 01:07:53,365 Raios partam! 1347 01:07:54,492 --> 01:07:55,534 Está controlado. 1348 01:07:55,618 --> 01:07:56,660 Sei o que fazer. 1349 01:08:00,372 --> 01:08:01,999 - Está bem? - Não! 1350 01:08:02,166 --> 01:08:03,918 Tenho a cabeça de um morto enfiada no rabo. 1351 01:08:04,251 --> 01:08:05,377 Esta é pelo Fine. 1352 01:08:05,544 --> 01:08:06,587 Corrente descendente! 1353 01:08:08,172 --> 01:08:09,215 Outra vez, não! 1354 01:08:09,381 --> 01:08:11,592 Faz ideia do que está a fazer? 1355 01:08:13,427 --> 01:08:15,012 Os comandos são muito sensíveis. 1356 01:08:15,596 --> 01:08:16,597 Céus. 1357 01:08:16,764 --> 01:08:19,100 Um destes sacanas mortos cagou-se nas calças. 1358 01:08:19,850 --> 01:08:20,851 Espere lá. 1359 01:08:22,645 --> 01:08:23,687 Consegui. 1360 01:08:23,771 --> 01:08:24,772 Acho que consegui... 1361 01:08:25,064 --> 01:08:26,107 Pronto. 1362 01:08:29,110 --> 01:08:32,530 Ainda bem que aprendi a usar aquela aplicação do simulador de voo. 1363 01:08:32,696 --> 01:08:35,074 Parabéns, Penny Morgan. 1364 01:08:35,241 --> 01:08:37,118 Acabou de revelar a sua identidade. 1365 01:08:38,077 --> 01:08:41,288 Agora, ligue o piloto automático e levante-se. 1366 01:08:44,625 --> 01:08:48,587 Se tentar algo, rebento-lhes esses miolos da CIA por cima do painel de comando. 1367 01:08:48,754 --> 01:08:50,297 Sei o que está a pensar. 1368 01:08:50,798 --> 01:08:52,091 Mas engana-se. 1369 01:08:53,259 --> 01:08:55,302 O meu nome verdadeiro é... 1370 01:08:55,469 --> 01:08:57,096 - Já escolheste o teu nome de espia? - Não. 1371 01:08:57,263 --> 01:08:58,389 O meu seria... 1372 01:08:58,639 --> 01:09:00,099 Amber Valentine. 1373 01:09:00,266 --> 01:09:02,101 É alguma estrela porno? 1374 01:09:02,810 --> 01:09:04,979 Você é hilariante. 1375 01:09:05,146 --> 01:09:07,982 Sou uma guarda-costas privada contratada pelo seu pai para protegê-la. 1376 01:09:08,149 --> 01:09:10,901 Guarda-costas? Você? Por favor... 1377 01:09:11,068 --> 01:09:13,112 Tem piada, porque, a meu ver, sem mim 1378 01:09:13,279 --> 01:09:15,447 agora estaria esborrachada nos Alpes. 1379 01:09:15,614 --> 01:09:17,950 Ou deitada numa morgue com um buraco de queimadura na garganta. 1380 01:09:18,117 --> 01:09:20,161 Sua mimadinha de merda. 1381 01:09:20,578 --> 01:09:24,081 Porque é que o meu pai contrataria alguém como você? 1382 01:09:24,498 --> 01:09:26,417 Porque confiava em mim. 1383 01:09:26,584 --> 01:09:29,587 E por algum motivo ele amava-a. 1384 01:09:29,753 --> 01:09:31,922 Não queria que soubesse que eu a vigiava. 1385 01:09:32,089 --> 01:09:36,010 Foi ele que me disse para inventar esta treta da falhada da Penny Morgan. 1386 01:09:36,177 --> 01:09:38,846 "Parece mesmo a minha mãe que morreu." 1387 01:09:40,306 --> 01:09:44,518 E vá à merda, por ter dito que sou parecida com aquela monstrenga. 1388 01:09:44,685 --> 01:09:46,854 Não admira que o seu pai nunca tenha tido o filho que queria. 1389 01:09:47,021 --> 01:09:48,522 Papa-se aquele monstro uma vez 1390 01:09:48,689 --> 01:09:50,983 e depois é fazer a trouxa e zarpar. 1391 01:09:51,150 --> 01:09:53,652 Vá à merda. Tudo o que disse é mentira. 1392 01:09:54,987 --> 01:09:56,864 Que foi? Pus o dedo na ferida? 1393 01:09:57,031 --> 01:09:59,325 Sim, ele sempre quis um filho e você sabia. 1394 01:10:00,367 --> 01:10:02,286 Ele queria que tomasse conta dos negócios. 1395 01:10:02,453 --> 01:10:04,538 Só que tinha medo que a matassem. 1396 01:10:04,997 --> 01:10:07,499 Portanto, se quer viver e vender aquela bomba, 1397 01:10:07,666 --> 01:10:08,709 fique comigo. 1398 01:10:09,043 --> 01:10:11,128 E se isso for um problema, 1399 01:10:11,503 --> 01:10:13,047 sabe o que pode fazer? 1400 01:10:15,382 --> 01:10:19,470 Você e o seu sotaque da treta podem aterrar a porra do avião sozinhos. 1401 01:10:21,222 --> 01:10:22,973 Está bem, guarda-costas. 1402 01:10:23,807 --> 01:10:26,143 Mas, se descobrir que me está a mentir, 1403 01:10:26,310 --> 01:10:29,730 vou mostrar-lhe formas de morrer com que nunca sonhou. 1404 01:10:31,190 --> 01:10:34,318 Agora, vamos para Budapeste. Preciso de uma bebida. 1405 01:10:34,485 --> 01:10:36,070 Pois, aposto que sim. 1406 01:10:42,493 --> 01:10:43,994 Céus... 1407 01:10:47,790 --> 01:10:51,418 BUDAPESTE_HUNGRIA 1408 01:11:03,264 --> 01:11:05,099 Bem-vinda de novo ao Four Seasons de Budapeste. 1409 01:11:05,266 --> 01:11:07,268 Não me fale, não é meu amigo. Afaste-se. 1410 01:11:07,434 --> 01:11:09,395 Saia! Eu fecho. 1411 01:11:10,771 --> 01:11:12,773 Qual é o plano? Vamos reunir-nos com quem? 1412 01:11:13,107 --> 01:11:15,025 É minha guarda-costas, não minha sócia. 1413 01:11:15,192 --> 01:11:16,777 Concentre-se apenas em guardar-me as costas. 1414 01:11:16,944 --> 01:11:19,780 Não saber com quem vamos estar vai tornar-me muito mais eficiente. 1415 01:11:19,947 --> 01:11:20,948 Certo, eu percebo... 1416 01:11:21,115 --> 01:11:22,408 Tenho merdas para fazer. Não deve ter problemas. 1417 01:11:22,574 --> 01:11:24,785 Posso comprar-lhe um vestido bonito para o seu enterro. 1418 01:11:24,868 --> 01:11:25,869 Idiota. 1419 01:11:27,121 --> 01:11:29,915 Vou encontrar-me com um potencial comprador. 1420 01:11:30,374 --> 01:11:32,960 Se não superarem a oferta atual, a venda acontecerá amanhã. 1421 01:11:33,460 --> 01:11:34,795 - Onde? - Ainda não sei. 1422 01:11:42,553 --> 01:11:43,554 Anton! 1423 01:11:44,763 --> 01:11:47,391 O Anton pertence à minha equipa de segurança, sua psicopata. 1424 01:11:47,558 --> 01:11:49,935 Mas sabe uma coisa? Não gosto da cara dele. 1425 01:11:50,102 --> 01:11:51,395 Não gosto da sua cara. 1426 01:11:51,562 --> 01:11:52,980 E quem raio é você? 1427 01:11:53,147 --> 01:11:56,567 Sou aquela que vai cortar-lhe a pila e colar-lha à testa, 1428 01:11:56,734 --> 01:11:57,735 para ficar tipo unicórnio de pila murcha. 1429 01:11:57,901 --> 01:11:59,153 É essa que eu sou. 1430 01:11:59,320 --> 01:12:00,946 Devia chamar-se "Sr. Saco de Pilas" 1431 01:12:01,113 --> 01:12:02,156 e não "Anton". 1432 01:12:02,239 --> 01:12:05,117 Pronto, chega. Vamos acalmar-nos, sim? 1433 01:12:05,284 --> 01:12:07,661 - Não se parece com um saco de pilas? - Chega. 1434 01:12:07,828 --> 01:12:09,788 Já percebo por que o meu pai gostava de si. 1435 01:12:10,831 --> 01:12:12,791 A Amber é a minha guarda-costas. 1436 01:12:13,250 --> 01:12:14,585 Sê mais parecido com ela. 1437 01:12:14,752 --> 01:12:17,671 E é bom que a sua cabeça não me tenha partido a porra do telefone. 1438 01:12:27,514 --> 01:12:28,849 Temos uma longa noite pela frente. 1439 01:12:29,016 --> 01:12:30,934 Não tenha medo de se lavar, Amber. 1440 01:12:31,101 --> 01:12:32,436 Ou seja, tome um duche. 1441 01:12:32,603 --> 01:12:34,355 Não se esquive também a uma banhoca. 1442 01:12:34,521 --> 01:12:36,523 Cheira como uma prostituta morta que deu à praia 1443 01:12:36,690 --> 01:12:39,193 e assou uma semana ao sol até darem com o corpo. 1444 01:12:39,360 --> 01:12:40,944 Precisa de ter muito tento na língua. 1445 01:12:41,111 --> 01:12:42,696 Desculpe, exagerei. 1446 01:12:42,863 --> 01:12:44,031 - Credo! - Exagerei. 1447 01:12:44,198 --> 01:12:45,199 Céus... 1448 01:12:52,289 --> 01:12:53,499 Estás a olhar para onde? 1449 01:12:54,792 --> 01:12:55,834 Dá-me a porra do casaco. 1450 01:12:56,001 --> 01:12:57,044 Este casaco é de homem. 1451 01:12:57,127 --> 01:12:58,879 Pois, mas não vejo um homem. 1452 01:12:59,046 --> 01:13:00,547 Vejo um rejeitado da Música no Coração. 1453 01:13:00,714 --> 01:13:02,716 Não vou dar-lho. 1454 01:13:02,883 --> 01:13:05,219 Ando com este vestido há 12 horas. Dá-me o teu casaco. 1455 01:13:05,302 --> 01:13:06,303 Não. 1456 01:13:06,387 --> 01:13:07,846 Vou tirar-te a merda do casaco. 1457 01:13:09,056 --> 01:13:11,892 Avisei-te, sua gomazita sueca de merda! 1458 01:13:16,647 --> 01:13:17,898 Meu Deus... 1459 01:13:18,649 --> 01:13:19,858 Meu Deus. 1460 01:13:21,068 --> 01:13:22,569 - Nance? - Meu Deus, Susan! 1461 01:13:22,736 --> 01:13:24,738 Estou? Estou? 1462 01:13:24,905 --> 01:13:28,075 Diz alguma coisa, por favor. Susan? Qualquer coisa. 1463 01:13:28,242 --> 01:13:29,743 Não aguento isto! 1464 01:13:29,910 --> 01:13:32,204 Não há nada que se possa fazer a um espião na vida real 1465 01:13:32,371 --> 01:13:35,874 mais nojento e perturbante do que o meu cérebro vai inventar agora. 1466 01:13:36,041 --> 01:13:38,419 Por isso, salva-me de mim própria! 1467 01:13:38,585 --> 01:13:41,088 Já sabes o que vai acontecer. Vou ficar mais tagarela, não é? 1468 01:13:41,255 --> 01:13:43,674 Sabias que é impossível deixar de ter poros grandes? 1469 01:13:43,841 --> 01:13:46,427 Bolas, Nancy, estás a dar comigo em doida! 1470 01:13:46,593 --> 01:13:48,762 Não podia falar porque estava num elevador cheio de gente. 1471 01:13:48,929 --> 01:13:50,722 Estás bem. Graças a Deus. 1472 01:13:50,889 --> 01:13:53,434 Desapareceste durante 12 horas. Não sabíamos o que aconteceu! 1473 01:13:53,600 --> 01:13:56,019 Tive de tirar o auricular e a câmara. 1474 01:13:56,186 --> 01:13:59,440 A Rayna conhece os nossos agentes e ia topar o meu equipamento a milhas. 1475 01:13:59,606 --> 01:14:00,899 Estás com a Rayna? 1476 01:14:01,066 --> 01:14:03,777 Não devias estar a menos de 1.500 metros dela. 1477 01:14:03,944 --> 01:14:06,780 Eu sei, mas infiltrei-me e estou a conseguir muita informação. 1478 01:14:06,947 --> 01:14:10,117 Por favor, tenho de ficar sem comunicar por mais algum tempo. 1479 01:14:10,284 --> 01:14:12,870 Não te preocupes, porque agora vou poder olhar melhor por ti. 1480 01:14:13,036 --> 01:14:14,121 Estás a falar de quê? Como? 1481 01:14:16,081 --> 01:14:17,458 O que fazes aqui? 1482 01:14:17,624 --> 01:14:19,084 A Elaine queria saber o que estavas a fazer 1483 01:14:19,251 --> 01:14:21,962 e localizei o teu auricular. Mandaram-me à tua procura. 1484 01:14:22,129 --> 01:14:23,213 Mandaram-te a ti? 1485 01:14:23,380 --> 01:14:25,966 Sou tão desconhecida como tu, eles acharam que era seguro. 1486 01:14:26,133 --> 01:14:27,593 Deram-te uma identidade? 1487 01:14:27,926 --> 01:14:28,927 É tão fixe. 1488 01:14:29,553 --> 01:14:31,305 - Disse que queria ser a Amber Valentine... - O quê? 1489 01:14:31,472 --> 01:14:32,639 ...e eles deixaram. 1490 01:14:32,806 --> 01:14:35,476 Não sei por que pudeste escolher e eu vim como a senhora dos gatos. 1491 01:14:35,642 --> 01:14:36,935 - Amber! - Sim? 1492 01:14:37,102 --> 01:14:38,145 Quem é esta? 1493 01:14:38,228 --> 01:14:39,480 Desculpe. Não sabia que a polícia tinha chegado... 1494 01:14:39,646 --> 01:14:42,983 É a minha colega, "detetive". Aquela de quem lhe falei. 1495 01:14:43,066 --> 01:14:44,193 Não, não falou. 1496 01:14:44,276 --> 01:14:45,819 Falei, sim, "Helen Keller"! 1497 01:14:45,986 --> 01:14:47,279 Chamam-se as duas Amber? 1498 01:14:47,988 --> 01:14:50,282 O que te disse acerca de falares comigo? 1499 01:14:50,449 --> 01:14:52,493 Nada. Não disse nada acerca de falar. 1500 01:14:52,659 --> 01:14:55,662 Queres que a Cagney e a Lacey te expliquem? 1501 01:14:55,829 --> 01:14:57,331 A Cagney entra-te pela goela abaixo. 1502 01:14:57,498 --> 01:14:58,832 E a Lacey entra-te pelo cu acima. 1503 01:14:58,999 --> 01:15:00,501 Vou juntá-las no meio 1504 01:15:00,667 --> 01:15:02,336 e tocar acordeão com a porra do teu coração. 1505 01:15:02,503 --> 01:15:04,588 Vou dar-lhe porrada até rebentar. 1506 01:15:04,755 --> 01:15:05,797 Seu mariquinhas sueco. 1507 01:15:05,964 --> 01:15:07,257 Não se atreveria. 1508 01:15:07,424 --> 01:15:09,343 Vais chorar, seu franganito suíço? 1509 01:15:09,510 --> 01:15:11,011 - Não vou chorar. - Já estás a chorar! 1510 01:15:11,094 --> 01:15:12,095 Não estou! 1511 01:15:12,262 --> 01:15:14,765 É que está muito calor! 1512 01:15:14,932 --> 01:15:17,309 Vamos deixar o Anton em paz, por agora. 1513 01:15:17,476 --> 01:15:18,477 Por favor. 1514 01:15:18,560 --> 01:15:19,561 Como se chama? 1515 01:15:20,270 --> 01:15:21,355 - Susan Cooper. - O quê? 1516 01:15:22,147 --> 01:15:24,691 - Desculpa, saiu-me. - Eu não te...? 1517 01:15:24,858 --> 01:15:26,318 Ela não devia dizer o nome verdadeiro. 1518 01:15:26,485 --> 01:15:28,362 É do melhor que tenho. É muito competente. 1519 01:15:28,445 --> 01:15:29,446 Muito competente. 1520 01:15:29,530 --> 01:15:31,990 Em quê? Tirar coisas de armários altos? 1521 01:15:32,533 --> 01:15:33,534 Não faças isso. 1522 01:15:33,700 --> 01:15:35,827 Foi boa! Porque sou alta... 1523 01:15:36,328 --> 01:15:38,038 Mas não sou muito boa a chegar a sítios altos. 1524 01:15:38,539 --> 01:15:40,541 Um médico disse-me que tenho a capacidade muscular de um bebé. 1525 01:15:41,291 --> 01:15:42,501 Os meus braços são como esparguete. 1526 01:15:52,678 --> 01:15:54,346 Leva a Rayna para um lugar seguro, já! 1527 01:15:54,972 --> 01:15:55,973 Está comigo. 1528 01:15:56,056 --> 01:15:57,057 Vai! 1529 01:16:01,478 --> 01:16:02,479 Saia! 1530 01:16:08,318 --> 01:16:09,319 Céus! 1531 01:16:09,528 --> 01:16:12,155 Quem é que põe uma capota numa scooter? Acha-se o Papa? 1532 01:16:25,711 --> 01:16:27,045 Sai da frente! 1533 01:16:34,344 --> 01:16:35,596 Meu Deus! 1534 01:16:43,061 --> 01:16:44,938 Ele guia à maluca! Não consigo acompanhá-lo! 1535 01:16:47,858 --> 01:16:48,859 Espera lá... 1536 01:16:51,194 --> 01:16:52,195 Já sei. 1537 01:16:53,196 --> 01:16:55,115 Um pequeno desvio. 1538 01:17:02,456 --> 01:17:03,457 Céus. 1539 01:17:03,624 --> 01:17:04,625 Vamos a isto! 1540 01:17:11,882 --> 01:17:14,468 Sou do caraças! 1541 01:17:18,305 --> 01:17:19,348 Está controlado. 1542 01:17:19,431 --> 01:17:20,807 Sei o que está a dizer. 1543 01:17:21,308 --> 01:17:22,893 Você também não é grande coisa! 1544 01:17:22,976 --> 01:17:24,019 Toca a trabalhar! 1545 01:17:27,230 --> 01:17:28,315 Para onde vamos? 1546 01:17:28,482 --> 01:17:30,233 Cheira a queijo, aqui em baixo! 1547 01:17:30,400 --> 01:17:32,319 Fique comigo. Ficará segura. 1548 01:17:32,486 --> 01:17:34,404 Gatinhe comigo. Tenho de a proteger! 1549 01:17:34,488 --> 01:17:35,489 Gatinhe comigo! 1550 01:17:36,073 --> 01:17:38,283 Que palhaçada ridícula! 1551 01:17:38,450 --> 01:17:40,160 Esta merda acaba agora. 1552 01:18:01,348 --> 01:18:03,684 Desculpe, sabe se há um restaurante Popeyes Chicken por aqui? 1553 01:18:03,767 --> 01:18:04,768 O quê? 1554 01:18:04,851 --> 01:18:06,687 Vi um KFC no caminho, mas prefiro o Popeyes. 1555 01:18:08,689 --> 01:18:10,023 A comida é muito esquisita... 1556 01:18:10,190 --> 01:18:11,316 Céus! Eu pergunto a outra pessoa. 1557 01:18:27,874 --> 01:18:29,334 Já chega! 1558 01:18:40,554 --> 01:18:41,555 Largue a arma! 1559 01:18:43,306 --> 01:18:44,641 Céus... Karen. 1560 01:18:44,808 --> 01:18:46,184 Porque é que não estás em Capri? 1561 01:18:46,351 --> 01:18:48,687 Desculpa ter-te alvejado... 1562 01:18:48,854 --> 01:18:51,565 Também não me deves ter reconhecido. Mudei de penteado. 1563 01:18:52,023 --> 01:18:53,066 Pois mudaste... 1564 01:18:53,233 --> 01:18:55,485 Está ótimo. São extensões? 1565 01:18:56,069 --> 01:18:57,904 Não, é mesmo o meu cabelo. 1566 01:18:58,071 --> 01:18:59,406 Umas tesouradas, pintei... 1567 01:18:59,573 --> 01:19:01,074 Certo, se tu o dizes... 1568 01:19:01,241 --> 01:19:03,493 Lamento. E também lamento isto. 1569 01:19:10,167 --> 01:19:11,251 Céus. 1570 01:19:14,880 --> 01:19:17,090 Não, não! 1571 01:19:17,257 --> 01:19:19,926 Susan! Tenho as coxas a arder! 1572 01:19:20,343 --> 01:19:22,596 Não quero saber! Onde está a Rayna? 1573 01:19:22,763 --> 01:19:24,598 Não sei. Escorregou-me, eu estava a suar muito. 1574 01:19:24,765 --> 01:19:25,849 A Karen Walker está morta. 1575 01:19:26,016 --> 01:19:27,726 - O quê? - Era uma agente dupla! 1576 01:19:27,893 --> 01:19:29,436 Alguém a matou à minha frente. Não sei quem. 1577 01:19:29,603 --> 01:19:30,937 Não sei até onde vai este caso. 1578 01:19:31,104 --> 01:19:32,564 Meu Deus. 1579 01:19:34,566 --> 01:19:37,694 Metam já esses cus aqui em cima! 1580 01:19:37,778 --> 01:19:38,820 Agora! 1581 01:19:39,404 --> 01:19:41,323 Merda! Há gente a tentar matar-me 1582 01:19:41,490 --> 01:19:44,242 e da minha equipa de segurança só restam vocês para me defenderem! 1583 01:19:44,409 --> 01:19:46,787 E parecem umas tias lunáticas em férias! 1584 01:19:49,664 --> 01:19:51,249 Tem mais alguém na sua equipa 1585 01:19:51,416 --> 01:19:53,627 além deste "Poupas" asmático? 1586 01:19:53,794 --> 01:19:58,048 Costumamos usá-la só como recurso não físico de segurança. 1587 01:19:58,215 --> 01:20:00,258 Tenho muitos recursos não físicos. 1588 01:20:00,425 --> 01:20:03,804 Leio muito. Leio as palmas das mãos, mapas 1589 01:20:03,970 --> 01:20:05,597 e li todos os The Hunger Games... 1590 01:20:05,764 --> 01:20:07,307 E isso ajuda em quê? 1591 01:20:07,474 --> 01:20:08,683 Não sei. Estou a entrar em pânico! 1592 01:20:08,767 --> 01:20:09,851 E você 1593 01:20:09,935 --> 01:20:12,646 tem de parar de usar essas estúpidas roupas à Penny Morgan! 1594 01:20:12,813 --> 01:20:15,732 Tem de se vestir como uma humana! 1595 01:20:15,899 --> 01:20:18,985 Se não arranjarem mais seguranças até eu voltar a sair, estão mortas! 1596 01:20:26,660 --> 01:20:28,161 Chucha aqui, Rayna. 1597 01:20:28,328 --> 01:20:30,205 Esta missão vai custar-te dinheiro. 1598 01:20:30,372 --> 01:20:32,415 A verba para roupa acabou a meio do último... 1599 01:20:32,582 --> 01:20:35,502 Não podes concentrar-te em arranjar o novo guarda-costas? 1600 01:20:35,669 --> 01:20:38,129 - Raios partam! Por favor! - Está bem. 1601 01:20:38,296 --> 01:20:39,339 Rezingona. 1602 01:20:39,506 --> 01:20:41,842 Já contactei a CIA. 1603 01:20:44,261 --> 01:20:45,345 Por favor! 1604 01:20:45,554 --> 01:20:48,181 Você, com essa roupa, 1605 01:20:48,348 --> 01:20:50,392 magnifico! 1606 01:21:06,700 --> 01:21:07,701 Já temos alguma coisa? 1607 01:21:08,118 --> 01:21:09,619 Ainda ninguém. 1608 01:21:09,786 --> 01:21:11,997 Mas é uma gente algo intimidante. 1609 01:21:12,163 --> 01:21:13,874 Olá, estão bonitas. 1610 01:21:15,792 --> 01:21:18,211 Riam-se à vontade, a beleza esmorece. 1611 01:21:18,378 --> 01:21:19,546 Abre bem os olhos. 1612 01:21:22,549 --> 01:21:24,676 Raios partam, disse-lhe para se vestir bem. 1613 01:21:25,093 --> 01:21:26,136 E tire essas luvas. 1614 01:21:26,219 --> 01:21:27,888 Parece a porra do Darth Vader. 1615 01:21:28,054 --> 01:21:30,599 Só uso estas luvas porque não sei que criatura da floresta 1616 01:21:30,765 --> 01:21:33,310 vai sair desse ninho que tem no cimo da cabeça. 1617 01:21:33,476 --> 01:21:34,477 Como queira. 1618 01:21:34,561 --> 01:21:36,938 Fique atenta a esta mulher. É ela que vem fazer a oferta. 1619 01:21:38,940 --> 01:21:39,941 Ele tem uma amiga. 1620 01:21:43,028 --> 01:21:45,530 Fique de olhos bem abertos. Posso precisar da sua ajuda. 1621 01:21:45,697 --> 01:21:48,283 Fechar os meus olhos na presença desse corpo lindo 1622 01:21:48,450 --> 01:21:49,618 seria um crime. 1623 01:21:49,784 --> 01:21:50,911 Céus... 1624 01:21:51,494 --> 01:21:55,081 Nancy, lembras-te da mulher que vi em Paris, a bombista? 1625 01:21:55,248 --> 01:21:56,583 Ela vem fazer uma oferta, esta noite. 1626 01:21:56,750 --> 01:21:58,543 Ela trabalha para o De Luca, portanto preparam algo. 1627 01:21:58,710 --> 01:22:00,337 Tens de ficar... 1628 01:22:01,671 --> 01:22:03,840 Raios o partam. 1629 01:22:08,762 --> 01:22:09,888 Desculpe, ele é meu. 1630 01:22:10,055 --> 01:22:11,056 Sim. 1631 01:22:12,098 --> 01:22:14,434 Não queria dar-lhe com tanta força. Parece um animal feito de balões. 1632 01:22:14,517 --> 01:22:15,560 Tome isto. 1633 01:22:16,353 --> 01:22:18,229 Olá. Que estás a fazer, Ford? 1634 01:22:18,396 --> 01:22:19,481 Vim ajudar-te, Cooper. 1635 01:22:19,648 --> 01:22:21,983 Podes ter encontrado a Rayna, mas não podes perdê-la. 1636 01:22:22,150 --> 01:22:23,818 - Acabou a hora do recreio! - Sim? 1637 01:22:23,985 --> 01:22:26,196 É hora do recreio na tua cara, com esse bigode idiota! 1638 01:22:26,363 --> 01:22:28,114 Pareces um motorista de autocarro tarado! 1639 01:22:28,281 --> 01:22:29,282 - Cooper! - Sim? 1640 01:22:29,366 --> 01:22:30,367 Sai daqui. 1641 01:22:32,077 --> 01:22:33,578 Larga-me! 1642 01:22:33,745 --> 01:22:35,121 Quem está a dominar agora? 1643 01:22:35,288 --> 01:22:37,290 Estás a pôr toda a operação em risco. 1644 01:22:37,457 --> 01:22:39,084 A tua namoradinha do atentado de Paris 1645 01:22:39,250 --> 01:22:40,961 vem cá ter com a Rayna. 1646 01:22:41,127 --> 01:22:43,505 Se ela nos vê, ficarei exposta e morreremos os dois. 1647 01:22:43,672 --> 01:22:44,798 Preocupa-te apenas contigo. 1648 01:22:45,215 --> 01:22:47,300 Obrigado pelas mulheres lindas. 1649 01:22:47,467 --> 01:22:48,760 Estão bons? 1650 01:22:48,927 --> 01:22:53,014 Um aplauso para o Sr. 50 Cent! 1651 01:22:53,473 --> 01:22:55,266 Tudo fixe, Budapeste? 1652 01:22:55,433 --> 01:22:57,852 Comi um goulash. Estava do caraças! 1653 01:23:05,527 --> 01:23:08,196 Merda. Ela já chegou. 1654 01:23:08,947 --> 01:23:10,448 Não podemos deixar que a Rayna a veja. 1655 01:23:10,615 --> 01:23:13,034 Tens de anular os guarda-costas, eu trato dela. 1656 01:23:13,201 --> 01:23:14,536 Ninguém me dá ordens! 1657 01:23:14,703 --> 01:23:16,454 Tens uma ideia melhor? 1658 01:23:16,621 --> 01:23:18,456 Sim, libertamos um gás na discoteca 1659 01:23:18,623 --> 01:23:20,709 que provoca amnésia temporária a toda a gente. 1660 01:23:20,875 --> 01:23:22,210 Arranjamos 100 barras de dinamite... 1661 01:23:22,377 --> 01:23:24,504 Bolas! Vai lá! 1662 01:23:26,047 --> 01:23:28,466 Nancy, tens de vir já para aqui. 1663 01:23:29,259 --> 01:23:30,301 Vou já. Estou aqui! 1664 01:23:30,802 --> 01:23:32,512 Desculpe. Com licença. 1665 01:23:32,679 --> 01:23:34,055 Muito bem, estou aqui. 1666 01:23:35,724 --> 01:23:38,476 Ena! O 50 Cêntimos! 1667 01:23:38,643 --> 01:23:39,853 Obrigada por me avisares. 1668 01:23:40,020 --> 01:23:41,813 Não deixes que a Rayna veja aquela mulher. 1669 01:23:41,980 --> 01:23:43,481 Cria uma manobra de diversão. 1670 01:23:43,648 --> 01:23:45,567 - De que tipo? - Das grandes! 1671 01:23:52,115 --> 01:23:53,700 50, adoro-te! 1672 01:23:56,327 --> 01:23:57,328 50, adoro-te! 1673 01:23:57,412 --> 01:23:58,455 Beija-me! 1674 01:23:58,538 --> 01:24:00,081 - Levem-na! - Dá-me tudo! 1675 01:24:04,335 --> 01:24:05,670 Vire-se. 1676 01:24:06,671 --> 01:24:08,089 - Saia! - Vou avançar! 1677 01:24:08,882 --> 01:24:10,467 Já a tenho comigo. Vai ter lá fora. 1678 01:24:10,550 --> 01:24:11,551 Certo, muito bem. 1679 01:24:11,634 --> 01:24:13,053 Já estou bem. Muito obrigada. 1680 01:24:13,136 --> 01:24:14,179 Pronto. 1681 01:24:14,262 --> 01:24:15,638 Cumpri o meu desejo. Já está. 1682 01:24:15,805 --> 01:24:19,059 Agora, tenho de saltar para cima do Michael Bublé, na Croácia. Ele deseja-me. 1683 01:24:19,517 --> 01:24:21,227 Pronto. Tenho isto controlado. 1684 01:24:21,394 --> 01:24:22,395 Tu vens comigo. 1685 01:24:28,026 --> 01:24:29,360 Meu Deus, Susan! 1686 01:24:29,569 --> 01:24:30,945 Uma manobra de diversão maior. 1687 01:24:31,112 --> 01:24:32,405 Gigantesca. 1688 01:24:36,618 --> 01:24:37,994 Cabra! 1689 01:24:42,457 --> 01:24:43,625 Tenho de saber para quem ela trabalha. 1690 01:24:43,792 --> 01:24:45,210 Leva a Rayna daqui! 1691 01:24:53,885 --> 01:24:55,428 Isso não é justo! 1692 01:25:01,226 --> 01:25:02,268 Raios partam! 1693 01:25:04,479 --> 01:25:05,814 Nancy, onde estás? 1694 01:25:05,980 --> 01:25:07,398 Estou um pouco indisposta. 1695 01:25:07,565 --> 01:25:10,777 Afinal, o 50 Cent não tem grande sentido de humor ou de ironia. 1696 01:25:10,944 --> 01:25:13,863 Preciso de reforços! Perdi a minha arma na discoteca! 1697 01:25:28,545 --> 01:25:30,588 Somos mais parecidas do que julga! 1698 01:25:42,100 --> 01:25:43,184 Merda. 1699 01:25:46,688 --> 01:25:47,939 Porque me livrei das luvas? 1700 01:26:11,546 --> 01:26:13,214 Fosga-se! 1701 01:26:24,726 --> 01:26:26,436 Tem muita raiva aí dentro desse macacão. 1702 01:27:11,689 --> 01:27:12,941 Furou-a de um lado ao outro. 1703 01:27:14,192 --> 01:27:15,235 Obrigada pela sua arma. 1704 01:27:15,401 --> 01:27:18,321 Esteve dentro de si, por isso, acho que não deve entrar em mim... 1705 01:27:29,332 --> 01:27:30,875 Levante-se. Levante-se! 1706 01:27:33,753 --> 01:27:36,130 Está a ser detida por Susan Cooper 1707 01:27:36,297 --> 01:27:38,049 e pelo governo dos Estados Unidos. 1708 01:27:48,017 --> 01:27:49,644 Como é que fez isso? 1709 01:27:49,727 --> 01:27:50,728 Não fiz. 1710 01:27:51,104 --> 01:27:52,105 Ele é que fez. 1711 01:27:59,404 --> 01:28:00,405 Olá, Coop. 1712 01:28:04,450 --> 01:28:05,451 Fine? 1713 01:28:08,955 --> 01:28:10,206 Coop. 1714 01:28:23,261 --> 01:28:24,470 Acorde! 1715 01:28:24,929 --> 01:28:26,889 Dormiu uma boa soneca? 1716 01:28:27,056 --> 01:28:28,641 Ressonou muito alto. 1717 01:28:28,808 --> 01:28:31,811 Isso não é o que mais me inquieta, agora. 1718 01:28:31,978 --> 01:28:33,855 O meu pai trazia para aqui pessoas. 1719 01:28:34,022 --> 01:28:36,858 Também a obrigava a vestir-se como uma treinadora de golfinhos ordinária? 1720 01:28:37,025 --> 01:28:38,443 Fazia-as passar fome, 1721 01:28:38,609 --> 01:28:40,028 torturava-as. 1722 01:28:40,194 --> 01:28:41,362 Tudo o que possa imaginar. 1723 01:28:41,529 --> 01:28:44,574 Mas desagradava-lhe especialmente quando lhe mentiam. 1724 01:28:45,491 --> 01:28:46,909 Não é que eu tenha acreditado. 1725 01:28:47,076 --> 01:28:49,078 - Sabia? - Claro que sabia. 1726 01:28:49,245 --> 01:28:51,914 Disse-te que estarias melhor lá na cave, Coop. 1727 01:28:52,081 --> 01:28:53,458 Podias ter evitado tudo isto. 1728 01:28:53,624 --> 01:28:56,878 E então? Agora és traficante de armas nucleares? 1729 01:28:57,045 --> 01:28:58,087 Terrorista? 1730 01:28:58,171 --> 01:28:59,505 Não... 1731 01:29:00,673 --> 01:29:02,633 anda apenas a comer-me. 1732 01:29:10,099 --> 01:29:11,392 É uma beijoqueira ruidosa. 1733 01:29:12,310 --> 01:29:14,270 - Desculpe? - É uma beijoqueira ruidosa. 1734 01:29:14,354 --> 01:29:16,606 E é nojento e desagradável. 1735 01:29:16,689 --> 01:29:19,525 Parece uma velha desdentada a chupar a geleia de um donut. 1736 01:29:20,818 --> 01:29:23,863 Que tal é dormir com o homem que matou o seu pai? 1737 01:29:24,030 --> 01:29:25,031 Boa tentativa. 1738 01:29:26,449 --> 01:29:28,451 Ela já sabe que foi o Cress. 1739 01:29:29,702 --> 01:29:30,745 Certo. 1740 01:29:30,828 --> 01:29:34,499 Deve ser apaixonada por ele desde sempre, não? 1741 01:29:34,665 --> 01:29:36,417 A falar-lhe ao ouvido, 1742 01:29:36,584 --> 01:29:39,837 esperando que um dia ele se apaixonasse por si. 1743 01:29:41,381 --> 01:29:43,883 Pobre e patética Susan Coleman. 1744 01:29:44,050 --> 01:29:46,928 O meu apelido não é esse. Por isso, não me pica assim tanto. 1745 01:29:47,261 --> 01:29:48,262 Cooping. 1746 01:29:48,346 --> 01:29:49,347 Não. 1747 01:29:49,514 --> 01:29:50,515 Croupon. 1748 01:29:50,598 --> 01:29:52,308 Está a pensar na "Groupon"? 1749 01:29:52,600 --> 01:29:54,018 Não, não me chamo "Groupon". 1750 01:29:54,185 --> 01:29:55,812 - Croupe. - Continue. 1751 01:29:55,978 --> 01:29:58,523 - Kapowski. - Está cada vez mais longe. 1752 01:29:58,689 --> 01:30:02,360 Seja lá que porra for, chamemos-lhe apenas "morta". 1753 01:30:02,443 --> 01:30:04,779 Querida, pensava que íamos poupá-la até logo à noite. 1754 01:30:04,862 --> 01:30:06,531 Mudei de ideias. 1755 01:30:09,700 --> 01:30:10,910 Adeus. 1756 01:30:15,623 --> 01:30:17,333 Como se fosse desperdiçar uma bala consigo. 1757 01:30:19,127 --> 01:30:20,461 Mete-a na sala. 1758 01:30:38,896 --> 01:30:39,939 Olá, Aldo. 1759 01:30:40,940 --> 01:30:43,192 Olá, senhora capturada. 1760 01:30:43,359 --> 01:30:44,735 Falhei. 1761 01:30:45,945 --> 01:30:47,280 Falhei a missão. 1762 01:30:47,989 --> 01:30:49,699 O Fine está vivo 1763 01:30:50,032 --> 01:30:51,701 e é um traidor. 1764 01:30:51,868 --> 01:30:53,661 Não fique desanimada. 1765 01:30:55,455 --> 01:30:57,623 A minha mãe dizia-me: 1766 01:30:57,790 --> 01:31:02,795 "Aldo, a vida está cheia de sofrimento 1767 01:31:02,962 --> 01:31:04,505 "e surpresas. 1768 01:31:05,381 --> 01:31:11,345 "Mas um magnífico par de seios... 1769 01:31:12,346 --> 01:31:14,557 "irá..." 1770 01:31:17,393 --> 01:31:18,728 Que linda história... 1771 01:31:31,324 --> 01:31:32,325 Susan. 1772 01:31:32,450 --> 01:31:33,826 - Larga-me. - Não, ouve. 1773 01:31:33,993 --> 01:31:35,369 Não tenho muito tempo. 1774 01:31:35,536 --> 01:31:36,829 Porque o fizeste? 1775 01:31:37,246 --> 01:31:39,165 Foi a única forma de me infiltrar. 1776 01:31:39,499 --> 01:31:42,460 Tive de fingir a minha morte para ganhar a confiança da Rayna. 1777 01:31:42,627 --> 01:31:45,046 Interferi com o sinal e estourei a minha lente. 1778 01:31:45,129 --> 01:31:46,547 Foi fácil. 1779 01:31:46,714 --> 01:31:49,675 Odiei fazer-te aquilo, Coop. Mas teve de ser. 1780 01:31:49,759 --> 01:31:51,219 A Rayna sabia tudo sobre os nossos agentes, 1781 01:31:51,385 --> 01:31:53,971 porque a Karen Walker lhe vendeu os nomes. 1782 01:31:54,138 --> 01:31:57,266 Não podia ter a certeza de que ninguém na CIA me denunciaria. Nem mesmo tu. 1783 01:31:57,600 --> 01:31:59,268 Como hei de saber se estás a dizer a verdade? 1784 01:31:59,435 --> 01:32:01,437 A Karen Walker tentou matar-te? 1785 01:32:01,604 --> 01:32:02,605 Mataste-a? 1786 01:32:02,688 --> 01:32:04,482 Estou completamente infiltrado. 1787 01:32:04,774 --> 01:32:07,360 Mas não tanto que não possa continuar a proteger-te. 1788 01:32:08,194 --> 01:32:09,529 Olha-me nos olhos. 1789 01:32:09,612 --> 01:32:10,613 Que é? 1790 01:32:10,696 --> 01:32:12,365 Olha-me bem nos olhos. 1791 01:32:14,909 --> 01:32:17,036 Um dos teus olhos é maior do que o outro. 1792 01:32:17,203 --> 01:32:18,412 A sério? 1793 01:32:18,579 --> 01:32:20,248 Não. 1794 01:32:20,414 --> 01:32:22,291 És perfeito, raios partam. 1795 01:32:22,375 --> 01:32:23,417 Cretino. 1796 01:32:24,293 --> 01:32:25,336 Bolas! 1797 01:32:26,587 --> 01:32:27,630 Essa doeu. 1798 01:32:27,797 --> 01:32:29,882 Era mesmo para isso. 1799 01:32:30,049 --> 01:32:31,217 Seio... 1800 01:32:31,384 --> 01:32:32,802 Ele é perigoso? 1801 01:32:32,969 --> 01:32:34,929 Só se tiveres mamas. 1802 01:32:35,179 --> 01:32:37,223 A Rayna sabia mesmo que eu sou espia? 1803 01:32:37,390 --> 01:32:40,810 Não, só depois de teres dado cabo do disfarce naquela cozinha. 1804 01:32:40,977 --> 01:32:43,312 Pensava que ela tinha mais experiência. 1805 01:32:43,479 --> 01:32:44,897 Felizmente, não tem. 1806 01:32:45,064 --> 01:32:47,567 Porque, se tivesse, já estarias morta. 1807 01:32:47,858 --> 01:32:49,735 - Acho que são bons disfarces... - Tenho de ir. 1808 01:32:50,861 --> 01:32:52,905 Vamos à villa do De Luca encontrar-nos com o Dudaev. 1809 01:32:53,072 --> 01:32:55,616 Depois, levamo-lo até onde a bomba estiver. 1810 01:32:55,783 --> 01:32:56,993 Isto está quase arrumado. 1811 01:32:58,786 --> 01:33:00,204 Aguenta-te aí. 1812 01:33:04,750 --> 01:33:06,794 Olá, senhora amarrada. 1813 01:33:06,961 --> 01:33:08,254 Agora, não... 1814 01:33:08,421 --> 01:33:12,174 Acho que o Sr. Fine a subestimou. 1815 01:33:12,341 --> 01:33:16,304 Encontrou os seus alvos, seguiu-os, lutou no duro. 1816 01:33:16,679 --> 01:33:17,888 Susan... 1817 01:33:19,432 --> 01:33:20,725 é uma boa agente. 1818 01:33:23,185 --> 01:33:25,521 Apanha-os para a próxima, certo? 1819 01:33:26,939 --> 01:33:28,858 A menos que morramos aqui. 1820 01:33:31,652 --> 01:33:33,279 Nesse caso, não apanhará. 1821 01:33:33,696 --> 01:33:35,740 Não vou acabar assim. 1822 01:33:35,906 --> 01:33:37,283 Tem de me desamarrar. 1823 01:33:37,450 --> 01:33:39,410 Não, ouviu o Sr. Fine. Ele tem um plano. 1824 01:33:39,577 --> 01:33:40,661 Temos de ficar quietos. 1825 01:33:40,828 --> 01:33:42,788 Desamarre-me. Agora. 1826 01:33:46,208 --> 01:33:47,251 Isso é o meu rabo. 1827 01:33:47,418 --> 01:33:50,546 É muito difícil ver ou calcular a minha posição. 1828 01:33:50,713 --> 01:33:52,381 Está apenas a apalpar-me o rabo. 1829 01:33:52,548 --> 01:33:54,759 Vamos deixar-nos cair de lado. 1830 01:33:54,842 --> 01:33:55,885 Céus! 1831 01:33:57,428 --> 01:34:00,473 O nó está muito apertado, mas estou a fazer progressos. 1832 01:34:00,640 --> 01:34:01,932 Tem a mão bem enfiada. 1833 01:34:02,099 --> 01:34:06,020 O peso do meu corpo está a prender-me a mão direita. 1834 01:34:06,187 --> 01:34:08,689 Muito bem. Tive uma ideia. 1835 01:34:08,773 --> 01:34:09,774 Céus... 1836 01:34:10,733 --> 01:34:12,234 - Bolas. - Não se mexa. 1837 01:34:12,401 --> 01:34:13,861 - Espere! - Fique quieta. 1838 01:34:14,028 --> 01:34:15,196 Não, não! 1839 01:34:15,363 --> 01:34:16,614 Sim, sim. 1840 01:34:16,781 --> 01:34:17,782 - Céus! - Sim. 1841 01:34:18,157 --> 01:34:19,367 Isto não pode estar a acontecer. 1842 01:34:19,742 --> 01:34:23,329 Raios, estava a sentir-me tão confiante antes disto começar. 1843 01:34:23,996 --> 01:34:29,001 O meu pénis pode estar a beijar suavemente a sua nuca. 1844 01:34:29,168 --> 01:34:30,920 Desate-me lá, antes que lhe esmague os tomates. 1845 01:34:31,087 --> 01:34:32,171 Por favor... 1846 01:34:32,338 --> 01:34:35,299 Se ao menos tivéssemos tempo para semelhantes prazeres... 1847 01:34:35,925 --> 01:34:37,009 Vá lá! 1848 01:34:37,259 --> 01:34:38,803 Pare de lamber! 1849 01:34:42,890 --> 01:34:44,016 Está feito. 1850 01:34:44,183 --> 01:34:45,434 Obrigada, Aldo. 1851 01:34:45,601 --> 01:34:47,269 Não quero saber por que tenho o pescoço molhado, 1852 01:34:47,436 --> 01:34:48,979 mas fez um excelente trabalho. 1853 01:34:49,313 --> 01:34:53,150 Vire-se, deixe-me desatá-lo, e vamos pirar-nos daqui. 1854 01:35:38,404 --> 01:35:40,156 Tem de alertar a CIA e a Interpol. 1855 01:35:40,322 --> 01:35:42,116 Eu vou a casa do De Luca ajudar o Fine. 1856 01:35:42,283 --> 01:35:43,659 Sabe onde fica a villa? 1857 01:35:45,995 --> 01:35:47,955 Eu sei tudo. 1858 01:35:48,122 --> 01:35:50,708 Um dia, senhora superespia, 1859 01:35:50,875 --> 01:35:52,418 Susan Cooper, 1860 01:35:52,918 --> 01:35:54,295 vou papar-te. 1861 01:36:35,711 --> 01:36:38,005 Adoro este cheiro a carro novo. 1862 01:36:38,172 --> 01:36:39,632 É ótimo. 1863 01:37:32,226 --> 01:37:34,228 Bem-vindos ao Lago Balaton. 1864 01:37:34,520 --> 01:37:38,148 Encontrei esta escadaria e obriguei-os a construir uma casa à volta. 1865 01:37:38,816 --> 01:37:41,819 O nosso caro Sr. Dudaev está quase a chegar. 1866 01:37:42,778 --> 01:37:46,574 Está prestes a tornar-se uma mulher muito rica, Rayna. 1867 01:37:46,740 --> 01:37:48,826 O que significa que terá de ser mais cuidadosa 1868 01:37:48,993 --> 01:37:51,203 na escolha das suas companhias. 1869 01:37:51,370 --> 01:37:54,707 Há muita gente com intuitos terríveis. 1870 01:37:54,874 --> 01:37:56,792 Talvez como aqui o seu amigo. 1871 01:37:57,293 --> 01:38:00,296 Exteriormente, o encanto dele é óbvio. 1872 01:38:01,088 --> 01:38:02,631 Tem uns olhos fantásticos. 1873 01:38:03,132 --> 01:38:04,174 Obrigado. 1874 01:38:04,466 --> 01:38:06,760 Mas ele também trabalha para a CIA, não? 1875 01:38:06,927 --> 01:38:08,304 Sr. De Luca, é verdade. 1876 01:38:08,470 --> 01:38:11,140 Trabalhei para a CIA, mas eles pensam que morri. 1877 01:38:11,307 --> 01:38:14,685 Você e a Karen Walker são ambos agentes duplos. 1878 01:38:15,644 --> 01:38:17,396 O que se passa na CIA? 1879 01:38:17,563 --> 01:38:19,565 O drones estão a ficar com todas as missões fixes? 1880 01:38:21,817 --> 01:38:24,695 Se não nos livrarmos já dele, cancelo o negócio. 1881 01:38:26,572 --> 01:38:28,240 Nem se atreva. 1882 01:38:28,824 --> 01:38:30,326 Escute bem aquela cretina. 1883 01:38:30,492 --> 01:38:32,161 Nem se atreva. 1884 01:38:32,494 --> 01:38:35,414 Está em inferioridade numérica, Miss... 1885 01:38:36,248 --> 01:38:37,374 Desculpe, como raio se chama? 1886 01:38:37,750 --> 01:38:39,877 Susan Cooper. Sou da CIA. 1887 01:38:40,294 --> 01:38:43,088 Céus. Rayna, convidou toda a agência 1888 01:38:43,255 --> 01:38:47,384 ou estão só a fazer um retiro empresarial na villa ao lado? 1889 01:38:47,551 --> 01:38:48,844 Você é mesmo divertido. 1890 01:38:49,011 --> 01:38:50,012 Vim apenas eu. 1891 01:38:50,179 --> 01:38:52,806 Será do seu melhor interesse manter-me a mim e ao Fine vivos. 1892 01:38:53,265 --> 01:38:55,976 Estou a tentar, mas não percebo bem a sua lógica. 1893 01:38:56,143 --> 01:38:57,811 Quer que explique melhor? Está bem. 1894 01:38:57,978 --> 01:38:59,521 Estão prestes a reunir-se com Solsa Dudaev, 1895 01:38:59,688 --> 01:39:02,691 um homem sobre quem recolho informação há anos. 1896 01:39:02,858 --> 01:39:05,527 E aqui os seus rapazes passaram tanto tempo a depilarem-se 1897 01:39:05,694 --> 01:39:07,905 que não lhe contaram como ele faz negócios. 1898 01:39:08,072 --> 01:39:10,199 Pois metade das pessoas com quem negoceia acabam mortas. 1899 01:39:10,366 --> 01:39:11,450 E digo-lhe mais uma coisa. 1900 01:39:11,617 --> 01:39:12,701 Sabe a sua namoradinha? 1901 01:39:12,868 --> 01:39:14,912 A do atentado de Paris? 1902 01:39:15,079 --> 01:39:16,622 Está a usá-lo para chegar até à Rayna. 1903 01:39:16,789 --> 01:39:18,248 Se não tivesse sido eu, ontem, 1904 01:39:18,415 --> 01:39:19,875 ela tê-la-ia raptado na discoteca 1905 01:39:20,042 --> 01:39:21,877 e você estaria aqui agarrado à pila, 1906 01:39:22,044 --> 01:39:23,420 porque nunca encontraria a bomba. 1907 01:39:23,587 --> 01:39:25,214 Portanto, precisa de mim. 1908 01:39:25,631 --> 01:39:28,092 E só vou ajudá-lo se não matar o Fine. 1909 01:39:34,473 --> 01:39:35,683 Vamos lá ver se entendi. 1910 01:39:35,849 --> 01:39:36,976 Você trabalha para a CIA, 1911 01:39:37,142 --> 01:39:39,728 mas está disposta a ajudar-me a vender uma bomba nuclear 1912 01:39:39,895 --> 01:39:41,313 para salvar a vida deste homem? 1913 01:39:41,480 --> 01:39:42,648 Porque haveria de acreditar nisso? 1914 01:39:42,815 --> 01:39:45,192 Porque ela está apaixonada por ele. 1915 01:39:46,443 --> 01:39:47,486 E depois? 1916 01:39:47,569 --> 01:39:49,196 Este idiota nem sequer sabe. 1917 01:39:49,363 --> 01:39:51,991 É burro de mais para perceber que faria tudo por ele. 1918 01:39:53,409 --> 01:39:56,787 E merda para a CIA. Que fizeram eles por mim? 1919 01:39:56,954 --> 01:39:58,998 Tiraram-me 10 anos de vida, deram-me um salário de merda, 1920 01:39:59,164 --> 01:40:01,792 meteram-me numa cave com o teto cheio de morcegos, 1921 01:40:01,959 --> 01:40:04,128 que me passaram uma conjuntivite ou, pelo menos, uma alergia... 1922 01:40:04,294 --> 01:40:05,879 Aconteceu-me alguma merda ao olho. 1923 01:40:07,381 --> 01:40:10,217 Já teria saído há muito tempo, se não fosse o Fine. 1924 01:40:12,136 --> 01:40:15,597 Portanto, sim, farei tudo para mantê-lo vivo. 1925 01:40:17,016 --> 01:40:18,600 É muito patético, não é? 1926 01:40:20,102 --> 01:40:21,812 Extremamente patético. 1927 01:40:21,979 --> 01:40:23,439 É mesmo cretina. 1928 01:40:23,605 --> 01:40:26,608 Quando isto acabar, vou rapar-lhe a porra da cabeça. 1929 01:40:27,151 --> 01:40:28,318 Certo, "Miss Havisham". 1930 01:40:29,153 --> 01:40:30,529 Vou aceitar a sua oferta. 1931 01:40:30,696 --> 01:40:33,490 Mas se tentar alguma coisa, seja o que for, 1932 01:40:34,575 --> 01:40:38,037 realizo o seu sonho e mando-a a si e ao seu namorado para o céu. 1933 01:40:39,830 --> 01:40:40,831 Vamos. 1934 01:40:54,094 --> 01:40:55,304 Sr. Dudaev. 1935 01:40:55,763 --> 01:40:57,056 Bem-vindo à Hungria. 1936 01:40:57,222 --> 01:41:00,184 É tipo Chechénia, mas mais fácil de pronunciar. 1937 01:41:00,893 --> 01:41:03,020 Chega de tretas. 1938 01:41:03,812 --> 01:41:05,147 Onde está o material? 1939 01:41:05,689 --> 01:41:08,650 Quando a minha cliente vir o pagamento, 1940 01:41:08,817 --> 01:41:11,737 ela leva-nos ao esconderijo muito seguro. 1941 01:41:11,904 --> 01:41:14,156 Onde quer que seja. 1942 01:41:22,498 --> 01:41:23,791 Eu abro, bonitão. 1943 01:41:25,501 --> 01:41:28,295 100 milhões de euros já não valem o que valiam, pois não? 1944 01:41:32,216 --> 01:41:33,509 Belas pedras, Solsa. 1945 01:41:35,469 --> 01:41:36,595 Muito bem. 1946 01:41:37,763 --> 01:41:38,889 Ele é todo seu. 1947 01:41:39,056 --> 01:41:41,558 Cavalheiros, queiram acompanhar-me. 1948 01:42:08,460 --> 01:42:09,461 Aqui está. 1949 01:42:09,628 --> 01:42:11,004 Que treta é esta? 1950 01:42:11,171 --> 01:42:12,714 Treta? 1951 01:42:12,881 --> 01:42:14,591 Solsa, fique a saber... 1952 01:42:14,758 --> 01:42:16,051 É a arma nuclear. 1953 01:42:17,636 --> 01:42:19,054 Que rapariga esperta. 1954 01:42:23,976 --> 01:42:25,602 TRANCADO 1955 01:42:25,769 --> 01:42:27,062 Um compartimento revestido a chumbo. 1956 01:42:27,396 --> 01:42:28,438 Correto. 1957 01:42:28,605 --> 01:42:31,400 O revestimento é espesso, para impedir a deteção de radiação. 1958 01:42:31,567 --> 01:42:33,861 O meu pai era muitíssimo bom no seu trabalho. 1959 01:42:34,027 --> 01:42:36,822 Incrível! Podia ter-me avisado, Rayna. 1960 01:42:36,989 --> 01:42:39,491 Há uma semana que atiro a roupa do ginásio para cima disso. 1961 01:42:56,175 --> 01:42:57,676 É linda. 1962 01:42:58,802 --> 01:43:00,012 Pois é. 1963 01:43:05,017 --> 01:43:06,268 Que porra está a fazer? 1964 01:43:07,019 --> 01:43:08,187 A tratar de negócios. 1965 01:43:16,904 --> 01:43:17,988 Metam-na no helicóptero. 1966 01:43:18,906 --> 01:43:19,948 E não se esqueçam dos meus diamantes. 1967 01:43:23,785 --> 01:43:25,245 Mas que porra é esta? 1968 01:43:25,537 --> 01:43:26,914 O De Luca deu-lhe a volta. 1969 01:43:27,080 --> 01:43:28,248 E trouxe-o direitinho aqui. 1970 01:43:28,415 --> 01:43:30,709 Não esperava que o deixasse ficar com ela? 1971 01:43:30,876 --> 01:43:33,420 Seria como entregar um Stradivarius a um labrego. 1972 01:43:33,587 --> 01:43:37,299 Tenho um comprador disposto a pagar-me 500 milhões por ela. 1973 01:43:37,466 --> 01:43:41,470 E o Dudaev nunca conseguiria colocar a bomba em solo americano. 1974 01:43:41,637 --> 01:43:43,555 O meu comprador vai pô-la no meio de Nova Iorque 1975 01:43:43,722 --> 01:43:45,724 e usá-la para a semana. 1976 01:43:46,725 --> 01:43:49,394 Se ainda não viu O Fantasma da Ópera... 1977 01:43:49,561 --> 01:43:51,438 E então? 1978 01:43:51,605 --> 01:43:53,440 Quer dizer que também vai matar-me, Sergio? 1979 01:43:54,149 --> 01:43:55,400 Infelizmente, sim. 1980 01:43:56,360 --> 01:43:58,862 Desculpe, é mais limpo assim. Você percebe. 1981 01:43:59,029 --> 01:44:00,322 Explica-me a mim, De Luca! 1982 01:44:07,955 --> 01:44:09,456 Céus... A intenção é boa. 1983 01:44:10,040 --> 01:44:11,708 Este dia está cada vez melhor. 1984 01:44:13,460 --> 01:44:14,920 Obrigado pelas vossas interpretações. 1985 01:44:15,087 --> 01:44:17,005 Mas desculpe, Rayna, o espetáculo acabou. 1986 01:44:23,720 --> 01:44:24,721 Vão! 1987 01:44:43,490 --> 01:44:44,908 C'um caraças. 1988 01:44:45,075 --> 01:44:46,618 - Onde está o De Luca? - Susan! 1989 01:44:48,161 --> 01:44:49,204 Baixa-te! 1990 01:44:50,122 --> 01:44:51,123 Não! 1991 01:44:58,505 --> 01:45:00,424 Devia tê-la matado quando tive oportunidade. 1992 01:45:00,590 --> 01:45:01,883 - Rayna! - Que é? 1993 01:45:01,967 --> 01:45:03,010 Debaixo do carro! 1994 01:45:04,261 --> 01:45:05,304 Atire-a! 1995 01:45:07,306 --> 01:45:08,307 A sério? 1996 01:45:08,390 --> 01:45:11,101 Use esses braços de passarinho e atire-a! 1997 01:45:21,820 --> 01:45:22,988 Que aconteceu? 1998 01:45:23,572 --> 01:45:24,614 Apanhei-o? 1999 01:45:24,781 --> 01:45:26,783 O De Luca tem a bomba no helicóptero. Levanta-te! 2000 01:45:26,950 --> 01:45:28,201 Porra! 2001 01:45:28,368 --> 01:45:29,619 Eu trato disto. 2002 01:45:36,793 --> 01:45:37,794 Não! 2003 01:45:38,003 --> 01:45:39,713 Despachem-se! 2004 01:45:39,796 --> 01:45:40,797 Despachem-se! 2005 01:45:40,964 --> 01:45:41,965 Vá! 2006 01:45:46,762 --> 01:45:48,096 Matem-na! 2007 01:45:49,264 --> 01:45:51,600 Eu trato disto. Já fiz isto antes! 2008 01:45:56,229 --> 01:45:57,647 Cooper, vais fazer merda! 2009 01:45:58,065 --> 01:45:59,316 Cala-te e ajuda-me! 2010 01:46:04,613 --> 01:46:06,490 Estás a gozar? 2011 01:46:10,952 --> 01:46:12,162 Ford, que raio estás a fazer? 2012 01:46:12,454 --> 01:46:13,622 Vou subir por ti acima 2013 01:46:13,789 --> 01:46:15,165 e acabar com o De Luca. 2014 01:46:16,166 --> 01:46:17,417 Tira as mãos das minhas mamas! 2015 01:46:17,584 --> 01:46:18,585 Estou a salvar-te! 2016 01:46:18,752 --> 01:46:20,837 Credo. O lugar delas não é aí. 2017 01:46:21,004 --> 01:46:22,005 Não consigo agarrar bem. 2018 01:46:22,089 --> 01:46:23,965 As tuas calças são muito escorregadias! 2019 01:46:25,550 --> 01:46:26,593 Agarra-te bem! 2020 01:46:26,676 --> 01:46:30,430 Vou balouçar como num trapézio, até poder saltar para o cockpit... 2021 01:46:33,558 --> 01:46:36,937 Eu disse-te que ias fazer merda, Cooper! 2022 01:46:41,775 --> 01:46:43,402 Credo! 2023 01:46:43,902 --> 01:46:45,445 Que alto! 2024 01:46:52,077 --> 01:46:53,495 Raios partam! 2025 01:46:54,871 --> 01:46:56,748 A porra do fato é novo. 2026 01:46:56,915 --> 01:46:58,750 Esta merda acaba agora! 2027 01:47:01,211 --> 01:47:02,212 Alto! 2028 01:47:02,295 --> 01:47:04,965 Raios, não estou com paciência para as suas tretas! 2029 01:47:05,132 --> 01:47:06,508 Então, vai adorar isto! 2030 01:47:08,593 --> 01:47:12,139 Não estou com paciência para as suas tretas! 2031 01:47:12,305 --> 01:47:13,432 Para trás! 2032 01:47:14,099 --> 01:47:15,142 Lamento, espia. 2033 01:47:15,225 --> 01:47:16,226 Acabou a brincadeira. 2034 01:47:16,393 --> 01:47:17,394 Pois acabou. 2035 01:47:17,477 --> 01:47:19,396 - Diga adeus aos seus brinquedos! - Que está a fazer? 2036 01:47:19,563 --> 01:47:20,689 Não se atreva! Meu Deus! 2037 01:47:20,856 --> 01:47:21,898 Não! 2038 01:47:23,900 --> 01:47:24,901 Não! 2039 01:47:25,152 --> 01:47:26,445 Meu Deus! 2040 01:47:40,625 --> 01:47:41,835 Morra! 2041 01:47:48,091 --> 01:47:49,801 Acabei de matar um homem! 2042 01:47:49,968 --> 01:47:52,387 É errado sentir-me tão bem? 2043 01:47:52,554 --> 01:47:54,097 É a minha cara! 2044 01:47:56,433 --> 01:47:58,185 Senhora heroica! 2045 01:47:58,935 --> 01:48:02,689 No meu país, há uma expressão para mulheres como você: 2046 01:48:02,856 --> 01:48:04,357 "Boa como o milho!" 2047 01:48:04,524 --> 01:48:06,860 Céus. Agora, não, Aldo. 2048 01:48:07,027 --> 01:48:08,320 Força, Susan! 2049 01:48:09,654 --> 01:48:11,364 Isto não fazia parte do meu plano. 2050 01:48:14,326 --> 01:48:16,161 É mesmo à mulher, usar joias em combate. 2051 01:48:17,370 --> 01:48:20,040 Embora seja o colar mais feio que já vi. 2052 01:48:20,123 --> 01:48:21,124 Pois é. 2053 01:48:21,208 --> 01:48:22,334 E é todo seu, 2054 01:48:22,959 --> 01:48:24,461 com um fecho ajustável! 2055 01:48:37,599 --> 01:48:39,518 Aqui vamos nós, não há problema. 2056 01:48:39,976 --> 01:48:41,311 Vá lá! 2057 01:48:41,561 --> 01:48:42,604 Pronto! 2058 01:48:42,729 --> 01:48:43,772 Já está. 2059 01:48:43,855 --> 01:48:45,106 Está controlado. 2060 01:48:51,780 --> 01:48:53,657 Belo heli. Onde o arranjaste? 2061 01:48:53,823 --> 01:48:55,700 É do 50 Cent. 2062 01:48:55,867 --> 01:48:58,495 Tive de o nomear agente, para podermos usá-lo. 2063 01:48:58,662 --> 01:49:00,622 Ele tem tanto medo de mim. 2064 01:49:00,789 --> 01:49:02,624 Sou a porra de um espião! 2065 01:49:02,791 --> 01:49:04,125 Vamos lá alvejar mais alguém. 2066 01:49:04,292 --> 01:49:06,962 Calminha aí, 50 Cent. Senão, volto a saltar-te para cima. 2067 01:49:07,671 --> 01:49:09,631 Este dia está cada vez melhor! 2068 01:49:09,798 --> 01:49:11,424 Ele deseja-me! 2069 01:49:12,592 --> 01:49:14,219 Acho que devíamos aterrar. 2070 01:49:14,594 --> 01:49:16,930 Larguei uma arma nuclear na água. 2071 01:49:30,443 --> 01:49:32,487 Bom trabalho, pessoal. Desculpem isto do lago. 2072 01:49:32,654 --> 01:49:35,323 Não empurres. Vais ter as tuas fotografias. 2073 01:49:35,490 --> 01:49:36,658 O 50 chega para todos. 2074 01:49:36,825 --> 01:49:37,909 Sabem que ajudei a matar um terrorista? 2075 01:49:38,076 --> 01:49:39,536 Já viram o Kanye a fazer essa merda? 2076 01:49:39,703 --> 01:49:41,121 Nunca! 2077 01:49:45,208 --> 01:49:46,376 Não é fantástico? 2078 01:49:46,751 --> 01:49:49,170 Eu queria mesmo passar o resto da vida na cadeia. 2079 01:49:49,337 --> 01:49:51,256 Terei tempo precioso para lidar com o facto 2080 01:49:51,423 --> 01:49:53,592 de ter dormido com o homem que matou o meu pai. 2081 01:49:54,009 --> 01:49:55,051 Ligue ao meu advogado. 2082 01:49:55,218 --> 01:49:57,637 Vá buscar o meu saco Goyard ao hotel. Preciso de tudo a horas... 2083 01:49:57,804 --> 01:49:59,347 Acha que ainda trabalho para si? 2084 01:49:59,639 --> 01:50:02,142 Tanto faz. Vá à merda. 2085 01:50:02,309 --> 01:50:05,145 Eu sabia que gostava muito de mim. 2086 01:50:09,399 --> 01:50:11,401 Merda para si também. 2087 01:50:16,197 --> 01:50:17,907 Não toque no meu cabelo! 2088 01:50:20,035 --> 01:50:21,328 Está a olhar para onde? 2089 01:50:25,790 --> 01:50:27,083 Aldo, não... 2090 01:50:27,250 --> 01:50:30,253 Estou cansada de mais para me esquivar aos seus apalpões. 2091 01:50:30,337 --> 01:50:31,379 Por favor... 2092 01:50:31,463 --> 01:50:33,632 Percebo perfeitamente. 2093 01:50:33,798 --> 01:50:36,676 Ouça, o meu nome verdadeiro é Albert. 2094 01:50:36,760 --> 01:50:37,761 MI6. 2095 01:50:37,927 --> 01:50:40,513 Desculpe se o meu disfarce foi um pouco excessivo. 2096 01:50:40,680 --> 01:50:42,515 Gosto de encarnar mesmo a personagem. 2097 01:50:42,682 --> 01:50:46,645 Mas temo ter-me entusiasmado de mais, em certas alturas. 2098 01:50:46,853 --> 01:50:47,854 Um bocadinho. 2099 01:50:47,937 --> 01:50:49,105 Em jeito de desculpa, 2100 01:50:49,272 --> 01:50:52,108 caso o trabalho alguma vez a leve a Londres, 2101 01:50:52,275 --> 01:50:54,486 gostaria de a levar a jantar. 2102 01:50:54,653 --> 01:50:57,447 Certo. Acho que seria agradável. 2103 01:50:57,614 --> 01:50:59,032 Ótimo. 2104 01:51:03,328 --> 01:51:04,412 Credo! 2105 01:51:04,579 --> 01:51:07,290 Gostou do meu sotaque inglês? 2106 01:51:07,457 --> 01:51:10,460 Aprendi com Downton Abbey. 2107 01:51:10,794 --> 01:51:12,128 Não, estou a brincar. 2108 01:51:13,004 --> 01:51:14,047 Ou não estou? 2109 01:51:14,214 --> 01:51:15,548 Céus... 2110 01:51:16,466 --> 01:51:17,509 Coop. 2111 01:51:17,801 --> 01:51:18,843 Bom trabalho. 2112 01:51:18,927 --> 01:51:20,303 Que missão. 2113 01:51:20,470 --> 01:51:21,971 Super Cooper. Realmente fantástica. 2114 01:51:22,138 --> 01:51:23,640 - Obrigada. - Pois foi. 2115 01:51:23,807 --> 01:51:24,849 Cumpriu com distinção. 2116 01:51:24,933 --> 01:51:25,934 Obrigada. 2117 01:51:26,101 --> 01:51:27,936 Gostaria de a manter no terreno, por agora. 2118 01:51:29,270 --> 01:51:30,980 Tem de voar para Praga, amanhã, 2119 01:51:31,147 --> 01:51:33,483 para se infiltrar numa rede internacional de tráfico de droga. 2120 01:51:33,650 --> 01:51:35,110 Eis a sua nova identidade. 2121 01:51:37,654 --> 01:51:38,655 Alinha, Cooper? 2122 01:51:39,656 --> 01:51:42,033 Agente Susan Cooper apresenta-se ao serviço. 2123 01:51:42,200 --> 01:51:43,451 Ninguém diz ou faz isso, mas tudo bem. 2124 01:51:43,618 --> 01:51:44,661 Não faço mais. 2125 01:51:44,744 --> 01:51:45,829 Muito obrigada. 2126 01:51:46,162 --> 01:51:47,205 Obrigada. 2127 01:51:47,372 --> 01:51:49,082 Francis Mays, operadora de telemarketing desempregada, 2128 01:51:49,165 --> 01:51:50,917 vive da pensão de invalidez. 2129 01:51:51,084 --> 01:51:52,752 Santo Deus! 2130 01:51:52,919 --> 01:51:55,422 E quem usa óculos de ler na foto do passaporte? 2131 01:51:55,588 --> 01:51:57,924 Ela está a gozar. Apanhou-te! 2132 01:51:59,592 --> 01:52:01,511 Essa foi boa! 2133 01:52:03,555 --> 01:52:05,598 Mas não estou a brincar. Não tenho sentido de humor. 2134 01:52:05,682 --> 01:52:06,683 Pois não. 2135 01:52:06,850 --> 01:52:08,268 Falamos em breve. 2136 01:52:08,435 --> 01:52:10,687 Ainda bem que a conjuntivite está controlada. 2137 01:52:10,854 --> 01:52:12,313 Era uma alergia... 2138 01:52:12,480 --> 01:52:13,815 Certo. Entendido. 2139 01:52:14,149 --> 01:52:15,483 Já és uma espia, Coop. 2140 01:52:15,650 --> 01:52:16,735 Sim. 2141 01:52:17,026 --> 01:52:18,027 Parabéns. 2142 01:52:18,194 --> 01:52:19,487 Obrigada. 2143 01:52:19,654 --> 01:52:21,781 Nunca arranjarei ninguém tão bom como tu, lá na cave. 2144 01:52:24,242 --> 01:52:25,368 Acho que vais arranjar. 2145 01:52:25,452 --> 01:52:27,328 Há lá gente muito boa. 2146 01:52:29,372 --> 01:52:30,373 Ouve, 2147 01:52:30,540 --> 01:52:33,710 conheço um restaurantezinho ótimo, aqui perto. 2148 01:52:33,877 --> 01:52:38,757 Que me dizes a um agradável e longo jantar a dois? 2149 01:52:45,388 --> 01:52:49,142 Sabes, está a apetecer-me uma noite de raparigas. 2150 01:52:49,934 --> 01:52:51,436 Percebes, não? 2151 01:52:51,603 --> 01:52:52,729 Sim, claro. 2152 01:52:53,396 --> 01:52:55,523 Vemo-nos depois. Vai divertir-te. 2153 01:52:55,690 --> 01:52:56,691 Obrigada. 2154 01:52:58,443 --> 01:53:00,320 Coop... 2155 01:53:00,487 --> 01:53:03,865 Tudo aquilo que disseste de mim ao De Luca... 2156 01:53:05,450 --> 01:53:06,659 Era sincero? 2157 01:53:08,036 --> 01:53:10,371 És muito mais peludo do que eu julgava. 2158 01:53:10,914 --> 01:53:11,915 - Pois. - Pois. 2159 01:53:12,123 --> 01:53:13,500 Até mais loguinho, amigo. 2160 01:53:14,959 --> 01:53:17,962 Ainda bem que estás vivo, Beverly, seu palhaço amaricado! 2161 01:53:18,046 --> 01:53:19,088 Raios! 2162 01:53:19,672 --> 01:53:21,007 Bom trabalho, Cooper. 2163 01:53:21,883 --> 01:53:23,718 Ena. É um elogio? 2164 01:53:24,135 --> 01:53:25,386 Deve custar-te muito fazê-lo. 2165 01:53:25,553 --> 01:53:27,222 Que se lixe. Fizeste um bom trabalho. 2166 01:53:27,388 --> 01:53:29,015 Mas deve ser sorte de principiante. 2167 01:53:29,182 --> 01:53:31,351 Ora aí está... Onde arranjaste um fato? 2168 01:53:31,518 --> 01:53:33,311 Fi-lo eu próprio, porra. 2169 01:53:33,478 --> 01:53:34,479 É bonito. 2170 01:53:34,646 --> 01:53:36,397 Continuas fora da CIA? 2171 01:53:36,564 --> 01:53:38,024 Duvido. Eles precisam de mim. 2172 01:53:38,274 --> 01:53:40,527 Mas primeiro acho que preciso de passar algum tempo sozinho. 2173 01:53:40,693 --> 01:53:41,945 Para arejar a cabeça. 2174 01:53:42,821 --> 01:53:44,781 Vou descer a costa neste barco. 2175 01:53:45,114 --> 01:53:47,826 Talvez passe algum tempo em Itália e vá até à Grécia. 2176 01:53:49,118 --> 01:53:51,788 Por vezes, um homem precisa de ir para o mar. 2177 01:53:52,163 --> 01:53:53,289 Boa ideia, Ford. 2178 01:53:53,456 --> 01:53:54,666 Fazes bem. 2179 01:53:55,375 --> 01:53:56,584 Cuida-te. 2180 01:53:57,001 --> 01:53:58,002 Adeus. 2181 01:54:04,801 --> 01:54:06,135 Achas que ele sabe que é um lago? 2182 01:54:06,302 --> 01:54:08,429 Não, acho que não. 2183 01:54:13,393 --> 01:54:14,978 - Vamos embora. - Certo. 2184 01:54:15,144 --> 01:54:17,230 Não podes deixar que ninguém veja como estou dorida. 2185 01:54:17,397 --> 01:54:18,481 Eu apoio-te. 2186 01:54:18,565 --> 01:54:19,566 Anda cá. 2187 01:54:19,649 --> 01:54:21,776 Tenho os glúteos feitos num oito. 2188 01:54:21,943 --> 01:54:23,403 Se estás dorida, faz o seguinte: 2189 01:54:23,570 --> 01:54:25,446 toma um banho quente e depois vamos festejar. 2190 01:54:25,613 --> 01:54:27,657 Espero que gostes de champanhe e carne seca. 2191 01:54:27,824 --> 01:54:29,075 Bem... Isso é... 2192 01:54:29,242 --> 01:54:31,703 Tens de gostar. Porque roubei uma caixa cheia... 2193 01:54:31,870 --> 01:54:33,079 Não sei se gosto de combinar as duas coisas. 2194 01:54:33,246 --> 01:54:35,540 ...do helicóptero do 50 Cent. 2195 01:54:36,040 --> 01:54:37,417 Mais devagar. 2196 01:54:37,584 --> 01:54:40,128 Cooper, esta merda é um lago? 2197 01:54:41,421 --> 01:54:44,007 Como raio chego a Itália? 2198 01:54:53,433 --> 01:54:54,642 Seios... 2199 01:55:02,025 --> 01:55:04,110 Para de gritar. Adoraste. 2200 01:55:06,779 --> 01:55:08,031 Credo... 2201 01:59:34,213 --> 01:59:35,506 Já acabaste? 2202 01:59:35,798 --> 01:59:36,841 Sim. 2203 01:59:37,008 --> 01:59:38,301 Vamos ao segundo round? 2204 01:59:39,093 --> 01:59:40,469 Está bem. 2205 01:59:41,762 --> 01:59:44,182 Não voltes a fazer aquela coisa com o polegar. 2206 01:59:48,686 --> 01:59:50,980 Não acredito que disse isto! Odeio-me por tê-lo dito! 2207 01:59:51,147 --> 01:59:52,148 Ela disse-o. 2208 01:59:52,815 --> 01:59:53,816 Tradução: Gonçalo Sousa