1
00:00:54,726 --> 00:00:59,564
VARNA - BULGARIEN
2
00:01:12,327 --> 00:01:13,912
Mina damer.
3
00:01:27,342 --> 00:01:29,052
Baccarat.
4
00:01:29,719 --> 00:01:31,054
Utsökt.
5
00:02:01,376 --> 00:02:02,544
Tihomir.
6
00:02:02,710 --> 00:02:04,379
Lägg på.
7
00:02:07,257 --> 00:02:09,217
Bradley Fine.
8
00:02:13,972 --> 00:02:15,431
Vilken ära.
9
00:02:15,723 --> 00:02:17,350
Nöjet är helt på min sida.
10
00:02:17,851 --> 00:02:19,435
Tala om var bomben finns.
11
00:02:20,562 --> 00:02:22,021
Du har 10 sekunder, eller döden.
12
00:02:22,188 --> 00:02:23,940
Intressant.
13
00:02:24,107 --> 00:02:27,569
När jag och mina män gömde den ...
14
00:02:27,902 --> 00:02:30,405
röjde jag undan alla vittnen.
15
00:02:33,074 --> 00:02:35,702
Och sen röjde jag undan alla röjare ...
16
00:02:37,871 --> 00:02:40,248
vilket betyder
att jag är den enda som vet ...
17
00:02:40,915 --> 00:02:45,962
var den kompakta,
transportabla atombomben finns.
18
00:02:46,629 --> 00:02:47,714
Så ...
19
00:02:50,091 --> 00:02:53,428
jag har mer än 10 sekunder på mig.
20
00:02:54,137 --> 00:02:56,890
I så fall är det bäst att du börjar...
21
00:03:02,312 --> 00:03:04,689
Åh, nej. Fan!
22
00:03:04,772 --> 00:03:05,773
Herregud!
23
00:03:05,940 --> 00:03:07,942
Varför gjorde du så?
24
00:03:08,109 --> 00:03:11,779
Det var inte med flit.
Det flyger runt en ton pollen här!
25
00:03:11,946 --> 00:03:13,406
Himmel! Värsta smällkaramellen!
26
00:03:13,573 --> 00:03:14,908
Har du tagit din medicin?
27
00:03:15,074 --> 00:03:16,075
Jag glömde den på planet.
28
00:03:16,242 --> 00:03:19,454
Jag sa ju det imorse.
Jag la extra i alla dina jackor!
29
00:03:19,621 --> 00:03:20,663
Gjorde du?
30
00:03:20,830 --> 00:03:22,332
Bra. Fan! Tack.
31
00:03:22,415 --> 00:03:23,416
Vet du vad?
32
00:03:23,583 --> 00:03:25,835
Det är mitt fel.
Jag hörde dig snörvla alldeles nyss ...
33
00:03:26,002 --> 00:03:28,630
och gjorde ändå inget åt det.
34
00:03:28,796 --> 00:03:30,256
Blodspillan är mitt fel...
35
00:03:30,423 --> 00:03:31,674
Vet du vad? Tre män närmar sig.
36
00:03:31,799 --> 00:03:32,800
Gå ut genom bakdörren.
37
00:03:32,926 --> 00:03:33,927
Skynda dig.
38
00:03:41,100 --> 00:03:42,310
Är nån här?
39
00:03:42,477 --> 00:03:44,646
En av dem kommer runt hörnet nu.
40
00:03:47,440 --> 00:03:49,734
Dina tre gäster kommer strax ut
genom dörren bakom dig.
41
00:03:49,817 --> 00:03:50,818
Akta hasorna.
42
00:03:54,155 --> 00:03:55,323
Jackpott.
43
00:03:55,490 --> 00:03:56,491
Full pott!
44
00:03:57,283 --> 00:03:58,952
Jag borde ha tagit med fler kulor.
45
00:03:59,911 --> 00:04:02,664
Jag trodde det var
vanlig chokladströssel ...
46
00:04:02,747 --> 00:04:03,748
men det här smakade...
47
00:04:04,165 --> 00:04:06,084
Det finns inget annat uttryck för det:
48
00:04:06,251 --> 00:04:07,585
Råttskit.
49
00:04:07,752 --> 00:04:09,837
Kan ni dämpa er?
50
00:04:10,004 --> 00:04:13,591
Tyvärr är det ohyra i taket igen,
och jag är ledsen, men ...
51
00:04:13,841 --> 00:04:16,010
de har bajsat över hela din tårta.
52
00:04:16,177 --> 00:04:17,595
- Ska jag åt vänster?
- Nej.
53
00:04:17,762 --> 00:04:20,098
Jag vill att du går åt höger
och rakt genom tunneln.
54
00:04:20,265 --> 00:04:23,142
Du har en som kommer från höger
och han har en svärm i släptåg.
55
00:04:23,309 --> 00:04:24,352
Duktig flicka.
56
00:04:24,477 --> 00:04:25,478
Tveksamt.
57
00:04:42,161 --> 00:04:43,204
Akta hasorna.
58
00:04:44,539 --> 00:04:46,332
Det där var nära, Fine.
59
00:04:46,874 --> 00:04:48,710
- Vem är finast?
- Du.
60
00:04:49,335 --> 00:04:51,879
Oh, du är sensationellt sensuell
Oh, du är helt okej
61
00:04:52,046 --> 00:04:53,047
Hej, Bradley!
62
00:04:53,381 --> 00:04:54,382
Gud! Ducka!
63
00:04:58,720 --> 00:05:01,556
Snygga rörelser. Pilates är bra för dig.
64
00:05:01,723 --> 00:05:02,724
Har du märkt det?
65
00:05:02,890 --> 00:05:05,643
Ja, du verkar mjukare i höfterna.
66
00:05:05,810 --> 00:05:07,979
Jag menar rent atletiskt talat.
67
00:05:08,062 --> 00:05:10,231
Jag vet inte.
Jag antar att du inte är så tokig.
68
00:05:10,315 --> 00:05:11,316
Håll käften!
69
00:05:11,482 --> 00:05:12,650
- Ska jag rakt fram?
- Nej.
70
00:05:12,817 --> 00:05:14,360
Uppför trapporna.
71
00:05:14,527 --> 00:05:16,904
Du har en vän som väntar
på första trappavsatsen.
72
00:05:25,330 --> 00:05:26,331
Tack för hjälpen.
73
00:05:26,414 --> 00:05:27,415
Trapphuset är tomt.
74
00:05:27,498 --> 00:05:28,499
Raska på.
75
00:05:30,043 --> 00:05:32,045
Herregud! Flygande råttor!
76
00:05:32,211 --> 00:05:33,421
Men lägg av nu!
77
00:05:34,088 --> 00:05:35,923
Okej. Stanna utanför dörren.
78
00:05:36,090 --> 00:05:38,009
En vakt närmar sig. Jag säger till.
79
00:05:38,176 --> 00:05:40,386
Vänta där. Tre ...
80
00:05:41,220 --> 00:05:43,181
två, ett. Nu!
81
00:05:44,932 --> 00:05:47,352
Hoppsan, glömde jag knacka?
82
00:05:53,566 --> 00:05:54,817
De klöser mig i håret!
83
00:05:54,901 --> 00:05:55,902
Jag ser inget!
84
00:05:56,069 --> 00:05:57,570
Vad menar du? Ser du mig inte?
85
00:05:57,737 --> 00:06:00,365
Jodå. Fordon närmar sig.
86
00:06:01,616 --> 00:06:02,700
Gå till bryggan!
87
00:06:02,867 --> 00:06:04,619
Bryggan. Utmärkt idé.
88
00:06:04,786 --> 00:06:06,579
Boyanovs båt ligger längst ut.
89
00:06:27,225 --> 00:06:28,226
Vi har inga nycklar, Coop.
90
00:06:28,393 --> 00:06:30,103
Panelen sitter till vänster under ratten.
91
00:06:30,269 --> 00:06:31,938
Du kan tjuvkoppla den.
92
00:06:34,816 --> 00:06:35,817
Jag når inte sladdarna!
93
00:06:37,068 --> 00:06:38,486
Ducka och håll för öronen!
94
00:06:38,653 --> 00:06:40,071
Hur ska jag då höra din vackra röst?
95
00:06:40,238 --> 00:06:41,989
Sluta vara gullig och ducka!
96
00:06:43,991 --> 00:06:47,120
Lås koordinater 43.16547 ...
97
00:06:47,286 --> 00:06:49,330
27.94654 ...
98
00:06:49,497 --> 00:06:50,623
och avlossa nu.
99
00:07:07,932 --> 00:07:09,308
Det var nära!
100
00:07:09,600 --> 00:07:11,394
Snyggt drönarjobb, Coop!
101
00:07:11,477 --> 00:07:12,520
Jag skulle kunna kyssa dig.
102
00:07:13,646 --> 00:07:17,525
Det skulle jag inte ha nåt emot.
103
00:07:18,484 --> 00:07:20,194
Jag bjuder på middag när jag är tillbaka.
104
00:07:20,361 --> 00:07:21,946
Bra jobbat, Coop.
105
00:07:22,196 --> 00:07:24,198
Hämtar du kemtvätten?
106
00:07:24,365 --> 00:07:25,700
Och min bil.
107
00:07:25,867 --> 00:07:27,201
Visst. Inga problem.
108
00:07:27,368 --> 00:07:28,870
Jag måste avskeda trädgårdsmästaren.
109
00:07:29,036 --> 00:07:31,497
Han kör över sprinklerna
med gräsklipparen.
110
00:07:31,664 --> 00:07:32,999
Kan du sparka honom åt mig?
111
00:07:33,958 --> 00:07:35,710
Ja. Javisst.
112
00:07:35,877 --> 00:07:37,795
Skojar du? Hjärtans gärna!
113
00:07:38,045 --> 00:07:39,380
Du är bäst.
114
00:07:39,714 --> 00:07:41,007
Simma lugnt, kompis.
115
00:07:41,174 --> 00:07:43,968
Gud. Stackars Jaime.
116
00:07:45,303 --> 00:07:48,139
Saken är den, Jaime, att...
117
00:07:50,683 --> 00:07:52,351
Är det här dina barn?
118
00:07:52,518 --> 00:07:54,562
- Är dina barn här?
- Ja, jag har barn.
119
00:07:54,729 --> 00:07:57,231
Jag täcker över ögonen.
120
00:07:58,232 --> 00:08:00,193
De stirrar rakt på mig.
121
00:08:00,359 --> 00:08:01,861
Snälla, avskeda mig inte.
122
00:08:02,028 --> 00:08:03,237
Nej. Det skulle jag aldrig göra.
123
00:08:03,404 --> 00:08:05,823
Det här är mer av en inspektion.
124
00:08:08,826 --> 00:08:10,036
Jaime.
125
00:08:11,329 --> 00:08:12,497
Ja.
126
00:08:14,540 --> 00:08:16,918
Gräsklipparen
127
00:08:20,254 --> 00:08:21,422
Nu är det gräsklipparens tur.
128
00:08:31,599 --> 00:08:32,850
Du är en klippa, Susan.
129
00:09:24,402 --> 00:09:26,112
Centrala underrättelsetjänsten - USA
130
00:10:25,671 --> 00:10:27,048
De här ser goda ut.
131
00:10:33,804 --> 00:10:36,557
Jag vill inte vara överkritisk,
men de här är sega.
132
00:10:36,641 --> 00:10:37,642
Coop.
133
00:10:37,808 --> 00:10:39,226
Du tuggar på en servett.
134
00:10:48,319 --> 00:10:50,154
Jag torkar bara gommen.
135
00:10:50,321 --> 00:10:52,740
Jösses. Måste du ta mig till ett sånt hak?
136
00:10:53,741 --> 00:10:55,076
Kom igen, din snåljåp!
137
00:10:55,242 --> 00:10:56,577
Burger King var fullbokat.
138
00:10:58,496 --> 00:10:59,497
Förlåt.
139
00:10:59,580 --> 00:11:00,581
Jag har tänkt på en sak.
140
00:11:00,915 --> 00:11:01,916
Jaha.
141
00:11:02,083 --> 00:11:04,418
Jag skulle inte klara mig utan dig.
142
00:11:04,585 --> 00:11:08,089
Jag vill göra nåt speciellt för dig...
143
00:11:11,592 --> 00:11:12,885
Det var som sjutton.
144
00:11:17,765 --> 00:11:18,891
Åh. Det är...
145
00:11:19,058 --> 00:11:20,768
Det är en galen cupcake!
146
00:11:22,520 --> 00:11:24,188
- Du älskar ju kakor.
- Himmel.
147
00:11:24,355 --> 00:11:26,607
Helt underbart.
148
00:11:26,774 --> 00:11:30,361
Föreställ dig hur jobbigt det skulle
kännas om det var en diamantring.
149
00:11:31,445 --> 00:11:33,698
Inte en diamantring! Nej!
150
00:11:33,864 --> 00:11:35,741
Då säger jag:
"Jag vill inte gifta mig med dig!"
151
00:11:36,200 --> 00:11:39,120
Jag vill inte
att dina muskulösa armar och händer ...
152
00:11:40,413 --> 00:11:43,249
smörjer in min rygg med Nivea
resten av livet.
153
00:11:43,416 --> 00:11:45,960
Och våra tre ungar som rusar in...
154
00:11:46,127 --> 00:11:47,628
Karen, Tommy och Billy ...
155
00:11:47,795 --> 00:11:49,296
och vi säger: "Lägg av!"
156
00:11:49,547 --> 00:11:50,798
Nej, tack.
157
00:11:50,923 --> 00:11:52,883
Jag bara, du vet...
158
00:11:53,050 --> 00:11:55,636
Kan du inte ge mig ett smycke
som jag kan ha på mig?
159
00:11:55,803 --> 00:11:57,054
Kommer du inte använda det?
160
00:11:58,305 --> 00:12:01,100
Jo. Jag sparade det.
161
00:12:01,267 --> 00:12:02,560
Sätt på dig det.
162
00:12:02,727 --> 00:12:03,894
Se där. Det är en...
163
00:12:04,061 --> 00:12:05,896
- Det är ett inställbart lås.
- Inställbart.
164
00:12:06,063 --> 00:12:09,108
Sådana smycken ser man inte ofta.
165
00:12:09,275 --> 00:12:10,651
- Det är du.
- Är det?
166
00:12:10,818 --> 00:12:12,319
Perfekt.
167
00:12:12,987 --> 00:12:17,158
Allvarligt. Jag skulle inte klara mig
utan dina instruktioner.
168
00:12:17,324 --> 00:12:18,743
Jag skulle inte kunna göra ditt jobb.
169
00:12:19,160 --> 00:12:20,578
Kan du föreställa dig mig som spion?
170
00:12:20,953 --> 00:12:22,663
Herregud.
171
00:12:22,830 --> 00:12:24,123
- I fält.
- Ja.
172
00:12:24,290 --> 00:12:25,750
- Beväpnad!
- Vad?
173
00:12:25,916 --> 00:12:27,460
De skulle aldrig låta mig bli spion.
174
00:12:27,626 --> 00:12:29,336
Jag kan inte ens klä mig som en spion.
175
00:12:29,754 --> 00:12:31,672
Se på dig och din skräddarsydda...
176
00:12:31,839 --> 00:12:33,507
Allt sitter som det ska.
177
00:12:33,674 --> 00:12:36,510
Min klänning är en hösäck.
178
00:12:36,677 --> 00:12:37,678
Sluta nu...
179
00:12:37,845 --> 00:12:40,639
Den har inte ens ett märke.
Jag tror min mamma har sytt den.
180
00:12:40,806 --> 00:12:41,932
Nej, sluta.
181
00:12:42,099 --> 00:12:43,517
Jag borde ligga på knä
och gallra betor.
182
00:12:43,601 --> 00:12:44,602
Gode gud.
183
00:12:44,769 --> 00:12:46,353
- Var snäll mot dig själv.
- Okej.
184
00:12:46,520 --> 00:12:48,147
Vi är ett perfekt team.
Vi fungerar ihop.
185
00:12:48,272 --> 00:12:49,273
Ja.
186
00:12:50,483 --> 00:12:51,609
Kom hit.
187
00:12:53,110 --> 00:12:54,195
Kom hit. Kom närmare.
188
00:12:57,198 --> 00:12:58,699
Jag tror du har ett rött öga.
189
00:12:58,866 --> 00:13:00,201
Vad? Nej.
190
00:13:00,367 --> 00:13:01,702
- Titta.
- Nej, det är inte...
191
00:13:01,869 --> 00:13:04,121
Kliade du dig i ögat
efter att du tömde kattlådan?
192
00:13:04,288 --> 00:13:05,289
Jag har ingen katt.
193
00:13:05,790 --> 00:13:06,832
Varför trodde jag det?
194
00:13:06,957 --> 00:13:07,958
Jag vet inte.
195
00:13:08,125 --> 00:13:10,294
Du borde skaffa en.
De är bra sällskap.
196
00:13:16,675 --> 00:13:18,594
Vi har ljudupptagningar som säger ...
197
00:13:18,761 --> 00:13:20,554
att kärnvapnet säljs till högstbjudande.
198
00:13:20,721 --> 00:13:23,057
Nån annan än Boyanov
vet var atombomben är.
199
00:13:23,224 --> 00:13:27,061
Det är nog hans dotter, Rayna.
Hon är den enda han litar på.
200
00:13:27,228 --> 00:13:28,604
Cooper, har du ett rött öga?
201
00:13:28,771 --> 00:13:30,606
Gå hem. Du kommer att infektera alla.
202
00:13:30,773 --> 00:13:32,107
Jag sa ju det.
203
00:13:32,274 --> 00:13:33,984
Det är inte ögoninflammation.
204
00:13:34,151 --> 00:13:37,112
Jag är allergisk.
205
00:13:37,279 --> 00:13:40,574
Jag är allergisk mot äckliga
barnsjukdomar, så håll dig borta.
206
00:13:40,658 --> 00:13:41,659
Förlåt.
207
00:13:41,742 --> 00:13:42,743
Du hade rätt.
208
00:13:42,910 --> 00:13:47,373
Efter Boyanovs död gick Rayna
till ett bankfack på en DSK-bank i Varna.
209
00:13:47,540 --> 00:13:48,707
De fortsatte prata samma kväll.
210
00:13:48,791 --> 00:13:49,792
Vad vet vi om henne?
211
00:13:49,959 --> 00:13:50,960
Jag kan kolla upp henne.
212
00:13:52,419 --> 00:13:53,420
Den sitter fast.
213
00:13:53,712 --> 00:13:55,548
Det är lite varmt här inne.
214
00:13:56,423 --> 00:13:57,424
Ta fram filen.
215
00:13:57,591 --> 00:14:00,803
Rör inte mitt tangentbord!
Inte med dina infekterade fingrar!
216
00:14:00,970 --> 00:14:03,764
Varför gråter du inte rakt i fejan
på mig, när du ändå håller på?
217
00:14:03,931 --> 00:14:05,933
Det är bara en allergisk reaktion.
218
00:14:06,100 --> 00:14:07,560
Sätt dig. Jag gör det.
219
00:14:07,726 --> 00:14:09,770
- Okej. Jag sätter mig.
- Rayna Boyanov.
220
00:14:09,937 --> 00:14:12,690
Läste internationell juridik i Oxford.
En toppstudent.
221
00:14:12,857 --> 00:14:14,775
Hon har bott i London de senaste 10 åren.
222
00:14:14,942 --> 00:14:18,946
Vi vet att hon har haft kontakt
med flera terrororganisationer.
223
00:14:19,113 --> 00:14:20,364
Den mest hotfulla ...
224
00:14:20,531 --> 00:14:22,324
är Solsa Dudaev,
ledare för al-Qaida-stödda
225
00:14:22,408 --> 00:14:24,201
Tjetjenska martyrernas brigad.
226
00:14:24,368 --> 00:14:26,620
Vi har bevis på
att han har det maskineri som krävs ...
227
00:14:26,787 --> 00:14:29,623
för att ta vapnet till FN-mötet
i New York i nästa vecka.
228
00:14:29,707 --> 00:14:30,708
Jag har redan packat.
229
00:14:30,791 --> 00:14:33,961
Enligt en av våra källor
är hon bosatt utanför Sofia.
230
00:14:34,044 --> 00:14:35,045
Hämta henne.
231
00:14:36,463 --> 00:14:38,132
Ta mina grejer, Coop.
232
00:14:40,092 --> 00:14:42,303
Jösses, Cooper,
ta på dig solglasögon eller nåt.
233
00:14:42,469 --> 00:14:44,680
Det känns som du ger mig onda ögat.
234
00:14:44,847 --> 00:14:46,098
Jag tar hand om det.
235
00:14:46,515 --> 00:14:49,310
Gud. Mitt liv är en katastrof.
236
00:14:49,476 --> 00:14:50,477
Nej, det är det inte.
237
00:14:50,644 --> 00:14:52,479
Jag är 40 år, bor ensam...
238
00:14:52,646 --> 00:14:56,191
Jag har inte haft ett förhållande
sen Jerry lämnade mig för tre år sen.
239
00:14:56,358 --> 00:14:57,943
Jerry var en skitstövel.
240
00:14:58,110 --> 00:15:01,155
När jag började jobba på CIA
trodde jag det skulle förändras.
241
00:15:01,322 --> 00:15:02,990
Jag ville bli en fantastisk spion.
242
00:15:03,157 --> 00:15:05,326
Men jag är samma tråkiga person
som förut.
243
00:15:05,492 --> 00:15:08,245
För vad det är värt,
tycker jag att du är briljant som du är.
244
00:15:08,412 --> 00:15:10,372
Du är spännande. Men vet du vad?
245
00:15:10,539 --> 00:15:11,832
Du tar för få risker.
246
00:15:12,374 --> 00:15:13,876
Du har kanske rätt.
247
00:15:14,043 --> 00:15:17,463
Jag hör min mammas röst än:
248
00:15:17,630 --> 00:15:19,673
"Väluppfostrade kvinnor
går ofta till historien."
249
00:15:19,840 --> 00:15:20,883
Du känner till devisen:
250
00:15:21,050 --> 00:15:23,802
"Väluppfostrade kvinnor
går sällan till historien."
251
00:15:23,969 --> 00:15:25,471
Ja. Men det var inte så hon sa.
252
00:15:25,638 --> 00:15:27,389
Vad mer sa hon?
253
00:15:27,556 --> 00:15:29,433
"Smält in bara. Låt nån annan vinna."
254
00:15:29,600 --> 00:15:31,352
- Klassiker.
- Den hörde jag ofta i high school.
255
00:15:31,518 --> 00:15:34,021
Och så sa hon:
"Ge upp din dröm, Susan."
256
00:15:34,188 --> 00:15:35,940
Hon skrev det i min lunchlåda.
257
00:15:37,650 --> 00:15:39,234
Jaha. Vadå?
258
00:15:39,902 --> 00:15:42,154
Vad skiljer oss egentligen ...
259
00:15:42,321 --> 00:15:43,614
från Karen Walker?
260
00:15:43,781 --> 00:15:46,158
Allt, tror jag.
261
00:15:46,325 --> 00:15:48,911
Nej. Du var lika bra som hon
under utbildningen.
262
00:15:49,078 --> 00:15:51,705
Hon hade fler framgångsrika uppdrag
än Fine till och med.
263
00:15:52,122 --> 00:15:53,248
Hon är usel.
264
00:15:54,124 --> 00:15:56,335
Hon tror hon är så perfekt.
265
00:15:56,794 --> 00:15:59,171
"Hej, Karen Walker här.
Jag är en super-duper-spion."
266
00:16:00,464 --> 00:16:02,341
Perfekt hår. Perfekt ansikte.
267
00:16:02,508 --> 00:16:04,134
Hon gråter sig nog till sömns varje kväll.
268
00:16:04,301 --> 00:16:06,095
- Det gör hon nog inte.
- Det gör hon nog.
269
00:16:06,261 --> 00:16:08,806
Och inte med små söta tårar.
270
00:16:08,973 --> 00:16:12,476
Ganska så tysta och stora.
271
00:16:13,310 --> 00:16:14,853
Jag tror inte de är så här.
272
00:16:15,020 --> 00:16:17,314
Upp- och nervända kidneybönor.
273
00:16:18,148 --> 00:16:19,608
"Så här ser jag ut när jag sover."
274
00:16:19,775 --> 00:16:21,026
Tyst nu, var tyst.
275
00:16:21,193 --> 00:16:22,778
Hon vet inte vilka vi är.
Hon är självgod.
276
00:16:23,570 --> 00:16:25,614
Hej, Nancy. Hej, Susan.
277
00:16:25,698 --> 00:16:26,699
Hej!
278
00:16:27,700 --> 00:16:30,828
Se på er två sötnosar
som sitter här och är gulliga.
279
00:16:32,913 --> 00:16:34,623
Åh, du.
280
00:16:34,790 --> 00:16:36,250
Kan jag få en Old Fashioned, tack?
