1 00:00:54,726 --> 00:00:59,564 VARNA - BULGARIEN 2 00:01:12,327 --> 00:01:13,912 Mina damer. 3 00:01:27,342 --> 00:01:29,052 Baccarat. 4 00:01:29,719 --> 00:01:31,054 Utsökt. 5 00:02:01,376 --> 00:02:02,544 Tihomir. 6 00:02:02,710 --> 00:02:04,379 Lägg på. 7 00:02:07,257 --> 00:02:09,217 Bradley Fine. 8 00:02:13,972 --> 00:02:15,431 Vilken ära. 9 00:02:15,723 --> 00:02:17,350 Nöjet är helt på min sida. 10 00:02:17,851 --> 00:02:19,435 Tala om var bomben finns. 11 00:02:20,562 --> 00:02:22,021 Du har 10 sekunder, eller döden. 12 00:02:22,188 --> 00:02:23,940 Intressant. 13 00:02:24,107 --> 00:02:27,569 När jag och mina män gömde den ... 14 00:02:27,902 --> 00:02:30,405 röjde jag undan alla vittnen. 15 00:02:33,074 --> 00:02:35,702 Och sen röjde jag undan alla röjare ... 16 00:02:37,871 --> 00:02:40,248 vilket betyder att jag är den enda som vet ... 17 00:02:40,915 --> 00:02:45,962 var den kompakta, transportabla atombomben finns. 18 00:02:46,629 --> 00:02:47,714 Så ... 19 00:02:50,091 --> 00:02:53,428 jag har mer än 10 sekunder på mig. 20 00:02:54,137 --> 00:02:56,890 I så fall är det bäst att du börjar... 21 00:03:02,312 --> 00:03:04,689 Åh, nej. Fan! 22 00:03:04,772 --> 00:03:05,773 Herregud! 23 00:03:05,940 --> 00:03:07,942 Varför gjorde du så? 24 00:03:08,109 --> 00:03:11,779 Det var inte med flit. Det flyger runt en ton pollen här! 25 00:03:11,946 --> 00:03:13,406 Himmel! Värsta smällkaramellen! 26 00:03:13,573 --> 00:03:14,908 Har du tagit din medicin? 27 00:03:15,074 --> 00:03:16,075 Jag glömde den på planet. 28 00:03:16,242 --> 00:03:19,454 Jag sa ju det imorse. Jag la extra i alla dina jackor! 29 00:03:19,621 --> 00:03:20,663 Gjorde du? 30 00:03:20,830 --> 00:03:22,332 Bra. Fan! Tack. 31 00:03:22,415 --> 00:03:23,416 Vet du vad? 32 00:03:23,583 --> 00:03:25,835 Det är mitt fel. Jag hörde dig snörvla alldeles nyss ... 33 00:03:26,002 --> 00:03:28,630 och gjorde ändå inget åt det. 34 00:03:28,796 --> 00:03:30,256 Blodspillan är mitt fel... 35 00:03:30,423 --> 00:03:31,674 Vet du vad? Tre män närmar sig. 36 00:03:31,799 --> 00:03:32,800 Gå ut genom bakdörren. 37 00:03:32,926 --> 00:03:33,927 Skynda dig. 38 00:03:41,100 --> 00:03:42,310 Är nån här? 39 00:03:42,477 --> 00:03:44,646 En av dem kommer runt hörnet nu. 40 00:03:47,440 --> 00:03:49,734 Dina tre gäster kommer strax ut genom dörren bakom dig. 41 00:03:49,817 --> 00:03:50,818 Akta hasorna. 42 00:03:54,155 --> 00:03:55,323 Jackpott. 43 00:03:55,490 --> 00:03:56,491 Full pott! 44 00:03:57,283 --> 00:03:58,952 Jag borde ha tagit med fler kulor. 45 00:03:59,911 --> 00:04:02,664 Jag trodde det var vanlig chokladströssel ... 46 00:04:02,747 --> 00:04:03,748 men det här smakade... 47 00:04:04,165 --> 00:04:06,084 Det finns inget annat uttryck för det: 48 00:04:06,251 --> 00:04:07,585 Råttskit. 49 00:04:07,752 --> 00:04:09,837 Kan ni dämpa er? 50 00:04:10,004 --> 00:04:13,591 Tyvärr är det ohyra i taket igen, och jag är ledsen, men ... 51 00:04:13,841 --> 00:04:16,010 de har bajsat över hela din tårta. 52 00:04:16,177 --> 00:04:17,595 - Ska jag åt vänster? - Nej. 53 00:04:17,762 --> 00:04:20,098 Jag vill att du går åt höger och rakt genom tunneln. 54 00:04:20,265 --> 00:04:23,142 Du har en som kommer från höger och han har en svärm i släptåg. 55 00:04:23,309 --> 00:04:24,352 Duktig flicka. 56 00:04:24,477 --> 00:04:25,478 Tveksamt. 57 00:04:42,161 --> 00:04:43,204 Akta hasorna. 58 00:04:44,539 --> 00:04:46,332 Det där var nära, Fine. 59 00:04:46,874 --> 00:04:48,710 - Vem är finast? - Du. 60 00:04:49,335 --> 00:04:51,879 Oh, du är sensationellt sensuell Oh, du är helt okej 61 00:04:52,046 --> 00:04:53,047 Hej, Bradley! 62 00:04:53,381 --> 00:04:54,382 Gud! Ducka! 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,556 Snygga rörelser. Pilates är bra för dig. 64 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Har du märkt det? 65 00:05:02,890 --> 00:05:05,643 Ja, du verkar mjukare i höfterna. 66 00:05:05,810 --> 00:05:07,979 Jag menar rent atletiskt talat. 67 00:05:08,062 --> 00:05:10,231 Jag vet inte. Jag antar att du inte är så tokig. 68 00:05:10,315 --> 00:05:11,316 Håll käften! 69 00:05:11,482 --> 00:05:12,650 - Ska jag rakt fram? - Nej. 70 00:05:12,817 --> 00:05:14,360 Uppför trapporna. 71 00:05:14,527 --> 00:05:16,904 Du har en vän som väntar på första trappavsatsen. 72 00:05:25,330 --> 00:05:26,331 Tack för hjälpen. 73 00:05:26,414 --> 00:05:27,415 Trapphuset är tomt. 74 00:05:27,498 --> 00:05:28,499 Raska på. 75 00:05:30,043 --> 00:05:32,045 Herregud! Flygande råttor! 76 00:05:32,211 --> 00:05:33,421 Men lägg av nu! 77 00:05:34,088 --> 00:05:35,923 Okej. Stanna utanför dörren. 78 00:05:36,090 --> 00:05:38,009 En vakt närmar sig. Jag säger till. 79 00:05:38,176 --> 00:05:40,386 Vänta där. Tre ... 80 00:05:41,220 --> 00:05:43,181 två, ett. Nu! 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,352 Hoppsan, glömde jag knacka? 82 00:05:53,566 --> 00:05:54,817 De klöser mig i håret! 83 00:05:54,901 --> 00:05:55,902 Jag ser inget! 84 00:05:56,069 --> 00:05:57,570 Vad menar du? Ser du mig inte? 85 00:05:57,737 --> 00:06:00,365 Jodå. Fordon närmar sig. 86 00:06:01,616 --> 00:06:02,700 Gå till bryggan! 87 00:06:02,867 --> 00:06:04,619 Bryggan. Utmärkt idé. 88 00:06:04,786 --> 00:06:06,579 Boyanovs båt ligger längst ut. 89 00:06:27,225 --> 00:06:28,226 Vi har inga nycklar, Coop. 90 00:06:28,393 --> 00:06:30,103 Panelen sitter till vänster under ratten. 91 00:06:30,269 --> 00:06:31,938 Du kan tjuvkoppla den. 92 00:06:34,816 --> 00:06:35,817 Jag når inte sladdarna! 93 00:06:37,068 --> 00:06:38,486 Ducka och håll för öronen! 94 00:06:38,653 --> 00:06:40,071 Hur ska jag då höra din vackra röst? 95 00:06:40,238 --> 00:06:41,989 Sluta vara gullig och ducka! 96 00:06:43,991 --> 00:06:47,120 Lås koordinater 43.16547 ... 97 00:06:47,286 --> 00:06:49,330 27.94654 ... 98 00:06:49,497 --> 00:06:50,623 och avlossa nu. 99 00:07:07,932 --> 00:07:09,308 Det var nära! 100 00:07:09,600 --> 00:07:11,394 Snyggt drönarjobb, Coop! 101 00:07:11,477 --> 00:07:12,520 Jag skulle kunna kyssa dig. 102 00:07:13,646 --> 00:07:17,525 Det skulle jag inte ha nåt emot. 103 00:07:18,484 --> 00:07:20,194 Jag bjuder på middag när jag är tillbaka. 104 00:07:20,361 --> 00:07:21,946 Bra jobbat, Coop. 105 00:07:22,196 --> 00:07:24,198 Hämtar du kemtvätten? 106 00:07:24,365 --> 00:07:25,700 Och min bil. 107 00:07:25,867 --> 00:07:27,201 Visst. Inga problem. 108 00:07:27,368 --> 00:07:28,870 Jag måste avskeda trädgårdsmästaren. 109 00:07:29,036 --> 00:07:31,497 Han kör över sprinklerna med gräsklipparen. 110 00:07:31,664 --> 00:07:32,999 Kan du sparka honom åt mig? 111 00:07:33,958 --> 00:07:35,710 Ja. Javisst. 112 00:07:35,877 --> 00:07:37,795 Skojar du? Hjärtans gärna! 113 00:07:38,045 --> 00:07:39,380 Du är bäst. 114 00:07:39,714 --> 00:07:41,007 Simma lugnt, kompis. 115 00:07:41,174 --> 00:07:43,968 Gud. Stackars Jaime. 116 00:07:45,303 --> 00:07:48,139 Saken är den, Jaime, att... 117 00:07:50,683 --> 00:07:52,351 Är det här dina barn? 118 00:07:52,518 --> 00:07:54,562 - Är dina barn här? - Ja, jag har barn. 119 00:07:54,729 --> 00:07:57,231 Jag täcker över ögonen. 120 00:07:58,232 --> 00:08:00,193 De stirrar rakt på mig. 121 00:08:00,359 --> 00:08:01,861 Snälla, avskeda mig inte. 122 00:08:02,028 --> 00:08:03,237 Nej. Det skulle jag aldrig göra. 123 00:08:03,404 --> 00:08:05,823 Det här är mer av en inspektion. 124 00:08:08,826 --> 00:08:10,036 Jaime. 125 00:08:11,329 --> 00:08:12,497 Ja. 126 00:08:14,540 --> 00:08:16,918 Gräsklipparen 127 00:08:20,254 --> 00:08:21,422 Nu är det gräsklipparens tur. 128 00:08:31,599 --> 00:08:32,850 Du är en klippa, Susan. 129 00:09:24,402 --> 00:09:26,112 Centrala underrättelsetjänsten - USA 130 00:10:25,671 --> 00:10:27,048 De här ser goda ut. 131 00:10:33,804 --> 00:10:36,557 Jag vill inte vara överkritisk, men de här är sega. 132 00:10:36,641 --> 00:10:37,642 Coop. 133 00:10:37,808 --> 00:10:39,226 Du tuggar på en servett. 134 00:10:48,319 --> 00:10:50,154 Jag torkar bara gommen. 135 00:10:50,321 --> 00:10:52,740 Jösses. Måste du ta mig till ett sånt hak? 136 00:10:53,741 --> 00:10:55,076 Kom igen, din snåljåp! 137 00:10:55,242 --> 00:10:56,577 Burger King var fullbokat. 138 00:10:58,496 --> 00:10:59,497 Förlåt. 139 00:10:59,580 --> 00:11:00,581 Jag har tänkt på en sak. 140 00:11:00,915 --> 00:11:01,916 Jaha. 141 00:11:02,083 --> 00:11:04,418 Jag skulle inte klara mig utan dig. 142 00:11:04,585 --> 00:11:08,089 Jag vill göra nåt speciellt för dig... 143 00:11:11,592 --> 00:11:12,885 Det var som sjutton. 144 00:11:17,765 --> 00:11:18,891 Åh. Det är... 145 00:11:19,058 --> 00:11:20,768 Det är en galen cupcake! 146 00:11:22,520 --> 00:11:24,188 - Du älskar ju kakor. - Himmel. 147 00:11:24,355 --> 00:11:26,607 Helt underbart. 148 00:11:26,774 --> 00:11:30,361 Föreställ dig hur jobbigt det skulle kännas om det var en diamantring. 149 00:11:31,445 --> 00:11:33,698 Inte en diamantring! Nej! 150 00:11:33,864 --> 00:11:35,741 Då säger jag: "Jag vill inte gifta mig med dig!" 151 00:11:36,200 --> 00:11:39,120 Jag vill inte att dina muskulösa armar och händer ... 152 00:11:40,413 --> 00:11:43,249 smörjer in min rygg med Nivea resten av livet. 153 00:11:43,416 --> 00:11:45,960 Och våra tre ungar som rusar in... 154 00:11:46,127 --> 00:11:47,628 Karen, Tommy och Billy ... 155 00:11:47,795 --> 00:11:49,296 och vi säger: "Lägg av!" 156 00:11:49,547 --> 00:11:50,798 Nej, tack. 157 00:11:50,923 --> 00:11:52,883 Jag bara, du vet... 158 00:11:53,050 --> 00:11:55,636 Kan du inte ge mig ett smycke som jag kan ha på mig? 159 00:11:55,803 --> 00:11:57,054 Kommer du inte använda det? 160 00:11:58,305 --> 00:12:01,100 Jo. Jag sparade det. 161 00:12:01,267 --> 00:12:02,560 Sätt på dig det. 162 00:12:02,727 --> 00:12:03,894 Se där. Det är en... 163 00:12:04,061 --> 00:12:05,896 - Det är ett inställbart lås. - Inställbart. 164 00:12:06,063 --> 00:12:09,108 Sådana smycken ser man inte ofta. 165 00:12:09,275 --> 00:12:10,651 - Det är du. - Är det? 166 00:12:10,818 --> 00:12:12,319 Perfekt. 167 00:12:12,987 --> 00:12:17,158 Allvarligt. Jag skulle inte klara mig utan dina instruktioner. 168 00:12:17,324 --> 00:12:18,743 Jag skulle inte kunna göra ditt jobb. 169 00:12:19,160 --> 00:12:20,578 Kan du föreställa dig mig som spion? 170 00:12:20,953 --> 00:12:22,663 Herregud. 171 00:12:22,830 --> 00:12:24,123 - I fält. - Ja. 172 00:12:24,290 --> 00:12:25,750 - Beväpnad! - Vad? 173 00:12:25,916 --> 00:12:27,460 De skulle aldrig låta mig bli spion. 174 00:12:27,626 --> 00:12:29,336 Jag kan inte ens klä mig som en spion. 175 00:12:29,754 --> 00:12:31,672 Se på dig och din skräddarsydda... 176 00:12:31,839 --> 00:12:33,507 Allt sitter som det ska. 177 00:12:33,674 --> 00:12:36,510 Min klänning är en hösäck. 178 00:12:36,677 --> 00:12:37,678 Sluta nu... 179 00:12:37,845 --> 00:12:40,639 Den har inte ens ett märke. Jag tror min mamma har sytt den. 180 00:12:40,806 --> 00:12:41,932 Nej, sluta. 181 00:12:42,099 --> 00:12:43,517 Jag borde ligga på knä och gallra betor. 182 00:12:43,601 --> 00:12:44,602 Gode gud. 183 00:12:44,769 --> 00:12:46,353 - Var snäll mot dig själv. - Okej. 184 00:12:46,520 --> 00:12:48,147 Vi är ett perfekt team. Vi fungerar ihop. 185 00:12:48,272 --> 00:12:49,273 Ja. 186 00:12:50,483 --> 00:12:51,609 Kom hit. 187 00:12:53,110 --> 00:12:54,195 Kom hit. Kom närmare. 188 00:12:57,198 --> 00:12:58,699 Jag tror du har ett rött öga. 189 00:12:58,866 --> 00:13:00,201 Vad? Nej. 190 00:13:00,367 --> 00:13:01,702 - Titta. - Nej, det är inte... 191 00:13:01,869 --> 00:13:04,121 Kliade du dig i ögat efter att du tömde kattlådan? 192 00:13:04,288 --> 00:13:05,289 Jag har ingen katt. 193 00:13:05,790 --> 00:13:06,832 Varför trodde jag det? 194 00:13:06,957 --> 00:13:07,958 Jag vet inte. 195 00:13:08,125 --> 00:13:10,294 Du borde skaffa en. De är bra sällskap. 196 00:13:16,675 --> 00:13:18,594 Vi har ljudupptagningar som säger ... 197 00:13:18,761 --> 00:13:20,554 att kärnvapnet säljs till högstbjudande. 198 00:13:20,721 --> 00:13:23,057 Nån annan än Boyanov vet var atombomben är. 199 00:13:23,224 --> 00:13:27,061 Det är nog hans dotter, Rayna. Hon är den enda han litar på. 200 00:13:27,228 --> 00:13:28,604 Cooper, har du ett rött öga? 201 00:13:28,771 --> 00:13:30,606 Gå hem. Du kommer att infektera alla. 202 00:13:30,773 --> 00:13:32,107 Jag sa ju det. 203 00:13:32,274 --> 00:13:33,984 Det är inte ögoninflammation. 204 00:13:34,151 --> 00:13:37,112 Jag är allergisk. 205 00:13:37,279 --> 00:13:40,574 Jag är allergisk mot äckliga barnsjukdomar, så håll dig borta. 206 00:13:40,658 --> 00:13:41,659 Förlåt. 207 00:13:41,742 --> 00:13:42,743 Du hade rätt. 208 00:13:42,910 --> 00:13:47,373 Efter Boyanovs död gick Rayna till ett bankfack på en DSK-bank i Varna. 209 00:13:47,540 --> 00:13:48,707 De fortsatte prata samma kväll. 210 00:13:48,791 --> 00:13:49,792 Vad vet vi om henne? 211 00:13:49,959 --> 00:13:50,960 Jag kan kolla upp henne. 212 00:13:52,419 --> 00:13:53,420 Den sitter fast. 213 00:13:53,712 --> 00:13:55,548 Det är lite varmt här inne. 214 00:13:56,423 --> 00:13:57,424 Ta fram filen. 215 00:13:57,591 --> 00:14:00,803 Rör inte mitt tangentbord! Inte med dina infekterade fingrar! 216 00:14:00,970 --> 00:14:03,764 Varför gråter du inte rakt i fejan på mig, när du ändå håller på? 217 00:14:03,931 --> 00:14:05,933 Det är bara en allergisk reaktion. 218 00:14:06,100 --> 00:14:07,560 Sätt dig. Jag gör det. 219 00:14:07,726 --> 00:14:09,770 - Okej. Jag sätter mig. - Rayna Boyanov. 220 00:14:09,937 --> 00:14:12,690 Läste internationell juridik i Oxford. En toppstudent. 221 00:14:12,857 --> 00:14:14,775 Hon har bott i London de senaste 10 åren. 222 00:14:14,942 --> 00:14:18,946 Vi vet att hon har haft kontakt med flera terrororganisationer. 223 00:14:19,113 --> 00:14:20,364 Den mest hotfulla ... 224 00:14:20,531 --> 00:14:22,324 är Solsa Dudaev, ledare för al-Qaida-stödda 225 00:14:22,408 --> 00:14:24,201 Tjetjenska martyrernas brigad. 226 00:14:24,368 --> 00:14:26,620 Vi har bevis på att han har det maskineri som krävs ... 227 00:14:26,787 --> 00:14:29,623 för att ta vapnet till FN-mötet i New York i nästa vecka. 228 00:14:29,707 --> 00:14:30,708 Jag har redan packat. 229 00:14:30,791 --> 00:14:33,961 Enligt en av våra källor är hon bosatt utanför Sofia. 230 00:14:34,044 --> 00:14:35,045 Hämta henne. 231 00:14:36,463 --> 00:14:38,132 Ta mina grejer, Coop. 232 00:14:40,092 --> 00:14:42,303 Jösses, Cooper, ta på dig solglasögon eller nåt. 233 00:14:42,469 --> 00:14:44,680 Det känns som du ger mig onda ögat. 234 00:14:44,847 --> 00:14:46,098 Jag tar hand om det. 235 00:14:46,515 --> 00:14:49,310 Gud. Mitt liv är en katastrof. 236 00:14:49,476 --> 00:14:50,477 Nej, det är det inte. 237 00:14:50,644 --> 00:14:52,479 Jag är 40 år, bor ensam... 238 00:14:52,646 --> 00:14:56,191 Jag har inte haft ett förhållande sen Jerry lämnade mig för tre år sen. 239 00:14:56,358 --> 00:14:57,943 Jerry var en skitstövel. 240 00:14:58,110 --> 00:15:01,155 När jag började jobba på CIA trodde jag det skulle förändras. 241 00:15:01,322 --> 00:15:02,990 Jag ville bli en fantastisk spion. 242 00:15:03,157 --> 00:15:05,326 Men jag är samma tråkiga person som förut. 243 00:15:05,492 --> 00:15:08,245 För vad det är värt, tycker jag att du är briljant som du är. 244 00:15:08,412 --> 00:15:10,372 Du är spännande. Men vet du vad? 245 00:15:10,539 --> 00:15:11,832 Du tar för få risker. 246 00:15:12,374 --> 00:15:13,876 Du har kanske rätt. 247 00:15:14,043 --> 00:15:17,463 Jag hör min mammas röst än: 248 00:15:17,630 --> 00:15:19,673 "Väluppfostrade kvinnor går ofta till historien." 249 00:15:19,840 --> 00:15:20,883 Du känner till devisen: 250 00:15:21,050 --> 00:15:23,802 "Väluppfostrade kvinnor går sällan till historien." 251 00:15:23,969 --> 00:15:25,471 Ja. Men det var inte så hon sa. 252 00:15:25,638 --> 00:15:27,389 Vad mer sa hon? 253 00:15:27,556 --> 00:15:29,433 "Smält in bara. Låt nån annan vinna." 254 00:15:29,600 --> 00:15:31,352 - Klassiker. - Den hörde jag ofta i high school. 255 00:15:31,518 --> 00:15:34,021 Och så sa hon: "Ge upp din dröm, Susan." 256 00:15:34,188 --> 00:15:35,940 Hon skrev det i min lunchlåda. 257 00:15:37,650 --> 00:15:39,234 Jaha. Vadå? 258 00:15:39,902 --> 00:15:42,154 Vad skiljer oss egentligen ... 259 00:15:42,321 --> 00:15:43,614 från Karen Walker? 260 00:15:43,781 --> 00:15:46,158 Allt, tror jag. 261 00:15:46,325 --> 00:15:48,911 Nej. Du var lika bra som hon under utbildningen. 262 00:15:49,078 --> 00:15:51,705 Hon hade fler framgångsrika uppdrag än Fine till och med. 263 00:15:52,122 --> 00:15:53,248 Hon är usel. 264 00:15:54,124 --> 00:15:56,335 Hon tror hon är så perfekt. 265 00:15:56,794 --> 00:15:59,171 "Hej, Karen Walker här. Jag är en super-duper-spion." 266 00:16:00,464 --> 00:16:02,341 Perfekt hår. Perfekt ansikte. 267 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 Hon gråter sig nog till sömns varje kväll. 268 00:16:04,301 --> 00:16:06,095 - Det gör hon nog inte. - Det gör hon nog. 269 00:16:06,261 --> 00:16:08,806 Och inte med små söta tårar. 270 00:16:08,973 --> 00:16:12,476 Ganska så tysta och stora. 271 00:16:13,310 --> 00:16:14,853 Jag tror inte de är så här. 272 00:16:15,020 --> 00:16:17,314 Upp- och nervända kidneybönor. 273 00:16:18,148 --> 00:16:19,608 "Så här ser jag ut när jag sover." 274 00:16:19,775 --> 00:16:21,026 Tyst nu, var tyst. 275 00:16:21,193 --> 00:16:22,778 Hon vet inte vilka vi är. Hon är självgod. 276 00:16:23,570 --> 00:16:25,614 Hej, Nancy. Hej, Susan. 277 00:16:25,698 --> 00:16:26,699 Hej! 278 00:16:27,700 --> 00:16:30,828 Se på er två sötnosar som sitter här och är gulliga. 279 00:16:32,913 --> 00:16:34,623 Åh, du. 280 00:16:34,790 --> 00:16:36,250 Kan jag få en Old Fashioned, tack? 281 00:16:36,417 --> 00:16:37,918 Servicen är väldigt långsam. 282 00:16:38,085 --> 00:16:40,546 - Superlångsam. - Kanske får du det inom en timme. 283 00:16:40,713 --> 00:16:42,214 - Här får du, miss Walker. - Tack. 284 00:16:43,674 --> 00:16:45,968 Alan och jag har känt varann länge. Jag går ofta hit. 285 00:16:46,135 --> 00:16:47,886 Vi också. Eller hur, Alan? 286 00:16:48,053 --> 00:16:49,847 Hallå, Alan. Alan! 287 00:16:50,014 --> 00:16:51,098 Stora A. Stora A! 288 00:16:51,265 --> 00:16:52,725 Al! Vi har en hel... 289 00:16:53,058 --> 00:16:54,727 Miss Walker, stör de här två er? 290 00:16:54,852 --> 00:16:56,687 - Nej, tack. De är okej. - Okej. 291 00:16:56,770 --> 00:16:57,771 Alan! 292 00:16:57,938 --> 00:16:58,939 Han är den gulligaste. 293 00:16:59,106 --> 00:17:00,941 - Han låtsas inte veta. - Han är rolig. 294 00:17:01,025 --> 00:17:02,026 Ja. 295 00:17:02,192 --> 00:17:05,446 Jag ska ta ledigt en tid. Vi ses när jag är tillbaka. 296 00:17:06,030 --> 00:17:07,031 Vart ska du? 297 00:17:07,114 --> 00:17:08,115 Capri. 298 00:17:08,282 --> 00:17:09,783 - Capri. - Capri. 299 00:17:09,950 --> 00:17:11,910 Jag vill helst stanna här. 300 00:17:12,077 --> 00:17:13,704 Krypa upp i soffan med en bra bok. 301 00:17:13,871 --> 00:17:16,623 Men jag har en båt full med vänner som väntar. 302 00:17:16,790 --> 00:17:18,167 - Wow. - Hur som... 303 00:17:18,375 --> 00:17:20,919 Vi ses när jag är tillbaka, fräknig och solbränd. 304 00:17:21,086 --> 00:17:22,087 Det vill vi inte missa. 305 00:17:22,379 --> 00:17:23,672 - Hej då. - Hej då! 306 00:17:26,133 --> 00:17:27,134 Förlåt. 307 00:17:27,301 --> 00:17:28,385 Susan är sjuk. 308 00:17:29,261 --> 00:17:30,512 Det är magen. 309 00:17:32,639 --> 00:17:34,475 Herregud. Tack för det. 310 00:17:34,641 --> 00:17:36,060 - Varför gjorde du så? - Jag fick panik. 311 00:17:36,226 --> 00:17:37,269 Vilket stort ögonblick. 312 00:17:38,520 --> 00:17:39,521 Titta bara på henne. 313 00:17:39,688 --> 00:17:41,065 Jag vet. I den klänningen. 314 00:17:41,356 --> 00:17:42,816 Vilket självförtroende. 315 00:17:42,983 --> 00:17:45,402 Man får inte röka här. 316 00:17:47,029 --> 00:17:48,197 Jag ska gå hem. 317 00:17:48,363 --> 00:17:49,364 Nej, kom igen. 318 00:17:49,531 --> 00:17:50,616 Jo. 319 00:17:50,783 --> 00:17:51,909 Susan. 320 00:17:52,159 --> 00:17:53,160 Krya på dig. 321 00:17:53,327 --> 00:17:55,370 Tack. Jag ska. 322 00:17:55,788 --> 00:17:56,789 Allt väl, Fine? 323 00:17:56,955 --> 00:17:59,124 Okej, Coop. Nu är vi framme. 324 00:17:59,291 --> 00:18:01,126 Susan, den är grymt god. 325 00:18:01,293 --> 00:18:03,170 Bra. Det är cikorian. 326 00:18:03,337 --> 00:18:04,338 Ja. 327 00:18:06,882 --> 00:18:08,133 Några spår av henne? 328 00:18:08,300 --> 00:18:11,470 Värmesensorerna ger inget utslag. Det är nån störning. 329 00:18:11,637 --> 00:18:13,555 Jag gillar det inte, Fine. 330 00:18:13,722 --> 00:18:14,973 Jag antar utmaningen. 331 00:18:15,140 --> 00:18:16,683 Vi går in. 332 00:18:21,105 --> 00:18:22,731 Fan, det är nåt fel med din kamera. 333 00:18:22,898 --> 00:18:24,108 Kan du byta ut den? 334 00:18:24,274 --> 00:18:25,526 För sent. 335 00:18:33,283 --> 00:18:34,576 Inga vakter. 336 00:18:35,369 --> 00:18:38,247 Hennes far skulle aldrig ha blottat sig så. 337 00:18:38,413 --> 00:18:41,250 Avbryt, Fine. Det är för lätt. 338 00:18:41,416 --> 00:18:42,876 Jag gillar när det är lätt. 339 00:18:50,384 --> 00:18:52,010 Herregud! 340 00:18:52,177 --> 00:18:53,971 Jag vet inte hur du gör det där. 341 00:18:54,054 --> 00:18:55,055 Hallå där. 342 00:18:55,264 --> 00:18:57,015 Vem är världens finaste? 343 00:18:57,182 --> 00:18:58,725 Jag vet inte. 344 00:18:58,892 --> 00:19:00,727 Du gissar jag? 345 00:19:01,270 --> 00:19:02,813 Släpp vapnet. 346 00:19:02,980 --> 00:19:04,189 Vad är det som händer? 347 00:19:04,356 --> 00:19:07,693 Låt mig gissa. Den du har i örat vill veta vad som händer? 348 00:19:08,694 --> 00:19:10,404 Han dör snart. 349 00:19:10,654 --> 00:19:12,447 Det är vad som händer. 350 00:19:16,201 --> 00:19:18,203 Väldans stor pistol för en så liten flicka. 351 00:19:18,370 --> 00:19:21,123 Säg inte såna där saker. 352 00:19:21,290 --> 00:19:22,875 Det finns ett knivställ till höger om dig. 353 00:19:23,041 --> 00:19:25,252 Det syns att hon är ovan vid skjutvapen. 354 00:19:25,419 --> 00:19:28,088 Om du duckar och tar kniven kan du avväpna henne. 355 00:19:28,255 --> 00:19:30,215 Sa nån precis till dig att ta knivarna? 356 00:19:32,050 --> 00:19:33,719 Nej, nej, nej! 357 00:19:33,886 --> 00:19:34,887 Fan också! 358 00:19:35,179 --> 00:19:36,180 Fine! 359 00:19:37,264 --> 00:19:39,183 Kan de se mig nu? 360 00:19:40,309 --> 00:19:41,977 Jag ska bara byta vinkel. 361 00:19:47,858 --> 00:19:49,443 Herregud, Fine. 362 00:19:51,111 --> 00:19:54,615 Han hette Bradley Fine. Han arbetade för CIA. 363 00:19:54,781 --> 00:19:59,119 Andra minnesvärda agenter är Matthew Wright, Timothy Cress, ... 364 00:19:59,286 --> 00:20:01,914 Rick Ford och Karen Walker. 365 00:20:02,247 --> 00:20:04,374 Kom igen. Kom igen. 366 00:20:04,541 --> 00:20:08,045 Jag känner till alla era aktiva agenter. 367 00:20:08,212 --> 00:20:11,882 Såvida ni inte vill öka på antalet döda, ... 368 00:20:12,049 --> 00:20:14,801 föreslår jag att ni håller er långt ifrån mig. 369 00:20:15,385 --> 00:20:19,473 Ta några näsdukar, för nu blir det sorgligt. 370 00:20:19,556 --> 00:20:20,557 Nej, nej... 371 00:20:25,103 --> 00:20:26,855 Herregud. 372 00:20:27,189 --> 00:20:29,566 Som vice chef ... 373 00:20:29,733 --> 00:20:32,861 har jag aldrig haft en svårare uppgift ... 374 00:20:33,028 --> 00:20:36,865 än att ta farväl av de kollegor som tagits ifrån oss. 375 00:20:37,032 --> 00:20:40,285 Från Dover, till familjebegravningarna, ... 376 00:20:40,452 --> 00:20:42,496 minnesstunder som dessa, ... 377 00:20:42,663 --> 00:20:43,747 är det tufft att ta farväl. 378 00:20:43,914 --> 00:20:46,083 Det fanns inget du kunde göra, Susan. 379 00:20:46,250 --> 00:20:50,629 Bradley Fine var mer än bara en kollega och vän. 380 00:20:50,796 --> 00:20:52,172 Han var del av vår familj. 381 00:20:52,339 --> 00:20:57,636 Trots att vi som familj vet att universum har en plan för var människas liv ... 382 00:20:57,803 --> 00:21:02,516 är det svårt att acceptera den plötsliga förlusten av en ärlig och bra person. 383 00:21:04,685 --> 00:21:07,062 Det står ett knivställ till höger om dig. 384 00:21:07,229 --> 00:21:10,065 Jag har fått din utvärderingsrapport om Rayna Boyanov. 385 00:21:10,232 --> 00:21:12,609 Jag antar att det här är ett känslosamt ögonblick, ... 386 00:21:12,776 --> 00:21:16,446 men avhåll dig från att använda ordet "jättefitta". 387 00:21:17,239 --> 00:21:19,491 Herregud. Jag fattar inte ens att jag skrev det. 388 00:21:19,658 --> 00:21:21,076 Förlåt. 389 00:21:30,002 --> 00:21:32,504 Nancy, jag skickar ett foto. Den är i dåligt i skick. 390 00:21:32,671 --> 00:21:34,298 Kan du förbättra det? 391 00:21:43,307 --> 00:21:44,683 Paris? 392 00:21:45,517 --> 00:21:48,895 Hur fan har den fittan fått tag på våra namn? 393 00:21:49,062 --> 00:21:50,188 Vet inte. 394 00:21:50,355 --> 00:21:52,399 Skippa könsorden. 395 00:21:52,566 --> 00:21:54,818 - Personalavdelningen har ögonen på dig. - Väx upp. 396 00:21:54,985 --> 00:21:57,112 Det betyder nåt helt annat i England. 397 00:21:57,279 --> 00:21:58,613 Här betyder det vagina. 398 00:21:58,989 --> 00:22:01,283 Hur som helst är hon infiltratör. 399 00:22:01,450 --> 00:22:02,951 Hon kan ha hackat sig in i systemet. 400 00:22:03,035 --> 00:22:04,036 Det är en gissning. 401 00:22:04,202 --> 00:22:06,496 Rayna Boyanov planerar att sälja ... 402 00:22:06,663 --> 00:22:09,916 ett småskaligt kärnvapen till en terrororganisation ... 403 00:22:10,083 --> 00:22:12,419 och vi vet inte var hon eller bomben är. 404 00:22:12,586 --> 00:22:15,547 Lyckligtvis har vår analytiker Susan Cooper fått upp ett spår. 405 00:22:16,506 --> 00:22:18,717 Rayna har numret till Sergio De Luca ... 406 00:22:18,884 --> 00:22:23,138 och vi har länge misstänkt att De Luca jobbar som mellanhand till terrorgrupper. 407 00:22:23,305 --> 00:22:25,682 Rayna kan använda honom för att hitta köpare till bomben. 408 00:22:25,849 --> 00:22:28,185 Numret går till ett kontor i Paris. 409 00:22:28,352 --> 00:22:31,521 Jag sa att du skulle skicka mig istället för Fine, men inte då. 410 00:22:31,688 --> 00:22:33,690 Och nu är Fine död. Jag går in. 411 00:22:33,774 --> 00:22:34,775 Det går inte. 412 00:22:34,941 --> 00:22:36,902 Nån måste följa De Luca utan att bli upptäckt ... 413 00:22:37,069 --> 00:22:39,029 och de för oss förhoppningsvis till Rayna, ... 414 00:22:39,196 --> 00:22:40,906 men det kan inte vara nån av er. 415 00:22:41,531 --> 00:22:43,325 Så här gör vi. 416 00:22:43,492 --> 00:22:46,953 - jag går in i Face/ - Off-maskinen, och får ett nytt ansikte. 417 00:22:47,120 --> 00:22:49,081 Jag dyker upp och de känner inte igen mig. 418 00:22:49,247 --> 00:22:50,832 Har du mynt? Det kostar 50 cent. 419 00:22:50,957 --> 00:22:51,958 Vad ska jag betala? 420 00:22:52,125 --> 00:22:54,294 Nej, den existerar inte. 421 00:22:54,461 --> 00:22:55,462 Jo, det gör den! 422 00:22:55,629 --> 00:22:59,007 Jag hörde Cress och Wright tala om det på muggen. 423 00:22:59,424 --> 00:23:01,218 Jag är rätt säker på att de skojade. 424 00:23:01,385 --> 00:23:03,261 Ni är ett par jävla vaginor. 425 00:23:03,428 --> 00:23:05,514 Du måste sluta med det där. 426 00:23:05,680 --> 00:23:08,141 Jösses. En av oss måste gå in. 427 00:23:08,308 --> 00:23:09,851 Strunt samma om vi blir avslöjade. 428 00:23:10,018 --> 00:23:13,271 Vi har alla gått under ytan förut och fångat boven. 429 00:23:13,688 --> 00:23:15,690 Det här är mer än ett uppdrag att döda. 430 00:23:15,857 --> 00:23:18,485 Vi tar Rayna, De Luca och nån terrorist-toppledare ... 431 00:23:18,652 --> 00:23:20,779 och får tillbaka vapnet om vi sköter det här rätt. 432 00:23:20,946 --> 00:23:24,658 Vi behöver bara nån som kan skugga dem utan att dra till sig uppmärksamhet. 433 00:23:24,741 --> 00:23:25,742 Vi behöver nån osynlig. 434 00:23:25,826 --> 00:23:26,827 Jag gör det. 435 00:23:26,993 --> 00:23:29,079 Okej, tack, lunchbiträdet. 436 00:23:29,246 --> 00:23:30,247 Allvarligt. 437 00:23:30,414 --> 00:23:32,290 Jag har aldrig förut varit i fält. 438 00:23:32,457 --> 00:23:34,751 Exakt. Vilken dum jävla idé. 439 00:23:34,918 --> 00:23:38,922 Poängen är att det är högst otroligt att de känner till min identitet. 440 00:23:39,089 --> 00:23:40,882 Men du har ju jobbat med Fine. 441 00:23:41,049 --> 00:23:43,427 - Du kanske också finns i deras register. - Kanske. 442 00:23:43,593 --> 00:23:46,012 Men risken att de känner igen mig är mycket liten. 443 00:23:46,513 --> 00:23:48,890 Miss Crocker, jag vill verkligen göra det här. 444 00:23:48,974 --> 00:23:49,975 För Fines skull. 445 00:23:51,518 --> 00:23:53,687 Du kan inte mena allvar? 446 00:23:53,854 --> 00:23:57,399 Tror du att jag kommer att låta dig skicka dit en sekreterare ... 447 00:23:57,566 --> 00:23:59,067 för att göra mitt jobb, ... 448 00:23:59,234 --> 00:24:00,861 säger jag upp mig på studs. 449 00:24:01,027 --> 00:24:05,615 Om jag tillåts avbryta, så är jag faktiskt klassad som agent. 450 00:24:06,366 --> 00:24:07,659 Hör nu... 451 00:24:07,826 --> 00:24:09,411 Utbildad agent. Så... 452 00:24:09,578 --> 00:24:12,456 Agent, agent, agent, jag är agent. 453 00:24:12,873 --> 00:24:14,249 Överväger du det här? 454 00:24:14,416 --> 00:24:17,252 För din säkerhet och de andras runt bordet ... 455 00:24:17,419 --> 00:24:18,837 överväger jag det. 456 00:24:19,004 --> 00:24:21,465 Överväg då att jag slutar. 457 00:24:24,384 --> 00:24:25,844 - Och det finns en jävla Face/ - Off-maskin. 458 00:24:26,011 --> 00:24:28,305 Du undanhåller det bara. 459 00:24:30,557 --> 00:24:31,892 Som om det inte hade hänt förut. 460 00:24:34,019 --> 00:24:35,854 Vilket fint kontor. 461 00:24:36,521 --> 00:24:37,898 Vad är du ute efter, Cooper? 462 00:24:38,231 --> 00:24:39,232 Vad menar du? 463 00:24:39,399 --> 00:24:40,859 Har du en hetsig sida? 464 00:24:40,984 --> 00:24:43,820 Jag hade tänkt skriva "knepig" i rapporten. 465 00:24:44,321 --> 00:24:45,655 Jag har gått igenom din fil. 466 00:24:45,822 --> 00:24:49,409 Under utbildningen utmärkte du dig som allra bäst på datorer. 467 00:24:49,493 --> 00:24:50,494 Det är ingen överraskning. 468 00:24:50,660 --> 00:24:52,287 Men du har ett visst ... 469 00:24:52,454 --> 00:24:56,291 slappt uppträdande på kontoret som visar att du aldrig hållit i ett vapen. 470 00:24:56,458 --> 00:24:59,044 Så döm om min förvåning ... 471 00:24:59,211 --> 00:25:01,171 då jag såg filmerna från träningen på The Farm. 472 00:25:05,717 --> 00:25:07,344 Är det... Jag kan inte ens... 473 00:25:07,511 --> 00:25:08,803 Är det jag? Jag kan inte... 474 00:25:08,970 --> 00:25:09,971 Jävla pistol! 475 00:25:11,640 --> 00:25:13,350 Nån har definitivt snabbspolat. 476 00:25:14,184 --> 00:25:15,894 Kameravinkeln och sånt gör... 477 00:25:17,646 --> 00:25:19,356 Cooper, Cooper, stopp! Herregud, vad gör du... 478 00:25:19,523 --> 00:25:20,649 Aj. 479 00:25:20,815 --> 00:25:22,359 Taget ur sitt sammanhang är det... 480 00:25:23,151 --> 00:25:25,153 Jag har nog sett det 15 gånger nu... 481 00:25:25,320 --> 00:25:26,905 Vad fan? 482 00:25:27,072 --> 00:25:28,365 Jag la nästan upp det på YouTube. 483 00:25:28,532 --> 00:25:32,536 Det var minst sagt obehagligt för mig. 484 00:25:32,702 --> 00:25:34,829 Men det var över 10 år sedan. 485 00:25:34,913 --> 00:25:35,914 Instruktören blev inte skadad. 486 00:25:35,997 --> 00:25:38,500 Fine var väl din mentor? 487 00:25:38,583 --> 00:25:39,584 Ja. 488 00:25:39,751 --> 00:25:42,420 Varför blev du inte agent i fält? 489 00:25:42,587 --> 00:25:44,214 Vi passar bra att jobba ihop. 490 00:25:44,381 --> 00:25:46,091 Fine hade många bra argument. 491 00:25:46,258 --> 00:25:48,927 Jag kanske passar bättre... 492 00:25:49,094 --> 00:25:50,845 - I hans öra. - Jaha... 493 00:25:51,012 --> 00:25:54,099 Han snärjde dig. Alla toppagenter brukade göra så. 494 00:25:54,266 --> 00:25:56,393 Jag tyckte att han hade bra idéer. 495 00:25:57,185 --> 00:25:58,186 Kvinnor. 496 00:25:58,687 --> 00:26:01,439 Har du jobbat i fält sen dess? 10 år är en lång tid. 497 00:26:01,523 --> 00:26:02,524 Nej, frun. 498 00:26:02,857 --> 00:26:05,402 Du borde tillbaka till The Farm, men det är för sent ... 499 00:26:05,569 --> 00:26:08,029 och jag kan inte ta risken att nån läcker ditt namn. 500 00:26:09,239 --> 00:26:10,240 Ska jag åka? 501 00:26:10,574 --> 00:26:11,575 Det ska du. 502 00:26:11,741 --> 00:26:14,035 Okej. Jösses. Förlåt. 503 00:26:14,119 --> 00:26:18,081 Men det är bara ett spårnings- och rapporteringsuppdrag. 504 00:26:18,373 --> 00:26:19,374 Jag fattar. 505 00:26:19,583 --> 00:26:22,252 Vi ger dig en ny identitet. Du är inte längre Susan Cooper. 506 00:26:22,460 --> 00:26:24,671 - Jag har några förslag. - Ditt nya namn... 507 00:26:24,754 --> 00:26:26,131 Jag bollade med några idéer. 508 00:26:26,298 --> 00:26:28,466 Seraphina, Maddox, Gisele... 509 00:26:28,633 --> 00:26:30,093 Carol Jenkins. 510 00:26:30,260 --> 00:26:31,428 Carol Jenkins. 511 00:26:31,595 --> 00:26:35,932 Men om ni ursäktar, var det en 13-årig flicka vid namn Carol ... 512 00:26:36,099 --> 00:26:38,143 som brukade valla mig i grannskapet ... 513 00:26:38,310 --> 00:26:39,978 och använde min fläta som hundkoppel ... 514 00:26:40,145 --> 00:26:42,105 och tvingade mig att tigga kex. 515 00:26:42,272 --> 00:26:43,773 Carol Jenkins. 516 00:26:43,940 --> 00:26:46,067 Ja. Carol Jenkins? 517 00:26:46,234 --> 00:26:48,486 Carol Jenkins är en ensamstående fyrabarnsmor ... 518 00:26:48,653 --> 00:26:52,782 som flyttat från Delaware för att öka försäljningen på ett mjukvaruföretag. 519 00:26:52,949 --> 00:26:54,618 Okej, det är ... 520 00:26:54,784 --> 00:26:56,453 ett annat arbete... 521 00:26:57,954 --> 00:26:59,623 - Är det ett problem? - Nej. 522 00:26:59,914 --> 00:27:02,917 Jag undrade bara om det här var min familj eller gisslan. 523 00:27:03,835 --> 00:27:04,836 Jag är inte säker på ... 524 00:27:05,295 --> 00:27:07,631 att De Luca tar mig på allvar om jag ser ut så här. 525 00:27:07,797 --> 00:27:09,674 De Luca får inte se dig. 526 00:27:09,841 --> 00:27:10,925 Hörde du inte ... 527 00:27:11,092 --> 00:27:13,928 att du inte får ha direktkontakt med nån av måltavlorna? 528 00:27:14,179 --> 00:27:16,139 Spåra och rapportera. 529 00:27:16,306 --> 00:27:19,309 Vi gör ett övervakningskontor på andra sidan gatan från De Luca. 530 00:27:19,476 --> 00:27:20,977 Du använder samma server och nätverk ... 531 00:27:21,144 --> 00:27:23,521 och ser all hans telefon- och internetkommunikation ... 532 00:27:23,688 --> 00:27:25,148 och hetare än så blir det inte. 533 00:27:25,649 --> 00:27:28,985 Ett misstag, så har vi en atombomb i händerna på terrorister. 534 00:27:29,110 --> 00:27:30,111 Förstår du? 535 00:27:30,195 --> 00:27:31,196 Ja. 536 00:27:31,363 --> 00:27:33,156 Gå till Patrick. Han har specialutrustningen. 537 00:27:38,161 --> 00:27:40,163 Herregud. 538 00:27:40,330 --> 00:27:41,831 Vad gör du? 539 00:27:44,125 --> 00:27:45,502 Har du kommit på ett spionnamn än? 540 00:27:45,669 --> 00:27:48,004 Mitt är "Amber Valentine." 541 00:27:48,171 --> 00:27:50,006 Det låter mer som en porrfilmsstjärna. 542 00:27:50,173 --> 00:27:51,675 Nej, jag följde namnregeln. 543 00:27:51,841 --> 00:27:54,386 "Amber" var mitt husdjur, Valentine Street min gata som barn. 544 00:27:54,552 --> 00:27:56,221 Det är så man får ett porrnamn. 545 00:27:56,388 --> 00:27:58,348 - Jag trodde det var spionnamn! - Nej! 546 00:27:58,515 --> 00:27:59,557 Vad skulle du heta? 547 00:27:59,724 --> 00:28:02,686 "Meatball Martin Luther King Jr. Boulevard." 548 00:28:03,311 --> 00:28:04,688 - Ja. - Wow. 549 00:28:06,356 --> 00:28:08,149 Herregud. 550 00:28:09,317 --> 00:28:11,486 Det här är så spännande! 551 00:28:11,569 --> 00:28:12,570 Du är spion! 552 00:28:12,654 --> 00:28:13,822 Jag vet! Jag vet! 553 00:28:13,905 --> 00:28:14,906 Herregud! 554 00:28:15,073 --> 00:28:16,241 Du ska få en sån! 555 00:28:16,408 --> 00:28:17,826 Nej, lägg av! 556 00:28:18,535 --> 00:28:19,661 Titta bara! 557 00:28:20,078 --> 00:28:21,705 Den ser high-tech ut. 558 00:28:22,038 --> 00:28:23,707 Det är som i framtiden. 559 00:28:24,374 --> 00:28:25,375 - Patrick. - Susan. 560 00:28:25,458 --> 00:28:26,459 Hej, Patrick. 561 00:28:26,543 --> 00:28:27,544 Ja. 562 00:28:27,711 --> 00:28:31,172 Jag har fått instruktioner av Elaine att ge de här till dig. 563 00:28:32,382 --> 00:28:33,508 - Wow. - Titta på klockan. 564 00:28:33,675 --> 00:28:34,676 De här är inte dina. 565 00:28:39,222 --> 00:28:40,557 Är det en visselpipa? 566 00:28:40,724 --> 00:28:42,851 Elaine vill bara att du har saker som ... 567 00:28:43,017 --> 00:28:46,062 en ensamstående kvinna på resa i Europa skulle ha. 568 00:28:46,229 --> 00:28:47,731 De finns på alla apotek. 569 00:28:47,897 --> 00:28:49,399 Inte den här visselpipan. 570 00:28:49,566 --> 00:28:52,861 När du blåser i den här flyger det ut en liten giftpil ... 571 00:28:53,027 --> 00:28:54,529 som neutraliserar måltavlan. 572 00:28:54,696 --> 00:28:57,407 Dina fingeravtryck får den att fungera. 573 00:28:57,574 --> 00:28:59,409 - Vad smart! - Helt otroligt. 574 00:28:59,576 --> 00:29:01,578 - Supercoolt! - Jag älskar det! 575 00:29:01,745 --> 00:29:03,747 Den här antisvamp-sprayen kan frysa och slå ut ... 576 00:29:04,289 --> 00:29:05,874 vilket säkerhetssystem som helst. 577 00:29:05,957 --> 00:29:06,958 Häftigt. 578 00:29:07,041 --> 00:29:08,042 Skydda - Vårda 579 00:29:08,126 --> 00:29:10,211 Tänk dig att frakta den genom Europa. 580 00:29:10,378 --> 00:29:11,588 Det är en pepparspray. 581 00:29:11,963 --> 00:29:14,090 Varför ser det inte ut som pepparspray? 582 00:29:14,257 --> 00:29:16,092 Det kan vara en bra idé. 583 00:29:16,259 --> 00:29:17,260 Nästa gång. 584 00:29:17,427 --> 00:29:20,555 Jag kan vänta, medan du trycker en ny etikett. 585 00:29:20,764 --> 00:29:23,349 Nej, då måste jag sätta på printern igen. 586 00:29:23,433 --> 00:29:24,434 Det vill jag inte. 587 00:29:25,268 --> 00:29:26,936 Var och en av dem är fyllda med kloroform. 588 00:29:27,103 --> 00:29:30,607 Det där är oroväckande många våtservetter. 589 00:29:30,774 --> 00:29:32,317 Det får mig att undra ... 590 00:29:32,484 --> 00:29:34,778 vad som pågår där bak? 591 00:29:34,944 --> 00:29:36,279 Vet inte. Jag har inte det problemet. 592 00:29:36,446 --> 00:29:37,614 Inte jag heller. 593 00:29:37,781 --> 00:29:39,783 Om du nånsin känner att du har blivit förgiftad, ... 594 00:29:39,949 --> 00:29:41,618 tugga på en sån. 595 00:29:43,870 --> 00:29:44,871 LAXATIV 596 00:29:45,997 --> 00:29:48,625 Har jag gjort dig upprörd? 597 00:29:49,959 --> 00:29:51,795 Det här är ett konstigt tema. 598 00:29:52,128 --> 00:29:55,298 Till sist får varje agent en nattkikare ... 599 00:29:55,465 --> 00:29:56,800 gömd i klockan. 600 00:29:56,966 --> 00:29:59,302 Jag har hört talas om det. Jag har letat... 601 00:29:59,636 --> 00:30:00,804 Vem är det? 602 00:30:00,970 --> 00:30:03,181 Det är Bette Midler och Barbara Hershey. 603 00:30:03,473 --> 00:30:05,016 Från Stränder. 604 00:30:05,975 --> 00:30:08,812 Hur mycket ska jag tycka om Stränder? 605 00:30:08,978 --> 00:30:11,189 Mycket tänker jag mig, eftersom du har klockan. 606 00:30:11,356 --> 00:30:12,982 - Pat, jag flyger! - Anthony! 607 00:30:13,149 --> 00:30:14,818 Gör inte slut på batterierna. 608 00:30:14,984 --> 00:30:16,277 Får jag den? 609 00:30:16,444 --> 00:30:18,321 Nej, du får inte den. 610 00:30:18,488 --> 00:30:20,698 Jag har packat dina väskor. Skynda på nu. Byt om. 611 00:30:21,407 --> 00:30:24,202 Carol Jenkins måste omedelbart till flygplatsen. 612 00:30:24,285 --> 00:30:25,286 Om jag får säga det, ... 613 00:30:25,453 --> 00:30:27,956 tycker jag det är modigt att du offrar livet för ditt land. 614 00:30:28,331 --> 00:30:30,708 Det gör jag inte. Jag kommer tillbaka. 615 00:30:31,167 --> 00:30:32,502 Vi får väl se. 616 00:30:43,388 --> 00:30:45,223 Du ser otrolig ut, Susan. 617 00:30:45,390 --> 00:30:48,017 Jag ser ut som nåns homofoba faster. 618 00:30:48,852 --> 00:30:53,147 PARIS - FRANKRIKE 619 00:30:54,649 --> 00:30:56,818 Hôtel Modière, tack. 620 00:30:58,862 --> 00:31:00,321 Så spännande. 621 00:31:02,323 --> 00:31:03,533 Louvren. 622 00:31:04,534 --> 00:31:05,535 Wow. 623 00:31:05,660 --> 00:31:07,287 Vilket vackert hotell. 624 00:31:07,370 --> 00:31:08,371 Inte det? 625 00:31:08,538 --> 00:31:10,039 Jag hoppas att det är det. 626 00:31:10,206 --> 00:31:13,042 Nähä. Kanske nästa gång. 627 00:31:13,251 --> 00:31:17,922 Jag tror att vi är i ett sämre kvarter nu. 628 00:31:19,048 --> 00:31:20,550 Lite osmakligt. 629 00:31:21,175 --> 00:31:24,095 Bäst att köra tillbaka ... 630 00:31:24,220 --> 00:31:25,221 till mitt hotell. 631 00:31:25,847 --> 00:31:27,056 Nej, nej, nej. 632 00:31:27,223 --> 00:31:28,850 Nej, det här... 633 00:31:29,434 --> 00:31:34,063 Det här kan inte vara Hôtel Modière. 634 00:31:36,232 --> 00:31:37,942 Jo. Här är det. 635 00:32:03,217 --> 00:32:04,594 Åh, nej. 636 00:32:16,940 --> 00:32:19,442 Lugn, bara lugn. 637 00:32:20,068 --> 00:32:21,110 Nancy? 638 00:32:21,235 --> 00:32:22,362 Säg att du hör mig. 639 00:32:22,445 --> 00:32:23,529 Här är jag. Jag hör dig. 640 00:32:23,613 --> 00:32:24,614 Okej. 641 00:32:24,781 --> 00:32:26,240 Tack och lov är fladdermössen borta. 642 00:32:26,407 --> 00:32:28,409 Vi är avlusade nu. 643 00:32:28,576 --> 00:32:29,994 Har du ditt vapen, Carol? 644 00:32:30,161 --> 00:32:31,955 Ja, och kalla mig inte det. 645 00:32:32,121 --> 00:32:35,625 Herregud. Jistanes. Jag får hjärtslag. 646 00:32:35,792 --> 00:32:38,962 Jag klarar det inte, Nancy. Fine var den riktiga spionen. Inte jag! 647 00:32:39,087 --> 00:32:40,088 Oroa dig inte. 648 00:32:40,254 --> 00:32:41,965 Jag är här. Okej? Allt blir bra. 649 00:32:42,131 --> 00:32:43,633 Jag ska leda dig rätt. 650 00:32:43,800 --> 00:32:45,635 Sätt på kameran. Jag vill se rummet. 651 00:32:46,469 --> 00:32:48,680 Nej, det vill du inte. Det är inte alls fint. 652 00:32:49,263 --> 00:32:51,516 Som om Martha Stewart hade fått nervsammanbrott. 653 00:32:52,809 --> 00:32:53,810 Oj. 654 00:32:53,977 --> 00:32:56,354 Det ser ut som The Shitz-Carlton. 655 00:32:56,521 --> 00:32:57,814 Försök sova nu, ... 656 00:32:57,981 --> 00:32:59,857 så sätter vi igång imorgon bitti. 657 00:33:00,024 --> 00:33:02,360 Jag vet inte vad jag ska göra med den där Rayna. 658 00:33:02,819 --> 00:33:04,278 Jag vill döda henne för vad hon gjorde mot Fine. 659 00:33:04,445 --> 00:33:06,364 Okej. Andas djupt. 660 00:33:06,531 --> 00:33:09,200 Hör på. Hon är långt borta, ... 661 00:33:09,367 --> 00:33:10,952 så det finns inget att oroa sig för. 662 00:33:11,285 --> 00:33:12,495 Hörni, ... 663 00:33:12,996 --> 00:33:14,539 det är en mus på mina tuttar. 664 00:33:14,831 --> 00:33:16,332 Jag tror du är tryggare här. 665 00:33:16,499 --> 00:33:19,168 - Okej. God natt. - Sov gott. 666 00:33:29,887 --> 00:33:32,348 Du klarar det, Susan. Okej. 667 00:33:32,515 --> 00:33:34,350 Du är en krigare. 668 00:33:35,018 --> 00:33:37,729 Du är ett vapen. Okej? 669 00:33:37,895 --> 00:33:39,814 - Det är en baggis. - Du verkar skakis. 670 00:33:39,981 --> 00:33:41,232 Jesus! 671 00:33:43,484 --> 00:33:44,819 Vad gör du i mitt rum? 672 00:33:45,236 --> 00:33:47,196 Hur hamnade jag på det här jävla hotellrummet? 673 00:33:47,363 --> 00:33:48,865 Jag är ju en riktig spion. 674 00:33:48,990 --> 00:33:49,991 Jag trodde du hade lagt av. 675 00:33:50,158 --> 00:33:52,035 Vi ska förhindra försäljningen av ett kärnvapen ... 676 00:33:52,201 --> 00:33:55,204 och de skickar in nån som ser ut som jultomtens fru. 677 00:33:55,371 --> 00:33:59,042 Har du glömt att jag har en täckmantel? Du ska inte vara här. 678 00:33:59,208 --> 00:34:02,003 Jag har för vana att göra saker folk säger att jag inte kan. 679 00:34:02,170 --> 00:34:03,421 Gå genom eld, ... 680 00:34:03,588 --> 00:34:05,006 åka vattenskidor med förbundna ögon, ... 681 00:34:05,173 --> 00:34:06,758 lära mig spela piano sent. 682 00:34:07,050 --> 00:34:10,261 Och jag ska undanröja De Luca, Rayna och Dudaev ... 683 00:34:10,428 --> 00:34:11,721 och få tillbaka bomben. 684 00:34:11,888 --> 00:34:13,347 Varför bryr du dig ens om vad jag gör? 685 00:34:13,514 --> 00:34:15,433 Tror du att du är redo för fältarbete? 686 00:34:15,600 --> 00:34:17,560 En gång använde jag hjärtstartare på mig själv. 687 00:34:17,727 --> 00:34:20,605 Jag har pillat ut glasbitar ur ögat. 688 00:34:20,772 --> 00:34:23,274 Jag har hoppat från ett höghus ... 689 00:34:23,441 --> 00:34:26,110 med bara en regnkappa till fallskärm ... 690 00:34:26,277 --> 00:34:27,737 och bröt båda benen när jag landade. 691 00:34:27,904 --> 00:34:31,866 Och ändå måste jag låtsas att jag har uppträtt med Cirque du Soleil! 692 00:34:32,200 --> 00:34:35,203 Jag har svalt tillräckligt med mikrochip och skitit ut dem igen ... 693 00:34:35,369 --> 00:34:36,537 för att bygga en dator. 694 00:34:36,704 --> 00:34:39,248 Min arm var helt avsliten ... 695 00:34:39,415 --> 00:34:41,375 och syddes ihop med den här armen. 696 00:34:41,834 --> 00:34:44,170 Jag tror inte att det är möjligt. 697 00:34:44,253 --> 00:34:45,254 Jag menar rent medicinskt. 698 00:34:45,421 --> 00:34:48,216 Under dödshot ... 699 00:34:48,382 --> 00:34:51,094 framträdde jag övertygande i kongressen ... 700 00:34:51,260 --> 00:34:52,470 som Barack Obama. 701 00:34:52,970 --> 00:34:54,555 Med blackface? 702 00:34:54,722 --> 00:34:56,140 Det är opassande. 703 00:34:56,390 --> 00:34:59,102 Jag såg kvinnan jag älskar kastas ut ur ett plan ... 704 00:34:59,268 --> 00:35:01,604 som krockat med ett annat plan halvvägs upp i luften. 705 00:35:02,105 --> 00:35:03,689 Jag körde av motorvägen ... 706 00:35:03,773 --> 00:35:05,900 ovanpå ett tåg ... 707 00:35:05,983 --> 00:35:06,984 medan jag brann. 708 00:35:07,235 --> 00:35:08,736 Inte bilen. 709 00:35:08,903 --> 00:35:10,113 Jag brann. 710 00:35:10,446 --> 00:35:11,989 Jesus, vad du är intensiv. 711 00:35:14,450 --> 00:35:15,827 Jag tog den här från minibaren. 712 00:35:15,993 --> 00:35:17,620 Det är inte bra. 713 00:35:23,459 --> 00:35:25,503 Du kommer att sumpa uppdraget. 714 00:35:25,670 --> 00:35:28,297 Nej, du kommer att sumpa uppdraget! 715 00:35:28,798 --> 00:35:29,966 Nej. 716 00:35:30,133 --> 00:35:31,467 Du. 717 00:35:32,426 --> 00:35:34,137 Nej, du. 718 00:35:35,263 --> 00:35:37,807 Du, hundra gånger mer än du kan säga. 719 00:35:38,975 --> 00:35:41,269 Kan det bli mer mordiskt än så här? 720 00:35:49,485 --> 00:35:52,155 Okej, mitt kontor ligger här, ... 721 00:35:52,321 --> 00:35:56,367 vilket betyder att De Luca är mitt över gatan i nr. 39. 722 00:35:59,954 --> 00:36:02,874 Herregud. Säg att det inte är De Lucas byggnad? 723 00:36:03,040 --> 00:36:04,834 De Luca måste ha vetat att vi skulle komma. 724 00:36:05,209 --> 00:36:06,794 Vad ska jag göra nu? 725 00:36:06,961 --> 00:36:08,129 Grips inte av panik. 726 00:36:08,296 --> 00:36:11,007 Allt är klart som korvspad. Fokusera. Vi klarar det. 727 00:36:12,925 --> 00:36:14,719 Ursäkta mig. 728 00:36:15,428 --> 00:36:18,764 När var branden? 729 00:36:19,223 --> 00:36:23,144 Igår natt. Ganska stor eldsvåda. 730 00:36:23,519 --> 00:36:24,645 Titta. 731 00:36:25,188 --> 00:36:26,314 Får jag? 732 00:36:26,731 --> 00:36:28,024 Visst. 733 00:36:33,821 --> 00:36:37,033 Bor den mannen på den här gatan? 734 00:36:37,116 --> 00:36:39,035 Nej, jag vet inte vem det är. 735 00:36:39,493 --> 00:36:40,536 Okej, jag har den. 736 00:36:40,703 --> 00:36:42,538 Jag kör den i registret. Det tar några minuter. 737 00:36:49,378 --> 00:36:50,379 Inget kommer upp. 738 00:36:51,214 --> 00:36:52,215 Kanske bara en nyfiken typ. 739 00:36:52,840 --> 00:36:54,050 Fortsätt leta. 740 00:36:54,217 --> 00:36:55,384 Jag har onda aningar. 741 00:36:55,551 --> 00:36:57,553 Jag vet att du kommer att sumpa allt. 742 00:37:01,599 --> 00:37:03,351 Det var som tusan. Det är Ford. 743 00:37:03,517 --> 00:37:05,728 Sharon, Ford är i fält. Visste du det? 744 00:37:05,895 --> 00:37:07,605 Innan han loggar in kan jag inte göra nåt. 745 00:37:07,897 --> 00:37:10,107 Skaffa nya vänner. Sluta följa efter mig! 746 00:37:10,274 --> 00:37:14,779 Hade du i uppdrag att tipsa måltavlan, så han tuttade eld på kåken? 747 00:37:14,946 --> 00:37:17,240 Grattis. Fenomenalt jobbat i så fall. 748 00:37:17,406 --> 00:37:20,076 De blev säkert misstänksamma, när de såg dig smyga runt! 749 00:37:20,243 --> 00:37:21,369 Det slutar med att du blir mördad. 750 00:37:21,452 --> 00:37:22,453 Inget tar död på mig. 751 00:37:22,620 --> 00:37:25,414 Jag är immun mot 179 olika gifter. 752 00:37:25,581 --> 00:37:28,417 Jag vet, för jag svalde alla på en gång ... 753 00:37:28,584 --> 00:37:29,794 när jag var under täckmantel ... 754 00:37:29,961 --> 00:37:32,922 i en brottslig giftsväljarliga i un dre världen. 755 00:37:33,256 --> 00:37:34,799 - Oj. - Det var som hundslagsmål. 756 00:37:34,966 --> 00:37:38,261 Men istället för hundar som slogs var det människor som tog gift ... 757 00:37:38,427 --> 00:37:40,221 och rika folk satsade ... 758 00:37:40,388 --> 00:37:41,597 på om vi skulle leva eller dö. 759 00:37:42,098 --> 00:37:44,392 Jag har svårt för den här biten. 760 00:37:44,558 --> 00:37:46,936 Jag dog i fem minuter. Sen kom jag tillbaka till livet. 761 00:37:47,103 --> 00:37:49,939 Vad har han på sig? Han ser ut som han är med i Newsies. 762 00:37:50,106 --> 00:37:51,941 Vet Crocker ens att du är här? 763 00:37:52,108 --> 00:37:54,610 Jag behöver ingens tillstånd att rädda landet ... 764 00:37:54,777 --> 00:37:56,821 och hämnas min kära vän Bradley Fines död. 765 00:37:56,988 --> 00:37:59,448 Du tyckte inte ens om honom. Den där "Beverly Whine", sa du. 766 00:37:59,949 --> 00:38:02,493 Du gav honom tamponger vid julklappsutdelningen! 767 00:38:02,660 --> 00:38:05,288 Det kallas rivalitet män emellan. Du förstår inte. 768 00:38:05,454 --> 00:38:07,832 Om du inte har en stake under kjolen. 769 00:38:07,999 --> 00:38:09,792 Det där är jätteoartigt och säg inte "stake" ... 770 00:38:09,959 --> 00:38:11,085 och gör inte så! 771 00:38:11,252 --> 00:38:14,297 Ingen ser mig när jag inte vill. 772 00:38:14,463 --> 00:38:16,799 Jag rör mig som en skugga. 773 00:38:19,468 --> 00:38:20,803 Han har löpt amok. 774 00:38:20,970 --> 00:38:22,972 Enligt Sharon har han slutat. Elaine var handfallen. 775 00:38:23,139 --> 00:38:24,307 Han är hämndlysten. 776 00:38:24,473 --> 00:38:26,434 En riktig tuffing i ryggsäck från Louis Vuitton. 777 00:38:27,435 --> 00:38:28,769 En man på drift. 778 00:38:30,104 --> 00:38:31,272 Såg du, Nancy? 779 00:38:31,439 --> 00:38:32,982 Det är mannen från eldsvådan. 780 00:38:34,108 --> 00:38:35,151 Jag följer efter honom. 781 00:38:35,318 --> 00:38:36,986 Spännande! 782 00:38:37,153 --> 00:38:40,156 Jag följer dig som följer honom. Mycket att stå i idag. 783 00:38:46,370 --> 00:38:48,622 Tror du att Ford leder honom i en fälla? 784 00:38:48,789 --> 00:38:51,167 Idioten vet inte ens om att han är skuggad. 785 00:38:54,670 --> 00:38:56,172 Han träffar nån kvinna. 786 00:38:56,339 --> 00:38:58,549 Jag känner inte igen henne. Vet du vem hon är? 787 00:38:58,716 --> 00:38:59,842 Nej, hon är svår att urskilja. 788 00:39:00,009 --> 00:39:01,135 Kan du komma närmare? 789 00:39:05,222 --> 00:39:08,017 Killen bytte precis ryggsäck med Ford. Det är en fälla. 790 00:39:11,145 --> 00:39:12,146 Jag måste varna honom! 791 00:39:12,521 --> 00:39:13,856 Ford! Ford! 792 00:39:14,023 --> 00:39:15,858 Akta! Jag måste fram! 793 00:39:16,025 --> 00:39:17,318 Jag glömde mitt barn i affären! 794 00:39:17,485 --> 00:39:19,695 Ur vägen! Släpp fram mig. Jag mår illa! 795 00:39:19,862 --> 00:39:22,073 Säg att du har skitit på dig, Susan. 796 00:39:22,239 --> 00:39:23,657 Det lär få dem att skingras. 797 00:39:24,033 --> 00:39:26,202 Jag har skitit på mig! 798 00:39:26,369 --> 00:39:27,870 Ursäkta mig. Ford! 799 00:39:30,039 --> 00:39:31,040 Han har en vän. 800 00:39:33,834 --> 00:39:35,336 Hej, allihopa! 801 00:39:48,349 --> 00:39:49,350 Ford! 802 00:39:49,934 --> 00:39:50,935 Ford! 803 00:39:51,435 --> 00:39:52,436 Ford! 804 00:39:58,818 --> 00:39:59,944 Jag behöver micken! 805 00:40:00,027 --> 00:40:01,028 Nej! Jag behöver... 806 00:40:01,404 --> 00:40:02,405 Nej! 807 00:40:03,239 --> 00:40:04,532 Nej! 808 00:40:05,116 --> 00:40:06,575 Nej, nej, nej! 809 00:40:06,742 --> 00:40:08,244 Tanken är att du ska smälta in. 810 00:40:08,411 --> 00:40:10,246 Vad gör du? 811 00:40:10,413 --> 00:40:11,705 Gud! Flytta på er! 812 00:40:13,082 --> 00:40:15,126 Rick Ford! 813 00:40:16,377 --> 00:40:17,378 Ge mig micken! 814 00:40:19,755 --> 00:40:21,674 Hur går det med klackarna? 815 00:40:21,757 --> 00:40:22,758 Åh, Gud. 816 00:40:24,593 --> 00:40:25,636 Rick Ford! 817 00:40:26,971 --> 00:40:29,098 De har bytt ut väskan! 818 00:40:31,308 --> 00:40:32,435 Fan. 819 00:40:32,601 --> 00:40:33,978 Ur vägen! 820 00:40:34,103 --> 00:40:35,104 Flytta på er! 821 00:40:35,271 --> 00:40:36,313 Bana väg! 822 00:40:36,480 --> 00:40:37,481 Flytta på er! 823 00:40:55,416 --> 00:40:56,417 Åh, nej. 824 00:40:57,793 --> 00:40:59,753 Nancy, jag jagar en av terroristerna! 825 00:40:59,920 --> 00:41:01,630 Han tog ett foto! Han kommer att avslöja mig. 826 00:41:01,797 --> 00:41:02,798 Jagar du honom? 827 00:41:02,965 --> 00:41:05,259 Vad i herrans namn ska du göra om du fångar honom? 828 00:41:05,426 --> 00:41:07,470 Slå honom med en våtservett. Jag vet inte! 829 00:41:07,636 --> 00:41:09,638 Jag följer efter honom och rapporterar positionen. 830 00:41:09,805 --> 00:41:11,599 Allt verkar typiskt Ricky Ford. 831 00:41:11,765 --> 00:41:15,311 Jag tillstyrker inte dina sexiga, men vårdslösa handlingar, Susan! 832 00:41:25,571 --> 00:41:27,531 Herregud. Han gick in i en byggnad. 833 00:41:27,615 --> 00:41:28,616 Okej. 834 00:41:28,782 --> 00:41:31,452 Bra jobbat. Det var allt för idag. 835 00:41:31,535 --> 00:41:33,579 Platsen är officiellt noterad. 836 00:41:33,662 --> 00:41:34,914 Jag följer efter honom in. 837 00:41:34,997 --> 00:41:35,998 Vad? 838 00:41:36,165 --> 00:41:38,042 Jag gör det här för Fine. 839 00:41:47,343 --> 00:41:48,636 Han står högst upp i trappan. 840 00:41:48,802 --> 00:41:50,471 Jösses, var försiktig. 841 00:41:50,638 --> 00:41:52,848 Du är inte på hemmaplan. 842 00:41:53,015 --> 00:41:54,850 Det är som när jag såg mig själv ha sex på band. 843 00:41:55,017 --> 00:41:56,894 Det fanns många sprattliga, komiska ögonblick. 844 00:41:57,061 --> 00:41:59,688 Snälla var tyst, tills jag säger till. 845 00:41:59,855 --> 00:42:01,649 Förlåt, men jag är jättenervös. 846 00:42:05,861 --> 00:42:07,571 Var försiktig, Susan. 847 00:42:13,911 --> 00:42:14,912 Okej. 848 00:42:45,234 --> 00:42:46,235 Hejsan. 849 00:42:46,402 --> 00:42:48,904 Tänk att springa in i dig här. 850 00:42:49,113 --> 00:42:51,240 Jag letar efter min fågel. Letar bara... 851 00:42:51,490 --> 00:42:53,158 Hallå, mister Beanbag! 852 00:42:53,325 --> 00:42:54,326 Gillar du fåglar? 853 00:42:54,451 --> 00:42:56,245 Okej. Okej. 854 00:42:56,328 --> 00:42:57,538 Men jag varnar dig. 855 00:42:57,705 --> 00:43:00,749 Jag vill inte se mer av de där bomblekarna. 856 00:43:01,292 --> 00:43:02,585 Okej. Nu räcker det. 857 00:43:02,751 --> 00:43:05,212 Släpp kniven, annars skjuter jag. 858 00:43:05,379 --> 00:43:07,089 Det tror jag inte. 859 00:43:07,256 --> 00:43:10,259 Det går bättre om den är laddad. 860 00:43:12,886 --> 00:43:13,971 Hoppsan. 861 00:43:14,138 --> 00:43:16,932 CIA:s utbildning verkar inte vara vad den en gång var. 862 00:43:17,099 --> 00:43:18,267 Det har du rätt i, skitstövel. 863 00:43:26,609 --> 00:43:27,610 Nej, nej! 864 00:43:33,449 --> 00:43:34,450 Åh, Gud! 865 00:43:36,452 --> 00:43:38,329 Susan, vad har du gjort? 866 00:43:43,250 --> 00:43:44,585 Åh nej, inte på honom. 867 00:43:44,752 --> 00:43:46,003 Inte på honom! 868 00:43:58,724 --> 00:44:01,393 Raynas team visste tydligen att Ford var i Paris. 869 00:44:01,977 --> 00:44:02,978 Och att filma ... 870 00:44:03,145 --> 00:44:04,980 en CIA-agent med en bomb på öppen gata ... 871 00:44:05,147 --> 00:44:07,566 vore en PR-kupp för vilken terrorgrupp som helst. 872 00:44:07,733 --> 00:44:09,568 Vet vi nåt om kvinnan han träffade? 873 00:44:09,735 --> 00:44:11,320 Ansiktsavläsningen ger inget. 874 00:44:11,487 --> 00:44:13,822 De var Ford i hasorna. Kan du spåra honom? 875 00:44:13,989 --> 00:44:16,909 Jäkla Ford. Han håller sig undan i Paris. 876 00:44:17,159 --> 00:44:20,496 Jag vet, för han försöker hacka vårt system för att skaffa info. 877 00:44:20,663 --> 00:44:22,498 Han är som en bortsprungen hund ... 878 00:44:22,665 --> 00:44:25,167 som juckar och skiter sig grannskapet runt. 879 00:44:25,501 --> 00:44:26,502 Det vore lättare om... 880 00:44:26,669 --> 00:44:27,753 Åh, herregud! 881 00:44:29,838 --> 00:44:30,964 Okej. 882 00:44:31,090 --> 00:44:32,091 Ford är större. 883 00:44:32,257 --> 00:44:33,425 Det här är obekvämt. 884 00:44:33,926 --> 00:44:36,470 Men han är ju död. Vilket slöseri. 885 00:44:36,637 --> 00:44:38,013 Åh, Gud. En video. 886 00:44:38,180 --> 00:44:39,515 Jag kan bara föreställa mig. 887 00:44:39,682 --> 00:44:41,183 Allt är med på bild. 888 00:44:41,350 --> 00:44:43,686 Ha hotellet som bas och gå dit efter anfallet. 889 00:44:43,852 --> 00:44:44,937 Jag tar Renaldo till Rom. 890 00:44:45,354 --> 00:44:46,355 "Renaldo." 891 00:44:46,522 --> 00:44:47,815 Har vi uppgifter om nån Renaldo? 892 00:44:47,981 --> 00:44:49,650 - Inte vad jag vet. - Nicola. 893 00:44:51,193 --> 00:44:52,444 Lyssnar du på mig? 894 00:44:52,611 --> 00:44:54,321 Jag testar kameran. 895 00:44:54,488 --> 00:44:56,615 Sluta! Sök efter Ford! 896 00:44:56,782 --> 00:45:00,994 Kan du sätta på Fines kamera från Boyanovs kontor? 897 00:45:01,412 --> 00:45:02,663 Det finns några foton på skrivbordet. 898 00:45:02,830 --> 00:45:05,040 Se om du hittar nåt där han står bredvid en bil. 899 00:45:13,716 --> 00:45:14,883 Renaldo är en Rolls-Royce. 900 00:45:15,050 --> 00:45:16,635 Hacka dig in i Rollsens spårsystem. 901 00:45:16,802 --> 00:45:19,722 Det är en Wraith, den har en satellitstyrd sändare. 902 00:45:19,888 --> 00:45:21,181 Koppla den mot Boyanovs dator. 903 00:45:21,348 --> 00:45:24,393 Hans GPS borde visa exakt var i Rom De Luca är just nu. 904 00:45:24,560 --> 00:45:25,853 Jag ska till flygplatsen. 905 00:45:26,019 --> 00:45:28,313 Glöm det, Cooper. Kom omedelbart tillbaka. 906 00:45:28,480 --> 00:45:30,315 Jag tror jag klarar det här. 907 00:45:30,482 --> 00:45:33,569 Jag är inte den som slår mig för bröstet, men nu ska jag minsann ... 908 00:45:33,736 --> 00:45:36,029 säga att jag just har räddat en massa människor. 909 00:45:36,196 --> 00:45:38,240 Vi är så nära att få tag på Rayna och bomben. 910 00:45:39,032 --> 00:45:40,492 Dra i mattkanten. 911 00:45:45,539 --> 00:45:47,291 Du ska få en ny identitet. 912 00:45:47,374 --> 00:45:48,375 Åh, tack gode Gud. 913 00:45:49,710 --> 00:45:50,711 Nej! 914 00:45:50,878 --> 00:45:52,171 Du heter Penny Morgan. 915 00:45:52,337 --> 00:45:54,006 Du är en frånskild hemmafru från Iowa. 916 00:45:54,173 --> 00:45:56,049 Du har sålt fler Mary Kay-produkter ... 917 00:45:56,216 --> 00:45:57,426 än nån annan i din delstat ... 918 00:45:57,593 --> 00:45:59,261 och har bytt bort bilen du vann ... 919 00:45:59,428 --> 00:46:01,054 för att ha råd med en resa till Europa. 920 00:46:01,221 --> 00:46:03,015 Mina hobbier är collage och broderi. 921 00:46:03,182 --> 00:46:05,058 Jag samlar porslinsdockor ... 922 00:46:05,225 --> 00:46:06,935 och är vice ordförande i Ames trädgårdsklubb. 923 00:46:07,102 --> 00:46:08,395 Kunde jag inte få vara ordförande? 924 00:46:08,562 --> 00:46:10,439 Kanske ska jag gifta mig med en av dockorna ... 925 00:46:10,606 --> 00:46:12,441 bara för att göra det extra sorgligt. 926 00:46:12,608 --> 00:46:14,359 Tio katter. Varför har jag tio katter? 927 00:46:14,526 --> 00:46:16,278 Är det ens lagligt? 928 00:46:16,445 --> 00:46:19,239 Fine fick alltid vara affärsman. 929 00:46:19,406 --> 00:46:21,074 En gång var han racerförare. 930 00:46:21,241 --> 00:46:22,618 Där har vi de tio katterna. 931 00:46:23,118 --> 00:46:26,371 Fattas bara en skjorta där det står: Jag har aldrig haft en man. 932 00:46:26,538 --> 00:46:27,790 Det är sant, Cooper. 933 00:46:27,956 --> 00:46:29,291 Bra jobbat. 934 00:46:29,458 --> 00:46:30,959 Det kunde ha gått riktigt illa. 935 00:46:31,126 --> 00:46:32,795 Tack, frun. 936 00:46:32,961 --> 00:46:34,880 Du valde kattdamen trots allt. 937 00:46:35,297 --> 00:46:36,799 Det var uppgjort. 938 00:46:39,301 --> 00:46:44,807 ROM - ITALIEN 939 00:47:08,497 --> 00:47:10,666 Det där stärkte ju självförtroendet. 940 00:47:10,833 --> 00:47:12,084 Hittade du De Luca? 941 00:47:12,251 --> 00:47:15,128 Han bodde på Majestic Hotel, men har checkat ut, för att åka ... 942 00:47:15,295 --> 00:47:16,588 söderut, okej? 943 00:47:16,755 --> 00:47:19,174 Jag guidar dig till honom. Föraren är med på noterna. 944 00:47:19,341 --> 00:47:22,469 Inget för tjusigt, sa Elaine, så jag valde jordnära. 945 00:47:29,852 --> 00:47:30,853 Stannar du bilen? 946 00:47:32,771 --> 00:47:33,772 Hej. 947 00:47:36,859 --> 00:47:38,026 Hallå! 948 00:47:40,696 --> 00:47:41,697 Välkommen till Roma! 949 00:47:41,822 --> 00:47:42,823 Tack. 950 00:47:43,866 --> 00:47:44,950 Tack. 951 00:47:46,034 --> 00:47:47,327 Jag heter Aldo. 952 00:47:47,494 --> 00:47:50,289 Som skoaffärer i amerikanska köpcentrum. 953 00:47:51,456 --> 00:47:52,791 Jag heter Penny som i penny. 954 00:47:53,125 --> 00:47:54,376 Som i penny! 955 00:47:54,543 --> 00:47:56,962 - Eller som i penne alla vodka! - Okej. 956 00:47:57,713 --> 00:47:59,339 Nöp du mig just i rumpan? 957 00:47:59,715 --> 00:48:00,716 Ja. 958 00:48:00,883 --> 00:48:03,510 Kom. Vi måste ta dig till De Luca. 959 00:48:07,389 --> 00:48:09,641 Milda makter! 960 00:48:13,645 --> 00:48:14,646 Herregud! 961 00:48:17,232 --> 00:48:18,567 Du är trygg i mina händer! 962 00:48:20,736 --> 00:48:22,154 Sakta farten, Aldo! 963 00:48:23,071 --> 00:48:25,073 Nancy, är du ens säker på att han är agent? 964 00:48:25,240 --> 00:48:26,909 Absolut. Han är bäst! 965 00:48:28,076 --> 00:48:30,579 Det har varit några klagomål mot honom. 966 00:48:31,830 --> 00:48:33,582 Titta på vägen, titta på vägen! 967 00:48:33,665 --> 00:48:35,167 Titta på vägen! Herregud. 968 00:48:35,250 --> 00:48:36,251 Titta på vägen! 969 00:48:36,418 --> 00:48:38,045 Aldo vinner tid åt oss. 970 00:48:46,511 --> 00:48:47,512 En återvändsgränd! 971 00:48:48,889 --> 00:48:50,182 Det kan inte stämma! 972 00:48:50,265 --> 00:48:51,266 Herregud! 973 00:49:00,525 --> 00:49:01,526 Gud! 974 00:49:01,693 --> 00:49:03,528 Fängslande damen, vi är framme. 975 00:49:03,695 --> 00:49:05,364 Nu måste ni gå, ... 976 00:49:05,530 --> 00:49:10,911 för om jag stirrar en sekund till in i era vackra gröna ögon ... 977 00:49:11,078 --> 00:49:12,454 blir jag förälskad. 978 00:49:12,621 --> 00:49:13,956 Åh! För sent. 979 00:49:14,289 --> 00:49:15,624 Gud, fungerar det där? 980 00:49:15,791 --> 00:49:17,292 Jag tar det som... 981 00:49:17,376 --> 00:49:18,377 Det betyder "nej". 982 00:49:18,543 --> 00:49:19,628 - Ett "nej". - Ta det som ett "nej". 983 00:49:31,890 --> 00:49:33,266 Men du flirtade ju med mig. 984 00:49:33,684 --> 00:49:35,143 - Jag gillar att spela högt. - Jaha. 985 00:49:35,310 --> 00:49:36,812 Här är mitt telefonnummer. 986 00:49:36,979 --> 00:49:38,814 Memorera det och bränn det sen. 987 00:49:39,272 --> 00:49:40,774 Har du nåt till mig? 988 00:49:40,941 --> 00:49:43,235 Har jag nåt till dig? 989 00:49:43,402 --> 00:49:44,903 Vill du ha nåt av mig? 990 00:49:45,070 --> 00:49:46,238 Inte det. 991 00:49:46,405 --> 00:49:47,990 Vad vill du ha av mig? 992 00:49:48,323 --> 00:49:50,575 Du ska ha ett kuvert med mitt vapen i. 993 00:49:50,742 --> 00:49:52,160 Jag har inget vapen. 994 00:49:52,327 --> 00:49:56,123 Jag är upphetsad av att se på dig. 995 00:49:58,458 --> 00:49:59,835 Det var ett skämt. 996 00:49:59,918 --> 00:50:00,919 Det finns inget vapen. 997 00:50:01,086 --> 00:50:03,422 De säger att du inte behöver det längre. 998 00:50:03,588 --> 00:50:04,589 Lycka till! 999 00:50:08,844 --> 00:50:11,847 Milda makter. Var Pepé Le Pew inte ledig? 1000 00:50:12,014 --> 00:50:13,140 Sluta klaga, Suzie. 1001 00:50:13,223 --> 00:50:15,642 Du har mer sex än jag haft på länge. 1002 00:50:15,809 --> 00:50:16,852 Månader. 1003 00:50:17,019 --> 00:50:18,437 År. Tre år och fyrtio dagar. 1004 00:50:18,603 --> 00:50:20,188 Nåt nytt om De Luca? 1005 00:50:20,522 --> 00:50:21,815 Ja, han borde dyka upp ... 1006 00:50:21,982 --> 00:50:23,775 precis nu. 1007 00:50:31,158 --> 00:50:33,785 Wow. Han är sexig. 1008 00:50:33,869 --> 00:50:35,537 Jag ska inte ljuga. Jag är inte objektiv nu. 1009 00:50:35,704 --> 00:50:37,998 Jag hejar på den grabben. Jag vill att han vinner. 1010 00:50:38,165 --> 00:50:39,875 Jag skojar, Susan. Rapportera mig inte. 1011 00:50:41,168 --> 00:50:42,169 Han är stilig. 1012 00:50:42,335 --> 00:50:45,547 Vi tar bageriet bakom er som bas. 1013 00:50:45,714 --> 00:50:47,966 Enligt Aldo tillbringar De Luca all tid på kasinot. 1014 00:50:48,133 --> 00:50:49,843 Jag går in, Nancy. 1015 00:50:50,010 --> 00:50:51,219 Susan, du hörde vad Elaine sa. 1016 00:50:51,386 --> 00:50:54,181 Spåra och rapportera. Ingen kontakt! 1017 00:50:54,347 --> 00:50:56,808 Jag spårar upp De Luca och hör av mig sen. 1018 00:50:56,975 --> 00:50:59,311 Och om han tar kontakt med mig... 1019 00:50:59,895 --> 00:51:01,563 - ...följer jag bara med. - Susan! 1020 00:51:01,730 --> 00:51:03,565 Din kattkvinno-look passar inte in där. 1021 00:51:03,732 --> 00:51:05,817 Det är därför Penny Morgan bränner sin katt-t-shirt ... 1022 00:51:05,984 --> 00:51:07,486 och spenderar sina Mary Kay-pengar. 1023 00:51:07,652 --> 00:51:09,362 Det här är helt sjukt! 1024 00:51:24,920 --> 00:51:27,214 Ni är inte kloka! 1025 00:51:27,380 --> 00:51:29,216 Jag hoppas att De Luca är där, för din skull. 1026 00:51:29,382 --> 00:51:31,218 De betalar inte ersättning för allt det där. 1027 00:51:31,384 --> 00:51:32,719 Du borde ha handlat billigare. 1028 00:51:32,886 --> 00:51:34,596 Jag går offline nu, Nancy. 1029 00:51:34,721 --> 00:51:35,806 Nej, vänta! 1030 00:51:35,889 --> 00:51:36,890 Susan! 1031 00:51:43,021 --> 00:51:44,773 Buongiorno, killar! 1032 00:51:44,940 --> 00:51:47,943 Om jag inte är ute om 10 minuter har jag fått jackpott. 1033 00:51:48,110 --> 00:51:50,237 Låt mig gnida den för lycka. 1034 00:51:50,403 --> 00:51:52,531 Vilken oljig skalle. 1035 00:52:02,082 --> 00:52:04,584 Ursäkta, men jag måste skriva in er. 1036 00:52:05,627 --> 00:52:07,546 - Namn? - Penny Morgan. 1037 00:52:07,629 --> 00:52:10,132 Ni står tyvärr inte på listan. Jag beklagar. 1038 00:52:10,215 --> 00:52:11,216 Hon är med mig. 1039 00:52:11,716 --> 00:52:12,717 Älskling. 1040 00:52:13,802 --> 00:52:15,971 Du är sen. Men som du ser ut ... 1041 00:52:16,138 --> 00:52:18,306 var det väl värt att vänta på. Kom. 1042 00:52:18,640 --> 00:52:20,142 Vi tar en drink. 1043 00:52:20,308 --> 00:52:21,643 Vilken gentleman. 1044 00:52:21,810 --> 00:52:24,229 Du ser strålande ut ikväll, älskling. 1045 00:52:24,396 --> 00:52:25,814 Vad fan gör du här, ditt arsle? 1046 00:52:25,981 --> 00:52:27,274 Vilket tonbyte. 1047 00:52:27,440 --> 00:52:30,819 Vad gör du här? Du röjer mig ju nu. 1048 00:52:30,986 --> 00:52:32,737 Röjer jag dig? Helt jävla hysteriskt. 1049 00:52:32,904 --> 00:52:34,823 Du ställde nästan till en scen för att komma in. 1050 00:52:34,990 --> 00:52:36,575 Visa lite respekt. Vad tror du om mig? 1051 00:52:36,741 --> 00:52:37,993 Skulle jag hojta som en galning? 1052 00:52:38,160 --> 00:52:41,163 "Var är buffén? Jag är från Midwest. Var är Blue Man Group?" 1053 00:52:41,329 --> 00:52:43,415 Jag är inte en idiot, Ford. Du är en idiot. 1054 00:52:43,582 --> 00:52:44,624 Du borde inte vara på kasinot. 1055 00:52:44,791 --> 00:52:46,668 De Luca är här. Jag ska komma honom inpå livet. 1056 00:52:46,835 --> 00:52:48,962 Hur då? Hur ska du göra, Cooper? 1057 00:52:49,129 --> 00:52:51,298 Ska du förföra honom? Är det din jävla plan? 1058 00:52:51,464 --> 00:52:53,675 Kanske det. Varför är det så otroligt? 1059 00:52:53,842 --> 00:52:55,844 Du ser ut som en flöjtist i en bröllopsorkester. 1060 00:52:56,011 --> 00:52:57,095 Därför! 1061 00:52:57,262 --> 00:52:58,763 Jag ska ta De Luca. 1062 00:52:58,930 --> 00:53:00,849 Det låter romantiskt. Hoppas du lyckas! 1063 00:53:01,016 --> 00:53:02,809 För fan, om jag försökte låta romantisk ... 1064 00:53:02,976 --> 00:53:05,103 skulle du ligga på golvet, våt och andlös ... 1065 00:53:05,270 --> 00:53:06,354 och undra vad som kom över dig. 1066 00:53:06,521 --> 00:53:08,690 Men det gör jag inte, så dra åt helvete! 1067 00:53:08,857 --> 00:53:10,775 Rubba in det, kompis. 1068 00:53:10,942 --> 00:53:12,819 Om du tar De Luca, kommer vi inte åt Rayna. 1069 00:53:12,986 --> 00:53:14,988 Så skruva ner typ 5 000 snäpp! 1070 00:53:15,155 --> 00:53:17,490 Skruva ner? Det är så man får polonium-210 i drinken ... 1071 00:53:17,657 --> 00:53:20,202 och hamnar 18 månader på intensiven för strålskador ... 1072 00:53:20,368 --> 00:53:21,870 och blir blind i sex månader ... 1073 00:53:22,037 --> 00:53:24,289 medan alla man nånsin älskat blir nedskjutna! 1074 00:53:24,456 --> 00:53:27,542 Alla du nånsin älskat är skjutna och du är den enda som överlevt? 1075 00:53:27,709 --> 00:53:30,045 Alla du älskar kanske inte blir dödade ... 1076 00:53:30,212 --> 00:53:33,465 utan dödar sig själva för att de inte står ut med dig? 1077 00:53:33,632 --> 00:53:35,383 Det här är på riktigt, på liv och död. 1078 00:53:35,550 --> 00:53:36,718 Det här, att var i fält ... 1079 00:53:36,843 --> 00:53:38,970 är helt annat än att sitta bakom en jävla skärm ... 1080 00:53:39,054 --> 00:53:40,055 och googla skit. 1081 00:53:40,222 --> 00:53:42,682 Håll dig borta från mig, Ford. Låt inte De Luca se dig. 1082 00:53:42,849 --> 00:53:45,477 Förresten kan jag se din pistol sticka ut ur bakfickan. 1083 00:53:45,644 --> 00:53:48,396 Såvida du inte är så extrem att du har en andra kuk ... 1084 00:53:48,563 --> 00:53:49,731 som växer ut från höften! 1085 00:54:24,182 --> 00:54:26,059 Frun, de här platserna är reserverade. 1086 00:54:26,226 --> 00:54:27,727 Självklart. 1087 00:54:28,561 --> 00:54:30,105 Jag måste be er vänta utanför. 1088 00:54:30,272 --> 00:54:31,606 Ja, visst. 1089 00:54:31,773 --> 00:54:33,233 Näpp, det var visst inte dörren? 1090 00:54:33,942 --> 00:54:36,111 Jag visste det. Det är ju ingen dörr. 1091 00:54:36,278 --> 00:54:37,529 Det händer säkert hela tiden. 1092 00:54:37,696 --> 00:54:39,406 - Det har aldrig hänt förut. - Okej. 1093 00:54:41,283 --> 00:54:42,617 - Frun. - Ja. 1094 00:54:44,786 --> 00:54:48,123 Här är det okej. Inget mer utforskande. 1095 00:54:48,290 --> 00:54:49,749 Okej. Härligt. 1096 00:54:56,131 --> 00:54:58,133 Från mr De Luca. 1097 00:55:02,304 --> 00:55:03,305 Nancy? 1098 00:55:03,722 --> 00:55:05,557 Susan. Herregud. Hej! 1099 00:55:05,765 --> 00:55:06,766 Jag hittade henne. 1100 00:55:06,933 --> 00:55:08,560 Jag har hittat Rayna. Hon är med De Luca. 1101 00:55:08,727 --> 00:55:09,728 Du gjorde det! 1102 00:55:09,894 --> 00:55:12,230 Lysande spårning och rapportering. 1103 00:55:26,661 --> 00:55:29,664 Herregud. Nån la just nåt i hennes drink. 1104 00:55:29,998 --> 00:55:31,666 Vad är det? Är det gift? 1105 00:55:31,833 --> 00:55:33,418 Jag tror inte att det är kostfibrer. 1106 00:55:33,585 --> 00:55:35,170 Hon dödade Fine, Nance. 1107 00:55:35,337 --> 00:55:38,506 Jag skulle njuta av att se henne dö. 1108 00:55:38,923 --> 00:55:40,884 Hon är den enda som vet var bomben är, ... 1109 00:55:40,967 --> 00:55:42,594 så Dudaev inte kan lägga vantarna på den. 1110 00:55:42,677 --> 00:55:43,678 Åh, Gud, Susan. 1111 00:55:43,845 --> 00:55:44,846 Vad ska du göra? 1112 00:55:46,514 --> 00:55:47,807 Ursäkta mig, frun. 1113 00:55:48,516 --> 00:55:50,101 Hej, talar du engelska? 1114 00:55:50,268 --> 00:55:53,355 För jag tror att nån just la en roofie i din cocktail. 1115 00:55:54,022 --> 00:55:55,357 Är du säker på att det inte var du? 1116 00:55:55,523 --> 00:55:57,859 Vad? Nej! Det skulle jag aldrig göra! 1117 00:55:58,485 --> 00:55:59,694 Kan du peka ut mannen? 1118 00:55:59,861 --> 00:56:02,822 Han försvann snabbt ut. 1119 00:56:02,989 --> 00:56:05,325 Han hade en lila fluga på sig. 1120 00:56:11,164 --> 00:56:12,707 Tack, miss... 1121 00:56:12,874 --> 00:56:15,543 Penny. Morgan. 1122 00:56:15,710 --> 00:56:17,462 Ingen orsak. 1123 00:56:17,629 --> 00:56:20,507 Jag tror att vi måste se efter varann. 1124 00:56:20,673 --> 00:56:22,550 Sånt här händer hela tiden. 1125 00:56:22,717 --> 00:56:25,553 Försöker folk ofta droga dig? 1126 00:56:25,720 --> 00:56:29,391 En gång bad jag om en Tylenol, och de gav mig en Tylenol PM. 1127 00:56:29,557 --> 00:56:31,226 Jag vet inte vad de hade för avsikter... 1128 00:56:35,980 --> 00:56:38,691 De verkar ha hittat honom. Kommer du och identifierar honom? 1129 00:56:39,067 --> 00:56:41,319 Ja. Självklart. 1130 00:56:41,486 --> 00:56:42,737 Jag hjälper gärna till. 1131 00:56:47,534 --> 00:56:49,202 Det var som attan. 1132 00:56:54,874 --> 00:56:57,919 Min vän här sa att du la nåt i min drink. 1133 00:56:58,086 --> 00:56:59,754 Jag känner ingen här. 1134 00:56:59,921 --> 00:57:01,381 Jag är bara i Rom i affärer. 1135 00:57:01,548 --> 00:57:03,883 Jag skulle tillbaka till hotellet och sova. 1136 00:57:04,050 --> 00:57:07,512 Perfekt. Precis i tid för en sängfösare. 1137 00:57:07,679 --> 00:57:08,888 Det är tydligen inget fel på den. 1138 00:57:09,055 --> 00:57:10,390 Jag vill inte ha din drink. 1139 00:57:22,110 --> 00:57:23,945 Fan ta dig, Rayna. 1140 00:57:26,114 --> 00:57:27,532 Jättegod. 1141 00:57:28,783 --> 00:57:30,869 Skrattar bäst som skrattar sist. 1142 00:57:34,789 --> 00:57:36,374 Fan ta dig! 1143 00:57:38,585 --> 00:57:40,295 Fan ta dig! 1144 00:58:03,985 --> 00:58:04,986 Hur länge var jag borta? 1145 00:58:05,153 --> 00:58:06,821 Precis så länge att vi kunde skratta åt det. 1146 00:58:06,988 --> 00:58:08,490 Vad hände? 1147 00:58:08,656 --> 00:58:09,657 Allt var en dröm. 1148 00:58:10,658 --> 00:58:12,327 Jag bara skojade. En mans hals upplöstes. 1149 00:58:12,785 --> 00:58:15,163 Vanligtvis är jag inte... 1150 00:58:16,915 --> 00:58:18,791 Tack. Det där var... 1151 00:58:20,126 --> 00:58:21,961 förvånansvärt artigt. 1152 00:58:22,128 --> 00:58:23,296 Ursäkta. 1153 00:58:23,463 --> 00:58:25,632 Jag har sett mycket i mina dagar, men inte... 1154 00:58:25,798 --> 00:58:28,134 Inte det där. 1155 00:58:28,301 --> 00:58:32,013 Penny, har du lust att berätta vad du just såg? 1156 00:58:35,808 --> 00:58:36,935 Jag tänker inte berätta. 1157 00:58:37,101 --> 00:58:39,687 Skitstöveln fick vad han förtjänar. 1158 00:58:39,854 --> 00:58:42,190 Jag visste från första stund: 1159 00:58:42,357 --> 00:58:44,150 "Den killen förtjänar inte en hals." 1160 00:58:44,317 --> 00:58:45,693 Bra gjort. 1161 00:58:47,695 --> 00:58:50,490 Jag vill bjuda dig på middag och tacka dig. 1162 00:58:50,657 --> 00:58:54,035 Och vi måste diskutera din hemska klänning. Den är hysterisk. 1163 00:58:55,203 --> 00:58:58,289 Bra, det var vad jag hoppades på. 1164 00:58:58,540 --> 00:59:00,625 Och förresten ... 1165 00:59:00,875 --> 00:59:02,502 skulle Hristo ta hand om mig i baren ... 1166 00:59:02,669 --> 00:59:05,380 och se till att ingen la nåt i mina drinkar. 1167 00:59:10,385 --> 00:59:12,011 De kommer att ge honom en läxa. 1168 00:59:12,345 --> 00:59:14,722 Verkar rimligt. Dra av en dagslön. 1169 00:59:15,223 --> 00:59:17,725 Eller skjuta honom i huvudet. Det funkar alltid. 1170 00:59:19,060 --> 00:59:20,228 Rom är en fantastisk... 1171 00:59:20,395 --> 00:59:21,521 - Rom är värst. - Ja. 1172 00:59:21,688 --> 00:59:23,147 Trist och klyschig stad. 1173 00:59:23,314 --> 00:59:25,567 Jag är glad att en av oss sa det. 1174 00:59:26,568 --> 00:59:28,152 Du har läppstift på tänderna. 1175 00:59:28,403 --> 00:59:29,404 Jaså? 1176 00:59:29,737 --> 00:59:30,989 Du ser ut att ha ätit en låda kritor. 1177 00:59:31,406 --> 00:59:32,407 Fan också. 1178 00:59:33,741 --> 00:59:34,742 Då så. 1179 00:59:35,410 --> 00:59:37,203 De här borde ha dukats fram när vi kom. 1180 00:59:37,370 --> 00:59:39,080 Det var exakt vad jag tänkte. 1181 00:59:39,247 --> 00:59:42,417 Ännu så länge är servicen till besvikelse. 1182 00:59:42,584 --> 00:59:45,420 Förlåt. Signora, jag ber om ursäkt. 1183 00:59:48,423 --> 00:59:50,425 En gång såg jag nån äta ... 1184 00:59:50,592 --> 00:59:53,678 en av de här. 1185 00:59:55,430 --> 00:59:58,099 Det här är konstigt. 1186 00:59:58,266 --> 01:00:00,018 Skär du alltid maten i småbitar? 1187 01:00:00,184 --> 01:00:01,352 Du ser ut som en ekorre. 1188 01:00:01,894 --> 01:00:04,439 Jag kollade bara konsistensen. 1189 01:00:07,400 --> 01:00:08,860 Du äter som en bebis. 1190 01:00:08,943 --> 01:00:09,944 Tack. 1191 01:00:10,111 --> 01:00:13,781 Vill ni titta på vinlistan? 1192 01:00:13,948 --> 01:00:15,617 Ja. Beställ du, Penny. 1193 01:00:16,784 --> 01:00:17,869 Okej. 1194 01:00:18,620 --> 01:00:19,787 Den har tyngd. 1195 01:00:19,954 --> 01:00:20,955 Okej. 1196 01:00:21,122 --> 01:00:23,291 Jag känner för rött. 1197 01:00:23,458 --> 01:00:25,543 Nåt rött, eldigt. 1198 01:00:25,710 --> 01:00:27,086 Jag vill ha det lite... 1199 01:00:27,253 --> 01:00:28,630 Lite eklagrat. 1200 01:00:29,047 --> 01:00:30,173 Jag föredrar vitt ... 1201 01:00:30,256 --> 01:00:32,967 med en klick hummus till. 1202 01:00:33,051 --> 01:00:35,219 Utblandad så klart. 1203 01:00:35,303 --> 01:00:36,304 Okej, här. 1204 01:00:36,471 --> 01:00:40,725 Jag tar Sapori e Delizie. 1205 01:00:41,142 --> 01:00:42,310 Just det. 1206 01:00:42,477 --> 01:00:44,646 Det är namnet på restaurangen. 1207 01:00:44,812 --> 01:00:46,147 Jag är medveten om det. 1208 01:00:46,314 --> 01:00:48,399 Varför överraskar du oss inte ... 1209 01:00:48,566 --> 01:00:50,109 med nåt vi inte redan vet? 1210 01:00:50,276 --> 01:00:51,653 Som en utsökt flaska vin. 1211 01:00:51,819 --> 01:00:54,447 Visst. Jag är tillbaka om fem minuter. 1212 01:00:54,822 --> 01:00:57,158 Svårt att få bra hjälp i dessa dagar. 1213 01:00:57,325 --> 01:00:58,326 Tycker du inte? 1214 01:00:58,743 --> 01:01:00,495 När jag växte upp i Bulgarien, ... 1215 01:01:00,662 --> 01:01:02,497 som är vidrigt, för övrigt... 1216 01:01:02,664 --> 01:01:05,625 Fattiga överallt, kål på alla spisar. 1217 01:01:05,792 --> 01:01:08,461 Då fanns det en kvinna som blev utsparkad ur sitt hus ... 1218 01:01:08,628 --> 01:01:10,088 och förlorade alla sina pengar. 1219 01:01:10,254 --> 01:01:11,673 Hon kunde inte ens sälja sin kropp. 1220 01:01:11,839 --> 01:01:14,509 Så hon blev gatuclown. 1221 01:01:14,676 --> 01:01:19,681 Hon framförde sitt nummer stående i leran och bara grät och grät. 1222 01:01:20,807 --> 01:01:22,350 Du påminner mig om den kvinnan. 1223 01:01:23,101 --> 01:01:24,310 Tack. 1224 01:01:24,477 --> 01:01:27,146 Kom. Vi åker till Budapest. 1225 01:01:27,438 --> 01:01:28,439 Budapest? 1226 01:01:28,606 --> 01:01:29,607 Jag har en del affärer där. 1227 01:01:29,774 --> 01:01:31,818 Och sen kan du ta mitt privatplan ... 1228 01:01:31,984 --> 01:01:33,528 vart helst du vill. 1229 01:01:33,695 --> 01:01:35,822 Det är mitt sätt att återgälda dig. 1230 01:01:36,155 --> 01:01:37,281 Okej. 1231 01:01:41,703 --> 01:01:42,704 Är det ett problem? 1232 01:01:47,792 --> 01:01:50,211 Nej. Inte alls. Nu åker vi. 1233 01:01:51,546 --> 01:01:52,839 Hallå! Vadå? Vänta. 1234 01:01:53,005 --> 01:01:54,215 Jag pratar med flickan! 1235 01:01:54,382 --> 01:01:55,675 Okej. Ställ inte till en scen. 1236 01:01:56,467 --> 01:01:58,052 Låt mig ta fram min rumsnyckel ... 1237 01:01:58,219 --> 01:02:00,179 och packa en väska med mina saker. 1238 01:02:00,346 --> 01:02:02,390 Det är Susan. Hon skickar en kod. 1239 01:02:02,515 --> 01:02:03,683 Nej, de kan flyga tillbaka dig sen. 1240 01:02:03,766 --> 01:02:04,767 "Stäng" ... 1241 01:02:04,851 --> 01:02:06,477 Om dina andra kläder liknar din klänning, ... 1242 01:02:06,561 --> 01:02:07,562 "...av ..." 1243 01:02:07,729 --> 01:02:09,063 kan jag låta nån bränna dem åt dig. 1244 01:02:09,814 --> 01:02:10,815 "...strömmen." 1245 01:02:10,898 --> 01:02:11,899 Där satt den! 1246 01:02:14,360 --> 01:02:16,237 Stäng av strömmen till Casino Di Rome. 1247 01:02:16,320 --> 01:02:17,321 Vad? 1248 01:02:18,573 --> 01:02:20,825 Stäng ner hela elnätet. Nu! 1249 01:02:21,075 --> 01:02:22,076 Det vore jättebra. 1250 01:02:26,247 --> 01:02:28,916 Hör på allihopa. Ta det lugnt och stanna där ni är. 1251 01:02:36,758 --> 01:02:38,509 Åh nej, vad är det som händer? 1252 01:02:47,602 --> 01:02:49,103 Jag klarar det här. 1253 01:02:50,021 --> 01:02:52,231 Vad fan hände nu? 1254 01:02:53,691 --> 01:02:54,692 För i helvete. 1255 01:02:54,859 --> 01:02:56,194 Herregud! Rayna. 1256 01:02:56,360 --> 01:02:58,780 Gode Gud. Det var nära ögat. Jag vet inte vad som hände. 1257 01:02:58,946 --> 01:03:01,115 Ljuset släcktes ned. Det kanske är ett rån. 1258 01:03:01,282 --> 01:03:04,118 Två av era anställda gick på mig och fällde dig. 1259 01:03:04,285 --> 01:03:06,120 Jag tror en av dem rörde min rumpa. 1260 01:03:06,621 --> 01:03:08,456 Kommer de att klara sig? 1261 01:03:08,623 --> 01:03:11,626 Oroa dig inte för dem. Deras öden är redan utmätta. 1262 01:03:13,586 --> 01:03:16,589 Förlåt. Gå du. 1263 01:03:16,714 --> 01:03:17,715 Fy skäms! 1264 01:03:25,932 --> 01:03:26,933 Wow. 1265 01:03:27,099 --> 01:03:30,102 Vilket jazzigt plan. 1266 01:03:30,269 --> 01:03:31,687 Är det ditt? 1267 01:03:31,854 --> 01:03:33,189 Det var min fars. 1268 01:03:33,940 --> 01:03:35,775 Har du aldrig flugit privatjet förut? 1269 01:03:35,942 --> 01:03:37,068 Nej. 1270 01:03:37,777 --> 01:03:39,779 En gång blev jag uppgraderad till ekonomi plus... 1271 01:03:39,946 --> 01:03:42,365 Det var rätt lyxigt. 1272 01:03:42,532 --> 01:03:44,617 Ekonomi plus. 1273 01:03:44,784 --> 01:03:46,410 Låter som en bur för smutsiga djur. 1274 01:03:46,577 --> 01:03:47,954 Ja, antagligen. 1275 01:03:48,120 --> 01:03:50,957 Det var inte så här. 1276 01:03:51,123 --> 01:03:52,542 Tack. 1277 01:03:53,251 --> 01:03:55,253 Varför är du så snäll mot mig? 1278 01:03:55,419 --> 01:03:58,881 Det kan inte bara vara för att jag påminner om en ledsen bulgarisk clown. 1279 01:03:59,048 --> 01:04:00,591 Du påminner om min mamma. 1280 01:04:02,802 --> 01:04:04,136 Jaså? 1281 01:04:04,303 --> 01:04:07,431 Vi är ganska nära i ålder. 1282 01:04:07,598 --> 01:04:10,268 Du är rolig. Det är den bulgariska clownen i dig. 1283 01:04:10,434 --> 01:04:12,061 - Okej. - Hon var otrolig. 1284 01:04:12,228 --> 01:04:13,771 Men hon var udda. 1285 01:04:13,938 --> 01:04:15,273 Excentrisk som du. 1286 01:04:16,482 --> 01:04:18,734 När jag såg dig i den rysliga klänningen ... 1287 01:04:18,818 --> 01:04:19,819 Lägg av. 1288 01:04:19,986 --> 01:04:20,987 ...var det som om ... 1289 01:04:21,487 --> 01:04:24,323 "Det här är min värld. Den är hemsk, men den är min." 1290 01:04:25,992 --> 01:04:27,410 Det här är hon. 1291 01:04:27,577 --> 01:04:28,828 Wow. 1292 01:04:28,995 --> 01:04:30,454 Hur har du fått tag på den bilden? 1293 01:04:30,621 --> 01:04:31,831 Jag ser fantastisk ut. 1294 01:04:31,998 --> 01:04:33,833 Hej, dubbelgångare. 1295 01:04:34,000 --> 01:04:35,960 Hon var den enda jag litade på. 1296 01:04:36,127 --> 01:04:38,671 Skål för din mamma. 1297 01:04:39,005 --> 01:04:41,090 För mamma. Och för dig. 1298 01:04:41,257 --> 01:04:42,592 Och för dig. 1299 01:04:42,758 --> 01:04:45,261 Du kanske aldrig blir klok som en uggla, ... 1300 01:04:45,428 --> 01:04:47,680 men att du hoar roar mig. 1301 01:04:48,139 --> 01:04:50,308 Vilken idiotisk jävla skål. 1302 01:04:50,391 --> 01:04:51,392 Du är förtjusande. 1303 01:04:51,475 --> 01:04:52,476 Du med. 1304 01:04:56,022 --> 01:04:59,191 Var sa du att vi var på väg? 1305 01:05:02,862 --> 01:05:03,863 På väg? 1306 01:05:04,947 --> 01:05:07,116 Sa du det? 1307 01:05:07,366 --> 01:05:08,618 Åh, Gud. 1308 01:05:08,784 --> 01:05:10,536 Om du nånsin känner dig förgiftad, ... 1309 01:05:10,703 --> 01:05:11,954 tugga på en sån här. 1310 01:05:12,121 --> 01:05:13,205 Tugga på en sån här. 1311 01:05:28,721 --> 01:05:29,847 Vad hände? 1312 01:05:30,014 --> 01:05:32,850 Jag har aldrig sett nån kasta sig över laxermedel förut. 1313 01:05:33,017 --> 01:05:35,061 Det hände, bland annat. 1314 01:05:35,227 --> 01:05:36,395 Vad gjorde du? 1315 01:05:37,229 --> 01:05:38,230 Drogade du mig? 1316 01:05:38,564 --> 01:05:39,815 Självklart. 1317 01:05:39,982 --> 01:05:42,652 Jag sa ju att inte litar på nån. Jag gick igenom dina saker. 1318 01:05:43,069 --> 01:05:44,904 Hur som helst, säg mig: 1319 01:05:45,071 --> 01:05:47,406 Är dina hemorrojder extra stora eller bara ihärdiga? 1320 01:05:47,698 --> 01:05:48,991 Sluta sms:a! 1321 01:05:49,158 --> 01:05:50,743 Jag sms:ar faktiskt inte. 1322 01:05:50,910 --> 01:05:53,496 Jag spelar Candy Crush och är på nivå 95 nu. 1323 01:05:53,663 --> 01:05:54,705 Gud, vad ohyfsat! 1324 01:05:58,417 --> 01:06:00,086 Jösses, Colin, vad fan gör du? 1325 01:06:00,252 --> 01:06:02,713 Jag beklagar Rayna, men planerna har ändrats. 1326 01:06:02,880 --> 01:06:04,090 Vem mutade dig? 1327 01:06:04,256 --> 01:06:06,425 Colin har inte jobbat här på åtta månader. 1328 01:06:06,592 --> 01:06:07,593 Jag heter Fredrick. 1329 01:06:07,760 --> 01:06:10,262 Gör du det här för att jag inte minns ditt namn? 1330 01:06:10,429 --> 01:06:13,224 Det finns folk som verkligen vill ha det du säljer. 1331 01:06:13,391 --> 01:06:14,934 Du behöver inte göra det här. 1332 01:06:15,101 --> 01:06:18,270 Jag kan ge dig ett bekvämt liv, Col... 1333 01:06:18,938 --> 01:06:20,356 Har du glömt vad jag hette nu igen? 1334 01:06:20,439 --> 01:06:21,440 - Nej. - Jo. 1335 01:06:21,607 --> 01:06:23,442 Det är... 1336 01:06:23,567 --> 01:06:24,568 Kalla mig inte Colin. 1337 01:06:25,111 --> 01:06:27,613 Fan! Jag skiter i vad du heter. 1338 01:06:27,697 --> 01:06:28,698 Du är en jävla anställd. 1339 01:06:28,781 --> 01:06:29,782 Inte illa, Colin, ... 1340 01:06:29,865 --> 01:06:31,283 men Stan och jag har sålt till... 1341 01:06:31,367 --> 01:06:32,368 Jag heter Fredrick! 1342 01:06:32,451 --> 01:06:33,452 Fredrick! 1343 01:06:37,373 --> 01:06:39,250 Ursäkta, pengarna räckte bara till en muta... 1344 01:06:47,383 --> 01:06:48,384 Lägg av! 1345 01:06:50,553 --> 01:06:52,763 Rayna! Gå till cockpit och styr upp planet! 1346 01:06:52,930 --> 01:06:54,807 Som om jag skulle veta hur man flyger! 1347 01:06:57,268 --> 01:06:58,477 Det där var konstigt. 1348 01:07:04,150 --> 01:07:05,985 Blås i den där så mycket du vill, damen. 1349 01:07:06,152 --> 01:07:08,654 Jaså? Känn dig blåst, Colin. 1350 01:07:09,155 --> 01:07:11,073 Fredrick var namnet. 1351 01:07:41,103 --> 01:07:42,229 KONTROLLSPAK DRA FÖR ATT PLANA UT 1352 01:07:52,031 --> 01:07:53,324 För i helvete! 1353 01:07:54,325 --> 01:07:55,326 Jag fattar. 1354 01:07:55,493 --> 01:07:56,535 Jag vet vad jag ska göra. 1355 01:08:00,331 --> 01:08:01,957 - Är det okej? - Nej! 1356 01:08:02,124 --> 01:08:03,876 Jag har en död mans huvud i arslet. 1357 01:08:04,210 --> 01:08:05,336 Det här är för Fine. 1358 01:08:05,503 --> 01:08:06,545 Luftgrop! 1359 01:08:08,172 --> 01:08:09,173 Inte nu igen! 1360 01:08:09,340 --> 01:08:11,550 Har du nån aning om vad du sysslar med? 1361 01:08:13,385 --> 01:08:14,970 Spakarna reagerar på minsta rörelse. 1362 01:08:15,554 --> 01:08:16,555 Gud. 1363 01:08:16,722 --> 01:08:19,058 En av döingarna har just skitit på sig. 1364 01:08:19,725 --> 01:08:20,726 Okej, vänta lite. 1365 01:08:22,311 --> 01:08:23,312 Nu vet jag. 1366 01:08:23,395 --> 01:08:24,396 Tror jag... Okej. 1367 01:08:24,897 --> 01:08:25,898 Okej. 1368 01:08:29,068 --> 01:08:32,488 Vilken tur att jag använde flygsimulator-appen. 1369 01:08:32,655 --> 01:08:35,032 Gratulerar, Penny Morgan. 1370 01:08:35,199 --> 01:08:37,076 Du har just röjt din identitet. 1371 01:08:38,035 --> 01:08:41,247 Sätt på autopiloten och ställ dig upp nu. 1372 01:08:44,583 --> 01:08:48,546 Inga tricks, för då blåser jag ut din CIA-hjärna över hela kontrollpanelen. 1373 01:08:48,712 --> 01:08:50,256 Jag vet vad du tänker. 1374 01:08:50,756 --> 01:08:52,049 Och du har fel. 1375 01:08:53,217 --> 01:08:55,261 Mitt riktiga namn är... 1376 01:08:55,427 --> 01:08:57,054 - Har du kommit på nåt spionnamn än? - Nej. 1377 01:08:57,221 --> 01:08:58,347 Mitt skulle vara ... 1378 01:08:58,597 --> 01:09:00,057 Amber Valentine. 1379 01:09:00,224 --> 01:09:02,059 Vad är du? Porrstjärna? 1380 01:09:02,768 --> 01:09:04,937 Jättekul. 1381 01:09:05,104 --> 01:09:07,940 Jag är en privat livvakt. Din far anställde mig för att skydda dig. 1382 01:09:08,107 --> 01:09:10,860 Livvakt? Du? Snälla, lägg av. 1383 01:09:11,026 --> 01:09:13,070 Lustigt, för utan mig ... 1384 01:09:13,237 --> 01:09:15,406 skulle du ligga kraschad i Alperna nu. 1385 01:09:15,573 --> 01:09:17,908 Eller ligga på ett bårhus med ett brännhål i halsen. 1386 01:09:18,075 --> 01:09:20,119 Din bortskämda lilla skitunge. 1387 01:09:20,536 --> 01:09:24,039 Varför skulle min far anställa nån som du? 1388 01:09:24,456 --> 01:09:26,375 För att han litade på mig. 1389 01:09:26,542 --> 01:09:29,545 Och av nån jävla outgrundlig anledning, älskade han dig. 1390 01:09:29,712 --> 01:09:31,881 Han ville inte att du skulle veta att jag följde dig. 1391 01:09:32,047 --> 01:09:35,968 Så han fick mig att hitta på all den där skiten om Penny Morgan. 1392 01:09:36,135 --> 01:09:38,804 Ja. "Du ser ut precis som min döda mamma." 1393 01:09:40,264 --> 01:09:44,476 Och fan ta dig för att du sa, att jag liknar det där vilddjuret. 1394 01:09:44,643 --> 01:09:46,812 Inte konstigt att din far aldrig fick en son. 1395 01:09:46,979 --> 01:09:48,480 Om du knullar det där monstret ... 1396 01:09:48,647 --> 01:09:50,941 så bara drar du iväg sen. 1397 01:09:51,108 --> 01:09:53,611 Fan ta dig. Allt du berättat är lögn. 1398 01:09:54,945 --> 01:09:56,822 Vad hände? Trampade jag på en öm tå? 1399 01:09:56,989 --> 01:09:59,283 Han ville ha en son och det visste du. 1400 01:10:00,326 --> 01:10:02,620 Han ville att du skulle ta över företaget. 1401 01:10:02,703 --> 01:10:04,622 Men han var rädd att du skulle dö. 1402 01:10:04,955 --> 01:10:07,458 Så om du vill leva och kränga den där bomben, ... 1403 01:10:07,625 --> 01:10:08,667 håll dig till mig. 1404 01:10:09,001 --> 01:10:11,086 Och har du problem med det, ... 1405 01:10:11,462 --> 01:10:13,005 vet du vad du kan göra då, Rayna? 1406 01:10:15,341 --> 01:10:19,428 Då kan du och din jävla brytning landa det här planet på egen hand. 1407 01:10:21,180 --> 01:10:22,932 Okej, livvakten. 1408 01:10:23,766 --> 01:10:26,101 Men om jag upptäcker att du ljuger för mig om nåt ... 1409 01:10:26,268 --> 01:10:29,688 kan jag visa dig sätt att dö du aldrig ens föreställt dig. 1410 01:10:31,148 --> 01:10:34,276 Nu åker vi till Budapest. Jag behöver en drink. 1411 01:10:34,443 --> 01:10:36,028 Det tror jag säkert. 1412 01:10:42,451 --> 01:10:43,953 Herregud. 1413 01:10:47,998 --> 01:10:51,335 BUDAPEST - UNGERN 1414 01:11:03,222 --> 01:11:05,057 Välkommen åter till Four Seasons Budapest. 1415 01:11:05,224 --> 01:11:07,226 Prata inte med mig. Du är inte min vän. Håll dig borta. 1416 01:11:07,393 --> 01:11:09,353 Flytta på er! Jag tar det här. 1417 01:11:10,729 --> 01:11:12,731 Vad har du för planer? Vem ska vi träffa? 1418 01:11:13,065 --> 01:11:14,984 Du är min livvakt, inte min affärspartner, ... 1419 01:11:15,150 --> 01:11:16,735 så fokusera bara på att vakta mitt liv. 1420 01:11:16,902 --> 01:11:19,738 Att inte veta vem vi ska träffa gör mig säkert extra effektiv. 1421 01:11:19,905 --> 01:11:20,906 Det är okej. Jag fattar. 1422 01:11:21,073 --> 01:11:22,366 Jag har grejer att göra. Du klarar dig. 1423 01:11:22,491 --> 01:11:24,660 Ska jag köpa en fin klänning till din begravning? 1424 01:11:24,743 --> 01:11:25,744 Dumskalle. 1425 01:11:27,079 --> 01:11:29,873 Jag ska träffa en potentiell budgivare, om du måste veta. 1426 01:11:30,332 --> 01:11:32,918 Toppar de inte budet som ligger, säljer vi imorgon. 1427 01:11:33,419 --> 01:11:34,753 - Var? - Jag vet inte än. 1428 01:11:42,428 --> 01:11:43,429 Anton! 1429 01:11:44,722 --> 01:11:47,349 Anton ingår i säkerhetsteamet, ditt psyko! 1430 01:11:47,516 --> 01:11:49,893 Ja, och vet du vad? Jag gillar inte hans uppsyn. 1431 01:11:50,060 --> 01:11:51,353 Jag gillar inte ditt ansikte! 1432 01:11:51,520 --> 01:11:52,938 Vem fan är du då? 1433 01:11:53,105 --> 01:11:56,525 Jag är den som skär kuken av dig och klistrar fast den i pannan på dig, ... 1434 01:11:56,692 --> 01:11:57,693 så du liknar en slak enhörning. 1435 01:11:57,860 --> 01:11:59,111 Det är vem fan jag är. 1436 01:11:59,278 --> 01:12:00,863 Du borde heta mr Kuksäck ... 1437 01:12:00,946 --> 01:12:01,947 istället för Anton. 1438 01:12:02,114 --> 01:12:05,075 Okej. Jösses. Kan vi lugna ner oss nu? 1439 01:12:05,242 --> 01:12:07,619 - Ser han inte ut som en kuksäck? - Nu räcker det. 1440 01:12:07,786 --> 01:12:09,747 Nu förstår jag varför min far gillade dig. 1441 01:12:10,789 --> 01:12:12,750 Amber är min livvakt. 1442 01:12:13,208 --> 01:12:14,543 Var mer som hon. 1443 01:12:14,710 --> 01:12:17,629 Och det är bäst att ditt huvud inte har haft sönder telefonen. 1444 01:12:27,473 --> 01:12:28,807 Vi har en viktig kväll framför oss. 1445 01:12:28,974 --> 01:12:30,893 Var inte rädd för att snygga till dig. 1446 01:12:31,060 --> 01:12:32,394 Ta en dusch, betyder det. 1447 01:12:32,561 --> 01:12:34,313 Jaså? Du borde nog själv doppa dig. 1448 01:12:34,480 --> 01:12:36,482 Du luktar som en död hora på stranden ... 1449 01:12:36,648 --> 01:12:39,151 som legat i solen i en vecka innan nån hittade kroppen. 1450 01:12:39,318 --> 01:12:40,903 Bäst att du taggar ner lite. 1451 01:12:41,070 --> 01:12:42,654 Förlåt, det blev för mycket. 1452 01:12:42,821 --> 01:12:43,989 - Jösses. - För mycket. 1453 01:12:44,156 --> 01:12:45,157 Gud. 1454 01:12:52,247 --> 01:12:53,457 Vad stirrar du på? 1455 01:12:54,750 --> 01:12:55,751 Ge mig din jävla rock. 1456 01:12:55,834 --> 01:12:56,835 Det här är en mansrock. 1457 01:12:57,002 --> 01:12:58,837 Ja, men jag ser ingen man här. 1458 01:12:59,004 --> 01:13:00,506 Jag ser en snorvalp från The Sound of Music. 1459 01:13:00,672 --> 01:13:02,674 Jag ger den inte till dig. 1460 01:13:02,800 --> 01:13:05,094 Jag har haft på mig det här i 12 timmar. Ge mig rocken. 1461 01:13:05,177 --> 01:13:06,178 Nej. 1462 01:13:06,345 --> 01:13:07,805 Jag tar rocken nu. 1463 01:13:09,014 --> 01:13:11,850 Jag varnade dig, jävla svenne-lakritsfisk! 1464 01:13:16,605 --> 01:13:17,856 Åh, herregud. 1465 01:13:18,607 --> 01:13:19,817 Herregud. 1466 01:13:20,984 --> 01:13:22,486 - Nance? - Åh, Gud, Susan! 1467 01:13:22,653 --> 01:13:24,655 Hallå. Hallå? 1468 01:13:24,822 --> 01:13:27,991 Säg nåt bara, är du snäll. Susan? Vad som helst. 1469 01:13:28,158 --> 01:13:29,660 Jag klarar det inte, Susan! 1470 01:13:29,827 --> 01:13:32,162 Det finns inget i livet nån kan göra mot en spion ... 1471 01:13:32,329 --> 01:13:35,833 som är lumpnare eller mer upprörande än det min hjärna kokar ihop just nu. 1472 01:13:35,999 --> 01:13:38,335 Rädda mig från mig själv! 1473 01:13:38,502 --> 01:13:41,046 För du vet vad som händer. Jag börjar babbla på. 1474 01:13:41,213 --> 01:13:43,632 Vet du att det inte finns nån bot mot stora porer? 1475 01:13:43,799 --> 01:13:46,343 Herregud, Nancy. Du gör mig galen! 1476 01:13:46,510 --> 01:13:48,720 Jag kunde inte prata för jag stod i en hiss med folk. 1477 01:13:48,887 --> 01:13:50,681 Du är okej. Tack gode Gud. 1478 01:13:50,848 --> 01:13:53,350 Du försvann i 12 timmar. Vi visste inte vad som hade hänt! 1479 01:13:53,517 --> 01:13:55,978 Jag var tvungen att ta ut öronsnäckan och ta av kameran. 1480 01:13:56,145 --> 01:13:59,356 Rayna vet om våra agenter och kommer att se utrustningen på långt håll. 1481 01:13:59,523 --> 01:14:00,858 Är du med Rayna? 1482 01:14:01,024 --> 01:14:03,694 Du ska inte befinna dig i hennes närhet. 1483 01:14:03,861 --> 01:14:06,697 Jag vet, Nancy, men jag får så intressanta uppgifter. 1484 01:14:06,864 --> 01:14:10,033 Jag måste vara i radioskugga ett tag till. 1485 01:14:10,200 --> 01:14:12,828 Oroa dig inte, jag ska hålla ögonen på dig. 1486 01:14:12,995 --> 01:14:14,037 Vad pratar du om? Hur då? 1487 01:14:16,039 --> 01:14:17,416 Vad gör du här? 1488 01:14:17,583 --> 01:14:19,042 Elaine vill veta vad du gjorde, ... 1489 01:14:19,209 --> 01:14:21,879 så jag spårade din öronsnäcka. De skickade mig efter dig. 1490 01:14:22,045 --> 01:14:23,172 Skickade de dig? 1491 01:14:23,338 --> 01:14:25,883 Jag är lika okänd som du. De tyckte min täckmantel höll. 1492 01:14:26,049 --> 01:14:27,551 Gav de dig en identitet? 1493 01:14:27,885 --> 01:14:28,886 Vad coolt. 1494 01:14:29,511 --> 01:14:31,263 - Jag ville heta Amber Valentine... - Vad? 1495 01:14:31,430 --> 01:14:32,556 ...och det fick jag. 1496 01:14:32,723 --> 01:14:35,392 Varför fick du välja? Jag tvingades vara kattkvinna. 1497 01:14:35,517 --> 01:14:36,810 - Amber! - Ja? 1498 01:14:36,894 --> 01:14:37,895 Vem är det här? 1499 01:14:38,061 --> 01:14:39,438 Jag visste inte att polisen var här. 1500 01:14:39,605 --> 01:14:42,900 Det här är min kollega, inspektören som jag talade om. 1501 01:14:43,066 --> 01:14:44,067 Nej, det gjorde du inte. 1502 01:14:44,234 --> 01:14:45,777 Jo, det gjorde jag, Helen Keller! 1503 01:14:45,944 --> 01:14:47,237 Så ni heter båda Amber? 1504 01:14:47,946 --> 01:14:50,240 Vad sa jag om att prata med mig? 1505 01:14:50,407 --> 01:14:52,451 Inget. Du sa inget om det. 1506 01:14:52,618 --> 01:14:55,621 Vill du att Cagney och Lacey ska förklara för dig? 1507 01:14:55,787 --> 01:14:57,289 Cagney trycks ända ner i halsen. 1508 01:14:57,456 --> 01:14:58,790 Och Lacey upp i röven. 1509 01:14:58,957 --> 01:15:00,459 Jag ska låta dem mötas på mitten ... 1510 01:15:00,626 --> 01:15:02,252 och spela på ditt hjärta som ett dragspel. 1511 01:15:02,419 --> 01:15:04,546 Jag ska pumpa upp det tills det brister. 1512 01:15:04,713 --> 01:15:05,756 Din svenska subba. 1513 01:15:05,923 --> 01:15:07,216 Du skulle bara våga. 1514 01:15:07,382 --> 01:15:09,301 Gråter du, din lilla schweizermutta? 1515 01:15:09,468 --> 01:15:10,928 - Jag gråter inte. - Nu gråter du! 1516 01:15:11,053 --> 01:15:12,054 Nej! 1517 01:15:12,221 --> 01:15:14,723 Det är svett! 1518 01:15:14,890 --> 01:15:17,267 Vi lämnar Anton utanför det här nu. 1519 01:15:17,351 --> 01:15:18,352 Snälla. 1520 01:15:18,435 --> 01:15:19,436 Vad heter du? 1521 01:15:20,229 --> 01:15:21,271 - Susan Cooper. - Vad? 1522 01:15:22,105 --> 01:15:24,650 - Förlåt, det bara flög ur mig. - Vad har jag... 1523 01:15:24,816 --> 01:15:26,235 Hon ska inte avslöja sitt riktiga namn. 1524 01:15:26,318 --> 01:15:28,237 Hon är en av de bästa. Hon är skicklig. 1525 01:15:28,320 --> 01:15:29,321 Mycket skicklig. 1526 01:15:29,488 --> 01:15:31,949 På vadå? Plocka ner saker ur skåp? 1527 01:15:32,491 --> 01:15:33,492 Gör inte så. 1528 01:15:33,659 --> 01:15:35,786 Mycket bra! För jag är lång, ... 1529 01:15:36,286 --> 01:15:37,996 men inget vidare på att ta ner saker. 1530 01:15:38,455 --> 01:15:40,499 En läkare sa att jag hade muskler som ett spädbarn. 1531 01:15:41,250 --> 01:15:42,459 Mina armar är som nudlar. 1532 01:15:52,636 --> 01:15:54,304 Susan, sätt Rayna i säkerhet! 1533 01:15:54,763 --> 01:15:55,764 Jag har henne. 1534 01:15:55,931 --> 01:15:56,932 Spring! 1535 01:16:01,353 --> 01:16:02,354 Ut! 1536 01:16:08,193 --> 01:16:09,194 Åh, gud! 1537 01:16:09,486 --> 01:16:12,114 Vem sätter tak på en scooter? Vem är du, påven? 1538 01:16:25,669 --> 01:16:27,004 Ur vägen! 1539 01:16:34,303 --> 01:16:35,554 Herregud! 1540 01:16:43,020 --> 01:16:44,855 Killen kör som en galning! Jag hänger inte med. 1541 01:16:47,691 --> 01:16:48,692 Vänta lite. 1542 01:16:51,028 --> 01:16:52,029 Jag grejar det. 1543 01:16:53,155 --> 01:16:55,032 Okej, en liten omväg. 1544 01:17:02,289 --> 01:17:03,290 Åh, Gud. 1545 01:17:03,373 --> 01:17:04,374 Nu gör vi det här! 1546 01:17:11,840 --> 01:17:14,384 Jag är så jävla bra! 1547 01:17:18,221 --> 01:17:19,222 Jag fixar det. 1548 01:17:19,389 --> 01:17:20,724 Jag vet vad du menar. 1549 01:17:21,224 --> 01:17:22,809 Du är inte heller nån vacker syn. 1550 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 Sätt igång! Börja jobba! 1551 01:17:27,189 --> 01:17:28,231 Vart är vi på väg? 1552 01:17:28,398 --> 01:17:30,192 Det luktar ost här inunder! 1553 01:17:30,359 --> 01:17:32,235 Håll dig till mig. Då är du trygg. 1554 01:17:32,402 --> 01:17:34,321 Kryp på bara. Jag måste skydda dig! 1555 01:17:34,404 --> 01:17:35,405 Kryp med mig! 1556 01:17:36,031 --> 01:17:38,241 Vilka jävla fåniga clowner! 1557 01:17:38,408 --> 01:17:40,118 Det är stopp och belägg. 1558 01:18:00,931 --> 01:18:03,392 Ursäkta, ligger Popeyes Chicken här nånstans? 1559 01:18:03,475 --> 01:18:04,476 Vad? 1560 01:18:04,643 --> 01:18:06,645 Jag såg KFC på vägen, men jag är en Popeyes-kille. 1561 01:18:08,605 --> 01:18:09,940 All mat är jättekonstig och... 1562 01:18:10,107 --> 01:18:11,274 Åh, Gud. Jag frågar nån annan. 1563 01:18:27,833 --> 01:18:29,292 Okej. Nu räcker det! 1564 01:18:40,470 --> 01:18:41,471 Släpp vapnet! 1565 01:18:43,265 --> 01:18:44,599 Herregud. Karen. 1566 01:18:44,766 --> 01:18:46,143 Varför är du inte på Capri? 1567 01:18:46,309 --> 01:18:48,645 Jag är så ledsen att jag sköt dig. 1568 01:18:48,812 --> 01:18:51,481 Du visste inte att det var jag. Jag har bytt frisyr. 1569 01:18:51,982 --> 01:18:53,024 Ja. 1570 01:18:53,191 --> 01:18:55,444 Det ser bra ut. Är det en hårförlängning? 1571 01:18:56,027 --> 01:18:57,863 Nej, det är mitt hår. 1572 01:18:58,029 --> 01:18:59,364 Klippt och färgat. 1573 01:18:59,531 --> 01:19:00,991 Okej, om du säger det så. 1574 01:19:01,158 --> 01:19:03,452 Förlåt. Jag är ledsen för det här. 1575 01:19:10,125 --> 01:19:11,168 Herregud. 1576 01:19:14,838 --> 01:19:17,048 Nej, nej, nej! 1577 01:19:17,215 --> 01:19:19,885 Susan! Mina lår brinner! 1578 01:19:20,302 --> 01:19:22,554 Jag bryr mig inte. Var är Rayna? 1579 01:19:22,721 --> 01:19:24,514 Jag vet inte. Hon gled undan. Jag svettades. 1580 01:19:24,723 --> 01:19:25,807 Karen Walker är död. 1581 01:19:25,974 --> 01:19:27,684 - Vad? - Hon är dubbelagent! 1582 01:19:27,851 --> 01:19:29,352 Nån sköt henne. Jag vet inte vem. 1583 01:19:29,519 --> 01:19:30,896 Jag vet inte hur djupt det här går. 1584 01:19:31,062 --> 01:19:32,522 Herregud. 1585 01:19:34,524 --> 01:19:37,611 Rör på era slöa arslen och kom hit! 1586 01:19:37,694 --> 01:19:38,695 Nu! 1587 01:19:39,362 --> 01:19:41,323 Fan! Folk försöker döda mig ... 1588 01:19:41,490 --> 01:19:44,201 och allt som är kvar av mitt säkerhetsteam är ni två ... 1589 01:19:44,367 --> 01:19:46,787 och ni ser ut som efterblivna tanter på semester! 1590 01:19:49,664 --> 01:19:51,208 Har du nån annan på ditt team, ... 1591 01:19:51,374 --> 01:19:53,627 förutom den här astmatiska Big Bird? 1592 01:19:53,794 --> 01:19:58,048 Ja, vi brukar använda henne som ofysisk säkerhetsresurs. 1593 01:19:58,215 --> 01:20:00,217 Jag är en väldigt ofysisk säkerhetsresurs. 1594 01:20:00,383 --> 01:20:03,804 Jag läser mycket. Handflator och kartor ... 1595 01:20:03,970 --> 01:20:05,555 och alla delar i The Hunger Games... 1596 01:20:05,722 --> 01:20:07,307 Vad hjälper det? 1597 01:20:07,474 --> 01:20:08,642 Jag vet inte. Jag får panik. 1598 01:20:08,725 --> 01:20:09,726 Och du! 1599 01:20:09,893 --> 01:20:12,646 Du måste sluta ha på dig den där Penny Morgan-stassen! 1600 01:20:12,854 --> 01:20:15,732 Klä dig som en verklig person! 1601 01:20:15,899 --> 01:20:18,902 Skaffa bättre säkerhet till nästa gång, annars är ni dödens! 1602 01:20:26,660 --> 01:20:28,161 Sug på den, Rayna. 1603 01:20:28,328 --> 01:20:30,205 Uppdraget kostar pengar. 1604 01:20:30,372 --> 01:20:32,415 Klädkontot har dragits in... 1605 01:20:32,582 --> 01:20:35,502 Gud, kan du inte koncentrera dig på att skaffa en ny livvakt? 1606 01:20:35,669 --> 01:20:38,088 - För i helskotta! Snälla! - Okej, okej. 1607 01:20:38,255 --> 01:20:39,339 Gnällspik. 1608 01:20:39,506 --> 01:20:41,842 Jag har redan kontaktat byrån. 1609 01:20:44,261 --> 01:20:45,345 Kom igen! 1610 01:20:45,554 --> 01:20:48,181 Du, i den klädseln: 1611 01:20:48,348 --> 01:20:50,392 magnifico! 1612 01:21:06,700 --> 01:21:07,701 Har vi nåt än? 1613 01:21:08,118 --> 01:21:09,619 Inte än, Susan. 1614 01:21:09,786 --> 01:21:11,955 Lite skrämmande kundkrets. 1615 01:21:12,122 --> 01:21:13,874 Hej, vad fina ni är. 1616 01:21:15,792 --> 01:21:18,211 Fortsätt skratta. Utseendet försvinner. 1617 01:21:18,378 --> 01:21:19,546 Håll ögonen öppna. 1618 01:21:22,549 --> 01:21:24,634 Men för fan, jag sa ju att du skulle klä upp dig. 1619 01:21:25,051 --> 01:21:26,052 Ta av dig handskarna. 1620 01:21:26,219 --> 01:21:27,888 Du ser ut som en jävla Darth Vader. 1621 01:21:28,054 --> 01:21:30,599 Bakgrunden är att jag inte vet vilket djur ... 1622 01:21:30,724 --> 01:21:33,226 som kommer att titta fram ur fågelboet du har på huvudet. 1623 01:21:33,310 --> 01:21:34,311 Om du säger det så. 1624 01:21:34,477 --> 01:21:36,938 Håll ett öga på den kvinnan. Hon ska lägga ett bud. 1625 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 Hon har en vän. 1626 01:21:42,986 --> 01:21:45,488 Håll ögonen öppna. Jag kan behöva din hjälp. 1627 01:21:45,655 --> 01:21:48,283 Att sluta ögonen i närvaro av denna vackra kropp ... 1628 01:21:48,450 --> 01:21:49,618 vore ett brott. 1629 01:21:49,784 --> 01:21:50,911 Åh, Gud. 1630 01:21:51,494 --> 01:21:55,081 Känner du till kvinnan jag såg i Paris? Bombaren? 1631 01:21:55,248 --> 01:21:56,583 Hon kommer för att buda. 1632 01:21:56,750 --> 01:21:58,501 Hon jobbar redan för De Luca. Nåt är på gång. 1633 01:21:58,668 --> 01:22:00,337 Du måste hålla ett öga på... 1634 01:22:01,671 --> 01:22:03,840 Men för sjutton gubbar. 1635 01:22:08,762 --> 01:22:09,846 Ursäkta, han är min. 1636 01:22:10,013 --> 01:22:11,014 Just det. 1637 01:22:12,098 --> 01:22:14,392 Jag menade inte att slå hårt! Du är som ett ballongdjur. 1638 01:22:14,476 --> 01:22:15,477 Här, ta de här. 1639 01:22:16,353 --> 01:22:18,188 Hej. Vad gör du, Ford? 1640 01:22:18,355 --> 01:22:19,481 Jag hjälper dig, Cooper. 1641 01:22:19,648 --> 01:22:21,983 Du hittade Rayna, men du får inte tappa bort henne. 1642 01:22:22,150 --> 01:22:23,818 - Det är ingen jävla lekstuga! - Jaså inte? 1643 01:22:23,985 --> 01:22:26,196 Ändå fjantar du runt med din dumma mustasch. 1644 01:22:26,363 --> 01:22:28,031 Du ser ut som en pervers bussförare! 1645 01:22:28,114 --> 01:22:29,115 - Cooper! - Ja? 1646 01:22:29,199 --> 01:22:30,200 Ut härifrån. 1647 01:22:32,035 --> 01:22:33,536 Släpp! 1648 01:22:33,703 --> 01:22:35,121 Vem dominerar nu då? 1649 01:22:35,288 --> 01:22:37,290 Du riskerar hela uppdraget. 1650 01:22:37,457 --> 01:22:39,042 Din flickvän från Paris-attentatet ... 1651 01:22:39,209 --> 01:22:40,961 är på väg för att träffa Rayna. 1652 01:22:41,127 --> 01:22:43,505 Om hon ser oss, är vi avslöjade och döda båda två! 1653 01:22:43,672 --> 01:22:44,798 Tänk på ditt, Cooper. 1654 01:22:45,215 --> 01:22:47,300 Tacka de vackra damerna. 1655 01:22:47,467 --> 01:22:48,718 Är ni okej? 1656 01:22:48,885 --> 01:22:53,014 Hälsa mr 50 Cent välkommen! 1657 01:22:53,473 --> 01:22:55,225 Läget, Budapest? 1658 01:22:55,392 --> 01:22:57,852 Jag har just ätit gulasch. God som fan! 1659 01:23:05,527 --> 01:23:08,196 Fan. Hon är här. 1660 01:23:08,905 --> 01:23:10,407 Rayna får inte se henne. 1661 01:23:10,573 --> 01:23:13,034 Du slår ut hennes livvakter och jag tar hand om henne. 1662 01:23:13,201 --> 01:23:14,536 Ingen ger mig order! 1663 01:23:14,703 --> 01:23:16,413 Har du nån bättre idé? 1664 01:23:16,579 --> 01:23:18,415 Ja, släppa ut gas i klubben ... 1665 01:23:18,581 --> 01:23:20,709 så alla får tillfällig minnesförlust. 1666 01:23:20,875 --> 01:23:22,210 Ta 100 dynamitkolvar... 1667 01:23:22,377 --> 01:23:24,504 Gud! Gå nu! Gå nu! 1668 01:23:26,047 --> 01:23:28,425 Nancy, kom hit. 1669 01:23:29,259 --> 01:23:30,260 Jag kommer. Jag är här! 1670 01:23:30,760 --> 01:23:32,512 Förlåt. Ursäkta mig. 1671 01:23:32,679 --> 01:23:34,055 Okej. Jag är här. Jag är här. 1672 01:23:35,724 --> 01:23:38,435 Wow! 50 Cent! 1673 01:23:38,601 --> 01:23:39,853 Tack för upplysningen. 1674 01:23:40,020 --> 01:23:41,771 Låt inte Rayna se henne. 1675 01:23:41,938 --> 01:23:43,440 Avled uppmärksamheten. Genast. 1676 01:23:43,606 --> 01:23:45,567 - Vilken sorts avledning? - En jättelik! 1677 01:23:52,115 --> 01:23:53,700 50, jag älskar dig! 1678 01:23:56,202 --> 01:23:57,287 50, jag älskar dig! 1679 01:23:57,370 --> 01:23:58,371 Kyss mig! 1680 01:23:58,538 --> 01:24:00,081 - Ta henne! - Ta mig! 1681 01:24:04,294 --> 01:24:05,628 Vänd dig om. 1682 01:24:06,629 --> 01:24:08,089 - Bort! - Jag kommer! 1683 01:24:08,840 --> 01:24:10,383 Jag har henne. Möt mig utanför. 1684 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Okej. Då så. 1685 01:24:11,551 --> 01:24:13,011 Det är bra nu. Tack så mycket. 1686 01:24:13,094 --> 01:24:14,095 Okej. 1687 01:24:14,262 --> 01:24:15,638 Jag fick min önskan uppfylld. 1688 01:24:15,805 --> 01:24:19,059 Nu måste jag få tag på Michael Bublé i Kroatien. 1689 01:24:19,476 --> 01:24:21,227 Okej, Cooper. Jag har det under kontroll. 1690 01:24:21,394 --> 01:24:22,395 Du kommer med mig. 1691 01:24:27,984 --> 01:24:29,319 Herregud, Susan! 1692 01:24:29,569 --> 01:24:30,945 Okej, större avledning. 1693 01:24:31,112 --> 01:24:32,405 Enorm avledning. 1694 01:24:36,618 --> 01:24:37,994 Hagga! 1695 01:24:42,457 --> 01:24:43,625 Jag vill veta vem hon arbetar för. 1696 01:24:43,792 --> 01:24:45,168 Få ut Rayna härifrån! 1697 01:24:53,843 --> 01:24:55,428 Det är orättvist! 1698 01:25:01,267 --> 01:25:02,268 Satan också! 1699 01:25:04,479 --> 01:25:05,814 Nancy, var är du? 1700 01:25:05,980 --> 01:25:07,357 Smått indisponerad. 1701 01:25:07,524 --> 01:25:10,777 Det visade sig att 50 Cent inte har nån humor. 1702 01:25:10,944 --> 01:25:13,863 Jag behöver förstärkning! Jag tappade min pistol på klubben! 1703 01:25:28,545 --> 01:25:30,547 Vi är nog mer lika än du tror! 1704 01:25:39,055 --> 01:25:40,056 Okej. Okej. 1705 01:25:42,058 --> 01:25:43,184 Fan också. 1706 01:25:46,688 --> 01:25:47,897 Varför tog jag av handskarna? 1707 01:26:11,546 --> 01:26:13,214 Aj! Alla smärtors moder! 1708 01:26:24,726 --> 01:26:26,436 Det ryms mycket vrede i din jumpsuit. 1709 01:27:11,648 --> 01:27:12,941 Rakt igenom. 1710 01:27:14,234 --> 01:27:15,235 Tack för vapnet. 1711 01:27:15,401 --> 01:27:18,321 Det har varit i dig, så det ska nog inte in i mig. 1712 01:27:29,332 --> 01:27:30,833 Upp med dig nu! 1713 01:27:33,753 --> 01:27:36,130 Du är anhållen av Susan Cooper ... 1714 01:27:36,297 --> 01:27:38,007 och Förenta Staternas regering. 1715 01:27:48,017 --> 01:27:49,602 Rayna, hur gjorde du? 1716 01:27:49,686 --> 01:27:50,687 Det var inte jag. 1717 01:27:51,104 --> 01:27:52,105 Det var han. 1718 01:27:59,362 --> 01:28:00,363 Hej, Coop. 1719 01:28:04,117 --> 01:28:05,118 Fine? 1720 01:28:06,661 --> 01:28:08,121 Hej. 1721 01:28:08,955 --> 01:28:10,206 Coop. 1722 01:28:23,219 --> 01:28:24,470 Vakna! 1723 01:28:24,887 --> 01:28:26,889 Sov du gott? 1724 01:28:27,056 --> 01:28:28,641 Du snarkade mycket högt. 1725 01:28:28,808 --> 01:28:31,811 Det är kanske inte världens mest upprörande nyhet. 1726 01:28:31,978 --> 01:28:33,855 Min far brukade ta folk hit. 1727 01:28:34,022 --> 01:28:36,858 Fick han dig att klä dig som en slampig delfintränare? 1728 01:28:37,025 --> 01:28:38,401 Han lät dem svälta, ... 1729 01:28:38,568 --> 01:28:40,028 torterade dem. 1730 01:28:40,194 --> 01:28:41,362 Välj och vraka. 1731 01:28:41,529 --> 01:28:44,574 Men han ogillade särskilt när folk ljög för honom. 1732 01:28:45,491 --> 01:28:46,909 Jag trodde inte på det. 1733 01:28:47,076 --> 01:28:49,078 - Visste du? - Så klart. 1734 01:28:49,245 --> 01:28:51,914 Du hade det bättre i källaren, Coop. 1735 01:28:52,081 --> 01:28:53,416 Du kunde ha undvikit allt det här. 1736 01:28:53,583 --> 01:28:56,878 Vadå, Fine? Säljer du kärnvapen på svarta börsen nu? 1737 01:28:57,003 --> 01:28:58,004 Terrorist? 1738 01:28:58,171 --> 01:29:00,006 Nej. 1739 01:29:00,673 --> 01:29:02,592 Han ligger bara med mig. 1740 01:29:10,099 --> 01:29:11,392 Du smackar när du kysser. 1741 01:29:12,268 --> 01:29:14,103 - Ursäkta? - Dina kyssar låter mycket. 1742 01:29:14,270 --> 01:29:16,022 Det är äckligt och oattraktivt. 1743 01:29:16,522 --> 01:29:19,525 Du ser ut som en gammal, tandlös kvinna som suger sylten ur en munk. 1744 01:29:20,777 --> 01:29:23,863 Hur känns det att ligga med mannen som dödade din farsa? 1745 01:29:24,030 --> 01:29:25,031 Bra försök, Coop. 1746 01:29:26,449 --> 01:29:28,451 Hon vet redan att det var Cress. 1747 01:29:29,619 --> 01:29:30,620 Okej. 1748 01:29:30,787 --> 01:29:34,457 Du har visst alltid varit kär i honom? 1749 01:29:34,624 --> 01:29:36,417 Du pratar i hans öra ... 1750 01:29:36,584 --> 01:29:39,796 och hoppas att han en dag ska bli förälskad i dig. 1751 01:29:41,381 --> 01:29:43,883 Stackars lilla patetiska Susan Coleman. 1752 01:29:44,050 --> 01:29:46,886 Det är inte mitt efternamn, så det gör ingen större skada. 1753 01:29:47,136 --> 01:29:48,137 Coop Extra. 1754 01:29:48,221 --> 01:29:49,222 Nej. 1755 01:29:49,305 --> 01:29:50,306 Kupong. 1756 01:29:50,473 --> 01:29:52,225 Tänker du på Konsum? 1757 01:29:52,600 --> 01:29:53,976 Jag heter inte Konsum. 1758 01:29:54,143 --> 01:29:55,812 - Konserv. - Roa dig bäst du kan. 1759 01:29:55,978 --> 01:29:58,481 - Krutong. - Det finns ingen som helst likhet. 1760 01:29:58,648 --> 01:30:02,151 Vad fan du än heter, är du snart död. 1761 01:30:02,318 --> 01:30:04,612 Älskling, ska vi inte låta henne leva till kvällen? 1762 01:30:04,779 --> 01:30:06,489 Jag har ändrat mig. 1763 01:30:09,659 --> 01:30:10,910 Hej då. 1764 01:30:15,623 --> 01:30:17,333 Som om jag skulle slösa en kula på dig. 1765 01:30:19,127 --> 01:30:20,461 Sätt henne i rummet. 1766 01:30:38,855 --> 01:30:39,939 Hej, Aldo. 1767 01:30:40,940 --> 01:30:43,192 Hej, fångade damen. 1768 01:30:43,359 --> 01:30:44,694 Jag misslyckades. 1769 01:30:45,945 --> 01:30:47,280 Uppdraget misslyckades. 1770 01:30:47,989 --> 01:30:49,699 Fine lever ... 1771 01:30:50,032 --> 01:30:51,701 och han är en förrädare. 1772 01:30:51,868 --> 01:30:53,661 Bli inte nedslagen. 1773 01:30:55,455 --> 01:30:57,623 Min mamma brukade säga: 1774 01:30:57,790 --> 01:31:02,795 "Aldo, livet är fullt av sorger" ... 1775 01:31:02,962 --> 01:31:04,505 "och överraskningar." 1776 01:31:05,381 --> 01:31:11,345 "Men ett par storslagna bröst" ... 1777 01:31:12,346 --> 01:31:14,557 "är inte fel..." 1778 01:31:17,393 --> 01:31:18,728 Väl talat. 1779 01:31:31,157 --> 01:31:32,158 Susan. 1780 01:31:32,408 --> 01:31:33,826 - Ta inte i mig. - Nej, hör på. 1781 01:31:33,993 --> 01:31:35,369 Jag har inte mycket tid. 1782 01:31:35,536 --> 01:31:36,829 Varför gjorde du så? 1783 01:31:37,246 --> 01:31:39,165 Det var enda sättet. 1784 01:31:39,499 --> 01:31:42,418 Jag var tvungen för att vinna Raynas förtroende. 1785 01:31:42,585 --> 01:31:44,879 Jag blockerade signalen, och tog fram min lins. 1786 01:31:45,046 --> 01:31:46,547 Det var lätt. 1787 01:31:46,714 --> 01:31:49,509 Jag hatade det, men jag var tvungen. Jag hade inget val. 1788 01:31:49,675 --> 01:31:51,219 Rayna visste allt om våra agenter ... 1789 01:31:51,385 --> 01:31:53,930 för Karen Walker sålde henne namnen. 1790 01:31:54,096 --> 01:31:57,266 Jag kunde inte lita på nån på byrån, inte ens på dig. 1791 01:31:57,600 --> 01:31:59,268 Hur vet jag att du talar sanning? 1792 01:31:59,435 --> 01:32:01,437 Försökte Karen Walker döda dig? 1793 01:32:01,604 --> 01:32:02,688 Sköt du henne? 1794 01:32:02,855 --> 01:32:04,690 Jag är under täckmantel. 1795 01:32:04,857 --> 01:32:07,193 Men jag kan fortfarande beskydda dig. 1796 01:32:08,069 --> 01:32:09,445 Se mig i ögonen. 1797 01:32:09,529 --> 01:32:10,530 Vad? 1798 01:32:10,696 --> 01:32:12,365 Se mig i ögonen. 1799 01:32:14,909 --> 01:32:17,036 Ett av dina ögon är större än det andra. 1800 01:32:17,203 --> 01:32:18,412 Jaså? 1801 01:32:18,579 --> 01:32:20,248 Nej. 1802 01:32:20,373 --> 01:32:22,208 Du är tamejfan perfekt. 1803 01:32:22,500 --> 01:32:23,501 Skitstövel. 1804 01:32:24,252 --> 01:32:25,253 Gud! 1805 01:32:26,587 --> 01:32:27,630 Det gjorde ont. 1806 01:32:27,797 --> 01:32:29,882 Bra. Det var meningen. 1807 01:32:30,049 --> 01:32:31,217 Bröst. 1808 01:32:31,384 --> 01:32:32,802 Är han farlig? 1809 01:32:32,969 --> 01:32:34,929 Bara om man har tuttar. 1810 01:32:35,137 --> 01:32:37,223 Visste Rayna att jag var spion? 1811 01:32:37,390 --> 01:32:40,810 Nej. Inte förrän du bekände färg där i köket. 1812 01:32:40,977 --> 01:32:43,312 Jag trodde hon var mer erfaren än så. 1813 01:32:43,479 --> 01:32:44,897 Tack och lov för att hon inte är det. 1814 01:32:45,064 --> 01:32:47,567 För om hon vore det, skulle du vara död nu. 1815 01:32:47,817 --> 01:32:49,735 - Vi har bra täckmantlar. - Jag måste gå. 1816 01:32:50,820 --> 01:32:52,905 Vi ska till De Lucas villa för att träffa Dudaev. 1817 01:32:53,072 --> 01:32:55,616 Vi ska ta honom till bomben. 1818 01:32:55,783 --> 01:32:56,993 Det är nästan över. 1819 01:32:58,786 --> 01:33:00,162 Håll ut. 1820 01:33:04,750 --> 01:33:06,794 Hejsan, fastbundna damen. 1821 01:33:06,961 --> 01:33:08,254 Inte nu, Aldo. 1822 01:33:08,421 --> 01:33:12,174 Jag tror mr Fine har underskattat dig. 1823 01:33:12,341 --> 01:33:16,304 Du spårade upp dina måltavlor och stred väl. 1824 01:33:16,679 --> 01:33:17,847 Susan, ... 1825 01:33:19,432 --> 01:33:20,683 du är en bra agent. 1826 01:33:23,185 --> 01:33:25,521 Nästa gång tar du dem. 1827 01:33:26,939 --> 01:33:28,858 Om vi inte dör här och nu. 1828 01:33:31,652 --> 01:33:33,195 Då blir det inte av. 1829 01:33:33,696 --> 01:33:35,698 Vet du vad? Jag vägrar dö så här. 1830 01:33:35,865 --> 01:33:37,283 Du måste knyta loss mig. 1831 01:33:37,450 --> 01:33:39,368 Nej, du hörde vad mr Fine sa. Han har en plan. 1832 01:33:39,535 --> 01:33:40,661 Vi måste vänta. 1833 01:33:40,828 --> 01:33:42,788 Ta loss mig. Nu. 1834 01:33:46,208 --> 01:33:47,209 Det där är mitt arsle. 1835 01:33:47,376 --> 01:33:50,546 Det är svårt att se och bedöma ur min position. 1836 01:33:50,713 --> 01:33:52,381 Du nöp mig i häcken. 1837 01:33:52,548 --> 01:33:54,717 Rulla över. 1838 01:33:54,884 --> 01:33:55,885 Gud! 1839 01:33:56,052 --> 01:33:57,219 Åh! Nej! 1840 01:33:57,386 --> 01:34:00,473 Knuten är hård, men det går framåt. 1841 01:34:00,640 --> 01:34:01,891 Jag känner din hand i rumpan. 1842 01:34:02,058 --> 01:34:06,020 Min högra hand är låst av min kroppsvikt. 1843 01:34:06,187 --> 01:34:08,648 Okej. Jag har en idé. 1844 01:34:08,731 --> 01:34:09,732 Åh, Gud. 1845 01:34:10,733 --> 01:34:12,234 - Åh, Jesus. - Rör dig inte. 1846 01:34:12,401 --> 01:34:13,861 - Vänta, vänta! - Ligg still. 1847 01:34:14,028 --> 01:34:15,196 Nej, nej, nej! 1848 01:34:15,363 --> 01:34:16,572 Jo, jo, jo. 1849 01:34:16,739 --> 01:34:17,740 - Åh, Gud! - Ja. 1850 01:34:18,157 --> 01:34:19,367 Det här händer inte. 1851 01:34:19,742 --> 01:34:23,329 Jag som kände mig så stark, innan det här satte igång. 1852 01:34:23,996 --> 01:34:29,001 Min penis kysser ditt bakhuvud ömt. 1853 01:34:29,168 --> 01:34:30,920 Släpp mig innan jag krossar dina kulor. 1854 01:34:31,087 --> 01:34:32,171 Snälla. 1855 01:34:32,338 --> 01:34:35,257 Om vi ändå hade tid för det. 1856 01:34:35,925 --> 01:34:37,009 Gå! 1857 01:34:37,259 --> 01:34:38,761 Sluta slicka den! 1858 01:34:42,890 --> 01:34:44,016 Det är gjort. 1859 01:34:44,183 --> 01:34:45,434 Tack, Aldo. 1860 01:34:45,601 --> 01:34:47,269 Jag vill inte veta varför min nacke är våt, ... 1861 01:34:47,436 --> 01:34:48,938 men du skötte dig utmärkt. 1862 01:34:49,271 --> 01:34:53,109 Vänd dig om, så knyter jag loss dig, och sen sticker vi. 1863 01:35:38,404 --> 01:35:40,156 Du måste larma CIA och Interpol. 1864 01:35:40,322 --> 01:35:42,116 Jag ska till De Luca och hjälpa Fine. 1865 01:35:42,283 --> 01:35:43,659 Vet du var villan ligger? 1866 01:35:45,995 --> 01:35:47,955 Jag vet allt. 1867 01:35:48,122 --> 01:35:50,666 En vacker dag, fröken superspion, ... 1868 01:35:50,833 --> 01:35:52,418 Susan Cooper, ... 1869 01:35:52,918 --> 01:35:54,211 ska jag ligga med dig. 1870 01:36:35,711 --> 01:36:38,005 Jag älskar lukten av ny bil. 1871 01:36:38,172 --> 01:36:39,632 Trevligt. 1872 01:37:32,226 --> 01:37:34,228 Välkommen till Balatonsjön. 1873 01:37:34,520 --> 01:37:38,107 Jag hittade en trappa och lät bygga ett hus runt den. 1874 01:37:38,774 --> 01:37:41,777 Vår käre mr Dudaev anländer snart. 1875 01:37:42,778 --> 01:37:46,574 Snart är du en rik kvinna, Rayna. 1876 01:37:46,740 --> 01:37:48,784 Det betyder att du måste vara försiktig ... 1877 01:37:48,951 --> 01:37:51,203 med sällskapet du väljer. 1878 01:37:51,370 --> 01:37:54,707 En del folk har fel agendor, 1879 01:37:54,874 --> 01:37:56,792 din vän här till exempel. 1880 01:37:57,293 --> 01:38:00,296 Jag kan se hans yttre dragningskraft. 1881 01:38:01,088 --> 01:38:02,631 Du har jättefina ögon. 1882 01:38:03,132 --> 01:38:04,133 Tack. 1883 01:38:04,466 --> 01:38:06,760 Men han arbetar väl för CIA, eller hur? 1884 01:38:06,927 --> 01:38:08,304 Mr De Luca, det är sant. 1885 01:38:08,470 --> 01:38:11,140 Jag har arbetat för CIA, men de tror att jag är död. 1886 01:38:11,307 --> 01:38:14,643 Du och Karen Walker är båda dubbelagenter. 1887 01:38:15,644 --> 01:38:17,396 Vad händer på CIA? 1888 01:38:17,563 --> 01:38:19,565 Tar drönarna alla coola uppdrag? 1889 01:38:21,817 --> 01:38:24,653 Om vi inte blir av med honom nu, är avtalet ur världen. 1890 01:38:26,572 --> 01:38:28,240 Våga inte ens tänka tanken. 1891 01:38:28,824 --> 01:38:30,326 Lyssna och lär istället, skitstövel. 1892 01:38:30,492 --> 01:38:32,161 Våga inte ens tänka tanken. 1893 01:38:32,494 --> 01:38:35,414 Du är i minoritet här, miss... 1894 01:38:36,248 --> 01:38:37,333 Vad fan du nu hette? 1895 01:38:37,750 --> 01:38:39,835 Susan Cooper. Jag är med CIA. 1896 01:38:40,294 --> 01:38:43,088 Jesus, Rayna. Har du bjudit hit hela byrån? 1897 01:38:43,255 --> 01:38:47,343 Eller har de bara konferens i grannvillan? 1898 01:38:47,509 --> 01:38:48,844 Lustigkurre där. 1899 01:38:49,011 --> 01:38:50,012 Det är bara jag. 1900 01:38:50,179 --> 01:38:52,806 Bäst för dig att hålla mig och Fine vid liv. 1901 01:38:53,265 --> 01:38:55,976 Jag försöker, men jag fattar inte logiken. 1902 01:38:56,143 --> 01:38:57,811 Ska jag ta om det? Okej. 1903 01:38:57,978 --> 01:38:59,521 Du ska träffa Solsa Dudaev, ... 1904 01:38:59,688 --> 01:39:02,691 en man som jag har samlat underrättelsematerial om i åratal. 1905 01:39:02,858 --> 01:39:05,527 Jag gissar att pojkarna har fullt upp med att raka sig ... 1906 01:39:05,694 --> 01:39:07,863 och inte har berättat hur han brukar göra. 1907 01:39:08,030 --> 01:39:10,199 Nästan hälften av alla han träffar påträffas döda. 1908 01:39:10,366 --> 01:39:11,450 En sak till. 1909 01:39:11,617 --> 01:39:12,701 Din lilla flickvän ... 1910 01:39:12,868 --> 01:39:14,870 från Paris-bombattacken? 1911 01:39:15,037 --> 01:39:16,622 Hon vill bara få tag på Rayna. 1912 01:39:16,789 --> 01:39:18,207 Om jag inte hade varit här igår kväll ... 1913 01:39:18,374 --> 01:39:19,875 skulle hon ha kidnappat henne ... 1914 01:39:20,042 --> 01:39:21,877 och du skulle stå där med brallorna nere ... 1915 01:39:22,044 --> 01:39:23,379 och aldrig nånsin hitta bomben. 1916 01:39:23,545 --> 01:39:25,214 Så du behöver mig, De Luca. 1917 01:39:25,631 --> 01:39:28,050 Och jag kommer inte hjälpa dig, om inte Fine får leva. 1918 01:39:34,390 --> 01:39:35,683 Låt mig få det här klart för mig. 1919 01:39:35,849 --> 01:39:36,976 Du jobbar för CIA ... 1920 01:39:37,142 --> 01:39:39,728 och ändå är du villig att hjälpa mig sälja en atombomb ... 1921 01:39:39,895 --> 01:39:41,313 för att rädda den här mannens liv? 1922 01:39:41,480 --> 01:39:42,648 Varför skulle jag tro på det? 1923 01:39:42,815 --> 01:39:45,192 För att hon är förälskad i honom. 1924 01:39:46,402 --> 01:39:47,403 Ja, än sen då? 1925 01:39:47,569 --> 01:39:49,196 Den idioten vet inte ens om det. 1926 01:39:49,363 --> 01:39:51,991 För dum för att veta att jag skulle göra allt för honom. 1927 01:39:53,409 --> 01:39:56,745 Åt helvete med CIA. Vad har de nånsin gjort för mig? 1928 01:39:56,912 --> 01:39:58,998 De tog 10 år av mitt liv, betalade uselt, ... 1929 01:39:59,164 --> 01:40:01,750 satte mig i en källare med fladdermöss ... 1930 01:40:01,917 --> 01:40:04,086 som gav mig ett rött öga eller åtminstone allergi... 1931 01:40:04,253 --> 01:40:05,879 Nåt blev fel med mitt öga. 1932 01:40:07,381 --> 01:40:10,217 Jag hade slutat för längesen, om det inte vore för Fine. 1933 01:40:12,094 --> 01:40:15,597 Jag gör vad som helst för att hålla honom vid liv. 1934 01:40:17,016 --> 01:40:18,600 Patetiskt, eller hur? 1935 01:40:20,102 --> 01:40:21,770 Extremt patetiskt. 1936 01:40:21,937 --> 01:40:23,439 Gud, du är en skitstövel. 1937 01:40:23,605 --> 01:40:26,608 När det här är över ska jag raka ditt huvud. 1938 01:40:27,109 --> 01:40:28,277 Okej, miss Havisham. 1939 01:40:29,111 --> 01:40:30,529 Jag antar ditt erbjudande. 1940 01:40:30,696 --> 01:40:33,449 Men om du försöker nåt, vad som helst, ... 1941 01:40:34,575 --> 01:40:38,037 låter jag din dröm besannas och skickar dig och din pojkvän till himlen. 1942 01:40:39,788 --> 01:40:40,789 Nu går vi. 1943 01:40:54,094 --> 01:40:55,304 Mr Dudaev. 1944 01:40:55,763 --> 01:40:57,056 Välkommen till Ungern. 1945 01:40:57,222 --> 01:41:00,142 Som Tjetjenien fast lättare att uttala. 1946 01:41:00,893 --> 01:41:02,978 Nog med skitsnack. 1947 01:41:03,812 --> 01:41:05,147 Var är paketet? 1948 01:41:05,647 --> 01:41:08,650 Så fort min klient ser betalningen, ... 1949 01:41:08,817 --> 01:41:11,737 tar hon oss alla till ett säkert gömställe. 1950 01:41:11,904 --> 01:41:14,156 Var det nu kan vara. 1951 01:41:22,498 --> 01:41:23,791 Vänta, min gode man. 1952 01:41:25,501 --> 01:41:28,295 För 100 000 000 euro får man inte mycket numera. 1953 01:41:32,174 --> 01:41:33,509 Snygg sten, Solsa. 1954 01:41:35,469 --> 01:41:36,595 Visst. 1955 01:41:37,763 --> 01:41:38,847 Han är din. 1956 01:41:39,014 --> 01:41:41,517 Mina herrar, följ mig. 1957 01:42:08,418 --> 01:42:09,419 Här är den. 1958 01:42:09,753 --> 01:42:11,130 Vad är det här för skitsnack? 1959 01:42:11,296 --> 01:42:12,840 Skitsnack? 1960 01:42:13,006 --> 01:42:14,716 Solsa, du ska veta... 1961 01:42:14,883 --> 01:42:16,176 Det är atombomben. 1962 01:42:17,761 --> 01:42:19,179 Smart tjej. 1963 01:42:24,017 --> 01:42:25,352 LÅST 1964 01:42:25,686 --> 01:42:26,979 En blybehållare. 1965 01:42:27,563 --> 01:42:28,564 Korrekt. 1966 01:42:28,730 --> 01:42:31,525 Blylagret är tjockt för att maskera läckande radioaktivitet. 1967 01:42:31,692 --> 01:42:33,986 Min far var extremt bra på sitt jobb. 1968 01:42:34,153 --> 01:42:36,947 Otroligt! Varför varnade du mig inte? 1969 01:42:37,114 --> 01:42:39,616 Jag har kastat mina gymkläder på den i en vecka. 1970 01:42:56,300 --> 01:42:57,801 Den är vacker. 1971 01:42:58,927 --> 01:43:00,137 Ja, det är den. 1972 01:43:05,142 --> 01:43:06,393 Vad fan gör du? 1973 01:43:07,144 --> 01:43:08,312 Gör affärer. 1974 01:43:17,029 --> 01:43:18,030 Lägg den i helikoptern. 1975 01:43:19,031 --> 01:43:20,073 Och glöm inte mina diamanter. 1976 01:43:23,911 --> 01:43:25,370 Vad fan händer? 1977 01:43:25,662 --> 01:43:27,039 De Luca lurade dig, Rayna. 1978 01:43:27,206 --> 01:43:28,373 Och du ledde honom hit. 1979 01:43:28,540 --> 01:43:30,834 Du trodde väl inte att jag skulle låta honom ta den? 1980 01:43:31,001 --> 01:43:33,545 Det är ju som att ge en Stradivarius till en bondlurk. 1981 01:43:33,712 --> 01:43:37,424 Jag har en köpare som erbjuder 500 000 000 euro för den. 1982 01:43:37,591 --> 01:43:41,595 Och Dudaev skulle aldrig ha fått in bomben på amerikansk mark. 1983 01:43:41,762 --> 01:43:43,680 Min köpare kommer vara mitt i New York City ... 1984 01:43:43,847 --> 01:43:45,849 och använda den nästa vecka. 1985 01:43:46,850 --> 01:43:49,519 Så har ni inte sett Fantomen på Operan än... 1986 01:43:49,686 --> 01:43:51,563 Vadå? 1987 01:43:51,730 --> 01:43:53,565 Tänker du döda mig också, Sergio? 1988 01:43:54,274 --> 01:43:55,525 Jag är rädd för det. 1989 01:43:56,485 --> 01:43:58,987 Förlåt, Rayna. Det är snyggare så. Du förstår nog. 1990 01:43:59,154 --> 01:44:00,447 Förklara dig, De Luca! 1991 01:44:08,080 --> 01:44:09,581 Gud. Han menar väl. 1992 01:44:10,165 --> 01:44:11,833 Den här dan blir bara bättre. 1993 01:44:13,585 --> 01:44:15,045 Tack för föreställningen, gott folk. 1994 01:44:15,212 --> 01:44:17,130 Ledsen, Rayna, men showen är över. 1995 01:44:23,845 --> 01:44:24,846 Spring! Spring! 1996 01:44:43,615 --> 01:44:45,033 Det var som fan. 1997 01:44:45,200 --> 01:44:46,743 - Var är De Luca? - Susan! 1998 01:44:48,245 --> 01:44:49,246 Ner med dig! 1999 01:44:50,080 --> 01:44:51,081 Nej! 2000 01:44:58,630 --> 01:45:00,549 Jag skulle ha dödat dig när jag hade chansen. 2001 01:45:00,716 --> 01:45:01,967 - Rayna! - Va? 2002 01:45:02,050 --> 01:45:03,051 Under bilen! 2003 01:45:04,344 --> 01:45:05,345 Putta hit den! 2004 01:45:07,264 --> 01:45:08,265 Allvarligt? 2005 01:45:08,432 --> 01:45:11,226 Använd dina små spaghettiarmar nu! 2006 01:45:21,945 --> 01:45:23,113 Vad hände? 2007 01:45:23,739 --> 01:45:24,740 Fick jag honom? 2008 01:45:24,906 --> 01:45:26,908 De Luca har bomben i helikoptern. Upp med dig! 2009 01:45:27,075 --> 01:45:28,327 Fan också! 2010 01:45:28,493 --> 01:45:29,745 Jag klarar det här. 2011 01:45:36,918 --> 01:45:37,919 Nej! 2012 01:45:38,128 --> 01:45:39,838 Skynda på, skynda på! 2013 01:45:39,921 --> 01:45:40,922 Skynda på nu! 2014 01:45:41,089 --> 01:45:42,090 Kom igen! 2015 01:45:46,887 --> 01:45:48,221 Döda henne! 2016 01:45:49,389 --> 01:45:51,725 Jag klarar det. Jag har gjort det här förut. 2017 01:45:56,355 --> 01:45:57,773 Du kommer att ställa till det. 2018 01:45:58,190 --> 01:45:59,441 Håll käften och hjälp till! 2019 01:46:04,738 --> 01:46:06,615 Skojar du? 2020 01:46:11,078 --> 01:46:12,287 Vad fan gör du, Ford? 2021 01:46:12,579 --> 01:46:13,747 Jag ska klättra upp ... 2022 01:46:13,914 --> 01:46:15,290 och ta De Luca. 2023 01:46:16,291 --> 01:46:17,542 Bort med tassarna från mina tuttar! 2024 01:46:17,709 --> 01:46:18,710 Jag räddar dig! 2025 01:46:18,877 --> 01:46:20,962 Åh, herregud. De där hör inte hemma här! 2026 01:46:21,046 --> 01:46:22,047 Jag får inget bra tag. 2027 01:46:22,214 --> 01:46:24,091 Dina byxor är för hala! 2028 01:46:25,550 --> 01:46:26,551 Håll i dig! 2029 01:46:26,718 --> 01:46:30,555 Jag ska svinga mig som i en trapets och hoppa fram till cockpit... 2030 01:46:33,683 --> 01:46:37,062 Jag sa ju att du skulle sumpa det här! 2031 01:46:41,900 --> 01:46:43,527 Helskotta! 2032 01:46:44,027 --> 01:46:45,570 Vad högt det var! 2033 01:46:52,202 --> 01:46:53,620 Fan också! 2034 01:46:54,996 --> 01:46:56,873 Ny jävla kostym. 2035 01:46:57,040 --> 01:46:58,875 Den här skiten måste få ett slut! 2036 01:47:01,169 --> 01:47:02,170 Stilla! 2037 01:47:02,337 --> 01:47:05,090 Herregud! Jag är inte på humör för det här! 2038 01:47:05,257 --> 01:47:06,633 Jaså? Då kommer du att älska det här! 2039 01:47:08,718 --> 01:47:12,264 Jag är inte på humör för skitsnack! 2040 01:47:12,431 --> 01:47:13,557 Backa! 2041 01:47:14,182 --> 01:47:15,183 Beklagar, spionen. 2042 01:47:15,267 --> 01:47:16,268 Nu är det roliga över. 2043 01:47:16,351 --> 01:47:17,352 Ja, det är det. 2044 01:47:17,519 --> 01:47:19,521 - Ta farväl av dina leksaker! - Vad gör du? 2045 01:47:19,688 --> 01:47:20,772 Våga inte! Herregud! 2046 01:47:20,856 --> 01:47:21,857 Gör det inte! 2047 01:47:23,942 --> 01:47:24,943 Nej! 2048 01:47:25,277 --> 01:47:26,570 Herregud! 2049 01:47:40,750 --> 01:47:41,960 Dö! 2050 01:47:48,216 --> 01:47:49,926 Jag sköt just en person! 2051 01:47:50,093 --> 01:47:52,512 Är det fel att det kändes så rätt? 2052 01:47:52,679 --> 01:47:54,222 Det är jag! 2053 01:47:56,558 --> 01:47:58,310 Hjältemodiga damen! 2054 01:47:59,060 --> 01:48:02,814 I mitt land finns ett talesätt om kvinnor som du: 2055 01:48:02,981 --> 01:48:04,483 "Sexbomb!" 2056 01:48:04,649 --> 01:48:06,985 Inte nu, Aldo. 2057 01:48:07,152 --> 01:48:08,445 Heja Susan! 2058 01:48:09,779 --> 01:48:11,490 Det ingick inte i planen. 2059 01:48:14,451 --> 01:48:16,286 Typiskt kvinnor att ha smycken på sig i strid. 2060 01:48:17,454 --> 01:48:20,081 Men det här är det fulaste halsband jag nånsin sett! 2061 01:48:20,165 --> 01:48:21,166 Ja, det är det. 2062 01:48:21,333 --> 01:48:22,459 Och ditt helt och hållet ... 2063 01:48:23,084 --> 01:48:24,586 med ett inställbart lås! 2064 01:48:37,724 --> 01:48:39,643 Då så. Inga problem. 2065 01:48:40,101 --> 01:48:41,436 Kom nu! 2066 01:48:41,645 --> 01:48:42,646 Okej! 2067 01:48:42,812 --> 01:48:43,813 Okej, jag fixar det. 2068 01:48:43,980 --> 01:48:45,232 Jag fixar det. 2069 01:48:51,905 --> 01:48:53,782 Snygg helikopter! Var har du fått den? 2070 01:48:53,949 --> 01:48:55,825 Det är 50 Cents! 2071 01:48:55,992 --> 01:48:58,620 Jag gjorde honom till snut så vi kunde använda den. 2072 01:48:58,787 --> 01:49:00,747 Han är så rädd för mig! 2073 01:49:00,914 --> 01:49:02,749 Jag är en jävla spion! 2074 01:49:02,916 --> 01:49:04,251 Vi skjuter nån mer! 2075 01:49:04,417 --> 01:49:07,087 Varva ner, 50 Cent, annars stiger vi igen. 2076 01:49:07,796 --> 01:49:09,756 Den här dan blir bättre och bättre! 2077 01:49:09,923 --> 01:49:11,550 Han vill ha mig! 2078 01:49:12,717 --> 01:49:14,344 Jag tror vi ska landa. 2079 01:49:14,719 --> 01:49:17,055 Jag tappade en atombomb i vattnet. 2080 01:49:30,569 --> 01:49:32,612 Bra jobbat, killar. Beklagar sjön. 2081 01:49:32,779 --> 01:49:35,448 Okej, din jävel, knuffas inte. Ni ska få era bilder. 2082 01:49:35,615 --> 01:49:36,783 50 är stor nog. 2083 01:49:36,950 --> 01:49:39,661 Jag var med och dödade en terrorist. Har du nånsin sett Kanye göra sånt? 2084 01:49:39,828 --> 01:49:41,246 Aldrig nånsin! 2085 01:49:45,166 --> 01:49:46,334 Är det inte underbart? 2086 01:49:46,710 --> 01:49:49,129 Jag hoppades sitta resten av mitt liv i fängelse. 2087 01:49:49,296 --> 01:49:51,214 Ge mig lite kvalitetstid för att hantera ... 2088 01:49:51,381 --> 01:49:53,550 att jag låg med killen som dödade min far. 2089 01:49:53,967 --> 01:49:55,010 Hur som helst. Ring min advokat. 2090 01:49:55,176 --> 01:49:57,596 Hämta Goyard-trunken på hotellet. Jag behöver allt i tid... 2091 01:49:57,762 --> 01:49:59,306 Tror du fortfarande jag jobbar för dig? 2092 01:49:59,598 --> 01:50:02,100 Dra åt helvete. 2093 01:50:02,267 --> 01:50:05,103 Jag visste ju att du gillade mig. 2094 01:50:06,229 --> 01:50:07,272 Hallå! 2095 01:50:09,357 --> 01:50:11,359 Dra åt helvete, du med. 2096 01:50:16,156 --> 01:50:17,866 Rör inte mitt hår! 2097 01:50:19,993 --> 01:50:21,286 Vad glor du på? 2098 01:50:25,749 --> 01:50:27,042 Åh, Gud, Aldo, gör det inte... 2099 01:50:27,125 --> 01:50:30,170 Jag är för trött för att värja mig. 2100 01:50:30,253 --> 01:50:31,254 Snälla. 2101 01:50:31,421 --> 01:50:33,590 Jag förstår. 2102 01:50:33,757 --> 01:50:36,635 Mitt riktiga namn är Albert... 2103 01:50:36,718 --> 01:50:37,719 MI6. 2104 01:50:37,886 --> 01:50:40,472 Ledsen om förklädnaden var överdriven. 2105 01:50:40,639 --> 01:50:42,474 Jag gillar att gå in i rollen. 2106 01:50:42,641 --> 01:50:46,603 Men jag blev nog överexalterad ibland. 2107 01:50:46,728 --> 01:50:47,729 Lite grann. 2108 01:50:47,896 --> 01:50:49,064 Jag ber om ursäkt. 2109 01:50:49,230 --> 01:50:52,067 Om du nånsin kommer till London ... 2110 01:50:52,233 --> 01:50:54,444 bjuder jag gärna på middag. 2111 01:50:54,611 --> 01:50:57,405 Okej. Det vore trevligt. 2112 01:50:57,572 --> 01:50:58,990 Underbart. 2113 01:51:03,286 --> 01:51:04,371 Herregud! 2114 01:51:04,537 --> 01:51:07,248 Hur gillar du min engelska? 2115 01:51:07,415 --> 01:51:10,418 Jag har lärt mig från Downton Abbey. 2116 01:51:10,752 --> 01:51:12,087 Nej, jag skojade bara. 2117 01:51:12,962 --> 01:51:14,005 Eller? 2118 01:51:14,172 --> 01:51:15,507 Herregud. 2119 01:51:16,383 --> 01:51:17,384 Coop. 2120 01:51:17,717 --> 01:51:18,718 Bra jobbat. 2121 01:51:18,885 --> 01:51:20,261 Vilket jobb. 2122 01:51:20,428 --> 01:51:21,930 Super Cooper. Fantastiskt. 2123 01:51:22,097 --> 01:51:23,598 - Tack. - Ja, det var det. 2124 01:51:23,765 --> 01:51:24,808 Det skötte du bra. 2125 01:51:24,891 --> 01:51:25,892 Tack, frun. 2126 01:51:26,059 --> 01:51:27,977 Jag vill behålla dig i fält. 2127 01:51:29,229 --> 01:51:30,939 Du flyger till Prag imorgon ... 2128 01:51:31,106 --> 01:51:33,441 för att infiltrera en internationell knarkliga. 2129 01:51:33,608 --> 01:51:35,068 Här är din nya identitet. 2130 01:51:37,612 --> 01:51:38,613 Är du med, Cooper? 2131 01:51:39,614 --> 01:51:41,991 Agent Susan Cooper, till er tjänst. 2132 01:51:42,158 --> 01:51:43,410 Ingen säger eller gör så längre. 2133 01:51:43,576 --> 01:51:44,619 Inte jag heller. 2134 01:51:44,703 --> 01:51:45,704 Okej. 2135 01:51:46,121 --> 01:51:47,163 Tack. 2136 01:51:47,330 --> 01:51:50,875 Francis Mays är en telefonförsäljare som lever på sin sjukförsäkring. 2137 01:51:51,042 --> 01:51:52,711 Söte Jesus! 2138 01:51:52,877 --> 01:51:55,380 Vem har läsglasögon på passfotot? 2139 01:51:55,547 --> 01:51:57,882 Hon skojar bara. Där fick hon dig allt! 2140 01:51:59,551 --> 01:52:01,469 Herregud! Den var bra! 2141 01:52:03,513 --> 01:52:05,557 Jag skojar inte. Jag har ingen humor. 2142 01:52:05,640 --> 01:52:06,641 Nej, det har du inte. 2143 01:52:06,808 --> 01:52:08,226 Vi hörs snart. 2144 01:52:08,393 --> 01:52:10,645 Glad att ögoninfektionen har lagt sig. 2145 01:52:10,812 --> 01:52:12,272 Det var en allergi... 2146 01:52:12,439 --> 01:52:13,732 Okej. Jag fattar. 2147 01:52:14,065 --> 01:52:15,442 Så nu är du spion, Coop. 2148 01:52:15,608 --> 01:52:16,693 Ja. 2149 01:52:16,985 --> 01:52:17,986 Gratulerar. 2150 01:52:18,153 --> 01:52:19,446 Tack. 2151 01:52:19,612 --> 01:52:21,740 Jag tror inte jag hittar nån så bra som du i källaren. 2152 01:52:24,242 --> 01:52:25,243 Det tror jag. 2153 01:52:25,410 --> 01:52:27,287 Det finns många bra där nere. 2154 01:52:29,330 --> 01:52:30,331 Så, du... 2155 01:52:30,498 --> 01:52:33,668 Jag känner till en liten restaurang i närheten. 2156 01:52:33,835 --> 01:52:38,715 Du och jag kunde kanske äta en god, lång middag? 2157 01:52:45,346 --> 01:52:49,100 Vet du vad, jag tror det här är en tjejkväll. 2158 01:52:49,893 --> 01:52:51,394 Du förstår väl? 2159 01:52:51,561 --> 01:52:52,687 Javisst. 2160 01:52:53,313 --> 01:52:55,398 Vi ses sen. Ha det så trevligt. 2161 01:52:55,482 --> 01:52:56,483 Tack. 2162 01:52:58,401 --> 01:53:00,278 Du, Coop. 2163 01:53:00,445 --> 01:53:03,823 Allt det där du sa om mig till De Luca... 2164 01:53:05,408 --> 01:53:06,618 Menade du det? 2165 01:53:07,994 --> 01:53:10,330 Du är hårigare än jag trodde. 2166 01:53:10,872 --> 01:53:11,873 - Ja. - Ja. 2167 01:53:12,081 --> 01:53:13,458 Simma lugnt, kompis. 2168 01:53:14,584 --> 01:53:17,712 Tur att du lever än, Beverly, din tjejtjusande fjant. 2169 01:53:17,796 --> 01:53:18,797 Gud! 2170 01:53:19,631 --> 01:53:20,965 Snyggt jobbat. 2171 01:53:21,841 --> 01:53:23,676 Var det en komplimang? 2172 01:53:24,052 --> 01:53:25,345 Det är inte lätt för dig. 2173 01:53:25,512 --> 01:53:27,180 Fan. Du gjorde ju ett bra jobb. 2174 01:53:27,347 --> 01:53:28,973 Antagligen bara nybörjartur. 2175 01:53:29,140 --> 01:53:31,309 Nu börjas det igen. Var fick du din kostym? 2176 01:53:31,476 --> 01:53:33,269 Jag sydde den, för fan! 2177 01:53:33,436 --> 01:53:34,437 Fin. 2178 01:53:34,604 --> 01:53:36,356 Har du lämnat CIA för gott? 2179 01:53:36,523 --> 01:53:37,982 Antagligen inte. De behöver mig. 2180 01:53:38,233 --> 01:53:40,485 Jag ska spendera tid för mig själv först. 2181 01:53:40,652 --> 01:53:41,903 Klara tankarna. 2182 01:53:42,779 --> 01:53:44,739 Jag ska köra ner för kusten. 2183 01:53:45,073 --> 01:53:47,784 Tillbringa lite tid i Italien. Åka till Grekland. 2184 01:53:49,077 --> 01:53:51,746 Ibland måste man gå till sjöss. 2185 01:53:52,121 --> 01:53:53,248 Det låter bra, Ford. 2186 01:53:53,414 --> 01:53:54,624 Bra för dig. 2187 01:53:55,333 --> 01:53:56,543 Ta hand om dig. 2188 01:53:56,960 --> 01:53:57,961 Hej då. 2189 01:54:04,759 --> 01:54:06,094 Tror du han vet att det är en sjö? 2190 01:54:06,261 --> 01:54:08,388 Nej, det tror jag inte. 2191 01:54:13,309 --> 01:54:14,853 - Nu åker vi. - Okej. 2192 01:54:14,936 --> 01:54:16,980 Du får inte låta nån se hur ont jag har. 2193 01:54:17,063 --> 01:54:18,189 - Jag hjälper dig. - Okej. 2194 01:54:18,273 --> 01:54:19,274 Kom hit. 2195 01:54:19,440 --> 01:54:21,734 Mina sätesmuskler sväller upp. 2196 01:54:21,901 --> 01:54:23,361 Om du har ont, gör så här. 2197 01:54:23,528 --> 01:54:25,405 Ta ett varmt bad och sen firar vi. 2198 01:54:25,572 --> 01:54:27,615 Gillar du champagne och strimlad biff? 2199 01:54:27,782 --> 01:54:29,033 Oj. Det var en... 2200 01:54:29,200 --> 01:54:31,661 Det måste du göra! För jag stal en låda... 2201 01:54:31,828 --> 01:54:33,037 Vet inte om jag gillar dem ihop. 2202 01:54:33,204 --> 01:54:35,498 ...från 50 Cents helikopter! 2203 01:54:35,999 --> 01:54:37,375 Sakta ner, sakta ner. 2204 01:54:37,542 --> 01:54:40,086 Är det här en jävla sjö? 2205 01:54:41,379 --> 01:54:43,965 Hur fan kommer jag till Italien? 2206 01:54:53,391 --> 01:54:54,601 Bröst. 2207 01:55:01,983 --> 01:55:04,068 Sluta skrika. Du älskade det. 2208 01:55:06,738 --> 01:55:07,989 Gud. 2209 01:59:34,172 --> 01:59:35,464 Är du färdig? 2210 01:59:35,798 --> 01:59:36,799 Ja. 2211 01:59:36,966 --> 01:59:38,259 Rond två? 2212 01:59:39,051 --> 01:59:40,428 Redo. 2213 01:59:41,721 --> 01:59:44,140 Gör inte så med tummen. 2214 01:59:48,644 --> 01:59:50,938 Jag fattar inte att jag sa det! Jag hatar mig själv! 2215 01:59:51,105 --> 01:59:52,106 Hon sa det! 2216 01:59:52,481 --> 01:59:53,524 Översättning: Elsa Hallström 2217 01:59:53,608 --> 01:59:54,609 Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki