1
00:00:54,809 --> 00:00:59,481
VARNA_BULGÁRIA
2
00:01:12,327 --> 00:01:13,912
Minhas senhoras...
3
00:01:27,342 --> 00:01:29,052
Baccarat.
4
00:01:29,719 --> 00:01:31,054
Muito requintado.
5
00:02:01,376 --> 00:02:02,544
Tihomir.
6
00:02:02,710 --> 00:02:04,379
Desligue o telefone.
7
00:02:07,257 --> 00:02:09,217
Bradley Fine.
8
00:02:13,888 --> 00:02:15,431
É uma honra.
9
00:02:15,723 --> 00:02:17,350
O prazer é todo meu.
10
00:02:17,851 --> 00:02:19,435
Diga-me onde está a bomba.
11
00:02:20,562 --> 00:02:22,021
10 segundos. Senão, morre.
12
00:02:22,188 --> 00:02:23,940
Interessante...
13
00:02:24,190 --> 00:02:27,569
Quando eu os meus homens
a escondemos,
14
00:02:27,902 --> 00:02:30,405
tratei de eliminar
todas as testemunhas.
15
00:02:33,074 --> 00:02:35,702
Depois, eliminei os eliminadores.
16
00:02:37,871 --> 00:02:40,248
Logo, sou o único que sabe
17
00:02:40,915 --> 00:02:45,962
onde está aquela arma nuclear
perigosamente compacta e transportável.
18
00:02:46,629 --> 00:02:47,714
Portanto...
19
00:02:50,091 --> 00:02:53,428
diria que tenho mais
do que 10 segundos.
20
00:02:54,137 --> 00:02:56,890
Nesse caso,
diria que é melhor começar...
21
00:03:02,395 --> 00:03:04,731
Porra!
22
00:03:04,814 --> 00:03:05,857
Meu Deus!
23
00:03:05,940 --> 00:03:07,942
Porque fizeste isso?
24
00:03:08,109 --> 00:03:11,779
Não fiz de propósito.
Há aqui toneladas de pólen.
25
00:03:11,946 --> 00:03:13,406
Céus! Diabos me levem.
26
00:03:13,573 --> 00:03:14,908
Levaste o teu remédio?
27
00:03:15,074 --> 00:03:16,075
Esqueci-me dele no avião.
28
00:03:16,242 --> 00:03:19,454
Disse-te esta manhã que pus mais
em todos os teus casacos.
29
00:03:19,621 --> 00:03:20,663
Puseste?
30
00:03:20,830 --> 00:03:22,582
Ótimo. Merda! Obrigado.
31
00:03:22,665 --> 00:03:23,666
Não.
32
00:03:23,750 --> 00:03:26,336
A culpa é minha,
porque te ouvi fungar há pouco
33
00:03:26,419 --> 00:03:28,630
e não usei essa informação.
34
00:03:28,796 --> 00:03:30,256
Portanto, tenho as mãos
manchadas de sangue...
35
00:03:30,423 --> 00:03:31,674
Aproximam-se três.
36
00:03:31,841 --> 00:03:32,884
Sai já pela porta das traseiras.
37
00:03:32,967 --> 00:03:34,010
Despacha-te.
38
00:03:41,100 --> 00:03:42,310
Está aqui alguém?
39
00:03:42,477 --> 00:03:44,646
Sim, está um a dobrar a esquina.
40
00:03:47,482 --> 00:03:49,817
Os teus três amigos
vão entrar pela porta atrás de ti.
41
00:03:49,901 --> 00:03:50,902
Atenção às 6:00.
42
00:03:54,155 --> 00:03:55,323
Bingo.
43
00:03:55,490 --> 00:03:56,491
Essa foi boa!
44
00:03:57,283 --> 00:03:58,952
Devia ter trazido mais balas.
45
00:03:59,994 --> 00:04:02,705
Pensava que era chocolate granulado,
que normalmente como às pazadas,
46
00:04:02,789 --> 00:04:03,831
mas sabia a...
47
00:04:04,165 --> 00:04:06,084
Não há outra forma de o dizer.
48
00:04:06,251 --> 00:04:07,585
A cu de ratazana.
49
00:04:07,752 --> 00:04:09,837
Pessoal, podem falar mais baixo?
50
00:04:10,004 --> 00:04:13,591
Infelizmente, há outra vez bicharada
no teto. Detesto dizê-lo,
51
00:04:13,841 --> 00:04:16,010
mas fizeram cocó
em cima do teu bolo.
52
00:04:16,177 --> 00:04:17,595
- Viro à esquerda?
- Não.
53
00:04:17,762 --> 00:04:20,098
Tens de virar à direita
e ir até ao fundo do túnel.
54
00:04:20,265 --> 00:04:23,142
Aproxima-se um à direita
e vêm magotes atrás dele.
55
00:04:23,309 --> 00:04:24,352
Linda menina.
56
00:04:24,435 --> 00:04:25,561
Não sei...
57
00:04:42,161 --> 00:04:43,204
Atenção, atrás.
58
00:04:44,539 --> 00:04:46,332
Foi por pouco, Fine.
59
00:04:46,874 --> 00:04:48,710
- Quem é o melhor de todos?
- És tu.
60
00:04:49,335 --> 00:04:51,879
Bradley, és tão bom
És tão bom, pões-me louca
61
00:04:52,046 --> 00:04:53,047
Bradley!
62
00:04:53,464 --> 00:04:54,465
Baixa-te!
63
00:04:58,720 --> 00:05:01,556
Bem jogado.
O Pilates tem-te feito bem.
64
00:05:01,723 --> 00:05:02,724
Reparaste?
65
00:05:02,890 --> 00:05:05,643
Sim, pareces mais solto.
Nas ancas.
66
00:05:05,810 --> 00:05:08,021
Quero dizer, em termos atléticos.
67
00:05:08,187 --> 00:05:10,398
Não sei,
pareces menos desajeitado.
68
00:05:10,481 --> 00:05:11,482
Cala-te!
69
00:05:11,566 --> 00:05:12,650
- Vou em frente?
- Não.
70
00:05:12,817 --> 00:05:14,360
Sobe as escadas.
71
00:05:14,527 --> 00:05:16,904
Vais encontrar um amiguinho
no primeiro patamar.
72
00:05:25,330 --> 00:05:26,331
Obrigado.
73
00:05:26,414 --> 00:05:27,415
Está desimpedido até lá acima.
74
00:05:27,582 --> 00:05:28,583
Despacha-te.
75
00:05:30,043 --> 00:05:32,045
Meu Deus!
As ratazanas voam!
76
00:05:32,211 --> 00:05:33,421
Vá lá, pessoal!
77
00:05:34,088 --> 00:05:35,923
Fine, para junto à porta.
78
00:05:36,090 --> 00:05:38,009
Aproxima-se um guarda.
Eu digo-te quando.
79
00:05:38,176 --> 00:05:40,386
Espera. Três,
80
00:05:41,220 --> 00:05:43,181
dois, um, agora!
81
00:05:44,932 --> 00:05:47,352
Céus, esqueci-me de bater?
82
00:05:53,608 --> 00:05:54,901
Estão a agarrar-se ao meu cabelo!
83
00:05:54,984 --> 00:05:55,985
Não vejo nada!
84
00:05:56,069 --> 00:05:57,570
Como assim, não me vês?
85
00:05:57,737 --> 00:06:00,365
Estou bem.
Aproximam-se SUVs.
86
00:06:01,616 --> 00:06:02,700
Vai para o pontão!
87
00:06:02,867 --> 00:06:04,619
O pontão. Ótima ideia.
88
00:06:04,786 --> 00:06:06,579
O barco do Boyanov está na ponta.
89
00:06:27,225 --> 00:06:28,226
As chaves não estão cá, Coop.
90
00:06:28,393 --> 00:06:30,103
O painel está à esquerda,
debaixo do volante.
91
00:06:30,269 --> 00:06:31,938
Tens de fazer ligação direta.
92
00:06:34,816 --> 00:06:35,817
Não consigo chegar aos fios!
93
00:06:37,068 --> 00:06:38,486
Então, baixa-te e tapa os ouvidos.
94
00:06:38,653 --> 00:06:40,071
Como ouvirei a tua voz linda?
95
00:06:40,238 --> 00:06:41,989
Para de ser adorável e baixa-te.
96
00:06:43,991 --> 00:06:47,120
Fixar as coordenadas 43.16547,
97
00:06:47,286 --> 00:06:49,330
27.94654
98
00:06:49,497 --> 00:06:50,623
e disparar, agora.
99
00:07:07,932 --> 00:07:09,308
Foi por pouco!
100
00:07:09,600 --> 00:07:11,185
Belo trabalho com o drone.
101
00:07:11,352 --> 00:07:12,520
Estava capaz de te beijar.
102
00:07:13,646 --> 00:07:17,525
E eu aceitaria de boca aberta.
103
00:07:18,484 --> 00:07:20,194
Mal chegue,
o jantar é por minha conta.
104
00:07:20,361 --> 00:07:21,946
Bom trabalho, Coop.
105
00:07:22,113 --> 00:07:24,198
Podes ir buscar a minha roupa
à lavandaria?
106
00:07:24,365 --> 00:07:25,700
E vai buscar também
o meu carro.
107
00:07:25,867 --> 00:07:27,201
Claro, tudo bem.
108
00:07:27,368 --> 00:07:28,870
E tenho de despedir
o meu jardineiro.
109
00:07:29,036 --> 00:07:31,497
Está sempre passar por cima
dos aspersores com o cortador de relva.
110
00:07:31,664 --> 00:07:32,999
Podes despachá-lo por mim?
111
00:07:33,958 --> 00:07:35,710
Sim. Sim, claro.
112
00:07:35,877 --> 00:07:37,795
Estás a brincar? Será um prazer.
113
00:07:38,045 --> 00:07:39,380
És a maior.
114
00:07:39,714 --> 00:07:41,007
Até mais loguinho, amiga.
115
00:07:41,174 --> 00:07:43,968
Céus... Pobre Jaime.
116
00:07:45,303 --> 00:07:48,139
O que se passa, Jaime...
117
00:07:50,683 --> 00:07:52,351
São os seus filhos?
118
00:07:52,518 --> 00:07:54,562
- Tem cá filhos?
- Sim, tenho.
119
00:07:54,729 --> 00:07:57,231
Tenho de cobrir esses olhos.
120
00:07:58,232 --> 00:08:00,193
Estão a olhar diretamente para mim.
121
00:08:00,359 --> 00:08:01,861
Por favor, não me despeça.
122
00:08:02,028 --> 00:08:03,237
Não, nunca o faria.
123
00:08:03,404 --> 00:08:05,823
Isto é mais uma espécie
de inspeção.
124
00:08:08,826 --> 00:08:10,036
Jaime...
125
00:08:11,329 --> 00:08:12,497
Pois.
126
00:08:14,540 --> 00:08:16,918
O cortador de relva
127
00:08:20,254 --> 00:08:21,422
Direitos ao cortador.
128
00:08:31,599 --> 00:08:32,850
És um arraso, Susan...
129
00:09:26,279 --> 00:09:28,489
Música
130
00:09:40,334 --> 00:09:42,336
Fotografia
131
00:09:51,345 --> 00:09:53,514
Produção
132
00:09:54,181 --> 00:09:56,100
Produção
133
00:09:57,852 --> 00:09:59,645
Realização e argumento
134
00:10:25,671 --> 00:10:27,048
Parecem deliciosas.
135
00:10:34,055 --> 00:10:36,766
Não quero ser crítica,
mas isto é muito massudo.
136
00:10:36,849 --> 00:10:37,892
Coop...
137
00:10:37,975 --> 00:10:39,226
Estás a comer uma toalha de mãos.
138
00:10:48,319 --> 00:10:50,154
É só para lavar o palato.
139
00:10:50,321 --> 00:10:52,740
Credo, tinhas de me trazer
a uma espelunca destas?
140
00:10:53,741 --> 00:10:55,076
Por favor, seu forreta!
141
00:10:55,242 --> 00:10:56,577
O Burger King já estava cheio.
142
00:10:58,663 --> 00:10:59,664
Desculpa.
143
00:10:59,747 --> 00:11:00,748
Estive a pensar.
144
00:11:00,915 --> 00:11:01,916
Sim.
145
00:11:02,083 --> 00:11:04,418
Não podia fazer
o que faço sem ti.
146
00:11:04,585 --> 00:11:08,089
E estive a pensar
em fazer algo especial por ti...
147
00:11:11,592 --> 00:11:12,885
Com a breca, Fine.
148
00:11:17,765 --> 00:11:18,891
É mesmo...
149
00:11:19,058 --> 00:11:20,768
É um queque maluco!
150
00:11:22,520 --> 00:11:24,188
Tu adoras bolos.
151
00:11:24,355 --> 00:11:26,607
É fantástico.
152
00:11:26,774 --> 00:11:30,361
Imagina como seria estranho
se fosse um anel de diamantes ou assim.
153
00:11:31,445 --> 00:11:33,698
Um anel de diamantes, não!
154
00:11:33,864 --> 00:11:35,741
Eu teria de dizer:
"Não quero casar contigo."
155
00:11:36,200 --> 00:11:39,120
Não quero os teus braços
e mãos musculados
156
00:11:40,413 --> 00:11:43,249
a massajarem-me as costas com Nivea
o resto da vida.
157
00:11:43,416 --> 00:11:45,960
E os nossos três filhos
nas correrias.
158
00:11:46,127 --> 00:11:47,628
A Karen, o Tommy e o Billy.
159
00:11:47,795 --> 00:11:49,296
E nós a dizermos: "Saiam daqui!"
160
00:11:49,547 --> 00:11:50,798
Não, obrigada.
161
00:11:50,923 --> 00:11:52,883
Eu só...
162
00:11:53,050 --> 00:11:55,636
Podes dar-me uma joiazinha
que eu possa usar?
163
00:11:55,803 --> 00:11:57,054
Não vais usá-lo?
164
00:11:58,305 --> 00:12:01,100
Vou. Estava só a guardá-lo
para mais tarde.
165
00:12:01,267 --> 00:12:02,560
Põe-no!
166
00:12:02,727 --> 00:12:03,894
Olha só. Ena, é um...
167
00:12:04,061 --> 00:12:05,896
- É um fecho ajustável.
- Um fecho ajustável.
168
00:12:06,063 --> 00:12:09,108
Nem todas as joias têm um.
169
00:12:09,275 --> 00:12:10,651
- É a tua cara.
- É?
170
00:12:10,818 --> 00:12:12,319
Ena, perfeito.
171
00:12:12,987 --> 00:12:17,158
Não poderia fazer o que faço
sem ti no meu auricular.
172
00:12:17,324 --> 00:12:18,743
Eu nunca poderia fazer
o que fazes.
173
00:12:19,160 --> 00:12:20,578
Imaginas-me como espia?
174
00:12:20,953 --> 00:12:22,663
Céus!
175
00:12:22,830 --> 00:12:24,123
- No terreno.
- Pois.
176
00:12:24,290 --> 00:12:25,750
- Com uma arma!
- O quê?
177
00:12:25,916 --> 00:12:27,460
Nunca me deixariam ser espia.
178
00:12:27,626 --> 00:12:29,336
Nem sei vestir-me como uma espia.
179
00:12:29,754 --> 00:12:31,672
Olha para ti, todo bem-posto...
180
00:12:31,839 --> 00:12:33,507
Tudo feito à medida.
181
00:12:33,674 --> 00:12:36,510
E o meu vestido parece
uma saca de abóboras mal-arranjada.
182
00:12:36,677 --> 00:12:37,678
Vá lá...
183
00:12:37,845 --> 00:12:40,639
Nem sequer tem etiqueta.
Acho que foi feito pela minha mãe.
184
00:12:40,806 --> 00:12:41,932
Não. Para.
185
00:12:42,099 --> 00:12:43,517
Devia pôr-me de gatas
com uma pá.
186
00:12:43,684 --> 00:12:44,685
Céus.
187
00:12:44,769 --> 00:12:46,353
- Sê mais tolerante contigo própria.
- Certo.
188
00:12:46,520 --> 00:12:48,147
Somos uma equipa perfeita.
É por isso que resulta.
189
00:12:48,314 --> 00:12:49,356
Sim.
190
00:12:50,483 --> 00:12:51,609
Chega cá.
191
00:12:53,110 --> 00:12:54,195
Chega cá. Mais perto.
192
00:12:57,198 --> 00:12:58,699
Acho que estás a ficar
com conjuntivite.
193
00:12:58,866 --> 00:13:00,201
O quê? Não.
194
00:13:00,367 --> 00:13:01,702
- Aí mesmo.
- Isso não...
195
00:13:01,869 --> 00:13:04,121
Esfregaste o olho depois de limpares
a caixa do gato?
196
00:13:04,288 --> 00:13:05,289
Não tenho gatos.
197
00:13:05,790 --> 00:13:06,832
Porque é que pensei isso?
198
00:13:06,999 --> 00:13:08,042
Não sei.
199
00:13:08,125 --> 00:13:10,294
Devias arranjar uns quantos.
Fazem boa companhia.
200
00:13:16,550 --> 00:13:18,469
Intercetámos a informação
201
00:13:18,636 --> 00:13:20,429
de que a arma continua a ser
oferecida a quem pagar mais.
202
00:13:20,596 --> 00:13:22,932
Além do Boyanov, mais alguém
sabe onde está a arma nuclear.
203
00:13:23,098 --> 00:13:26,936
Deve ser a filha, a Rayna.
Era a única pessoa em quem ele confiava.
204
00:13:27,102 --> 00:13:28,479
Cooper, está com conjuntivite?
205
00:13:28,646 --> 00:13:30,481
Vá para casa.
Vai contagiar toda a gente.
206
00:13:30,648 --> 00:13:31,982
Eu disse-te.
207
00:13:32,149 --> 00:13:33,859
Não é conjuntivite.
208
00:13:34,026 --> 00:13:36,987
É só uma ligeira
reação alérgica.
209
00:13:37,154 --> 00:13:40,574
Sou alérgica a doenças infantis nojentas,
por isso, não se aproxime.
210
00:13:40,741 --> 00:13:41,742
Desculpe.
211
00:13:41,826 --> 00:13:42,868
Mas tem razão.
212
00:13:42,952 --> 00:13:47,248
Após a morte do Boyanov, a Rayna acedeu
a um cofre num banco DSK, em Varna.
213
00:13:47,414 --> 00:13:48,582
As comunicações aumentaram
nessa noite.
214
00:13:48,749 --> 00:13:49,750
O que sabemos sobre ela?
215
00:13:49,834 --> 00:13:50,835
Posso puxar o ficheiro dela.
216
00:13:52,336 --> 00:13:53,379
Ficou preso.
217
00:13:53,587 --> 00:13:55,422
Está um pouco quente, aqui.
218
00:13:56,507 --> 00:13:57,550
Vou puxar o ficheiro.
219
00:13:57,633 --> 00:14:00,678
Credo! Não toque no meu teclado
com os seus dedos infetados!
220
00:14:00,845 --> 00:14:03,639
Já agora, aproveite para chorar
diretamente para a minha boca.
221
00:14:03,806 --> 00:14:05,808
É só mesmo uma reação alérgica.
222
00:14:05,975 --> 00:14:07,434
Sente-se. Eu faço isso.
223
00:14:07,601 --> 00:14:09,645
- Certo, vou sentar-me.
- Rayna Boyanov.
224
00:14:09,812 --> 00:14:12,565
Especializou-se em direito internacional,
em Oxford. Melhor aluna da turma.
225
00:14:12,731 --> 00:14:14,650
Vive em Londres há 10 anos.
226
00:14:14,817 --> 00:14:18,821
Sabemos que tem comunicado com líderes
de várias organizações terroristas.
227
00:14:18,988 --> 00:14:20,239
O mais ameaçador é
228
00:14:20,406 --> 00:14:22,199
Solsa Dudaev,
líder da Brigada dos Mártires Chechenos,
229
00:14:22,283 --> 00:14:24,076
financiada pela al-Qaeda.
230
00:14:24,243 --> 00:14:26,495
Temos fortes indícios
de que ele tem tudo preparado
231
00:14:26,662 --> 00:14:29,582
para levar a arma para Nova Iorque,
a tempo da Assembleia Geral da ONU.
232
00:14:29,748 --> 00:14:30,791
Tenho as malas feitas.
233
00:14:30,875 --> 00:14:34,003
Uma das nossas fontes soube
que ela está a morar perto de Sófia.
234
00:14:34,086 --> 00:14:35,087
Vá buscá-la.
235
00:14:36,338 --> 00:14:38,007
Traz as minhas coisas, Coop.
236
00:14:39,967 --> 00:14:42,177
Credo, vá pôr uns óculos de sol
ou assim.
237
00:14:42,344 --> 00:14:44,555
Até parece uma cigana
a amaldiçoar-me.
238
00:14:44,722 --> 00:14:45,973
Sim, é para já.
239
00:14:46,390 --> 00:14:49,184
Céus, a minha vida é um desastre.
240
00:14:49,351 --> 00:14:50,352
Não, não é.
241
00:14:50,519 --> 00:14:52,354
Tenho 40 anos,
moro sozinha,
242
00:14:52,521 --> 00:14:56,066
não tenho uma relação a sério desde
que o Jerry me deixou, há três anos.
243
00:14:56,233 --> 00:14:57,818
O Jerry era um cretino.
244
00:14:57,985 --> 00:15:01,030
Quando deixei de dar aulas e entrei para
a CIA, pensei que tudo seria diferente.
245
00:15:01,196 --> 00:15:02,865
Pensei que ia ser
uma espia fantástica.
246
00:15:03,032 --> 00:15:05,200
Mas continuo a ser
a chata de sempre.
247
00:15:05,367 --> 00:15:08,120
Valha isso o que valer,
acho-te incrível tal como és.
248
00:15:08,287 --> 00:15:10,247
És empolgante.
Mas sabes uma coisa?
249
00:15:10,414 --> 00:15:11,707
Jogas demasiado pelo seguro.
250
00:15:12,249 --> 00:15:13,751
Talvez tenhas razão.
251
00:15:13,918 --> 00:15:17,338
Ainda ouço a voz da minha mãe:
252
00:15:17,504 --> 00:15:19,548
"As mulheres bem-comportadas
costumam fazer história."
253
00:15:19,715 --> 00:15:20,758
Mas sabes que a frase é:
254
00:15:20,925 --> 00:15:23,677
"As mulheres bem-comportadas
raramente fazem história"?
255
00:15:23,844 --> 00:15:25,346
Ela nunca o disse assim.
256
00:15:25,512 --> 00:15:27,264
Que mais dizia ela?
257
00:15:27,431 --> 00:15:29,308
"Passa despercebida.
Deixa outra pessoa ganhar."
258
00:15:29,475 --> 00:15:31,226
- Clássicos.
- Dizia-me muito isso no liceu.
259
00:15:31,393 --> 00:15:33,896
E ainda:
"Desiste dos teus sonhos, Susan."
260
00:15:34,063 --> 00:15:35,814
Escrevia isso na minha lancheira.
261
00:15:37,524 --> 00:15:39,109
Olha só.
262
00:15:39,777 --> 00:15:42,029
O que temos de tão diferente
263
00:15:42,196 --> 00:15:43,489
da Karen Walker?
264
00:15:43,656 --> 00:15:46,033
Acho que, literalmente, tudo.
265
00:15:46,200 --> 00:15:48,786
Não, espera. Eras tão boa
como ela, na academia.
266
00:15:48,953 --> 00:15:51,580
Ela até tem mais missões
bem-sucedidas do que o Fine.
267
00:15:51,997 --> 00:15:53,123
É do piorio.
268
00:15:53,999 --> 00:15:56,210
Olha para ela.
Acha-se tão perfeita, não é?
269
00:15:56,669 --> 00:15:59,046
"Olá, sou a Karen Walker,
superespia."
270
00:16:00,339 --> 00:16:02,216
Cabelo perfeito. Rosto perfeito.
271
00:16:02,383 --> 00:16:04,009
Ela deve adormecer
todas as noites a chorar.
272
00:16:04,176 --> 00:16:05,970
- Não me parece.
- Eu acho que sim.
273
00:16:06,136 --> 00:16:08,681
E não são lágrimas pequenas
e fofinhas.
274
00:16:08,847 --> 00:16:12,351
Mas tipo silenciosas e grandes.
275
00:16:13,185 --> 00:16:14,728
Não creio que isso...
276
00:16:14,895 --> 00:16:17,189
Tipo feijão vermelho ao contrário.
277
00:16:18,023 --> 00:16:19,483
"Fico assim, quando choro."
278
00:16:19,650 --> 00:16:20,901
Cala-te, silêncio.
279
00:16:21,068 --> 00:16:22,653
Nem vai reconhecer-nos.
É tão cheia de si.
280
00:16:23,445 --> 00:16:25,489
Olá. Olá, Nancy. Olá, Susan.
281
00:16:25,656 --> 00:16:26,657
Olá!
282
00:16:27,574 --> 00:16:30,703
Vejam só, as duas queridas,
aqui, a serem todas queridas.
283
00:16:32,788 --> 00:16:34,498
Tu...
284
00:16:34,665 --> 00:16:36,125
Pode servir-me um Old Fashioned?
285
00:16:36,291 --> 00:16:37,793
O serviço é muito lento.
286
00:16:37,960 --> 00:16:40,421
- Lentíssimo.
- Será uma sorte se for na próxima hora.
287
00:16:40,587 --> 00:16:42,089
- Aqui tem, Miss Walker.
- Obrigada.
288
00:16:43,549 --> 00:16:45,843
Eu e o Alan conhecemo-nos há muito.
Venho cá sempre.
289
00:16:46,010 --> 00:16:47,761
Nós também. Não é, Alan?
290
00:16:47,928 --> 00:16:49,722
Alan. Alan!
291
00:16:49,888 --> 00:16:50,973
"Big A", "Big A"!
292
00:16:51,140 --> 00:16:52,599
Al! Temos muita...
293
00:16:52,933 --> 00:16:54,601
Estas duas estão a incomodá-la?
294
00:16:54,768 --> 00:16:56,645
- Não, obrigada. Está tudo bem.
- Certo.
295
00:16:56,812 --> 00:16:57,813
Alan!
296
00:16:57,896 --> 00:16:58,897
É tão querido.
297
00:16:58,981 --> 00:17:00,858
- Finge que não conhece.
- É divertido.
298
00:17:00,941 --> 00:17:01,984
Pois.
299
00:17:02,067 --> 00:17:05,320
Vou tirar uns dias de férias,
vemo-nos quando voltar.
300
00:17:06,238 --> 00:17:07,990
- Para onde vais?
- Capri.
301
00:17:08,157 --> 00:17:09,658
- Capri.
- Capri.
302
00:17:09,825 --> 00:17:11,785
Quem me dera ficar por cá,
303
00:17:11,952 --> 00:17:13,579
aninhada com um bom livro.
304
00:17:13,746 --> 00:17:16,498
Mas tenho um iate cheio de amigos
à minha espera.
305
00:17:16,665 --> 00:17:18,042
- Ena.
- De qualquer modo,
306
00:17:18,250 --> 00:17:20,794
vemo-nos quando voltar,
toda sardenta e bronzeada.
307
00:17:20,961 --> 00:17:21,962
Vamos ver-te.
308
00:17:22,254 --> 00:17:23,547
- Adeus.
- Adeus!
309
00:17:26,175 --> 00:17:27,176
Lamento.
310
00:17:27,259 --> 00:17:28,260
A Susan está doente.
311
00:17:29,136 --> 00:17:30,387
É do estômago.
312
00:17:32,514 --> 00:17:34,349
Céus. Muito obrigada...
313
00:17:34,516 --> 00:17:35,934
- Porque fizeste aquilo?
- Entrei em pânico.
314
00:17:36,101 --> 00:17:37,144
Que rico momento.
315
00:17:38,562 --> 00:17:39,563
Olha só para ela.
316
00:17:39,646 --> 00:17:40,939
Pois é. Aquele vestido...
317
00:17:41,231 --> 00:17:42,691
Olha para aquela confiança.
318
00:17:42,858 --> 00:17:45,277
Nem é permitido fumar aqui.
319
00:17:46,904 --> 00:17:48,072
Vou para casa.
320
00:17:48,238 --> 00:17:49,239
Não, vá lá...
321
00:17:49,406 --> 00:17:50,491
Sim.
322
00:17:50,657 --> 00:17:51,784
Susan.
323
00:17:52,159 --> 00:17:53,202
As melhoras.
324
00:17:53,285 --> 00:17:55,245
Obrigada. Pois...
325
00:17:55,662 --> 00:17:56,663
Fine, estás pronto?
326
00:17:56,830 --> 00:17:58,999
Muito bem. Estou a chegar.
327
00:17:59,166 --> 00:18:01,001
Susan, arrasaste.
328
00:18:01,168 --> 00:18:03,045
Que bom. É da chicória.
329
00:18:03,212 --> 00:18:04,213
Sim.
330
00:18:06,757 --> 00:18:08,008
Há sinais dela em casa?
331
00:18:08,175 --> 00:18:11,345
Os sensores de calor não apanham nada.
Há alguma interferência.
332
00:18:11,512 --> 00:18:13,430
Isto não me agrada.
333
00:18:13,597 --> 00:18:14,848
Estou pronto para o desafio.
334
00:18:15,015 --> 00:18:16,558
Vamos entrar.
335
00:18:20,979 --> 00:18:22,606
Bolas, há algum problema
com a tua câmara.
336
00:18:22,773 --> 00:18:23,982
Podes trocá-la por outra?
337
00:18:24,149 --> 00:18:25,400
Tarde de mais.
338
00:18:33,158 --> 00:18:34,451
Não há segurança.
339
00:18:35,244 --> 00:18:38,122
O pai dela nunca se exporia assim.
340
00:18:38,288 --> 00:18:41,125
Retira, Fine.
Isto é demasiado fácil.
341
00:18:41,291 --> 00:18:42,751
Gosto de coisas fáceis.
342
00:18:50,259 --> 00:18:51,885
Céus, Fine!
343
00:18:52,052 --> 00:18:53,887
Não sei como fazes
essas coisas.
344
00:18:55,139 --> 00:18:56,890
Quem é o melhor de todos?
345
00:18:57,057 --> 00:18:58,600
Não sei.
346
00:18:58,767 --> 00:19:00,602
Calculo que seja você.
347
00:19:01,145 --> 00:19:02,688
Largue a arma.
348
00:19:02,855 --> 00:19:04,064
Fine, o que se passa?
349
00:19:04,231 --> 00:19:07,568
Deixe-me adivinhar. Quem está a falar-lhe
ao ouvido quer saber o que se passa?
350
00:19:08,569 --> 00:19:10,279
Ele está prestes a morrer.
351
00:19:10,529 --> 00:19:12,322
É isso que se passa.
352
00:19:16,076 --> 00:19:18,078
Que arma tão grande
para uma rapariga tão pequena.
353
00:19:18,245 --> 00:19:20,998
Céus, não digas essas coisas.
354
00:19:21,165 --> 00:19:22,749
Tens um suporte para facas
à tua direita.
355
00:19:22,916 --> 00:19:25,127
Pela forma como segura a arma,
ela não tem experiência.
356
00:19:25,294 --> 00:19:27,963
Se te baixares e mergulhares,
podes apanhar a faca e desarmá-la.
357
00:19:28,130 --> 00:19:30,090
Alguém lhe sugeriu
que apanhasse uma daquelas facas?
358
00:19:31,925 --> 00:19:33,594
Não, não, não!
359
00:19:33,760 --> 00:19:34,761
Raios!
360
00:19:35,262 --> 00:19:36,305
Fine!
361
00:19:37,139 --> 00:19:39,057
Eles podem ver-me?
362
00:19:40,184 --> 00:19:41,852
Deixe-me ajustar um pouco o ângulo.
363
00:19:47,733 --> 00:19:49,318
Meu Deus, Fine...
364
00:19:50,986 --> 00:19:54,489
O nome dele era Bradley Fine.
Trabalhava para a CIA.
365
00:19:54,656 --> 00:19:58,994
Os outros agentes de topo incluem
Matthew Wright, Timothy Cress,
366
00:19:59,161 --> 00:20:01,788
Rick Ford e Karen Walker.
367
00:20:02,122 --> 00:20:04,249
Vá lá, Fine. Vá lá.
368
00:20:04,416 --> 00:20:07,920
Sei quem são
todos os vossos agentes ativos.
369
00:20:08,086 --> 00:20:11,757
A menos que queiram
que haja mais mortos,
370
00:20:11,924 --> 00:20:14,676
sugiro que fiquem longe de mim.
371
00:20:15,636 --> 00:20:19,514
Agora, peguem em lenços de papel,
porque esta cena vai ser mesmo triste.
372
00:20:19,598 --> 00:20:20,599
Não, não...
373
00:20:24,978 --> 00:20:26,730
Meu Deus, Fine.
374
00:20:27,064 --> 00:20:29,441
Como diretora-adjunta,
375
00:20:29,608 --> 00:20:32,736
nunca tive tarefa mais difícil
376
00:20:32,903 --> 00:20:36,740
do que despedir-me de colegas
que nos são levados.
377
00:20:36,907 --> 00:20:40,160
De Dover,
aos serviços fúnebres para as famílias,
378
00:20:40,327 --> 00:20:42,371
a cerimónias como esta,
379
00:20:42,537 --> 00:20:43,622
é difícil despedirmo-nos.
380
00:20:43,789 --> 00:20:45,958
Não podias ter feito nada, Susan.
381
00:20:46,124 --> 00:20:50,504
O Bradley Fine era mais
do que um colega e amigo.
382
00:20:50,671 --> 00:20:52,047
Era parte da nossa família.
383
00:20:52,214 --> 00:20:54,800
E, como familiares, mesmo sabendo
384
00:20:54,883 --> 00:20:57,511
que o universo tem um plano
para cada vida humana,
385
00:20:57,678 --> 00:21:02,391
é difícil aceitar a perda súbita
de uma pessoa tão boa e decente.
386
00:21:04,559 --> 00:21:06,937
Tens um suporte para facas
à tua direita.
387
00:21:07,104 --> 00:21:09,940
Susan, recebi o seu relatório
sobre a Rayna Boyanov.
388
00:21:10,107 --> 00:21:12,484
Sei que deve estar a sentir
muitas emoções,
389
00:21:12,651 --> 00:21:16,321
mas, por favor, abstenha-se de usar
o termo "vacarrona".
390
00:21:17,114 --> 00:21:19,366
Céus. Não percebi
que tinha escrito isso.
391
00:21:19,533 --> 00:21:20,951
Desculpe.
392
00:21:29,876 --> 00:21:32,379
Nancy, estou a mandar-te uma foto.
Está em mau estado.
393
00:21:32,546 --> 00:21:34,172
Podes ampliá-la?
394
00:21:43,181 --> 00:21:44,558
Paris?
395
00:21:45,392 --> 00:21:48,770
Como é que esta rata de merda
descobriu os nossos nomes?
396
00:21:48,937 --> 00:21:50,063
Não sabemos.
397
00:21:50,230 --> 00:21:52,274
E calma aí com o palavreado, Ford.
398
00:21:52,441 --> 00:21:54,693
- Não é imune aos RH.
- Veja lá se cresce.
399
00:21:54,860 --> 00:21:56,987
Em Inglaterra,
"rata" significa outra coisa.
400
00:21:57,154 --> 00:21:58,488
Cá, significa vagina.
401
00:21:58,864 --> 00:22:01,158
É óbvio que se trata
de uma toupeira.
402
00:22:01,325 --> 00:22:02,826
Ou isso,
ou entraram no nosso sistema.
403
00:22:02,993 --> 00:22:03,994
Não sabemos dizer.
404
00:22:04,077 --> 00:22:06,371
O que interessa é que a Rayna Boyanov
está prestes a vender
405
00:22:06,538 --> 00:22:09,791
uma arma nuclear de pequena escala
a uma organização terrorista
406
00:22:09,958 --> 00:22:12,294
e não sabemos onde ela
e a bomba estão.
407
00:22:12,461 --> 00:22:15,422
Felizmente, a nossa analista
Susan Cooper encontrou uma pista.
408
00:22:16,381 --> 00:22:18,592
A Rayna tinha o número
do Sergio De Luca
409
00:22:18,759 --> 00:22:23,013
e há muito que suspeitamos que ele é
um elo de ligação com grupos terroristas.
410
00:22:23,180 --> 00:22:25,557
A Rayna pode estar a usá-lo
para encontrar compradores para a arma.
411
00:22:25,724 --> 00:22:28,060
O número era de um escritório
que ele tem em Paris.
412
00:22:28,226 --> 00:22:31,396
Disse-lhe para me mandar,
em vez do Fine. Não mandou.
413
00:22:31,563 --> 00:22:33,565
E agora ele está morto.
Vou avançar eu.
414
00:22:33,732 --> 00:22:34,733
Não pode.
415
00:22:34,816 --> 00:22:36,777
Precisamos que alguém siga
o De Luca sem ser detetado.
416
00:22:36,943 --> 00:22:38,904
E esperamos que isso
nos leve até à Rayna,
417
00:22:39,071 --> 00:22:40,781
mas não pode ser nenhum de vocês.
418
00:22:41,406 --> 00:22:43,200
Faremos o seguinte,
419
00:22:43,367 --> 00:22:46,828
- vou à máquina do Face/
- Off (A Outra Face)
e arranjo uma cara nova.
420
00:22:46,995 --> 00:22:48,955
Apareço lá e nunca me reconhecerão.
421
00:22:49,122 --> 00:22:50,707
Tem moedas?
Custa 50 cêntimos.
422
00:22:50,874 --> 00:22:51,917
Tenho de pagar?
423
00:22:52,000 --> 00:22:54,169
Não, porque não existe.
424
00:22:54,336 --> 00:22:55,337
Existe, sim!
425
00:22:55,504 --> 00:22:58,882
Ouvi o Cress e o Wright a falarem disso
na cagadeira.
426
00:22:59,299 --> 00:23:01,093
Estou quase certa
de que estavam a gozar.
427
00:23:01,259 --> 00:23:03,136
Seu par de vaginas.
428
00:23:03,303 --> 00:23:05,389
A sério, tem de parar com isso.
429
00:23:05,555 --> 00:23:08,016
Ouçam, um de nós tem de lá ir.
430
00:23:08,183 --> 00:23:09,726
Não interessa
que nos tenham exposto.
431
00:23:09,893 --> 00:23:13,146
Já todos estivemos sob disfarce
e sempre apanhámos o alvo.
432
00:23:13,563 --> 00:23:15,565
Isto não é apenas
uma missão para matar.
433
00:23:15,732 --> 00:23:18,360
Podemos apanhar a Rayna, o De Luca,
líderes terroristas de topo
434
00:23:18,527 --> 00:23:20,654
e recuperar a arma,
se fizermos isto bem.
435
00:23:20,821 --> 00:23:24,533
Só precisamos de quem os siga
sem chamar atenções.
436
00:23:24,699 --> 00:23:25,742
Precisamos de alguém invisível.
437
00:23:25,826 --> 00:23:26,868
Posso ir eu.
438
00:23:26,952 --> 00:23:28,954
Pois. Obrigado,
"senhora do refeitório".
439
00:23:29,121 --> 00:23:30,122
Estou a falar a sério.
440
00:23:30,288 --> 00:23:32,165
Nunca estive no terreno.
441
00:23:32,332 --> 00:23:34,626
Exato. É uma merda de ideia estúpida.
442
00:23:34,793 --> 00:23:38,797
O que quero dizer, é que é muito
improvável que me tenham identificado.
443
00:23:38,964 --> 00:23:40,757
Mas trabalhou com o Fine.
444
00:23:40,924 --> 00:23:43,301
- Também podem ter a sua informação.
- É possível.
445
00:23:43,468 --> 00:23:45,887
Mas a probabilidade de conhecerem
a minha cara é muito baixa.
446
00:23:46,388 --> 00:23:48,765
Miss Crocker,
gostaria muito de fazer isto.
447
00:23:48,932 --> 00:23:49,933
Pelo Fine.
448
00:23:51,393 --> 00:23:53,562
Não está a pensar seriamente nisto,
pois não?
449
00:23:53,728 --> 00:23:57,274
Se pensa que fico a assistir
enquanto manda uma secretária
450
00:23:57,441 --> 00:23:58,942
fazer o meu trabalho,
451
00:23:59,109 --> 00:24:00,735
pode aceitar já
a minha demissão.
452
00:24:00,902 --> 00:24:05,490
Se posso interromper, tecnicamente
tenho a classificação de agente.
453
00:24:06,241 --> 00:24:07,534
Ouça...
454
00:24:07,701 --> 00:24:09,286
Uma agente de pleno direito.
Portanto,
455
00:24:09,453 --> 00:24:12,330
agente, agente, agente,
sou uma agente.
456
00:24:12,747 --> 00:24:14,124
Está a considerar mesmo isto?
457
00:24:14,291 --> 00:24:17,127
Para sua segurança,
e daqueles à volta desta mesa,
458
00:24:17,294 --> 00:24:18,712
estou a considerá-lo.
459
00:24:18,879 --> 00:24:21,339
Então, considere isto: demito-me.
460
00:24:24,259 --> 00:24:25,719
E eu sei que existe uma máquina do
- Face/
- Off (A Outra Face).
461
00:24:25,886 --> 00:24:28,180
Está é a esconder-ma.
462
00:24:30,432 --> 00:24:31,766
Ora aí está uma novidade...
463
00:24:33,894 --> 00:24:35,729
É um gabinete muito bonito.
464
00:24:36,396 --> 00:24:37,772
Qual é a sua jogada, Cooper?
465
00:24:38,148 --> 00:24:39,274
O que quer dizer?
466
00:24:39,357 --> 00:24:40,734
Tem um lado impetuoso?
467
00:24:40,901 --> 00:24:43,737
Naquele relatório,
eu queria escrever "matreirona".
468
00:24:44,237 --> 00:24:45,572
Estive a ver o seu historial.
469
00:24:45,739 --> 00:24:49,367
Foi primeira da turma na academia,
em técnicas informáticas e de apoio.
470
00:24:49,451 --> 00:24:50,494
Aí não há surpresa.
471
00:24:50,577 --> 00:24:52,204
Mas tem um
472
00:24:52,370 --> 00:24:56,208
porte inofensivo no escritório,
que sugere que nunca pegou numa arma.
473
00:24:56,374 --> 00:24:58,960
Portanto, imagine a minha surpresa
474
00:24:59,127 --> 00:25:01,087
quando vi imagens deste exercício
na Quinta.
475
00:25:05,634 --> 00:25:07,260
Sou... Nem me...
476
00:25:07,427 --> 00:25:08,720
Sou eu? Não me...
477
00:25:08,887 --> 00:25:09,888
Porcaria de arma!
478
00:25:11,556 --> 00:25:13,266
Alguém acelerou isto.
479
00:25:14,100 --> 00:25:15,810
O ângulo da câmara faz...
480
00:25:17,562 --> 00:25:19,272
Cooper, para!
Céus, que estás a...?
481
00:25:20,732 --> 00:25:22,275
Fora de contexto, isso...
482
00:25:23,068 --> 00:25:25,070
Já devo ter visto isto 15 vezes,
483
00:25:25,237 --> 00:25:26,821
porque... que porra é esta?
484
00:25:26,988 --> 00:25:28,281
Quase o meti no YouTube.
485
00:25:28,448 --> 00:25:32,452
Fiquei, no mínimo,
constrangida com o sucedido.
486
00:25:32,619 --> 00:25:34,746
Mas também gostaria de dizer
que foi há mais de 10 anos.
487
00:25:34,913 --> 00:25:35,956
O instrutor não se magoou.
488
00:25:36,122 --> 00:25:38,667
O seu mentor foi o Fine, certo?
489
00:25:38,750 --> 00:25:39,751
Sim.
490
00:25:39,834 --> 00:25:42,337
Porque é que não se tornou
agente no terreno?
491
00:25:42,504 --> 00:25:44,130
Encaixamo-nos tão bem
e somos uma equipa tão boa.
492
00:25:44,297 --> 00:25:46,007
O Fine apresentou
ótimos argumentos.
493
00:25:46,174 --> 00:25:48,843
Talvez eu me dê melhor
ficando apenas...
494
00:25:49,010 --> 00:25:50,762
- No ouvido dele.
- Bem...
495
00:25:50,929 --> 00:25:54,015
Deu-lhe a volta. Todos os agentes de topo
o faziam, antes de eu chegar.
496
00:25:54,182 --> 00:25:56,309
Achei que os argumentos dele
eram mesmo bons.
497
00:25:57,269 --> 00:25:58,270
Mulheres...
498
00:25:58,645 --> 00:26:01,439
Teve treino no terreno desde então?
10 anos é muito tempo.
499
00:26:01,606 --> 00:26:02,607
Não.
500
00:26:02,774 --> 00:26:05,318
Normalmente, mandava-a de volta
à Quinta, mas não há tempo
501
00:26:05,485 --> 00:26:07,946
e não posso arriscar
que alguém divulgue o seu nome.
502
00:26:09,155 --> 00:26:10,156
Vou mesmo?
503
00:26:10,615 --> 00:26:11,658
Vai.
504
00:26:11,741 --> 00:26:13,827
Certo. Ena... Desculpe.
505
00:26:13,994 --> 00:26:17,998
Mas é uma missão só
para segui-lo e informar-nos.
506
00:26:18,540 --> 00:26:19,541
Entendido.
507
00:26:19,624 --> 00:26:22,168
Vamos dar-lhe uma nova identidade.
Deixará de ser a Susan Cooper.
508
00:26:22,335 --> 00:26:24,462
- Tenho algumas ideias sobre isso.
- O seu novo nome...
509
00:26:24,629 --> 00:26:26,047
Lembrei-me assim por alto
510
00:26:26,214 --> 00:26:28,383
de Seraphina, Maddox, Gisele...
511
00:26:28,550 --> 00:26:30,010
Carol Jenkins.
512
00:26:30,176 --> 00:26:31,344
Carol Jenkins...
513
00:26:31,511 --> 00:26:35,849
Desculpe, mas havia uma miúda
de 13 anos chamada Carol
514
00:26:36,016 --> 00:26:38,059
que costumava levar-me
pelo bairro,
515
00:26:38,226 --> 00:26:39,894
usando a minha trança
como trela
516
00:26:40,061 --> 00:26:42,022
e obrigando-me a pedir
biscoitos para cão...
517
00:26:42,188 --> 00:26:43,690
Carol Jenkins.
518
00:26:43,857 --> 00:26:45,984
Certo. Carol Jenkins...
519
00:26:46,151 --> 00:26:48,403
A Carol Jenkins é uma mãe solteira
de quatro filhos,
520
00:26:48,570 --> 00:26:50,572
temporariamente a viver em Delaware,
521
00:26:50,697 --> 00:26:52,699
para aumentar as vendas
de uma empresa de software.
522
00:26:52,866 --> 00:26:54,534
Certo, é uma
523
00:26:54,701 --> 00:26:56,369
diferente ocupa...
524
00:26:57,871 --> 00:26:59,539
- Há algum problema?
- Não.
525
00:26:59,831 --> 00:27:02,834
Estava só a pensar se seria
a minha família ou se tinha feito reféns.
526
00:27:03,918 --> 00:27:04,919
Não sei
527
00:27:05,211 --> 00:27:07,547
se o De Luca vai levar-me a sério,
com este aspeto.
528
00:27:07,714 --> 00:27:09,591
Não vai levar nem deixar de levar.
529
00:27:09,758 --> 00:27:10,842
Caso não me tenha ouvido,
530
00:27:11,009 --> 00:27:13,845
não vai estabelecer contacto direto
com nenhum dos alvos.
531
00:27:14,095 --> 00:27:16,056
Seguir e informar.
532
00:27:16,222 --> 00:27:19,225
Vamos montar um gabinete de vigilância
em frente ao escritório do De Luca.
533
00:27:19,392 --> 00:27:20,894
Estará ligada ao mesmo canal
de telecomunicações
534
00:27:21,061 --> 00:27:23,438
e terá acesso às transmissões
de dados e voz que ele recebe.
535
00:27:23,605 --> 00:27:25,065
E isso será o auge da excitação.
536
00:27:25,565 --> 00:27:28,902
Um erro e temos uma bomba nuclear
nas mãos de terroristas.
537
00:27:29,069 --> 00:27:30,111
Percebe?
538
00:27:30,195 --> 00:27:31,196
Sim.
539
00:27:31,279 --> 00:27:33,073
Vá ter com o Patrick.
Tem equipamento especial para si.
540
00:27:38,078 --> 00:27:40,080
Meu Deus.
541
00:27:40,246 --> 00:27:41,748
Que estás a fazer?
542
00:27:44,042 --> 00:27:45,418
Já escolheste
o teu nome de espia?
543
00:27:45,585 --> 00:27:47,921
O meu seria "Amber Valentine".
544
00:27:48,088 --> 00:27:49,923
Parece uma estrela
de filmes porno.
545
00:27:50,090 --> 00:27:51,591
Não, usei a fórmula
dos nomes de espiões.
546
00:27:51,758 --> 00:27:54,302
"Amber" foi o meu primeiro animal
de estimação e cresci em Valentine Street.
547
00:27:54,469 --> 00:27:56,137
Isso é para arranjar nomes
para filmes porno.
548
00:27:56,304 --> 00:27:58,264
- Pensava que era para nomes de espiões.
- Não.
549
00:27:58,431 --> 00:27:59,474
Qual seria o teu?
550
00:27:59,641 --> 00:28:02,602
"Meatball Martin Luther King Jr.
Boulevard."
551
00:28:03,228 --> 00:28:04,604
Pois.
552
00:28:06,272 --> 00:28:08,066
Céus...
553
00:28:09,234 --> 00:28:11,403
Isto é tão empolgante!
554
00:28:11,569 --> 00:28:12,570
És uma espia!
555
00:28:12,737 --> 00:28:13,947
Eu sei!
556
00:28:14,030 --> 00:28:15,073
Céus!
557
00:28:15,156 --> 00:28:16,157
Vais ter um destes!
558
00:28:16,324 --> 00:28:17,742
Não vou nada!
559
00:28:18,451 --> 00:28:19,577
Olha para aquilo!
560
00:28:19,994 --> 00:28:21,621
É alta tecnologia.
561
00:28:21,955 --> 00:28:23,623
Parece o futuro.
562
00:28:24,749 --> 00:28:26,209
- Patrick.
- Susan.
563
00:28:26,292 --> 00:28:27,627
- Olá, Patrick.
- Sim.
564
00:28:27,711 --> 00:28:31,089
Recebi instruções da Elaine
para adaptar estes aparelhos a si.
565
00:28:32,298 --> 00:28:33,425
- Ena.
- Olha o relógio.
566
00:28:33,591 --> 00:28:34,592
Estes não são seus.
567
00:28:39,139 --> 00:28:40,473
É um assobio antiviolação?
568
00:28:40,640 --> 00:28:42,767
A Elaine quer que leve
apenas artigos
569
00:28:42,934 --> 00:28:45,979
que uma mulher solteira
a viajar pela Europa levasse.
570
00:28:46,146 --> 00:28:47,647
Mas ela poderia comprar um
em qualquer farmácia.
571
00:28:47,814 --> 00:28:49,315
Não este assobio.
572
00:28:49,482 --> 00:28:52,777
Soprando nele,
dispara um pequeno dardo venenoso
573
00:28:52,944 --> 00:28:54,446
que neutraliza o seu alvo.
574
00:28:54,696 --> 00:28:57,407
E só funciona
com as suas impressões digitais.
575
00:28:57,574 --> 00:28:59,409
- Isso é bestial.
- É fantástico.
576
00:28:59,576 --> 00:29:01,578
- É fixe à brava!
- Adoro!
577
00:29:01,745 --> 00:29:04,414
Este spray fungicida
pode paralisar e desativar
578
00:29:04,497 --> 00:29:06,458
qualquer sistema de segurança.
579
00:29:07,208 --> 00:29:10,211
É uma bela imagem
para se levar pela Europa toda...
580
00:29:10,378 --> 00:29:11,588
Também contém gás pimenta.
581
00:29:11,963 --> 00:29:14,090
Porque não usaram
uma embalagem de gás pimenta?
582
00:29:14,257 --> 00:29:16,342
É uma boa ideia.
583
00:29:16,426 --> 00:29:17,427
Fica para a próxima.
584
00:29:17,510 --> 00:29:20,555
Posso esperar,
se quiser imprimir um rótulo novo.
585
00:29:20,764 --> 00:29:23,391
Não, teria de ligar
outra vez a impressora.
586
00:29:23,558 --> 00:29:24,601
E não me apetece.
587
00:29:25,268 --> 00:29:26,936
Cada um destes
está embebido em clorofórmio.
588
00:29:27,103 --> 00:29:30,607
É uma quantidade inquietante
de toalhetes para hemorroidas.
589
00:29:30,940 --> 00:29:32,317
Até me faz pensar
590
00:29:32,484 --> 00:29:34,778
no que se passará ao certo,
lá atrás.
591
00:29:34,944 --> 00:29:36,279
Não sei.
Não tenho esse problema.
592
00:29:36,446 --> 00:29:37,614
Eu também não.
593
00:29:37,781 --> 00:29:39,783
Se alguma vez sentir
que foi envenenada,
594
00:29:39,949 --> 00:29:41,618
mastigue um destes.
595
00:29:43,703 --> 00:29:44,996
Amaciador de fezes
LAXANTE
596
00:29:45,997 --> 00:29:48,625
Fiz algo que o incomodasse?
597
00:29:49,959 --> 00:29:51,795
Porque é um tema peculiar...
598
00:29:52,128 --> 00:29:55,465
Por fim, todos os agentes recebem
um óculo de visão noturna
599
00:29:55,548 --> 00:29:56,966
escondido no relógio.
600
00:29:57,050 --> 00:29:59,385
Ouvi falar disso.
Estive a procurar...
601
00:29:59,469 --> 00:30:00,804
Quem são?
602
00:30:00,970 --> 00:30:03,348
A Bette Midler
e a Barbara Hershey.
603
00:30:03,473 --> 00:30:05,016
Do filme Eternamente Amigas.
604
00:30:05,975 --> 00:30:08,812
É suposto eu gostar
do Eternamente Amigas?
605
00:30:08,978 --> 00:30:11,356
Muito, creio, se tem o relógio.
606
00:30:11,439 --> 00:30:13,149
- Pat, estou a voar!
- Anthony!
607
00:30:13,233 --> 00:30:14,818
Não gaste a bateria toda.
608
00:30:14,984 --> 00:30:16,444
Vou receber aquilo?
609
00:30:16,528 --> 00:30:18,488
Não, não vai receber aquilo.
610
00:30:18,571 --> 00:30:20,865
Já lhe fiz as malas.
Despache-se e vista-se.
611
00:30:21,491 --> 00:30:24,327
A Carol Jenkins tem de ir já
para o aeroporto.
612
00:30:24,494 --> 00:30:25,537
E devo dizer
613
00:30:25,620 --> 00:30:27,956
que a acho muito corajosa
por sacrificar a vida pelo seu país.
614
00:30:28,331 --> 00:30:30,708
Não vou sacrifi...
Vou voltar.
615
00:30:31,167 --> 00:30:32,502
Veremos.
616
00:30:43,388 --> 00:30:45,223
Estás fantástica, Susan.
617
00:30:45,390 --> 00:30:48,017
Pareço uma tia homofóbica.
618
00:30:48,852 --> 00:30:52,188
PARIS_FRANÇA
619
00:30:55,024 --> 00:30:56,818
Hôtel Modière, por favor.
620
00:30:58,862 --> 00:31:00,321
Isto é tão emocionante.
621
00:31:02,323 --> 00:31:03,533
O Louvre.
622
00:31:05,702 --> 00:31:07,370
Aquele hotel é lindo.
623
00:31:07,537 --> 00:31:08,538
Não é aquele?
624
00:31:08,621 --> 00:31:10,206
Espero que seja aquele.
É aquele?
625
00:31:10,290 --> 00:31:13,042
Não. Talvez da próxima.
626
00:31:13,251 --> 00:31:17,881
Acho que estamos a entrar
numa zona mais manhosa.
627
00:31:19,048 --> 00:31:20,800
Aquilo é um pouco desagradável.
628
00:31:20,925 --> 00:31:24,095
Acho que já podemos
voltar para
629
00:31:24,262 --> 00:31:25,305
o meu hotel.
630
00:31:25,847 --> 00:31:27,223
Não, não, não.
631
00:31:27,307 --> 00:31:28,850
Não, isto...
632
00:31:29,434 --> 00:31:34,022
Não acredito que isto possa ser
o Hôtel Modière.
633
00:31:36,232 --> 00:31:37,942
Mas é. Sim, é.
634
00:32:03,217 --> 00:32:04,594
Credo...
635
00:32:16,940 --> 00:32:19,442
Controla-te, Susan, certo?
636
00:32:20,068 --> 00:32:21,110
Nancy?
637
00:32:21,277 --> 00:32:22,445
Por favor, diz que me ouves.
638
00:32:22,612 --> 00:32:23,738
Estou aqui. Estou contigo.
639
00:32:23,821 --> 00:32:24,864
Certo.
640
00:32:24,948 --> 00:32:26,491
Gostarás de saber
que já não há morcegos.
641
00:32:26,574 --> 00:32:28,409
Estamos livres de bicharada.
642
00:32:28,576 --> 00:32:30,161
Levaste a arma, Carol?
643
00:32:30,244 --> 00:32:31,955
Sim. E não me chames isso.
644
00:32:32,121 --> 00:32:35,625
Meu Deus, credo.
Acho que estou a ter um ataque cardíaco.
645
00:32:35,792 --> 00:32:38,962
Não consigo fazer isto. O Fine
é que era um espião a sério, não eu.
646
00:32:39,045 --> 00:32:40,088
Não te preocupes.
647
00:32:40,254 --> 00:32:41,965
Estou aqui para te ajudar.
Vai correr tudo bem.
648
00:32:42,131 --> 00:32:43,633
A minha voz
vai acompanhar-te sempre.
649
00:32:43,800 --> 00:32:45,635
Coloca a câmara.
Quero ver o quarto.
650
00:32:46,469 --> 00:32:48,680
Não, não queres.
É mau a esse ponto.
651
00:32:49,263 --> 00:32:51,516
É tipo a Martha Stewart
com um esgotamento.
652
00:32:53,977 --> 00:32:56,354
Parece que te puseram
no Merditz-Carlton.
653
00:32:56,521 --> 00:32:57,814
Tenta dormir um pouco
654
00:32:57,981 --> 00:32:59,857
e arrancamos logo de manhã cedo.
655
00:33:00,024 --> 00:33:02,360
Não sei o que vou fazer
quando vir aquela Rayna.
656
00:33:02,819 --> 00:33:04,278
Quero vê-la morta
pelo que fez ao Fine.
657
00:33:04,445 --> 00:33:06,364
Respira fundo.
658
00:33:06,531 --> 00:33:09,200
Escuta, não vais aproximar-te dela.
659
00:33:09,367 --> 00:33:10,952
Não tens com que te preocupar.
660
00:33:11,285 --> 00:33:12,495
Pessoal,
661
00:33:12,996 --> 00:33:14,539
tenho um rato nas mamas.
662
00:33:14,831 --> 00:33:16,332
Acho que estás mais segura aí.
663
00:33:16,499 --> 00:33:19,168
- Certo. Boa noite.
- Boa noite.
664
00:33:29,887 --> 00:33:32,348
Tu consegues fazer isto, Susan.
665
00:33:32,515 --> 00:33:34,350
És uma guerreira.
666
00:33:35,018 --> 00:33:37,729
És uma arma. Certo?
667
00:33:37,895 --> 00:33:39,814
- Não tens de te preocupar.
- Parece-me bem preocupada.
668
00:33:39,981 --> 00:33:41,232
Credo!
669
00:33:43,484 --> 00:33:44,819
O que faz no meu quarto?
670
00:33:45,236 --> 00:33:47,196
Como é que entrei
neste quarto de merda?
671
00:33:47,363 --> 00:33:48,865
Sou um espião a sério.
672
00:33:48,948 --> 00:33:49,991
Pensava que se tinha demitido.
673
00:33:50,158 --> 00:33:52,035
Temos de impedir a venda
de uma bomba nuclear
674
00:33:52,201 --> 00:33:55,204
e eles enviam alguém que parece
a mulher do Pai Natal.
675
00:33:55,371 --> 00:33:59,042
Já se esqueceu? Estou sob disfarce
porque você não devia estar aqui.
676
00:33:59,208 --> 00:34:02,003
Tenho o hábito de fazer coisas
que dizem que não posso fazer.
677
00:34:02,170 --> 00:34:03,421
Andar por entre chamas,
678
00:34:03,588 --> 00:34:05,006
fazer esqui aquático vendado,
679
00:34:05,173 --> 00:34:06,758
aprender a tocar piano tardiamente.
680
00:34:07,050 --> 00:34:10,261
E vou derrubar o De Luca,
a Rayna e o Dudaev
681
00:34:10,428 --> 00:34:11,721
e vou recuperar aquela bomba.
682
00:34:11,888 --> 00:34:13,347
Que lhe interessa o que eu faço?
683
00:34:13,514 --> 00:34:15,433
Acha-se mesmo preparada
para o terreno?
684
00:34:15,600 --> 00:34:17,560
Já usei um desfibrilador
em mim mesmo.
685
00:34:17,727 --> 00:34:20,605
Tirei cacos de vidro
da porra do olho.
686
00:34:20,772 --> 00:34:23,274
Saltei de um arranha-céus
687
00:34:23,441 --> 00:34:26,110
usando apenas uma gabardina
como paraquedas
688
00:34:26,277 --> 00:34:27,737
e parti ambas as pernas
ao aterrar.
689
00:34:27,904 --> 00:34:31,866
E ainda tive de fingir que fazia parte
de um espetáculo do Cirque du Soleil.
690
00:34:32,200 --> 00:34:35,203
Engoli uma data de microchips
e caguei-os
691
00:34:35,369 --> 00:34:36,537
para fazer um computador.
692
00:34:36,704 --> 00:34:39,248
Este braço foi-me
totalmente arrancado
693
00:34:39,415 --> 00:34:41,375
e voltei a colocá-lo
com este braço.
694
00:34:41,876 --> 00:34:44,253
Não sei se isso é possível...
695
00:34:44,337 --> 00:34:45,338
Em termos médicos.
696
00:34:45,421 --> 00:34:48,216
Durante uma ameaça
de tentativa de assassínio,
697
00:34:48,382 --> 00:34:51,094
apareci, de forma convincente,
em frente ao Congresso,
698
00:34:51,260 --> 00:34:52,470
disfarçado de Barack Obama.
699
00:34:52,804 --> 00:34:54,555
De cara negra?
700
00:34:54,722 --> 00:34:56,140
Isso não é apropriado.
701
00:34:56,307 --> 00:34:59,102
Vi a mulher que amo
ser atirada de um avião
702
00:34:59,268 --> 00:35:01,604
e atingida por outro avião
em pleno ar.
703
00:35:02,105 --> 00:35:03,564
Saltei de carro de uma autoestrada
704
00:35:03,731 --> 00:35:05,983
para um comboio,
705
00:35:06,067 --> 00:35:07,068
a arder.
706
00:35:07,151 --> 00:35:08,736
Não o carro.
707
00:35:08,903 --> 00:35:10,113
Eu é que estava a arder.
708
00:35:10,446 --> 00:35:11,989
Você é radical.
709
00:35:14,450 --> 00:35:15,827
Tirei isto do seu minibar.
710
00:35:15,993 --> 00:35:17,620
Isso não é correto.
711
00:35:23,459 --> 00:35:25,503
Vai arruinar esta missão.
712
00:35:25,670 --> 00:35:28,297
Não, você é que vai arruiná-la.
713
00:35:28,798 --> 00:35:29,966
Não.
714
00:35:30,133 --> 00:35:31,467
Você é que vai.
715
00:35:32,426 --> 00:35:34,137
Não, você é que vai.
716
00:35:35,263 --> 00:35:37,807
Você, vezes infinito.
717
00:35:38,975 --> 00:35:41,269
Este hotel não podia
cheirar mais a homicídio.
718
00:35:49,485 --> 00:35:52,155
O meu escritório é aqui.
719
00:35:52,321 --> 00:35:56,367
Portanto, o De Luca
está mesmo aqui em frente, no 39...
720
00:35:59,954 --> 00:36:02,874
Céus. Diz-me que o edifício
do De Luca não é este.
721
00:36:03,040 --> 00:36:04,834
Ele devia saber
que íamos aparecer.
722
00:36:05,209 --> 00:36:06,794
Que devo fazer agora?
723
00:36:06,961 --> 00:36:08,129
Não entres em pânico.
724
00:36:08,296 --> 00:36:11,007
Vamos dar a volta a isto.
Concentra-te. Nós conseguimos.
725
00:36:12,925 --> 00:36:14,719
Com licença, por favor.
726
00:36:15,428 --> 00:36:18,764
Quando foi o incêndio?
727
00:36:19,223 --> 00:36:23,144
A noite passada.
E não foi coisa pouca.
728
00:36:23,519 --> 00:36:24,937
Veja.
729
00:36:24,937 --> 00:36:26,564
Posso?
730
00:36:26,564 --> 00:36:28,191
Veja, veja.
731
00:36:33,821 --> 00:36:37,116
Este homem mora nesta rua?
732
00:36:37,116 --> 00:36:39,202
Não, não o conheço.
733
00:36:39,493 --> 00:36:40,536
Já a tenho aqui.
734
00:36:40,703 --> 00:36:42,538
Vou corrê-la no sistema.
Vai levar uns minutos.
735
00:36:49,420 --> 00:36:50,463
Não aparece nada.
736
00:36:51,214 --> 00:36:52,215
Pode ser só um mirone.
737
00:36:52,840 --> 00:36:54,050
Continua à procura.
738
00:36:54,217 --> 00:36:55,384
Tenho um pressentimento
quanto a ele.
739
00:36:55,551 --> 00:36:57,553
E eu pressinto que você
vai fazer merda.
740
00:37:01,599 --> 00:37:03,351
C'um caraças, é o Ford.
741
00:37:03,517 --> 00:37:05,728
Sharon, o Ford está no terreno.
Sabias?
742
00:37:05,895 --> 00:37:07,605
Enquanto ele não comunicar,
não posso fazer nada.
743
00:37:07,897 --> 00:37:10,107
Tem de fazer amigos
e deixar de me perseguir!
744
00:37:10,274 --> 00:37:14,779
A sua missão era avisar o alvo,
para ele queimar tudo antes?
745
00:37:14,946 --> 00:37:17,240
Se era, parabéns.
Grande trabalho.
746
00:37:17,406 --> 00:37:20,076
Decerto suspeitaram
porque o veem por todo o lado.
747
00:37:20,243 --> 00:37:21,410
Vai fazer com que o matem.
748
00:37:21,494 --> 00:37:22,536
Nada me mata.
749
00:37:22,620 --> 00:37:25,414
Sou imune a 179
tipos diferentes de veneno.
750
00:37:25,581 --> 00:37:28,417
Sei isso porque os ingeri
todos de uma vez,
751
00:37:28,584 --> 00:37:29,794
quando estava sob disfarce
752
00:37:29,961 --> 00:37:32,922
numa rede criminosa
de ingestão de veneno.
753
00:37:33,256 --> 00:37:34,799
- Ena!
- Era tipo lutas de cães.
754
00:37:34,966 --> 00:37:38,261
Mas em vez de cães a lutar,
havia humanos a ingerir veneno
755
00:37:38,427 --> 00:37:40,221
e os ricaços apostavam
756
00:37:40,388 --> 00:37:41,597
se íamos sobreviver ou morrer.
757
00:37:42,098 --> 00:37:44,392
Essa custa um pouco a engolir.
758
00:37:44,558 --> 00:37:46,936
Morri durante cinco minutos
e depois voltei à vida.
759
00:37:47,103 --> 00:37:49,939
O que está...? Ele parece
do elenco de A Luta dos Ardinas.
760
00:37:50,106 --> 00:37:51,941
A Crocker sabe que está cá?
761
00:37:52,108 --> 00:37:54,610
Não preciso da autorização de ninguém
para salvar o país
762
00:37:54,777 --> 00:37:56,821
e vingar a morte
do meu querido amigo Bradley Fine.
763
00:37:56,988 --> 00:37:59,448
Nem sequer gostava dele.
Chamava-lhe "Beverly Chorão".
764
00:37:59,949 --> 00:38:02,493
Na troca de presentes de Natal
deu-lhe tampões!
765
00:38:02,660 --> 00:38:05,288
Chama-se rivalidade masculina.
Não ia perceber.
766
00:38:05,454 --> 00:38:07,832
A menos que tenha uma pila
por baixo dessa saia.
767
00:38:07,999 --> 00:38:09,792
Isso é muito grosseiro.
E não diga "pila"
768
00:38:09,959 --> 00:38:11,085
e não faça isto!
769
00:38:11,252 --> 00:38:14,297
Ninguém me vê,
a menos que eu queira.
770
00:38:14,463 --> 00:38:16,799
Mexo-me como uma sombra.
771
00:38:19,468 --> 00:38:20,803
Está totalmente fora de controlo.
772
00:38:20,970 --> 00:38:22,972
A Sharon diz que se demitiu mesmo.
A Elaine não pôde impedi-lo.
773
00:38:23,139 --> 00:38:24,307
Ele quer ver sangue.
774
00:38:24,473 --> 00:38:26,434
Um durão,
com a sua mochila Louis Vuitton...
775
00:38:30,104 --> 00:38:31,272
Nancy, estás a ver?
776
00:38:31,439 --> 00:38:32,982
É o homem do incêndio.
777
00:38:34,108 --> 00:38:35,151
Vou segui-lo.
778
00:38:35,318 --> 00:38:36,986
Que emoção!
779
00:38:37,153 --> 00:38:40,156
E eu sigo-te enquanto o segues.
Estou a ter um dia em grande.
780
00:38:46,370 --> 00:38:48,622
O Ford estará a atraí-lo
para uma armadilha?
781
00:38:48,789 --> 00:38:51,167
O idiota nem sabe que está
a ser seguido.
782
00:38:54,670 --> 00:38:56,172
Encontrou-se com uma mulher.
783
00:38:56,339 --> 00:38:58,549
Não a reconheço.
Fazes ideia de quem é?
784
00:38:58,716 --> 00:38:59,842
Não, é difícil perceber.
785
00:39:00,009 --> 00:39:01,135
Podes aproximar-te mais?
786
00:39:05,222 --> 00:39:08,017
O nosso alvo trocou a mochila do Ford.
É uma cilada.
787
00:39:11,103 --> 00:39:12,229
Tenho de o avisar.
788
00:39:12,521 --> 00:39:13,856
Ford! Ford!
789
00:39:14,023 --> 00:39:15,858
Atenção! Tenho de passar!
790
00:39:16,025 --> 00:39:17,318
Deixei o meu bebé na loja!
791
00:39:17,485 --> 00:39:19,695
Saiam da frente!
Deixem-me passar, estou doente!
792
00:39:19,862 --> 00:39:22,073
Diz-lhes que te cagaste
nas calças.
793
00:39:22,239 --> 00:39:23,657
De certeza que vão afastar-se.
794
00:39:24,033 --> 00:39:26,202
Caguei-me nas calças!
795
00:39:26,369 --> 00:39:27,870
Com licença. Ford!
796
00:39:30,164 --> 00:39:31,207
Ele tem uma amiga.
797
00:39:33,834 --> 00:39:35,336
Olá a todos!
798
00:39:48,349 --> 00:39:49,350
Ford!
799
00:39:50,059 --> 00:39:51,102
Ford!
800
00:39:51,519 --> 00:39:52,520
Ford!
801
00:39:58,943 --> 00:40:00,027
Preciso do microfone!
802
00:40:00,111 --> 00:40:01,112
Não! Preciso...
803
00:40:01,404 --> 00:40:02,405
Não!
804
00:40:03,239 --> 00:40:04,532
Não!
805
00:40:05,116 --> 00:40:06,575
Não, não, não!
806
00:40:06,742 --> 00:40:08,244
Devias passar despercebida.
807
00:40:08,411 --> 00:40:10,246
Que estás a fazer?
808
00:40:10,413 --> 00:40:11,705
Saia da frente!
809
00:40:13,082 --> 00:40:15,126
Rick Ford!
810
00:40:16,460 --> 00:40:17,461
Dê-me o microfone!
811
00:40:19,755 --> 00:40:21,715
Como é que faz isso
de saltos altos?
812
00:40:21,882 --> 00:40:22,925
Céus...
813
00:40:24,593 --> 00:40:25,636
Rick Ford!
814
00:40:26,971 --> 00:40:29,098
Eles trocaram a mochila!
815
00:40:31,308 --> 00:40:32,435
Porra.
816
00:40:32,601 --> 00:40:33,978
Saiam da frente!
817
00:40:34,228 --> 00:40:35,271
Saiam!
818
00:40:35,354 --> 00:40:36,397
Saiam da frente dele!
819
00:40:36,605 --> 00:40:37,648
Vá!
820
00:40:55,499 --> 00:40:56,500
Não...
821
00:40:57,793 --> 00:40:59,753
Estou a perseguir
um dos terroristas!
822
00:40:59,920 --> 00:41:01,630
Ele fotografou-me!
Vai expor-me!
823
00:41:01,797 --> 00:41:02,798
Estás a perseguir?
824
00:41:02,965 --> 00:41:05,259
Que raio vais fazer
se o apanhares?
825
00:41:05,426 --> 00:41:07,470
Ponho-o a dormir com um toalhete
para hemorroidas. Não sei.
826
00:41:07,636 --> 00:41:09,638
Vou só segui-lo
e informar onde está.
827
00:41:09,805 --> 00:41:11,599
Isto parece tudo
muito à Rick Ford.
828
00:41:11,765 --> 00:41:15,311
Não apoio esses teus atos
empolgantes mas imprudentes.
829
00:41:25,696 --> 00:41:27,698
Ele entrou num edifício.
830
00:41:27,781 --> 00:41:28,782
Certo.
831
00:41:28,866 --> 00:41:31,452
Muito bem. Já está.
Missão cumprida.
832
00:41:31,619 --> 00:41:33,704
O local está oficialmente registado.
833
00:41:33,871 --> 00:41:35,122
Vou segui-lo até lá dentro.
834
00:41:35,206 --> 00:41:36,248
O quê?
835
00:41:36,332 --> 00:41:38,042
Estou a fazer isto pelo Fine.
836
00:41:47,343 --> 00:41:48,636
Ele está no cimo das escadas.
837
00:41:48,802 --> 00:41:50,471
Por favor, tem cuidado.
838
00:41:50,638 --> 00:41:52,848
É areia a mais
para a tua camioneta.
839
00:41:53,015 --> 00:41:54,850
É como quando me vi
num vídeo de sexo.
840
00:41:55,017 --> 00:41:56,894
Havia muito confusão
e momentos ridículos.
841
00:41:57,061 --> 00:41:59,688
Nancy, peço-te para não falares
até eu to pedir.
842
00:41:59,855 --> 00:42:01,649
Desculpa, é que estou muito nervosa.
843
00:42:05,861 --> 00:42:07,571
Tem cuidado, Susan.
844
00:42:13,911 --> 00:42:14,912
Muito bem...
845
00:42:45,276 --> 00:42:46,318
Olá.
846
00:42:46,402 --> 00:42:48,904
Imagine só encontrá-lo aqui...
847
00:42:49,071 --> 00:42:51,240
Estava à procura do meu pássaro.
848
00:42:51,407 --> 00:42:53,242
Sr. Beanbag!
849
00:42:53,325 --> 00:42:54,326
Gosta de pássaros?
850
00:42:54,410 --> 00:42:56,078
Pronto, pronto...
851
00:42:56,245 --> 00:42:57,538
Vou fazer-lhe um aviso.
852
00:42:57,705 --> 00:43:00,749
Não quero mais brincadeiras
com bombas.
853
00:43:01,292 --> 00:43:02,585
Pronto. Chega.
854
00:43:02,751 --> 00:43:05,212
Largue a faca, senão disparo.
855
00:43:05,379 --> 00:43:07,089
Não creio que dispare.
856
00:43:07,256 --> 00:43:10,259
Sabe, resulta melhor quando as balas
estão dentro da arma.
857
00:43:14,138 --> 00:43:16,932
Parece que o treino da CIA
já não é o que era.
858
00:43:17,099 --> 00:43:18,267
Acho que tens razão, cretino.
859
00:43:26,775 --> 00:43:27,776
Não!
860
00:43:33,490 --> 00:43:34,533
Meu Deus!
861
00:43:36,452 --> 00:43:38,329
Susan, o que fizeste?
862
00:43:43,250 --> 00:43:44,585
Em cima dele, não.
863
00:43:44,752 --> 00:43:46,003
Em cima dele, não!
864
00:43:58,724 --> 00:44:01,393
Obviamente a gente da Rayna sabia
que o Ford estava em Paris.
865
00:44:01,977 --> 00:44:02,978
Conseguir imagens
866
00:44:03,145 --> 00:44:04,980
de um operacional da CIA
a detonar uma bomba em público
867
00:44:05,147 --> 00:44:07,566
seria um golpe de RP
para qualquer grupo terrorista.
868
00:44:07,733 --> 00:44:09,568
Temos algo sobre a mulher
com quem ele se encontrou?
869
00:44:09,735 --> 00:44:11,320
O reconhecimento facial
não mostra nada.
870
00:44:11,487 --> 00:44:13,822
Eles andavam em cima do Ford.
Conseguem localizá-lo?
871
00:44:13,989 --> 00:44:16,909
O sacana do Ford
continua fora de circulação em Paris.
872
00:44:17,159 --> 00:44:20,496
Sei isso porque ele continua a tentar
aceder a informação no nosso sistema.
873
00:44:20,663 --> 00:44:22,498
É como um cão
que foge do seu quintal
874
00:44:22,665 --> 00:44:25,167
e desata a dar quecas
e a cagar pelo bairro fora.
875
00:44:25,501 --> 00:44:26,502
Seria muito mais fácil se...
876
00:44:26,669 --> 00:44:27,753
Céus!
877
00:44:29,838 --> 00:44:30,964
Certo...
878
00:44:31,048 --> 00:44:32,091
A do Ford é maior.
879
00:44:32,257 --> 00:44:33,425
Que constrangedor.
880
00:44:33,926 --> 00:44:36,470
Mas ele morreu, não?
Que desperdício.
881
00:44:36,637 --> 00:44:38,013
Um vídeo.
882
00:44:38,180 --> 00:44:39,515
Posso imaginar do que seja.
883
00:44:39,682 --> 00:44:41,183
Apanhas tudo com a câmara.
884
00:44:41,350 --> 00:44:43,686
Fazes isso a partir do hotel
e voltas lá depois do ataque.
885
00:44:43,852 --> 00:44:44,937
Eu levo o Renaldo para Roma.
886
00:44:45,354 --> 00:44:46,355
"Renaldo."
887
00:44:46,522 --> 00:44:47,815
Temos registo de alguém
com esse nome?
888
00:44:47,981 --> 00:44:49,650
- Que eu saiba, não.
- Nicola.
889
00:44:51,193 --> 00:44:52,444
Estás a ouvir-me?
890
00:44:52,611 --> 00:44:54,321
Estava só a testar a câmara.
891
00:44:54,488 --> 00:44:56,615
Para! Encontra o Ford.
892
00:44:56,782 --> 00:45:00,994
Nancy, podes ver as imagens da câmara
do Fine no escritório do Boyanov?
893
00:45:01,412 --> 00:45:02,663
Vê na secretária.
Há lá umas fotos.
894
00:45:02,830 --> 00:45:05,040
Vê se encontras uma dele
ao lado de um carro.
895
00:45:13,716 --> 00:45:14,883
O Renaldo é um Rolls-Royce.
896
00:45:15,050 --> 00:45:16,635
Entra no sistema
de localização do Rolls.
897
00:45:16,802 --> 00:45:19,722
O modelo é um Wraith,
a transmissão é auxiliada por satélite.
898
00:45:19,888 --> 00:45:21,181
Depois, acede ao sinal do Boyanov.
899
00:45:21,348 --> 00:45:24,393
O GPS dele deve dizer-te exatamente
onde o De Luca está em Roma.
900
00:45:24,560 --> 00:45:25,853
Eu vou para o aeroporto.
901
00:45:26,019 --> 00:45:28,313
Esqueça, Cooper.
Vai voltar imediatamente.
902
00:45:28,480 --> 00:45:30,315
Acho mesmo que posso resolver isto.
903
00:45:30,482 --> 00:45:33,569
Não sou de puxar pelos meus galões,
mas vou fazê-lo
904
00:45:33,736 --> 00:45:36,029
e dizer que acabei
de salvar muita gente.
905
00:45:36,196 --> 00:45:38,240
Estamos muito perto
de apanhar a Rayna e a bomba.
906
00:45:39,032 --> 00:45:40,492
Levante o tapete no canto.
907
00:45:45,539 --> 00:45:47,332
Vai receber uma nova identidade.
908
00:45:47,499 --> 00:45:48,542
Graças a Deus.
909
00:45:49,710 --> 00:45:50,711
Não!
910
00:45:50,878 --> 00:45:52,171
O seu nome é Penny Morgan.
911
00:45:52,337 --> 00:45:54,006
É uma dona de casa divorciada
do Iowa.
912
00:45:54,173 --> 00:45:56,049
Vendeu mais produtos
da Mary Kay
913
00:45:56,216 --> 00:45:57,426
do que qualquer um no seu estado
914
00:45:57,593 --> 00:45:59,261
e trocou o carro que ganhou
915
00:45:59,428 --> 00:46:01,054
para pagar uma viagem pela Europa.
916
00:46:01,221 --> 00:46:03,015
Os meus passatempos
são a découpage e a tapeçaria.
917
00:46:03,182 --> 00:46:05,058
Coleciono bonecas de porcelana
918
00:46:05,225 --> 00:46:06,935
e sou vice-presidente
do Clube de Jardinagem de Ames.
919
00:46:07,102 --> 00:46:08,395
Não podia sequer ser presidente?
920
00:46:08,562 --> 00:46:10,439
Talvez pudesse ser casada
com uma das bonecas,
921
00:46:10,606 --> 00:46:12,441
só para ser ainda mais patético.
922
00:46:12,608 --> 00:46:14,359
10 gatos.
Porque tenho 10 gatos?
923
00:46:14,526 --> 00:46:16,278
Isso é legal, sequer?
924
00:46:16,445 --> 00:46:19,239
O Fine era sempre empresário.
925
00:46:19,406 --> 00:46:21,074
Uma vez, foi piloto de corridas.
926
00:46:21,241 --> 00:46:22,618
Aqui estão os 10 gatos.
927
00:46:23,118 --> 00:46:26,371
Só falta uma camisa a dizer
que nunca senti o toque de um homem.
928
00:46:26,538 --> 00:46:27,790
Cooper, tem razão.
929
00:46:27,956 --> 00:46:29,291
Fez um bom trabalho.
930
00:46:29,458 --> 00:46:30,959
Aquilo teria sido um caos.
931
00:46:31,126 --> 00:46:32,795
Obrigada.
932
00:46:32,961 --> 00:46:34,880
Ainda assim,
escolheu a senhora dos gatos.
933
00:46:35,297 --> 00:46:36,799
A pasta já lá estava no chão.
934
00:46:39,301 --> 00:46:44,807
ROMA_ITÁLIA
935
00:47:08,497 --> 00:47:10,666
É para aumentar a confiança...
936
00:47:10,833 --> 00:47:12,084
Encontraste o De Luca?
937
00:47:12,251 --> 00:47:15,128
Esteve no Hotel Majestic,
mas acabou de sair rumo
938
00:47:15,295 --> 00:47:16,588
a sul.
939
00:47:16,755 --> 00:47:19,174
Eu levo-te até ele.
Enviei um aliado para te conduzir.
940
00:47:19,341 --> 00:47:22,469
A Elaine disse para não escolher
nada vistoso, optei pelo prático.
941
00:47:29,852 --> 00:47:30,853
Quer parar o carro?
942
00:47:32,813 --> 00:47:33,856
Olá.
943
00:47:36,859 --> 00:47:38,026
Olá!
944
00:47:40,737 --> 00:47:41,780
Bem-vinda a Roma!
945
00:47:41,864 --> 00:47:42,906
Obrigada.
946
00:47:43,866 --> 00:47:44,950
Obrigada.
947
00:47:46,034 --> 00:47:47,327
Sou o Aldo.
948
00:47:47,494 --> 00:47:50,289
Como as lojas de sapatos
dos centros comerciais americanos.
949
00:47:51,456 --> 00:47:52,791
Eu sou a Penny, como um penny.
950
00:47:53,125 --> 00:47:54,376
Como um penny!
951
00:47:54,543 --> 00:47:56,962
- Ou como penne alla vodka!
- Certo.
952
00:47:57,713 --> 00:47:59,339
Bateu-me no rabo?
953
00:47:59,715 --> 00:48:00,716
Sim.
954
00:48:00,883 --> 00:48:03,510
Venha. Tenho de a levar
ao De Luca.
955
00:48:07,389 --> 00:48:09,641
Minha Nossa Senhora!
956
00:48:13,812 --> 00:48:14,813
Meu Deus!
957
00:48:17,232 --> 00:48:18,567
Não se preocupe,
eu agarro-a.
958
00:48:20,736 --> 00:48:22,154
Aldo, abrande!
959
00:48:23,071 --> 00:48:25,073
De certeza que este tipo
é um agente?
960
00:48:25,240 --> 00:48:26,909
Claro. É o melhor.
961
00:48:28,076 --> 00:48:30,579
Houve alguma queixas
contra ele...
962
00:48:31,914 --> 00:48:33,707
Olhe para a estrada!
963
00:48:33,874 --> 00:48:35,417
Olhe para a estrada! Meu Deus!
964
00:48:35,500 --> 00:48:36,501
Olhe para a estrada!
965
00:48:36,585 --> 00:48:38,045
O Aldo está a fazer
um tempo ótimo.
966
00:48:46,595 --> 00:48:47,596
Um beco sem saída!
967
00:48:48,931 --> 00:48:50,265
Isto não é correto!
968
00:48:50,349 --> 00:48:51,350
Meu Deus!
969
00:49:00,651 --> 00:49:01,693
Céus!
970
00:49:01,777 --> 00:49:03,528
Intrigante senhora, chegámos.
971
00:49:03,695 --> 00:49:05,364
Agora, tem de ir.
972
00:49:05,530 --> 00:49:10,911
Pois temo que, se olhar mais um instante
para os seus belos olhos verdes,
973
00:49:11,078 --> 00:49:12,454
me apaixonarei.
974
00:49:12,621 --> 00:49:13,956
Tarde de mais...
975
00:49:14,289 --> 00:49:15,624
Isso alguma vez resulta?
976
00:49:15,791 --> 00:49:17,292
Vou interpretar isso como...
977
00:49:17,459 --> 00:49:18,460
É um "não".
978
00:49:18,543 --> 00:49:19,628
- Um "não"...
- É um "não".
979
00:49:31,890 --> 00:49:33,266
Ainda agora se atirou a mim...
980
00:49:33,684 --> 00:49:35,143
- Gosto de arriscar.
- Pois.
981
00:49:35,310 --> 00:49:36,812
Tome o meu número de telefone.
982
00:49:36,979 --> 00:49:38,814
Decore-o e depois queime-o.
983
00:49:39,272 --> 00:49:40,774
Tem alguma coisa para mim?
984
00:49:40,941 --> 00:49:43,235
Se tenho alguma coisa para si?
985
00:49:43,402 --> 00:49:44,903
Quer alguma coisa de mim?
986
00:49:45,070 --> 00:49:46,238
Isso, não.
987
00:49:46,405 --> 00:49:47,990
O que quer de mim?
988
00:49:48,323 --> 00:49:50,575
Devia ter um envelope
com a minha arma.
989
00:49:50,742 --> 00:49:52,160
Não tenho uma arma.
990
00:49:52,327 --> 00:49:56,123
Estou apenas excitado
de olhar para si.
991
00:49:58,458 --> 00:49:59,835
Era uma piada.
992
00:50:00,002 --> 00:50:01,003
Não há arma nenhuma.
993
00:50:01,086 --> 00:50:03,422
Eles disseram
que já não ia precisar.
994
00:50:03,588 --> 00:50:04,589
Boa sorte.
995
00:50:08,844 --> 00:50:11,847
Caramba.
O Pepé Le Pew não estava disponível?
996
00:50:12,014 --> 00:50:13,015
Para de te queixar.
997
00:50:13,181 --> 00:50:15,642
Estás a ter mais saída
do que eu há já vários dias.
998
00:50:15,809 --> 00:50:16,852
Meses.
999
00:50:17,019 --> 00:50:18,437
Anos. Três anos e 40 dias.
1000
00:50:18,603 --> 00:50:20,188
Temos novidades sobre o De Luca?
1001
00:50:20,522 --> 00:50:21,815
Sim, deve estar a chegar
1002
00:50:21,982 --> 00:50:23,775
agora mesmo.
1003
00:50:31,116 --> 00:50:33,660
Ena. É uma brasa.
1004
00:50:33,827 --> 00:50:35,537
Não vou mentir-te.
Já não posso ser objetiva.
1005
00:50:35,704 --> 00:50:37,998
Estou a torcer por aquele tipo.
Quero que ganhe.
1006
00:50:38,165 --> 00:50:39,875
Estou a brincar,
não faças queixa de mim.
1007
00:50:41,209 --> 00:50:42,252
Todo ele é mãos.
1008
00:50:42,335 --> 00:50:45,547
Vamos instalar-nos
na pastelaria atrás de ti.
1009
00:50:45,714 --> 00:50:47,966
Segundo o Aldo,
o De Luca passa as noites no casino.
1010
00:50:48,133 --> 00:50:49,843
Vou entrar lá.
1011
00:50:50,010 --> 00:50:51,219
Ouviste a Elaine.
1012
00:50:51,386 --> 00:50:54,181
Seguir e informar.
Sem contacto.
1013
00:50:54,347 --> 00:50:56,808
Vou segui-lo até lá dentro,
depois informo-vos.
1014
00:50:56,975 --> 00:50:59,311
E se ele estabelecer contacto comigo,
1015
00:50:59,895 --> 00:51:01,563
- eu alinho.
- Susan!
1016
00:51:01,730 --> 00:51:03,565
O visual de "senhora dos gatos"
vai dar nas vistas.
1017
00:51:03,732 --> 00:51:05,817
É por isso que a Penny Morgan
vai queimar a t-shirt dos gatos
1018
00:51:05,984 --> 00:51:07,486
e gastar algum dinheiro
que ganhou na Mary Kay.
1019
00:51:07,652 --> 00:51:09,362
Estás totalmente
fora de controlo!
1020
00:51:24,920 --> 00:51:27,214
Vocês são terríveis...
1021
00:51:27,380 --> 00:51:29,216
Para teu bem, espero que o De Luca
ainda esteja lá dentro.
1022
00:51:29,382 --> 00:51:31,218
E não vão reembolsar-te
essas despesas todas.
1023
00:51:31,384 --> 00:51:32,719
Devias ter ido
a lojas mais baratas.
1024
00:51:32,886 --> 00:51:34,596
Vou desligar, Nancy.
1025
00:51:34,763 --> 00:51:35,889
Não, espera!
1026
00:51:35,972 --> 00:51:36,973
Susan!
1027
00:51:43,021 --> 00:51:44,773
Buongiorno, rapazes.
1028
00:51:44,940 --> 00:51:47,943
Se não sair em 10 minutos,
é porque ganhei à banca.
1029
00:51:48,110 --> 00:51:50,237
Deixe-me esfregar para dar sorte.
1030
00:51:50,403 --> 00:51:52,531
Tem o couro cabeludo oleoso.
1031
00:52:02,082 --> 00:52:04,584
Desculpe, tenho de a registar.
1032
00:52:05,627 --> 00:52:07,546
- O seu nome, por favor?
- Penny Morgan.
1033
00:52:07,712 --> 00:52:10,173
Não a vejo na lista.
Sinto muito.
1034
00:52:10,257 --> 00:52:11,299
Ela está comigo.
1035
00:52:11,800 --> 00:52:12,801
Querida.
1036
00:52:13,802 --> 00:52:15,971
Estás atrasada.
Mas estás tão bonita
1037
00:52:16,138 --> 00:52:18,306
que a espera
valeu bem a pena. Anda.
1038
00:52:18,640 --> 00:52:20,142
Vamos beber um copo.
1039
00:52:20,308 --> 00:52:21,643
Tão cavalheiro.
1040
00:52:21,810 --> 00:52:24,229
Estás absolutamente
deslumbrante, querida.
1041
00:52:24,396 --> 00:52:25,814
Mas que porra fazes aqui, cretina?
1042
00:52:25,981 --> 00:52:27,274
Que grande mudança de tom.
1043
00:52:27,440 --> 00:52:30,819
O que fazes aqui?
Estás a pôr-me em grande risco.
1044
00:52:30,986 --> 00:52:32,737
Eu a ti? Essa é hilariante.
1045
00:52:32,904 --> 00:52:34,823
Ias provocando uma cena,
ao tentares entrar aqui.
1046
00:52:34,990 --> 00:52:36,575
Dá-me algum crédito.
Que achas que vou fazer?
1047
00:52:36,741 --> 00:52:37,993
Desatar a correr e gritar:
"Sou uma maluca!
1048
00:52:38,160 --> 00:52:41,163
"Onde fica o buffet? Sou do Midwest.
Onde é o espetáculo?"
1049
00:52:41,329 --> 00:52:43,415
Não sou uma idiota, Ford.
Tu é que és.
1050
00:52:43,582 --> 00:52:44,624
Não devias estar neste casino,
1051
00:52:44,791 --> 00:52:46,668
porque o De Luca está cá
e tenho de me aproximar dele.
1052
00:52:46,835 --> 00:52:48,962
Como é que vais fazer isso, Cooper?
1053
00:52:49,129 --> 00:52:51,298
Vais seduzi-lo?
É esse o teu plano genial?
1054
00:52:51,464 --> 00:52:53,675
E se for?
Porque é tão inacreditável?
1055
00:52:53,842 --> 00:52:55,844
Porque pareces uma flautista
numa banda de casamentos.
1056
00:52:56,011 --> 00:52:57,095
É por isso, porra!
1057
00:52:57,262 --> 00:52:58,763
Estou aqui
para "limpar" o De Luca.
1058
00:52:58,930 --> 00:53:00,849
Que romântico.
Espero que tenhas sorte.
1059
00:53:01,016 --> 00:53:02,809
Raios, se quisesse ser romântico,
1060
00:53:02,976 --> 00:53:05,103
estarias no chão,
encharcada, ofegante,
1061
00:53:05,270 --> 00:53:06,354
sem saberes
o que te aconteceu.
1062
00:53:06,521 --> 00:53:08,690
Mas não quero,
por isso, sai-me da frente!
1063
00:53:08,857 --> 00:53:10,775
Tens de te controlar, meu amigo.
1064
00:53:10,942 --> 00:53:12,819
Se eliminares o De Luca,
nunca apanharemos a Rayna.
1065
00:53:12,986 --> 00:53:14,988
Por isso, vê lá se te acalmas!
1066
00:53:15,155 --> 00:53:17,490
Acalmar-me? É assim que nos metem
polónio-210 na bebida
1067
00:53:17,657 --> 00:53:20,202
e ficamos 18 meses na UCI
com envenenamento por radiação
1068
00:53:20,368 --> 00:53:21,870
e seis meses sem visão,
1069
00:53:22,037 --> 00:53:24,289
enquanto todos aqueles que amamos
são abatidos!
1070
00:53:24,456 --> 00:53:27,542
A sério? Todos aqueles que amas
são abatidos e tu sobrevives?
1071
00:53:27,709 --> 00:53:30,045
Já pensaste que talvez todos os que amas
não sejam mortos,
1072
00:53:30,212 --> 00:53:33,465
mas se matem porque não suportam
estar ao pé de ti?
1073
00:53:33,632 --> 00:53:35,383
Esta merda é a valer,
vida e morte.
1074
00:53:35,550 --> 00:53:36,718
Isto, o terreno,
1075
00:53:36,885 --> 00:53:39,054
é muito diferente de estar
sentado ao computador
1076
00:53:39,137 --> 00:53:40,138
a procurar merdas no Google.
1077
00:53:40,222 --> 00:53:42,682
Afasta-te de mim.
E não deixes que o De Luca te veja.
1078
00:53:42,849 --> 00:53:45,477
E, a propósito, vejo a tua arma
a sair-te do bolso de trás.
1079
00:53:45,644 --> 00:53:48,396
A menos que sejas tão radical
que tenhas uma segunda pila
1080
00:53:48,563 --> 00:53:49,731
a sair-te da anca!
1081
00:54:24,182 --> 00:54:26,059
Minha senhora,
estes lugares estão reservados.
1082
00:54:26,226 --> 00:54:27,727
Claro que estão.
1083
00:54:28,561 --> 00:54:30,105
Tenho de lhe pedir
para esperar lá fora.
1084
00:54:30,272 --> 00:54:31,606
Sim, claro.
1085
00:54:31,773 --> 00:54:33,233
Não é uma porta?
1086
00:54:33,942 --> 00:54:36,111
Eu sabia.
Claro que não é uma porta.
1087
00:54:36,278 --> 00:54:37,529
Deve estar sempre a acontecer.
1088
00:54:37,696 --> 00:54:39,406
Nunca tinha acontecido.
1089
00:54:41,283 --> 00:54:42,617
- Minha senhora.
- Sim.
1090
00:54:44,786 --> 00:54:48,123
Fica bem aqui.
Não explore mais, por favor.
1091
00:54:48,290 --> 00:54:49,749
Muito bem, ótimo.
1092
00:54:56,131 --> 00:54:58,133
Do Sr. De Luca.
1093
00:55:02,304 --> 00:55:03,305
Nancy?
1094
00:55:03,722 --> 00:55:05,557
Susan. Céus! Olá!
1095
00:55:05,890 --> 00:55:06,933
Encontrei-a.
1096
00:55:07,017 --> 00:55:08,560
Encontrei a Rayna.
Está com o De Luca.
1097
00:55:08,727 --> 00:55:09,728
Conseguiste!
1098
00:55:09,894 --> 00:55:12,230
És excelente a seguir e a informar.
1099
00:55:26,661 --> 00:55:29,664
Meu Deus.
Alguém meteu algo na bebida dela.
1100
00:55:29,998 --> 00:55:31,666
O que é? É veneno?
1101
00:55:31,833 --> 00:55:33,418
Não creio que seja
um suplemento de fibras.
1102
00:55:33,585 --> 00:55:35,170
Ela matou o Fine.
1103
00:55:35,337 --> 00:55:38,506
Era capaz de ficar a apreciar
enquanto morre.
1104
00:55:38,965 --> 00:55:40,967
Só ela sabe onde está a bomba.
1105
00:55:41,134 --> 00:55:42,719
Por isso,
o Dudaev nunca lhe deitaria a mão.
1106
00:55:42,802 --> 00:55:43,845
Céus, Susan.
1107
00:55:43,928 --> 00:55:44,929
Que vais fazer?
1108
00:55:46,514 --> 00:55:47,807
Com licença.
1109
00:55:48,516 --> 00:55:50,101
Olá. Fala inglês?
1110
00:55:50,268 --> 00:55:53,355
Porque acho que alguém
lhe meteu um drunfo no cocktail.
1111
00:55:54,022 --> 00:55:55,357
De certeza que não foi você?
1112
00:55:55,523 --> 00:55:57,859
O quê? Não!
Credo, nunca o faria!
1113
00:55:58,485 --> 00:55:59,694
Pode apontar-me o homem?
1114
00:55:59,861 --> 00:56:02,822
Ele pisgou-se por aquela porta.
1115
00:56:02,989 --> 00:56:05,325
Tem um laço roxo.
1116
00:56:11,164 --> 00:56:12,707
Obrigada, Miss...
1117
00:56:12,874 --> 00:56:15,543
Penny. Morgan.
1118
00:56:15,710 --> 00:56:17,462
De nada, a sério.
1119
00:56:17,629 --> 00:56:20,507
Acho que as mulheres
devem olhar umas pelas outras.
1120
00:56:20,673 --> 00:56:22,550
Este tipo de coisa
está sempre a acontecer.
1121
00:56:22,717 --> 00:56:25,553
Costumam tentar drunfá-la?
1122
00:56:25,720 --> 00:56:29,391
Uma vez, pedi um analgésico
e deram-me um que dava sono.
1123
00:56:29,557 --> 00:56:31,226
Não sei ao certo
o que pretendiam...
1124
00:56:35,980 --> 00:56:38,691
Parece que o encontraram.
Quer vir comigo identificá-lo?
1125
00:56:39,067 --> 00:56:41,319
Sim. Claro.
1126
00:56:41,486 --> 00:56:42,737
É um prazer ajudar.
1127
00:56:47,534 --> 00:56:49,202
Merda...
1128
00:56:54,874 --> 00:56:57,919
Aqui a minha amiga diz que o viu
a meter algo na minha bebida.
1129
00:56:58,086 --> 00:56:59,754
Eu não conheço aqui ninguém.
1130
00:56:59,921 --> 00:57:01,381
Estou em Roma em negócios.
1131
00:57:01,548 --> 00:57:03,883
Ia agora para o meu hotel dormir.
1132
00:57:04,050 --> 00:57:07,512
Perfeito. Mesmo a tempo
de um último copo.
1133
00:57:07,679 --> 00:57:08,888
Parece que não faz mal nenhum.
1134
00:57:09,055 --> 00:57:10,390
Não quero a sua bebida.
1135
00:57:22,110 --> 00:57:23,945
Vá à merda, Rayna.
1136
00:57:26,114 --> 00:57:27,532
Delicioso.
1137
00:57:28,783 --> 00:57:30,869
Quem perde é você.
1138
00:57:34,789 --> 00:57:36,374
Vá à merda!
1139
00:57:38,585 --> 00:57:40,295
Vá à merda!
1140
00:58:03,985 --> 00:58:04,986
Apaguei por quanto tempo?
1141
00:58:05,153 --> 00:58:06,821
Só o tempo suficiente
para nos rirmos de si.
1142
00:58:06,988 --> 00:58:08,490
O que aconteceu?
1143
00:58:08,656 --> 00:58:09,657
Foi tudo um sonho.
1144
00:58:10,658 --> 00:58:12,327
Estou a brincar.
A garganta de um homem dissolveu-se.
1145
00:58:12,785 --> 00:58:15,163
Desculpe, não costumo...
1146
00:58:16,915 --> 00:58:18,791
Obrigada. É...
1147
00:58:20,126 --> 00:58:21,961
surpreendentemente gentil.
1148
00:58:22,128 --> 00:58:23,296
Desculpe.
1149
00:58:23,463 --> 00:58:25,632
Já vi muita coisa na vida,
mas nunca...
1150
00:58:25,798 --> 00:58:28,134
Nunca tinha visto
exatamente aquilo.
1151
00:58:28,301 --> 00:58:32,013
Sente necessidade
de contar a alguém o que viu?
1152
00:58:35,808 --> 00:58:36,935
Não vou contar a ninguém.
1153
00:58:37,101 --> 00:58:39,687
Aquele cretino teve o que merecia.
1154
00:58:39,854 --> 00:58:42,190
Assim que o vi, pensei:
1155
00:58:42,357 --> 00:58:44,150
"Este tipo não merece
ter garganta."
1156
00:58:44,317 --> 00:58:45,693
Portanto, parabéns.
1157
00:58:47,695 --> 00:58:50,490
Gostaria de lhe agradecer
levando-a a jantar.
1158
00:58:50,657 --> 00:58:54,035
E temos de falar desse vestido horrendo.
É tão cómico.
1159
00:58:55,203 --> 00:58:58,456
Ótimo, era isso mesmo que queria...
1160
00:58:58,540 --> 00:59:00,166
A propósito,
1161
00:59:00,792 --> 00:59:02,669
o Hristo devia estar no bar
a olhar por mim
1162
00:59:02,752 --> 00:59:05,380
e a impedir que alguém
metesse algo nas minhas bebidas.
1163
00:59:10,385 --> 00:59:12,011
Vão dar-lhe um bom ralhete.
1164
00:59:12,345 --> 00:59:14,722
Acho justo.
Talvez retirar-lhe um dia de salário.
1165
00:59:15,223 --> 00:59:17,725
Ou dar-lhe um tiro na cabeça.
Resulta sempre.
1166
00:59:19,060 --> 00:59:20,395
Roma é mesmo fantás...
1167
00:59:20,478 --> 00:59:21,604
- É horrível.
- Pois.
1168
00:59:21,688 --> 00:59:23,147
Tão aborrecida e pirosa.
1169
00:59:23,314 --> 00:59:25,567
Ainda bem que uma de nós
finalmente o diz.
1170
00:59:26,568 --> 00:59:28,152
Tem batom nos dentes.
1171
00:59:28,319 --> 00:59:29,404
A sério?
1172
00:59:29,654 --> 00:59:30,989
Parece que comeu uma caixa
de lápis de cera.
1173
00:59:31,406 --> 00:59:32,407
Raios.
1174
00:59:33,700 --> 00:59:34,742
Aqui têm.
1175
00:59:35,243 --> 00:59:37,203
Deviam ter trazido isto
mal nos sentámos.
1176
00:59:37,370 --> 00:59:39,247
Pensei exatamente o mesmo.
1177
00:59:39,330 --> 00:59:42,417
Para já, estou muito desapontada
com o serviço.
1178
00:59:42,584 --> 00:59:45,420
Sinto muito. Signora, peço desculpa.
1179
00:59:48,423 --> 00:59:50,592
Uma vez, vi uma pessoa
1180
00:59:50,675 --> 00:59:53,845
a comer um destes.
1181
00:59:55,430 --> 00:59:58,099
Isto é... estranho.
1182
00:59:58,266 --> 01:00:00,018
Desfaz sempre a sua comida
em pedacinhos?
1183
01:00:00,184 --> 01:00:01,352
Parece um esquilo.
1184
01:00:01,894 --> 01:00:04,439
Estava só a ver a consistência.
1185
01:00:07,400 --> 01:00:08,860
Come como um bebé.
1186
01:00:09,027 --> 01:00:10,028
Obrigada.
1187
01:00:10,111 --> 01:00:13,781
Querem ver a carta de vinhos?
1188
01:00:13,948 --> 01:00:15,617
Sim. Penny, pode escolher.
1189
01:00:16,784 --> 01:00:17,869
Está bem.
1190
01:00:18,620 --> 01:00:19,787
É pesada.
1191
01:00:20,204 --> 01:00:21,205
Certo.
1192
01:00:21,289 --> 01:00:23,291
Apetece-me um tinto.
1193
01:00:23,458 --> 01:00:25,543
Um tinto.
Gosto de muita complexidade.
1194
01:00:25,710 --> 01:00:27,086
Gosto de uma certa...
1195
01:00:27,253 --> 01:00:28,630
nota final a madeira.
1196
01:00:29,130 --> 01:00:30,214
Costumo gostar de branco
1197
01:00:30,298 --> 01:00:33,051
granuloso como húmus,
1198
01:00:33,217 --> 01:00:35,261
depois de diluído, obviamente.
1199
01:00:35,345 --> 01:00:36,387
Muito bem...
1200
01:00:36,471 --> 01:00:40,725
Quero o Sapori e Delizie.
1201
01:00:41,142 --> 01:00:42,310
Certo.
1202
01:00:42,477 --> 01:00:44,646
Isso é o nome deste restaurante.
1203
01:00:44,812 --> 01:00:46,147
Sim, eu sei.
1204
01:00:46,314 --> 01:00:48,483
Porque não nos surpreende
1205
01:00:48,566 --> 01:00:50,109
com algo que não conheçamos?
1206
01:00:50,276 --> 01:00:51,653
Como uma deliciosa garrafa de vinho.
1207
01:00:51,819 --> 01:00:54,447
Certo. Desculpe, volto dentro
de cinco minutos.
1208
01:00:54,822 --> 01:00:57,158
É tão difícil arranjar
empregados de jeito, hoje em dia.
1209
01:00:57,325 --> 01:00:58,326
Não acha?
1210
01:00:58,743 --> 01:01:00,495
Quando eu era pequena,
na Bulgária,
1211
01:01:00,662 --> 01:01:02,497
que é horrível, a propósito...
1212
01:01:02,664 --> 01:01:05,625
Pobres por todo o lado
e couves sempre ao lume.
1213
01:01:05,792 --> 01:01:08,461
Houve uma mulher
que foi expulsa de casa
1214
01:01:08,628 --> 01:01:10,088
e perdeu todo o dinheiro.
1215
01:01:10,254 --> 01:01:11,673
Nem o corpo conseguia vender.
1216
01:01:11,839 --> 01:01:14,509
Então, tornou-se palhaça de rua.
1217
01:01:14,676 --> 01:01:19,681
Fazia os truques dela de pé na lama
e fartava-se de chorar.
1218
01:01:20,807 --> 01:01:22,350
Lembra-me essa mulher.
1219
01:01:23,101 --> 01:01:24,310
Obrigada.
1220
01:01:24,477 --> 01:01:27,146
Venha. Vamos para Budapeste.
1221
01:01:27,438 --> 01:01:28,523
Budapeste?
1222
01:01:28,606 --> 01:01:29,607
Tenho assuntos para terminar lá
1223
01:01:29,774 --> 01:01:31,818
e, quando nos despacharmos,
pode ir no meu jato privado
1224
01:01:31,984 --> 01:01:33,528
para casa,
pelo caminho que puder.
1225
01:01:33,695 --> 01:01:35,822
É a minha recompensa
por me ter salvado a vida.
1226
01:01:36,155 --> 01:01:37,281
Está bem.
1227
01:01:41,703 --> 01:01:42,704
Há algum problema?
1228
01:01:47,792 --> 01:01:50,211
Não. De todo. Vamos.
1229
01:01:51,546 --> 01:01:52,839
Esperem, que foi?
1230
01:01:53,005 --> 01:01:54,215
Estou só a falar com a rapariga.
1231
01:01:54,382 --> 01:01:55,675
Então, nada de cenas.
1232
01:01:56,467 --> 01:01:58,052
Deixe-me só tirar
a chave do quarto,
1233
01:01:58,219 --> 01:02:00,179
para ir fazer a mala.
1234
01:02:00,346 --> 01:02:02,390
É a Susan. Está a mandar
uma mensagem em código.
1235
01:02:02,557 --> 01:02:03,808
Não, depois trazem-na cá de avião.
1236
01:02:03,891 --> 01:02:04,892
"Desliguem...
1237
01:02:05,059 --> 01:02:06,728
E se o resto da sua roupa
for como esse vestido...
1238
01:02:06,811 --> 01:02:07,812
"a...
1239
01:02:07,895 --> 01:02:09,063
...posso mandar cá
alguém para queimá-la.
1240
01:02:09,897 --> 01:02:10,940
"...energia."
1241
01:02:11,023 --> 01:02:12,066
Essa foi boa!
1242
01:02:14,652 --> 01:02:16,487
Desliguem a energia
no Casino Di Rome.
1243
01:02:16,571 --> 01:02:17,572
O quê?
1244
01:02:18,573 --> 01:02:20,825
Então, mandem a rede
toda abaixo! Agora!
1245
01:02:21,075 --> 01:02:22,076
Isso seria ótimo.
1246
01:02:26,247 --> 01:02:28,916
Por favor, fiquem todos calmos
e nos seus lugares.
1247
01:02:36,758 --> 01:02:38,509
Não! O que se passa?
1248
01:02:47,602 --> 01:02:49,103
Eu trato disto.
1249
01:02:50,021 --> 01:02:52,231
Que porra aconteceu?
1250
01:02:53,775 --> 01:02:54,776
Raios partam.
1251
01:02:54,859 --> 01:02:56,194
Céus! Rayna...
1252
01:02:56,360 --> 01:02:58,780
Felizmente o cabelo aparou-lhe a queda.
Não sei o que aconteceu.
1253
01:02:58,946 --> 01:03:01,115
As luzes foram-se abaixo,
não sei se foi um assalto.
1254
01:03:01,282 --> 01:03:04,118
Dois dos seus homens abalroaram-me
e derrubaram-na.
1255
01:03:04,285 --> 01:03:06,120
Acho que um deles
me tocou no rabo.
1256
01:03:06,621 --> 01:03:08,456
Vão ficar bem?
1257
01:03:08,623 --> 01:03:11,626
Não se preocupe com eles.
O seu destino já está traçado.
1258
01:03:13,586 --> 01:03:16,589
Desculpe. Passe.
1259
01:03:16,756 --> 01:03:17,757
Devia ter vergonha!
1260
01:03:27,141 --> 01:03:30,144
É um avião todo janota.
1261
01:03:30,311 --> 01:03:31,729
É seu?
1262
01:03:31,896 --> 01:03:33,231
Era do meu pai.
1263
01:03:33,981 --> 01:03:35,817
Nunca andou num jato privado?
1264
01:03:35,983 --> 01:03:37,109
Não.
1265
01:03:37,819 --> 01:03:39,821
Uma vez tive um upgrade
para económica superior,
1266
01:03:39,987 --> 01:03:42,406
era bastante luxuosa.
1267
01:03:42,573 --> 01:03:44,659
Económica superior...
1268
01:03:44,826 --> 01:03:46,452
Soa a um curral
para animais porcos.
1269
01:03:46,619 --> 01:03:47,995
Pois, provavelmente.
1270
01:03:48,162 --> 01:03:50,998
Mas não era bem como isto.
1271
01:03:51,165 --> 01:03:52,583
Obrigada.
1272
01:03:53,292 --> 01:03:55,294
Porque está a ser
tão simpática comigo?
1273
01:03:55,461 --> 01:03:58,923
Não pode ser só porque lhe lembro
uma triste palhaça búlgara.
1274
01:03:59,090 --> 01:04:00,633
Lembra-me a minha mãe.
1275
01:04:02,844 --> 01:04:04,178
A sério?
1276
01:04:04,345 --> 01:04:07,473
É que eu e você
temos quase a mesma idade.
1277
01:04:07,640 --> 01:04:10,309
É divertida.
É a palhaça búlgara em si.
1278
01:04:10,476 --> 01:04:12,103
- Certo.
- Ela era maravilhosa.
1279
01:04:12,270 --> 01:04:13,813
Mas era diferente.
1280
01:04:13,980 --> 01:04:15,314
Excêntrica, como você.
1281
01:04:16,524 --> 01:04:18,818
Assim que a vi
com aquele aborto de vestido...
1282
01:04:18,985 --> 01:04:20,027
Por favor...
1283
01:04:20,111 --> 01:04:21,112
...como que a dizer:
1284
01:04:21,529 --> 01:04:24,365
"Mundo, é isto que tenho.
É horrível, mas é meu."
1285
01:04:26,033 --> 01:04:27,451
Aqui está ela.
1286
01:04:29,036 --> 01:04:30,496
Onde arranjou essa foto minha?
1287
01:04:30,663 --> 01:04:31,873
Estou fantástica.
1288
01:04:32,039 --> 01:04:33,875
Olá, sósia.
1289
01:04:34,041 --> 01:04:36,002
Era a única pessoa
em quem alguma vez confiei.
1290
01:04:36,168 --> 01:04:38,713
Bem, à sua mãe.
1291
01:04:39,046 --> 01:04:41,132
À minha mãe. E a si.
1292
01:04:41,299 --> 01:04:42,633
E a si.
1293
01:04:42,800 --> 01:04:45,303
Pode nunca vir a ser
sábia como uma coruja,
1294
01:04:45,469 --> 01:04:47,722
mas será sempre divertido
ouvi-la piar.
1295
01:04:48,306 --> 01:04:50,558
Que brinde estúpido e atrasado mental.
1296
01:04:50,641 --> 01:04:51,642
É encantadora.
1297
01:04:51,726 --> 01:04:52,768
Tal como você.
1298
01:04:56,063 --> 01:04:59,233
Então, para onde disse que íamos?
1299
01:05:02,987 --> 01:05:03,988
Íamos...?
1300
01:05:04,989 --> 01:05:07,158
Disse para onde?
1301
01:05:07,408 --> 01:05:08,659
Céus...
1302
01:05:08,826 --> 01:05:10,578
Se alguma vez sentir
que foi envenenada,
1303
01:05:10,745 --> 01:05:11,996
mastigue um destes.
1304
01:05:12,163 --> 01:05:13,247
Mastigue um destes.
1305
01:05:28,763 --> 01:05:29,889
O que aconteceu?
1306
01:05:30,056 --> 01:05:32,892
Nunca tinha visto ninguém
atirar-se a um laxante.
1307
01:05:33,059 --> 01:05:35,102
Foi uma das coisas que aconteceu.
1308
01:05:35,269 --> 01:05:36,437
O que fez?
1309
01:05:37,271 --> 01:05:38,272
Drogou-me?
1310
01:05:38,606 --> 01:05:39,857
Claro que sim.
1311
01:05:40,024 --> 01:05:42,693
Disse-lhe que não confio em ninguém.
Tive de revistar as suas coisas.
1312
01:05:43,110 --> 01:05:44,946
Mas diga-me,
1313
01:05:45,112 --> 01:05:47,448
as suas hemorroidas são muito grandes
ou apenas tenazes?
1314
01:05:47,740 --> 01:05:49,033
Pare de mandar mensagens!
1315
01:05:49,200 --> 01:05:50,785
Não são mensagens.
1316
01:05:50,952 --> 01:05:53,537
Estou a jogar Candy Crush
e acabei de chegar ao nível 95.
1317
01:05:53,704 --> 01:05:54,747
Que má-criação!
1318
01:05:58,459 --> 01:06:00,127
Colin, que porra está a fazer?
1319
01:06:00,294 --> 01:06:02,755
Desculpe, Rayna,
mas houve uma mudança de planos.
1320
01:06:02,922 --> 01:06:04,131
Quem lhe pagou, Colin?
1321
01:06:04,298 --> 01:06:06,467
O Colin não trabalha aqui
há uns oito meses.
1322
01:06:06,634 --> 01:06:07,635
Eu sou o Fredrick.
1323
01:06:07,802 --> 01:06:10,304
É esse o motivo para isto?
Não me lembrar do seu nome?
1324
01:06:10,471 --> 01:06:13,265
Digamos apenas que há umas pessoas
que querem muito o que tem para vender.
1325
01:06:13,432 --> 01:06:14,976
Não precisa de fazer isto.
1326
01:06:15,142 --> 01:06:18,312
Posso dar-lhe uma vida
muito confortável, Col...
1327
01:06:19,105 --> 01:06:20,564
Voltou a esquecer-se
do meu nome, não?
1328
01:06:20,731 --> 01:06:21,732
- Não.
- Sim.
1329
01:06:21,816 --> 01:06:23,484
É...
1330
01:06:23,651 --> 01:06:24,694
Não diga "Colin".
1331
01:06:25,152 --> 01:06:27,655
Porra! Estou-me nas tintas
para o seu nome.
1332
01:06:27,738 --> 01:06:28,864
É a porra de um criado!
1333
01:06:28,948 --> 01:06:29,991
Boa tentativa, Colin.
1334
01:06:30,157 --> 01:06:31,659
Mas eu e o Stan
já a vendemos a...
1335
01:06:31,742 --> 01:06:32,785
É Fredrick!
1336
01:06:32,868 --> 01:06:33,911
Fredrick!
1337
01:06:37,415 --> 01:06:39,291
Desculpe, mas só me pagaram
por uma...
1338
01:06:47,466 --> 01:06:48,509
Vá lá!
1339
01:06:50,594 --> 01:06:52,805
Rayna! Vá para o cockpit
e estabilize o avião!
1340
01:06:52,972 --> 01:06:54,849
Como se eu soubesse
pilotar um avião!
1341
01:06:57,309 --> 01:06:58,519
Isto foi esquisito.
1342
01:07:04,191 --> 01:07:06,027
Sopre nessa coisa à vontade.
1343
01:07:06,193 --> 01:07:08,696
Sim? Sopre-me antes você, Colin.
1344
01:07:09,196 --> 01:07:11,115
Sou o Fredrick.
1345
01:07:41,395 --> 01:07:42,396
PUXAR PARA NIVELAR
1346
01:07:52,073 --> 01:07:53,365
Raios partam!
1347
01:07:54,492 --> 01:07:55,534
Está controlado.
1348
01:07:55,618 --> 01:07:56,660
Sei o que fazer.
1349
01:08:00,372 --> 01:08:01,999
- Está bem?
- Não!
1350
01:08:02,166 --> 01:08:03,918
Tenho a cabeça de um morto
enfiada no rabo.
1351
01:08:04,251 --> 01:08:05,377
Esta é pelo Fine.
1352
01:08:05,544 --> 01:08:06,587
Corrente descendente!
1353
01:08:08,172 --> 01:08:09,215
Outra vez, não!
1354
01:08:09,381 --> 01:08:11,592
Faz ideia do que está a fazer?
1355
01:08:13,427 --> 01:08:15,012
Os comandos são muito sensíveis.
1356
01:08:15,596 --> 01:08:16,597
Céus.
1357
01:08:16,764 --> 01:08:19,100
Um destes sacanas mortos
cagou-se nas calças.
1358
01:08:19,850 --> 01:08:20,851
Espere lá.
1359
01:08:22,645 --> 01:08:23,687
Consegui.
1360
01:08:23,771 --> 01:08:24,772
Acho que consegui...
1361
01:08:25,064 --> 01:08:26,107
Pronto.
1362
01:08:29,110 --> 01:08:32,530
Ainda bem que aprendi a usar
aquela aplicação do simulador de voo.
1363
01:08:32,696 --> 01:08:35,074
Parabéns, Penny Morgan.
1364
01:08:35,241 --> 01:08:37,118
Acabou de revelar
a sua identidade.
1365
01:08:38,077 --> 01:08:41,288
Agora, ligue o piloto automático
e levante-se.
1366
01:08:44,625 --> 01:08:48,587
Se tentar algo, rebento-lhes esses miolos
da CIA por cima do painel de comando.
1367
01:08:48,754 --> 01:08:50,297
Sei o que está a pensar.
1368
01:08:50,798 --> 01:08:52,091
Mas engana-se.
1369
01:08:53,259 --> 01:08:55,302
O meu nome verdadeiro é...
1370
01:08:55,469 --> 01:08:57,096
- Já escolheste o teu nome de espia?
- Não.
1371
01:08:57,263 --> 01:08:58,389
O meu seria...
1372
01:08:58,639 --> 01:09:00,099
Amber Valentine.
1373
01:09:00,266 --> 01:09:02,101
É alguma estrela porno?
1374
01:09:02,810 --> 01:09:04,979
Você é hilariante.
1375
01:09:05,146 --> 01:09:07,982
Sou uma guarda-costas privada
contratada pelo seu pai para protegê-la.
1376
01:09:08,149 --> 01:09:10,901
Guarda-costas? Você?
Por favor...
1377
01:09:11,068 --> 01:09:13,112
Tem piada, porque, a meu ver,
sem mim
1378
01:09:13,279 --> 01:09:15,447
agora estaria esborrachada nos Alpes.
1379
01:09:15,614 --> 01:09:17,950
Ou deitada numa morgue com um buraco
de queimadura na garganta.
1380
01:09:18,117 --> 01:09:20,161
Sua mimadinha de merda.
1381
01:09:20,578 --> 01:09:24,081
Porque é que o meu pai
contrataria alguém como você?
1382
01:09:24,498 --> 01:09:26,417
Porque confiava em mim.
1383
01:09:26,584 --> 01:09:29,587
E por algum motivo
ele amava-a.
1384
01:09:29,753 --> 01:09:31,922
Não queria que soubesse
que eu a vigiava.
1385
01:09:32,089 --> 01:09:36,010
Foi ele que me disse para inventar
esta treta da falhada da Penny Morgan.
1386
01:09:36,177 --> 01:09:38,846
"Parece mesmo
a minha mãe que morreu."
1387
01:09:40,306 --> 01:09:44,518
E vá à merda, por ter dito que sou
parecida com aquela monstrenga.
1388
01:09:44,685 --> 01:09:46,854
Não admira que o seu pai
nunca tenha tido o filho que queria.
1389
01:09:47,021 --> 01:09:48,522
Papa-se aquele monstro uma vez
1390
01:09:48,689 --> 01:09:50,983
e depois é fazer a trouxa e zarpar.
1391
01:09:51,150 --> 01:09:53,652
Vá à merda.
Tudo o que disse é mentira.
1392
01:09:54,987 --> 01:09:56,864
Que foi?
Pus o dedo na ferida?
1393
01:09:57,031 --> 01:09:59,325
Sim, ele sempre quis um filho
e você sabia.
1394
01:10:00,367 --> 01:10:02,286
Ele queria que tomasse conta
dos negócios.
1395
01:10:02,453 --> 01:10:04,538
Só que tinha medo
que a matassem.
1396
01:10:04,997 --> 01:10:07,499
Portanto, se quer viver
e vender aquela bomba,
1397
01:10:07,666 --> 01:10:08,709
fique comigo.
1398
01:10:09,043 --> 01:10:11,128
E se isso for um problema,
1399
01:10:11,503 --> 01:10:13,047
sabe o que pode fazer?
1400
01:10:15,382 --> 01:10:19,470
Você e o seu sotaque da treta
podem aterrar a porra do avião sozinhos.
1401
01:10:21,222 --> 01:10:22,973
Está bem, guarda-costas.
1402
01:10:23,807 --> 01:10:26,143
Mas, se descobrir
que me está a mentir,
1403
01:10:26,310 --> 01:10:29,730
vou mostrar-lhe formas de morrer
com que nunca sonhou.
1404
01:10:31,190 --> 01:10:34,318
Agora, vamos para Budapeste.
Preciso de uma bebida.
1405
01:10:34,485 --> 01:10:36,070
Pois, aposto que sim.
1406
01:10:42,493 --> 01:10:43,994
Céus...
1407
01:10:47,790 --> 01:10:51,418
BUDAPESTE_HUNGRIA
1408
01:11:03,264 --> 01:11:05,099
Bem-vinda de novo
ao Four Seasons de Budapeste.
1409
01:11:05,266 --> 01:11:07,268
Não me fale, não é meu amigo.
Afaste-se.
1410
01:11:07,434 --> 01:11:09,395
Saia! Eu fecho.
1411
01:11:10,771 --> 01:11:12,773
Qual é o plano?
Vamos reunir-nos com quem?
1412
01:11:13,107 --> 01:11:15,025
É minha guarda-costas,
não minha sócia.
1413
01:11:15,192 --> 01:11:16,777
Concentre-se apenas
em guardar-me as costas.
1414
01:11:16,944 --> 01:11:19,780
Não saber com quem vamos estar
vai tornar-me muito mais eficiente.
1415
01:11:19,947 --> 01:11:20,948
Certo, eu percebo...
1416
01:11:21,115 --> 01:11:22,408
Tenho merdas para fazer.
Não deve ter problemas.
1417
01:11:22,574 --> 01:11:24,785
Posso comprar-lhe
um vestido bonito para o seu enterro.
1418
01:11:24,868 --> 01:11:25,869
Idiota.
1419
01:11:27,121 --> 01:11:29,915
Vou encontrar-me
com um potencial comprador.
1420
01:11:30,374 --> 01:11:32,960
Se não superarem a oferta atual,
a venda acontecerá amanhã.
1421
01:11:33,460 --> 01:11:34,795
- Onde?
- Ainda não sei.
1422
01:11:42,553 --> 01:11:43,554
Anton!
1423
01:11:44,763 --> 01:11:47,391
O Anton pertence à minha equipa
de segurança, sua psicopata.
1424
01:11:47,558 --> 01:11:49,935
Mas sabe uma coisa?
Não gosto da cara dele.
1425
01:11:50,102 --> 01:11:51,395
Não gosto da sua cara.
1426
01:11:51,562 --> 01:11:52,980
E quem raio é você?
1427
01:11:53,147 --> 01:11:56,567
Sou aquela que vai cortar-lhe a pila
e colar-lha à testa,
1428
01:11:56,734 --> 01:11:57,735
para ficar tipo
unicórnio de pila murcha.
1429
01:11:57,901 --> 01:11:59,153
É essa que eu sou.
1430
01:11:59,320 --> 01:12:00,946
Devia chamar-se "Sr. Saco de Pilas"
1431
01:12:01,113 --> 01:12:02,156
e não "Anton".
1432
01:12:02,239 --> 01:12:05,117
Pronto, chega.
Vamos acalmar-nos, sim?
1433
01:12:05,284 --> 01:12:07,661
- Não se parece com um saco de pilas?
- Chega.
1434
01:12:07,828 --> 01:12:09,788
Já percebo por que o meu pai
gostava de si.
1435
01:12:10,831 --> 01:12:12,791
A Amber é a minha guarda-costas.
1436
01:12:13,250 --> 01:12:14,585
Sê mais parecido com ela.
1437
01:12:14,752 --> 01:12:17,671
E é bom que a sua cabeça
não me tenha partido a porra do telefone.
1438
01:12:27,514 --> 01:12:28,849
Temos uma longa noite pela frente.
1439
01:12:29,016 --> 01:12:30,934
Não tenha medo de se lavar, Amber.
1440
01:12:31,101 --> 01:12:32,436
Ou seja, tome um duche.
1441
01:12:32,603 --> 01:12:34,355
Não se esquive também
a uma banhoca.
1442
01:12:34,521 --> 01:12:36,523
Cheira como uma prostituta morta
que deu à praia
1443
01:12:36,690 --> 01:12:39,193
e assou uma semana ao sol
até darem com o corpo.
1444
01:12:39,360 --> 01:12:40,944
Precisa de ter
muito tento na língua.
1445
01:12:41,111 --> 01:12:42,696
Desculpe, exagerei.
1446
01:12:42,863 --> 01:12:44,031
- Credo!
- Exagerei.
1447
01:12:44,198 --> 01:12:45,199
Céus...
1448
01:12:52,289 --> 01:12:53,499
Estás a olhar para onde?
1449
01:12:54,792 --> 01:12:55,834
Dá-me a porra do casaco.
1450
01:12:56,001 --> 01:12:57,044
Este casaco é de homem.
1451
01:12:57,127 --> 01:12:58,879
Pois, mas não vejo um homem.
1452
01:12:59,046 --> 01:13:00,547
Vejo um rejeitado
da Música no Coração.
1453
01:13:00,714 --> 01:13:02,716
Não vou dar-lho.
1454
01:13:02,883 --> 01:13:05,219
Ando com este vestido há 12 horas.
Dá-me o teu casaco.
1455
01:13:05,302 --> 01:13:06,303
Não.
1456
01:13:06,387 --> 01:13:07,846
Vou tirar-te a merda do casaco.
1457
01:13:09,056 --> 01:13:11,892
Avisei-te, sua gomazita sueca de merda!
1458
01:13:16,647 --> 01:13:17,898
Meu Deus...
1459
01:13:18,649 --> 01:13:19,858
Meu Deus.
1460
01:13:21,068 --> 01:13:22,569
- Nance?
- Meu Deus, Susan!
1461
01:13:22,736 --> 01:13:24,738
Estou? Estou?
1462
01:13:24,905 --> 01:13:28,075
Diz alguma coisa, por favor.
Susan? Qualquer coisa.
1463
01:13:28,242 --> 01:13:29,743
Não aguento isto!
1464
01:13:29,910 --> 01:13:32,204
Não há nada que se possa fazer
a um espião na vida real
1465
01:13:32,371 --> 01:13:35,874
mais nojento e perturbante
do que o meu cérebro vai inventar agora.
1466
01:13:36,041 --> 01:13:38,419
Por isso, salva-me de mim própria!
1467
01:13:38,585 --> 01:13:41,088
Já sabes o que vai acontecer.
Vou ficar mais tagarela, não é?
1468
01:13:41,255 --> 01:13:43,674
Sabias que é impossível
deixar de ter poros grandes?
1469
01:13:43,841 --> 01:13:46,427
Bolas, Nancy,
estás a dar comigo em doida!
1470
01:13:46,593 --> 01:13:48,762
Não podia falar porque estava
num elevador cheio de gente.
1471
01:13:48,929 --> 01:13:50,722
Estás bem. Graças a Deus.
1472
01:13:50,889 --> 01:13:53,434
Desapareceste durante 12 horas.
Não sabíamos o que aconteceu!
1473
01:13:53,600 --> 01:13:56,019
Tive de tirar o auricular
e a câmara.
1474
01:13:56,186 --> 01:13:59,440
A Rayna conhece os nossos agentes
e ia topar o meu equipamento a milhas.
1475
01:13:59,606 --> 01:14:00,899
Estás com a Rayna?
1476
01:14:01,066 --> 01:14:03,777
Não devias estar a menos
de 1.500 metros dela.
1477
01:14:03,944 --> 01:14:06,780
Eu sei, mas infiltrei-me
e estou a conseguir muita informação.
1478
01:14:06,947 --> 01:14:10,117
Por favor, tenho de ficar sem comunicar
por mais algum tempo.
1479
01:14:10,284 --> 01:14:12,870
Não te preocupes, porque agora
vou poder olhar melhor por ti.
1480
01:14:13,036 --> 01:14:14,121
Estás a falar de quê? Como?
1481
01:14:16,081 --> 01:14:17,458
O que fazes aqui?
1482
01:14:17,624 --> 01:14:19,084
A Elaine queria saber
o que estavas a fazer
1483
01:14:19,251 --> 01:14:21,962
e localizei o teu auricular.
Mandaram-me à tua procura.
1484
01:14:22,129 --> 01:14:23,213
Mandaram-te a ti?
1485
01:14:23,380 --> 01:14:25,966
Sou tão desconhecida como tu,
eles acharam que era seguro.
1486
01:14:26,133 --> 01:14:27,593
Deram-te uma identidade?
1487
01:14:27,926 --> 01:14:28,927
É tão fixe.
1488
01:14:29,553 --> 01:14:31,305
- Disse que queria ser a Amber Valentine...
- O quê?
1489
01:14:31,472 --> 01:14:32,639
...e eles deixaram.
1490
01:14:32,806 --> 01:14:35,476
Não sei por que pudeste escolher
e eu vim como a senhora dos gatos.
1491
01:14:35,642 --> 01:14:36,935
- Amber!
- Sim?
1492
01:14:37,102 --> 01:14:38,145
Quem é esta?
1493
01:14:38,228 --> 01:14:39,480
Desculpe. Não sabia
que a polícia tinha chegado...
1494
01:14:39,646 --> 01:14:42,983
É a minha colega, "detetive".
Aquela de quem lhe falei.
1495
01:14:43,066 --> 01:14:44,193
Não, não falou.
1496
01:14:44,276 --> 01:14:45,819
Falei, sim, "Helen Keller"!
1497
01:14:45,986 --> 01:14:47,279
Chamam-se as duas Amber?
1498
01:14:47,988 --> 01:14:50,282
O que te disse
acerca de falares comigo?
1499
01:14:50,449 --> 01:14:52,493
Nada. Não disse nada
acerca de falar.
1500
01:14:52,659 --> 01:14:55,662
Queres que a Cagney e a Lacey
te expliquem?
1501
01:14:55,829 --> 01:14:57,331
A Cagney entra-te pela goela abaixo.
1502
01:14:57,498 --> 01:14:58,832
E a Lacey entra-te pelo cu acima.
1503
01:14:58,999 --> 01:15:00,501
Vou juntá-las no meio
1504
01:15:00,667 --> 01:15:02,336
e tocar acordeão
com a porra do teu coração.
1505
01:15:02,503 --> 01:15:04,588
Vou dar-lhe porrada até rebentar.
1506
01:15:04,755 --> 01:15:05,797
Seu mariquinhas sueco.
1507
01:15:05,964 --> 01:15:07,257
Não se atreveria.
1508
01:15:07,424 --> 01:15:09,343
Vais chorar,
seu franganito suíço?
1509
01:15:09,510 --> 01:15:11,011
- Não vou chorar.
- Já estás a chorar!
1510
01:15:11,094 --> 01:15:12,095
Não estou!
1511
01:15:12,262 --> 01:15:14,765
É que está muito calor!
1512
01:15:14,932 --> 01:15:17,309
Vamos deixar o Anton em paz,
por agora.
1513
01:15:17,476 --> 01:15:18,477
Por favor.
1514
01:15:18,560 --> 01:15:19,561
Como se chama?
1515
01:15:20,270 --> 01:15:21,355
- Susan Cooper.
- O quê?
1516
01:15:22,147 --> 01:15:24,691
- Desculpa, saiu-me.
- Eu não te...?
1517
01:15:24,858 --> 01:15:26,318
Ela não devia dizer
o nome verdadeiro.
1518
01:15:26,485 --> 01:15:28,362
É do melhor que tenho.
É muito competente.
1519
01:15:28,445 --> 01:15:29,446
Muito competente.
1520
01:15:29,530 --> 01:15:31,990
Em quê?
Tirar coisas de armários altos?
1521
01:15:32,533 --> 01:15:33,534
Não faças isso.
1522
01:15:33,700 --> 01:15:35,827
Foi boa! Porque sou alta...
1523
01:15:36,328 --> 01:15:38,038
Mas não sou muito boa
a chegar a sítios altos.
1524
01:15:38,539 --> 01:15:40,541
Um médico disse-me que tenho
a capacidade muscular de um bebé.
1525
01:15:41,291 --> 01:15:42,501
Os meus braços
são como esparguete.
1526
01:15:52,678 --> 01:15:54,346
Leva a Rayna
para um lugar seguro, já!
1527
01:15:54,972 --> 01:15:55,973
Está comigo.
1528
01:15:56,056 --> 01:15:57,057
Vai!
1529
01:16:01,478 --> 01:16:02,479
Saia!
1530
01:16:08,318 --> 01:16:09,319
Céus!
1531
01:16:09,528 --> 01:16:12,155
Quem é que põe uma capota
numa scooter? Acha-se o Papa?
1532
01:16:25,711 --> 01:16:27,045
Sai da frente!
1533
01:16:34,344 --> 01:16:35,596
Meu Deus!
1534
01:16:43,061 --> 01:16:44,938
Ele guia à maluca!
Não consigo acompanhá-lo!
1535
01:16:47,858 --> 01:16:48,859
Espera lá...
1536
01:16:51,194 --> 01:16:52,195
Já sei.
1537
01:16:53,196 --> 01:16:55,115
Um pequeno desvio.
1538
01:17:02,456 --> 01:17:03,457
Céus.
1539
01:17:03,624 --> 01:17:04,625
Vamos a isto!
1540
01:17:11,882 --> 01:17:14,468
Sou do caraças!
1541
01:17:18,305 --> 01:17:19,348
Está controlado.
1542
01:17:19,431 --> 01:17:20,807
Sei o que está a dizer.
1543
01:17:21,308 --> 01:17:22,893
Você também não é
grande coisa!
1544
01:17:22,976 --> 01:17:24,019
Toca a trabalhar!
1545
01:17:27,230 --> 01:17:28,315
Para onde vamos?
1546
01:17:28,482 --> 01:17:30,233
Cheira a queijo, aqui em baixo!
1547
01:17:30,400 --> 01:17:32,319
Fique comigo. Ficará segura.
1548
01:17:32,486 --> 01:17:34,404
Gatinhe comigo.
Tenho de a proteger!
1549
01:17:34,488 --> 01:17:35,489
Gatinhe comigo!
1550
01:17:36,073 --> 01:17:38,283
Que palhaçada ridícula!
1551
01:17:38,450 --> 01:17:40,160
Esta merda acaba agora.
1552
01:18:01,348 --> 01:18:03,684
Desculpe, sabe se há um restaurante
Popeyes Chicken por aqui?
1553
01:18:03,767 --> 01:18:04,768
O quê?
1554
01:18:04,851 --> 01:18:06,687
Vi um KFC no caminho,
mas prefiro o Popeyes.
1555
01:18:08,689 --> 01:18:10,023
A comida é muito esquisita...
1556
01:18:10,190 --> 01:18:11,316
Céus! Eu pergunto a outra pessoa.
1557
01:18:27,874 --> 01:18:29,334
Já chega!
1558
01:18:40,554 --> 01:18:41,555
Largue a arma!
1559
01:18:43,306 --> 01:18:44,641
Céus... Karen.
1560
01:18:44,808 --> 01:18:46,184
Porque é que não estás
em Capri?
1561
01:18:46,351 --> 01:18:48,687
Desculpa ter-te alvejado...
1562
01:18:48,854 --> 01:18:51,565
Também não me deves ter reconhecido.
Mudei de penteado.
1563
01:18:52,023 --> 01:18:53,066
Pois mudaste...
1564
01:18:53,233 --> 01:18:55,485
Está ótimo. São extensões?
1565
01:18:56,069 --> 01:18:57,904
Não, é mesmo o meu cabelo.
1566
01:18:58,071 --> 01:18:59,406
Umas tesouradas, pintei...
1567
01:18:59,573 --> 01:19:01,074
Certo, se tu o dizes...
1568
01:19:01,241 --> 01:19:03,493
Lamento.
E também lamento isto.
1569
01:19:10,167 --> 01:19:11,251
Céus.
1570
01:19:14,880 --> 01:19:17,090
Não, não!
1571
01:19:17,257 --> 01:19:19,926
Susan! Tenho as coxas a arder!
1572
01:19:20,343 --> 01:19:22,596
Não quero saber!
Onde está a Rayna?
1573
01:19:22,763 --> 01:19:24,598
Não sei. Escorregou-me,
eu estava a suar muito.
1574
01:19:24,765 --> 01:19:25,849
A Karen Walker está morta.
1575
01:19:26,016 --> 01:19:27,726
- O quê?
- Era uma agente dupla!
1576
01:19:27,893 --> 01:19:29,436
Alguém a matou à minha frente.
Não sei quem.
1577
01:19:29,603 --> 01:19:30,937
Não sei até onde vai este caso.
1578
01:19:31,104 --> 01:19:32,564
Meu Deus.
1579
01:19:34,566 --> 01:19:37,694
Metam já esses cus aqui em cima!
1580
01:19:37,778 --> 01:19:38,820
Agora!
1581
01:19:39,404 --> 01:19:41,323
Merda! Há gente a tentar matar-me
1582
01:19:41,490 --> 01:19:44,242
e da minha equipa de segurança
só restam vocês para me defenderem!
1583
01:19:44,409 --> 01:19:46,787
E parecem umas tias lunáticas
em férias!
1584
01:19:49,664 --> 01:19:51,249
Tem mais alguém na sua equipa
1585
01:19:51,416 --> 01:19:53,627
além deste "Poupas" asmático?
1586
01:19:53,794 --> 01:19:58,048
Costumamos usá-la só
como recurso não físico de segurança.
1587
01:19:58,215 --> 01:20:00,258
Tenho muitos recursos não físicos.
1588
01:20:00,425 --> 01:20:03,804
Leio muito.
Leio as palmas das mãos, mapas
1589
01:20:03,970 --> 01:20:05,597
e li todos
os The Hunger Games...
1590
01:20:05,764 --> 01:20:07,307
E isso ajuda em quê?
1591
01:20:07,474 --> 01:20:08,683
Não sei.
Estou a entrar em pânico!
1592
01:20:08,767 --> 01:20:09,851
E você
1593
01:20:09,935 --> 01:20:12,646
tem de parar de usar
essas estúpidas roupas à Penny Morgan!
1594
01:20:12,813 --> 01:20:15,732
Tem de se vestir
como uma humana!
1595
01:20:15,899 --> 01:20:18,985
Se não arranjarem mais seguranças
até eu voltar a sair, estão mortas!
1596
01:20:26,660 --> 01:20:28,161
Chucha aqui, Rayna.
1597
01:20:28,328 --> 01:20:30,205
Esta missão vai custar-te dinheiro.
1598
01:20:30,372 --> 01:20:32,415
A verba para roupa
acabou a meio do último...
1599
01:20:32,582 --> 01:20:35,502
Não podes concentrar-te
em arranjar o novo guarda-costas?
1600
01:20:35,669 --> 01:20:38,129
- Raios partam! Por favor!
- Está bem.
1601
01:20:38,296 --> 01:20:39,339
Rezingona.
1602
01:20:39,506 --> 01:20:41,842
Já contactei a CIA.
1603
01:20:44,261 --> 01:20:45,345
Por favor!
1604
01:20:45,554 --> 01:20:48,181
Você, com essa roupa,
1605
01:20:48,348 --> 01:20:50,392
magnifico!
1606
01:21:06,700 --> 01:21:07,701
Já temos alguma coisa?
1607
01:21:08,118 --> 01:21:09,619
Ainda ninguém.
1608
01:21:09,786 --> 01:21:11,997
Mas é uma gente algo intimidante.
1609
01:21:12,163 --> 01:21:13,874
Olá, estão bonitas.
1610
01:21:15,792 --> 01:21:18,211
Riam-se à vontade,
a beleza esmorece.
1611
01:21:18,378 --> 01:21:19,546
Abre bem os olhos.
1612
01:21:22,549 --> 01:21:24,676
Raios partam,
disse-lhe para se vestir bem.
1613
01:21:25,093 --> 01:21:26,136
E tire essas luvas.
1614
01:21:26,219 --> 01:21:27,888
Parece a porra do Darth Vader.
1615
01:21:28,054 --> 01:21:30,599
Só uso estas luvas porque não sei
que criatura da floresta
1616
01:21:30,765 --> 01:21:33,310
vai sair desse ninho
que tem no cimo da cabeça.
1617
01:21:33,476 --> 01:21:34,477
Como queira.
1618
01:21:34,561 --> 01:21:36,938
Fique atenta a esta mulher.
É ela que vem fazer a oferta.
1619
01:21:38,940 --> 01:21:39,941
Ele tem uma amiga.
1620
01:21:43,028 --> 01:21:45,530
Fique de olhos bem abertos.
Posso precisar da sua ajuda.
1621
01:21:45,697 --> 01:21:48,283
Fechar os meus olhos
na presença desse corpo lindo
1622
01:21:48,450 --> 01:21:49,618
seria um crime.
1623
01:21:49,784 --> 01:21:50,911
Céus...
1624
01:21:51,494 --> 01:21:55,081
Nancy, lembras-te da mulher
que vi em Paris, a bombista?
1625
01:21:55,248 --> 01:21:56,583
Ela vem fazer uma oferta,
esta noite.
1626
01:21:56,750 --> 01:21:58,543
Ela trabalha para o De Luca,
portanto preparam algo.
1627
01:21:58,710 --> 01:22:00,337
Tens de ficar...
1628
01:22:01,671 --> 01:22:03,840
Raios o partam.
1629
01:22:08,762 --> 01:22:09,888
Desculpe, ele é meu.
1630
01:22:10,055 --> 01:22:11,056
Sim.
1631
01:22:12,098 --> 01:22:14,434
Não queria dar-lhe com tanta força.
Parece um animal feito de balões.
1632
01:22:14,517 --> 01:22:15,560
Tome isto.
1633
01:22:16,353 --> 01:22:18,229
Olá. Que estás a fazer, Ford?
1634
01:22:18,396 --> 01:22:19,481
Vim ajudar-te, Cooper.
1635
01:22:19,648 --> 01:22:21,983
Podes ter encontrado a Rayna,
mas não podes perdê-la.
1636
01:22:22,150 --> 01:22:23,818
- Acabou a hora do recreio!
- Sim?
1637
01:22:23,985 --> 01:22:26,196
É hora do recreio na tua cara,
com esse bigode idiota!
1638
01:22:26,363 --> 01:22:28,114
Pareces um motorista
de autocarro tarado!
1639
01:22:28,281 --> 01:22:29,282
- Cooper!
- Sim?
1640
01:22:29,366 --> 01:22:30,367
Sai daqui.
1641
01:22:32,077 --> 01:22:33,578
Larga-me!
1642
01:22:33,745 --> 01:22:35,121
Quem está a dominar agora?
1643
01:22:35,288 --> 01:22:37,290
Estás a pôr toda a operação em risco.
1644
01:22:37,457 --> 01:22:39,084
A tua namoradinha
do atentado de Paris
1645
01:22:39,250 --> 01:22:40,961
vem cá ter com a Rayna.
1646
01:22:41,127 --> 01:22:43,505
Se ela nos vê, ficarei exposta
e morreremos os dois.
1647
01:22:43,672 --> 01:22:44,798
Preocupa-te apenas contigo.
1648
01:22:45,215 --> 01:22:47,300
Obrigado pelas mulheres lindas.
1649
01:22:47,467 --> 01:22:48,760
Estão bons?
1650
01:22:48,927 --> 01:22:53,014
Um aplauso para o Sr. 50 Cent!
1651
01:22:53,473 --> 01:22:55,266
Tudo fixe, Budapeste?
1652
01:22:55,433 --> 01:22:57,852
Comi um goulash.
Estava do caraças!
1653
01:23:05,527 --> 01:23:08,196
Merda. Ela já chegou.
1654
01:23:08,947 --> 01:23:10,448
Não podemos deixar
que a Rayna a veja.
1655
01:23:10,615 --> 01:23:13,034
Tens de anular os guarda-costas,
eu trato dela.
1656
01:23:13,201 --> 01:23:14,536
Ninguém me dá ordens!
1657
01:23:14,703 --> 01:23:16,454
Tens uma ideia melhor?
1658
01:23:16,621 --> 01:23:18,456
Sim, libertamos um gás na discoteca
1659
01:23:18,623 --> 01:23:20,709
que provoca amnésia temporária
a toda a gente.
1660
01:23:20,875 --> 01:23:22,210
Arranjamos 100 barras de dinamite...
1661
01:23:22,377 --> 01:23:24,504
Bolas! Vai lá!
1662
01:23:26,047 --> 01:23:28,466
Nancy, tens de vir já para aqui.
1663
01:23:29,259 --> 01:23:30,301
Vou já. Estou aqui!
1664
01:23:30,802 --> 01:23:32,512
Desculpe. Com licença.
1665
01:23:32,679 --> 01:23:34,055
Muito bem, estou aqui.
1666
01:23:35,724 --> 01:23:38,476
Ena! O 50 Cêntimos!
1667
01:23:38,643 --> 01:23:39,853
Obrigada por me avisares.
1668
01:23:40,020 --> 01:23:41,813
Não deixes que a Rayna
veja aquela mulher.
1669
01:23:41,980 --> 01:23:43,481
Cria uma manobra de diversão.
1670
01:23:43,648 --> 01:23:45,567
- De que tipo?
- Das grandes!
1671
01:23:52,115 --> 01:23:53,700
50, adoro-te!
1672
01:23:56,327 --> 01:23:57,328
50, adoro-te!
1673
01:23:57,412 --> 01:23:58,455
Beija-me!
1674
01:23:58,538 --> 01:24:00,081
- Levem-na!
- Dá-me tudo!
1675
01:24:04,335 --> 01:24:05,670
Vire-se.
1676
01:24:06,671 --> 01:24:08,089
- Saia!
- Vou avançar!
1677
01:24:08,882 --> 01:24:10,467
Já a tenho comigo.
Vai ter lá fora.
1678
01:24:10,550 --> 01:24:11,551
Certo, muito bem.
1679
01:24:11,634 --> 01:24:13,053
Já estou bem.
Muito obrigada.
1680
01:24:13,136 --> 01:24:14,179
Pronto.
1681
01:24:14,262 --> 01:24:15,638
Cumpri o meu desejo.
Já está.
1682
01:24:15,805 --> 01:24:19,059
Agora, tenho de saltar para cima do
Michael Bublé, na Croácia. Ele deseja-me.
1683
01:24:19,517 --> 01:24:21,227
Pronto. Tenho isto controlado.
1684
01:24:21,394 --> 01:24:22,395
Tu vens comigo.
1685
01:24:28,026 --> 01:24:29,360
Meu Deus, Susan!
1686
01:24:29,569 --> 01:24:30,945
Uma manobra de diversão maior.
1687
01:24:31,112 --> 01:24:32,405
Gigantesca.
1688
01:24:36,618 --> 01:24:37,994
Cabra!
1689
01:24:42,457 --> 01:24:43,625
Tenho de saber
para quem ela trabalha.
1690
01:24:43,792 --> 01:24:45,210
Leva a Rayna daqui!
1691
01:24:53,885 --> 01:24:55,428
Isso não é justo!
1692
01:25:01,226 --> 01:25:02,268
Raios partam!
1693
01:25:04,479 --> 01:25:05,814
Nancy, onde estás?
1694
01:25:05,980 --> 01:25:07,398
Estou um pouco indisposta.
1695
01:25:07,565 --> 01:25:10,777
Afinal, o 50 Cent não tem
grande sentido de humor ou de ironia.
1696
01:25:10,944 --> 01:25:13,863
Preciso de reforços!
Perdi a minha arma na discoteca!
1697
01:25:28,545 --> 01:25:30,588
Somos mais parecidas do que julga!
1698
01:25:42,100 --> 01:25:43,184
Merda.
1699
01:25:46,688 --> 01:25:47,939
Porque me livrei das luvas?
1700
01:26:11,546 --> 01:26:13,214
Fosga-se!
1701
01:26:24,726 --> 01:26:26,436
Tem muita raiva
aí dentro desse macacão.
1702
01:27:11,689 --> 01:27:12,941
Furou-a de um lado ao outro.
1703
01:27:14,192 --> 01:27:15,235
Obrigada pela sua arma.
1704
01:27:15,401 --> 01:27:18,321
Esteve dentro de si, por isso,
acho que não deve entrar em mim...
1705
01:27:29,332 --> 01:27:30,875
Levante-se. Levante-se!
1706
01:27:33,753 --> 01:27:36,130
Está a ser detida por Susan Cooper
1707
01:27:36,297 --> 01:27:38,049
e pelo governo dos Estados Unidos.
1708
01:27:48,017 --> 01:27:49,644
Como é que fez isso?
1709
01:27:49,727 --> 01:27:50,728
Não fiz.
1710
01:27:51,104 --> 01:27:52,105
Ele é que fez.
1711
01:27:59,404 --> 01:28:00,405
Olá, Coop.
1712
01:28:04,450 --> 01:28:05,451
Fine?
1713
01:28:08,955 --> 01:28:10,206
Coop.
1714
01:28:23,261 --> 01:28:24,470
Acorde!
1715
01:28:24,929 --> 01:28:26,889
Dormiu uma boa soneca?
1716
01:28:27,056 --> 01:28:28,641
Ressonou muito alto.
1717
01:28:28,808 --> 01:28:31,811
Isso não é
o que mais me inquieta, agora.
1718
01:28:31,978 --> 01:28:33,855
O meu pai trazia para aqui pessoas.
1719
01:28:34,022 --> 01:28:36,858
Também a obrigava a vestir-se como
uma treinadora de golfinhos ordinária?
1720
01:28:37,025 --> 01:28:38,443
Fazia-as passar fome,
1721
01:28:38,609 --> 01:28:40,028
torturava-as.
1722
01:28:40,194 --> 01:28:41,362
Tudo o que possa imaginar.
1723
01:28:41,529 --> 01:28:44,574
Mas desagradava-lhe especialmente
quando lhe mentiam.
1724
01:28:45,491 --> 01:28:46,909
Não é que eu tenha acreditado.
1725
01:28:47,076 --> 01:28:49,078
- Sabia?
- Claro que sabia.
1726
01:28:49,245 --> 01:28:51,914
Disse-te que estarias melhor
lá na cave, Coop.
1727
01:28:52,081 --> 01:28:53,458
Podias ter evitado tudo isto.
1728
01:28:53,624 --> 01:28:56,878
E então? Agora és traficante
de armas nucleares?
1729
01:28:57,045 --> 01:28:58,087
Terrorista?
1730
01:28:58,171 --> 01:28:59,505
Não...
1731
01:29:00,673 --> 01:29:02,633
anda apenas a comer-me.
1732
01:29:10,099 --> 01:29:11,392
É uma beijoqueira ruidosa.
1733
01:29:12,310 --> 01:29:14,270
- Desculpe?
- É uma beijoqueira ruidosa.
1734
01:29:14,354 --> 01:29:16,606
E é nojento e desagradável.
1735
01:29:16,689 --> 01:29:19,525
Parece uma velha desdentada
a chupar a geleia de um donut.
1736
01:29:20,818 --> 01:29:23,863
Que tal é dormir com o homem
que matou o seu pai?
1737
01:29:24,030 --> 01:29:25,031
Boa tentativa.
1738
01:29:26,449 --> 01:29:28,451
Ela já sabe que foi o Cress.
1739
01:29:29,702 --> 01:29:30,745
Certo.
1740
01:29:30,828 --> 01:29:34,499
Deve ser apaixonada por ele
desde sempre, não?
1741
01:29:34,665 --> 01:29:36,417
A falar-lhe ao ouvido,
1742
01:29:36,584 --> 01:29:39,837
esperando que um dia
ele se apaixonasse por si.
1743
01:29:41,381 --> 01:29:43,883
Pobre e patética Susan Coleman.
1744
01:29:44,050 --> 01:29:46,928
O meu apelido não é esse.
Por isso, não me pica assim tanto.
1745
01:29:47,261 --> 01:29:48,262
Cooping.
1746
01:29:48,346 --> 01:29:49,347
Não.
1747
01:29:49,514 --> 01:29:50,515
Croupon.
1748
01:29:50,598 --> 01:29:52,308
Está a pensar na "Groupon"?
1749
01:29:52,600 --> 01:29:54,018
Não, não me chamo "Groupon".
1750
01:29:54,185 --> 01:29:55,812
- Croupe.
- Continue.
1751
01:29:55,978 --> 01:29:58,523
- Kapowski.
- Está cada vez mais longe.
1752
01:29:58,689 --> 01:30:02,360
Seja lá que porra for,
chamemos-lhe apenas "morta".
1753
01:30:02,443 --> 01:30:04,779
Querida, pensava que íamos
poupá-la até logo à noite.
1754
01:30:04,862 --> 01:30:06,531
Mudei de ideias.
1755
01:30:09,700 --> 01:30:10,910
Adeus.
1756
01:30:15,623 --> 01:30:17,333
Como se fosse desperdiçar
uma bala consigo.
1757
01:30:19,127 --> 01:30:20,461
Mete-a na sala.
1758
01:30:38,896 --> 01:30:39,939
Olá, Aldo.
1759
01:30:40,940 --> 01:30:43,192
Olá, senhora capturada.
1760
01:30:43,359 --> 01:30:44,735
Falhei.
1761
01:30:45,945 --> 01:30:47,280
Falhei a missão.
1762
01:30:47,989 --> 01:30:49,699
O Fine está vivo
1763
01:30:50,032 --> 01:30:51,701
e é um traidor.
1764
01:30:51,868 --> 01:30:53,661
Não fique desanimada.
1765
01:30:55,455 --> 01:30:57,623
A minha mãe dizia-me:
1766
01:30:57,790 --> 01:31:02,795
"Aldo, a vida está cheia
de sofrimento
1767
01:31:02,962 --> 01:31:04,505
"e surpresas.
1768
01:31:05,381 --> 01:31:11,345
"Mas um magnífico par de seios...
1769
01:31:12,346 --> 01:31:14,557
"irá..."
1770
01:31:17,393 --> 01:31:18,728
Que linda história...
1771
01:31:31,324 --> 01:31:32,325
Susan.
1772
01:31:32,450 --> 01:31:33,826
- Larga-me.
- Não, ouve.
1773
01:31:33,993 --> 01:31:35,369
Não tenho muito tempo.
1774
01:31:35,536 --> 01:31:36,829
Porque o fizeste?
1775
01:31:37,246 --> 01:31:39,165
Foi a única forma de me infiltrar.
1776
01:31:39,499 --> 01:31:42,460
Tive de fingir a minha morte
para ganhar a confiança da Rayna.
1777
01:31:42,627 --> 01:31:45,046
Interferi com o sinal
e estourei a minha lente.
1778
01:31:45,129 --> 01:31:46,547
Foi fácil.
1779
01:31:46,714 --> 01:31:49,675
Odiei fazer-te aquilo, Coop.
Mas teve de ser.
1780
01:31:49,759 --> 01:31:51,219
A Rayna sabia tudo
sobre os nossos agentes,
1781
01:31:51,385 --> 01:31:53,971
porque a Karen Walker
lhe vendeu os nomes.
1782
01:31:54,138 --> 01:31:57,266
Não podia ter a certeza de que ninguém
na CIA me denunciaria. Nem mesmo tu.
1783
01:31:57,600 --> 01:31:59,268
Como hei de saber
se estás a dizer a verdade?
1784
01:31:59,435 --> 01:32:01,437
A Karen Walker tentou matar-te?
1785
01:32:01,604 --> 01:32:02,605
Mataste-a?
1786
01:32:02,688 --> 01:32:04,482
Estou completamente infiltrado.
1787
01:32:04,774 --> 01:32:07,360
Mas não tanto que não possa
continuar a proteger-te.
1788
01:32:08,194 --> 01:32:09,529
Olha-me nos olhos.
1789
01:32:09,612 --> 01:32:10,613
Que é?
1790
01:32:10,696 --> 01:32:12,365
Olha-me bem nos olhos.
1791
01:32:14,909 --> 01:32:17,036
Um dos teus olhos
é maior do que o outro.
1792
01:32:17,203 --> 01:32:18,412
A sério?
1793
01:32:18,579 --> 01:32:20,248
Não.
1794
01:32:20,414 --> 01:32:22,291
És perfeito, raios partam.
1795
01:32:22,375 --> 01:32:23,417
Cretino.
1796
01:32:24,293 --> 01:32:25,336
Bolas!
1797
01:32:26,587 --> 01:32:27,630
Essa doeu.
1798
01:32:27,797 --> 01:32:29,882
Era mesmo para isso.
1799
01:32:30,049 --> 01:32:31,217
Seio...
1800
01:32:31,384 --> 01:32:32,802
Ele é perigoso?
1801
01:32:32,969 --> 01:32:34,929
Só se tiveres mamas.
1802
01:32:35,179 --> 01:32:37,223
A Rayna sabia mesmo
que eu sou espia?
1803
01:32:37,390 --> 01:32:40,810
Não, só depois de teres dado cabo
do disfarce naquela cozinha.
1804
01:32:40,977 --> 01:32:43,312
Pensava que ela tinha
mais experiência.
1805
01:32:43,479 --> 01:32:44,897
Felizmente, não tem.
1806
01:32:45,064 --> 01:32:47,567
Porque, se tivesse,
já estarias morta.
1807
01:32:47,858 --> 01:32:49,735
- Acho que são bons disfarces...
- Tenho de ir.
1808
01:32:50,861 --> 01:32:52,905
Vamos à villa do De Luca
encontrar-nos com o Dudaev.
1809
01:32:53,072 --> 01:32:55,616
Depois, levamo-lo
até onde a bomba estiver.
1810
01:32:55,783 --> 01:32:56,993
Isto está quase arrumado.
1811
01:32:58,786 --> 01:33:00,204
Aguenta-te aí.
1812
01:33:04,750 --> 01:33:06,794
Olá, senhora amarrada.
1813
01:33:06,961 --> 01:33:08,254
Agora, não...
1814
01:33:08,421 --> 01:33:12,174
Acho que o Sr. Fine a subestimou.
1815
01:33:12,341 --> 01:33:16,304
Encontrou os seus alvos,
seguiu-os, lutou no duro.
1816
01:33:16,679 --> 01:33:17,888
Susan...
1817
01:33:19,432 --> 01:33:20,725
é uma boa agente.
1818
01:33:23,185 --> 01:33:25,521
Apanha-os para a próxima, certo?
1819
01:33:26,939 --> 01:33:28,858
A menos que morramos aqui.
1820
01:33:31,652 --> 01:33:33,279
Nesse caso, não apanhará.
1821
01:33:33,696 --> 01:33:35,740
Não vou acabar assim.
1822
01:33:35,906 --> 01:33:37,283
Tem de me desamarrar.
1823
01:33:37,450 --> 01:33:39,410
Não, ouviu o Sr. Fine.
Ele tem um plano.
1824
01:33:39,577 --> 01:33:40,661
Temos de ficar quietos.
1825
01:33:40,828 --> 01:33:42,788
Desamarre-me. Agora.
1826
01:33:46,208 --> 01:33:47,251
Isso é o meu rabo.
1827
01:33:47,418 --> 01:33:50,546
É muito difícil ver
ou calcular a minha posição.
1828
01:33:50,713 --> 01:33:52,381
Está apenas a apalpar-me o rabo.
1829
01:33:52,548 --> 01:33:54,759
Vamos deixar-nos cair de lado.
1830
01:33:54,842 --> 01:33:55,885
Céus!
1831
01:33:57,428 --> 01:34:00,473
O nó está muito apertado,
mas estou a fazer progressos.
1832
01:34:00,640 --> 01:34:01,932
Tem a mão bem enfiada.
1833
01:34:02,099 --> 01:34:06,020
O peso do meu corpo
está a prender-me a mão direita.
1834
01:34:06,187 --> 01:34:08,689
Muito bem. Tive uma ideia.
1835
01:34:08,773 --> 01:34:09,774
Céus...
1836
01:34:10,733 --> 01:34:12,234
- Bolas.
- Não se mexa.
1837
01:34:12,401 --> 01:34:13,861
- Espere!
- Fique quieta.
1838
01:34:14,028 --> 01:34:15,196
Não, não!
1839
01:34:15,363 --> 01:34:16,614
Sim, sim.
1840
01:34:16,781 --> 01:34:17,782
- Céus!
- Sim.
1841
01:34:18,157 --> 01:34:19,367
Isto não pode estar a acontecer.
1842
01:34:19,742 --> 01:34:23,329
Raios, estava a sentir-me tão confiante
antes disto começar.
1843
01:34:23,996 --> 01:34:29,001
O meu pénis pode estar
a beijar suavemente a sua nuca.
1844
01:34:29,168 --> 01:34:30,920
Desate-me lá,
antes que lhe esmague os tomates.
1845
01:34:31,087 --> 01:34:32,171
Por favor...
1846
01:34:32,338 --> 01:34:35,299
Se ao menos tivéssemos tempo
para semelhantes prazeres...
1847
01:34:35,925 --> 01:34:37,009
Vá lá!
1848
01:34:37,259 --> 01:34:38,803
Pare de lamber!
1849
01:34:42,890 --> 01:34:44,016
Está feito.
1850
01:34:44,183 --> 01:34:45,434
Obrigada, Aldo.
1851
01:34:45,601 --> 01:34:47,269
Não quero saber
por que tenho o pescoço molhado,
1852
01:34:47,436 --> 01:34:48,979
mas fez um excelente trabalho.
1853
01:34:49,313 --> 01:34:53,150
Vire-se, deixe-me desatá-lo,
e vamos pirar-nos daqui.
1854
01:35:38,404 --> 01:35:40,156
Tem de alertar a CIA e a Interpol.
1855
01:35:40,322 --> 01:35:42,116
Eu vou a casa do De Luca
ajudar o Fine.
1856
01:35:42,283 --> 01:35:43,659
Sabe onde fica a villa?
1857
01:35:45,995 --> 01:35:47,955
Eu sei tudo.
1858
01:35:48,122 --> 01:35:50,708
Um dia, senhora superespia,
1859
01:35:50,875 --> 01:35:52,418
Susan Cooper,
1860
01:35:52,918 --> 01:35:54,295
vou papar-te.
1861
01:36:35,711 --> 01:36:38,005
Adoro este cheiro a carro novo.
1862
01:36:38,172 --> 01:36:39,632
É ótimo.
1863
01:37:32,226 --> 01:37:34,228
Bem-vindos ao Lago Balaton.
1864
01:37:34,520 --> 01:37:38,148
Encontrei esta escadaria e obriguei-os
a construir uma casa à volta.
1865
01:37:38,816 --> 01:37:41,819
O nosso caro Sr. Dudaev
está quase a chegar.
1866
01:37:42,778 --> 01:37:46,574
Está prestes a tornar-se
uma mulher muito rica, Rayna.
1867
01:37:46,740 --> 01:37:48,826
O que significa
que terá de ser mais cuidadosa
1868
01:37:48,993 --> 01:37:51,203
na escolha das suas companhias.
1869
01:37:51,370 --> 01:37:54,707
Há muita gente
com intuitos terríveis.
1870
01:37:54,874 --> 01:37:56,792
Talvez como aqui o seu amigo.
1871
01:37:57,293 --> 01:38:00,296
Exteriormente, o encanto dele é óbvio.
1872
01:38:01,088 --> 01:38:02,631
Tem uns olhos fantásticos.
1873
01:38:03,132 --> 01:38:04,174
Obrigado.
1874
01:38:04,466 --> 01:38:06,760
Mas ele também trabalha
para a CIA, não?
1875
01:38:06,927 --> 01:38:08,304
Sr. De Luca, é verdade.
1876
01:38:08,470 --> 01:38:11,140
Trabalhei para a CIA,
mas eles pensam que morri.
1877
01:38:11,307 --> 01:38:14,685
Você e a Karen Walker
são ambos agentes duplos.
1878
01:38:15,644 --> 01:38:17,396
O que se passa na CIA?
1879
01:38:17,563 --> 01:38:19,565
O drones estão a ficar
com todas as missões fixes?
1880
01:38:21,817 --> 01:38:24,695
Se não nos livrarmos já dele,
cancelo o negócio.
1881
01:38:26,572 --> 01:38:28,240
Nem se atreva.
1882
01:38:28,824 --> 01:38:30,326
Escute bem aquela cretina.
1883
01:38:30,492 --> 01:38:32,161
Nem se atreva.
1884
01:38:32,494 --> 01:38:35,414
Está em inferioridade numérica, Miss...
1885
01:38:36,248 --> 01:38:37,374
Desculpe, como raio se chama?
1886
01:38:37,750 --> 01:38:39,877
Susan Cooper. Sou da CIA.
1887
01:38:40,294 --> 01:38:43,088
Céus. Rayna, convidou toda a agência
1888
01:38:43,255 --> 01:38:47,384
ou estão só a fazer um retiro empresarial
na villa ao lado?
1889
01:38:47,551 --> 01:38:48,844
Você é mesmo divertido.
1890
01:38:49,011 --> 01:38:50,012
Vim apenas eu.
1891
01:38:50,179 --> 01:38:52,806
Será do seu melhor interesse
manter-me a mim e ao Fine vivos.
1892
01:38:53,265 --> 01:38:55,976
Estou a tentar,
mas não percebo bem a sua lógica.
1893
01:38:56,143 --> 01:38:57,811
Quer que explique melhor?
Está bem.
1894
01:38:57,978 --> 01:38:59,521
Estão prestes a reunir-se
com Solsa Dudaev,
1895
01:38:59,688 --> 01:39:02,691
um homem sobre quem
recolho informação há anos.
1896
01:39:02,858 --> 01:39:05,527
E aqui os seus rapazes passaram
tanto tempo a depilarem-se
1897
01:39:05,694 --> 01:39:07,905
que não lhe contaram
como ele faz negócios.
1898
01:39:08,072 --> 01:39:10,199
Pois metade das pessoas
com quem negoceia acabam mortas.
1899
01:39:10,366 --> 01:39:11,450
E digo-lhe mais uma coisa.
1900
01:39:11,617 --> 01:39:12,701
Sabe a sua namoradinha?
1901
01:39:12,868 --> 01:39:14,912
A do atentado de Paris?
1902
01:39:15,079 --> 01:39:16,622
Está a usá-lo para chegar até à Rayna.
1903
01:39:16,789 --> 01:39:18,248
Se não tivesse sido eu, ontem,
1904
01:39:18,415 --> 01:39:19,875
ela tê-la-ia raptado na discoteca
1905
01:39:20,042 --> 01:39:21,877
e você estaria aqui
agarrado à pila,
1906
01:39:22,044 --> 01:39:23,420
porque nunca encontraria a bomba.
1907
01:39:23,587 --> 01:39:25,214
Portanto, precisa de mim.
1908
01:39:25,631 --> 01:39:28,092
E só vou ajudá-lo
se não matar o Fine.
1909
01:39:34,473 --> 01:39:35,683
Vamos lá ver se entendi.
1910
01:39:35,849 --> 01:39:36,976
Você trabalha para a CIA,
1911
01:39:37,142 --> 01:39:39,728
mas está disposta a ajudar-me
a vender uma bomba nuclear
1912
01:39:39,895 --> 01:39:41,313
para salvar a vida deste homem?
1913
01:39:41,480 --> 01:39:42,648
Porque haveria de acreditar nisso?
1914
01:39:42,815 --> 01:39:45,192
Porque ela está apaixonada por ele.
1915
01:39:46,443 --> 01:39:47,486
E depois?
1916
01:39:47,569 --> 01:39:49,196
Este idiota nem sequer sabe.
1917
01:39:49,363 --> 01:39:51,991
É burro de mais para perceber
que faria tudo por ele.
1918
01:39:53,409 --> 01:39:56,787
E merda para a CIA.
Que fizeram eles por mim?
1919
01:39:56,954 --> 01:39:58,998
Tiraram-me 10 anos de vida,
deram-me um salário de merda,
1920
01:39:59,164 --> 01:40:01,792
meteram-me numa cave
com o teto cheio de morcegos,
1921
01:40:01,959 --> 01:40:04,128
que me passaram uma conjuntivite
ou, pelo menos, uma alergia...
1922
01:40:04,294 --> 01:40:05,879
Aconteceu-me alguma merda ao olho.
1923
01:40:07,381 --> 01:40:10,217
Já teria saído há muito tempo,
se não fosse o Fine.
1924
01:40:12,136 --> 01:40:15,597
Portanto, sim, farei tudo
para mantê-lo vivo.
1925
01:40:17,016 --> 01:40:18,600
É muito patético, não é?
1926
01:40:20,102 --> 01:40:21,812
Extremamente patético.
1927
01:40:21,979 --> 01:40:23,439
É mesmo cretina.
1928
01:40:23,605 --> 01:40:26,608
Quando isto acabar,
vou rapar-lhe a porra da cabeça.
1929
01:40:27,151 --> 01:40:28,318
Certo, "Miss Havisham".
1930
01:40:29,153 --> 01:40:30,529
Vou aceitar a sua oferta.
1931
01:40:30,696 --> 01:40:33,490
Mas se tentar alguma coisa,
seja o que for,
1932
01:40:34,575 --> 01:40:38,037
realizo o seu sonho e mando-a
a si e ao seu namorado para o céu.
1933
01:40:39,830 --> 01:40:40,831
Vamos.
1934
01:40:54,094 --> 01:40:55,304
Sr. Dudaev.
1935
01:40:55,763 --> 01:40:57,056
Bem-vindo à Hungria.
1936
01:40:57,222 --> 01:41:00,184
É tipo Chechénia,
mas mais fácil de pronunciar.
1937
01:41:00,893 --> 01:41:03,020
Chega de tretas.
1938
01:41:03,812 --> 01:41:05,147
Onde está o material?
1939
01:41:05,689 --> 01:41:08,650
Quando a minha cliente
vir o pagamento,
1940
01:41:08,817 --> 01:41:11,737
ela leva-nos ao esconderijo
muito seguro.
1941
01:41:11,904 --> 01:41:14,156
Onde quer que seja.
1942
01:41:22,498 --> 01:41:23,791
Eu abro, bonitão.
1943
01:41:25,501 --> 01:41:28,295
100 milhões de euros
já não valem o que valiam, pois não?
1944
01:41:32,216 --> 01:41:33,509
Belas pedras, Solsa.
1945
01:41:35,469 --> 01:41:36,595
Muito bem.
1946
01:41:37,763 --> 01:41:38,889
Ele é todo seu.
1947
01:41:39,056 --> 01:41:41,558
Cavalheiros, queiram acompanhar-me.
1948
01:42:08,460 --> 01:42:09,461
Aqui está.
1949
01:42:09,628 --> 01:42:11,004
Que treta é esta?
1950
01:42:11,171 --> 01:42:12,714
Treta?
1951
01:42:12,881 --> 01:42:14,591
Solsa, fique a saber...
1952
01:42:14,758 --> 01:42:16,051
É a arma nuclear.
1953
01:42:17,636 --> 01:42:19,054
Que rapariga esperta.
1954
01:42:23,976 --> 01:42:25,602
TRANCADO
1955
01:42:25,769 --> 01:42:27,062
Um compartimento
revestido a chumbo.
1956
01:42:27,396 --> 01:42:28,438
Correto.
1957
01:42:28,605 --> 01:42:31,400
O revestimento é espesso,
para impedir a deteção de radiação.
1958
01:42:31,567 --> 01:42:33,861
O meu pai era muitíssimo bom
no seu trabalho.
1959
01:42:34,027 --> 01:42:36,822
Incrível!
Podia ter-me avisado, Rayna.
1960
01:42:36,989 --> 01:42:39,491
Há uma semana que atiro
a roupa do ginásio para cima disso.
1961
01:42:56,175 --> 01:42:57,676
É linda.
1962
01:42:58,802 --> 01:43:00,012
Pois é.
1963
01:43:05,017 --> 01:43:06,268
Que porra está a fazer?
1964
01:43:07,019 --> 01:43:08,187
A tratar de negócios.
1965
01:43:16,904 --> 01:43:17,988
Metam-na no helicóptero.
1966
01:43:18,906 --> 01:43:19,948
E não se esqueçam
dos meus diamantes.
1967
01:43:23,785 --> 01:43:25,245
Mas que porra é esta?
1968
01:43:25,537 --> 01:43:26,914
O De Luca deu-lhe a volta.
1969
01:43:27,080 --> 01:43:28,248
E trouxe-o direitinho aqui.
1970
01:43:28,415 --> 01:43:30,709
Não esperava que o deixasse
ficar com ela?
1971
01:43:30,876 --> 01:43:33,420
Seria como entregar
um Stradivarius a um labrego.
1972
01:43:33,587 --> 01:43:37,299
Tenho um comprador disposto
a pagar-me 500 milhões por ela.
1973
01:43:37,466 --> 01:43:41,470
E o Dudaev nunca conseguiria
colocar a bomba em solo americano.
1974
01:43:41,637 --> 01:43:43,555
O meu comprador vai pô-la
no meio de Nova Iorque
1975
01:43:43,722 --> 01:43:45,724
e usá-la para a semana.
1976
01:43:46,725 --> 01:43:49,394
Se ainda não viu
O Fantasma da Ópera...
1977
01:43:49,561 --> 01:43:51,438
E então?
1978
01:43:51,605 --> 01:43:53,440
Quer dizer que também
vai matar-me, Sergio?
1979
01:43:54,149 --> 01:43:55,400
Infelizmente, sim.
1980
01:43:56,360 --> 01:43:58,862
Desculpe, é mais limpo assim.
Você percebe.
1981
01:43:59,029 --> 01:44:00,322
Explica-me a mim, De Luca!
1982
01:44:07,955 --> 01:44:09,456
Céus... A intenção é boa.
1983
01:44:10,040 --> 01:44:11,708
Este dia está cada vez melhor.
1984
01:44:13,460 --> 01:44:14,920
Obrigado pelas vossas interpretações.
1985
01:44:15,087 --> 01:44:17,005
Mas desculpe, Rayna,
o espetáculo acabou.
1986
01:44:23,720 --> 01:44:24,721
Vão!
1987
01:44:43,490 --> 01:44:44,908
C'um caraças.
1988
01:44:45,075 --> 01:44:46,618
- Onde está o De Luca?
- Susan!
1989
01:44:48,161 --> 01:44:49,204
Baixa-te!
1990
01:44:50,122 --> 01:44:51,123
Não!
1991
01:44:58,505 --> 01:45:00,424
Devia tê-la matado
quando tive oportunidade.
1992
01:45:00,590 --> 01:45:01,883
- Rayna!
- Que é?
1993
01:45:01,967 --> 01:45:03,010
Debaixo do carro!
1994
01:45:04,261 --> 01:45:05,304
Atire-a!
1995
01:45:07,306 --> 01:45:08,307
A sério?
1996
01:45:08,390 --> 01:45:11,101
Use esses braços de passarinho
e atire-a!
1997
01:45:21,820 --> 01:45:22,988
Que aconteceu?
1998
01:45:23,572 --> 01:45:24,614
Apanhei-o?
1999
01:45:24,781 --> 01:45:26,783
O De Luca tem a bomba
no helicóptero. Levanta-te!
2000
01:45:26,950 --> 01:45:28,201
Porra!
2001
01:45:28,368 --> 01:45:29,619
Eu trato disto.
2002
01:45:36,793 --> 01:45:37,794
Não!
2003
01:45:38,003 --> 01:45:39,713
Despachem-se!
2004
01:45:39,796 --> 01:45:40,797
Despachem-se!
2005
01:45:40,964 --> 01:45:41,965
Vá!
2006
01:45:46,762 --> 01:45:48,096
Matem-na!
2007
01:45:49,264 --> 01:45:51,600
Eu trato disto.
Já fiz isto antes!
2008
01:45:56,229 --> 01:45:57,647
Cooper, vais fazer merda!
2009
01:45:58,065 --> 01:45:59,316
Cala-te e ajuda-me!
2010
01:46:04,613 --> 01:46:06,490
Estás a gozar?
2011
01:46:10,952 --> 01:46:12,162
Ford, que raio estás a fazer?
2012
01:46:12,454 --> 01:46:13,622
Vou subir por ti acima
2013
01:46:13,789 --> 01:46:15,165
e acabar com o De Luca.
2014
01:46:16,166 --> 01:46:17,417
Tira as mãos das minhas mamas!
2015
01:46:17,584 --> 01:46:18,585
Estou a salvar-te!
2016
01:46:18,752 --> 01:46:20,837
Credo. O lugar delas não é aí.
2017
01:46:21,004 --> 01:46:22,005
Não consigo agarrar bem.
2018
01:46:22,089 --> 01:46:23,965
As tuas calças
são muito escorregadias!
2019
01:46:25,550 --> 01:46:26,593
Agarra-te bem!
2020
01:46:26,676 --> 01:46:30,430
Vou balouçar como num trapézio,
até poder saltar para o cockpit...
2021
01:46:33,558 --> 01:46:36,937
Eu disse-te
que ias fazer merda, Cooper!
2022
01:46:41,775 --> 01:46:43,402
Credo!
2023
01:46:43,902 --> 01:46:45,445
Que alto!
2024
01:46:52,077 --> 01:46:53,495
Raios partam!
2025
01:46:54,871 --> 01:46:56,748
A porra do fato é novo.
2026
01:46:56,915 --> 01:46:58,750
Esta merda acaba agora!
2027
01:47:01,211 --> 01:47:02,212
Alto!
2028
01:47:02,295 --> 01:47:04,965
Raios, não estou com paciência
para as suas tretas!
2029
01:47:05,132 --> 01:47:06,508
Então, vai adorar isto!
2030
01:47:08,593 --> 01:47:12,139
Não estou com paciência
para as suas tretas!
2031
01:47:12,305 --> 01:47:13,432
Para trás!
2032
01:47:14,099 --> 01:47:15,142
Lamento, espia.
2033
01:47:15,225 --> 01:47:16,226
Acabou a brincadeira.
2034
01:47:16,393 --> 01:47:17,394
Pois acabou.
2035
01:47:17,477 --> 01:47:19,396
- Diga adeus aos seus brinquedos!
- Que está a fazer?
2036
01:47:19,563 --> 01:47:20,689
Não se atreva! Meu Deus!
2037
01:47:20,856 --> 01:47:21,898
Não!
2038
01:47:23,900 --> 01:47:24,901
Não!
2039
01:47:25,152 --> 01:47:26,445
Meu Deus!
2040
01:47:40,625 --> 01:47:41,835
Morra!
2041
01:47:48,091 --> 01:47:49,801
Acabei de matar um homem!
2042
01:47:49,968 --> 01:47:52,387
É errado sentir-me tão bem?
2043
01:47:52,554 --> 01:47:54,097
É a minha cara!
2044
01:47:56,433 --> 01:47:58,185
Senhora heroica!
2045
01:47:58,935 --> 01:48:02,689
No meu país, há uma expressão
para mulheres como você:
2046
01:48:02,856 --> 01:48:04,357
"Boa como o milho!"
2047
01:48:04,524 --> 01:48:06,860
Céus. Agora, não, Aldo.
2048
01:48:07,027 --> 01:48:08,320
Força, Susan!
2049
01:48:09,654 --> 01:48:11,364
Isto não fazia parte do meu plano.
2050
01:48:14,326 --> 01:48:16,161
É mesmo à mulher,
usar joias em combate.
2051
01:48:17,370 --> 01:48:20,040
Embora seja
o colar mais feio que já vi.
2052
01:48:20,123 --> 01:48:21,124
Pois é.
2053
01:48:21,208 --> 01:48:22,334
E é todo seu,
2054
01:48:22,959 --> 01:48:24,461
com um fecho ajustável!
2055
01:48:37,599 --> 01:48:39,518
Aqui vamos nós,
não há problema.
2056
01:48:39,976 --> 01:48:41,311
Vá lá!
2057
01:48:41,561 --> 01:48:42,604
Pronto!
2058
01:48:42,729 --> 01:48:43,772
Já está.
2059
01:48:43,855 --> 01:48:45,106
Está controlado.
2060
01:48:51,780 --> 01:48:53,657
Belo heli. Onde o arranjaste?
2061
01:48:53,823 --> 01:48:55,700
É do 50 Cent.
2062
01:48:55,867 --> 01:48:58,495
Tive de o nomear agente,
para podermos usá-lo.
2063
01:48:58,662 --> 01:49:00,622
Ele tem tanto medo de mim.
2064
01:49:00,789 --> 01:49:02,624
Sou a porra de um espião!
2065
01:49:02,791 --> 01:49:04,125
Vamos lá alvejar mais alguém.
2066
01:49:04,292 --> 01:49:06,962
Calminha aí, 50 Cent.
Senão, volto a saltar-te para cima.
2067
01:49:07,671 --> 01:49:09,631
Este dia está cada vez melhor!
2068
01:49:09,798 --> 01:49:11,424
Ele deseja-me!
2069
01:49:12,592 --> 01:49:14,219
Acho que devíamos aterrar.
2070
01:49:14,594 --> 01:49:16,930
Larguei uma arma nuclear na água.
2071
01:49:30,443 --> 01:49:32,487
Bom trabalho, pessoal.
Desculpem isto do lago.
2072
01:49:32,654 --> 01:49:35,323
Não empurres.
Vais ter as tuas fotografias.
2073
01:49:35,490 --> 01:49:36,658
O 50 chega para todos.
2074
01:49:36,825 --> 01:49:37,909
Sabem que ajudei
a matar um terrorista?
2075
01:49:38,076 --> 01:49:39,536
Já viram o Kanye
a fazer essa merda?
2076
01:49:39,703 --> 01:49:41,121
Nunca!
2077
01:49:45,208 --> 01:49:46,376
Não é fantástico?
2078
01:49:46,751 --> 01:49:49,170
Eu queria mesmo passar
o resto da vida na cadeia.
2079
01:49:49,337 --> 01:49:51,256
Terei tempo precioso
para lidar com o facto
2080
01:49:51,423 --> 01:49:53,592
de ter dormido com o homem
que matou o meu pai.
2081
01:49:54,009 --> 01:49:55,051
Ligue ao meu advogado.
2082
01:49:55,218 --> 01:49:57,637
Vá buscar o meu saco Goyard ao hotel.
Preciso de tudo a horas...
2083
01:49:57,804 --> 01:49:59,347
Acha que ainda trabalho para si?
2084
01:49:59,639 --> 01:50:02,142
Tanto faz. Vá à merda.
2085
01:50:02,309 --> 01:50:05,145
Eu sabia que gostava muito de mim.
2086
01:50:09,399 --> 01:50:11,401
Merda para si também.
2087
01:50:16,197 --> 01:50:17,907
Não toque no meu cabelo!
2088
01:50:20,035 --> 01:50:21,328
Está a olhar para onde?
2089
01:50:25,790 --> 01:50:27,083
Aldo, não...
2090
01:50:27,250 --> 01:50:30,253
Estou cansada de mais
para me esquivar aos seus apalpões.
2091
01:50:30,337 --> 01:50:31,379
Por favor...
2092
01:50:31,463 --> 01:50:33,632
Percebo perfeitamente.
2093
01:50:33,798 --> 01:50:36,676
Ouça, o meu nome verdadeiro é Albert.
2094
01:50:36,760 --> 01:50:37,761
MI6.
2095
01:50:37,927 --> 01:50:40,513
Desculpe se o meu disfarce
foi um pouco excessivo.
2096
01:50:40,680 --> 01:50:42,515
Gosto de encarnar mesmo
a personagem.
2097
01:50:42,682 --> 01:50:46,645
Mas temo ter-me entusiasmado de mais,
em certas alturas.
2098
01:50:46,853 --> 01:50:47,854
Um bocadinho.
2099
01:50:47,937 --> 01:50:49,105
Em jeito de desculpa,
2100
01:50:49,272 --> 01:50:52,108
caso o trabalho alguma vez
a leve a Londres,
2101
01:50:52,275 --> 01:50:54,486
gostaria de a levar a jantar.
2102
01:50:54,653 --> 01:50:57,447
Certo. Acho que seria agradável.
2103
01:50:57,614 --> 01:50:59,032
Ótimo.
2104
01:51:03,328 --> 01:51:04,412
Credo!
2105
01:51:04,579 --> 01:51:07,290
Gostou do meu sotaque inglês?
2106
01:51:07,457 --> 01:51:10,460
Aprendi com Downton Abbey.
2107
01:51:10,794 --> 01:51:12,128
Não, estou a brincar.
2108
01:51:13,004 --> 01:51:14,047
Ou não estou?
2109
01:51:14,214 --> 01:51:15,548
Céus...
2110
01:51:16,466 --> 01:51:17,509
Coop.
2111
01:51:17,801 --> 01:51:18,843
Bom trabalho.
2112
01:51:18,927 --> 01:51:20,303
Que missão.
2113
01:51:20,470 --> 01:51:21,971
Super Cooper.
Realmente fantástica.
2114
01:51:22,138 --> 01:51:23,640
- Obrigada.
- Pois foi.
2115
01:51:23,807 --> 01:51:24,849
Cumpriu com distinção.
2116
01:51:24,933 --> 01:51:25,934
Obrigada.
2117
01:51:26,101 --> 01:51:27,936
Gostaria de a manter no terreno,
por agora.
2118
01:51:29,270 --> 01:51:30,980
Tem de voar para Praga, amanhã,
2119
01:51:31,147 --> 01:51:33,483
para se infiltrar numa rede internacional
de tráfico de droga.
2120
01:51:33,650 --> 01:51:35,110
Eis a sua nova identidade.
2121
01:51:37,654 --> 01:51:38,655
Alinha, Cooper?
2122
01:51:39,656 --> 01:51:42,033
Agente Susan Cooper
apresenta-se ao serviço.
2123
01:51:42,200 --> 01:51:43,451
Ninguém diz ou faz isso,
mas tudo bem.
2124
01:51:43,618 --> 01:51:44,661
Não faço mais.
2125
01:51:44,744 --> 01:51:45,829
Muito obrigada.
2126
01:51:46,162 --> 01:51:47,205
Obrigada.
2127
01:51:47,372 --> 01:51:49,082
Francis Mays, operadora de telemarketing
desempregada,
2128
01:51:49,165 --> 01:51:50,917
vive da pensão de invalidez.
2129
01:51:51,084 --> 01:51:52,752
Santo Deus!
2130
01:51:52,919 --> 01:51:55,422
E quem usa óculos de ler
na foto do passaporte?
2131
01:51:55,588 --> 01:51:57,924
Ela está a gozar. Apanhou-te!
2132
01:51:59,592 --> 01:52:01,511
Essa foi boa!
2133
01:52:03,555 --> 01:52:05,598
Mas não estou a brincar.
Não tenho sentido de humor.
2134
01:52:05,682 --> 01:52:06,683
Pois não.
2135
01:52:06,850 --> 01:52:08,268
Falamos em breve.
2136
01:52:08,435 --> 01:52:10,687
Ainda bem que a conjuntivite
está controlada.
2137
01:52:10,854 --> 01:52:12,313
Era uma alergia...
2138
01:52:12,480 --> 01:52:13,815
Certo. Entendido.
2139
01:52:14,149 --> 01:52:15,483
Já és uma espia, Coop.
2140
01:52:15,650 --> 01:52:16,735
Sim.
2141
01:52:17,026 --> 01:52:18,027
Parabéns.
2142
01:52:18,194 --> 01:52:19,487
Obrigada.
2143
01:52:19,654 --> 01:52:21,781
Nunca arranjarei ninguém
tão bom como tu, lá na cave.
2144
01:52:24,242 --> 01:52:25,368
Acho que vais arranjar.
2145
01:52:25,452 --> 01:52:27,328
Há lá gente muito boa.
2146
01:52:29,372 --> 01:52:30,373
Ouve,
2147
01:52:30,540 --> 01:52:33,710
conheço um restaurantezinho ótimo,
aqui perto.
2148
01:52:33,877 --> 01:52:38,757
Que me dizes a um agradável
e longo jantar a dois?
2149
01:52:45,388 --> 01:52:49,142
Sabes, está a apetecer-me
uma noite de raparigas.
2150
01:52:49,934 --> 01:52:51,436
Percebes, não?
2151
01:52:51,603 --> 01:52:52,729
Sim, claro.
2152
01:52:53,396 --> 01:52:55,523
Vemo-nos depois.
Vai divertir-te.
2153
01:52:55,690 --> 01:52:56,691
Obrigada.
2154
01:52:58,443 --> 01:53:00,320
Coop...
2155
01:53:00,487 --> 01:53:03,865
Tudo aquilo que disseste de mim
ao De Luca...
2156
01:53:05,450 --> 01:53:06,659
Era sincero?
2157
01:53:08,036 --> 01:53:10,371
És muito mais peludo
do que eu julgava.
2158
01:53:10,914 --> 01:53:11,915
- Pois.
- Pois.
2159
01:53:12,123 --> 01:53:13,500
Até mais loguinho, amigo.
2160
01:53:14,959 --> 01:53:17,962
Ainda bem que estás vivo, Beverly,
seu palhaço amaricado!
2161
01:53:18,046 --> 01:53:19,088
Raios!
2162
01:53:19,672 --> 01:53:21,007
Bom trabalho, Cooper.
2163
01:53:21,883 --> 01:53:23,718
Ena. É um elogio?
2164
01:53:24,135 --> 01:53:25,386
Deve custar-te muito fazê-lo.
2165
01:53:25,553 --> 01:53:27,222
Que se lixe.
Fizeste um bom trabalho.
2166
01:53:27,388 --> 01:53:29,015
Mas deve ser sorte de principiante.
2167
01:53:29,182 --> 01:53:31,351
Ora aí está...
Onde arranjaste um fato?
2168
01:53:31,518 --> 01:53:33,311
Fi-lo eu próprio, porra.
2169
01:53:33,478 --> 01:53:34,479
É bonito.
2170
01:53:34,646 --> 01:53:36,397
Continuas fora da CIA?
2171
01:53:36,564 --> 01:53:38,024
Duvido. Eles precisam de mim.
2172
01:53:38,274 --> 01:53:40,527
Mas primeiro acho que preciso
de passar algum tempo sozinho.
2173
01:53:40,693 --> 01:53:41,945
Para arejar a cabeça.
2174
01:53:42,821 --> 01:53:44,781
Vou descer a costa neste barco.
2175
01:53:45,114 --> 01:53:47,826
Talvez passe algum tempo em Itália
e vá até à Grécia.
2176
01:53:49,118 --> 01:53:51,788
Por vezes, um homem
precisa de ir para o mar.
2177
01:53:52,163 --> 01:53:53,289
Boa ideia, Ford.
2178
01:53:53,456 --> 01:53:54,666
Fazes bem.
2179
01:53:55,375 --> 01:53:56,584
Cuida-te.
2180
01:53:57,001 --> 01:53:58,002
Adeus.
2181
01:54:04,801 --> 01:54:06,135
Achas que ele sabe
que é um lago?
2182
01:54:06,302 --> 01:54:08,429
Não, acho que não.
2183
01:54:13,393 --> 01:54:14,978
- Vamos embora.
- Certo.
2184
01:54:15,144 --> 01:54:17,230
Não podes deixar que ninguém veja
como estou dorida.
2185
01:54:17,397 --> 01:54:18,481
Eu apoio-te.
2186
01:54:18,565 --> 01:54:19,566
Anda cá.
2187
01:54:19,649 --> 01:54:21,776
Tenho os glúteos feitos num oito.
2188
01:54:21,943 --> 01:54:23,403
Se estás dorida, faz o seguinte:
2189
01:54:23,570 --> 01:54:25,446
toma um banho quente
e depois vamos festejar.
2190
01:54:25,613 --> 01:54:27,657
Espero que gostes de champanhe
e carne seca.
2191
01:54:27,824 --> 01:54:29,075
Bem... Isso é...
2192
01:54:29,242 --> 01:54:31,703
Tens de gostar.
Porque roubei uma caixa cheia...
2193
01:54:31,870 --> 01:54:33,079
Não sei se gosto de combinar
as duas coisas.
2194
01:54:33,246 --> 01:54:35,540
...do helicóptero do 50 Cent.
2195
01:54:36,040 --> 01:54:37,417
Mais devagar.
2196
01:54:37,584 --> 01:54:40,128
Cooper, esta merda é um lago?
2197
01:54:41,421 --> 01:54:44,007
Como raio chego a Itália?
2198
01:54:53,433 --> 01:54:54,642
Seios...
2199
01:55:02,025 --> 01:55:04,110
Para de gritar. Adoraste.
2200
01:55:06,779 --> 01:55:08,031
Credo...
2201
01:59:34,213 --> 01:59:35,506
Já acabaste?
2202
01:59:35,798 --> 01:59:36,841
Sim.
2203
01:59:37,008 --> 01:59:38,301
Vamos ao segundo round?
2204
01:59:39,093 --> 01:59:40,469
Está bem.
2205
01:59:41,762 --> 01:59:44,182
Não voltes a fazer
aquela coisa com o polegar.
2206
01:59:48,686 --> 01:59:50,980
Não acredito que disse isto!
Odeio-me por tê-lo dito!
2207
01:59:51,147 --> 01:59:52,148
Ela disse-o.
2208
01:59:52,815 --> 01:59:53,816
Tradução: Gonçalo Sousa