281
00:16:36,417 --> 00:16:37,918
Servicen är väldigt långsam.
282
00:16:38,085 --> 00:16:40,546
- Superlångsam.
- Kanske får du det inom en timme.
283
00:16:40,713 --> 00:16:42,214
- Här får du, miss Walker.
- Tack.
284
00:16:43,674 --> 00:16:45,968
Alan och jag har känt varann länge.
Jag går ofta hit.
285
00:16:46,135 --> 00:16:47,886
Vi också. Eller hur, Alan?
286
00:16:48,053 --> 00:16:49,847
Hallå, Alan. Alan!
287
00:16:50,014 --> 00:16:51,098
Stora A. Stora A!
288
00:16:51,265 --> 00:16:52,725
Al! Vi har en hel...
289
00:16:53,058 --> 00:16:54,727
Miss Walker, stör de här två er?
290
00:16:54,852 --> 00:16:56,687
- Nej, tack. De är okej.
- Okej.
291
00:16:56,770 --> 00:16:57,771
Alan!
292
00:16:57,938 --> 00:16:58,939
Han är den gulligaste.
293
00:16:59,106 --> 00:17:00,941
- Han låtsas inte veta.
- Han är rolig.
294
00:17:01,025 --> 00:17:02,026
Ja.
295
00:17:02,192 --> 00:17:05,446
Jag ska ta ledigt en tid.
Vi ses när jag är tillbaka.
296
00:17:06,030 --> 00:17:07,031
Vart ska du?
297
00:17:07,114 --> 00:17:08,115
Capri.
298
00:17:08,282 --> 00:17:09,783
- Capri.
- Capri.
299
00:17:09,950 --> 00:17:11,910
Jag vill helst stanna här.
300
00:17:12,077 --> 00:17:13,704
Krypa upp i soffan med en bra bok.
301
00:17:13,871 --> 00:17:16,623
Men jag har en båt full med vänner
som väntar.
302
00:17:16,790 --> 00:17:18,167
- Wow.
- Hur som...
303
00:17:18,375 --> 00:17:20,919
Vi ses när jag är tillbaka,
fräknig och solbränd.
304
00:17:21,086 --> 00:17:22,087
Det vill vi inte missa.
305
00:17:22,379 --> 00:17:23,672
- Hej då.
- Hej då!
306
00:17:26,133 --> 00:17:27,134
Förlåt.
307
00:17:27,301 --> 00:17:28,385
Susan är sjuk.
308
00:17:29,261 --> 00:17:30,512
Det är magen.
309
00:17:32,639 --> 00:17:34,475
Herregud. Tack för det.
310
00:17:34,641 --> 00:17:36,060
- Varför gjorde du så?
- Jag fick panik.
311
00:17:36,226 --> 00:17:37,269
Vilket stort ögonblick.
312
00:17:38,520 --> 00:17:39,521
Titta bara på henne.
313
00:17:39,688 --> 00:17:41,065
Jag vet. I den klänningen.
314
00:17:41,356 --> 00:17:42,816
Vilket självförtroende.
315
00:17:42,983 --> 00:17:45,402
Man får inte röka här.
316
00:17:47,029 --> 00:17:48,197
Jag ska gå hem.
317
00:17:48,363 --> 00:17:49,364
Nej, kom igen.
318
00:17:49,531 --> 00:17:50,616
Jo.
319
00:17:50,783 --> 00:17:51,909
Susan.
320
00:17:52,159 --> 00:17:53,160
Krya på dig.
321
00:17:53,327 --> 00:17:55,370
Tack. Jag ska.
322
00:17:55,788 --> 00:17:56,789
Allt väl, Fine?
323
00:17:56,955 --> 00:17:59,124
Okej, Coop. Nu är vi framme.
324
00:17:59,291 --> 00:18:01,126
Susan, den är grymt god.
325
00:18:01,293 --> 00:18:03,170
Bra. Det är cikorian.
326
00:18:03,337 --> 00:18:04,338
Ja.
327
00:18:06,882 --> 00:18:08,133
Några spår av henne?
328
00:18:08,300 --> 00:18:11,470
Värmesensorerna ger inget utslag.
Det är nån störning.
329
00:18:11,637 --> 00:18:13,555
Jag gillar det inte, Fine.
330
00:18:13,722 --> 00:18:14,973
Jag antar utmaningen.
331
00:18:15,140 --> 00:18:16,683
Vi går in.
332
00:18:21,105 --> 00:18:22,731
Fan, det är nåt fel med din kamera.
333
00:18:22,898 --> 00:18:24,108
Kan du byta ut den?
334
00:18:24,274 --> 00:18:25,526
För sent.
335
00:18:33,283 --> 00:18:34,576
Inga vakter.
336
00:18:35,369 --> 00:18:38,247
Hennes far skulle aldrig
ha blottat sig så.
337
00:18:38,413 --> 00:18:41,250
Avbryt, Fine. Det är för lätt.
338
00:18:41,416 --> 00:18:42,876
Jag gillar när det är lätt.
339
00:18:50,384 --> 00:18:52,010
Herregud!
340
00:18:52,177 --> 00:18:53,971
Jag vet inte hur du gör det där.
341
00:18:54,054 --> 00:18:55,055
Hallå där.
342
00:18:55,264 --> 00:18:57,015
Vem är världens finaste?
343
00:18:57,182 --> 00:18:58,725
Jag vet inte.
344
00:18:58,892 --> 00:19:00,727
Du gissar jag?
345
00:19:01,270 --> 00:19:02,813
Släpp vapnet.
346
00:19:02,980 --> 00:19:04,189
Vad är det som händer?
347
00:19:04,356 --> 00:19:07,693
Låt mig gissa. Den du har i örat
vill veta vad som händer?
348
00:19:08,694 --> 00:19:10,404
Han dör snart.
349
00:19:10,654 --> 00:19:12,447
Det är vad som händer.
350
00:19:16,201 --> 00:19:18,203
Väldans stor pistol för
en så liten flicka.
351
00:19:18,370 --> 00:19:21,123
Säg inte såna där saker.
352
00:19:21,290 --> 00:19:22,875
Det finns ett knivställ till höger om dig.
353
00:19:23,041 --> 00:19:25,252
Det syns att hon är ovan vid skjutvapen.
354
00:19:25,419 --> 00:19:28,088
Om du duckar och tar kniven
kan du avväpna henne.
355
00:19:28,255 --> 00:19:30,215
Sa nån precis till dig att ta knivarna?
356
00:19:32,050 --> 00:19:33,719
Nej, nej, nej!
357
00:19:33,886 --> 00:19:34,887
Fan också!
358
00:19:35,179 --> 00:19:36,180
Fine!
359
00:19:37,264 --> 00:19:39,183
Kan de se mig nu?
360
00:19:40,309 --> 00:19:41,977
Jag ska bara byta vinkel.
361
00:19:47,858 --> 00:19:49,443
Herregud, Fine.
362
00:19:51,111 --> 00:19:54,615
Han hette Bradley Fine.
Han arbetade för CIA.
363
00:19:54,781 --> 00:19:59,119
Andra minnesvärda agenter är
Matthew Wright, Timothy Cress, ...
364
00:19:59,286 --> 00:20:01,914
Rick Ford och Karen Walker.
365
00:20:02,247 --> 00:20:04,374
Kom igen. Kom igen.
366
00:20:04,541 --> 00:20:08,045
Jag känner till alla era aktiva agenter.
367
00:20:08,212 --> 00:20:11,882
Såvida ni inte vill öka
på antalet döda, ...
368
00:20:12,049 --> 00:20:14,801
föreslår jag att ni håller
er långt ifrån mig.
369
00:20:15,385 --> 00:20:19,473
Ta några näsdukar,
för nu blir det sorgligt.
370
00:20:19,556 --> 00:20:20,557
Nej, nej...
371
00:20:25,103 --> 00:20:26,855
Herregud.
372
00:20:27,189 --> 00:20:29,566
Som vice chef ...
373
00:20:29,733 --> 00:20:32,861
har jag aldrig haft en svårare uppgift ...
374
00:20:33,028 --> 00:20:36,865
än att ta farväl av de kollegor
som tagits ifrån oss.
375
00:20:37,032 --> 00:20:40,285
Från Dover,
till familjebegravningarna, ...
376
00:20:40,452 --> 00:20:42,496
minnesstunder som dessa, ...
377
00:20:42,663 --> 00:20:43,747
är det tufft att ta farväl.
378
00:20:43,914 --> 00:20:46,083
Det fanns inget du kunde göra, Susan.
379
00:20:46,250 --> 00:20:50,629
Bradley Fine var mer
än bara en kollega och vän.
380
00:20:50,796 --> 00:20:52,172
Han var del av vår familj.
381
00:20:52,339 --> 00:20:57,636
Trots att vi som familj vet att universum
har en plan för var människas liv ...
382
00:20:57,803 --> 00:21:02,516
är det svårt att acceptera den plötsliga
förlusten av en ärlig och bra person.
383
00:21:04,685 --> 00:21:07,062
Det står ett knivställ till höger om dig.
384
00:21:07,229 --> 00:21:10,065
Jag har fått din utvärderingsrapport
om Rayna Boyanov.
385
00:21:10,232 --> 00:21:12,609
Jag antar att det här
är ett känslosamt ögonblick, ...
386
00:21:12,776 --> 00:21:16,446
men avhåll dig från att använda
ordet "jättefitta".
387
00:21:17,239 --> 00:21:19,491
Herregud.
Jag fattar inte ens att jag skrev det.
388
00:21:19,658 --> 00:21:21,076
Förlåt.
389
00:21:30,002 --> 00:21:32,504
Nancy, jag skickar ett foto.
Den är i dåligt i skick.
390
00:21:32,671 --> 00:21:34,298
Kan du förbättra det?
391
00:21:43,307 --> 00:21:44,683
Paris?
392
00:21:45,517 --> 00:21:48,895
Hur fan har den fittan
fått tag på våra namn?
393
00:21:49,062 --> 00:21:50,188
Vet inte.
394
00:21:50,355 --> 00:21:52,399
Skippa könsorden.
395
00:21:52,566 --> 00:21:54,818
- Personalavdelningen har ögonen på dig.
- Väx upp.
396
00:21:54,985 --> 00:21:57,112
Det betyder nåt helt annat i England.
397
00:21:57,279 --> 00:21:58,613
Här betyder det vagina.
398
00:21:58,989 --> 00:22:01,283
Hur som helst är hon infiltratör.
399
00:22:01,450 --> 00:22:02,951
Hon kan ha hackat sig in i systemet.
400
00:22:03,035 --> 00:22:04,036
Det är en gissning.
401
00:22:04,202 --> 00:22:06,496
Rayna Boyanov planerar att sälja ...
402
00:22:06,663 --> 00:22:09,916
ett småskaligt kärnvapen
till en terrororganisation ...
403
00:22:10,083 --> 00:22:12,419
och vi vet inte var hon eller bomben är.
404
00:22:12,586 --> 00:22:15,547
Lyckligtvis har vår analytiker
Susan Cooper fått upp ett spår.
405
00:22:16,506 --> 00:22:18,717
Rayna har numret till Sergio De Luca ...
406
00:22:18,884 --> 00:22:23,138
och vi har länge misstänkt att De Luca
jobbar som mellanhand till terrorgrupper.
407
00:22:23,305 --> 00:22:25,682
Rayna kan använda honom
för att hitta köpare till bomben.
408
00:22:25,849 --> 00:22:28,185
Numret går till ett kontor i Paris.
409
00:22:28,352 --> 00:22:31,521
Jag sa att du skulle skicka mig
istället för Fine, men inte då.
410
00:22:31,688 --> 00:22:33,690
Och nu är Fine död. Jag går in.
411
00:22:33,774 --> 00:22:34,775
Det går inte.
412
00:22:34,941 --> 00:22:36,902
Nån måste följa De Luca
utan att bli upptäckt ...
413
00:22:37,069 --> 00:22:39,029
och de för oss förhoppningsvis
till Rayna, ...
414
00:22:39,196 --> 00:22:40,906
men det kan inte vara nån av er.
415
00:22:41,531 --> 00:22:43,325
Så här gör vi.
416
00:22:43,492 --> 00:22:46,953
- jag går in i Face/
- Off-maskinen,
och får ett nytt ansikte.
417
00:22:47,120 --> 00:22:49,081
Jag dyker upp och de känner inte igen mig.
418
00:22:49,247 --> 00:22:50,832
Har du mynt? Det kostar 50 cent.
419
00:22:50,957 --> 00:22:51,958
Vad ska jag betala?
420
00:22:52,125 --> 00:22:54,294
Nej, den existerar inte.
421
00:22:54,461 --> 00:22:55,462
Jo, det gör den!
422
00:22:55,629 --> 00:22:59,007
Jag hörde Cress och Wright
tala om det på muggen.
423
00:22:59,424 --> 00:23:01,218
Jag är rätt säker på att de skojade.
424
00:23:01,385 --> 00:23:03,261
Ni är ett par jävla vaginor.
425
00:23:03,428 --> 00:23:05,514
Du måste sluta med det där.
426
00:23:05,680 --> 00:23:08,141
Jösses. En av oss måste gå in.
427
00:23:08,308 --> 00:23:09,851
Strunt samma om vi blir avslöjade.
428
00:23:10,018 --> 00:23:13,271
Vi har alla gått under ytan förut
och fångat boven.
429
00:23:13,688 --> 00:23:15,690
Det här är mer än ett uppdrag att döda.
430
00:23:15,857 --> 00:23:18,485
Vi tar Rayna, De Luca
och nån terrorist-toppledare ...
431
00:23:18,652 --> 00:23:20,779
och får tillbaka vapnet
om vi sköter det här rätt.
432
00:23:20,946 --> 00:23:24,658
Vi behöver bara nån som kan skugga dem
utan att dra till sig uppmärksamhet.
433
00:23:24,741 --> 00:23:25,742
Vi behöver nån osynlig.
434
00:23:25,826 --> 00:23:26,827
Jag gör det.
435
00:23:26,993 --> 00:23:29,079
Okej, tack, lunchbiträdet.
436
00:23:29,246 --> 00:23:30,247
Allvarligt.
437
00:23:30,414 --> 00:23:32,290
Jag har aldrig förut varit i fält.
438
00:23:32,457 --> 00:23:34,751
Exakt. Vilken dum jävla idé.
439
00:23:34,918 --> 00:23:38,922
Poängen är att det är högst otroligt
att de känner till min identitet.
440
00:23:39,089 --> 00:23:40,882
Men du har ju jobbat med Fine.
441
00:23:41,049 --> 00:23:43,427
- Du kanske också finns i deras register.
- Kanske.
442
00:23:43,593 --> 00:23:46,012
Men risken att de känner igen mig
är mycket liten.
443
00:23:46,513 --> 00:23:48,890
Miss Crocker,
jag vill verkligen göra det här.
444
00:23:48,974 --> 00:23:49,975
För Fines skull.
445
00:23:51,518 --> 00:23:53,687
Du kan inte mena allvar?
446
00:23:53,854 --> 00:23:57,399
Tror du att jag kommer att
låta dig skicka dit en sekreterare ...
447
00:23:57,566 --> 00:23:59,067
för att göra mitt jobb, ...
448
00:23:59,234 --> 00:24:00,861
säger jag upp mig på studs.
449
00:24:01,027 --> 00:24:05,615
Om jag tillåts avbryta,
så är jag faktiskt klassad som agent.
450
00:24:06,366 --> 00:24:07,659
Hör nu...
451
00:24:07,826 --> 00:24:09,411
Utbildad agent. Så...
452
00:24:09,578 --> 00:24:12,456
Agent, agent, agent, jag är agent.
453
00:24:12,873 --> 00:24:14,249
Överväger du det här?
454
00:24:14,416 --> 00:24:17,252
För din säkerhet
och de andras runt bordet ...
455
00:24:17,419 --> 00:24:18,837
överväger jag det.
456
00:24:19,004 --> 00:24:21,465
Överväg då att jag slutar.
457
00:24:24,384 --> 00:24:25,844
- Och det finns en jävla Face/
- Off-maskin.
458
00:24:26,011 --> 00:24:28,305
Du undanhåller det bara.
459
00:24:30,557 --> 00:24:31,892
Som om det inte hade hänt förut.
460
00:24:34,019 --> 00:24:35,854
Vilket fint kontor.
461
00:24:36,521 --> 00:24:37,898
Vad är du ute efter, Cooper?
462
00:24:38,231 --> 00:24:39,232
Vad menar du?
463
00:24:39,399 --> 00:24:40,859
Har du en hetsig sida?
464
00:24:40,984 --> 00:24:43,820
Jag hade tänkt
skriva "knepig" i rapporten.
465
00:24:44,321 --> 00:24:45,655
Jag har gått igenom din fil.
466
00:24:45,822 --> 00:24:49,409
Under utbildningen utmärkte du dig
som allra bäst på datorer.
467
00:24:49,493 --> 00:24:50,494
Det är ingen överraskning.
468
00:24:50,660 --> 00:24:52,287
Men du har ett visst ...
469
00:24:52,454 --> 00:24:56,291
slappt uppträdande på kontoret som visar
att du aldrig hållit i ett vapen.
470
00:24:56,458 --> 00:24:59,044
Så döm om min förvåning ...
471
00:24:59,211 --> 00:25:01,171
då jag såg filmerna
från träningen på The Farm.
472
00:25:05,717 --> 00:25:07,344
Är det... Jag kan inte ens...
473
00:25:07,511 --> 00:25:08,803
Är det jag? Jag kan inte...
474
00:25:08,970 --> 00:25:09,971
Jävla pistol!
475
00:25:11,640 --> 00:25:13,350
Nån har definitivt snabbspolat.
476
00:25:14,184 --> 00:25:15,894
Kameravinkeln och sånt gör...
477
00:25:17,646 --> 00:25:19,356
Cooper, Cooper, stopp!
Herregud, vad gör du...
478
00:25:19,523 --> 00:25:20,649
Aj.
479
00:25:20,815 --> 00:25:22,359
Taget ur sitt sammanhang är det...
480
00:25:23,151 --> 00:25:25,153
Jag har nog sett det 15 gånger nu...
481
00:25:25,320 --> 00:25:26,905
Vad fan?
482
00:25:27,072 --> 00:25:28,365
Jag la nästan upp det på YouTube.
483
00:25:28,532 --> 00:25:32,536
Det var minst sagt obehagligt för mig.
484
00:25:32,702 --> 00:25:34,829
Men det var över 10 år sedan.
485
00:25:34,913 --> 00:25:35,914
Instruktören blev inte skadad.
486
00:25:35,997 --> 00:25:38,500
Fine var väl din mentor?
487
00:25:38,583 --> 00:25:39,584
Ja.
488
00:25:39,751 --> 00:25:42,420
Varför blev du inte agent i fält?
489
00:25:42,587 --> 00:25:44,214
Vi passar bra att jobba ihop.
490
00:25:44,381 --> 00:25:46,091
Fine hade många bra argument.
491
00:25:46,258 --> 00:25:48,927
Jag kanske passar bättre...
492
00:25:49,094 --> 00:25:50,845
- I hans öra.
- Jaha...
493
00:25:51,012 --> 00:25:54,099
Han snärjde dig.
Alla toppagenter brukade göra så.
494
00:25:54,266 --> 00:25:56,393
Jag tyckte att han hade bra idéer.
495
00:25:57,185 --> 00:25:58,186
Kvinnor.
496
00:25:58,687 --> 00:26:01,439
Har du jobbat i fält sen dess?
10 år är en lång tid.
497
00:26:01,523 --> 00:26:02,524
Nej, frun.
498
00:26:02,857 --> 00:26:05,402
Du borde tillbaka
till The Farm, men det är för sent ...
499
00:26:05,569 --> 00:26:08,029
och jag kan inte ta risken
att nån läcker ditt namn.
500
00:26:09,239 --> 00:26:10,240
Ska jag åka?
501
00:26:10,574 --> 00:26:11,575
Det ska du.
502
00:26:11,741 --> 00:26:14,035
Okej. Jösses. Förlåt.
503
00:26:14,119 --> 00:26:18,081
Men det är bara ett spårnings-
och rapporteringsuppdrag.
504
00:26:18,373 --> 00:26:19,374
Jag fattar.
505
00:26:19,583 --> 00:26:22,252
Vi ger dig en ny identitet.
Du är inte längre Susan Cooper.
506
00:26:22,460 --> 00:26:24,671
- Jag har några förslag.
- Ditt nya namn...
507
00:26:24,754 --> 00:26:26,131
Jag bollade med några idéer.
508
00:26:26,298 --> 00:26:28,466
Seraphina, Maddox, Gisele...
509
00:26:28,633 --> 00:26:30,093
Carol Jenkins.
510
00:26:30,260 --> 00:26:31,428
Carol Jenkins.
511
00:26:31,595 --> 00:26:35,932
Men om ni ursäktar, var det en 13-årig
flicka vid namn Carol ...
512
00:26:36,099 --> 00:26:38,143
som brukade valla mig i grannskapet ...
513
00:26:38,310 --> 00:26:39,978
och använde min fläta som hundkoppel ...
514
00:26:40,145 --> 00:26:42,105
och tvingade mig att tigga kex.
515
00:26:42,272 --> 00:26:43,773
Carol Jenkins.
516
00:26:43,940 --> 00:26:46,067
Ja. Carol Jenkins?
517
00:26:46,234 --> 00:26:48,486
Carol Jenkins
är en ensamstående fyrabarnsmor ...
518
00:26:48,653 --> 00:26:52,782
som flyttat från Delaware för att
öka försäljningen på ett mjukvaruföretag.
519
00:26:52,949 --> 00:26:54,618
Okej, det är ...
520
00:26:54,784 --> 00:26:56,453
ett annat arbete...
521
00:26:57,954 --> 00:26:59,623
- Är det ett problem?
- Nej.
522
00:26:59,914 --> 00:27:02,917
Jag undrade bara om det här
var min familj eller gisslan.
523
00:27:03,835 --> 00:27:04,836
Jag är inte säker på ...
524
00:27:05,295 --> 00:27:07,631
att De Luca tar mig på allvar
om jag ser ut så här.
525
00:27:07,797 --> 00:27:09,674
De Luca får inte se dig.
526
00:27:09,841 --> 00:27:10,925
Hörde du inte ...
527
00:27:11,092 --> 00:27:13,928
att du inte får ha direktkontakt
med nån av måltavlorna?
528
00:27:14,179 --> 00:27:16,139
Spåra och rapportera.
529
00:27:16,306 --> 00:27:19,309
Vi gör ett övervakningskontor
på andra sidan gatan från De Luca.
530
00:27:19,476 --> 00:27:20,977
Du använder samma server och nätverk ...
531
00:27:21,144 --> 00:27:23,521
och ser all hans
telefon- och internetkommunikation ...
532
00:27:23,688 --> 00:27:25,148
och hetare än så blir det inte.
533
00:27:25,649 --> 00:27:28,985
Ett misstag, så har vi en atombomb
i händerna på terrorister.
534
00:27:29,110 --> 00:27:30,111
Förstår du?
535
00:27:30,195 --> 00:27:31,196
Ja.
536
00:27:31,363 --> 00:27:33,156
Gå till Patrick.
Han har specialutrustningen.
537
00:27:38,161 --> 00:27:40,163
Herregud.
538
00:27:40,330 --> 00:27:41,831
Vad gör du?
539
00:27:44,125 --> 00:27:45,502
Har du kommit på ett spionnamn än?
540
00:27:45,669 --> 00:27:48,004
Mitt är "Amber Valentine."
541
00:27:48,171 --> 00:27:50,006
Det låter mer som en porrfilmsstjärna.
542
00:27:50,173 --> 00:27:51,675
Nej, jag följde namnregeln.
543
00:27:51,841 --> 00:27:54,386
"Amber" var mitt husdjur,
Valentine Street min gata som barn.
544
00:27:54,552 --> 00:27:56,221
Det är så man får ett porrnamn.
545
00:27:56,388 --> 00:27:58,348
- Jag trodde det var spionnamn!
- Nej!
546
00:27:58,515 --> 00:27:59,557
Vad skulle du heta?
547
00:27:59,724 --> 00:28:02,686
"Meatball
Martin Luther King Jr. Boulevard."
548
00:28:03,311 --> 00:28:04,688
- Ja.
- Wow.
549
00:28:06,356 --> 00:28:08,149
Herregud.
550
00:28:09,317 --> 00:28:11,486
Det här är så spännande!
551
00:28:11,569 --> 00:28:12,570
Du är spion!
552
00:28:12,654 --> 00:28:13,822
Jag vet! Jag vet!
553
00:28:13,905 --> 00:28:14,906
Herregud!
554
00:28:15,073 --> 00:28:16,241
Du ska få en sån!
555
00:28:16,408 --> 00:28:17,826
Nej, lägg av!
556
00:28:18,535 --> 00:28:19,661
Titta bara!
557
00:28:20,078 --> 00:28:21,705
Den ser high-tech ut.
558
00:28:22,038 --> 00:28:23,707
Det är som i framtiden.
559
00:28:24,374 --> 00:28:25,375
- Patrick.
- Susan.
560
00:28:25,458 --> 00:28:26,459
Hej, Patrick.
561
00:28:26,543 --> 00:28:27,544
Ja.
562
00:28:27,711 --> 00:28:31,172
Jag har fått instruktioner av Elaine
att ge de här till dig.
563
00:28:32,382 --> 00:28:33,508
- Wow.
- Titta på klockan.
564
00:28:33,675 --> 00:28:34,676
De här är inte dina.
565
00:28:39,222 --> 00:28:40,557
Är det en visselpipa?
566
00:28:40,724 --> 00:28:42,851
Elaine vill bara att du har saker som ...
567
00:28:43,017 --> 00:28:46,062
en ensamstående kvinna
på resa i Europa skulle ha.
568
00:28:46,229 --> 00:28:47,731
De finns på alla apotek.
569
00:28:47,897 --> 00:28:49,399
Inte den här visselpipan.
570
00:28:49,566 --> 00:28:52,861
När du blåser i den här
flyger det ut en liten giftpil ...
571
00:28:53,027 --> 00:28:54,529
som neutraliserar måltavlan.
572
00:28:54,696 --> 00:28:57,407
Dina fingeravtryck får den att fungera.
573
00:28:57,574 --> 00:28:59,409
- Vad smart!
- Helt otroligt.
574
00:28:59,576 --> 00:29:01,578
- Supercoolt!
- Jag älskar det!
575
00:29:01,745 --> 00:29:03,747
Den här antisvamp-sprayen
kan frysa och slå ut ...
576
00:29:04,289 --> 00:29:05,874
vilket säkerhetssystem som helst.
577
00:29:05,957 --> 00:29:06,958
Häftigt.
578
00:29:07,041 --> 00:29:08,042
Skydda - Vårda
579
00:29:08,126 --> 00:29:10,211
Tänk dig att frakta den genom Europa.
580
00:29:10,378 --> 00:29:11,588
Det är en pepparspray.
581
00:29:11,963 --> 00:29:14,090
Varför ser det inte ut som pepparspray?
582
00:29:14,257 --> 00:29:16,092
Det kan vara en bra idé.
583
00:29:16,259 --> 00:29:17,260
Nästa gång.
584
00:29:17,427 --> 00:29:20,555
Jag kan vänta,
medan du trycker en ny etikett.
585
00:29:20,764 --> 00:29:23,349
Nej, då måste jag sätta på printern igen.
586
00:29:23,433 --> 00:29:24,434
Det vill jag inte.
587
00:29:25,268 --> 00:29:26,936
Var och en av dem är fyllda
med kloroform.
588
00:29:27,103 --> 00:29:30,607
Det där är oroväckande
många våtservetter.
589
00:29:30,774 --> 00:29:32,317
Det får mig att undra ...
590
00:29:32,484 --> 00:29:34,778
vad som pågår där bak?
591
00:29:34,944 --> 00:29:36,279
Vet inte. Jag har inte det problemet.
592
00:29:36,446 --> 00:29:37,614
Inte jag heller.
593
00:29:37,781 --> 00:29:39,783
Om du nånsin känner
att du har blivit förgiftad, ...
594
00:29:39,949 --> 00:29:41,618
tugga på en sån.
595
00:29:43,870 --> 00:29:44,871
LAXATIV
596
00:29:45,997 --> 00:29:48,625
Har jag gjort dig upprörd?
597
00:29:49,959 --> 00:29:51,795
Det här är ett konstigt tema.
598
00:29:52,128 --> 00:29:55,298
Till sist får varje
agent en nattkikare ...
599
00:29:55,465 --> 00:29:56,800
gömd i klockan.
600
00:29:56,966 --> 00:29:59,302
Jag har hört talas om det.
Jag har letat...
601
00:29:59,636 --> 00:30:00,804
Vem är det?
602
00:30:00,970 --> 00:30:03,181
Det är Bette Midler och Barbara Hershey.
603
00:30:03,473 --> 00:30:05,016
Från Stränder.
604
00:30:05,975 --> 00:30:08,812
Hur mycket ska jag tycka om Stränder?
605
00:30:08,978 --> 00:30:11,189
Mycket tänker jag mig,
eftersom du har klockan.
606
00:30:11,356 --> 00:30:12,982
- Pat, jag flyger!
- Anthony!
607
00:30:13,149 --> 00:30:14,818
Gör inte slut på batterierna.
608
00:30:14,984 --> 00:30:16,277
Får jag den?
609
00:30:16,444 --> 00:30:18,321
Nej, du får inte den.
610
00:30:18,488 --> 00:30:20,698
Jag har packat dina väskor.
Skynda på nu. Byt om.
611
00:30:21,407 --> 00:30:24,202
Carol Jenkins måste omedelbart
till flygplatsen.
612
00:30:24,285 --> 00:30:25,286
Om jag får säga det, ...
613
00:30:25,453 --> 00:30:27,956
tycker jag det är modigt
att du offrar livet för ditt land.
614
00:30:28,331 --> 00:30:30,708
Det gör jag inte. Jag kommer tillbaka.
615
00:30:31,167 --> 00:30:32,502
Vi får väl se.
616
00:30:43,388 --> 00:30:45,223
Du ser otrolig ut, Susan.
617
00:30:45,390 --> 00:30:48,017
Jag ser ut som nåns homofoba faster.
618
00:30:48,852 --> 00:30:53,147
PARIS - FRANKRIKE
619
00:30:54,649 --> 00:30:56,818
Hôtel Modière, tack.
620
00:30:58,862 --> 00:31:00,321
Så spännande.
621
00:31:02,323 --> 00:31:03,533
Louvren.
622
00:31:04,534 --> 00:31:05,535
Wow.
623
00:31:05,660 --> 00:31:07,287
Vilket vackert hotell.
624
00:31:07,370 --> 00:31:08,371
Inte det?
625
00:31:08,538 --> 00:31:10,039
Jag hoppas att det är det.
626
00:31:10,206 --> 00:31:13,042
Nähä. Kanske nästa gång.
627
00:31:13,251 --> 00:31:17,922
Jag tror att vi är i ett sämre kvarter nu.
628
00:31:19,048 --> 00:31:20,550
Lite osmakligt.
629
00:31:21,175 --> 00:31:24,095
Bäst att köra tillbaka ...
630
00:31:24,220 --> 00:31:25,221
till mitt hotell.
631
00:31:25,847 --> 00:31:27,056
Nej, nej, nej.
632
00:31:27,223 --> 00:31:28,850
Nej, det här...
633
00:31:29,434 --> 00:31:34,063
Det här kan inte vara Hôtel Modière.
634
00:31:36,232 --> 00:31:37,942
Jo. Här är det.
635
00:32:03,217 --> 00:32:04,594
Åh, nej.
636
00:32:16,940 --> 00:32:19,442
Lugn, bara lugn.
637
00:32:20,068 --> 00:32:21,110
Nancy?
638
00:32:21,235 --> 00:32:22,362
Säg att du hör mig.
639
00:32:22,445 --> 00:32:23,529
Här är jag. Jag hör dig.
640
00:32:23,613 --> 00:32:24,614
Okej.
641
00:32:24,781 --> 00:32:26,240
Tack och lov är fladdermössen borta.
642
00:32:26,407 --> 00:32:28,409
Vi är avlusade nu.
643
00:32:28,576 --> 00:32:29,994
Har du ditt vapen, Carol?
644
00:32:30,161 --> 00:32:31,955
Ja, och kalla mig inte det.
645
00:32:32,121 --> 00:32:35,625
Herregud. Jistanes. Jag får hjärtslag.
646
00:32:35,792 --> 00:32:38,962
Jag klarar det inte, Nancy.
Fine var den riktiga spionen. Inte jag!
647
00:32:39,087 --> 00:32:40,088
Oroa dig inte.
648
00:32:40,254 --> 00:32:41,965
Jag är här. Okej? Allt blir bra.
649
00:32:42,131 --> 00:32:43,633
Jag ska leda dig rätt.
650
00:32:43,800 --> 00:32:45,635
Sätt på kameran. Jag vill se rummet.
651
00:32:46,469 --> 00:32:48,680
Nej, det vill du inte.
Det är inte alls fint.
652
00:32:49,263 --> 00:32:51,516
Som om Martha Stewart
hade fått nervsammanbrott.
653
00:32:52,809 --> 00:32:53,810
Oj.
654
00:32:53,977 --> 00:32:56,354
Det ser ut som The Shitz-Carlton.
655
00:32:56,521 --> 00:32:57,814
Försök sova nu, ...
656
00:32:57,981 --> 00:32:59,857
så sätter vi igång imorgon bitti.
657
00:33:00,024 --> 00:33:02,360
Jag vet inte vad jag ska göra
med den där Rayna.
658
00:33:02,819 --> 00:33:04,278
Jag vill döda henne
för vad hon gjorde mot Fine.
659
00:33:04,445 --> 00:33:06,364
Okej. Andas djupt.
660
00:33:06,531 --> 00:33:09,200
Hör på. Hon är långt borta, ...
661
00:33:09,367 --> 00:33:10,952
så det finns inget att oroa sig för.
662
00:33:11,285 --> 00:33:12,495
Hörni, ...
663
00:33:12,996 --> 00:33:14,539
det är en mus på mina tuttar.
664
00:33:14,831 --> 00:33:16,332
Jag tror du är tryggare här.
665
00:33:16,499 --> 00:33:19,168
- Okej. God natt.
- Sov gott.
666
00:33:29,887 --> 00:33:32,348
Du klarar det, Susan. Okej.
667
00:33:32,515 --> 00:33:34,350
Du är en krigare.
668
00:33:35,018 --> 00:33:37,729
Du är ett vapen. Okej?
669
00:33:37,895 --> 00:33:39,814
- Det är en baggis.
- Du verkar skakis.
670
00:33:39,981 --> 00:33:41,232
Jesus!
671
00:33:43,484 --> 00:33:44,819
Vad gör du i mitt rum?
672
00:33:45,236 --> 00:33:47,196
Hur hamnade jag
på det här jävla hotellrummet?
673
00:33:47,363 --> 00:33:48,865
Jag är ju en riktig spion.
674
00:33:48,990 --> 00:33:49,991
Jag trodde du hade lagt av.
675
00:33:50,158 --> 00:33:52,035
Vi ska förhindra försäljningen
av ett kärnvapen ...
676
00:33:52,201 --> 00:33:55,204
och de skickar in nån som ser ut
som jultomtens fru.
677
00:33:55,371 --> 00:33:59,042
Har du glömt att jag har en täckmantel?
Du ska inte vara här.
678
00:33:59,208 --> 00:34:02,003
Jag har för vana att göra saker
folk säger att jag inte kan.
679
00:34:02,170 --> 00:34:03,421
Gå genom eld, ...
680
00:34:03,588 --> 00:34:05,006
åka vattenskidor med förbundna ögon, ...
681
00:34:05,173 --> 00:34:06,758
lära mig spela piano sent.
682
00:34:07,050 --> 00:34:10,261
Och jag ska undanröja De Luca,
Rayna och Dudaev ...
683
00:34:10,428 --> 00:34:11,721
och få tillbaka bomben.
684
00:34:11,888 --> 00:34:13,347
Varför bryr du dig ens om vad jag gör?
685
00:34:13,514 --> 00:34:15,433
Tror du att du är redo för fältarbete?
686
00:34:15,600 --> 00:34:17,560
En gång använde jag
hjärtstartare på mig själv.
687
00:34:17,727 --> 00:34:20,605
Jag har pillat ut glasbitar ur ögat.
688
00:34:20,772 --> 00:34:23,274
Jag har hoppat från ett höghus ...
689
00:34:23,441 --> 00:34:26,110
med bara en regnkappa till fallskärm ...
690
00:34:26,277 --> 00:34:27,737
och bröt båda benen när jag landade.
691
00:34:27,904 --> 00:34:31,866
Och ändå måste jag låtsas
att jag har uppträtt med Cirque du Soleil!
692
00:34:32,200 --> 00:34:35,203
Jag har svalt tillräckligt med mikrochip
och skitit ut dem igen ...
693
00:34:35,369 --> 00:34:36,537
för att bygga en dator.
694
00:34:36,704 --> 00:34:39,248
Min arm var helt avsliten ...
695
00:34:39,415 --> 00:34:41,375
och syddes ihop med den här armen.
696
00:34:41,834 --> 00:34:44,170
Jag tror inte att det är möjligt.
697
00:34:44,253 --> 00:34:45,254
Jag menar rent medicinskt.
698
00:34:45,421 --> 00:34:48,216
Under dödshot ...
699
00:34:48,382 --> 00:34:51,094
framträdde jag övertygande
i kongressen ...
700
00:34:51,260 --> 00:34:52,470
som Barack Obama.
701
00:34:52,970 --> 00:34:54,555
Med blackface?
702
00:34:54,722 --> 00:34:56,140
Det är opassande.
703
00:34:56,390 --> 00:34:59,102
Jag såg kvinnan jag älskar
kastas ut ur ett plan ...
704
00:34:59,268 --> 00:35:01,604
som krockat med ett annat plan
halvvägs upp i luften.
705
00:35:02,105 --> 00:35:03,689
Jag körde av motorvägen ...
706
00:35:03,773 --> 00:35:05,900
ovanpå ett tåg ...
707
00:35:05,983 --> 00:35:06,984
medan jag brann.
708
00:35:07,235 --> 00:35:08,736
Inte bilen.
709
00:35:08,903 --> 00:35:10,113
Jag brann.
710
00:35:10,446 --> 00:35:11,989
Jesus, vad du är intensiv.
711
00:35:14,450 --> 00:35:15,827
Jag tog den här från minibaren.
712
00:35:15,993 --> 00:35:17,620
Det är inte bra.
713
00:35:23,459 --> 00:35:25,503
Du kommer att sumpa uppdraget.
714
00:35:25,670 --> 00:35:28,297
Nej, du kommer att sumpa uppdraget!
715
00:35:28,798 --> 00:35:29,966
Nej.
716
00:35:30,133 --> 00:35:31,467
Du.
717
00:35:32,426 --> 00:35:34,137
Nej, du.
718
00:35:35,263 --> 00:35:37,807
Du, hundra gånger mer än du kan säga.
719
00:35:38,975 --> 00:35:41,269
Kan det bli mer mordiskt än så här?
720
00:35:49,485 --> 00:35:52,155
Okej, mitt kontor ligger här, ...
721
00:35:52,321 --> 00:35:56,367
vilket betyder att De Luca är
mitt över gatan i nr. 39.
722
00:35:59,954 --> 00:36:02,874
Herregud.
Säg att det inte är De Lucas byggnad?
723
00:36:03,040 --> 00:36:04,834
De Luca måste ha vetat
att vi skulle komma.
724
00:36:05,209 --> 00:36:06,794
Vad ska jag göra nu?
725
00:36:06,961 --> 00:36:08,129
Grips inte av panik.
726
00:36:08,296 --> 00:36:11,007
Allt är klart som korvspad.
Fokusera. Vi klarar det.
727
00:36:12,925 --> 00:36:14,719
Ursäkta mig.
728
00:36:15,428 --> 00:36:18,764
När var branden?
729
00:36:19,223 --> 00:36:23,144
Igår natt. Ganska stor eldsvåda.
730
00:36:23,519 --> 00:36:24,645
Titta.
731
00:36:25,188 --> 00:36:26,314
Får jag?
732
00:36:26,731 --> 00:36:28,024
Visst.
733
00:36:33,821 --> 00:36:37,033
Bor den mannen på den här gatan?
734
00:36:37,116 --> 00:36:39,035
Nej, jag vet inte vem det är.
735
00:36:39,493 --> 00:36:40,536
Okej, jag har den.
736
00:36:40,703 --> 00:36:42,538
Jag kör den i registret.
Det tar några minuter.
737
00:36:49,378 --> 00:36:50,379
Inget kommer upp.
738
00:36:51,214 --> 00:36:52,215
Kanske bara en nyfiken typ.
739
00:36:52,840 --> 00:36:54,050
Fortsätt leta.
740
00:36:54,217 --> 00:36:55,384
Jag har onda aningar.
741
00:36:55,551 --> 00:36:57,553
Jag vet att du kommer att sumpa allt.
742
00:37:01,599 --> 00:37:03,351
Det var som tusan. Det är Ford.
743
00:37:03,517 --> 00:37:05,728
Sharon, Ford är i fält. Visste du det?
744
00:37:05,895 --> 00:37:07,605
Innan han loggar in
kan jag inte göra nåt.
745
00:37:07,897 --> 00:37:10,107
Skaffa nya vänner. Sluta följa efter mig!
746
00:37:10,274 --> 00:37:14,779
Hade du i uppdrag att tipsa måltavlan,
så han tuttade eld på kåken?
747
00:37:14,946 --> 00:37:17,240
Grattis. Fenomenalt jobbat i så fall.
748
00:37:17,406 --> 00:37:20,076
De blev säkert misstänksamma,
när de såg dig smyga runt!
749
00:37:20,243 --> 00:37:21,369
Det slutar med att du blir mördad.
750
00:37:21,452 --> 00:37:22,453
Inget tar död på mig.
751
00:37:22,620 --> 00:37:25,414
Jag är immun mot 179 olika gifter.
752
00:37:25,581 --> 00:37:28,417
Jag vet, för jag svalde
alla på en gång ...
753
00:37:28,584 --> 00:37:29,794
när jag var under täckmantel ...
754
00:37:29,961 --> 00:37:32,922
i en brottslig giftsväljarliga i un
dre världen.
755
00:37:33,256 --> 00:37:34,799
- Oj.
- Det var som hundslagsmål.
756
00:37:34,966 --> 00:37:38,261
Men istället för hundar som slogs
var det människor som tog gift ...
757
00:37:38,427 --> 00:37:40,221
och rika folk satsade ...
758
00:37:40,388 --> 00:37:41,597
på om vi skulle leva eller dö.
759
00:37:42,098 --> 00:37:44,392
Jag har svårt för den här biten.
760
00:37:44,558 --> 00:37:46,936
Jag dog i fem minuter.
Sen kom jag tillbaka till livet.
761
00:37:47,103 --> 00:37:49,939
Vad har han på sig? Han ser ut som
han är med i Newsies.
762
00:37:50,106 --> 00:37:51,941
Vet Crocker ens att du är här?
763
00:37:52,108 --> 00:37:54,610
Jag behöver ingens tillstånd
att rädda landet ...
764
00:37:54,777 --> 00:37:56,821
och hämnas min kära vän
Bradley Fines död.
765
00:37:56,988 --> 00:37:59,448
Du tyckte inte ens om honom.
Den där "Beverly Whine", sa du.
766
00:37:59,949 --> 00:38:02,493
Du gav honom tamponger
vid julklappsutdelningen!
767
00:38:02,660 --> 00:38:05,288
Det kallas rivalitet män emellan.
Du förstår inte.
768
00:38:05,454 --> 00:38:07,832
Om du inte har en stake under kjolen.
769
00:38:07,999 --> 00:38:09,792
Det där är jätteoartigt
och säg inte "stake" ...
770
00:38:09,959 --> 00:38:11,085
och gör inte så!
771
00:38:11,252 --> 00:38:14,297
Ingen ser mig när jag inte vill.
772
00:38:14,463 --> 00:38:16,799
Jag rör mig som en skugga.
773
00:38:19,468 --> 00:38:20,803
Han har löpt amok.
774
00:38:20,970 --> 00:38:22,972
Enligt Sharon har han slutat.
Elaine var handfallen.
775
00:38:23,139 --> 00:38:24,307
Han är hämndlysten.
776
00:38:24,473 --> 00:38:26,434
En riktig tuffing i ryggsäck
från Louis Vuitton.
777
00:38:27,435 --> 00:38:28,769
En man på drift.
778
00:38:30,104 --> 00:38:31,272
Såg du, Nancy?
779
00:38:31,439 --> 00:38:32,982
Det är mannen från eldsvådan.
780
00:38:34,108 --> 00:38:35,151
Jag följer efter honom.
781
00:38:35,318 --> 00:38:36,986
Spännande!
782
00:38:37,153 --> 00:38:40,156
Jag följer dig som följer honom.
Mycket att stå i idag.
783
00:38:46,370 --> 00:38:48,622
Tror du att Ford leder honom i en fälla?
784
00:38:48,789 --> 00:38:51,167
Idioten vet inte ens om
att han är skuggad.
785
00:38:54,670 --> 00:38:56,172
Han träffar nån kvinna.
786
00:38:56,339 --> 00:38:58,549
Jag känner inte igen henne.
Vet du vem hon är?
787
00:38:58,716 --> 00:38:59,842
Nej, hon är svår att urskilja.
788
00:39:00,009 --> 00:39:01,135
Kan du komma närmare?
789
00:39:05,222 --> 00:39:08,017
Killen bytte precis ryggsäck med Ford.
Det är en fälla.
790
00:39:11,145 --> 00:39:12,146
Jag måste varna honom!
791
00:39:12,521 --> 00:39:13,856
Ford! Ford!
792
00:39:14,023 --> 00:39:15,858
Akta! Jag måste fram!
793
00:39:16,025 --> 00:39:17,318
Jag glömde mitt barn i affären!
794
00:39:17,485 --> 00:39:19,695
Ur vägen!
Släpp fram mig. Jag mår illa!
795
00:39:19,862 --> 00:39:22,073
Säg att du har skitit på dig, Susan.
796
00:39:22,239 --> 00:39:23,657
Det lär få dem att skingras.
797
00:39:24,033 --> 00:39:26,202
Jag har skitit på mig!
798
00:39:26,369 --> 00:39:27,870
Ursäkta mig. Ford!
799
00:39:30,039 --> 00:39:31,040
Han har en vän.
800
00:39:33,834 --> 00:39:35,336
Hej, allihopa!
801
00:39:48,349 --> 00:39:49,350
Ford!
802
00:39:49,934 --> 00:39:50,935
Ford!
803
00:39:51,435 --> 00:39:52,436
Ford!
804
00:39:58,818 --> 00:39:59,944
Jag behöver micken!
805
00:40:00,027 --> 00:40:01,028
Nej! Jag behöver...
806
00:40:01,404 --> 00:40:02,405
Nej!
807
00:40:03,239 --> 00:40:04,532
Nej!
808
00:40:05,116 --> 00:40:06,575
Nej, nej, nej!
809
00:40:06,742 --> 00:40:08,244
Tanken är att du ska smälta in.
810
00:40:08,411 --> 00:40:10,246
Vad gör du?
811
00:40:10,413 --> 00:40:11,705
Gud! Flytta på er!
812
00:40:13,082 --> 00:40:15,126
Rick Ford!
813
00:40:16,377 --> 00:40:17,378
Ge mig micken!
814
00:40:19,755 --> 00:40:21,674
Hur går det med klackarna?
815
00:40:21,757 --> 00:40:22,758
Åh, Gud.
816
00:40:24,593 --> 00:40:25,636
Rick Ford!
817
00:40:26,971 --> 00:40:29,098
De har bytt ut väskan!
818
00:40:31,308 --> 00:40:32,435
Fan.
819
00:40:32,601 --> 00:40:33,978
Ur vägen!
820
00:40:34,103 --> 00:40:35,104
Flytta på er!
821
00:40:35,271 --> 00:40:36,313
Bana väg!
822
00:40:36,480 --> 00:40:37,481
Flytta på er!
823
00:40:55,416 --> 00:40:56,417
Åh, nej.
824
00:40:57,793 --> 00:40:59,753
Nancy, jag jagar en av terroristerna!
825
00:40:59,920 --> 00:41:01,630
Han tog ett foto!
Han kommer att avslöja mig.
826
00:41:01,797 --> 00:41:02,798
Jagar du honom?
827
00:41:02,965 --> 00:41:05,259
Vad i herrans namn ska du göra
om du fångar honom?
828
00:41:05,426 --> 00:41:07,470
Slå honom med en våtservett.
Jag vet inte!
829
00:41:07,636 --> 00:41:09,638
Jag följer efter honom
och rapporterar positionen.
830
00:41:09,805 --> 00:41:11,599
Allt verkar typiskt Ricky Ford.
831
00:41:11,765 --> 00:41:15,311
Jag tillstyrker inte dina sexiga,
men vårdslösa handlingar, Susan!
832
00:41:25,571 --> 00:41:27,531
Herregud. Han gick in i en byggnad.
833
00:41:27,615 --> 00:41:28,616
Okej.
834
00:41:28,782 --> 00:41:31,452
Bra jobbat. Det var allt för idag.
835
00:41:31,535 --> 00:41:33,579
Platsen är officiellt noterad.
836
00:41:33,662 --> 00:41:34,914
Jag följer efter honom in.
837
00:41:34,997 --> 00:41:35,998
Vad?
838
00:41:36,165 --> 00:41:38,042
Jag gör det här för Fine.
839
00:41:47,343 --> 00:41:48,636
Han står högst upp i trappan.
840
00:41:48,802 --> 00:41:50,471
Jösses, var försiktig.
841
00:41:50,638 --> 00:41:52,848
Du är inte på hemmaplan.
842
00:41:53,015 --> 00:41:54,850
Det är som när jag såg mig själv
ha sex på band.
843
00:41:55,017 --> 00:41:56,894
Det fanns många sprattliga,
komiska ögonblick.
844
00:41:57,061 --> 00:41:59,688
Snälla var tyst, tills jag säger till.
845
00:41:59,855 --> 00:42:01,649
Förlåt, men jag är jättenervös.
846
00:42:05,861 --> 00:42:07,571
Var försiktig, Susan.
847
00:42:13,911 --> 00:42:14,912
Okej.
848
00:42:45,234 --> 00:42:46,235
Hejsan.
849
00:42:46,402 --> 00:42:48,904
Tänk att springa in i dig här.
850
00:42:49,113 --> 00:42:51,240
Jag letar efter min fågel.
Letar bara...
851
00:42:51,490 --> 00:42:53,158
Hallå, mister Beanbag!
852
00:42:53,325 --> 00:42:54,326
Gillar du fåglar?
853
00:42:54,451 --> 00:42:56,245
Okej. Okej.
854
00:42:56,328 --> 00:42:57,538
Men jag varnar dig.
855
00:42:57,705 --> 00:43:00,749
Jag vill inte se mer
av de där bomblekarna.
856
00:43:01,292 --> 00:43:02,585
Okej. Nu räcker det.
857
00:43:02,751 --> 00:43:05,212
Släpp kniven, annars skjuter jag.
858
00:43:05,379 --> 00:43:07,089
Det tror jag inte.
859
00:43:07,256 --> 00:43:10,259
Det går bättre om den är laddad.
860
00:43:12,886 --> 00:43:13,971
Hoppsan.
861
00:43:14,138 --> 00:43:16,932
CIA:s utbildning
verkar inte vara vad den en gång var.
862
00:43:17,099 --> 00:43:18,267
Det har du rätt i, skitstövel.
863
00:43:26,609 --> 00:43:27,610
Nej, nej!
864
00:43:33,449 --> 00:43:34,450
Åh, Gud!
865
00:43:36,452 --> 00:43:38,329
Susan, vad har du gjort?
866
00:43:43,250 --> 00:43:44,585
Åh nej, inte på honom.
867
00:43:44,752 --> 00:43:46,003
Inte på honom!
868
00:43:58,724 --> 00:44:01,393
Raynas team visste tydligen
att Ford var i Paris.
869
00:44:01,977 --> 00:44:02,978
Och att filma ...
870
00:44:03,145 --> 00:44:04,980
en CIA-agent
med en bomb på öppen gata ...
871
00:44:05,147 --> 00:44:07,566
vore en PR-kupp
för vilken terrorgrupp som helst.
872
00:44:07,733 --> 00:44:09,568
Vet vi nåt om kvinnan han träffade?
873
00:44:09,735 --> 00:44:11,320
Ansiktsavläsningen ger inget.
874
00:44:11,487 --> 00:44:13,822
De var Ford i hasorna.
Kan du spåra honom?
875
00:44:13,989 --> 00:44:16,909
Jäkla Ford.
Han håller sig undan i Paris.
876
00:44:17,159 --> 00:44:20,496
Jag vet, för han försöker
hacka vårt system för att skaffa info.
877
00:44:20,663 --> 00:44:22,498
Han är som en bortsprungen hund ...
878
00:44:22,665 --> 00:44:25,167
som juckar och skiter
sig grannskapet runt.
879
00:44:25,501 --> 00:44:26,502
Det vore lättare om...
880
00:44:26,669 --> 00:44:27,753
Åh, herregud!
881
00:44:29,838 --> 00:44:30,964
Okej.
882
00:44:31,090 --> 00:44:32,091
Ford är större.
883
00:44:32,257 --> 00:44:33,425
Det här är obekvämt.
884
00:44:33,926 --> 00:44:36,470
Men han är ju död. Vilket slöseri.
885
00:44:36,637 --> 00:44:38,013
Åh, Gud. En video.
886
00:44:38,180 --> 00:44:39,515
Jag kan bara föreställa mig.
887
00:44:39,682 --> 00:44:41,183
Allt är med på bild.
888
00:44:41,350 --> 00:44:43,686
Ha hotellet som bas
och gå dit efter anfallet.
889
00:44:43,852 --> 00:44:44,937
Jag tar Renaldo till Rom.
890
00:44:45,354 --> 00:44:46,355
"Renaldo."
891
00:44:46,522 --> 00:44:47,815
Har vi uppgifter om nån Renaldo?
892
00:44:47,981 --> 00:44:49,650
- Inte vad jag vet.
- Nicola.
893
00:44:51,193 --> 00:44:52,444
Lyssnar du på mig?
894
00:44:52,611 --> 00:44:54,321
Jag testar kameran.
895
00:44:54,488 --> 00:44:56,615
Sluta! Sök efter Ford!
896
00:44:56,782 --> 00:45:00,994
Kan du sätta på Fines kamera
från Boyanovs kontor?
897
00:45:01,412 --> 00:45:02,663
Det finns några foton på skrivbordet.
898
00:45:02,830 --> 00:45:05,040
Se om du hittar nåt där han står
bredvid en bil.
899
00:45:13,716 --> 00:45:14,883
Renaldo är en Rolls-Royce.
900
00:45:15,050 --> 00:45:16,635
Hacka dig in i Rollsens spårsystem.
901
00:45:16,802 --> 00:45:19,722
Det är en Wraith, den har
en satellitstyrd sändare.
902
00:45:19,888 --> 00:45:21,181
Koppla den mot Boyanovs dator.
903
00:45:21,348 --> 00:45:24,393
Hans GPS borde visa exakt var i Rom
De Luca är just nu.
904
00:45:24,560 --> 00:45:25,853
Jag ska till flygplatsen.
905
00:45:26,019 --> 00:45:28,313
Glöm det, Cooper.
Kom omedelbart tillbaka.
906
00:45:28,480 --> 00:45:30,315
Jag tror jag klarar det här.
907
00:45:30,482 --> 00:45:33,569
Jag är inte den som slår mig för bröstet,
men nu ska jag minsann ...
908
00:45:33,736 --> 00:45:36,029
säga att jag just har räddat
en massa människor.
909
00:45:36,196 --> 00:45:38,240
Vi är så nära att få tag på Rayna
och bomben.
910
00:45:39,032 --> 00:45:40,492
Dra i mattkanten.
911
00:45:45,539 --> 00:45:47,291
Du ska få en ny identitet.
912
00:45:47,374 --> 00:45:48,375
Åh, tack gode Gud.
913
00:45:49,710 --> 00:45:50,711
Nej!
914
00:45:50,878 --> 00:45:52,171
Du heter Penny Morgan.
915
00:45:52,337 --> 00:45:54,006
Du är en frånskild hemmafru från Iowa.
916
00:45:54,173 --> 00:45:56,049
Du har sålt fler Mary Kay-produkter ...
917
00:45:56,216 --> 00:45:57,426
än nån annan i din delstat ...
918
00:45:57,593 --> 00:45:59,261
och har bytt bort bilen du vann ...
919
00:45:59,428 --> 00:46:01,054
för att ha råd med en resa till Europa.
920
00:46:01,221 --> 00:46:03,015
Mina hobbier är collage och broderi.
921
00:46:03,182 --> 00:46:05,058
Jag samlar porslinsdockor ...
922
00:46:05,225 --> 00:46:06,935
och är vice ordförande
i Ames trädgårdsklubb.
923
00:46:07,102 --> 00:46:08,395
Kunde jag inte få vara ordförande?
924
00:46:08,562 --> 00:46:10,439
Kanske ska jag gifta mig
med en av dockorna ...
925
00:46:10,606 --> 00:46:12,441
bara för att göra det extra sorgligt.
926
00:46:12,608 --> 00:46:14,359
Tio katter. Varför har jag tio katter?
927
00:46:14,526 --> 00:46:16,278
Är det ens lagligt?
928
00:46:16,445 --> 00:46:19,239
Fine fick alltid vara affärsman.
929
00:46:19,406 --> 00:46:21,074
En gång var han racerförare.
930
00:46:21,241 --> 00:46:22,618
Där har vi de tio katterna.
931
00:46:23,118 --> 00:46:26,371
Fattas bara en skjorta där det står:
Jag har aldrig haft en man.
932
00:46:26,538 --> 00:46:27,790
Det är sant, Cooper.
933
00:46:27,956 --> 00:46:29,291
Bra jobbat.
934
00:46:29,458 --> 00:46:30,959
Det kunde ha gått riktigt illa.
935
00:46:31,126 --> 00:46:32,795
Tack, frun.
936
00:46:32,961 --> 00:46:34,880
Du valde kattdamen trots allt.
937
00:46:35,297 --> 00:46:36,799
Det var uppgjort.
938
00:46:39,301 --> 00:46:44,807
ROM - ITALIEN
939
00:47:08,497 --> 00:47:10,666
Det där stärkte ju självförtroendet.
940
00:47:10,833 --> 00:47:12,084
Hittade du De Luca?
941
00:47:12,251 --> 00:47:15,128
Han bodde på Majestic Hotel,
men har checkat ut, för att åka ...
942
00:47:15,295 --> 00:47:16,588
söderut, okej?
943
00:47:16,755 --> 00:47:19,174
Jag guidar dig till honom.
Föraren är med på noterna.
944
00:47:19,341 --> 00:47:22,469
Inget för tjusigt, sa Elaine,
så jag valde jordnära.
945
00:47:29,852 --> 00:47:30,853
Stannar du bilen?
946
00:47:32,771 --> 00:47:33,772
Hej.
947
00:47:36,859 --> 00:47:38,026
Hallå!
948
00:47:40,696 --> 00:47:41,697
Välkommen till Roma!
949
00:47:41,822 --> 00:47:42,823
Tack.
950
00:47:43,866 --> 00:47:44,950
Tack.
951
00:47:46,034 --> 00:47:47,327
Jag heter Aldo.
952
00:47:47,494 --> 00:47:50,289
Som skoaffärer i amerikanska köpcentrum.
953
00:47:51,456 --> 00:47:52,791
Jag heter Penny som i penny.
954
00:47:53,125 --> 00:47:54,376
Som i penny!
955
00:47:54,543 --> 00:47:56,962
- Eller som i penne alla vodka!
- Okej.
956
00:47:57,713 --> 00:47:59,339
Nöp du mig just i rumpan?
957
00:47:59,715 --> 00:48:00,716
Ja.
958
00:48:00,883 --> 00:48:03,510
Kom. Vi måste ta dig till De Luca.
959
00:48:07,389 --> 00:48:09,641
Milda makter!
960
00:48:13,645 --> 00:48:14,646
Herregud!
961
00:48:17,232 --> 00:48:18,567
Du är trygg i mina händer!
962
00:48:20,736 --> 00:48:22,154
Sakta farten, Aldo!
963
00:48:23,071 --> 00:48:25,073
Nancy, är du ens säker
på att han är agent?
964
00:48:25,240 --> 00:48:26,909
Absolut. Han är bäst!
965
00:48:28,076 --> 00:48:30,579
Det har varit några klagomål mot honom.
966
00:48:31,830 --> 00:48:33,582
Titta på vägen, titta på vägen!
967
00:48:33,665 --> 00:48:35,167
Titta på vägen! Herregud.
968
00:48:35,250 --> 00:48:36,251
Titta på vägen!
969
00:48:36,418 --> 00:48:38,045
Aldo vinner tid åt oss.
970
00:48:46,511 --> 00:48:47,512
En återvändsgränd!
971
00:48:48,889 --> 00:48:50,182
Det kan inte stämma!
972
00:48:50,265 --> 00:48:51,266
Herregud!
973
00:49:00,525 --> 00:49:01,526
Gud!
974
00:49:01,693 --> 00:49:03,528
Fängslande damen, vi är framme.
975
00:49:03,695 --> 00:49:05,364
Nu måste ni gå, ...
976
00:49:05,530 --> 00:49:10,911
för om jag stirrar en sekund till
in i era vackra gröna ögon ...
977
00:49:11,078 --> 00:49:12,454
blir jag förälskad.
978
00:49:12,621 --> 00:49:13,956
Åh! För sent.
979
00:49:14,289 --> 00:49:15,624
Gud, fungerar det där?
980
00:49:15,791 --> 00:49:17,292
Jag tar det som...
981
00:49:17,376 --> 00:49:18,377
Det betyder "nej".
982
00:49:18,543 --> 00:49:19,628
- Ett "nej".
- Ta det som ett "nej".
983
00:49:31,890 --> 00:49:33,266
Men du flirtade ju med mig.
984
00:49:33,684 --> 00:49:35,143
- Jag gillar att spela högt.
- Jaha.
985
00:49:35,310 --> 00:49:36,812
Här är mitt telefonnummer.
986
00:49:36,979 --> 00:49:38,814
Memorera det och bränn det sen.
987
00:49:39,272 --> 00:49:40,774
Har du nåt till mig?
988
00:49:40,941 --> 00:49:43,235
Har jag nåt till dig?
989
00:49:43,402 --> 00:49:44,903
Vill du ha nåt av mig?
990
00:49:45,070 --> 00:49:46,238
Inte det.
991
00:49:46,405 --> 00:49:47,990
Vad vill du ha av mig?
992
00:49:48,323 --> 00:49:50,575
Du ska ha ett kuvert med mitt vapen i.
993
00:49:50,742 --> 00:49:52,160
Jag har inget vapen.
994
00:49:52,327 --> 00:49:56,123
Jag är upphetsad av att se på dig.
995
00:49:58,458 --> 00:49:59,835
Det var ett skämt.
996
00:49:59,918 --> 00:50:00,919
Det finns inget vapen.
997
00:50:01,086 --> 00:50:03,422
De säger att du inte behöver det längre.
998
00:50:03,588 --> 00:50:04,589
Lycka till!
999
00:50:08,844 --> 00:50:11,847
Milda makter.
Var Pepé Le Pew inte ledig?
1000
00:50:12,014 --> 00:50:13,140
Sluta klaga, Suzie.
1001
00:50:13,223 --> 00:50:15,642
Du har mer sex än jag haft på länge.
1002
00:50:15,809 --> 00:50:16,852
Månader.
1003
00:50:17,019 --> 00:50:18,437
År. Tre år och fyrtio dagar.
1004
00:50:18,603 --> 00:50:20,188
Nåt nytt om De Luca?
1005
00:50:20,522 --> 00:50:21,815
Ja, han borde dyka upp ...
1006
00:50:21,982 --> 00:50:23,775
precis nu.
1007
00:50:31,158 --> 00:50:33,785
Wow. Han är sexig.
1008
00:50:33,869 --> 00:50:35,537
Jag ska inte ljuga.
Jag är inte objektiv nu.
1009
00:50:35,704 --> 00:50:37,998
Jag hejar på den grabben.
Jag vill att han vinner.
1010
00:50:38,165 --> 00:50:39,875
Jag skojar, Susan. Rapportera mig inte.
1011
00:50:41,168 --> 00:50:42,169
Han är stilig.
1012
00:50:42,335 --> 00:50:45,547
Vi tar bageriet bakom er som bas.
1013
00:50:45,714 --> 00:50:47,966
Enligt Aldo
tillbringar De Luca all tid på kasinot.
1014
00:50:48,133 --> 00:50:49,843
Jag går in, Nancy.
1015
00:50:50,010 --> 00:50:51,219
Susan, du hörde vad Elaine sa.
1016
00:50:51,386 --> 00:50:54,181
Spåra och rapportera. Ingen kontakt!
1017
00:50:54,347 --> 00:50:56,808
Jag spårar upp De Luca
och hör av mig sen.
1018
00:50:56,975 --> 00:50:59,311
Och om han tar kontakt med mig...
1019
00:50:59,895 --> 00:51:01,563
- ...följer jag bara med.
- Susan!
1020
00:51:01,730 --> 00:51:03,565
Din kattkvinno-look passar inte in där.
1021
00:51:03,732 --> 00:51:05,817
Det är därför Penny Morgan
bränner sin katt-t-shirt ...
1022
00:51:05,984 --> 00:51:07,486
och spenderar sina Mary Kay-pengar.
1023
00:51:07,652 --> 00:51:09,362
Det här är helt sjukt!
1024
00:51:24,920 --> 00:51:27,214
Ni är inte kloka!
1025
00:51:27,380 --> 00:51:29,216
Jag hoppas att De Luca är där,
för din skull.
1026
00:51:29,382 --> 00:51:31,218
De betalar inte
ersättning för allt det där.
1027
00:51:31,384 --> 00:51:32,719
Du borde ha handlat billigare.
1028
00:51:32,886 --> 00:51:34,596
Jag går offline nu, Nancy.
1029
00:51:34,721 --> 00:51:35,806
Nej, vänta!
1030
00:51:35,889 --> 00:51:36,890
Susan!
1031
00:51:43,021 --> 00:51:44,773
Buongiorno, killar!
1032
00:51:44,940 --> 00:51:47,943
Om jag inte är ute om 10 minuter
har jag fått jackpott.
1033
00:51:48,110 --> 00:51:50,237
Låt mig gnida den för lycka.
1034
00:51:50,403 --> 00:51:52,531
Vilken oljig skalle.
1035
00:52:02,082 --> 00:52:04,584
Ursäkta, men jag måste skriva in er.
1036
00:52:05,627 --> 00:52:07,546
- Namn?
- Penny Morgan.
1037
00:52:07,629 --> 00:52:10,132
Ni står tyvärr inte på listan.
Jag beklagar.
1038
00:52:10,215 --> 00:52:11,216
Hon är med mig.
1039
00:52:11,716 --> 00:52:12,717
Älskling.
1040
00:52:13,802 --> 00:52:15,971
Du är sen. Men som du ser ut ...
1041
00:52:16,138 --> 00:52:18,306
var det väl värt att vänta på. Kom.
1042
00:52:18,640 --> 00:52:20,142
Vi tar en drink.
1043
00:52:20,308 --> 00:52:21,643
Vilken gentleman.
1044
00:52:21,810 --> 00:52:24,229
Du ser strålande ut ikväll, älskling.
1045
00:52:24,396 --> 00:52:25,814
Vad fan gör du här, ditt arsle?
1046
00:52:25,981 --> 00:52:27,274
Vilket tonbyte.
1047
00:52:27,440 --> 00:52:30,819
Vad gör du här? Du röjer mig ju nu.
1048
00:52:30,986 --> 00:52:32,737
Röjer jag dig? Helt jävla hysteriskt.
1049
00:52:32,904 --> 00:52:34,823
Du ställde nästan till en scen
för att komma in.
1050
00:52:34,990 --> 00:52:36,575
Visa lite respekt. Vad tror du om mig?
1051
00:52:36,741 --> 00:52:37,993
Skulle jag hojta som en galning?
1052
00:52:38,160 --> 00:52:41,163
"Var är buffén? Jag är från Midwest.
Var är Blue Man Group?"
1053
00:52:41,329 --> 00:52:43,415
Jag är inte en idiot, Ford.
Du är en idiot.
1054
00:52:43,582 --> 00:52:44,624
Du borde inte vara på kasinot.
1055
00:52:44,791 --> 00:52:46,668
De Luca är här.
Jag ska komma honom inpå livet.
1056
00:52:46,835 --> 00:52:48,962
Hur då? Hur ska du göra, Cooper?
1057
00:52:49,129 --> 00:52:51,298
Ska du förföra honom?
Är det din jävla plan?
1058
00:52:51,464 --> 00:52:53,675
Kanske det. Varför är det så otroligt?
1059
00:52:53,842 --> 00:52:55,844
Du ser ut som en flöjtist
i en bröllopsorkester.
1060
00:52:56,011 --> 00:52:57,095
Därför!
1061
00:52:57,262 --> 00:52:58,763
Jag ska ta De Luca.
1062
00:52:58,930 --> 00:53:00,849
Det låter romantiskt. Hoppas du lyckas!
1063
00:53:01,016 --> 00:53:02,809
För fan, om jag försökte
låta romantisk ...
1064
00:53:02,976 --> 00:53:05,103
skulle du ligga på golvet,
våt och andlös ...
1065
00:53:05,270 --> 00:53:06,354
och undra vad som kom över dig.
1066
00:53:06,521 --> 00:53:08,690
Men det gör jag inte, så dra åt helvete!
1067
00:53:08,857 --> 00:53:10,775
Rubba in det, kompis.
1068
00:53:10,942 --> 00:53:12,819
Om du tar De Luca,
kommer vi inte åt Rayna.
1069
00:53:12,986 --> 00:53:14,988
Så skruva ner typ 5 000 snäpp!
1070
00:53:15,155 --> 00:53:17,490
Skruva ner? Det är så man får
polonium-210 i drinken ...
1071
00:53:17,657 --> 00:53:20,202
och hamnar 18 månader på intensiven
för strålskador ...
1072
00:53:20,368 --> 00:53:21,870
och blir blind i sex månader ...
1073
00:53:22,037 --> 00:53:24,289
medan alla man nånsin älskat
blir nedskjutna!
1074
00:53:24,456 --> 00:53:27,542
Alla du nånsin älskat är skjutna
och du är den enda som överlevt?
1075
00:53:27,709 --> 00:53:30,045
Alla du älskar kanske inte blir dödade ...
1076
00:53:30,212 --> 00:53:33,465
utan dödar sig själva
för att de inte står ut med dig?
1077
00:53:33,632 --> 00:53:35,383
Det här är på riktigt, på liv och död.
1078
00:53:35,550 --> 00:53:36,718
Det här, att var i fält ...
1079
00:53:36,843 --> 00:53:38,970
är helt annat än
att sitta bakom en jävla skärm ...
1080
00:53:39,054 --> 00:53:40,055
och googla skit.
1081
00:53:40,222 --> 00:53:42,682
Håll dig borta från mig, Ford.
Låt inte De Luca se dig.
1082
00:53:42,849 --> 00:53:45,477
Förresten kan jag se din pistol
sticka ut ur bakfickan.
1083
00:53:45,644 --> 00:53:48,396
Såvida du inte är så extrem
att du har en andra kuk ...
1084
00:53:48,563 --> 00:53:49,731
som växer ut från höften!
1085
00:54:24,182 --> 00:54:26,059
Frun, de här platserna är reserverade.
1086
00:54:26,226 --> 00:54:27,727
Självklart.
1087
00:54:28,561 --> 00:54:30,105
Jag måste be er vänta utanför.
1088
00:54:30,272 --> 00:54:31,606
Ja, visst.
1089
00:54:31,773 --> 00:54:33,233
Näpp, det var visst inte dörren?
1090
00:54:33,942 --> 00:54:36,111
Jag visste det. Det är ju ingen dörr.
1091
00:54:36,278 --> 00:54:37,529
Det händer säkert hela tiden.
1092
00:54:37,696 --> 00:54:39,406
- Det har aldrig hänt förut.
- Okej.
1093
00:54:41,283 --> 00:54:42,617
- Frun.
- Ja.
1094
00:54:44,786 --> 00:54:48,123
Här är det okej. Inget mer utforskande.
1095
00:54:48,290 --> 00:54:49,749
Okej. Härligt.
1096
00:54:56,131 --> 00:54:58,133
Från mr De Luca.
1097
00:55:02,304 --> 00:55:03,305
Nancy?
1098
00:55:03,722 --> 00:55:05,557
Susan. Herregud. Hej!
1099
00:55:05,765 --> 00:55:06,766
Jag hittade henne.
1100
00:55:06,933 --> 00:55:08,560
Jag har hittat Rayna. Hon är med De Luca.
1101
00:55:08,727 --> 00:55:09,728
Du gjorde det!
1102
00:55:09,894 --> 00:55:12,230
Lysande spårning och rapportering.
1103
00:55:26,661 --> 00:55:29,664
Herregud.
Nån la just nåt i hennes drink.
1104
00:55:29,998 --> 00:55:31,666
Vad är det? Är det gift?
1105
00:55:31,833 --> 00:55:33,418
Jag tror inte att det är kostfibrer.
1106
00:55:33,585 --> 00:55:35,170
Hon dödade Fine, Nance.
1107
00:55:35,337 --> 00:55:38,506
Jag skulle njuta av att se henne dö.
1108
00:55:38,923 --> 00:55:40,884
Hon är den enda som vet var bomben är, ...
1109
00:55:40,967 --> 00:55:42,594
så Dudaev inte kan lägga vantarna på den.
1110
00:55:42,677 --> 00:55:43,678
Åh, Gud, Susan.
1111
00:55:43,845 --> 00:55:44,846
Vad ska du göra?
1112
00:55:46,514 --> 00:55:47,807
Ursäkta mig, frun.
1113
00:55:48,516 --> 00:55:50,101
Hej, talar du engelska?
1114
00:55:50,268 --> 00:55:53,355
För jag tror att nån
just la en roofie i din cocktail.
1115
00:55:54,022 --> 00:55:55,357
Är du säker på att det inte var du?
1116
00:55:55,523 --> 00:55:57,859
Vad? Nej! Det skulle jag aldrig göra!
1117
00:55:58,485 --> 00:55:59,694
Kan du peka ut mannen?
1118
00:55:59,861 --> 00:56:02,822
Han försvann snabbt ut.
1119
00:56:02,989 --> 00:56:05,325
Han hade en lila fluga på sig.
1120
00:56:11,164 --> 00:56:12,707
Tack, miss...
1121
00:56:12,874 --> 00:56:15,543
Penny. Morgan.
1122
00:56:15,710 --> 00:56:17,462
Ingen orsak.
1123
00:56:17,629 --> 00:56:20,507
Jag tror att vi måste se efter varann.
1124
00:56:20,673 --> 00:56:22,550
Sånt här händer hela tiden.
1125
00:56:22,717 --> 00:56:25,553
Försöker folk ofta droga dig?
1126
00:56:25,720 --> 00:56:29,391
En gång bad jag om en Tylenol,
och de gav mig en Tylenol PM.
1127
00:56:29,557 --> 00:56:31,226
Jag vet inte vad de hade för avsikter...
1128
00:56:35,980 --> 00:56:38,691
De verkar ha hittat honom.
Kommer du och identifierar honom?
1129
00:56:39,067 --> 00:56:41,319
Ja. Självklart.
1130
00:56:41,486 --> 00:56:42,737
Jag hjälper gärna till.
1131
00:56:47,534 --> 00:56:49,202
Det var som attan.
1132
00:56:54,874 --> 00:56:57,919
Min vän här sa att du la nåt i min drink.
1133
00:56:58,086 --> 00:56:59,754
Jag känner ingen här.
1134
00:56:59,921 --> 00:57:01,381
Jag är bara i Rom i affärer.
1135
00:57:01,548 --> 00:57:03,883
Jag skulle tillbaka
till hotellet och sova.
1136
00:57:04,050 --> 00:57:07,512
Perfekt. Precis i tid för en sängfösare.
1137
00:57:07,679 --> 00:57:08,888
Det är tydligen inget fel på den.
1138
00:57:09,055 --> 00:57:10,390
Jag vill inte ha din drink.
1139
00:57:22,110 --> 00:57:23,945
Fan ta dig, Rayna.
1140
00:57:26,114 --> 00:57:27,532
Jättegod.
1141
00:57:28,783 --> 00:57:30,869
Skrattar bäst som skrattar sist.
1142
00:57:34,789 --> 00:57:36,374
Fan ta dig!
1143
00:57:38,585 --> 00:57:40,295
Fan ta dig!
1144
00:58:03,985 --> 00:58:04,986
Hur länge var jag borta?
1145
00:58:05,153 --> 00:58:06,821
Precis så länge
att vi kunde skratta åt det.
1146
00:58:06,988 --> 00:58:08,490
Vad hände?
1147
00:58:08,656 --> 00:58:09,657
Allt var en dröm.
1148
00:58:10,658 --> 00:58:12,327
Jag bara skojade. En mans hals upplöstes.
1149
00:58:12,785 --> 00:58:15,163
Vanligtvis är jag inte...
1150
00:58:16,915 --> 00:58:18,791
Tack. Det där var...
1151
00:58:20,126 --> 00:58:21,961
förvånansvärt artigt.
1152
00:58:22,128 --> 00:58:23,296
Ursäkta.
1153
00:58:23,463 --> 00:58:25,632
Jag har sett mycket i mina dagar,
men inte...
1154
00:58:25,798 --> 00:58:28,134
Inte det där.
1155
00:58:28,301 --> 00:58:32,013
Penny, har du lust att berätta
vad du just såg?
1156
00:58:35,808 --> 00:58:36,935
Jag tänker inte berätta.
1157
00:58:37,101 --> 00:58:39,687
Skitstöveln fick vad han förtjänar.
1158
00:58:39,854 --> 00:58:42,190
Jag visste från första stund:
1159
00:58:42,357 --> 00:58:44,150
"Den killen förtjänar inte en hals."
1160
00:58:44,317 --> 00:58:45,693
Bra gjort.
1161
00:58:47,695 --> 00:58:50,490
Jag vill bjuda dig på middag
och tacka dig.
1162
00:58:50,657 --> 00:58:54,035
Och vi måste diskutera
din hemska klänning. Den är hysterisk.
1163
00:58:55,203 --> 00:58:58,289
Bra, det var vad jag hoppades på.
1164
00:58:58,540 --> 00:59:00,625
Och förresten ...
1165
00:59:00,875 --> 00:59:02,502
skulle Hristo ta hand om mig i baren ...
1166
00:59:02,669 --> 00:59:05,380
och se till att ingen
la nåt i mina drinkar.
1167
00:59:10,385 --> 00:59:12,011
De kommer att ge honom en läxa.
1168
00:59:12,345 --> 00:59:14,722
Verkar rimligt. Dra av en dagslön.
1169
00:59:15,223 --> 00:59:17,725
Eller skjuta honom i huvudet.
Det funkar alltid.
1170
00:59:19,060 --> 00:59:20,228
Rom är en fantastisk...
1171
00:59:20,395 --> 00:59:21,521
- Rom är värst.
- Ja.
1172
00:59:21,688 --> 00:59:23,147
Trist och klyschig stad.
1173
00:59:23,314 --> 00:59:25,567
Jag är glad att en av oss sa det.
1174
00:59:26,568 --> 00:59:28,152
Du har läppstift på tänderna.
1175
00:59:28,403 --> 00:59:29,404
Jaså?
1176
00:59:29,737 --> 00:59:30,989
Du ser ut att ha ätit en låda kritor.
1177
00:59:31,406 --> 00:59:32,407
Fan också.
1178
00:59:33,741 --> 00:59:34,742
Då så.
1179
00:59:35,410 --> 00:59:37,203
De här borde ha dukats fram när vi kom.
1180
00:59:37,370 --> 00:59:39,080
Det var exakt vad jag tänkte.
1181
00:59:39,247 --> 00:59:42,417
Ännu så länge är servicen till besvikelse.
1182
00:59:42,584 --> 00:59:45,420
Förlåt. Signora, jag ber om ursäkt.
1183
00:59:48,423 --> 00:59:50,425
En gång såg jag nån äta ...
1184
00:59:50,592 --> 00:59:53,678
en av de här.
1185
00:59:55,430 --> 00:59:58,099
Det här är konstigt.
1186
00:59:58,266 --> 01:00:00,018
Skär du alltid maten i småbitar?
1187
01:00:00,184 --> 01:00:01,352
Du ser ut som en ekorre.
1188
01:00:01,894 --> 01:00:04,439
Jag kollade bara konsistensen.
1189
01:00:07,400 --> 01:00:08,860
Du äter som en bebis.
1190
01:00:08,943 --> 01:00:09,944
Tack.
1191
01:00:10,111 --> 01:00:13,781
Vill ni titta på vinlistan?
1192
01:00:13,948 --> 01:00:15,617
Ja. Beställ du, Penny.
1193
01:00:16,784 --> 01:00:17,869
Okej.
1194
01:00:18,620 --> 01:00:19,787
Den har tyngd.
1195
01:00:19,954 --> 01:00:20,955
Okej.
1196
01:00:21,122 --> 01:00:23,291
Jag känner för rött.
1197
01:00:23,458 --> 01:00:25,543
Nåt rött, eldigt.
1198
01:00:25,710 --> 01:00:27,086
Jag vill ha det lite...
1199
01:00:27,253 --> 01:00:28,630
Lite eklagrat.
1200
01:00:29,047 --> 01:00:30,173
Jag föredrar vitt ...
1201
01:00:30,256 --> 01:00:32,967
med en klick hummus till.
1202
01:00:33,051 --> 01:00:35,219
Utblandad så klart.
1203
01:00:35,303 --> 01:00:36,304
Okej, här.
1204
01:00:36,471 --> 01:00:40,725
Jag tar Sapori e Delizie.
1205
01:00:41,142 --> 01:00:42,310
Just det.
1206
01:00:42,477 --> 01:00:44,646
Det är namnet på restaurangen.
1207
01:00:44,812 --> 01:00:46,147
Jag är medveten om det.
1208
01:00:46,314 --> 01:00:48,399
Varför överraskar du oss inte ...
1209
01:00:48,566 --> 01:00:50,109
med nåt vi inte redan vet?
1210
01:00:50,276 --> 01:00:51,653
Som en utsökt flaska vin.
1211
01:00:51,819 --> 01:00:54,447
Visst. Jag är tillbaka om fem minuter.
1212
01:00:54,822 --> 01:00:57,158
Svårt att få bra hjälp i dessa dagar.
1213
01:00:57,325 --> 01:00:58,326
Tycker du inte?
1214
01:00:58,743 --> 01:01:00,495
När jag växte upp i Bulgarien, ...
1215
01:01:00,662 --> 01:01:02,497
som är vidrigt, för övrigt...
1216
01:01:02,664 --> 01:01:05,625
Fattiga överallt, kål på alla spisar.
1217
01:01:05,792 --> 01:01:08,461
Då fanns det en kvinna
som blev utsparkad ur sitt hus ...
1218
01:01:08,628 --> 01:01:10,088
och förlorade alla sina pengar.
1219
01:01:10,254 --> 01:01:11,673
Hon kunde inte ens sälja sin kropp.
1220
01:01:11,839 --> 01:01:14,509
Så hon blev gatuclown.
1221
01:01:14,676 --> 01:01:19,681
Hon framförde sitt nummer
stående i leran och bara grät och grät.
1222
01:01:20,807 --> 01:01:22,350
Du påminner mig om den kvinnan.
1223
01:01:23,101 --> 01:01:24,310
Tack.
1224
01:01:24,477 --> 01:01:27,146
Kom. Vi åker till Budapest.
1225
01:01:27,438 --> 01:01:28,439
Budapest?
1226
01:01:28,606 --> 01:01:29,607
Jag har en del affärer där.
1227
01:01:29,774 --> 01:01:31,818
Och sen kan du ta mitt privatplan ...
1228
01:01:31,984 --> 01:01:33,528
vart helst du vill.
1229
01:01:33,695 --> 01:01:35,822
Det är mitt sätt att återgälda dig.
1230
01:01:36,155 --> 01:01:37,281
Okej.
1231
01:01:41,703 --> 01:01:42,704
Är det ett problem?
1232
01:01:47,792 --> 01:01:50,211
Nej. Inte alls. Nu åker vi.
1233
01:01:51,546 --> 01:01:52,839
Hallå! Vadå? Vänta.
1234
01:01:53,005 --> 01:01:54,215
Jag pratar med flickan!
1235
01:01:54,382 --> 01:01:55,675
Okej. Ställ inte till en scen.
1236
01:01:56,467 --> 01:01:58,052
Låt mig ta fram min rumsnyckel ...
1237
01:01:58,219 --> 01:02:00,179
och packa en väska med mina saker.
1238
01:02:00,346 --> 01:02:02,390
Det är Susan. Hon skickar en kod.
1239
01:02:02,515 --> 01:02:03,683
Nej, de kan flyga tillbaka dig sen.
1240
01:02:03,766 --> 01:02:04,767
"Stäng" ...
1241
01:02:04,851 --> 01:02:06,477
Om dina andra kläder
liknar din klänning, ...
1242
01:02:06,561 --> 01:02:07,562
"...av ..."
1243
01:02:07,729 --> 01:02:09,063
kan jag låta nån bränna dem åt dig.
1244
01:02:09,814 --> 01:02:10,815
"...strömmen."
1245
01:02:10,898 --> 01:02:11,899
Där satt den!
1246
01:02:14,360 --> 01:02:16,237
Stäng av strömmen till Casino Di Rome.
1247
01:02:16,320 --> 01:02:17,321
Vad?
1248
01:02:18,573 --> 01:02:20,825
Stäng ner hela elnätet. Nu!
1249
01:02:21,075 --> 01:02:22,076
Det vore jättebra.
1250
01:02:26,247 --> 01:02:28,916
Hör på allihopa.
Ta det lugnt och stanna där ni är.
1251
01:02:36,758 --> 01:02:38,509
Åh nej, vad är det som händer?
1252
01:02:47,602 --> 01:02:49,103
Jag klarar det här.
1253
01:02:50,021 --> 01:02:52,231
Vad fan hände nu?
1254
01:02:53,691 --> 01:02:54,692
För i helvete.
1255
01:02:54,859 --> 01:02:56,194
Herregud! Rayna.
1256
01:02:56,360 --> 01:02:58,780
Gode Gud. Det var nära ögat.
Jag vet inte vad som hände.
1257
01:02:58,946 --> 01:03:01,115
Ljuset släcktes ned.
Det kanske är ett rån.
1258
01:03:01,282 --> 01:03:04,118
Två av era anställda gick på mig
och fällde dig.
1259
01:03:04,285 --> 01:03:06,120
Jag tror en av dem rörde min rumpa.
1260
01:03:06,621 --> 01:03:08,456
Kommer de att klara sig?
1261
01:03:08,623 --> 01:03:11,626
Oroa dig inte för dem.
Deras öden är redan utmätta.
1262
01:03:13,586 --> 01:03:16,589
Förlåt. Gå du.
1263
01:03:16,714 --> 01:03:17,715
Fy skäms!
1264
01:03:25,932 --> 01:03:26,933
Wow.
1265
01:03:27,099 --> 01:03:30,102
Vilket jazzigt plan.
1266
01:03:30,269 --> 01:03:31,687
Är det ditt?
1267
01:03:31,854 --> 01:03:33,189
Det var min fars.
1268
01:03:33,940 --> 01:03:35,775
Har du aldrig flugit privatjet förut?
1269
01:03:35,942 --> 01:03:37,068
Nej.
1270
01:03:37,777 --> 01:03:39,779
En gång blev jag uppgraderad
till ekonomi plus...
1271
01:03:39,946 --> 01:03:42,365
Det var rätt lyxigt.
1272
01:03:42,532 --> 01:03:44,617
Ekonomi plus.
1273
01:03:44,784 --> 01:03:46,410
Låter som en bur för smutsiga djur.
1274
01:03:46,577 --> 01:03:47,954
Ja, antagligen.
1275
01:03:48,120 --> 01:03:50,957
Det var inte så här.
1276
01:03:51,123 --> 01:03:52,542
Tack.
1277
01:03:53,251 --> 01:03:55,253
Varför är du så snäll mot mig?
1278
01:03:55,419 --> 01:03:58,881
Det kan inte bara vara för att jag
påminner om en ledsen bulgarisk clown.
1279
01:03:59,048 --> 01:04:00,591
Du påminner om min mamma.
1280
01:04:02,802 --> 01:04:04,136
Jaså?
1281
01:04:04,303 --> 01:04:07,431
Vi är ganska nära i ålder.
1282
01:04:07,598 --> 01:04:10,268
Du är rolig.
Det är den bulgariska clownen i dig.
1283
01:04:10,434 --> 01:04:12,061
- Okej.
- Hon var otrolig.
1284
01:04:12,228 --> 01:04:13,771
Men hon var udda.
1285
01:04:13,938 --> 01:04:15,273
Excentrisk som du.
1286
01:04:16,482 --> 01:04:18,734
När jag såg dig
i den rysliga klänningen ...
1287
01:04:18,818 --> 01:04:19,819
Lägg av.
1288
01:04:19,986 --> 01:04:20,987
...var det som om ...
1289
01:04:21,487 --> 01:04:24,323
"Det här är min värld.
Den är hemsk, men den är min."
1290
01:04:25,992 --> 01:04:27,410
Det här är hon.
1291
01:04:27,577 --> 01:04:28,828
Wow.
1292
01:04:28,995 --> 01:04:30,454
Hur har du fått tag på den bilden?
1293
01:04:30,621 --> 01:04:31,831
Jag ser fantastisk ut.
1294
01:04:31,998 --> 01:04:33,833
Hej, dubbelgångare.
1295
01:04:34,000 --> 01:04:35,960
Hon var den enda jag litade på.
1296
01:04:36,127 --> 01:04:38,671
Skål för din mamma.
1297
01:04:39,005 --> 01:04:41,090
För mamma. Och för dig.
1298
01:04:41,257 --> 01:04:42,592
Och för dig.
1299
01:04:42,758 --> 01:04:45,261
Du kanske aldrig blir
klok som en uggla, ...
1300
01:04:45,428 --> 01:04:47,680
men att du hoar roar mig.
1301
01:04:48,139 --> 01:04:50,308
Vilken idiotisk jävla skål.
1302
01:04:50,391 --> 01:04:51,392
Du är förtjusande.
1303
01:04:51,475 --> 01:04:52,476
Du med.
1304
01:04:56,022 --> 01:04:59,191
Var sa du att vi var på väg?
1305
01:05:02,862 --> 01:05:03,863
På väg?
1306
01:05:04,947 --> 01:05:07,116
Sa du det?
1307
01:05:07,366 --> 01:05:08,618
Åh, Gud.
1308
01:05:08,784 --> 01:05:10,536
Om du nånsin känner dig förgiftad, ...
1309
01:05:10,703 --> 01:05:11,954
tugga på en sån här.
1310
01:05:12,121 --> 01:05:13,205
Tugga på en sån här.
1311
01:05:28,721 --> 01:05:29,847
Vad hände?
1312
01:05:30,014 --> 01:05:32,850
Jag har aldrig sett nån
kasta sig över laxermedel förut.
1313
01:05:33,017 --> 01:05:35,061
Det hände, bland annat.
1314
01:05:35,227 --> 01:05:36,395
Vad gjorde du?
1315
01:05:37,229 --> 01:05:38,230
Drogade du mig?
1316
01:05:38,564 --> 01:05:39,815
Självklart.
1317
01:05:39,982 --> 01:05:42,652
Jag sa ju att inte litar på nån.
Jag gick igenom dina saker.
1318
01:05:43,069 --> 01:05:44,904
Hur som helst, säg mig:
1319
01:05:45,071 --> 01:05:47,406
Är dina hemorrojder extra stora
eller bara ihärdiga?
1320
01:05:47,698 --> 01:05:48,991
Sluta sms:a!
1321
01:05:49,158 --> 01:05:50,743
Jag sms:ar faktiskt inte.
1322
01:05:50,910 --> 01:05:53,496
Jag spelar Candy Crush
och är på nivå 95 nu.
1323
01:05:53,663 --> 01:05:54,705
Gud, vad ohyfsat!
1324
01:05:58,417 --> 01:06:00,086
Jösses, Colin, vad fan gör du?
1325
01:06:00,252 --> 01:06:02,713
Jag beklagar Rayna,
men planerna har ändrats.
1326
01:06:02,880 --> 01:06:04,090
Vem mutade dig?
1327
01:06:04,256 --> 01:06:06,425
Colin har inte jobbat här
på åtta månader.
1328
01:06:06,592 --> 01:06:07,593
Jag heter Fredrick.
1329
01:06:07,760 --> 01:06:10,262
Gör du det här
för att jag inte minns ditt namn?
1330
01:06:10,429 --> 01:06:13,224
Det finns folk som verkligen
vill ha det du säljer.
1331
01:06:13,391 --> 01:06:14,934
Du behöver inte göra det här.
1332
01:06:15,101 --> 01:06:18,270
Jag kan ge dig ett bekvämt liv, Col...
1333
01:06:18,938 --> 01:06:20,356
Har du glömt vad jag hette nu igen?
1334
01:06:20,439 --> 01:06:21,440
- Nej.
- Jo.
1335
01:06:21,607 --> 01:06:23,442
Det är...
1336
01:06:23,567 --> 01:06:24,568
Kalla mig inte Colin.
1337
01:06:25,111 --> 01:06:27,613
Fan! Jag skiter i vad du heter.
1338
01:06:27,697 --> 01:06:28,698
Du är en jävla anställd.
1339
01:06:28,781 --> 01:06:29,782
Inte illa, Colin, ...
1340
01:06:29,865 --> 01:06:31,283
men Stan och jag har sålt till...
1341
01:06:31,367 --> 01:06:32,368
Jag heter Fredrick!
1342
01:06:32,451 --> 01:06:33,452
Fredrick!
1343
01:06:37,373 --> 01:06:39,250
Ursäkta, pengarna räckte bara
till en muta...
1344
01:06:47,383 --> 01:06:48,384
Lägg av!
1345
01:06:50,553 --> 01:06:52,763
Rayna!
Gå till cockpit och styr upp planet!
1346
01:06:52,930 --> 01:06:54,807
Som om jag skulle veta hur man flyger!
1347
01:06:57,268 --> 01:06:58,477
Det där var konstigt.
1348
01:07:04,150 --> 01:07:05,985
Blås i den där så mycket du vill, damen.
1349
01:07:06,152 --> 01:07:08,654
Jaså? Känn dig blåst, Colin.
1350
01:07:09,155 --> 01:07:11,073
Fredrick var namnet.
1351
01:07:41,103 --> 01:07:42,229
KONTROLLSPAK
DRA FÖR ATT PLANA UT
1352
01:07:52,031 --> 01:07:53,324
För i helvete!
1353
01:07:54,325 --> 01:07:55,326
Jag fattar.
1354
01:07:55,493 --> 01:07:56,535
Jag vet vad jag ska göra.
1355
01:08:00,331 --> 01:08:01,957
- Är det okej?
- Nej!
1356
01:08:02,124 --> 01:08:03,876
Jag har en död mans huvud i arslet.
1357
01:08:04,210 --> 01:08:05,336
Det här är för Fine.
1358
01:08:05,503 --> 01:08:06,545
Luftgrop!
1359
01:08:08,172 --> 01:08:09,173
Inte nu igen!
1360
01:08:09,340 --> 01:08:11,550
Har du nån aning om vad du sysslar med?
1361
01:08:13,385 --> 01:08:14,970
Spakarna reagerar på minsta rörelse.
1362
01:08:15,554 --> 01:08:16,555
Gud.
1363
01:08:16,722 --> 01:08:19,058
En av döingarna har just skitit på sig.
1364
01:08:19,725 --> 01:08:20,726
Okej, vänta lite.
1365
01:08:22,311 --> 01:08:23,312
Nu vet jag.
1366
01:08:23,395 --> 01:08:24,396
Tror jag... Okej.
1367
01:08:24,897 --> 01:08:25,898
Okej.
1368
01:08:29,068 --> 01:08:32,488
Vilken tur att jag använde
flygsimulator-appen.
1369
01:08:32,655 --> 01:08:35,032
Gratulerar, Penny Morgan.
1370
01:08:35,199 --> 01:08:37,076
Du har just röjt din identitet.
1371
01:08:38,035 --> 01:08:41,247
Sätt på autopiloten och ställ dig upp nu.
1372
01:08:44,583 --> 01:08:48,546
Inga tricks, för då blåser jag ut
din CIA-hjärna över hela kontrollpanelen.
1373
01:08:48,712 --> 01:08:50,256
Jag vet vad du tänker.
1374
01:08:50,756 --> 01:08:52,049
Och du har fel.
1375
01:08:53,217 --> 01:08:55,261
Mitt riktiga namn är...
1376
01:08:55,427 --> 01:08:57,054
- Har du kommit på nåt spionnamn än?
- Nej.
1377
01:08:57,221 --> 01:08:58,347
Mitt skulle vara ...
1378
01:08:58,597 --> 01:09:00,057
Amber Valentine.
1379
01:09:00,224 --> 01:09:02,059
Vad är du? Porrstjärna?
1380
01:09:02,768 --> 01:09:04,937
Jättekul.
1381
01:09:05,104 --> 01:09:07,940
Jag är en privat livvakt.
Din far anställde mig för att skydda dig.
1382
01:09:08,107 --> 01:09:10,860
Livvakt? Du? Snälla, lägg av.
1383
01:09:11,026 --> 01:09:13,070
Lustigt, för utan mig ...
1384
01:09:13,237 --> 01:09:15,406
skulle du ligga kraschad i Alperna nu.
1385
01:09:15,573 --> 01:09:17,908
Eller ligga på ett bårhus
med ett brännhål i halsen.
1386
01:09:18,075 --> 01:09:20,119
Din bortskämda lilla skitunge.
1387
01:09:20,536 --> 01:09:24,039
Varför skulle min far anställa nån som du?
1388
01:09:24,456 --> 01:09:26,375
För att han litade på mig.
1389
01:09:26,542 --> 01:09:29,545
Och av nån jävla outgrundlig anledning,
älskade han dig.
1390
01:09:29,712 --> 01:09:31,881
Han ville inte att du skulle veta
att jag följde dig.
1391
01:09:32,047 --> 01:09:35,968
Så han fick mig att hitta på
all den där skiten om Penny Morgan.
1392
01:09:36,135 --> 01:09:38,804
Ja. "Du ser ut precis
som min döda mamma."
1393
01:09:40,264 --> 01:09:44,476
Och fan ta dig för att du sa,
att jag liknar det där vilddjuret.
1394
01:09:44,643 --> 01:09:46,812
Inte konstigt att din far
aldrig fick en son.
1395
01:09:46,979 --> 01:09:48,480
Om du knullar det där monstret ...
1396
01:09:48,647 --> 01:09:50,941
så bara drar du iväg sen.
1397
01:09:51,108 --> 01:09:53,611
Fan ta dig. Allt du berättat är lögn.
1398
01:09:54,945 --> 01:09:56,822
Vad hände? Trampade jag på en öm tå?
1399
01:09:56,989 --> 01:09:59,283
Han ville ha en son och det visste du.
1400
01:10:00,326 --> 01:10:02,620
Han ville att du skulle ta över företaget.
1401
01:10:02,703 --> 01:10:04,622
Men han var rädd att du skulle dö.
1402
01:10:04,955 --> 01:10:07,458
Så om du vill leva
och kränga den där bomben, ...
1403
01:10:07,625 --> 01:10:08,667
håll dig till mig.
1404
01:10:09,001 --> 01:10:11,086
Och har du problem med det, ...
1405
01:10:11,462 --> 01:10:13,005
vet du vad du kan göra då, Rayna?
1406
01:10:15,341 --> 01:10:19,428
Då kan du och din jävla brytning
landa det här planet på egen hand.
1407
01:10:21,180 --> 01:10:22,932
Okej, livvakten.
1408
01:10:23,766 --> 01:10:26,101
Men om jag upptäcker att du ljuger
för mig om nåt ...
1409
01:10:26,268 --> 01:10:29,688
kan jag visa dig sätt att dö
du aldrig ens föreställt dig.
1410
01:10:31,148 --> 01:10:34,276
Nu åker vi till Budapest.
Jag behöver en drink.
1411
01:10:34,443 --> 01:10:36,028
Det tror jag säkert.
1412
01:10:42,451 --> 01:10:43,953
Herregud.
1413
01:10:47,998 --> 01:10:51,335
BUDAPEST - UNGERN
1414
01:11:03,222 --> 01:11:05,057
Välkommen åter
till Four Seasons Budapest.
1415
01:11:05,224 --> 01:11:07,226
Prata inte med mig. Du är inte min vän.
Håll dig borta.
1416
01:11:07,393 --> 01:11:09,353
Flytta på er! Jag tar det här.
1417
01:11:10,729 --> 01:11:12,731
Vad har du för planer? Vem ska vi träffa?
1418
01:11:13,065 --> 01:11:14,984
Du är min livvakt,
inte min affärspartner, ...
1419
01:11:15,150 --> 01:11:16,735
så fokusera bara på att vakta mitt liv.
1420
01:11:16,902 --> 01:11:19,738
Att inte veta vem vi ska träffa
gör mig säkert extra effektiv.
1421
01:11:19,905 --> 01:11:20,906
Det är okej. Jag fattar.
1422
01:11:21,073 --> 01:11:22,366
Jag har grejer att göra. Du klarar dig.
1423
01:11:22,491 --> 01:11:24,660
Ska jag köpa en fin klänning
till din begravning?
1424
01:11:24,743 --> 01:11:25,744
Dumskalle.
1425
01:11:27,079 --> 01:11:29,873
Jag ska träffa en potentiell budgivare,
om du måste veta.
1426
01:11:30,332 --> 01:11:32,918
Toppar de inte budet som ligger,
säljer vi imorgon.
1427
01:11:33,419 --> 01:11:34,753
- Var?
- Jag vet inte än.
1428
01:11:42,428 --> 01:11:43,429
Anton!
1429
01:11:44,722 --> 01:11:47,349
Anton ingår i säkerhetsteamet, ditt psyko!
1430
01:11:47,516 --> 01:11:49,893
Ja, och vet du vad?
Jag gillar inte hans uppsyn.
1431
01:11:50,060 --> 01:11:51,353
Jag gillar inte ditt ansikte!
1432
01:11:51,520 --> 01:11:52,938
Vem fan är du då?
1433
01:11:53,105 --> 01:11:56,525
Jag är den som skär kuken av dig
och klistrar fast den i pannan på dig, ...
1434
01:11:56,692 --> 01:11:57,693
så du liknar en slak enhörning.
1435
01:11:57,860 --> 01:11:59,111
Det är vem fan jag är.
1436
01:11:59,278 --> 01:12:00,863
Du borde heta mr Kuksäck ...
1437
01:12:00,946 --> 01:12:01,947
istället för Anton.
1438
01:12:02,114 --> 01:12:05,075
Okej. Jösses. Kan vi lugna ner oss nu?
1439
01:12:05,242 --> 01:12:07,619
- Ser han inte ut som en kuksäck?
- Nu räcker det.
1440
01:12:07,786 --> 01:12:09,747
Nu förstår jag varför min far gillade dig.
1441
01:12:10,789 --> 01:12:12,750
Amber är min livvakt.
1442
01:12:13,208 --> 01:12:14,543
Var mer som hon.
1443
01:12:14,710 --> 01:12:17,629
Och det är bäst att ditt huvud
inte har haft sönder telefonen.
1444
01:12:27,473 --> 01:12:28,807
Vi har en viktig kväll framför oss.
1445
01:12:28,974 --> 01:12:30,893
Var inte rädd för att snygga till dig.
1446
01:12:31,060 --> 01:12:32,394
Ta en dusch, betyder det.
1447
01:12:32,561 --> 01:12:34,313
Jaså? Du borde nog själv doppa dig.
1448
01:12:34,480 --> 01:12:36,482
Du luktar som en död hora på stranden ...
1449
01:12:36,648 --> 01:12:39,151
som legat i solen i en vecka
innan nån hittade kroppen.
1450
01:12:39,318 --> 01:12:40,903
Bäst att du taggar ner lite.
1451
01:12:41,070 --> 01:12:42,654
Förlåt, det blev för mycket.
1452
01:12:42,821 --> 01:12:43,989
- Jösses.
- För mycket.
1453
01:12:44,156 --> 01:12:45,157
Gud.
1454
01:12:52,247 --> 01:12:53,457
Vad stirrar du på?
1455
01:12:54,750 --> 01:12:55,751
Ge mig din jävla rock.
1456
01:12:55,834 --> 01:12:56,835
Det här är en mansrock.
1457
01:12:57,002 --> 01:12:58,837
Ja, men jag ser ingen man här.
1458
01:12:59,004 --> 01:13:00,506
Jag ser en snorvalp
från The Sound of Music.
1459
01:13:00,672 --> 01:13:02,674
Jag ger den inte till dig.
1460
01:13:02,800 --> 01:13:05,094
Jag har haft på mig det här i 12 timmar.
Ge mig rocken.
1461
01:13:05,177 --> 01:13:06,178
Nej.
1462
01:13:06,345 --> 01:13:07,805
Jag tar rocken nu.
1463
01:13:09,014 --> 01:13:11,850
Jag varnade dig, jävla svenne-lakritsfisk!
1464
01:13:16,605 --> 01:13:17,856
Åh, herregud.
1465
01:13:18,607 --> 01:13:19,817
Herregud.
1466
01:13:20,984 --> 01:13:22,486
- Nance?
- Åh, Gud, Susan!
1467
01:13:22,653 --> 01:13:24,655
Hallå. Hallå?
1468
01:13:24,822 --> 01:13:27,991
Säg nåt bara, är du snäll.
Susan? Vad som helst.
1469
01:13:28,158 --> 01:13:29,660
Jag klarar det inte, Susan!
1470
01:13:29,827 --> 01:13:32,162
Det finns inget i livet
nån kan göra mot en spion ...
1471
01:13:32,329 --> 01:13:35,833
som är lumpnare eller mer upprörande
än det min hjärna kokar ihop just nu.
1472
01:13:35,999 --> 01:13:38,335
Rädda mig från mig själv!
1473
01:13:38,502 --> 01:13:41,046
För du vet vad som händer.
Jag börjar babbla på.
1474
01:13:41,213 --> 01:13:43,632
Vet du att det inte finns nån bot
mot stora porer?
1475
01:13:43,799 --> 01:13:46,343
Herregud, Nancy. Du gör mig galen!
1476
01:13:46,510 --> 01:13:48,720
Jag kunde inte prata
för jag stod i en hiss med folk.
1477
01:13:48,887 --> 01:13:50,681
Du är okej. Tack gode Gud.
1478
01:13:50,848 --> 01:13:53,350
Du försvann i 12 timmar.
Vi visste inte vad som hade hänt!
1479
01:13:53,517 --> 01:13:55,978
Jag var tvungen att ta ut öronsnäckan
och ta av kameran.
1480
01:13:56,145 --> 01:13:59,356
Rayna vet om våra agenter och
kommer att se utrustningen på långt håll.
1481
01:13:59,523 --> 01:14:00,858
Är du med Rayna?
1482
01:14:01,024 --> 01:14:03,694
Du ska inte befinna dig i hennes närhet.
1483
01:14:03,861 --> 01:14:06,697
Jag vet, Nancy,
men jag får så intressanta uppgifter.
1484
01:14:06,864 --> 01:14:10,033
Jag måste vara i radioskugga ett tag till.
1485
01:14:10,200 --> 01:14:12,828
Oroa dig inte,
jag ska hålla ögonen på dig.
1486
01:14:12,995 --> 01:14:14,037
Vad pratar du om? Hur då?
1487
01:14:16,039 --> 01:14:17,416
Vad gör du här?
1488
01:14:17,583 --> 01:14:19,042
Elaine vill veta vad du gjorde, ...
1489
01:14:19,209 --> 01:14:21,879
så jag spårade din öronsnäcka.
De skickade mig efter dig.
1490
01:14:22,045 --> 01:14:23,172
Skickade de dig?
1491
01:14:23,338 --> 01:14:25,883
Jag är lika okänd som du.
De tyckte min täckmantel höll.
1492
01:14:26,049 --> 01:14:27,551
Gav de dig en identitet?
1493
01:14:27,885 --> 01:14:28,886
Vad coolt.
1494
01:14:29,511 --> 01:14:31,263
- Jag ville heta Amber Valentine...
- Vad?
1495
01:14:31,430 --> 01:14:32,556
...och det fick jag.
1496
01:14:32,723 --> 01:14:35,392
Varför fick du välja?
Jag tvingades vara kattkvinna.
1497
01:14:35,517 --> 01:14:36,810
- Amber!
- Ja?
1498
01:14:36,894 --> 01:14:37,895
Vem är det här?
1499
01:14:38,061 --> 01:14:39,438
Jag visste inte att polisen var här.
1500
01:14:39,605 --> 01:14:42,900
Det här är min kollega,
inspektören som jag talade om.
1501
01:14:43,066 --> 01:14:44,067
Nej, det gjorde du inte.
1502
01:14:44,234 --> 01:14:45,777
Jo, det gjorde jag, Helen Keller!
1503
01:14:45,944 --> 01:14:47,237
Så ni heter båda Amber?
1504
01:14:47,946 --> 01:14:50,240
Vad sa jag om att prata med mig?
1505
01:14:50,407 --> 01:14:52,451
Inget. Du sa inget om det.
1506
01:14:52,618 --> 01:14:55,621
Vill du att Cagney och Lacey
ska förklara för dig?
1507
01:14:55,787 --> 01:14:57,289
Cagney trycks ända ner i halsen.
1508
01:14:57,456 --> 01:14:58,790
Och Lacey upp i röven.
1509
01:14:58,957 --> 01:15:00,459
Jag ska låta dem mötas på mitten ...
1510
01:15:00,626 --> 01:15:02,252
och spela på ditt hjärta som ett dragspel.
1511
01:15:02,419 --> 01:15:04,546
Jag ska pumpa upp det tills det brister.
1512
01:15:04,713 --> 01:15:05,756
Din svenska subba.
1513
01:15:05,923 --> 01:15:07,216
Du skulle bara våga.
1514
01:15:07,382 --> 01:15:09,301
Gråter du, din lilla schweizermutta?
1515
01:15:09,468 --> 01:15:10,928
- Jag gråter inte.
- Nu gråter du!
1516
01:15:11,053 --> 01:15:12,054
Nej!
1517
01:15:12,221 --> 01:15:14,723
Det är svett!
1518
01:15:14,890 --> 01:15:17,267
Vi lämnar Anton utanför det här nu.
1519
01:15:17,351 --> 01:15:18,352
Snälla.
1520
01:15:18,435 --> 01:15:19,436
Vad heter du?
1521
01:15:20,229 --> 01:15:21,271
- Susan Cooper.
- Vad?
1522
01:15:22,105 --> 01:15:24,650
- Förlåt, det bara flög ur mig.
- Vad har jag...
1523
01:15:24,816 --> 01:15:26,235
Hon ska inte avslöja sitt riktiga namn.
1524
01:15:26,318 --> 01:15:28,237
Hon är en av de bästa. Hon är skicklig.
1525
01:15:28,320 --> 01:15:29,321
Mycket skicklig.
1526
01:15:29,488 --> 01:15:31,949
På vadå? Plocka ner saker ur skåp?
1527
01:15:32,491 --> 01:15:33,492
Gör inte så.
1528
01:15:33,659 --> 01:15:35,786
Mycket bra! För jag är lång, ...
1529
01:15:36,286 --> 01:15:37,996
men inget vidare på att ta ner saker.
1530
01:15:38,455 --> 01:15:40,499
En läkare sa att jag hade
muskler som ett spädbarn.
1531
01:15:41,250 --> 01:15:42,459
Mina armar är som nudlar.
1532
01:15:52,636 --> 01:15:54,304
Susan, sätt Rayna i säkerhet!
1533
01:15:54,763 --> 01:15:55,764
Jag har henne.
1534
01:15:55,931 --> 01:15:56,932
Spring!
1535
01:16:01,353 --> 01:16:02,354
Ut!
1536
01:16:08,193 --> 01:16:09,194
Åh, gud!
1537
01:16:09,486 --> 01:16:12,114
Vem sätter tak på en scooter?
Vem är du, påven?
1538
01:16:25,669 --> 01:16:27,004
Ur vägen!
1539
01:16:34,303 --> 01:16:35,554
Herregud!
1540
01:16:43,020 --> 01:16:44,855
Killen kör som en galning!
Jag hänger inte med.
1541
01:16:47,691 --> 01:16:48,692
Vänta lite.
1542
01:16:51,028 --> 01:16:52,029
Jag grejar det.
1543
01:16:53,155 --> 01:16:55,032
Okej, en liten omväg.
1544
01:17:02,289 --> 01:17:03,290
Åh, Gud.
1545
01:17:03,373 --> 01:17:04,374
Nu gör vi det här!
1546
01:17:11,840 --> 01:17:14,384
Jag är så jävla bra!
1547
01:17:18,221 --> 01:17:19,222
Jag fixar det.
1548
01:17:19,389 --> 01:17:20,724
Jag vet vad du menar.
1549
01:17:21,224 --> 01:17:22,809
Du är inte heller nån vacker syn.
1550
01:17:22,893 --> 01:17:23,894
Sätt igång! Börja jobba!
1551
01:17:27,189 --> 01:17:28,231
Vart är vi på väg?
1552
01:17:28,398 --> 01:17:30,192
Det luktar ost här inunder!
1553
01:17:30,359 --> 01:17:32,235
Håll dig till mig. Då är du trygg.
1554
01:17:32,402 --> 01:17:34,321
Kryp på bara. Jag måste skydda dig!
1555
01:17:34,404 --> 01:17:35,405
Kryp med mig!
1556
01:17:36,031 --> 01:17:38,241
Vilka jävla fåniga clowner!
1557
01:17:38,408 --> 01:17:40,118
Det är stopp och belägg.
1558
01:18:00,931 --> 01:18:03,392
Ursäkta, ligger Popeyes Chicken
här nånstans?
1559
01:18:03,475 --> 01:18:04,476
Vad?
1560
01:18:04,643 --> 01:18:06,645
Jag såg KFC på vägen,
men jag är en Popeyes-kille.
1561
01:18:08,605 --> 01:18:09,940
All mat är jättekonstig och...
1562
01:18:10,107 --> 01:18:11,274
Åh, Gud. Jag frågar nån annan.
1563
01:18:27,833 --> 01:18:29,292
Okej. Nu räcker det!
1564
01:18:40,470 --> 01:18:41,471
Släpp vapnet!
1565
01:18:43,265 --> 01:18:44,599
Herregud. Karen.
1566
01:18:44,766 --> 01:18:46,143
Varför är du inte på Capri?
1567
01:18:46,309 --> 01:18:48,645
Jag är så ledsen att jag sköt dig.
1568
01:18:48,812 --> 01:18:51,481
Du visste inte att det var jag.
Jag har bytt frisyr.
1569
01:18:51,982 --> 01:18:53,024
Ja.
1570
01:18:53,191 --> 01:18:55,444
Det ser bra ut. Är det en hårförlängning?
1571
01:18:56,027 --> 01:18:57,863
Nej, det är mitt hår.
1572
01:18:58,029 --> 01:18:59,364
Klippt och färgat.
1573
01:18:59,531 --> 01:19:00,991
Okej, om du säger det så.
1574
01:19:01,158 --> 01:19:03,452
Förlåt. Jag är ledsen för det här.
1575
01:19:10,125 --> 01:19:11,168
Herregud.
1576
01:19:14,838 --> 01:19:17,048
Nej, nej, nej!
1577
01:19:17,215 --> 01:19:19,885
Susan! Mina lår brinner!
1578
01:19:20,302 --> 01:19:22,554
Jag bryr mig inte. Var är Rayna?
1579
01:19:22,721 --> 01:19:24,514
Jag vet inte.
Hon gled undan. Jag svettades.
1580
01:19:24,723 --> 01:19:25,807
Karen Walker är död.
1581
01:19:25,974 --> 01:19:27,684
- Vad?
- Hon är dubbelagent!
1582
01:19:27,851 --> 01:19:29,352
Nån sköt henne. Jag vet inte vem.
1583
01:19:29,519 --> 01:19:30,896
Jag vet inte hur djupt det här går.
1584
01:19:31,062 --> 01:19:32,522
Herregud.
1585
01:19:34,524 --> 01:19:37,611
Rör på era slöa arslen och kom hit!
1586
01:19:37,694 --> 01:19:38,695
Nu!
1587
01:19:39,362 --> 01:19:41,323
Fan! Folk försöker döda mig ...
1588
01:19:41,490 --> 01:19:44,201
och allt som är kvar
av mitt säkerhetsteam är ni två ...
1589
01:19:44,367 --> 01:19:46,787
och ni ser ut som
efterblivna tanter på semester!
1590
01:19:49,664 --> 01:19:51,208
Har du nån annan på ditt team, ...
1591
01:19:51,374 --> 01:19:53,627
förutom den här astmatiska Big Bird?
1592
01:19:53,794 --> 01:19:58,048
Ja, vi brukar använda henne
som ofysisk säkerhetsresurs.
1593
01:19:58,215 --> 01:20:00,217
Jag är en väldigt ofysisk säkerhetsresurs.
1594
01:20:00,383 --> 01:20:03,804
Jag läser mycket.
Handflator och kartor ...
1595
01:20:03,970 --> 01:20:05,555
och alla delar i The Hunger Games...
1596
01:20:05,722 --> 01:20:07,307
Vad hjälper det?
1597
01:20:07,474 --> 01:20:08,642
Jag vet inte. Jag får panik.
1598
01:20:08,725 --> 01:20:09,726
Och du!
1599
01:20:09,893 --> 01:20:12,646
Du måste sluta ha på dig
den där Penny Morgan-stassen!
1600
01:20:12,854 --> 01:20:15,732
Klä dig som en verklig person!
1601
01:20:15,899 --> 01:20:18,902
Skaffa bättre säkerhet till nästa gång,
annars är ni dödens!
1602
01:20:26,660 --> 01:20:28,161
Sug på den, Rayna.
1603
01:20:28,328 --> 01:20:30,205
Uppdraget kostar pengar.
1604
01:20:30,372 --> 01:20:32,415
Klädkontot har dragits in...
1605
01:20:32,582 --> 01:20:35,502
Gud, kan du inte koncentrera dig på
att skaffa en ny livvakt?
1606
01:20:35,669 --> 01:20:38,088
- För i helskotta! Snälla!
- Okej, okej.
1607
01:20:38,255 --> 01:20:39,339
Gnällspik.
1608
01:20:39,506 --> 01:20:41,842
Jag har redan kontaktat byrån.
1609
01:20:44,261 --> 01:20:45,345
Kom igen!
1610
01:20:45,554 --> 01:20:48,181
Du, i den klädseln:
1611
01:20:48,348 --> 01:20:50,392
magnifico!
1612
01:21:06,700 --> 01:21:07,701
Har vi nåt än?
1613
01:21:08,118 --> 01:21:09,619
Inte än, Susan.
1614
01:21:09,786 --> 01:21:11,955
Lite skrämmande kundkrets.
1615
01:21:12,122 --> 01:21:13,874
Hej, vad fina ni är.
1616
01:21:15,792 --> 01:21:18,211
Fortsätt skratta. Utseendet försvinner.
1617
01:21:18,378 --> 01:21:19,546
Håll ögonen öppna.
1618
01:21:22,549 --> 01:21:24,634
Men för fan, jag sa ju
att du skulle klä upp dig.
1619
01:21:25,051 --> 01:21:26,052
Ta av dig handskarna.
1620
01:21:26,219 --> 01:21:27,888
Du ser ut som en jävla Darth Vader.
1621
01:21:28,054 --> 01:21:30,599
Bakgrunden är att jag
inte vet vilket djur ...
1622
01:21:30,724 --> 01:21:33,226
som kommer att titta fram ur fågelboet
du har på huvudet.
1623
01:21:33,310 --> 01:21:34,311
Om du säger det så.
1624
01:21:34,477 --> 01:21:36,938
Håll ett öga på den kvinnan.
Hon ska lägga ett bud.
1625
01:21:38,815 --> 01:21:39,816
Hon har en vän.
1626
01:21:42,986 --> 01:21:45,488
Håll ögonen öppna.
Jag kan behöva din hjälp.
1627
01:21:45,655 --> 01:21:48,283
Att sluta ögonen i närvaro
av denna vackra kropp ...
1628
01:21:48,450 --> 01:21:49,618
vore ett brott.
1629
01:21:49,784 --> 01:21:50,911
Åh, Gud.
1630
01:21:51,494 --> 01:21:55,081
Känner du till kvinnan jag såg i Paris?
Bombaren?
1631
01:21:55,248 --> 01:21:56,583
Hon kommer för att buda.
1632
01:21:56,750 --> 01:21:58,501
Hon jobbar redan för De Luca.
Nåt är på gång.
1633
01:21:58,668 --> 01:22:00,337
Du måste hålla ett öga på...
1634
01:22:01,671 --> 01:22:03,840
Men för sjutton gubbar.
1635
01:22:08,762 --> 01:22:09,846
Ursäkta, han är min.
1636
01:22:10,013 --> 01:22:11,014
Just det.
1637
01:22:12,098 --> 01:22:14,392
Jag menade inte att slå hårt!
Du är som ett ballongdjur.
1638
01:22:14,476 --> 01:22:15,477
Här, ta de här.
1639
01:22:16,353 --> 01:22:18,188
Hej. Vad gör du, Ford?
1640
01:22:18,355 --> 01:22:19,481
Jag hjälper dig, Cooper.
1641
01:22:19,648 --> 01:22:21,983
Du hittade Rayna,
men du får inte tappa bort henne.
1642
01:22:22,150 --> 01:22:23,818
- Det är ingen jävla lekstuga!
- Jaså inte?
1643
01:22:23,985 --> 01:22:26,196
Ändå fjantar du runt
med din dumma mustasch.
1644
01:22:26,363 --> 01:22:28,031
Du ser ut som en pervers bussförare!
1645
01:22:28,114 --> 01:22:29,115
- Cooper!
- Ja?
1646
01:22:29,199 --> 01:22:30,200
Ut härifrån.
1647
01:22:32,035 --> 01:22:33,536
Släpp!
1648
01:22:33,703 --> 01:22:35,121
Vem dominerar nu då?
1649
01:22:35,288 --> 01:22:37,290
Du riskerar hela uppdraget.
1650
01:22:37,457 --> 01:22:39,042
Din flickvän från Paris-attentatet ...
1651
01:22:39,209 --> 01:22:40,961
är på väg för att träffa Rayna.
1652
01:22:41,127 --> 01:22:43,505
Om hon ser oss, är vi avslöjade
och döda båda två!
1653
01:22:43,672 --> 01:22:44,798
Tänk på ditt, Cooper.
1654
01:22:45,215 --> 01:22:47,300
Tacka de vackra damerna.
1655
01:22:47,467 --> 01:22:48,718
Är ni okej?
1656
01:22:48,885 --> 01:22:53,014
Hälsa mr 50 Cent välkommen!
1657
01:22:53,473 --> 01:22:55,225
Läget, Budapest?
1658
01:22:55,392 --> 01:22:57,852
Jag har just ätit gulasch.
God som fan!
1659
01:23:05,527 --> 01:23:08,196
Fan. Hon är här.
1660
01:23:08,905 --> 01:23:10,407
Rayna får inte se henne.
1661
01:23:10,573 --> 01:23:13,034
Du slår ut hennes livvakter
och jag tar hand om henne.
1662
01:23:13,201 --> 01:23:14,536
Ingen ger mig order!
1663
01:23:14,703 --> 01:23:16,413
Har du nån bättre idé?
1664
01:23:16,579 --> 01:23:18,415
Ja, släppa ut gas i klubben ...
1665
01:23:18,581 --> 01:23:20,709
så alla får tillfällig minnesförlust.
1666
01:23:20,875 --> 01:23:22,210
Ta 100 dynamitkolvar...
1667
01:23:22,377 --> 01:23:24,504
Gud! Gå nu! Gå nu!
1668
01:23:26,047 --> 01:23:28,425
Nancy, kom hit.
1669
01:23:29,259 --> 01:23:30,260
Jag kommer. Jag är här!
1670
01:23:30,760 --> 01:23:32,512
Förlåt. Ursäkta mig.
1671
01:23:32,679 --> 01:23:34,055
Okej. Jag är här. Jag är här.
1672
01:23:35,724 --> 01:23:38,435
Wow! 50 Cent!
1673
01:23:38,601 --> 01:23:39,853
Tack för upplysningen.
1674
01:23:40,020 --> 01:23:41,771
Låt inte Rayna se henne.
1675
01:23:41,938 --> 01:23:43,440
Avled uppmärksamheten. Genast.
1676
01:23:43,606 --> 01:23:45,567
- Vilken sorts avledning?
- En jättelik!
1677
01:23:52,115 --> 01:23:53,700
50, jag älskar dig!
1678
01:23:56,202 --> 01:23:57,287
50, jag älskar dig!
1679
01:23:57,370 --> 01:23:58,371
Kyss mig!
1680
01:23:58,538 --> 01:24:00,081
- Ta henne!
- Ta mig!
1681
01:24:04,294 --> 01:24:05,628
Vänd dig om.
1682
01:24:06,629 --> 01:24:08,089
- Bort!
- Jag kommer!
1683
01:24:08,840 --> 01:24:10,383
Jag har henne. Möt mig utanför.
1684
01:24:10,467 --> 01:24:11,468
Okej. Då så.
1685
01:24:11,551 --> 01:24:13,011
Det är bra nu. Tack så mycket.
1686
01:24:13,094 --> 01:24:14,095
Okej.
1687
01:24:14,262 --> 01:24:15,638
Jag fick min önskan uppfylld.
1688
01:24:15,805 --> 01:24:19,059
Nu måste jag få tag på
Michael Bublé i Kroatien.
1689
01:24:19,476 --> 01:24:21,227
Okej, Cooper.
Jag har det under kontroll.
1690
01:24:21,394 --> 01:24:22,395
Du kommer med mig.
1691
01:24:27,984 --> 01:24:29,319
Herregud, Susan!
1692
01:24:29,569 --> 01:24:30,945
Okej, större avledning.
1693
01:24:31,112 --> 01:24:32,405
Enorm avledning.
1694
01:24:36,618 --> 01:24:37,994
Hagga!
1695
01:24:42,457 --> 01:24:43,625
Jag vill veta vem hon arbetar för.
1696
01:24:43,792 --> 01:24:45,168
Få ut Rayna härifrån!
1697
01:24:53,843 --> 01:24:55,428
Det är orättvist!
1698
01:25:01,267 --> 01:25:02,268
Satan också!
1699
01:25:04,479 --> 01:25:05,814
Nancy, var är du?
1700
01:25:05,980 --> 01:25:07,357
Smått indisponerad.
1701
01:25:07,524 --> 01:25:10,777
Det visade sig att 50 Cent
inte har nån humor.
1702
01:25:10,944 --> 01:25:13,863
Jag behöver förstärkning!
Jag tappade min pistol på klubben!
1703
01:25:28,545 --> 01:25:30,547
Vi är nog mer lika än du tror!
1704
01:25:39,055 --> 01:25:40,056
Okej. Okej.
1705
01:25:42,058 --> 01:25:43,184
Fan också.
1706
01:25:46,688 --> 01:25:47,897
Varför tog jag av handskarna?
1707
01:26:11,546 --> 01:26:13,214
Aj! Alla smärtors moder!
1708
01:26:24,726 --> 01:26:26,436
Det ryms mycket vrede i din jumpsuit.
1709
01:27:11,648 --> 01:27:12,941
Rakt igenom.
1710
01:27:14,234 --> 01:27:15,235
Tack för vapnet.
1711
01:27:15,401 --> 01:27:18,321
Det har varit i dig,
så det ska nog inte in i mig.
1712
01:27:29,332 --> 01:27:30,833
Upp med dig nu!
1713
01:27:33,753 --> 01:27:36,130
Du är anhållen av Susan Cooper ...
1714
01:27:36,297 --> 01:27:38,007
och Förenta Staternas regering.
1715
01:27:48,017 --> 01:27:49,602
Rayna, hur gjorde du?
1716
01:27:49,686 --> 01:27:50,687
Det var inte jag.
1717
01:27:51,104 --> 01:27:52,105
Det var han.
1718
01:27:59,362 --> 01:28:00,363
Hej, Coop.
1719
01:28:04,117 --> 01:28:05,118
Fine?
1720
01:28:06,661 --> 01:28:08,121
Hej.
1721
01:28:08,955 --> 01:28:10,206
Coop.
1722
01:28:23,219 --> 01:28:24,470
Vakna!
1723
01:28:24,887 --> 01:28:26,889
Sov du gott?
1724
01:28:27,056 --> 01:28:28,641
Du snarkade mycket högt.
1725
01:28:28,808 --> 01:28:31,811
Det är kanske inte världens mest
upprörande nyhet.
1726
01:28:31,978 --> 01:28:33,855
Min far brukade ta folk hit.
1727
01:28:34,022 --> 01:28:36,858
Fick han dig att klä dig
som en slampig delfintränare?
1728
01:28:37,025 --> 01:28:38,401
Han lät dem svälta, ...
1729
01:28:38,568 --> 01:28:40,028
torterade dem.
1730
01:28:40,194 --> 01:28:41,362
Välj och vraka.
1731
01:28:41,529 --> 01:28:44,574
Men han ogillade särskilt
när folk ljög för honom.
1732
01:28:45,491 --> 01:28:46,909
Jag trodde inte på det.
1733
01:28:47,076 --> 01:28:49,078
- Visste du?
- Så klart.
1734
01:28:49,245 --> 01:28:51,914
Du hade det bättre i källaren, Coop.
1735
01:28:52,081 --> 01:28:53,416
Du kunde ha undvikit allt det här.
1736
01:28:53,583 --> 01:28:56,878
Vadå, Fine?
Säljer du kärnvapen på svarta börsen nu?
1737
01:28:57,003 --> 01:28:58,004
Terrorist?
1738
01:28:58,171 --> 01:29:00,006
Nej.
1739
01:29:00,673 --> 01:29:02,592
Han ligger bara med mig.
1740
01:29:10,099 --> 01:29:11,392
Du smackar när du kysser.
1741
01:29:12,268 --> 01:29:14,103
- Ursäkta?
- Dina kyssar låter mycket.
1742
01:29:14,270 --> 01:29:16,022
Det är äckligt och oattraktivt.
1743
01:29:16,522 --> 01:29:19,525
Du ser ut som en gammal, tandlös kvinna
som suger sylten ur en munk.
1744
01:29:20,777 --> 01:29:23,863
Hur känns det att ligga med mannen
som dödade din farsa?
1745
01:29:24,030 --> 01:29:25,031
Bra försök, Coop.
1746
01:29:26,449 --> 01:29:28,451
Hon vet redan att det var Cress.
1747
01:29:29,619 --> 01:29:30,620
Okej.
1748
01:29:30,787 --> 01:29:34,457
Du har visst alltid varit kär i honom?
1749
01:29:34,624 --> 01:29:36,417
Du pratar i hans öra ...
1750
01:29:36,584 --> 01:29:39,796
och hoppas att han en dag
ska bli förälskad i dig.
1751
01:29:41,381 --> 01:29:43,883
Stackars lilla patetiska Susan Coleman.
1752
01:29:44,050 --> 01:29:46,886
Det är inte mitt efternamn,
så det gör ingen större skada.
1753
01:29:47,136 --> 01:29:48,137
Coop Extra.
1754
01:29:48,221 --> 01:29:49,222
Nej.
1755
01:29:49,305 --> 01:29:50,306
Kupong.
1756
01:29:50,473 --> 01:29:52,225
Tänker du på Konsum?
1757
01:29:52,600 --> 01:29:53,976
Jag heter inte Konsum.
1758
01:29:54,143 --> 01:29:55,812
- Konserv.
- Roa dig bäst du kan.
1759
01:29:55,978 --> 01:29:58,481
- Krutong.
- Det finns ingen som helst likhet.
1760
01:29:58,648 --> 01:30:02,151
Vad fan du än heter, är du snart död.
1761
01:30:02,318 --> 01:30:04,612
Älskling, ska vi inte
låta henne leva till kvällen?
1762
01:30:04,779 --> 01:30:06,489
Jag har ändrat mig.
1763
01:30:09,659 --> 01:30:10,910
Hej då.
1764
01:30:15,623 --> 01:30:17,333
Som om jag skulle slösa en kula på dig.
1765
01:30:19,127 --> 01:30:20,461
Sätt henne i rummet.
1766
01:30:38,855 --> 01:30:39,939
Hej, Aldo.
1767
01:30:40,940 --> 01:30:43,192
Hej, fångade damen.
1768
01:30:43,359 --> 01:30:44,694
Jag misslyckades.
1769
01:30:45,945 --> 01:30:47,280
Uppdraget misslyckades.
1770
01:30:47,989 --> 01:30:49,699
Fine lever ...
1771
01:30:50,032 --> 01:30:51,701
och han är en förrädare.
1772
01:30:51,868 --> 01:30:53,661
Bli inte nedslagen.
1773
01:30:55,455 --> 01:30:57,623
Min mamma brukade säga:
1774
01:30:57,790 --> 01:31:02,795
"Aldo, livet är fullt av sorger" ...
1775
01:31:02,962 --> 01:31:04,505
"och överraskningar."
1776
01:31:05,381 --> 01:31:11,345
"Men ett par storslagna bröst" ...
1777
01:31:12,346 --> 01:31:14,557
"är inte fel..."
1778
01:31:17,393 --> 01:31:18,728
Väl talat.
1779
01:31:31,157 --> 01:31:32,158
Susan.
1780
01:31:32,408 --> 01:31:33,826
- Ta inte i mig.
- Nej, hör på.
1781
01:31:33,993 --> 01:31:35,369
Jag har inte mycket tid.
1782
01:31:35,536 --> 01:31:36,829
Varför gjorde du så?
1783
01:31:37,246 --> 01:31:39,165
Det var enda sättet.
1784
01:31:39,499 --> 01:31:42,418
Jag var tvungen
för att vinna Raynas förtroende.
1785
01:31:42,585 --> 01:31:44,879
Jag blockerade signalen,
och tog fram min lins.
1786
01:31:45,046 --> 01:31:46,547
Det var lätt.
1787
01:31:46,714 --> 01:31:49,509
Jag hatade det, men jag var tvungen.
Jag hade inget val.
1788
01:31:49,675 --> 01:31:51,219
Rayna visste allt om våra agenter ...
1789
01:31:51,385 --> 01:31:53,930
för Karen Walker sålde henne namnen.
1790
01:31:54,096 --> 01:31:57,266
Jag kunde inte lita på nån på byrån,
inte ens på dig.
1791
01:31:57,600 --> 01:31:59,268
Hur vet jag att du talar sanning?
1792
01:31:59,435 --> 01:32:01,437
Försökte Karen Walker döda dig?
1793
01:32:01,604 --> 01:32:02,688
Sköt du henne?
1794
01:32:02,855 --> 01:32:04,690
Jag är under täckmantel.
1795
01:32:04,857 --> 01:32:07,193
Men jag kan fortfarande beskydda dig.
1796
01:32:08,069 --> 01:32:09,445
Se mig i ögonen.
1797
01:32:09,529 --> 01:32:10,530
Vad?
1798
01:32:10,696 --> 01:32:12,365
Se mig i ögonen.
1799
01:32:14,909 --> 01:32:17,036
Ett av dina ögon är större än det andra.
1800
01:32:17,203 --> 01:32:18,412
Jaså?
1801
01:32:18,579 --> 01:32:20,248
Nej.
1802
01:32:20,373 --> 01:32:22,208
Du är tamejfan perfekt.
1803
01:32:22,500 --> 01:32:23,501
Skitstövel.
1804
01:32:24,252 --> 01:32:25,253
Gud!
1805
01:32:26,587 --> 01:32:27,630
Det gjorde ont.
1806
01:32:27,797 --> 01:32:29,882
Bra. Det var meningen.
1807
01:32:30,049 --> 01:32:31,217
Bröst.
1808
01:32:31,384 --> 01:32:32,802
Är han farlig?
1809
01:32:32,969 --> 01:32:34,929
Bara om man har tuttar.
1810
01:32:35,137 --> 01:32:37,223
Visste Rayna att jag var spion?
1811
01:32:37,390 --> 01:32:40,810
Nej.
Inte förrän du bekände färg där i köket.
1812
01:32:40,977 --> 01:32:43,312
Jag trodde hon var mer erfaren än så.
1813
01:32:43,479 --> 01:32:44,897
Tack och lov för att hon inte är det.
1814
01:32:45,064 --> 01:32:47,567
För om hon vore det,
skulle du vara död nu.
1815
01:32:47,817 --> 01:32:49,735
- Vi har bra täckmantlar.
- Jag måste gå.
1816
01:32:50,820 --> 01:32:52,905
Vi ska till De Lucas villa
för att träffa Dudaev.
1817
01:32:53,072 --> 01:32:55,616
Vi ska ta honom till bomben.
1818
01:32:55,783 --> 01:32:56,993
Det är nästan över.
1819
01:32:58,786 --> 01:33:00,162
Håll ut.
1820
01:33:04,750 --> 01:33:06,794
Hejsan, fastbundna damen.
1821
01:33:06,961 --> 01:33:08,254
Inte nu, Aldo.
1822
01:33:08,421 --> 01:33:12,174
Jag tror mr Fine har underskattat dig.
1823
01:33:12,341 --> 01:33:16,304
Du spårade upp dina måltavlor
och stred väl.
1824
01:33:16,679 --> 01:33:17,847
Susan, ...
1825
01:33:19,432 --> 01:33:20,683
du är en bra agent.
1826
01:33:23,185 --> 01:33:25,521
Nästa gång tar du dem.
1827
01:33:26,939 --> 01:33:28,858
Om vi inte dör här och nu.
1828
01:33:31,652 --> 01:33:33,195
Då blir det inte av.
1829
01:33:33,696 --> 01:33:35,698
Vet du vad? Jag vägrar dö så här.
1830
01:33:35,865 --> 01:33:37,283
Du måste knyta loss mig.
1831
01:33:37,450 --> 01:33:39,368
Nej, du hörde vad mr Fine sa.
Han har en plan.
1832
01:33:39,535 --> 01:33:40,661
Vi måste vänta.
1833
01:33:40,828 --> 01:33:42,788
Ta loss mig. Nu.
1834
01:33:46,208 --> 01:33:47,209
Det där är mitt arsle.
1835
01:33:47,376 --> 01:33:50,546
Det är svårt att se och bedöma
ur min position.
1836
01:33:50,713 --> 01:33:52,381
Du nöp mig i häcken.
1837
01:33:52,548 --> 01:33:54,717
Rulla över.
1838
01:33:54,884 --> 01:33:55,885
Gud!
1839
01:33:56,052 --> 01:33:57,219
Åh! Nej!
1840
01:33:57,386 --> 01:34:00,473
Knuten är hård, men det går framåt.
1841
01:34:00,640 --> 01:34:01,891
Jag känner din hand i rumpan.
1842
01:34:02,058 --> 01:34:06,020
Min högra hand är låst av min kroppsvikt.
1843
01:34:06,187 --> 01:34:08,648
Okej. Jag har en idé.
1844
01:34:08,731 --> 01:34:09,732
Åh, Gud.
1845
01:34:10,733 --> 01:34:12,234
- Åh, Jesus.
- Rör dig inte.
1846
01:34:12,401 --> 01:34:13,861
- Vänta, vänta!
- Ligg still.
1847
01:34:14,028 --> 01:34:15,196
Nej, nej, nej!
1848
01:34:15,363 --> 01:34:16,572
Jo, jo, jo.
1849
01:34:16,739 --> 01:34:17,740
- Åh, Gud!
- Ja.
1850
01:34:18,157 --> 01:34:19,367
Det här händer inte.
1851
01:34:19,742 --> 01:34:23,329
Jag som kände mig så stark,
innan det här satte igång.
1852
01:34:23,996 --> 01:34:29,001
Min penis kysser ditt bakhuvud ömt.
1853
01:34:29,168 --> 01:34:30,920
Släpp mig innan jag krossar dina kulor.
1854
01:34:31,087 --> 01:34:32,171
Snälla.
1855
01:34:32,338 --> 01:34:35,257
Om vi ändå hade tid för det.
1856
01:34:35,925 --> 01:34:37,009
Gå!
1857
01:34:37,259 --> 01:34:38,761
Sluta slicka den!
1858
01:34:42,890 --> 01:34:44,016
Det är gjort.
1859
01:34:44,183 --> 01:34:45,434
Tack, Aldo.
1860
01:34:45,601 --> 01:34:47,269
Jag vill inte veta varför
min nacke är våt, ...
1861
01:34:47,436 --> 01:34:48,938
men du skötte dig utmärkt.
1862
01:34:49,271 --> 01:34:53,109
Vänd dig om, så knyter jag loss dig,
och sen sticker vi.
1863
01:35:38,404 --> 01:35:40,156
Du måste larma CIA och Interpol.
1864
01:35:40,322 --> 01:35:42,116
Jag ska till De Luca och hjälpa Fine.
1865
01:35:42,283 --> 01:35:43,659
Vet du var villan ligger?
1866
01:35:45,995 --> 01:35:47,955
Jag vet allt.
1867
01:35:48,122 --> 01:35:50,666
En vacker dag, fröken superspion, ...
1868
01:35:50,833 --> 01:35:52,418
Susan Cooper, ...
1869
01:35:52,918 --> 01:35:54,211
ska jag ligga med dig.
1870
01:36:35,711 --> 01:36:38,005
Jag älskar lukten av ny bil.
1871
01:36:38,172 --> 01:36:39,632
Trevligt.
1872
01:37:32,226 --> 01:37:34,228
Välkommen till Balatonsjön.
1873
01:37:34,520 --> 01:37:38,107
Jag hittade en trappa
och lät bygga ett hus runt den.
1874
01:37:38,774 --> 01:37:41,777
Vår käre mr Dudaev anländer snart.
1875
01:37:42,778 --> 01:37:46,574
Snart är du en rik kvinna, Rayna.
1876
01:37:46,740 --> 01:37:48,784
Det betyder att du
måste vara försiktig ...
1877
01:37:48,951 --> 01:37:51,203
med sällskapet du väljer.
1878
01:37:51,370 --> 01:37:54,707
En del folk har fel agendor,
1879
01:37:54,874 --> 01:37:56,792
din vän här till exempel.
1880
01:37:57,293 --> 01:38:00,296
Jag kan se hans yttre dragningskraft.
1881
01:38:01,088 --> 01:38:02,631
Du har jättefina ögon.
1882
01:38:03,132 --> 01:38:04,133
Tack.
1883
01:38:04,466 --> 01:38:06,760
Men han arbetar väl för CIA, eller hur?
1884
01:38:06,927 --> 01:38:08,304
Mr De Luca, det är sant.
1885
01:38:08,470 --> 01:38:11,140
Jag har arbetat för CIA,
men de tror att jag är död.
1886
01:38:11,307 --> 01:38:14,643
Du och Karen Walker
är båda dubbelagenter.
1887
01:38:15,644 --> 01:38:17,396
Vad händer på CIA?
1888
01:38:17,563 --> 01:38:19,565
Tar drönarna alla coola uppdrag?
1889
01:38:21,817 --> 01:38:24,653
Om vi inte blir av med honom nu,
är avtalet ur världen.
1890
01:38:26,572 --> 01:38:28,240
Våga inte ens tänka tanken.
1891
01:38:28,824 --> 01:38:30,326
Lyssna och lär istället, skitstövel.
1892
01:38:30,492 --> 01:38:32,161
Våga inte ens tänka tanken.
1893
01:38:32,494 --> 01:38:35,414
Du är i minoritet här, miss...
1894
01:38:36,248 --> 01:38:37,333
Vad fan du nu hette?
1895
01:38:37,750 --> 01:38:39,835
Susan Cooper. Jag är med CIA.
1896
01:38:40,294 --> 01:38:43,088
Jesus, Rayna.
Har du bjudit hit hela byrån?
1897
01:38:43,255 --> 01:38:47,343
Eller har de bara konferens i grannvillan?
1898
01:38:47,509 --> 01:38:48,844
Lustigkurre där.
1899
01:38:49,011 --> 01:38:50,012
Det är bara jag.
1900
01:38:50,179 --> 01:38:52,806
Bäst för dig att hålla
mig och Fine vid liv.
1901
01:38:53,265 --> 01:38:55,976
Jag försöker, men jag fattar inte logiken.
1902
01:38:56,143 --> 01:38:57,811
Ska jag ta om det? Okej.
1903
01:38:57,978 --> 01:38:59,521
Du ska träffa Solsa Dudaev, ...
1904
01:38:59,688 --> 01:39:02,691
en man som jag har samlat
underrättelsematerial om i åratal.
1905
01:39:02,858 --> 01:39:05,527
Jag gissar att pojkarna
har fullt upp med att raka sig ...
1906
01:39:05,694 --> 01:39:07,863
och inte har berättat hur han brukar göra.
1907
01:39:08,030 --> 01:39:10,199
Nästan hälften av alla han träffar
påträffas döda.
1908
01:39:10,366 --> 01:39:11,450
En sak till.
1909
01:39:11,617 --> 01:39:12,701
Din lilla flickvän ...
1910
01:39:12,868 --> 01:39:14,870
från Paris-bombattacken?
1911
01:39:15,037 --> 01:39:16,622
Hon vill bara få tag på Rayna.
1912
01:39:16,789 --> 01:39:18,207
Om jag inte hade varit här igår kväll ...
1913
01:39:18,374 --> 01:39:19,875
skulle hon ha kidnappat henne ...
1914
01:39:20,042 --> 01:39:21,877
och du skulle stå där
med brallorna nere ...
1915
01:39:22,044 --> 01:39:23,379
och aldrig nånsin hitta bomben.
1916
01:39:23,545 --> 01:39:25,214
Så du behöver mig, De Luca.
1917
01:39:25,631 --> 01:39:28,050
Och jag kommer inte hjälpa dig,
om inte Fine får leva.
1918
01:39:34,390 --> 01:39:35,683
Låt mig få det här klart för mig.
1919
01:39:35,849 --> 01:39:36,976
Du jobbar för CIA ...
1920
01:39:37,142 --> 01:39:39,728
och ändå är du villig att hjälpa mig
sälja en atombomb ...
1921
01:39:39,895 --> 01:39:41,313
för att rädda den här mannens liv?
1922
01:39:41,480 --> 01:39:42,648
Varför skulle jag tro på det?
1923
01:39:42,815 --> 01:39:45,192
För att hon är förälskad i honom.
1924
01:39:46,402 --> 01:39:47,403
Ja, än sen då?
1925
01:39:47,569 --> 01:39:49,196
Den idioten vet inte ens om det.
1926
01:39:49,363 --> 01:39:51,991
För dum för att veta
att jag skulle göra allt för honom.
1927
01:39:53,409 --> 01:39:56,745
Åt helvete med CIA.
Vad har de nånsin gjort för mig?
1928
01:39:56,912 --> 01:39:58,998
De tog 10 år av mitt liv,
betalade uselt, ...
1929
01:39:59,164 --> 01:40:01,750
satte mig i en källare med fladdermöss ...
1930
01:40:01,917 --> 01:40:04,086
som gav mig ett rött öga
eller åtminstone allergi...
1931
01:40:04,253 --> 01:40:05,879
Nåt blev fel med mitt öga.
1932
01:40:07,381 --> 01:40:10,217
Jag hade slutat för längesen,
om det inte vore för Fine.
1933
01:40:12,094 --> 01:40:15,597
Jag gör vad som helst
för att hålla honom vid liv.
1934
01:40:17,016 --> 01:40:18,600
Patetiskt, eller hur?
1935
01:40:20,102 --> 01:40:21,770
Extremt patetiskt.
1936
01:40:21,937 --> 01:40:23,439
Gud, du är en skitstövel.
1937
01:40:23,605 --> 01:40:26,608
När det här är över ska
jag raka ditt huvud.
1938
01:40:27,109 --> 01:40:28,277
Okej, miss Havisham.
1939
01:40:29,111 --> 01:40:30,529
Jag antar ditt erbjudande.
1940
01:40:30,696 --> 01:40:33,449
Men om du försöker nåt, vad som helst, ...
1941
01:40:34,575 --> 01:40:38,037
låter jag din dröm besannas och skickar
dig och din pojkvän till himlen.
1942
01:40:39,788 --> 01:40:40,789
Nu går vi.
1943
01:40:54,094 --> 01:40:55,304
Mr Dudaev.
1944
01:40:55,763 --> 01:40:57,056
Välkommen till Ungern.
1945
01:40:57,222 --> 01:41:00,142
Som Tjetjenien fast lättare att uttala.
1946
01:41:00,893 --> 01:41:02,978
Nog med skitsnack.
1947
01:41:03,812 --> 01:41:05,147
Var är paketet?
1948
01:41:05,647 --> 01:41:08,650
Så fort min klient ser betalningen, ...
1949
01:41:08,817 --> 01:41:11,737
tar hon oss alla till
ett säkert gömställe.
1950
01:41:11,904 --> 01:41:14,156
Var det nu kan vara.
1951
01:41:22,498 --> 01:41:23,791
Vänta, min gode man.
1952
01:41:25,501 --> 01:41:28,295
För 100 000 000 euro
får man inte mycket numera.
1953
01:41:32,174 --> 01:41:33,509
Snygg sten, Solsa.
1954
01:41:35,469 --> 01:41:36,595
Visst.
1955
01:41:37,763 --> 01:41:38,847
Han är din.
1956
01:41:39,014 --> 01:41:41,517
Mina herrar, följ mig.
1957
01:42:08,418 --> 01:42:09,419
Här är den.
1958
01:42:09,753 --> 01:42:11,130
Vad är det här för skitsnack?
1959
01:42:11,296 --> 01:42:12,840
Skitsnack?
1960
01:42:13,006 --> 01:42:14,716
Solsa, du ska veta...
1961
01:42:14,883 --> 01:42:16,176
Det är atombomben.
1962
01:42:17,761 --> 01:42:19,179
Smart tjej.
1963
01:42:24,017 --> 01:42:25,352
LÅST
1964
01:42:25,686 --> 01:42:26,979
En blybehållare.
1965
01:42:27,563 --> 01:42:28,564
Korrekt.
1966
01:42:28,730 --> 01:42:31,525
Blylagret är tjockt
för att maskera läckande radioaktivitet.
1967
01:42:31,692 --> 01:42:33,986
Min far var extremt bra på sitt jobb.
1968
01:42:34,153 --> 01:42:36,947
Otroligt! Varför varnade du mig inte?
1969
01:42:37,114 --> 01:42:39,616
Jag har kastat mina gymkläder
på den i en vecka.
1970
01:42:56,300 --> 01:42:57,801
Den är vacker.
1971
01:42:58,927 --> 01:43:00,137
Ja, det är den.
1972
01:43:05,142 --> 01:43:06,393
Vad fan gör du?
1973
01:43:07,144 --> 01:43:08,312
Gör affärer.
1974
01:43:17,029 --> 01:43:18,030
Lägg den i helikoptern.
1975
01:43:19,031 --> 01:43:20,073
Och glöm inte mina diamanter.
1976
01:43:23,911 --> 01:43:25,370
Vad fan händer?
1977
01:43:25,662 --> 01:43:27,039
De Luca lurade dig, Rayna.
1978
01:43:27,206 --> 01:43:28,373
Och du ledde honom hit.
1979
01:43:28,540 --> 01:43:30,834
Du trodde väl inte att jag
skulle låta honom ta den?
1980
01:43:31,001 --> 01:43:33,545
Det är ju som att ge
en Stradivarius till en bondlurk.
1981
01:43:33,712 --> 01:43:37,424
Jag har en köpare som erbjuder
500 000 000 euro för den.
1982
01:43:37,591 --> 01:43:41,595
Och Dudaev skulle aldrig ha fått in bomben
på amerikansk mark.
1983
01:43:41,762 --> 01:43:43,680
Min köpare kommer vara
mitt i New York City ...
1984
01:43:43,847 --> 01:43:45,849
och använda den nästa vecka.
1985
01:43:46,850 --> 01:43:49,519
Så har ni inte sett
Fantomen på Operan än...
1986
01:43:49,686 --> 01:43:51,563
Vadå?
1987
01:43:51,730 --> 01:43:53,565
Tänker du döda mig också, Sergio?
1988
01:43:54,274 --> 01:43:55,525
Jag är rädd för det.
1989
01:43:56,485 --> 01:43:58,987
Förlåt, Rayna. Det är snyggare så.
Du förstår nog.
1990
01:43:59,154 --> 01:44:00,447
Förklara dig, De Luca!
1991
01:44:08,080 --> 01:44:09,581
Gud. Han menar väl.
1992
01:44:10,165 --> 01:44:11,833
Den här dan blir bara bättre.
1993
01:44:13,585 --> 01:44:15,045
Tack för föreställningen, gott folk.
1994
01:44:15,212 --> 01:44:17,130
Ledsen, Rayna, men showen är över.
1995
01:44:23,845 --> 01:44:24,846
Spring! Spring!
1996
01:44:43,615 --> 01:44:45,033
Det var som fan.
1997
01:44:45,200 --> 01:44:46,743
- Var är De Luca?
- Susan!
1998
01:44:48,245 --> 01:44:49,246
Ner med dig!
1999
01:44:50,080 --> 01:44:51,081
Nej!
2000
01:44:58,630 --> 01:45:00,549
Jag skulle ha dödat dig
när jag hade chansen.
2001
01:45:00,716 --> 01:45:01,967
- Rayna!
- Va?
2002
01:45:02,050 --> 01:45:03,051
Under bilen!
2003
01:45:04,344 --> 01:45:05,345
Putta hit den!
2004
01:45:07,264 --> 01:45:08,265
Allvarligt?
2005
01:45:08,432 --> 01:45:11,226
Använd dina små spaghettiarmar nu!
2006
01:45:21,945 --> 01:45:23,113
Vad hände?
2007
01:45:23,739 --> 01:45:24,740
Fick jag honom?
2008
01:45:24,906 --> 01:45:26,908
De Luca har bomben i helikoptern.
Upp med dig!
2009
01:45:27,075 --> 01:45:28,327
Fan också!
2010
01:45:28,493 --> 01:45:29,745
Jag klarar det här.
2011
01:45:36,918 --> 01:45:37,919
Nej!
2012
01:45:38,128 --> 01:45:39,838
Skynda på, skynda på!
2013
01:45:39,921 --> 01:45:40,922
Skynda på nu!
2014
01:45:41,089 --> 01:45:42,090
Kom igen!
2015
01:45:46,887 --> 01:45:48,221
Döda henne!
2016
01:45:49,389 --> 01:45:51,725
Jag klarar det.
Jag har gjort det här förut.
2017
01:45:56,355 --> 01:45:57,773
Du kommer att ställa till det.
2018
01:45:58,190 --> 01:45:59,441
Håll käften och hjälp till!
2019
01:46:04,738 --> 01:46:06,615
Skojar du?
2020
01:46:11,078 --> 01:46:12,287
Vad fan gör du, Ford?
2021
01:46:12,579 --> 01:46:13,747
Jag ska klättra upp ...
2022
01:46:13,914 --> 01:46:15,290
och ta De Luca.
2023
01:46:16,291 --> 01:46:17,542
Bort med tassarna från mina tuttar!
2024
01:46:17,709 --> 01:46:18,710
Jag räddar dig!
2025
01:46:18,877 --> 01:46:20,962
Åh, herregud.
De där hör inte hemma här!
2026
01:46:21,046 --> 01:46:22,047
Jag får inget bra tag.
2027
01:46:22,214 --> 01:46:24,091
Dina byxor är för hala!
2028
01:46:25,550 --> 01:46:26,551
Håll i dig!
2029
01:46:26,718 --> 01:46:30,555
Jag ska svinga mig som i en trapets
och hoppa fram till cockpit...
2030
01:46:33,683 --> 01:46:37,062
Jag sa ju att du skulle sumpa det här!
2031
01:46:41,900 --> 01:46:43,527
Helskotta!
2032
01:46:44,027 --> 01:46:45,570
Vad högt det var!
2033
01:46:52,202 --> 01:46:53,620
Fan också!
2034
01:46:54,996 --> 01:46:56,873
Ny jävla kostym.
2035
01:46:57,040 --> 01:46:58,875
Den här skiten måste få ett slut!
2036
01:47:01,169 --> 01:47:02,170
Stilla!
2037
01:47:02,337 --> 01:47:05,090
Herregud!
Jag är inte på humör för det här!
2038
01:47:05,257 --> 01:47:06,633
Jaså? Då kommer du att älska det här!
2039
01:47:08,718 --> 01:47:12,264
Jag är inte på humör för skitsnack!
2040
01:47:12,431 --> 01:47:13,557
Backa!
2041
01:47:14,182 --> 01:47:15,183
Beklagar, spionen.
2042
01:47:15,267 --> 01:47:16,268
Nu är det roliga över.
2043
01:47:16,351 --> 01:47:17,352
Ja, det är det.
2044
01:47:17,519 --> 01:47:19,521
- Ta farväl av dina leksaker!
- Vad gör du?
2045
01:47:19,688 --> 01:47:20,772
Våga inte! Herregud!
2046
01:47:20,856 --> 01:47:21,857
Gör det inte!
2047
01:47:23,942 --> 01:47:24,943
Nej!
2048
01:47:25,277 --> 01:47:26,570
Herregud!
2049
01:47:40,750 --> 01:47:41,960
Dö!
2050
01:47:48,216 --> 01:47:49,926
Jag sköt just en person!
2051
01:47:50,093 --> 01:47:52,512
Är det fel att det kändes så rätt?
2052
01:47:52,679 --> 01:47:54,222
Det är jag!
2053
01:47:56,558 --> 01:47:58,310
Hjältemodiga damen!
2054
01:47:59,060 --> 01:48:02,814
I mitt land finns ett talesätt
om kvinnor som du:
2055
01:48:02,981 --> 01:48:04,483
"Sexbomb!"
2056
01:48:04,649 --> 01:48:06,985
Inte nu, Aldo.
2057
01:48:07,152 --> 01:48:08,445
Heja Susan!
2058
01:48:09,779 --> 01:48:11,490
Det ingick inte i planen.
2059
01:48:14,451 --> 01:48:16,286
Typiskt kvinnor
att ha smycken på sig i strid.
2060
01:48:17,454 --> 01:48:20,081
Men det här är det fulaste halsband
jag nånsin sett!
2061
01:48:20,165 --> 01:48:21,166
Ja, det är det.
2062
01:48:21,333 --> 01:48:22,459
Och ditt helt och hållet ...
2063
01:48:23,084 --> 01:48:24,586
med ett inställbart lås!
2064
01:48:37,724 --> 01:48:39,643
Då så. Inga problem.
2065
01:48:40,101 --> 01:48:41,436
Kom nu!
2066
01:48:41,645 --> 01:48:42,646
Okej!
2067
01:48:42,812 --> 01:48:43,813
Okej, jag fixar det.
2068
01:48:43,980 --> 01:48:45,232
Jag fixar det.
2069
01:48:51,905 --> 01:48:53,782
Snygg helikopter! Var har du fått den?
2070
01:48:53,949 --> 01:48:55,825
Det är 50 Cents!
2071
01:48:55,992 --> 01:48:58,620
Jag gjorde honom till snut
så vi kunde använda den.
2072
01:48:58,787 --> 01:49:00,747
Han är så rädd för mig!
2073
01:49:00,914 --> 01:49:02,749
Jag är en jävla spion!
2074
01:49:02,916 --> 01:49:04,251
Vi skjuter nån mer!
2075
01:49:04,417 --> 01:49:07,087
Varva ner, 50 Cent, annars stiger vi igen.
2076
01:49:07,796 --> 01:49:09,756
Den här dan blir bättre och bättre!
2077
01:49:09,923 --> 01:49:11,550
Han vill ha mig!
2078
01:49:12,717 --> 01:49:14,344
Jag tror vi ska landa.
2079
01:49:14,719 --> 01:49:17,055
Jag tappade en atombomb i vattnet.
2080
01:49:30,569 --> 01:49:32,612
Bra jobbat, killar. Beklagar sjön.
2081
01:49:32,779 --> 01:49:35,448
Okej, din jävel, knuffas inte.
Ni ska få era bilder.
2082
01:49:35,615 --> 01:49:36,783
50 är stor nog.
2083
01:49:36,950 --> 01:49:39,661
Jag var med och dödade en terrorist.
Har du nånsin sett Kanye göra sånt?
2084
01:49:39,828 --> 01:49:41,246
Aldrig nånsin!
2085
01:49:45,166 --> 01:49:46,334
Är det inte underbart?
2086
01:49:46,710 --> 01:49:49,129
Jag hoppades sitta
resten av mitt liv i fängelse.
2087
01:49:49,296 --> 01:49:51,214
Ge mig lite kvalitetstid
för att hantera ...
2088
01:49:51,381 --> 01:49:53,550
att jag låg med killen som dödade min far.
2089
01:49:53,967 --> 01:49:55,010
Hur som helst. Ring min advokat.
2090
01:49:55,176 --> 01:49:57,596
Hämta Goyard-trunken på hotellet.
Jag behöver allt i tid...
2091
01:49:57,762 --> 01:49:59,306
Tror du fortfarande jag jobbar för dig?
2092
01:49:59,598 --> 01:50:02,100
Dra åt helvete.
2093
01:50:02,267 --> 01:50:05,103
Jag visste ju att du gillade mig.
2094
01:50:06,229 --> 01:50:07,272
Hallå!
2095
01:50:09,357 --> 01:50:11,359
Dra åt helvete, du med.
2096
01:50:16,156 --> 01:50:17,866
Rör inte mitt hår!
2097
01:50:19,993 --> 01:50:21,286
Vad glor du på?
2098
01:50:25,749 --> 01:50:27,042
Åh, Gud, Aldo, gör det inte...
2099
01:50:27,125 --> 01:50:30,170
Jag är för trött för att värja mig.
2100
01:50:30,253 --> 01:50:31,254
Snälla.
2101
01:50:31,421 --> 01:50:33,590
Jag förstår.
2102
01:50:33,757 --> 01:50:36,635
Mitt riktiga namn är Albert...
2103
01:50:36,718 --> 01:50:37,719
MI6.
2104
01:50:37,886 --> 01:50:40,472
Ledsen om förklädnaden var överdriven.
2105
01:50:40,639 --> 01:50:42,474
Jag gillar att gå in i rollen.
2106
01:50:42,641 --> 01:50:46,603
Men jag blev nog överexalterad ibland.
2107
01:50:46,728 --> 01:50:47,729
Lite grann.
2108
01:50:47,896 --> 01:50:49,064
Jag ber om ursäkt.
2109
01:50:49,230 --> 01:50:52,067
Om du nånsin kommer till London ...
2110
01:50:52,233 --> 01:50:54,444
bjuder jag gärna på middag.
2111
01:50:54,611 --> 01:50:57,405
Okej. Det vore trevligt.
2112
01:50:57,572 --> 01:50:58,990
Underbart.
2113
01:51:03,286 --> 01:51:04,371
Herregud!
2114
01:51:04,537 --> 01:51:07,248
Hur gillar du min engelska?
2115
01:51:07,415 --> 01:51:10,418
Jag har lärt mig från Downton Abbey.
2116
01:51:10,752 --> 01:51:12,087
Nej, jag skojade bara.
2117
01:51:12,962 --> 01:51:14,005
Eller?
2118
01:51:14,172 --> 01:51:15,507
Herregud.
2119
01:51:16,383 --> 01:51:17,384
Coop.
2120
01:51:17,717 --> 01:51:18,718
Bra jobbat.
2121
01:51:18,885 --> 01:51:20,261
Vilket jobb.
2122
01:51:20,428 --> 01:51:21,930
Super Cooper. Fantastiskt.
2123
01:51:22,097 --> 01:51:23,598
- Tack.
- Ja, det var det.
2124
01:51:23,765 --> 01:51:24,808
Det skötte du bra.
2125
01:51:24,891 --> 01:51:25,892
Tack, frun.
2126
01:51:26,059 --> 01:51:27,977
Jag vill behålla dig i fält.
2127
01:51:29,229 --> 01:51:30,939
Du flyger till Prag imorgon ...
2128
01:51:31,106 --> 01:51:33,441
för att infiltrera
en internationell knarkliga.
2129
01:51:33,608 --> 01:51:35,068
Här är din nya identitet.
2130
01:51:37,612 --> 01:51:38,613
Är du med, Cooper?
2131
01:51:39,614 --> 01:51:41,991
Agent Susan Cooper, till er tjänst.
2132
01:51:42,158 --> 01:51:43,410
Ingen säger eller gör så längre.
2133
01:51:43,576 --> 01:51:44,619
Inte jag heller.
2134
01:51:44,703 --> 01:51:45,704
Okej.
2135
01:51:46,121 --> 01:51:47,163
Tack.
2136
01:51:47,330 --> 01:51:50,875
Francis Mays är en telefonförsäljare
som lever på sin sjukförsäkring.
2137
01:51:51,042 --> 01:51:52,711
Söte Jesus!
2138
01:51:52,877 --> 01:51:55,380
Vem har läsglasögon på passfotot?
2139
01:51:55,547 --> 01:51:57,882
Hon skojar bara. Där fick hon dig allt!
2140
01:51:59,551 --> 01:52:01,469
Herregud! Den var bra!
2141
01:52:03,513 --> 01:52:05,557
Jag skojar inte. Jag har ingen humor.
2142
01:52:05,640 --> 01:52:06,641
Nej, det har du inte.
2143
01:52:06,808 --> 01:52:08,226
Vi hörs snart.
2144
01:52:08,393 --> 01:52:10,645
Glad att ögoninfektionen har lagt sig.
2145
01:52:10,812 --> 01:52:12,272
Det var en allergi...
2146
01:52:12,439 --> 01:52:13,732
Okej. Jag fattar.
2147
01:52:14,065 --> 01:52:15,442
Så nu är du spion, Coop.
2148
01:52:15,608 --> 01:52:16,693
Ja.
2149
01:52:16,985 --> 01:52:17,986
Gratulerar.
2150
01:52:18,153 --> 01:52:19,446
Tack.
2151
01:52:19,612 --> 01:52:21,740
Jag tror inte jag hittar nån så bra
som du i källaren.
2152
01:52:24,242 --> 01:52:25,243
Det tror jag.
2153
01:52:25,410 --> 01:52:27,287
Det finns många bra där nere.
2154
01:52:29,330 --> 01:52:30,331
Så, du...
2155
01:52:30,498 --> 01:52:33,668
Jag känner till
en liten restaurang i närheten.
2156
01:52:33,835 --> 01:52:38,715
Du och jag kunde kanske äta
en god, lång middag?
2157
01:52:45,346 --> 01:52:49,100
Vet du vad,
jag tror det här är en tjejkväll.
2158
01:52:49,893 --> 01:52:51,394
Du förstår väl?
2159
01:52:51,561 --> 01:52:52,687
Javisst.
2160
01:52:53,313 --> 01:52:55,398
Vi ses sen. Ha det så trevligt.
2161
01:52:55,482 --> 01:52:56,483
Tack.
2162
01:52:58,401 --> 01:53:00,278
Du, Coop.
2163
01:53:00,445 --> 01:53:03,823
Allt det där du sa om mig till De Luca...
2164
01:53:05,408 --> 01:53:06,618
Menade du det?
2165
01:53:07,994 --> 01:53:10,330
Du är hårigare än jag trodde.
2166
01:53:10,872 --> 01:53:11,873
- Ja.
- Ja.
2167
01:53:12,081 --> 01:53:13,458
Simma lugnt, kompis.
2168
01:53:14,584 --> 01:53:17,712
Tur att du lever än, Beverly,
din tjejtjusande fjant.
2169
01:53:17,796 --> 01:53:18,797
Gud!
2170
01:53:19,631 --> 01:53:20,965
Snyggt jobbat.
2171
01:53:21,841 --> 01:53:23,676
Var det en komplimang?
2172
01:53:24,052 --> 01:53:25,345
Det är inte lätt för dig.
2173
01:53:25,512 --> 01:53:27,180
Fan. Du gjorde ju ett bra jobb.
2174
01:53:27,347 --> 01:53:28,973
Antagligen bara nybörjartur.
2175
01:53:29,140 --> 01:53:31,309
Nu börjas det igen.
Var fick du din kostym?
2176
01:53:31,476 --> 01:53:33,269
Jag sydde den, för fan!
2177
01:53:33,436 --> 01:53:34,437
Fin.
2178
01:53:34,604 --> 01:53:36,356
Har du lämnat CIA för gott?
2179
01:53:36,523 --> 01:53:37,982
Antagligen inte. De behöver mig.
2180
01:53:38,233 --> 01:53:40,485
Jag ska spendera tid för mig själv först.
2181
01:53:40,652 --> 01:53:41,903
Klara tankarna.
2182
01:53:42,779 --> 01:53:44,739
Jag ska köra ner för kusten.
2183
01:53:45,073 --> 01:53:47,784
Tillbringa lite tid i Italien.
Åka till Grekland.
2184
01:53:49,077 --> 01:53:51,746
Ibland måste man gå till sjöss.
2185
01:53:52,121 --> 01:53:53,248
Det låter bra, Ford.
2186
01:53:53,414 --> 01:53:54,624
Bra för dig.
2187
01:53:55,333 --> 01:53:56,543
Ta hand om dig.
2188
01:53:56,960 --> 01:53:57,961
Hej då.
2189
01:54:04,759 --> 01:54:06,094
Tror du han vet att det är en sjö?
2190
01:54:06,261 --> 01:54:08,388
Nej, det tror jag inte.
2191
01:54:13,309 --> 01:54:14,853
- Nu åker vi.
- Okej.
2192
01:54:14,936 --> 01:54:16,980
Du får inte låta nån se hur ont jag har.
2193
01:54:17,063 --> 01:54:18,189
- Jag hjälper dig.
- Okej.
2194
01:54:18,273 --> 01:54:19,274
Kom hit.
2195
01:54:19,440 --> 01:54:21,734
Mina sätesmuskler sväller upp.
2196
01:54:21,901 --> 01:54:23,361
Om du har ont, gör så här.
2197
01:54:23,528 --> 01:54:25,405
Ta ett varmt bad och sen firar vi.
2198
01:54:25,572 --> 01:54:27,615
Gillar du champagne
och strimlad biff?
2199
01:54:27,782 --> 01:54:29,033
Oj. Det var en...
2200
01:54:29,200 --> 01:54:31,661
Det måste du göra! För jag stal en låda...
2201
01:54:31,828 --> 01:54:33,037
Vet inte om jag gillar dem ihop.
2202
01:54:33,204 --> 01:54:35,498
...från 50 Cents helikopter!
2203
01:54:35,999 --> 01:54:37,375
Sakta ner, sakta ner.
2204
01:54:37,542 --> 01:54:40,086
Är det här en jävla sjö?
2205
01:54:41,379 --> 01:54:43,965
Hur fan kommer jag till Italien?
2206
01:54:53,391 --> 01:54:54,601
Bröst.
2207
01:55:01,983 --> 01:55:04,068
Sluta skrika. Du älskade det.
2208
01:55:06,738 --> 01:55:07,989
Gud.
2209
01:59:34,172 --> 01:59:35,464
Är du färdig?
2210
01:59:35,798 --> 01:59:36,799
Ja.
2211
01:59:36,966 --> 01:59:38,259
Rond två?
2212
01:59:39,051 --> 01:59:40,428
Redo.
2213
01:59:41,721 --> 01:59:44,140
Gör inte så med tummen.
2214
01:59:48,644 --> 01:59:50,938
Jag fattar inte att jag sa det!
Jag hatar mig själv!
2215
01:59:51,105 --> 01:59:52,106
Hon sa det!
2216
01:59:52,481 --> 01:59:53,524
Översättning: Elsa Hallström
2217
01:59:53,608 --> 01:59:54,609
Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki