1 00:00:54,934 --> 00:00:59,981 保加利亚瓦尔纳 2 00:01:12,285 --> 00:01:14,287 女士们好 3 00:01:27,342 --> 00:01:29,469 巴卡拉特水晶 4 00:01:29,719 --> 00:01:31,471 真是精致啊 5 00:02:01,334 --> 00:02:02,585 蒂霍米尔 6 00:02:02,669 --> 00:02:04,712 挂断电话 7 00:02:07,215 --> 00:02:09,592 布雷德利法恩 8 00:02:13,888 --> 00:02:15,640 真是荣幸啊 9 00:02:15,723 --> 00:02:17,767 是我的荣幸 10 00:02:17,851 --> 00:02:19,853 告诉我炸弹在哪里 11 00:02:20,562 --> 00:02:22,105 10秒钟不说你就死定了 12 00:02:22,188 --> 00:02:23,982 真有趣 13 00:02:24,065 --> 00:02:27,777 你看,当我的人和我藏起它时… 14 00:02:27,861 --> 00:02:30,738 我找人杀了所有的目击者 15 00:02:33,032 --> 00:02:36,077 然后我又杀了杀目击者的人 16 00:02:37,829 --> 00:02:40,540 这就意味着,现在只有我一个人知道… 17 00:02:40,874 --> 00:02:46,337 那个危险的压缩便携式核弹在哪儿了 18 00:02:46,588 --> 00:02:48,089 所以… 19 00:02:50,049 --> 00:02:53,803 我一定可以活不止10秒钟 20 00:02:54,095 --> 00:02:57,265 这样的话,我说你最好开始… 21 00:03:02,395 --> 00:03:04,898 哦,见鬼! 22 00:03:04,981 --> 00:03:05,857 哦,天! 23 00:03:05,940 --> 00:03:07,984 你为什么要这样? 24 00:03:08,067 --> 00:03:11,821 我不是故意的 这里好像有很多花粉! 25 00:03:11,905 --> 00:03:13,448 哦,天啊!这下可完了! 26 00:03:13,531 --> 00:03:14,949 你吃抗过敏药了吗? 27 00:03:15,033 --> 00:03:16,075 我忘在飞机上了 28 00:03:16,159 --> 00:03:19,454 我今早告诉过你 我在你所有的外套里都放了备用的! 29 00:03:19,537 --> 00:03:20,705 你放了? 30 00:03:20,788 --> 00:03:22,373 太好了,该死!谢谢 31 00:03:22,457 --> 00:03:23,458 不,你知道吗? 32 00:03:23,541 --> 00:03:25,877 这事怪我 我刚才就听到你在吸鼻子 33 00:03:25,960 --> 00:03:28,671 可我居然什么都没做 34 00:03:28,755 --> 00:03:30,340 所以这人算我杀的,真的… 35 00:03:30,423 --> 00:03:31,758 有三个守卫正在靠近你 36 00:03:31,841 --> 00:03:32,967 快从后门出去 37 00:03:33,051 --> 00:03:34,344 快走 38 00:03:41,100 --> 00:03:42,393 这里有人吗? 39 00:03:42,477 --> 00:03:45,063 有,有一个正在绕过转角,就现在 40 00:03:47,440 --> 00:03:49,859 那三个守卫现在 正从你后方的门里出来 41 00:03:49,943 --> 00:03:51,236 小心身后 42 00:03:54,155 --> 00:03:55,406 好啊 43 00:03:55,490 --> 00:03:56,908 真棒! 44 00:03:57,200 --> 00:03:59,369 我该多带些子弹的 45 00:03:59,953 --> 00:04:02,872 我还以为那是巧克力屑 那东西我都是大口吃的 46 00:04:02,956 --> 00:04:04,082 可是这东西尝起来… 47 00:04:04,165 --> 00:04:06,125 没有其他方式可以形容,真的 48 00:04:06,209 --> 00:04:07,669 就像是老鼠屎那么恶心 49 00:04:07,752 --> 00:04:09,921 各位,你们可以小声说话吗? 50 00:04:10,004 --> 00:04:13,716 不幸的是,天花板上又有寄生虫 我不想说,可是… 51 00:04:13,800 --> 00:04:16,094 它们在你们的蛋糕里拉屎了 52 00:04:16,177 --> 00:04:17,679 –我该走左边? –不行 53 00:04:17,762 --> 00:04:20,139 你要走右边,向隧道方向 54 00:04:20,223 --> 00:04:23,226 你右边有一个守卫接近 他后面跟着好几个 55 00:04:23,309 --> 00:04:24,352 真不错 56 00:04:24,435 --> 00:04:25,853 哦,我不知道 57 00:04:42,161 --> 00:04:43,579 小心身后 58 00:04:44,539 --> 00:04:46,666 真悬啊,法恩 59 00:04:46,833 --> 00:04:49,127 –谁是最棒的? –你 60 00:04:49,252 --> 00:04:51,963 哦,布雷德利,你最棒 你最棒,你让我痴狂 61 00:04:52,046 --> 00:04:53,423 嘿,布雷德利! 62 00:04:53,506 --> 00:04:54,674 哦,天,趴下! 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,597 漂亮,法恩 普拉提课真没白上 64 00:05:01,681 --> 00:05:02,765 你注意到了? 65 00:05:02,849 --> 00:05:05,727 是啊,看起来要灵活些,臀部那里 66 00:05:05,810 --> 00:05:08,104 我是从运动角度…说的 67 00:05:08,187 --> 00:05:10,440 我不知道 我想你用不着那么尴尬 68 00:05:10,523 --> 00:05:11,357 闭嘴! 69 00:05:11,441 --> 00:05:12,692 –直走? –不行 70 00:05:12,775 --> 00:05:14,402 右转上楼梯 71 00:05:14,485 --> 00:05:17,280 在第一个平台上会看到一个小朋友 72 00:05:25,371 --> 00:05:26,289 多谢帮助 73 00:05:26,372 --> 00:05:27,457 顶层安全 74 00:05:27,540 --> 00:05:28,916 开始行动 75 00:05:30,043 --> 00:05:32,128 哦,天啊!这些老鼠会飞! 76 00:05:32,211 --> 00:05:33,838 快停下! 77 00:05:34,088 --> 00:05:35,965 好吧,法恩,在门口停下 78 00:05:36,049 --> 00:05:38,092 有个守卫接近了 到时候我告诉你 79 00:05:38,176 --> 00:05:40,720 等着,法恩,三… 80 00:05:41,220 --> 00:05:43,598 二、一,行动! 81 00:05:44,932 --> 00:05:47,727 哦,天啊,我忘了敲门吗? 82 00:05:53,524 --> 00:05:54,942 它们抓我的头发! 83 00:05:55,026 --> 00:05:55,943 我看不见了! 84 00:05:56,027 --> 00:05:57,612 你什么意思?你看不到我了? 85 00:05:57,695 --> 00:06:00,740 我没事,有辆越野车靠近你了 86 00:06:01,532 --> 00:06:02,742 快去码头! 87 00:06:02,825 --> 00:06:04,619 码头,多好的主意 88 00:06:04,702 --> 00:06:06,954 保亚洛夫的船在最边上 89 00:06:27,225 --> 00:06:28,267 没有钥匙,库珀 90 00:06:28,351 --> 00:06:30,186 仪表盘在舵轮下面左手处 91 00:06:30,269 --> 00:06:32,397 你可以接线打着火 92 00:06:34,816 --> 00:06:36,234 我够不到线! 93 00:06:37,068 --> 00:06:38,528 那就找个安全地方捂住耳朵! 94 00:06:38,611 --> 00:06:40,154 那我还怎么听你优美的声音? 95 00:06:40,238 --> 00:06:42,407 别煽情了,蹲下! 96 00:06:43,991 --> 00:06:47,203 锁定坐标43.16547… 97 00:06:47,286 --> 00:06:49,414 27.94654 98 00:06:49,497 --> 00:06:51,040 开火 99 00:07:07,974 --> 00:07:09,559 好悬啊! 100 00:07:09,642 --> 00:07:11,310 远程操作不错啊,库珀! 101 00:07:11,394 --> 00:07:12,979 我真想亲你一下 102 00:07:13,688 --> 00:07:17,817 我会张大嘴等着 103 00:07:18,401 --> 00:07:20,236 我回去就请你吃饭 104 00:07:20,319 --> 00:07:22,029 干得好,库珀 105 00:07:22,113 --> 00:07:24,240 嘿,帮我把干洗的衣服拿回来,好吗? 106 00:07:24,323 --> 00:07:25,783 还有,准备车 107 00:07:25,867 --> 00:07:27,285 当然,没问题 108 00:07:27,368 --> 00:07:28,953 我得解雇我的园丁 109 00:07:29,036 --> 00:07:31,581 他总是用割草机碾洒水喷头 110 00:07:31,664 --> 00:07:33,416 你能帮我解雇他吗? 111 00:07:33,958 --> 00:07:35,793 好,好,当然可以 112 00:07:35,877 --> 00:07:37,962 你开玩笑吗?我喜欢! 113 00:07:38,045 --> 00:07:39,630 你最棒 114 00:07:39,714 --> 00:07:41,090 回头见,朋友 115 00:07:41,174 --> 00:07:44,385 天啊,可怜的杰米 116 00:07:45,303 --> 00:07:48,556 问题是,杰米,是… 117 00:07:50,683 --> 00:07:52,351 这是你的孩子们? 118 00:07:52,435 --> 00:07:54,604 –这是你的孩子? –对,我有孩子 119 00:07:54,687 --> 00:07:57,648 我得遮住他们的眼睛 120 00:07:58,274 --> 00:08:00,234 他们直直地看着我 121 00:08:00,318 --> 00:08:01,944 求你,别解雇我 122 00:08:02,028 --> 00:08:03,321 不,杰米,我永远不会 123 00:08:03,404 --> 00:08:06,240 这不是测评 124 00:08:08,826 --> 00:08:10,411 杰米 125 00:08:11,287 --> 00:08:12,872 好 126 00:08:14,457 --> 00:08:17,251 割草机 127 00:08:20,171 --> 00:08:21,797 我们正往割草机那里走呢 128 00:08:31,516 --> 00:08:33,267 你真棒,苏珊 129 00:09:24,735 --> 00:09:26,571 美国中央情报局 130 00:10:25,630 --> 00:10:27,465 这些看上去很美味 131 00:10:34,013 --> 00:10:36,849 我不想评判,可这很难嚼 132 00:10:36,932 --> 00:10:37,892 库珀 133 00:10:37,975 --> 00:10:39,602 你吃的是餐巾 134 00:10:48,277 --> 00:10:50,196 我只是在清洁一下口腔 135 00:10:50,279 --> 00:10:53,074 天啊,你就带我来这破地方? 136 00:10:53,658 --> 00:10:55,117 算了吧,小气鬼! 137 00:10:55,201 --> 00:10:56,911 汉堡王预订满了 138 00:10:58,663 --> 00:10:59,538 抱歉 139 00:10:59,622 --> 00:11:00,790 嘿,我一直在想 140 00:11:00,873 --> 00:11:01,957 什么 141 00:11:02,041 --> 00:11:04,418 没有你我什么都做不成 142 00:11:04,502 --> 00:11:08,422 我在想为你做件特别的事… 143 00:11:11,550 --> 00:11:13,260 真是惊喜啊,法恩 144 00:11:17,682 --> 00:11:18,974 哦,那… 145 00:11:19,058 --> 00:11:21,143 一个超棒的纸杯蛋糕! 146 00:11:22,520 --> 00:11:24,271 –你喜欢蛋糕 –哇 147 00:11:24,355 --> 00:11:26,649 太棒了 148 00:11:26,732 --> 00:11:30,736 想想看,如果是个钻戒之类的 那该有多尴尬 149 00:11:31,404 --> 00:11:33,739 不要钻戒!不要! 150 00:11:33,823 --> 00:11:36,075 我就不得不说 “我不想嫁给你!” 151 00:11:36,158 --> 00:11:39,495 我不想我的余生都要你强健的胳膊和手… 152 00:11:40,371 --> 00:11:43,290 在我的背上涂妮维雅润肤露 153 00:11:43,374 --> 00:11:45,960 我们的三个孩子跑进来… 154 00:11:46,043 --> 00:11:47,670 凯伦、汤米和比利… 155 00:11:47,753 --> 00:11:49,422 我们就说:“出去!” 156 00:11:49,505 --> 00:11:50,798 不,谢谢 157 00:11:50,881 --> 00:11:52,925 我只是,我只是… 158 00:11:53,008 --> 00:11:55,678 你能给我一个我真可以戴的小首饰吗? 159 00:11:55,761 --> 00:11:57,430 你不想戴这个? 160 00:11:58,264 --> 00:12:01,142 对,我要保存起来 161 00:12:01,225 --> 00:12:02,601 戴上! 162 00:12:02,685 --> 00:12:03,936 看看啊,哇,这是… 163 00:12:04,019 --> 00:12:05,980 –这是可调节的搭扣 –可调节的搭扣 164 00:12:06,063 --> 00:12:09,150 在首饰上并不常见 165 00:12:09,233 --> 00:12:10,693 –太有你的风格了 –是吗? 166 00:12:10,776 --> 00:12:12,653 哇,太美了 167 00:12:12,945 --> 00:12:17,158 说真的,没有你在我耳边说话 我根本完不成任务 168 00:12:17,241 --> 00:12:19,034 我永远也做不到你做的事 169 00:12:19,118 --> 00:12:20,828 你能想象我是特工吗? 170 00:12:20,911 --> 00:12:22,663 哦,天啊 171 00:12:22,747 --> 00:12:24,165 –在一线 –对 172 00:12:24,248 --> 00:12:25,791 –拿着枪! –什么? 173 00:12:25,875 --> 00:12:27,501 他们永远不会让我做特工的 174 00:12:27,585 --> 00:12:29,628 我甚至没法穿得像个特工 175 00:12:29,712 --> 00:12:31,714 看看你,你这身裁剪合体的… 176 00:12:31,797 --> 00:12:33,507 一切都笔挺熨贴 177 00:12:33,591 --> 00:12:36,552 而我穿得就很笨拙 像个装南瓜的袋子 178 00:12:36,635 --> 00:12:37,720 哦,算了吧… 179 00:12:37,803 --> 00:12:40,681 甚至连标签都没有 我想是我妈妈做的 180 00:12:40,765 --> 00:12:41,974 不,别说了 181 00:12:42,057 --> 00:12:43,559 我该把手脚都缩起来 像南瓜那样滚着走 182 00:12:43,642 --> 00:12:44,643 天啊 183 00:12:44,727 --> 00:12:46,312 –别对自己这么刻薄 –好吧 184 00:12:46,395 --> 00:12:48,189 我们是个完美的团队 所以在一起很成功 185 00:12:48,272 --> 00:12:49,648 对 186 00:12:50,399 --> 00:12:51,942 过来 187 00:12:53,027 --> 00:12:54,487 过来,近些 188 00:12:57,156 --> 00:12:58,699 我觉得你得红眼病了 189 00:12:58,783 --> 00:13:00,242 什么?不是 190 00:13:00,326 --> 00:13:01,702 –这里 –不,那不是… 191 00:13:01,786 --> 00:13:04,163 你清理猫砂之后揉眼睛了? 192 00:13:04,246 --> 00:13:05,664 我不养猫 193 00:13:05,748 --> 00:13:06,874 我怎么会这么想? 194 00:13:06,957 --> 00:13:08,000 我不知道 195 00:13:08,083 --> 00:13:10,669 你该养几只猫 它们是很好的陪伴 196 00:13:14,965 --> 00:13:16,383 弗吉尼亚州兰利市 197 00:13:16,467 --> 00:13:18,469 我们拦截到情报 198 00:13:18,552 --> 00:13:20,387 该武器仍在等待出价最高者投标 199 00:13:20,471 --> 00:13:22,932 除了保亚洛夫之外 还有人知道核弹在哪里 200 00:13:23,015 --> 00:13:26,977 可能是他女儿,雷娜 她的确是他唯一信任的人 201 00:13:27,061 --> 00:13:28,521 天,库珀,你眼睛红了? 202 00:13:28,604 --> 00:13:30,523 回家去吧,你会传染给大家的 203 00:13:30,606 --> 00:13:31,982 我跟你说过了 204 00:13:32,066 --> 00:13:33,859 不,不是红眼病,女士 205 00:13:33,943 --> 00:13:36,987 只是有些过敏症状 206 00:13:37,071 --> 00:13:40,574 哦,我对恶心的儿童病过敏 所以离我远点 207 00:13:40,658 --> 00:13:41,575 抱歉 208 00:13:41,659 --> 00:13:42,618 无论如何,你说得对 209 00:13:42,701 --> 00:13:47,289 保亚洛夫死后,雷娜去瓦尔纳 一家DSK银行取保险柜 210 00:13:47,373 --> 00:13:48,624 这消息是昨晚知道的 211 00:13:48,707 --> 00:13:49,667 关于她我们知道什么? 212 00:13:49,750 --> 00:13:51,168 我可以调出她的档案 213 00:13:52,294 --> 00:13:53,462 卡住了 214 00:13:53,546 --> 00:13:55,798 这里有点儿热 215 00:13:56,465 --> 00:13:57,508 我调我的文件 216 00:13:57,591 --> 00:14:00,678 天啊!别用你那会传染红眼病的手指 碰我的键盘! 217 00:14:00,761 --> 00:14:03,681 这样做还不如直接对着我嘴里哭呢! 218 00:14:03,764 --> 00:14:05,850 这真的只是过敏症状… 219 00:14:05,933 --> 00:14:07,476 坐下,我来 220 00:14:07,560 --> 00:14:09,687 –好吧,我坐下 –雷娜保亚洛夫 221 00:14:09,770 --> 00:14:12,606 毕业于牛津国际法专业 班里的尖子生 222 00:14:12,690 --> 00:14:14,650 过去十年居住在伦敦 223 00:14:14,733 --> 00:14:18,821 我们知道 她和几个恐怖组织头领有过联系 224 00:14:18,904 --> 00:14:20,239 最不妙的是… 225 00:14:20,322 --> 00:14:24,076 索尔萨杜达夫 基地组织支持的车臣烈士旅的头领 226 00:14:24,159 --> 00:14:26,495 我们有令人震惊的证据表明 他在当地有运输力量 227 00:14:26,579 --> 00:14:29,582 可以将核武器运到纽约 赶上下周的联合国大会 228 00:14:29,665 --> 00:14:30,624 我已经收拾好行李了 229 00:14:30,708 --> 00:14:34,044 我们得到消息 她住在索菲亚城外 230 00:14:34,128 --> 00:14:35,296 去找到她 231 00:14:36,297 --> 00:14:38,382 去拿我的东西,库珀 232 00:14:39,925 --> 00:14:42,219 天啊,库珀 去戴上个太阳镜之类的东西吧 233 00:14:42,303 --> 00:14:44,597 我觉得你像是吉普赛人 可以用眼睛诅咒我 234 00:14:44,680 --> 00:14:46,265 是,我明白 235 00:14:46,348 --> 00:14:49,226 天啊,我的生活真是场灾难 236 00:14:49,310 --> 00:14:50,394 不,不是的 237 00:14:50,477 --> 00:14:52,396 我四十岁了,一个人住… 238 00:14:52,479 --> 00:14:56,066 自从杰瑞三年前离开我之后 就从未跟男人真正交往过 239 00:14:56,150 --> 00:14:57,818 哦,杰瑞是个混蛋 240 00:14:57,902 --> 00:15:01,030 我放弃教师职位,加入中情局之后 我曾以为一切都不一样了 241 00:15:01,113 --> 00:15:02,865 我以为我将要成为出色的特工 242 00:15:02,948 --> 00:15:05,200 可我还是和以前一样 是个无聊的人 243 00:15:05,284 --> 00:15:08,120 哦,其实,我觉得你和以前一样聪明 244 00:15:08,203 --> 00:15:10,247 你很令人兴奋,还有,你知道吗? 245 00:15:10,331 --> 00:15:12,041 你太不愿意冒险了 246 00:15:12,166 --> 00:15:13,751 或许你是对的 247 00:15:13,834 --> 00:15:17,338 我还能听到我妈妈的声音… 248 00:15:17,421 --> 00:15:19,548 “行为端正的女人通常会创造历史” 249 00:15:19,632 --> 00:15:20,758 对,你知道那句话应该是… 250 00:15:20,841 --> 00:15:23,677 “行为端正的女人极少会创造历史”? 251 00:15:23,761 --> 00:15:25,387 是啊,她可从来不这么说 252 00:15:25,471 --> 00:15:27,306 她还说过什么? 253 00:15:27,389 --> 00:15:29,350 “保持中游,让别人去赢吧” 254 00:15:29,433 --> 00:15:31,268 –经典 –高中时我听过很多这样的话 255 00:15:31,352 --> 00:15:33,938 还有“放弃你的梦想吧,苏珊” 256 00:15:34,021 --> 00:15:36,190 她总是把这句写在我的午餐盒上 257 00:15:37,441 --> 00:15:39,443 我是说,听我说,好吗? 258 00:15:39,693 --> 00:15:42,029 我们和凯伦沃克之间到底有 259 00:15:42,112 --> 00:15:43,489 什么不同? 260 00:15:43,572 --> 00:15:46,033 我想一切都不同 261 00:15:46,116 --> 00:15:48,786 不,等等,因为你和她的训练成绩一样好 262 00:15:48,869 --> 00:15:51,830 她成功执行任务的次数甚至比法恩都多 263 00:15:51,914 --> 00:15:53,457 她是最厉害的 264 00:15:53,916 --> 00:15:56,502 看看她啊 她觉得自己特别完美,对吧? 265 00:15:56,585 --> 00:15:59,380 “嗨,我是凯伦沃克,超级特工” 266 00:16:00,255 --> 00:16:02,216 完美的头发,完美的脸蛋 267 00:16:02,299 --> 00:16:04,009 她或许每晚都哭着入睡呢 268 00:16:04,093 --> 00:16:05,970 –我觉得不太可能 –有可能的 269 00:16:06,053 --> 00:16:08,681 而且还不是惹人怜爱的洒泪 270 00:16:08,764 --> 00:16:12,726 而是默默地大声抽泣 271 00:16:13,143 --> 00:16:14,770 我觉得这不会… 272 00:16:14,853 --> 00:16:17,564 哭得脸都像是猪腰子一样 273 00:16:17,982 --> 00:16:19,483 “我睡觉的时候就是这样” 274 00:16:19,566 --> 00:16:20,859 闭嘴,安静 275 00:16:20,943 --> 00:16:22,987 她不知道我们是谁 她满脑子只有她自己 276 00:16:23,362 --> 00:16:25,489 嗨,南希,嗨,苏珊 277 00:16:25,572 --> 00:16:26,907 嗨! 278 00:16:27,491 --> 00:16:31,036 看你们两个坐在一起真好 279 00:16:32,705 --> 00:16:34,498 哦,亲爱的 280 00:16:34,581 --> 00:16:36,125 请给我一杯古典鸡尾酒吧? 281 00:16:36,208 --> 00:16:37,793 这里服务真慢 282 00:16:37,876 --> 00:16:40,421 –超级慢 –一小时之后拿到就算运气好 283 00:16:40,504 --> 00:16:42,381 –给你,沃克小姐 –谢谢 284 00:16:43,465 --> 00:16:45,801 艾伦和我认识很久了 我一直都来这里 285 00:16:45,884 --> 00:16:47,761 我们也是,对吧,艾伦? 286 00:16:47,845 --> 00:16:49,722 嘿,艾伦,艾伦! 287 00:16:49,805 --> 00:16:50,973 大艾伦,大艾伦! 288 00:16:51,056 --> 00:16:52,766 艾伦!我们… 289 00:16:52,850 --> 00:16:54,601 沃克小姐 这两位打扰您了吗? 290 00:16:54,685 --> 00:16:56,645 –没有,谢谢你,没事的 –好 291 00:16:56,729 --> 00:16:57,646 艾伦! 292 00:16:57,730 --> 00:16:58,814 他最贴心了 293 00:16:58,897 --> 00:17:00,816 –他假装完全不认识我们 –他很搞笑 294 00:17:00,899 --> 00:17:01,859 是啊 295 00:17:01,942 --> 00:17:05,696 我要休一段时间假,回来见吧 296 00:17:06,155 --> 00:17:06,989 你要去哪里? 297 00:17:07,072 --> 00:17:07,990 卡普里岛 298 00:17:08,073 --> 00:17:09,658 –卡普里岛 –卡普里岛 299 00:17:09,742 --> 00:17:11,785 我希望我能留在这里 300 00:17:11,869 --> 00:17:13,579 舒舒服服读本书 301 00:17:13,662 --> 00:17:16,540 但我有一游艇的朋友们在等我 302 00:17:16,623 --> 00:17:18,083 –哇 –反正… 303 00:17:18,167 --> 00:17:20,836 等我晒成古铜色回来再见了 304 00:17:20,919 --> 00:17:22,087 到时见啦 305 00:17:22,171 --> 00:17:23,922 –再见 –再见! 306 00:17:26,216 --> 00:17:27,176 抱歉 307 00:17:27,259 --> 00:17:28,635 苏珊病了 308 00:17:29,094 --> 00:17:30,763 胃不舒服 309 00:17:32,473 --> 00:17:34,391 哦,天,谢谢你啊 310 00:17:34,475 --> 00:17:35,934 –你为什么要那样做? –我害怕 311 00:17:36,018 --> 00:17:37,519 多美好的时刻啊 312 00:17:38,520 --> 00:17:39,438 看看她啊 313 00:17:39,521 --> 00:17:41,106 我知道,那条裙子 314 00:17:41,190 --> 00:17:42,691 看看她那种自信 315 00:17:42,775 --> 00:17:45,611 这里不允许吸烟的 316 00:17:46,820 --> 00:17:48,030 我要回家了 317 00:17:48,113 --> 00:17:49,239 不,别走 318 00:17:49,323 --> 00:17:50,491 我要走 319 00:17:50,574 --> 00:17:52,034 苏珊 320 00:17:52,117 --> 00:17:53,035 赶快好起来 321 00:17:53,118 --> 00:17:55,537 谢谢,会的 322 00:17:55,621 --> 00:17:56,705 法恩,准备好了吗? 323 00:17:56,789 --> 00:17:59,041 好了,库珀,刚刚抵达 324 00:17:59,124 --> 00:18:01,043 苏珊,你太棒了 325 00:18:01,126 --> 00:18:03,045 好啊,因为我放了菊苣 326 00:18:03,128 --> 00:18:04,546 是啊 327 00:18:06,715 --> 00:18:07,966 她家里有什么动静吗? 328 00:18:08,050 --> 00:18:11,386 热传感器什么都接受不到 有某种干扰 329 00:18:11,470 --> 00:18:13,472 我不喜欢干扰,法恩 330 00:18:13,555 --> 00:18:14,890 我准备好接受挑战了 331 00:18:14,973 --> 00:18:16,934 进去吧 332 00:18:20,979 --> 00:18:22,648 该死,你的隐形摄像机出毛病了 333 00:18:22,731 --> 00:18:23,982 你能换一个新的吗? 334 00:18:24,066 --> 00:18:25,776 太晚了 335 00:18:33,075 --> 00:18:34,827 没有安保系统 336 00:18:35,202 --> 00:18:38,122 她爸爸是不会让自己这样暴露在外的 337 00:18:38,205 --> 00:18:41,125 撤退,法恩,这容易得不太对劲了 338 00:18:41,208 --> 00:18:43,168 我喜欢容易的事情 339 00:18:50,217 --> 00:18:51,969 哦,天啊,法恩! 340 00:18:52,052 --> 00:18:54,012 我不知道你怎么做到这样的事的 341 00:18:54,096 --> 00:18:55,013 嘿 342 00:18:55,097 --> 00:18:56,974 谁是最棒的一个? 343 00:18:57,057 --> 00:18:58,684 我不知道 344 00:18:58,767 --> 00:19:01,019 我猜是你? 345 00:19:01,103 --> 00:19:02,771 放下武器 346 00:19:02,855 --> 00:19:04,148 法恩,怎么了? 347 00:19:04,231 --> 00:19:07,943 让我猜猜看 你耳机里那位想知道出什么事了? 348 00:19:08,527 --> 00:19:10,404 他快死了 349 00:19:10,487 --> 00:19:12,656 就这事 350 00:19:16,034 --> 00:19:18,120 小姑娘拿这么大的枪 351 00:19:18,203 --> 00:19:20,998 天,别这样说话 352 00:19:21,081 --> 00:19:22,791 你右手边有个刀架 353 00:19:22,875 --> 00:19:25,169 她拿枪的姿势一看就没经验 354 00:19:25,252 --> 00:19:28,005 如果你突然蹲下扑出去 就可以拿到刀子,打掉她的枪 355 00:19:28,088 --> 00:19:30,465 是不是有人建议你去那边拿把刀? 356 00:19:31,925 --> 00:19:33,677 不,不,不! 357 00:19:33,760 --> 00:19:35,179 该死! 358 00:19:35,262 --> 00:19:36,471 法恩! 359 00:19:37,097 --> 00:19:39,474 他们现在能看到我吗? 360 00:19:40,142 --> 00:19:42,269 我稍微调整一下角度 361 00:19:47,691 --> 00:19:49,693 哦,天啊,法恩 362 00:19:50,944 --> 00:19:54,531 他叫布雷德利法恩,为中情局工作 363 00:19:54,615 --> 00:19:59,036 其他顶级特工包括 马修怀特、蒂莫西克莱斯 364 00:19:59,119 --> 00:20:01,997 里克福特和凯伦沃克 365 00:20:02,080 --> 00:20:04,291 快啊,法恩,快啊 366 00:20:04,374 --> 00:20:07,961 我知道你们所有的特工 367 00:20:08,045 --> 00:20:11,798 所以,除非你们想要一个个被杀 368 00:20:11,882 --> 00:20:15,052 否则就离我远点儿 369 00:20:15,594 --> 00:20:19,806 现在去拿些纸巾吧 因为接下来会很不好受 370 00:20:19,890 --> 00:20:20,724 不,不… 371 00:20:24,978 --> 00:20:27,022 哦,天啊,法恩 372 00:20:27,105 --> 00:20:29,483 作为副处长 373 00:20:29,566 --> 00:20:32,778 我从未面对过如此艰难的处境 374 00:20:32,861 --> 00:20:36,782 送走遇难的同事们 375 00:20:36,865 --> 00:20:40,202 从多佛到家庭服务项目 376 00:20:40,285 --> 00:20:42,412 再到这样的追思会 377 00:20:42,496 --> 00:20:43,664 送走同伴真的令人心痛 378 00:20:43,747 --> 00:20:45,999 你已经尽力了,苏珊 379 00:20:46,083 --> 00:20:50,545 布雷德利法恩不仅是我们的同事和朋友 380 00:20:50,629 --> 00:20:52,089 他是我们的家人 381 00:20:52,172 --> 00:20:57,552 作为一家人,尽管我们知道 宇宙对每个人的生命都自有安排 382 00:20:57,636 --> 00:21:02,766 却仍然难以接受 这样一位好人突然逝去 383 00:21:04,518 --> 00:21:06,979 你右手边有个刀架 384 00:21:07,062 --> 00:21:09,940 苏珊,我收到了你关于 雷娜保亚洛夫的评估报告 385 00:21:10,023 --> 00:21:12,526 我知道你或许现在 情感胜过理智 386 00:21:12,609 --> 00:21:16,655 但请你停止使用“烂货”这个词 387 00:21:17,072 --> 00:21:19,366 哦,天啊 我没意识到真写了这个 388 00:21:19,449 --> 00:21:21,326 对不起 389 00:21:29,835 --> 00:21:32,379 南希,我给你发张照片 很难辨认 390 00:21:32,462 --> 00:21:34,548 你能增强分辨率吗? 391 00:21:43,140 --> 00:21:44,933 巴黎? 392 00:21:45,350 --> 00:21:48,812 那个娘们儿怎么知道我们的名单呢? 393 00:21:48,895 --> 00:21:50,105 我们不知道 394 00:21:50,188 --> 00:21:52,274 请减少使用“娘们儿” 这个词的频率,福特 395 00:21:52,357 --> 00:21:54,693 –人力资源部不会放过你的 –成熟点吧 396 00:21:54,776 --> 00:21:56,987 在英国,“娘们儿” 这个词的含义完全不同 397 00:21:57,070 --> 00:21:58,697 在这里它指阴道 398 00:21:58,780 --> 00:22:01,199 显然我们出了内鬼 399 00:22:01,283 --> 00:22:02,868 可能是内鬼 也有可能他们黑进了我们的系统 400 00:22:02,951 --> 00:22:03,952 这都是猜测 401 00:22:04,036 --> 00:22:06,413 关键问题是 雷娜保亚洛夫就要出售 402 00:22:06,496 --> 00:22:09,833 一个小型战术核武器 给一个恐怖组织 403 00:22:09,916 --> 00:22:12,336 而我们不知道她和核弹在哪里 404 00:22:12,419 --> 00:22:15,797 幸运的是,我们的分析人员 苏珊库珀发现了一个线索 405 00:22:16,298 --> 00:22:18,633 雷娜有塞尔吉奥德卢卡的号码 406 00:22:18,717 --> 00:22:23,055 我们一直就怀疑德卢卡 在为恐怖组织做中间人 407 00:22:23,138 --> 00:22:25,599 雷娜或许在利用他为核弹找买家 408 00:22:25,682 --> 00:22:28,101 号码是他在巴黎的一间办公室的 409 00:22:28,185 --> 00:22:31,438 我告诉过你不要派法恩去 派我去,你不听 410 00:22:31,521 --> 00:22:33,607 现在法恩死了,我要接手 411 00:22:33,690 --> 00:22:34,649 你不行 412 00:22:34,733 --> 00:22:36,777 我们需要人跟踪德卢卡 并不被发现 413 00:22:36,860 --> 00:22:38,904 这样就有希望可以找到雷娜 414 00:22:38,987 --> 00:22:41,114 但你们都不行 415 00:22:41,323 --> 00:22:43,200 那我们就… 416 00:22:43,283 --> 00:22:46,828 我去换脸机器那里换张新脸 417 00:22:46,912 --> 00:22:48,955 我去了,他们也认不出来我 418 00:22:49,039 --> 00:22:50,749 你有零钱吗? 那要花五毛钱 419 00:22:50,832 --> 00:22:51,875 怎么,还要我付钱? 420 00:22:51,958 --> 00:22:54,211 不用,因为根本就没这东西 421 00:22:54,294 --> 00:22:55,379 有的! 422 00:22:55,462 --> 00:22:59,132 我听克莱斯和怀特在卫生间里说过 423 00:22:59,216 --> 00:23:01,093 我确信他们在逗你玩 424 00:23:01,176 --> 00:23:03,136 你们两个婊子 425 00:23:03,220 --> 00:23:05,430 说真的,这个词不要再用了 426 00:23:05,514 --> 00:23:08,016 天啊,听着,我们之中有一个人要去 427 00:23:08,100 --> 00:23:09,768 不管我们是否暴露了 428 00:23:09,851 --> 00:23:13,480 我们以前都做过卧底 也都成功完成了任务 429 00:23:13,563 --> 00:23:15,565 各位,这可不是简单的刺杀任务 430 00:23:15,649 --> 00:23:18,360 如果做得好的话 我们可以抓住雷娜、德卢卡 431 00:23:18,443 --> 00:23:20,654 以及为首的几个恐怖组织头目 并且拿回核弹 432 00:23:20,737 --> 00:23:24,533 我们只是需要一个人 可以跟踪他并不引起注意 433 00:23:24,616 --> 00:23:25,742 我们需要一个看不见的人 434 00:23:25,826 --> 00:23:26,701 我去吧 435 00:23:26,785 --> 00:23:28,954 好啊,谢谢,餐厅服务生 436 00:23:29,037 --> 00:23:30,122 我是说真的 437 00:23:30,205 --> 00:23:32,165 我从未去过第一线 438 00:23:32,249 --> 00:23:34,626 的确是,愚蠢的想法 439 00:23:34,709 --> 00:23:38,797 我要说的是这样不用怀疑 我是否暴露了 440 00:23:38,880 --> 00:23:40,799 可你以前和法恩一起工作 441 00:23:40,882 --> 00:23:43,343 –他们可能也会有你的记录 –有可能 442 00:23:43,427 --> 00:23:46,221 但他们知道我长相的几率非常低 443 00:23:46,304 --> 00:23:48,807 柯罗克小姐 我真的很想去 444 00:23:48,890 --> 00:23:50,183 为了法恩 445 00:23:51,309 --> 00:23:53,603 你不是在认真考虑吧? 446 00:23:53,687 --> 00:23:57,232 如果你觉得我会坐在这里 让你们派一个秘书 447 00:23:57,315 --> 00:23:58,942 去做我的工作 448 00:23:59,025 --> 00:24:00,735 你最好现在就接受我的辞呈 449 00:24:00,819 --> 00:24:05,824 请允许我打扰一下 我在技术方面具备特工水平 450 00:24:06,158 --> 00:24:07,534 听着… 451 00:24:07,617 --> 00:24:09,244 全面特工,所以… 452 00:24:09,327 --> 00:24:12,622 特工、特工、特工,我也是特工 453 00:24:12,706 --> 00:24:14,124 你会考虑这个提议吗? 454 00:24:14,207 --> 00:24:17,127 为了你的安全 以及在座各位的安全 455 00:24:17,210 --> 00:24:18,712 我正在考虑 456 00:24:18,795 --> 00:24:21,673 那就再考虑一下这个问题 我不干了 457 00:24:24,176 --> 00:24:25,719 而且我知道真的有换脸机器 458 00:24:25,802 --> 00:24:28,555 你们只是对我保密 459 00:24:30,348 --> 00:24:32,142 以前可没出过这事 460 00:24:33,852 --> 00:24:36,146 这间办公室真舒服 461 00:24:36,354 --> 00:24:38,148 你什么情况,库珀? 462 00:24:38,231 --> 00:24:39,149 什么意思? 463 00:24:39,232 --> 00:24:40,775 你脾气暴躁? 464 00:24:40,859 --> 00:24:44,070 的确是,在那份报告里 我本来想用的词是“狡猾” 465 00:24:44,154 --> 00:24:45,572 我已经看过你的档案了 466 00:24:45,655 --> 00:24:49,409 你在训练时是班里的尖子生 包括所有电脑和支持技术方面都是 467 00:24:49,493 --> 00:24:50,452 这并不令人吃惊 468 00:24:50,535 --> 00:24:52,245 但你有一种… 469 00:24:52,329 --> 00:24:56,249 你在办公室里举止温顺 简直就像从来没摸过枪 470 00:24:56,333 --> 00:24:59,002 所以想象一下当我看到 471 00:24:59,085 --> 00:25:01,463 训练时的这段视频 我当时有多吃惊 472 00:25:05,592 --> 00:25:07,302 那是…我真是没办法… 473 00:25:07,385 --> 00:25:08,762 那是我吗?我真的没法… 474 00:25:08,845 --> 00:25:10,263 这把傻枪! 475 00:25:11,515 --> 00:25:13,642 一定有人把它快进了 476 00:25:14,017 --> 00:25:16,186 拍摄角度之类的… 477 00:25:17,521 --> 00:25:19,314 库珀,库珀,住手! 天啊,你这是… 478 00:25:19,397 --> 00:25:20,607 啊呀 479 00:25:20,690 --> 00:25:22,651 这是断章取义,这… 480 00:25:23,026 --> 00:25:25,111 我看了肯定有十五遍了 481 00:25:25,195 --> 00:25:26,863 这到底是怎么回事? 482 00:25:26,947 --> 00:25:28,323 我差点儿把它放到YouTube上去 483 00:25:28,406 --> 00:25:32,452 我是说,至少我对这件事感觉不舒服 484 00:25:32,536 --> 00:25:34,788 但我也要说,那是十多年前了 485 00:25:34,871 --> 00:25:35,997 老师没有受伤 486 00:25:36,081 --> 00:25:38,625 法恩当时是你的老师,对吗? 487 00:25:38,708 --> 00:25:39,709 是的 488 00:25:39,793 --> 00:25:42,379 你当时为什么没有做一线特工? 489 00:25:42,462 --> 00:25:44,130 我们这个团队这么和谐伟大 490 00:25:44,214 --> 00:25:46,049 法恩完成几次漂亮的任务 491 00:25:46,132 --> 00:25:48,885 或许我更适合只待在… 492 00:25:48,969 --> 00:25:50,804 –他的耳朵里 –嗯… 493 00:25:50,887 --> 00:25:54,057 是啊,他让你这样认为 在我来这里之前所有的顶级特工都这么干 494 00:25:54,140 --> 00:25:56,643 我真的认为他的几次任务完成得很好 495 00:25:57,227 --> 00:25:58,478 女人啊 496 00:25:58,603 --> 00:26:01,481 你自那之后接受过一线训练吗? 十年可是很长的时间了 497 00:26:01,565 --> 00:26:02,607 没有,女士 498 00:26:02,691 --> 00:26:05,277 正常来说,我应该送你回训练场 可是没时间了… 499 00:26:05,360 --> 00:26:08,321 而且我不敢侥幸 万一你的名字泄露就麻烦了 500 00:26:09,072 --> 00:26:10,532 我可以去吗? 501 00:26:10,657 --> 00:26:11,491 你可以去 502 00:26:11,575 --> 00:26:13,827 好,好耶,抱歉 503 00:26:13,910 --> 00:26:18,331 但这次任务只是跟踪及汇报 504 00:26:18,498 --> 00:26:19,499 明白 505 00:26:19,583 --> 00:26:22,168 我们会给你一个新身份 你不再是苏珊库珀 506 00:26:22,252 --> 00:26:24,504 –我有几个想法 –你的新名字… 507 00:26:24,588 --> 00:26:26,089 我还在犹豫,我想… 508 00:26:26,172 --> 00:26:28,425 瑟拉芬娜、玛多克斯、吉泽尔… 509 00:26:28,508 --> 00:26:29,968 卡罗尔詹金斯 510 00:26:30,051 --> 00:26:31,344 卡罗尔詹金斯 511 00:26:31,428 --> 00:26:35,890 可是,女士 有个十三岁的叫卡罗尔的女孩 512 00:26:35,974 --> 00:26:38,101 总是带我在附近逛 513 00:26:38,184 --> 00:26:39,936 把我的辫子当狗皮带使 514 00:26:40,020 --> 00:26:42,063 还让我要狗饼干吃… 515 00:26:42,147 --> 00:26:43,690 卡罗尔詹金斯 516 00:26:43,773 --> 00:26:45,984 好吧,卡罗尔詹金斯,嗯? 517 00:26:46,067 --> 00:26:48,403 卡罗尔詹金斯是位单身妈妈,有四个孩子 518 00:26:48,486 --> 00:26:52,657 刚从特拉华州搬来不久 来这里是为了提高一家软件公司的销售额 519 00:26:52,741 --> 00:26:54,492 好吧,这真是… 520 00:26:54,576 --> 00:26:56,703 不一样的差事… 521 00:26:57,787 --> 00:26:59,706 –有问题吗? –没有 522 00:26:59,789 --> 00:27:03,209 我只是想知道这是我的家人 还是我劫持的人质 523 00:27:03,877 --> 00:27:05,086 我只是不确定… 524 00:27:05,170 --> 00:27:07,589 如果我这样子的话 德卢卡怎么会把我当回事 525 00:27:07,672 --> 00:27:09,633 德卢卡根本没机会把你当回事 526 00:27:09,716 --> 00:27:10,884 你没听到我说吗 527 00:27:10,967 --> 00:27:13,970 你不得与任何目标人物有任何直接联系 528 00:27:14,054 --> 00:27:16,056 只是跟踪及汇报 529 00:27:16,139 --> 00:27:19,225 我们把你安置在德卢卡街对面的监视室里 530 00:27:19,309 --> 00:27:20,894 你可以接进他的电讯通道 531 00:27:20,977 --> 00:27:23,480 接收到他办公室里的声音和数据 532 00:27:23,563 --> 00:27:25,398 多么令人兴奋的任务啊 533 00:27:25,523 --> 00:27:28,860 一旦出错,那个核弹就会落入 恐怖分子手里了 534 00:27:28,943 --> 00:27:30,028 你明白吗? 535 00:27:30,111 --> 00:27:31,112 明白 536 00:27:31,196 --> 00:27:33,365 去见帕特里克 他给你准备了特殊装备 537 00:27:37,952 --> 00:27:40,080 哦,天啊 538 00:27:40,163 --> 00:27:42,082 你在干什么? 539 00:27:43,958 --> 00:27:45,377 你想好自己的新特工名字了吗? 540 00:27:45,460 --> 00:27:47,921 我要叫“安布尔瓦伦丁” 541 00:27:48,004 --> 00:27:49,964 听上去像是色情片明星 542 00:27:50,048 --> 00:27:51,591 不,我是按特工名字公式算的 543 00:27:51,675 --> 00:27:54,344 “安布尔”是我第一个宠物的名字 而我在瓦伦丁街上长大 544 00:27:54,427 --> 00:27:56,137 你的色情片艺名原来是这样来的 545 00:27:56,221 --> 00:27:58,306 –我以为是你的特工名字呢! –不是的! 546 00:27:58,390 --> 00:27:59,516 你的会是什么呢? 547 00:27:59,599 --> 00:28:02,977 “肉丸马丁路德金大道” 548 00:28:03,186 --> 00:28:04,979 –好吧 –哇 549 00:28:06,189 --> 00:28:08,441 哦,天啊 550 00:28:09,192 --> 00:28:11,403 这太令人兴奋了! 551 00:28:11,486 --> 00:28:12,612 你是个特工了! 552 00:28:12,696 --> 00:28:13,947 我知道!我知道! 553 00:28:14,030 --> 00:28:15,073 哦,天啊! 554 00:28:15,156 --> 00:28:16,199 你会有一辆这个! 555 00:28:16,282 --> 00:28:18,118 不,我不要! 556 00:28:18,410 --> 00:28:19,911 看看这个! 557 00:28:19,994 --> 00:28:21,830 看上去很高科技 558 00:28:21,913 --> 00:28:23,998 就像来自未来 559 00:28:24,916 --> 00:28:25,792 –帕特里克 –苏珊 560 00:28:25,875 --> 00:28:26,876 嘿,帕特里克 561 00:28:26,960 --> 00:28:28,002 对 562 00:28:28,086 --> 00:28:31,506 伊莱恩给了我特殊指示 让我为你做了这些小配件 563 00:28:32,298 --> 00:28:33,508 –哇 –哇,看那块表 564 00:28:33,591 --> 00:28:35,009 这些不是你的 565 00:28:39,180 --> 00:28:40,598 这是防强奸口哨吗? 566 00:28:40,682 --> 00:28:42,892 伊莱恩希望你只携带 567 00:28:42,976 --> 00:28:46,104 一个独自去欧洲旅行的单身女人 应该携带的东西 568 00:28:46,187 --> 00:28:47,772 但她在随便一家药店都买得到这个 569 00:28:47,856 --> 00:28:49,399 这个可买不到 570 00:28:49,482 --> 00:28:52,861 当你吹响这个口哨时 会飞出一个小小的毒飞镖 571 00:28:52,944 --> 00:28:54,529 击中你的目标 572 00:28:54,612 --> 00:28:57,407 而且,这东西需要你的指纹才能打开 573 00:28:57,490 --> 00:28:59,367 –这太棒了! –不会吧,太棒了 574 00:28:59,451 --> 00:29:01,536 –真是超级酷啊! –我喜欢这个! 575 00:29:01,619 --> 00:29:04,038 这个抗菌喷雾可以 576 00:29:04,456 --> 00:29:06,040 使任何安保系统失效 577 00:29:06,124 --> 00:29:07,208 哇 578 00:29:07,292 --> 00:29:08,376 护理用品 579 00:29:08,460 --> 00:29:10,211 这的确值得带到欧洲去 580 00:29:10,295 --> 00:29:11,796 也是胡椒喷雾 581 00:29:11,880 --> 00:29:14,090 为什么不干脆 做成胡椒喷雾的样子呢? 582 00:29:14,174 --> 00:29:16,050 这个主意不错 583 00:29:16,134 --> 00:29:17,260 下次吧 584 00:29:17,343 --> 00:29:20,555 如果你愿意做个新标签的话 我可以等的 585 00:29:20,638 --> 00:29:23,349 不,我还得重新打开打印机 586 00:29:23,433 --> 00:29:24,768 我真的不想 587 00:29:25,226 --> 00:29:26,936 这里面每片都浸满了三氯甲烷 588 00:29:27,020 --> 00:29:30,815 哇,这么多痔疮湿巾 589 00:29:30,899 --> 00:29:31,816 柔软强力 590 00:29:31,900 --> 00:29:34,736 简直让我觉得 后面不太对劲儿 591 00:29:34,819 --> 00:29:36,279 我不知道,我没这个问题 592 00:29:36,362 --> 00:29:37,572 我也没这个问题 593 00:29:37,655 --> 00:29:39,783 如果你觉得自己中毒了 594 00:29:39,866 --> 00:29:41,910 就嚼一片这个 595 00:29:43,828 --> 00:29:45,246 通便轻泻剂 596 00:29:45,914 --> 00:29:48,958 我做过什么让你不爽的事吗? 597 00:29:49,834 --> 00:29:51,961 因为这个主题很特殊啊 598 00:29:52,045 --> 00:29:55,256 最后,每个特工都要有的夜视镜 599 00:29:55,340 --> 00:29:56,758 藏在手表里的 600 00:29:56,841 --> 00:29:59,427 我听说过这个 我一直在找… 601 00:29:59,511 --> 00:30:00,762 这是谁? 602 00:30:00,845 --> 00:30:03,306 是贝特米德勒和芭芭拉赫希 603 00:30:03,389 --> 00:30:05,350 《情比姊妹深》里面的 604 00:30:05,892 --> 00:30:08,770 我怎么会喜欢《情比姊妹深》呢? 605 00:30:08,853 --> 00:30:11,189 如果你戴这块表 我会有很多遐想 606 00:30:11,272 --> 00:30:12,982 –帕特里克,我飞起来了! –安东尼! 607 00:30:13,066 --> 00:30:14,734 别那样耗尽电池 608 00:30:14,818 --> 00:30:16,277 我能有那个吗? 609 00:30:16,361 --> 00:30:18,321 不,你不会有 610 00:30:18,404 --> 00:30:21,032 我已经打好你的包了 赶快去穿好衣服 611 00:30:21,366 --> 00:30:24,327 卡罗尔詹金斯必须马上赶到机场 612 00:30:24,410 --> 00:30:25,286 我想说 613 00:30:25,370 --> 00:30:28,122 我认为你为了祖国献出生命 这样是非常勇敢的 614 00:30:28,206 --> 00:30:30,959 我没有献出… 我会回来的 615 00:30:31,042 --> 00:30:32,836 拭目以待吧 616 00:30:43,304 --> 00:30:45,223 你看上去不错啊,苏珊 617 00:30:45,306 --> 00:30:48,351 我看上去像是某人的 恐惧同性恋的阿姨 618 00:30:49,143 --> 00:30:53,398 法国巴黎 619 00:30:53,481 --> 00:30:54,816 哇 620 00:30:54,899 --> 00:30:57,110 摩迪埃尔酒店,谢谢 621 00:30:58,736 --> 00:31:00,613 太让人激动了 622 00:31:02,198 --> 00:31:03,825 罗浮宫 623 00:31:04,534 --> 00:31:05,493 哇 624 00:31:05,577 --> 00:31:07,328 这酒店真漂亮 625 00:31:07,412 --> 00:31:08,371 不是这家? 626 00:31:08,454 --> 00:31:10,039 希望是那家,是吗? 627 00:31:10,123 --> 00:31:13,042 不是,或许下次来可以住 628 00:31:13,126 --> 00:31:17,338 我想我们进了一个治安不太好的地区 629 00:31:18,965 --> 00:31:20,884 有点儿让人不快 630 00:31:21,092 --> 00:31:24,053 我想我们可以回… 631 00:31:24,137 --> 00:31:25,513 我的酒店 632 00:31:25,763 --> 00:31:27,015 不,不,不 633 00:31:27,098 --> 00:31:29,183 不,这… 634 00:31:29,350 --> 00:31:34,230 我不相信这是摩迪埃尔酒店 635 00:31:34,314 --> 00:31:35,815 摩迪埃尔酒店 636 00:31:36,107 --> 00:31:38,234 是,的确是 637 00:32:03,134 --> 00:32:04,886 哦,天啊 638 00:32:16,856 --> 00:32:19,692 保持平静专注,苏珊,好吗? 639 00:32:19,901 --> 00:32:20,985 南希? 640 00:32:21,069 --> 00:32:22,362 拜托告诉我你能听到我 641 00:32:22,445 --> 00:32:23,696 我在这里,能听到你 642 00:32:23,780 --> 00:32:24,781 很好 643 00:32:24,864 --> 00:32:26,199 你会愿意听到蝙蝠都飞走了 644 00:32:26,282 --> 00:32:28,368 现在没有寄生虫了 645 00:32:28,451 --> 00:32:29,953 你带枪了吗,卡罗尔? 646 00:32:30,036 --> 00:32:31,829 带了,别这样叫我 647 00:32:31,913 --> 00:32:35,583 哦,天啊,不要啊 我想我要犯心脏病了 648 00:32:35,667 --> 00:32:38,836 我干不了这个,南希 法恩才是真正的特工,我不行! 649 00:32:38,920 --> 00:32:40,004 别担心 650 00:32:40,088 --> 00:32:41,839 我在这里陪你,好吗? 一切都会好的 651 00:32:41,923 --> 00:32:43,633 我会一直跟你说话,好吗? 652 00:32:43,716 --> 00:32:45,969 放好你的摄像头 我想看看你的房间 653 00:32:46,386 --> 00:32:49,013 不,你不要看,这里很糟 654 00:32:49,180 --> 00:32:51,849 玛莎斯图尔特看到会崩溃的 655 00:32:53,017 --> 00:32:54,018 哇 656 00:32:54,102 --> 00:32:56,354 看起来他们把你安排在 狗屎卡尔顿级别的酒店里了 657 00:32:56,437 --> 00:32:57,772 试试睡会儿觉吧 658 00:32:57,855 --> 00:32:59,857 然后明天一早开始工作 659 00:32:59,941 --> 00:33:02,610 我不知道看到那个雷娜 我会干出什么来 660 00:33:02,694 --> 00:33:04,237 因为她对法恩做的事 我想要她死 661 00:33:04,320 --> 00:33:06,322 好,深呼吸 662 00:33:06,406 --> 00:33:09,158 听我说,你不会去离她很近的地方 663 00:33:09,242 --> 00:33:11,077 所以根本不需要担心这个 664 00:33:11,160 --> 00:33:12,745 各位 665 00:33:12,829 --> 00:33:14,622 各位,我乳房上有老鼠 666 00:33:14,706 --> 00:33:16,290 我想你在那里更安全 667 00:33:16,374 --> 00:33:19,460 –好吧,晚安 –晚安 668 00:33:29,804 --> 00:33:32,306 你可以的,苏珊,好吧 669 00:33:32,390 --> 00:33:34,684 你是个战士 670 00:33:34,976 --> 00:33:37,770 你是个武器,好吗? 671 00:33:37,854 --> 00:33:39,814 –这根本不费劲儿 –在我看来你可很费劲儿 672 00:33:39,897 --> 00:33:41,607 天啊! 673 00:33:43,401 --> 00:33:45,069 你怎么会在我的房间里? 674 00:33:45,153 --> 00:33:47,196 我怎么进了 这间烂得像狗屎一样的旅馆房间? 675 00:33:47,280 --> 00:33:48,823 因为我是真正的特工 676 00:33:48,906 --> 00:33:49,991 我以为你不干了呢 677 00:33:50,074 --> 00:33:52,035 我们必须阻止核武器出售 678 00:33:52,118 --> 00:33:55,163 而他们却派来了一个 看上去像是圣诞老人老婆的人 679 00:33:55,246 --> 00:33:59,042 你忘了吗?我是来卧底的 因为你不该来这里 680 00:33:59,125 --> 00:34:02,003 我习惯做人们不让我做的事 681 00:34:02,086 --> 00:34:03,421 徒步穿过燃烧的火 682 00:34:03,504 --> 00:34:05,006 蒙着眼睛滑水 683 00:34:05,089 --> 00:34:06,841 年纪大了开始学钢琴 684 00:34:06,924 --> 00:34:10,261 我还要拿下德卢卡和雷娜还有杜达夫 685 00:34:10,344 --> 00:34:11,679 我要拿回那个核弹 686 00:34:11,763 --> 00:34:13,347 你怎么会在乎我做什么呢? 687 00:34:13,431 --> 00:34:15,433 你真的觉得你准备好到一线了吗? 688 00:34:15,516 --> 00:34:17,560 我曾给自己用过除颤器 689 00:34:17,643 --> 00:34:20,605 曾把玻璃碎片从眼睛中取出来 690 00:34:20,688 --> 00:34:23,232 曾从高层建筑上跳下来 691 00:34:23,316 --> 00:34:26,110 只拿着一件雨衣当雨伞用 692 00:34:26,194 --> 00:34:27,695 落地时两条腿都摔断了 693 00:34:27,779 --> 00:34:32,033 可还得假装 在太阳马戏团里表演! 694 00:34:32,116 --> 00:34:35,203 我吞下过很多微芯片 再把它们拉出来 695 00:34:35,286 --> 00:34:36,537 来组装计算机 696 00:34:36,621 --> 00:34:39,207 这只胳膊曾经整个被扯掉 697 00:34:39,290 --> 00:34:41,709 再用这个胳膊又接在一起 698 00:34:41,793 --> 00:34:44,212 我不知道居然还可以这样 699 00:34:44,295 --> 00:34:45,254 我是说,医学上 700 00:34:45,338 --> 00:34:48,216 在一次暗杀企图的威胁下 701 00:34:48,299 --> 00:34:50,968 我化装成奥巴马 702 00:34:51,052 --> 00:34:52,637 令人信服地出现在国会面前 703 00:34:52,720 --> 00:34:54,555 把脸涂黑? 704 00:34:54,639 --> 00:34:56,140 那可不太合适 705 00:34:56,224 --> 00:34:58,976 我看着我爱的女人被扔下一架飞机 706 00:34:59,060 --> 00:35:01,896 又在半空中被另一架飞机撞上 707 00:35:01,979 --> 00:35:03,564 我把车开出高速 708 00:35:03,648 --> 00:35:05,983 开到火车顶上 709 00:35:06,067 --> 00:35:06,901 我还燃着火 710 00:35:06,984 --> 00:35:08,694 不是车着火 711 00:35:08,778 --> 00:35:10,238 是我着火 712 00:35:10,321 --> 00:35:12,281 天啊,你太强了 713 00:35:14,325 --> 00:35:15,827 我从你的吧台里找到的 714 00:35:15,910 --> 00:35:17,912 哦,这可不对 715 00:35:23,334 --> 00:35:25,503 你会毁掉这次任务的 716 00:35:25,586 --> 00:35:28,589 不,你才会毁掉这次任务! 717 00:35:28,673 --> 00:35:29,966 不 718 00:35:30,049 --> 00:35:31,801 是你 719 00:35:32,343 --> 00:35:34,428 不,是你会毁掉! 720 00:35:35,179 --> 00:35:38,141 就是你就是你 721 00:35:38,850 --> 00:35:41,602 还有比这酒店更适合谋杀的地方吗? 722 00:35:49,360 --> 00:35:52,113 好吧,我的办公室就在这里… 723 00:35:52,196 --> 00:35:56,659 这意味着德卢卡就在街道对面 号码是39… 724 00:35:59,829 --> 00:36:02,874 哦,天,那不会就是 德卢卡的办公室吧? 725 00:36:02,957 --> 00:36:05,042 德卢卡一定知道我们来了 726 00:36:05,126 --> 00:36:06,794 我现在该做什么? 727 00:36:06,878 --> 00:36:08,129 好,别害怕 728 00:36:08,212 --> 00:36:11,340 天无绝人之路 保持专注,我们能搞定的 729 00:36:12,758 --> 00:36:14,969 请问一下 730 00:36:15,344 --> 00:36:19,056 那里是什么时候着火的? 731 00:36:19,140 --> 00:36:23,352 昨晚,火势很大 732 00:36:23,436 --> 00:36:24,979 你看看 733 00:36:25,062 --> 00:36:26,564 可以吗? 734 00:36:26,647 --> 00:36:28,399 看吧,看吧 735 00:36:33,529 --> 00:36:36,908 这个人住在这条街上吗? 736 00:36:36,991 --> 00:36:39,285 不,我不认识他 737 00:36:39,368 --> 00:36:40,453 好,我看到了 738 00:36:40,536 --> 00:36:42,788 我会在系统内搜索 需要几分钟时间 739 00:36:49,295 --> 00:36:50,671 没有结果 740 00:36:51,047 --> 00:36:52,465 或许只是个路人甲 741 00:36:52,757 --> 00:36:54,050 继续搜索 742 00:36:54,133 --> 00:36:55,343 我对他有种感觉 743 00:36:55,426 --> 00:36:57,845 我有种感觉你要搞砸 744 00:37:01,515 --> 00:37:03,351 真是要了命了,居然是福特 745 00:37:03,434 --> 00:37:05,728 莎伦,福特上了一线 你知道吗? 746 00:37:05,811 --> 00:37:07,730 除非他报到 否则我无能为力 747 00:37:07,813 --> 00:37:10,066 你去交些朋友,别跟着我了! 748 00:37:10,149 --> 00:37:14,737 你的任务就是走漏风声给目标人物 让他提前烧掉一切? 749 00:37:14,820 --> 00:37:17,114 如果是的话,干得漂亮 让人耳目一新啊 750 00:37:17,198 --> 00:37:20,034 我确信他们怀疑了 因为他们在哪儿都能看到你! 751 00:37:20,117 --> 00:37:21,327 你会把自己害死的 752 00:37:21,410 --> 00:37:22,411 没什么能害死我 753 00:37:22,495 --> 00:37:25,373 我对179种毒药有免疫力 754 00:37:25,456 --> 00:37:28,334 我知道,因为我是一次吞下去的 755 00:37:28,417 --> 00:37:29,752 当时我在深层潜伏 756 00:37:29,835 --> 00:37:33,047 在一个地下的服毒犯罪团伙里 757 00:37:33,130 --> 00:37:34,757 –哇 –就像是斗狗会 758 00:37:34,840 --> 00:37:38,135 尽管是斗狗会 却是人在摄入毒药 759 00:37:38,219 --> 00:37:40,137 富人会打赌 760 00:37:40,221 --> 00:37:41,889 赌我们生还是死 761 00:37:41,973 --> 00:37:44,350 对,这个我可有点儿受不了 762 00:37:44,433 --> 00:37:46,852 我死了五分钟 然后又活了过来 763 00:37:46,936 --> 00:37:49,939 他戴的什么…他看起来像是 要参加《报童传奇》的选角一样 764 00:37:50,022 --> 00:37:51,857 柯罗克知道你在这里吗? 765 00:37:51,941 --> 00:37:54,443 我想拯救国家 想要为我亲爱的朋友布雷德利报仇 766 00:37:54,527 --> 00:37:56,737 不需要任何人的许可 767 00:37:56,821 --> 00:37:59,657 你根本就不喜欢他 你一直叫他“贝弗莉维恩”! 768 00:37:59,782 --> 00:38:02,410 你送他匿名圣诞礼物 给他送卫生棉条! 769 00:38:02,493 --> 00:38:05,162 这是男人之间的竞争 你不懂 770 00:38:05,246 --> 00:38:07,748 除非你裙子里面也有家伙 771 00:38:07,832 --> 00:38:09,709 这太无礼了 不要说“家伙”… 772 00:38:09,792 --> 00:38:11,002 不要做这个手势! 773 00:38:11,085 --> 00:38:14,255 我不想让人看到 就没人看得到 774 00:38:14,338 --> 00:38:17,091 我行动起来就像一道阴影 775 00:38:19,302 --> 00:38:20,761 他完全不听指挥 776 00:38:20,845 --> 00:38:22,888 莎伦说他真的辞职了 伊莱恩阻止不了他 777 00:38:22,972 --> 00:38:24,265 他一心要复仇 778 00:38:24,348 --> 00:38:26,726 是啊,是条硬汉 背着路易威登的双肩包 779 00:38:29,979 --> 00:38:31,230 南希,你看到了吗? 780 00:38:31,314 --> 00:38:33,316 是那个火灾现场的人 781 00:38:33,983 --> 00:38:35,067 我跟着他 782 00:38:35,151 --> 00:38:36,902 太兴奋了! 783 00:38:36,986 --> 00:38:40,448 我跟着你跟着他 这样我也可以兴奋一下 784 00:38:46,245 --> 00:38:48,539 你觉得福特会给他设陷阱吗? 785 00:38:48,622 --> 00:38:51,459 傻瓜根本不知道自己被跟踪 786 00:38:54,503 --> 00:38:56,088 他见了一个女人 787 00:38:56,172 --> 00:38:58,507 我认不出来 你知道她是谁吗? 788 00:38:58,591 --> 00:38:59,800 不,很难辨认 789 00:38:59,884 --> 00:39:01,469 能再靠近些吗? 790 00:39:05,139 --> 00:39:08,309 南希,这个人刚刚调换了福特的双肩包 这是个圈套 791 00:39:11,103 --> 00:39:12,313 我去警告他! 792 00:39:12,396 --> 00:39:13,856 福特!福特! 793 00:39:13,939 --> 00:39:15,816 当心!我要过去! 794 00:39:15,900 --> 00:39:17,276 我把孩子忘在商店里了! 795 00:39:17,360 --> 00:39:19,653 快让开!让我过去,我病了! 796 00:39:19,737 --> 00:39:22,073 苏珊,告诉他们你拉在裤子里了 797 00:39:22,156 --> 00:39:23,824 如果是我肯定会让开的 798 00:39:23,908 --> 00:39:26,118 我拉在裤子里了! 799 00:39:26,202 --> 00:39:28,120 抱歉,福特! 800 00:39:30,164 --> 00:39:31,374 他有个同伙 801 00:39:33,709 --> 00:39:35,628 大家好! 802 00:39:48,224 --> 00:39:49,642 福特! 803 00:39:50,226 --> 00:39:51,268 福特! 804 00:39:51,685 --> 00:39:52,770 福特! 805 00:39:58,818 --> 00:40:00,069 我需要麦克风! 806 00:40:00,152 --> 00:40:01,153 不!我需要… 807 00:40:01,237 --> 00:40:02,655 不! 808 00:40:03,114 --> 00:40:04,824 不! 809 00:40:04,990 --> 00:40:06,492 不,不,不! 810 00:40:06,575 --> 00:40:08,160 苏珊,你应该要不太显眼才好 811 00:40:08,244 --> 00:40:10,162 你在干什么? 812 00:40:10,246 --> 00:40:11,997 天啊!快! 813 00:40:12,998 --> 00:40:15,459 里克福特! 814 00:40:16,544 --> 00:40:17,670 给我麦克风! 815 00:40:19,672 --> 00:40:21,674 你们穿着高跟鞋还能这样? 816 00:40:21,757 --> 00:40:23,008 哦,天啊 817 00:40:24,510 --> 00:40:25,970 里克福特! 818 00:40:26,887 --> 00:40:29,432 他们调了包! 819 00:40:31,225 --> 00:40:32,393 哦,该死 820 00:40:32,476 --> 00:40:34,145 快让开! 821 00:40:34,228 --> 00:40:35,271 快! 822 00:40:35,354 --> 00:40:36,647 让开路! 823 00:40:36,772 --> 00:40:37,815 快! 824 00:40:55,374 --> 00:40:56,709 哦,不 825 00:40:57,626 --> 00:40:59,712 南希,我在追一个恐怖分子! 826 00:40:59,795 --> 00:41:01,547 他拍了我的照片! 我会暴露身份的! 827 00:41:01,630 --> 00:41:02,715 你在追他? 828 00:41:02,798 --> 00:41:05,259 如果你抓到他你会怎么做? 829 00:41:05,342 --> 00:41:07,470 用痔疮湿巾弄晕他 我不知道! 830 00:41:07,553 --> 00:41:09,555 我只是跟踪他 汇报他的位置 831 00:41:09,638 --> 00:41:11,557 这也太像里克福特的风格了 832 00:41:11,640 --> 00:41:15,603 我不会宽恕你这 性感但鲁莽的行为,苏珊! 833 00:41:25,571 --> 00:41:27,656 哦,天啊,他进了一幢大楼 834 00:41:27,740 --> 00:41:28,574 好吧 835 00:41:28,657 --> 00:41:31,410 很好,就这样吧 该结束了 836 00:41:31,494 --> 00:41:33,662 位置被正式登记 837 00:41:33,746 --> 00:41:35,080 我跟他进去 838 00:41:35,164 --> 00:41:36,123 什么? 839 00:41:36,207 --> 00:41:38,334 我这是为了法恩 840 00:41:47,218 --> 00:41:48,594 他在楼梯最上面 841 00:41:48,677 --> 00:41:50,471 哦,天,拜托你小心 842 00:41:50,554 --> 00:41:52,765 你这完全是自不量力 843 00:41:52,848 --> 00:41:54,767 这就像我看到自己在性爱录像里一样 844 00:41:54,850 --> 00:41:56,852 有很多挣扎,很多欢笑 845 00:41:56,936 --> 00:41:59,688 南希,我需要你闭嘴 让你说话再说 846 00:41:59,772 --> 00:42:01,941 抱歉,只是我真的很紧张 847 00:42:05,694 --> 00:42:07,863 千万小心,苏珊 848 00:42:13,786 --> 00:42:15,204 好的 849 00:42:45,234 --> 00:42:46,193 哦,嘿 850 00:42:46,277 --> 00:42:48,821 想象一下居然在这里碰到你 851 00:42:48,904 --> 00:42:51,198 我在找我的鸟儿 只是看看… 852 00:42:51,282 --> 00:42:53,200 嘿,豆袋先生! 853 00:42:53,284 --> 00:42:54,159 你喜欢鸟儿吗? 854 00:42:54,243 --> 00:42:56,036 好吧,好吧 855 00:42:56,120 --> 00:42:57,496 我要给你警告 856 00:42:57,580 --> 00:43:01,000 我不想再看到 那个可笑的炸弹之类的,你知道吗? 857 00:43:01,166 --> 00:43:02,543 好吧,够了 858 00:43:02,626 --> 00:43:05,170 放下刀子,否则我就开枪 859 00:43:05,254 --> 00:43:07,006 我想你不会的 860 00:43:07,089 --> 00:43:10,551 你看,如果枪里有子弹的话 效果会更好 861 00:43:12,803 --> 00:43:13,971 啊哦 862 00:43:14,054 --> 00:43:16,890 我猜中情局现在的训练不如以往了 863 00:43:16,974 --> 00:43:18,601 我猜你说得对,混蛋 864 00:43:26,775 --> 00:43:27,860 不,不,不! 865 00:43:33,407 --> 00:43:34,783 哦,天啊! 866 00:43:36,327 --> 00:43:38,662 苏珊,你干了什么? 867 00:43:43,167 --> 00:43:44,585 哦,天,不能吐在他身上 868 00:43:44,668 --> 00:43:46,337 别吐他身上! 869 00:43:58,641 --> 00:44:01,727 雷娜的人显然知道了 福特在巴黎 870 00:44:01,852 --> 00:44:02,978 公开中情局特工 871 00:44:03,062 --> 00:44:04,980 在公众场合引爆炸弹的录像 872 00:44:05,064 --> 00:44:07,524 会是任何一个恐怖组织的公关伎俩 873 00:44:07,608 --> 00:44:09,526 有和他接头的那个女人的信息吗? 874 00:44:09,610 --> 00:44:11,278 面部识别没有任何结果 875 00:44:11,362 --> 00:44:13,781 他们紧跟着福特 你能追踪到他吗? 876 00:44:13,864 --> 00:44:16,909 该死的福特 还在巴黎不听指挥,我行我素 877 00:44:16,992 --> 00:44:20,496 我知道,因为他一直在 试图黑进我们的网络 878 00:44:20,579 --> 00:44:22,498 他就像只离开了院子的狗狗 879 00:44:22,581 --> 00:44:25,417 在附近一路谈恋爱,四处拉屎 880 00:44:25,501 --> 00:44:26,418 这样会不会容易一些… 881 00:44:26,502 --> 00:44:28,087 哦,天啊! 882 00:44:29,713 --> 00:44:31,131 好吧 883 00:44:31,215 --> 00:44:32,091 福特的更大 884 00:44:32,174 --> 00:44:33,759 这真让人不舒服 885 00:44:33,842 --> 00:44:36,428 可他死了,不是吗?真是可惜了 886 00:44:36,512 --> 00:44:37,971 哦,天啊,一段视频 887 00:44:38,055 --> 00:44:39,515 我可以想象得到内容是什么 888 00:44:39,598 --> 00:44:41,183 你的摄像机里什么都有 889 00:44:41,266 --> 00:44:43,644 以酒店为基地 跟踪完后就回那里 890 00:44:43,727 --> 00:44:45,187 我带雷纳尔多去罗马 891 00:44:45,270 --> 00:44:46,355 “雷纳尔多” 892 00:44:46,438 --> 00:44:47,815 我们是不是有人叫这个名字的记录? 893 00:44:47,898 --> 00:44:49,942 –据我所知没有 –尼古拉 894 00:44:51,026 --> 00:44:52,403 你在听我说话吗? 895 00:44:52,486 --> 00:44:54,279 我在测试摄像头 896 00:44:54,363 --> 00:44:56,573 别干这个了!去找到福特! 897 00:44:56,657 --> 00:45:01,203 南希,你能从保亚洛夫的办公室 进入法恩视角的摄像头吗? 898 00:45:01,286 --> 00:45:02,621 看看桌子上 那里有些照片 899 00:45:02,705 --> 00:45:05,332 看看能不能找到一张 他站在一辆车旁边 900 00:45:13,632 --> 00:45:14,842 雷纳尔多是辆劳斯莱斯 901 00:45:14,925 --> 00:45:16,635 进入劳斯莱斯的跟踪系统 902 00:45:16,719 --> 00:45:19,680 这是辆幻影,所以有卫星传输的 903 00:45:19,763 --> 00:45:21,181 连到保亚洛夫的卫星通讯上 904 00:45:21,265 --> 00:45:24,351 他的导航会告诉你 德卢卡现在在罗马的具体位置 905 00:45:24,435 --> 00:45:25,853 我这就去机场 906 00:45:25,936 --> 00:45:28,272 算了,库珀,你马上回来 907 00:45:28,355 --> 00:45:30,274 女士,我觉得我能做到的 908 00:45:30,357 --> 00:45:33,485 我不是自吹自擂的人 可你知道吗?我就是要说 909 00:45:33,569 --> 00:45:35,988 我刚刚拯救了很多人 910 00:45:36,071 --> 00:45:38,532 我们马上就要抓住雷娜 拿到核弹了 911 00:45:38,907 --> 00:45:40,784 去掀起屋角的地毯 912 00:45:45,414 --> 00:45:47,291 我们会给你一个新身份 913 00:45:47,374 --> 00:45:48,667 哦,谢天谢地 914 00:45:49,585 --> 00:45:50,669 不! 915 00:45:50,753 --> 00:45:52,129 你叫佩妮摩根 916 00:45:52,212 --> 00:45:53,964 是个来自爱荷华州的离婚家庭妇女 917 00:45:54,047 --> 00:45:56,008 你销售玫琳凯产品 918 00:45:56,091 --> 00:45:57,426 销售量是全州第一名 919 00:45:57,509 --> 00:45:59,219 因此获得了一辆免费汽车 你卖掉了这辆汽车 920 00:45:59,303 --> 00:46:01,054 用这笔钱去欧洲旅行 921 00:46:01,138 --> 00:46:03,015 我的爱好是纸巾拼贴和针绣 922 00:46:03,098 --> 00:46:05,058 我收集瓷娃娃 923 00:46:05,142 --> 00:46:06,894 我是艾姆斯园艺俱乐部的副主席 924 00:46:06,977 --> 00:46:08,353 就不能是主席吗? 925 00:46:08,437 --> 00:46:10,439 或许我该嫁给这些娃娃中的一个 926 00:46:10,522 --> 00:46:12,357 这样看起来更凄惨 927 00:46:12,441 --> 00:46:14,318 十只猫,为什么我要养十只猫? 928 00:46:14,401 --> 00:46:16,236 这样不违法吗? 929 00:46:16,320 --> 00:46:19,198 法恩每次身份都是商人 930 00:46:19,281 --> 00:46:21,033 还有一次是个赛车手 931 00:46:21,116 --> 00:46:22,868 哦,真的有十只猫 932 00:46:22,993 --> 00:46:26,330 只差一件T恤 上面写着“我从未被男人触摸过” 933 00:46:26,413 --> 00:46:27,664 库珀,你说得对 934 00:46:27,748 --> 00:46:29,208 你之前工作得很棒 935 00:46:29,291 --> 00:46:30,876 如果炸弹爆炸,后果不堪设想 936 00:46:30,959 --> 00:46:32,669 谢谢你,女士 937 00:46:32,753 --> 00:46:35,047 那你还让我当养猫女士 938 00:46:35,130 --> 00:46:37,049 那个早就放在那里地板下面了 939 00:46:39,635 --> 00:46:44,890 意大利罗马 940 00:47:08,330 --> 00:47:10,624 很好,真是让人信心大增啊 941 00:47:10,707 --> 00:47:12,042 你找到德卢卡了吗? 942 00:47:12,125 --> 00:47:15,087 他之前在大华酒店 但刚刚离开,去了… 943 00:47:15,170 --> 00:47:16,547 南边,对吧? 944 00:47:16,630 --> 00:47:19,091 我带你找他 我派个助手开车带你去 945 00:47:19,174 --> 00:47:22,761 伊莱恩说要节俭为上 所以我也只好尽量接地气 946 00:47:29,685 --> 00:47:31,144 你这是要停车? 947 00:47:33,021 --> 00:47:34,064 嗨 948 00:47:36,733 --> 00:47:38,235 嘿! 949 00:47:40,696 --> 00:47:41,613 欢迎来罗马! 950 00:47:41,697 --> 00:47:43,115 谢谢 951 00:47:43,699 --> 00:47:45,242 谢谢 952 00:47:45,826 --> 00:47:47,286 我叫奥尔多 953 00:47:47,369 --> 00:47:50,581 就是那个美国商场里连锁鞋店的名字 954 00:47:51,331 --> 00:47:52,916 我叫佩妮,就是那个佩妮 955 00:47:53,000 --> 00:47:54,334 就是那个佩妮! 956 00:47:54,418 --> 00:47:57,254 –佩妮意面的佩妮! –好吧 957 00:47:57,588 --> 00:47:59,631 你刚才拍我的屁股? 958 00:47:59,715 --> 00:48:00,716 是啊 959 00:48:00,799 --> 00:48:03,802 走吧,我得带你去德卢卡那里 960 00:48:07,306 --> 00:48:09,975 我的天啊! 961 00:48:13,729 --> 00:48:14,980 哦,天! 962 00:48:17,107 --> 00:48:18,817 别担心,我抓着你呢! 963 00:48:20,569 --> 00:48:22,446 奥尔多,慢点! 964 00:48:22,863 --> 00:48:25,032 南希,你确定这人是个特工? 965 00:48:25,115 --> 00:48:27,242 绝对是,他是最棒的! 966 00:48:27,951 --> 00:48:30,913 有些针对他的投诉材料 967 00:48:31,747 --> 00:48:33,665 看好路,看好路! 968 00:48:33,749 --> 00:48:35,334 看好路!哦,天啊! 969 00:48:35,417 --> 00:48:36,376 看着路! 970 00:48:36,460 --> 00:48:38,378 哇,奥尔多提前到了 971 00:48:46,595 --> 00:48:47,846 是死胡同! 972 00:48:48,764 --> 00:48:50,265 这不对啊! 973 00:48:50,349 --> 00:48:51,600 哦,天啊! 974 00:49:00,692 --> 00:49:01,652 天! 975 00:49:01,735 --> 00:49:03,487 迷人的女士,我们到了 976 00:49:03,570 --> 00:49:05,322 现在,你必须离开了 977 00:49:05,405 --> 00:49:10,827 因为我担心如果我再看一会儿 你那美丽的绿色眼睛 978 00:49:10,911 --> 00:49:12,371 我就会爱上你了 979 00:49:12,454 --> 00:49:14,039 哦!太晚了 980 00:49:14,122 --> 00:49:15,582 天啊,这办法成功过? 981 00:49:15,666 --> 00:49:17,292 我会把这当作是… 982 00:49:17,376 --> 00:49:18,377 当作拒绝吧 983 00:49:18,460 --> 00:49:19,962 –拒绝 –把这当作拒绝吧 984 00:49:31,807 --> 00:49:33,517 你刚刚才挑逗完我啊 985 00:49:33,600 --> 00:49:35,102 –我喜欢广泛撒网 –好吧 986 00:49:35,185 --> 00:49:36,728 这是我的电话号码 987 00:49:36,812 --> 00:49:39,106 记住它,然后烧掉 988 00:49:39,189 --> 00:49:40,732 你有东西给我吗? 989 00:49:40,816 --> 00:49:43,235 我有东西给你吗? 990 00:49:43,318 --> 00:49:44,861 你想要我什么东西吗? 991 00:49:44,945 --> 00:49:46,238 不是那个 992 00:49:46,321 --> 00:49:48,115 你想要我什么东西? 993 00:49:48,198 --> 00:49:50,575 你该有个信封,里面是我的枪 994 00:49:50,659 --> 00:49:52,119 我没有枪 995 00:49:52,202 --> 00:49:56,456 只是看着你,让我自己的枪兴奋了 996 00:49:58,375 --> 00:49:59,751 开玩笑的 997 00:49:59,835 --> 00:50:00,877 没有枪 998 00:50:00,961 --> 00:50:03,422 他们说你不需要了 999 00:50:03,505 --> 00:50:04,965 祝你好运! 1000 00:50:08,760 --> 00:50:11,847 天啊,他简直就是个乐皮尤 1001 00:50:11,930 --> 00:50:13,015 别抱怨了,苏珊 1002 00:50:13,098 --> 00:50:15,684 你刚刚受到的挑逗 我都好几天没遇到了 1003 00:50:15,767 --> 00:50:16,852 好几个月 1004 00:50:16,935 --> 00:50:18,478 好几年,三年零四十天了 1005 00:50:18,562 --> 00:50:20,355 有德卢卡的新消息吗? 1006 00:50:20,439 --> 00:50:21,857 有,他应该到了… 1007 00:50:21,940 --> 00:50:24,109 就现在 1008 00:50:30,991 --> 00:50:33,660 哦,哇,他好性感 1009 00:50:33,744 --> 00:50:35,495 我不会跟你撒谎 我觉得我现在没法客观了 1010 00:50:35,579 --> 00:50:37,998 我支持那个人 我希望他能赢 1011 00:50:38,081 --> 00:50:40,208 我开玩笑的,苏珊,别打我的小报告 1012 00:50:41,126 --> 00:50:42,169 他毛手毛脚 1013 00:50:42,252 --> 00:50:45,547 在你后面的面包店里找个观测点吧 1014 00:50:45,630 --> 00:50:47,924 据奥尔多说 德卢卡整晚都在赌场里 1015 00:50:48,008 --> 00:50:49,843 我要进去,南希 1016 00:50:49,926 --> 00:50:51,219 苏珊,你听到伊莱恩说了 1017 00:50:51,303 --> 00:50:54,181 跟踪并汇报,不许接触! 1018 00:50:54,264 --> 00:50:56,850 我要跟踪德卢卡 然后我汇报 1019 00:50:56,933 --> 00:50:59,686 如果他开始接触我 1020 00:50:59,853 --> 00:51:01,563 –我就陪他玩玩 –苏珊! 1021 00:51:01,646 --> 00:51:03,565 你这副“养猫女士”的样子 不适合进去 1022 00:51:03,648 --> 00:51:05,817 所以佩妮摩根要烧掉 她那件画着猫的T恤 1023 00:51:05,901 --> 00:51:07,444 去花点儿从玫琳凯上赚来的钱 1024 00:51:07,527 --> 00:51:09,696 你这是擅自行动! 1025 00:51:24,836 --> 00:51:27,214 你们真可怕! 1026 00:51:27,297 --> 00:51:29,216 我真的希望德卢卡还在里面 1027 00:51:29,299 --> 00:51:31,218 他们可不会给你报销新衣服 1028 00:51:31,301 --> 00:51:32,719 你该去更廉价些的商店的,苏珊 1029 00:51:32,803 --> 00:51:34,554 好吧,我下线了,南希 1030 00:51:34,638 --> 00:51:35,889 不,等等! 1031 00:51:35,972 --> 00:51:37,224 苏珊! 1032 00:51:42,938 --> 00:51:44,773 哦,大家好啊! 1033 00:51:44,856 --> 00:51:47,901 如果我十分钟之后不出去 那是因为我把这里的钱都赢光了 1034 00:51:47,984 --> 00:51:50,237 让我摸摸,沾沾好手气 1035 00:51:50,320 --> 00:51:52,864 头皮油油的 1036 00:52:01,998 --> 00:52:04,918 抱歉,可我得给您登记一下 1037 00:52:05,502 --> 00:52:07,546 –请问您的名字? –佩妮摩根 1038 00:52:07,629 --> 00:52:10,257 名单上没有你的名字,抱歉 1039 00:52:10,340 --> 00:52:11,508 她和我是一起的 1040 00:52:11,883 --> 00:52:13,051 亲爱的 1041 00:52:13,677 --> 00:52:15,929 你迟到了,你看起来… 1042 00:52:16,012 --> 00:52:18,473 我得说等待是值得的,过来吧 1043 00:52:18,557 --> 00:52:20,100 咱们去喝一杯 1044 00:52:20,183 --> 00:52:21,643 真绅士啊 1045 00:52:21,726 --> 00:52:24,229 你今晚的样子可真美啊,亲爱的 1046 00:52:24,312 --> 00:52:25,772 可你来这里干什么,混蛋? 1047 00:52:25,856 --> 00:52:27,274 语气变化也太快了吧? 1048 00:52:27,357 --> 00:52:30,735 你在这里干什么? 你现在这是让我的身份曝光 1049 00:52:30,819 --> 00:52:32,696 我让你曝光?真是可笑 1050 00:52:32,779 --> 00:52:34,781 你为了进来这里 就差在门口演戏了 1051 00:52:34,865 --> 00:52:36,533 你相信我一下 你以为我要干什么? 1052 00:52:36,616 --> 00:52:37,993 跑过去喊 “嘿,我是个疯女人! 1053 00:52:38,076 --> 00:52:41,121 “自助餐在哪里?我来自美国中西部 蓝人表演在哪里?” 1054 00:52:41,204 --> 00:52:43,415 我不是傻瓜,福特 你才是傻瓜 1055 00:52:43,498 --> 00:52:44,583 你根本不该来这个赌场 1056 00:52:44,666 --> 00:52:46,626 因为德卢卡在这里 我需要接近他 1057 00:52:46,710 --> 00:52:48,920 你怎么做到呢? 你怎么做到呢,库珀? 1058 00:52:49,004 --> 00:52:51,298 怎么,你要色诱他? 这就是你的大计划? 1059 00:52:51,381 --> 00:52:53,633 对,是又怎么样? 很难相信吗? 1060 00:52:53,717 --> 00:52:55,760 因为你就像个婚礼乐队里的长笛手 1061 00:52:55,844 --> 00:52:57,137 所以很难相信! 1062 00:52:57,220 --> 00:52:58,722 我来就是为了德卢卡 1063 00:52:58,805 --> 00:53:00,807 听起来很浪漫啊 我希望你好运! 1064 00:53:00,891 --> 00:53:02,767 该死的,如果我想要浪漫的话 1065 00:53:02,851 --> 00:53:05,145 你就会躺在地板上 浑身湿透,气喘吁吁 1066 00:53:05,228 --> 00:53:06,313 不知道发生了什么事 1067 00:53:06,396 --> 00:53:08,690 可我没有 所以赶快走开! 1068 00:53:08,773 --> 00:53:10,734 我需要你控制一下自己,好吗? 1069 00:53:10,817 --> 00:53:12,777 如果你干掉德卢卡 我们就没机会抓到雷娜 1070 00:53:12,861 --> 00:53:14,905 所以放弃这个念头 百分百不许有! 1071 00:53:14,988 --> 00:53:17,449 放弃?那你就会在饮料里被投入钋210 1072 00:53:17,532 --> 00:53:20,118 因为辐射中毒被重症监护十八个月 1073 00:53:20,202 --> 00:53:21,828 失明六个月 1074 00:53:21,912 --> 00:53:24,289 在此期间你曾爱过的所有人都被打死! 1075 00:53:24,372 --> 00:53:27,542 真的吗?每个你曾爱过的人都被打死 只有你活着? 1076 00:53:27,626 --> 00:53:30,003 你有没有想过你爱的这些人都不是被杀的 1077 00:53:30,086 --> 00:53:33,465 而是自杀的 因为他们受不了你? 1078 00:53:33,548 --> 00:53:35,342 这真的事关生死 1079 00:53:35,425 --> 00:53:36,676 这里,第一线… 1080 00:53:36,760 --> 00:53:39,054 和你坐在后台监视器前面 搜索一些东西 1081 00:53:39,137 --> 00:53:40,013 完全不同 1082 00:53:40,096 --> 00:53:42,682 离我远点儿,福特 别让德卢卡看到你 1083 00:53:42,766 --> 00:53:45,477 还有,我能看到你的枪 从后面口袋里露出来了 1084 00:53:45,560 --> 00:53:48,396 除非你异于常人 多长了一个鸡鸡 1085 00:53:48,480 --> 00:53:50,023 从屁股上露出来了! 1086 00:54:24,057 --> 00:54:26,059 女士,这些位置有人预订了 1087 00:54:26,142 --> 00:54:28,061 当然了 1088 00:54:28,436 --> 00:54:30,063 我要请你出去等一下 1089 00:54:30,146 --> 00:54:31,564 当然了 1090 00:54:31,648 --> 00:54:33,483 不对,这里不是门? 1091 00:54:33,817 --> 00:54:35,986 我知道,这当然不是门了 1092 00:54:36,069 --> 00:54:37,487 或许总有这样的事 1093 00:54:37,570 --> 00:54:39,698 –以前从没有过 –好吧 1094 00:54:41,157 --> 00:54:42,909 –女士 –好 1095 00:54:44,619 --> 00:54:47,998 在这里就可以了 请别再乱走了 1096 00:54:48,081 --> 00:54:50,041 好,很好 1097 00:54:56,006 --> 00:54:58,383 来自德卢卡先生 1098 00:55:02,178 --> 00:55:03,555 南希? 1099 00:55:03,638 --> 00:55:05,807 苏珊,哦,天啊!嗨! 1100 00:55:05,890 --> 00:55:06,766 我发现她了 1101 00:55:06,850 --> 00:55:08,560 我发现雷娜了 她和德卢卡在一起 1102 00:55:08,643 --> 00:55:09,686 你做到了! 1103 00:55:09,769 --> 00:55:12,522 漂亮的跟踪及汇报,女士 1104 00:55:26,494 --> 00:55:29,789 哦,天啊 有人在她饮料里放东西了 1105 00:55:29,873 --> 00:55:31,624 是什么?毒药? 1106 00:55:31,708 --> 00:55:33,376 我觉得肯定不是纤维素保健品 1107 00:55:33,460 --> 00:55:35,128 她杀了法恩,南希 1108 00:55:35,211 --> 00:55:38,757 我真的很乐于看到 她现在死在我眼皮底下 1109 00:55:38,840 --> 00:55:40,925 她是唯一一个知道炸弹放在哪里的 1110 00:55:41,009 --> 00:55:42,677 这样杜达夫就永远也拿不到了 1111 00:55:42,761 --> 00:55:43,803 天,苏珊 1112 00:55:43,887 --> 00:55:45,096 你要做什么? 1113 00:55:46,348 --> 00:55:48,099 抱歉,女士 1114 00:55:48,350 --> 00:55:50,060 嗨,你讲英语吗? 1115 00:55:50,143 --> 00:55:53,688 因为我觉得有人在你的鸡尾酒里 放了点催眠药 1116 00:55:53,897 --> 00:55:55,315 你确定不是你放的? 1117 00:55:55,398 --> 00:55:58,151 什么?不是!天,怎么会是我! 1118 00:55:58,360 --> 00:55:59,611 你能指出那个人吗? 1119 00:55:59,694 --> 00:56:02,739 他刚从那个门溜走了 1120 00:56:02,822 --> 00:56:05,617 他穿了件紫色的燕尾服 1121 00:56:11,039 --> 00:56:12,665 谢谢你,小姐… 1122 00:56:12,749 --> 00:56:15,502 我叫佩妮摩根 1123 00:56:15,585 --> 00:56:17,420 可是真的没事的 1124 00:56:17,504 --> 00:56:20,465 我想我们女人 就要彼此守望相助 1125 00:56:20,548 --> 00:56:22,509 这种事总是有的 1126 00:56:22,592 --> 00:56:25,470 人们经常给你下催眠药? 1127 00:56:25,553 --> 00:56:29,349 曾有一次我找人要泰诺 他们给了我泰诺催眠药 1128 00:56:29,432 --> 00:56:31,518 我不确定他们想要做什么,可是… 1129 00:56:35,855 --> 00:56:38,817 看起来他们可能抓到他了 你要跟我去指认一下吗? 1130 00:56:38,900 --> 00:56:41,277 当然了 1131 00:56:41,361 --> 00:56:43,029 我很乐于帮助你 1132 00:56:47,409 --> 00:56:49,494 天啊 1133 00:56:54,749 --> 00:56:57,877 我这位朋友说她看到你 在我饮料里放东西 1134 00:56:57,961 --> 00:56:59,671 你们我一个都不认识 1135 00:56:59,754 --> 00:57:01,339 我只是来罗马做生意 1136 00:57:01,423 --> 00:57:03,800 我正要回我的酒店去睡觉 1137 00:57:03,883 --> 00:57:07,470 很好,正是喝杯睡前酒的时间 1138 00:57:07,554 --> 00:57:08,847 很明显,里面没什么问题 1139 00:57:08,930 --> 00:57:10,682 我不想喝你的酒 1140 00:57:21,943 --> 00:57:24,195 该死,雷娜 1141 00:57:25,947 --> 00:57:27,782 味道好极了 1142 00:57:28,616 --> 00:57:31,119 被人笑话的是你 1143 00:57:34,622 --> 00:57:36,666 该死! 1144 00:57:38,460 --> 00:57:40,587 你去死! 1145 00:58:03,860 --> 00:58:04,903 我昏过去了多久? 1146 00:58:04,986 --> 00:58:06,779 你昏过去的时间 足够让我们笑话了 1147 00:58:06,863 --> 00:58:08,448 出什么事了? 1148 00:58:08,531 --> 00:58:09,949 都是个梦 1149 00:58:10,533 --> 00:58:12,577 我开玩笑的 一个人的喉咙被毒药溶解了 1150 00:58:12,660 --> 00:58:15,455 抱歉,我不是经常,你知道… 1151 00:58:16,789 --> 00:58:19,083 哦,谢谢你们,这… 1152 00:58:20,001 --> 00:58:21,920 真是太有礼貌了 1153 00:58:22,003 --> 00:58:23,296 抱歉 1154 00:58:23,379 --> 00:58:25,632 我这一天见了太多的事 我只是… 1155 00:58:25,715 --> 00:58:28,134 我真的从来没见过这样的 1156 00:58:28,218 --> 00:58:32,347 佩妮,你觉得需要告诉任何人 你刚才看到的事吗? 1157 00:58:35,725 --> 00:58:36,935 我不会告诉任何人 1158 00:58:37,018 --> 00:58:39,687 这个混蛋罪有应得 1159 00:58:39,771 --> 00:58:42,190 我从看到他第一眼就知道 我就知道… 1160 00:58:42,273 --> 00:58:44,108 “这个人的喉咙就该被溶解” 1161 00:58:44,192 --> 00:58:45,944 所以,你干得漂亮 1162 00:58:47,529 --> 00:58:50,448 我想请你吃饭,向你表示感谢 1163 00:58:50,532 --> 00:58:54,327 我们一定要谈谈这件可怕的衣服 这太要命了 1164 00:58:55,078 --> 00:58:58,331 好啊,我正希望这样呢 1165 00:58:58,414 --> 00:59:00,625 还有… 1166 00:59:00,708 --> 00:59:02,460 赫里斯托应该在酒吧里照应我的 1167 00:59:02,544 --> 00:59:05,630 确保没人有在我的酒里面放东西 1168 00:59:10,301 --> 00:59:12,178 他们会好好说说他的 1169 00:59:12,262 --> 00:59:15,056 应该的,或许该扣一天工资 1170 00:59:15,139 --> 00:59:18,059 或许该一枪爆头 那样效果不错 1171 00:59:18,935 --> 00:59:20,228 罗马真是迷人… 1172 00:59:20,311 --> 00:59:21,521 –罗马是最糟糕的 –是啊 1173 00:59:21,604 --> 00:59:23,147 无聊又庸俗 1174 00:59:23,231 --> 00:59:25,775 真高兴终于有人这样说了 1175 00:59:26,359 --> 00:59:28,278 你的牙齿上有唇膏 1176 00:59:28,361 --> 00:59:29,529 真的? 1177 00:59:29,612 --> 00:59:31,197 看起来就像你刚吃了一盒彩色铅笔 1178 00:59:31,281 --> 00:59:32,699 该死 1179 00:59:33,741 --> 00:59:34,993 请慢用 1180 00:59:35,243 --> 00:59:37,161 我们刚坐下时 这个就应该上来了 1181 00:59:37,245 --> 00:59:38,997 我就是这么想的 1182 00:59:39,080 --> 00:59:42,375 现在我都习惯于对这里的服务失望了 1183 00:59:42,458 --> 00:59:45,670 抱歉,女士,非常抱歉 1184 00:59:48,298 --> 00:59:50,300 我以前曾经看到过 1185 00:59:50,383 --> 00:59:53,970 有人吃这个 1186 00:59:55,305 --> 00:59:58,057 这个…很怪异 1187 00:59:58,141 --> 00:59:59,976 你总是把食物撕成小块吗? 1188 01:00:00,059 --> 01:00:01,686 看上去像松鼠一样 1189 01:00:01,811 --> 01:00:04,772 我只是检查一下一致性 1190 01:00:07,275 --> 01:00:08,818 你吃相像个婴儿 1191 01:00:08,901 --> 01:00:09,861 谢谢 1192 01:00:09,944 --> 01:00:13,698 请问要看看酒水单吗? 1193 01:00:13,781 --> 01:00:15,867 要的,佩妮,你点吧 1194 01:00:16,618 --> 01:00:18,161 好的 1195 01:00:18,494 --> 01:00:19,954 够重的啊 1196 01:00:20,038 --> 01:00:21,080 好吧 1197 01:00:21,164 --> 01:00:23,249 我想喝红酒 1198 01:00:23,333 --> 01:00:25,501 红酒,我喜欢味道复杂的 1199 01:00:25,585 --> 01:00:27,086 我想要一点儿… 1200 01:00:27,170 --> 01:00:28,921 一点儿尾韵粗犷的 1201 01:00:29,047 --> 01:00:30,048 我想要白葡萄酒 1202 01:00:30,131 --> 01:00:33,051 加点儿鹰嘴豆泥 1203 01:00:33,134 --> 01:00:35,345 当然是稀释过的 1204 01:00:35,428 --> 01:00:36,429 好,这里 1205 01:00:36,512 --> 01:00:40,975 我要萨波利德里兹 1206 01:00:41,059 --> 01:00:42,268 好的 1207 01:00:42,352 --> 01:00:44,604 那是这家餐厅的名字 1208 01:00:44,687 --> 01:00:46,105 是啊,我知道 1209 01:00:46,189 --> 01:00:48,358 那你为什么不给我们一个惊喜 1210 01:00:48,441 --> 01:00:50,068 来点儿我们不知道的呢? 1211 01:00:50,151 --> 01:00:51,611 比如一瓶美味的葡萄酒 1212 01:00:51,694 --> 01:00:54,656 好的,抱歉 我五分钟后回来,好吗? 1213 01:00:54,739 --> 01:00:57,116 现在想要好服务真难啊 1214 01:00:57,200 --> 01:00:58,534 你没发现吗? 1215 01:00:58,618 --> 01:01:00,495 当时我是个小女孩 在保加利亚长大时 1216 01:01:00,578 --> 01:01:02,455 那里是最糟糕的地方 1217 01:01:02,538 --> 01:01:05,625 到处都是穷人 永远吃卷心菜 1218 01:01:05,708 --> 01:01:08,461 有个女人被从家里赶出来 1219 01:01:08,544 --> 01:01:10,088 丢了所有的钱 1220 01:01:10,171 --> 01:01:11,631 她连卖身都做不到 1221 01:01:11,714 --> 01:01:14,509 只好做了街道上的小丑 1222 01:01:14,592 --> 01:01:20,014 她站在泥地里表演她所有的把戏 就是哭个没完 1223 01:01:20,723 --> 01:01:22,642 你让我想起了那个女人 1224 01:01:22,975 --> 01:01:24,310 谢谢 1225 01:01:24,394 --> 01:01:27,355 走吧,我们去布达佩斯 1226 01:01:27,438 --> 01:01:28,439 布达佩斯? 1227 01:01:28,523 --> 01:01:29,565 我那里有生意要了结 1228 01:01:29,649 --> 01:01:31,776 你可以搭我的私人飞机 我们完事后 1229 01:01:31,859 --> 01:01:33,486 你想去哪里都可以 1230 01:01:33,569 --> 01:01:35,905 这是我报答你救我一命的方式 1231 01:01:35,988 --> 01:01:37,573 好吧 1232 01:01:41,619 --> 01:01:43,037 有问题吗? 1233 01:01:47,667 --> 01:01:50,545 不,没有,走吧 1234 01:01:51,462 --> 01:01:52,839 嘿!等等,怎么? 1235 01:01:52,922 --> 01:01:54,173 我只是和这个女孩说句话! 1236 01:01:54,257 --> 01:01:56,008 好吧,好吧,我们冷静点 1237 01:01:56,342 --> 01:01:58,010 等我拿出我房间的钥匙 1238 01:01:58,094 --> 01:02:00,179 我去拿个包,收拾东西 1239 01:02:00,263 --> 01:02:02,390 是苏珊,她在发密码 1240 01:02:02,473 --> 01:02:03,808 不,他们可以回头送你回来 1241 01:02:03,891 --> 01:02:04,851 “关… 1242 01:02:04,934 --> 01:02:06,602 如果你其他的衣服都和这件一样 1243 01:02:06,686 --> 01:02:07,729 “…掉… 1244 01:02:07,812 --> 01:02:09,355 我可以派个人去把它们替你烧掉 1245 01:02:09,939 --> 01:02:10,857 “…电源” 1246 01:02:10,940 --> 01:02:12,108 说得不错! 1247 01:02:14,527 --> 01:02:16,487 关掉罗马赌场的电源 1248 01:02:16,571 --> 01:02:17,613 什么? 1249 01:02:18,448 --> 01:02:20,867 那就把整个区的电力关掉! 马上! 1250 01:02:20,950 --> 01:02:22,326 那可太好了 1251 01:02:26,122 --> 01:02:29,250 请大家保持冷静 待在原地不要动 1252 01:02:36,674 --> 01:02:38,843 哦,不,这是怎么了? 1253 01:02:47,435 --> 01:02:49,395 是我搞的 1254 01:02:49,937 --> 01:02:52,565 这是怎么了? 1255 01:02:53,691 --> 01:02:54,650 该死 1256 01:02:54,734 --> 01:02:56,152 哦,天啊!雷娜 1257 01:02:56,235 --> 01:02:58,738 感谢上帝你没摔倒 我不知道出什么事了 1258 01:02:58,821 --> 01:03:01,032 灯都灭了 我不知道是不是打劫 1259 01:03:01,115 --> 01:03:04,035 两个你的人撞上我,把你按倒 1260 01:03:04,118 --> 01:03:06,412 我觉得其中一个摸了我的屁股 1261 01:03:06,496 --> 01:03:08,414 他们没事吧? 1262 01:03:08,498 --> 01:03:11,959 我不担心他们 他们的命运就是如此了 1263 01:03:13,503 --> 01:03:16,589 抱歉,我让你先走 1264 01:03:16,672 --> 01:03:18,090 你真无耻! 1265 01:03:25,932 --> 01:03:26,974 哇 1266 01:03:27,058 --> 01:03:30,186 这架飞机真棒啊 1267 01:03:30,269 --> 01:03:31,771 是你的? 1268 01:03:31,854 --> 01:03:33,564 原来是我父亲的 1269 01:03:33,940 --> 01:03:35,775 你从来没坐过私人飞机? 1270 01:03:35,858 --> 01:03:37,443 没有 1271 01:03:37,693 --> 01:03:39,779 倒是有次升舱到豪华经济舱 1272 01:03:39,862 --> 01:03:42,406 非常奢华 1273 01:03:42,490 --> 01:03:44,659 豪华经济舱 1274 01:03:44,742 --> 01:03:46,452 听上去像是关动物的地方 1275 01:03:46,536 --> 01:03:47,954 算是吧 1276 01:03:48,037 --> 01:03:50,998 但和这里可完全不一样 1277 01:03:51,082 --> 01:03:52,917 谢谢 1278 01:03:53,167 --> 01:03:55,294 你为什么对我这么好呢? 1279 01:03:55,378 --> 01:03:58,923 不会只因为我让你想起了 那个凄惨的保加利亚小丑吧 1280 01:03:59,006 --> 01:04:00,967 你让我想起了我妈妈 1281 01:04:02,760 --> 01:04:04,178 真的? 1282 01:04:04,262 --> 01:04:07,473 你知道咱俩年龄差不多 1283 01:04:07,557 --> 01:04:10,351 你真搞笑 真的很像那个保加利亚小丑 1284 01:04:10,434 --> 01:04:12,103 –好吧 –我妈妈很好 1285 01:04:12,186 --> 01:04:13,855 但她不一样 1286 01:04:13,938 --> 01:04:15,690 很古怪,就像你这样 1287 01:04:16,440 --> 01:04:18,818 当我看见你站在那里 穿着那件奇丑无比的衣服… 1288 01:04:18,901 --> 01:04:19,819 算了吧 1289 01:04:19,902 --> 01:04:21,362 …就好像是… 1290 01:04:21,445 --> 01:04:24,615 “这就是我所有的,世界 丑是丑,却是我的” 1291 01:04:25,950 --> 01:04:27,451 这是她 1292 01:04:27,535 --> 01:04:28,828 哦,哇 1293 01:04:28,911 --> 01:04:30,496 嘿,你怎么会有我的照片? 1294 01:04:30,580 --> 01:04:31,831 我很迷人啊 1295 01:04:31,914 --> 01:04:33,833 你好,孪生姐妹 1296 01:04:33,916 --> 01:04:36,002 她是我唯一可以信任的人 1297 01:04:36,085 --> 01:04:38,880 好吧,为你妈妈干杯 1298 01:04:38,963 --> 01:04:41,132 为我妈妈,也为你 1299 01:04:41,215 --> 01:04:42,592 也为你 1300 01:04:42,675 --> 01:04:45,303 或许你永远不会聪明起来 1301 01:04:45,386 --> 01:04:48,014 但对我来说是最好的 1302 01:04:48,222 --> 01:04:50,558 多傻气的祝酒词啊 1303 01:04:50,641 --> 01:04:51,475 你真好玩 1304 01:04:51,559 --> 01:04:52,852 你也一样 1305 01:04:55,938 --> 01:04:59,567 现在我们这是去哪里? 1306 01:05:03,070 --> 01:05:04,238 去哪里? 1307 01:05:04,864 --> 01:05:07,241 你刚才说去哪里? 1308 01:05:07,325 --> 01:05:08,618 哦,天啊 1309 01:05:08,701 --> 01:05:10,578 如果你觉得自己中了毒 1310 01:05:10,661 --> 01:05:11,996 就嚼一片这个 1311 01:05:12,079 --> 01:05:13,581 嚼一片这个 1312 01:05:28,638 --> 01:05:29,889 这是怎么了? 1313 01:05:29,972 --> 01:05:32,892 我从来没见过有人 这么急着要吃通便药的 1314 01:05:32,975 --> 01:05:35,061 就是这样 1315 01:05:35,144 --> 01:05:36,771 你做了什么? 1316 01:05:37,188 --> 01:05:38,397 你给我下毒? 1317 01:05:38,481 --> 01:05:39,815 当然了 1318 01:05:39,899 --> 01:05:42,818 我告诉过你,我不信任任何人 我必须检查你的东西 1319 01:05:42,902 --> 01:05:44,820 不管怎样,告诉我 1320 01:05:44,904 --> 01:05:47,573 你的痔疮是特别大呢 还是特别不好治? 1321 01:05:47,657 --> 01:05:49,033 别发短信了! 1322 01:05:49,116 --> 01:05:50,785 如果你非要知道的话 我不是在发短信 1323 01:05:50,868 --> 01:05:53,537 我在玩糖果粉碎传奇 已经打到第95关了 1324 01:05:53,621 --> 01:05:55,081 天,这太没礼貌了! 1325 01:05:58,376 --> 01:06:00,127 天,科林 你这是在干什么? 1326 01:06:00,211 --> 01:06:02,755 抱歉,雷娜 可是计划有变 1327 01:06:02,838 --> 01:06:04,131 谁收买了你,科林? 1328 01:06:04,215 --> 01:06:06,467 科林已经离开了 八个月了 1329 01:06:06,550 --> 01:06:07,635 我叫弗雷德里克 1330 01:06:07,718 --> 01:06:10,262 所以你就要这样? 就因为我不记得你的名字? 1331 01:06:10,346 --> 01:06:13,265 只是有些人真的很想要 你出售的东西 1332 01:06:13,349 --> 01:06:14,934 你用不着这样的 1333 01:06:15,017 --> 01:06:18,604 我可以让你过上非常舒适的生活 科林… 1334 01:06:19,021 --> 01:06:20,481 你又忘了我的名字,对吧? 1335 01:06:20,564 --> 01:06:21,607 –我没有 –你就是 1336 01:06:21,691 --> 01:06:23,401 你叫… 1337 01:06:23,484 --> 01:06:24,860 别说科林了 1338 01:06:24,944 --> 01:06:27,613 该死!我根本不在乎你叫什么 1339 01:06:27,697 --> 01:06:28,739 你就是个佣人! 1340 01:06:28,823 --> 01:06:29,949 不错,科林… 1341 01:06:30,032 --> 01:06:31,575 可斯坦和我已经把它卖给… 1342 01:06:31,659 --> 01:06:32,743 我叫弗雷德里克! 1343 01:06:32,827 --> 01:06:33,744 弗雷德里克! 1344 01:06:37,289 --> 01:06:39,625 抱歉,小姐 可他们只付给我一个人… 1345 01:06:47,383 --> 01:06:48,759 算了吧! 1346 01:06:50,511 --> 01:06:52,805 雷娜!去驾驶舱让飞机保持水平飞行 1347 01:06:52,888 --> 01:06:55,141 说得好像我会开飞机一样! 1348 01:06:57,226 --> 01:06:58,853 这太奇怪了 1349 01:07:03,983 --> 01:07:05,901 那个口哨想吹就吹吧 1350 01:07:05,985 --> 01:07:08,904 是吗?你怎么不对着我吹呢,科林 1351 01:07:08,988 --> 01:07:11,407 我叫弗雷德里克 1352 01:07:41,562 --> 01:07:42,688 操纵杆 拉回至水平飞行 1353 01:07:51,906 --> 01:07:53,657 我的天啊! 1354 01:07:54,366 --> 01:07:55,326 我知道了 1355 01:07:55,409 --> 01:07:56,827 我知道该怎么做 1356 01:08:00,247 --> 01:08:01,957 –你还好吧? –不好! 1357 01:08:02,041 --> 01:08:04,001 我屁股上压着个死男人 1358 01:08:04,085 --> 01:08:05,336 这是为了法恩报仇 1359 01:08:05,419 --> 01:08:06,837 俯冲! 1360 01:08:08,047 --> 01:08:09,173 不要再来了! 1361 01:08:09,256 --> 01:08:11,884 你知道你在干什么吗? 1362 01:08:13,302 --> 01:08:15,262 操纵杆很灵敏 1363 01:08:15,596 --> 01:08:16,555 天啊 1364 01:08:16,639 --> 01:08:19,391 这些死人里有一个拉裤子了 1365 01:08:19,683 --> 01:08:21,060 好吧,等一下 1366 01:08:22,561 --> 01:08:23,604 我知道了 1367 01:08:23,687 --> 01:08:24,772 我想我开得…还好 1368 01:08:24,980 --> 01:08:26,232 还好 1369 01:08:28,943 --> 01:08:32,488 幸亏我学过使用飞行模拟器的软件 1370 01:08:32,571 --> 01:08:35,032 恭喜你,佩妮摩根 1371 01:08:35,116 --> 01:08:37,409 你刚刚暴露了身份 1372 01:08:37,952 --> 01:08:41,580 现在把飞机调至自动驾驶 站起来 1373 01:08:44,458 --> 01:08:48,546 多一句废话 我就把你这个中情局特工的脑袋打爆 1374 01:08:48,629 --> 01:08:50,548 我知道你在想什么 1375 01:08:50,631 --> 01:08:52,383 你错了 1376 01:08:53,134 --> 01:08:55,261 我的真名字叫… 1377 01:08:55,344 --> 01:08:57,054 –你还没想好你的特工名字? –没有 1378 01:08:57,138 --> 01:08:58,389 我要叫… 1379 01:08:58,472 --> 01:09:00,057 安贝尔瓦伦丁 1380 01:09:00,141 --> 01:09:02,393 你是干什么的,色情片影星? 1381 01:09:02,643 --> 01:09:04,895 你真是可笑啊,对吧? 1382 01:09:04,979 --> 01:09:07,940 我是私人保镖 你爸爸雇佣我保护你 1383 01:09:08,023 --> 01:09:10,818 保镖?你?算了吧 1384 01:09:10,901 --> 01:09:13,070 很好笑,因为在我看来 没有我… 1385 01:09:13,154 --> 01:09:15,406 你现在已经坠毁在阿尔卑斯山里了 1386 01:09:15,489 --> 01:09:17,908 要么就是躺在太平间里 喉咙上有个大洞 1387 01:09:17,992 --> 01:09:20,369 你这被宠坏的混蛋 1388 01:09:20,452 --> 01:09:24,248 我父亲为什么要雇佣你这样的人? 1389 01:09:24,331 --> 01:09:26,375 因为他信任我 1390 01:09:26,458 --> 01:09:29,545 而且出于某种原因 他爱你 1391 01:09:29,628 --> 01:09:31,839 甚至不想让你知道 我在保护你 1392 01:09:31,922 --> 01:09:35,968 所以是他编造了我这个 佩妮摩根的女人形象 1393 01:09:36,051 --> 01:09:39,096 对啊,“你看起来像我死去的妈妈” 1394 01:09:40,181 --> 01:09:44,476 你说我像那个烂女人 去死吧你 1395 01:09:44,560 --> 01:09:46,770 你父亲没有一直想要的 儿子还真是不奇怪 1396 01:09:46,854 --> 01:09:48,439 你和那个怪物上一次床 1397 01:09:48,522 --> 01:09:50,858 你就想赶紧完事走人 1398 01:09:50,941 --> 01:09:53,903 你去死吧 你说的都是撒谎 1399 01:09:54,862 --> 01:09:56,822 怎么了? 我捅破了窗户纸了吗? 1400 01:09:56,906 --> 01:09:59,617 没错,他一直想要个儿子 你也知道 1401 01:10:00,201 --> 01:10:02,244 听着,他想要你接手生意 1402 01:10:02,328 --> 01:10:04,788 他只是害怕你会把自己害死 1403 01:10:04,872 --> 01:10:07,458 所以如果你不想死 还想卖出那个核弹 1404 01:10:07,541 --> 01:10:08,834 你最好跟着我 1405 01:10:08,918 --> 01:10:11,295 如果你对此有任何问题 1406 01:10:11,378 --> 01:10:13,297 你知道你可以怎么做吧,雷娜? 1407 01:10:15,216 --> 01:10:19,720 你可以用你那优雅的嗓音 自己把飞机降落 1408 01:10:21,055 --> 01:10:23,265 好吧,保镖 1409 01:10:23,682 --> 01:10:26,101 可如果我发现你对我撒谎 1410 01:10:26,185 --> 01:10:30,022 我就让你死得要多惨有多惨 1411 01:10:31,065 --> 01:10:34,235 现在,我们去布达佩斯 我想要喝一杯 1412 01:10:34,318 --> 01:10:36,278 是啊,我想你也需要 1413 01:10:42,326 --> 01:10:44,245 天啊 1414 01:10:47,831 --> 01:10:51,835 匈牙利布达佩斯 1415 01:11:03,097 --> 01:11:05,015 欢迎回到布达佩斯四季酒店 保亚洛夫小姐 1416 01:11:05,099 --> 01:11:07,184 别和我说话,你不是我朋友 走开 1417 01:11:07,268 --> 01:11:09,687 走来,走开!我来关 1418 01:11:10,604 --> 01:11:12,856 什么计划?我们去见谁? 1419 01:11:12,940 --> 01:11:14,942 你是我的保镖 不是合作伙伴 1420 01:11:15,025 --> 01:11:16,735 只专心保护我就好 1421 01:11:16,819 --> 01:11:19,697 不知道我们今晚见谁 会让我的工作效率更高 1422 01:11:19,780 --> 01:11:20,823 好吧,我明白了 1423 01:11:20,906 --> 01:11:22,324 我有事情要做 你估计会没事的 1424 01:11:22,408 --> 01:11:24,743 我干嘛不去给你买件漂亮衣服 好穿着去死呢? 1425 01:11:24,827 --> 01:11:25,995 混蛋 1426 01:11:26,996 --> 01:11:30,165 如果你一定要知道 我要见一个可能的出价人 1427 01:11:30,249 --> 01:11:33,210 如果他们不超过目前报价 我明天就交易 1428 01:11:33,294 --> 01:11:35,129 –在哪里? –我还不知道 1429 01:11:42,803 --> 01:11:43,804 安东! 1430 01:11:44,638 --> 01:11:47,391 安东是我保安队里的,神经病! 1431 01:11:47,474 --> 01:11:49,935 对啊,你知道吗? 我不喜欢他的脸 1432 01:11:50,019 --> 01:11:51,395 我不喜欢你脸上的表情! 1433 01:11:51,478 --> 01:11:52,938 你又是谁啊? 1434 01:11:53,022 --> 01:11:56,525 我是会把你的老二割下来 贴在你额头上 1435 01:11:56,608 --> 01:11:57,693 让你看起来像是独角兽的人 1436 01:11:57,776 --> 01:11:59,111 我就是这样的人 1437 01:11:59,194 --> 01:12:00,904 你应该叫“老二先生” 1438 01:12:00,988 --> 01:12:01,947 而不是“安东” 1439 01:12:02,031 --> 01:12:05,075 好吧,天啊 我们先冷静下来,好吗? 1440 01:12:05,159 --> 01:12:07,578 –他看起来不像老二吗? –够了 1441 01:12:07,661 --> 01:12:10,080 我现在明白为什么我爸爸喜欢你了 1442 01:12:10,664 --> 01:12:13,042 安贝尔是我雇佣的保镖 1443 01:12:13,125 --> 01:12:14,543 多跟她学着点儿 1444 01:12:14,626 --> 01:12:17,963 你的头最好没碰坏我的电话 1445 01:12:27,389 --> 01:12:28,849 我们今晚有大事要做 1446 01:12:28,932 --> 01:12:30,893 别害怕去收拾一下自己,安贝尔 1447 01:12:30,976 --> 01:12:32,436 我是说去冲个淋浴 1448 01:12:32,519 --> 01:12:34,313 嗯?别害怕冲水 1449 01:12:34,396 --> 01:12:36,523 你闻起来就像是被海浪冲上沙滩的尸体 1450 01:12:36,607 --> 01:12:39,151 没人发现 又在太阳下暴晒了一个星期 1451 01:12:39,234 --> 01:12:40,903 你得收敛一点儿 1452 01:12:40,986 --> 01:12:42,613 抱歉,这太过分了 好吧,太过了 1453 01:12:42,696 --> 01:12:43,989 –天啊! –太过了 1454 01:12:44,073 --> 01:12:45,491 天 1455 01:12:52,206 --> 01:12:53,832 你看什么看? 1456 01:12:54,708 --> 01:12:55,834 把你外套给我 1457 01:12:55,918 --> 01:12:56,877 这是男式外套 1458 01:12:56,960 --> 01:12:58,879 可我看不到男人,对吧? 1459 01:12:58,962 --> 01:13:00,547 我看到的是没被《音乐之声》选上的演员 1460 01:13:00,631 --> 01:13:02,674 哦,我不会给你的 1461 01:13:02,758 --> 01:13:05,177 我这件衣服已经穿了12个小时了 把你外套给我 1462 01:13:05,260 --> 01:13:06,178 不给 1463 01:13:06,261 --> 01:13:08,180 我要穿那件外套 1464 01:13:08,931 --> 01:13:12,184 我警告过你的 你这个瑞典软糖混蛋! 1465 01:13:16,605 --> 01:13:18,273 哦,天啊 1466 01:13:18,565 --> 01:13:20,192 哦,天啊 1467 01:13:20,943 --> 01:13:22,528 –南希? –哦,天啊,苏珊! 1468 01:13:22,611 --> 01:13:24,696 喂,喂? 1469 01:13:24,780 --> 01:13:27,991 快跟我说点儿什么 苏珊?随便说什么 1470 01:13:28,075 --> 01:13:29,701 我处理不了了,苏珊! 1471 01:13:29,785 --> 01:13:32,204 我现在脑袋里想象的比现实生活中 1472 01:13:32,287 --> 01:13:35,874 特工受到的迫害更肮脏、更让人害怕 1473 01:13:35,958 --> 01:13:38,377 所以救救我吧,苏珊! 1474 01:13:38,460 --> 01:13:41,088 因为你知道会发生什么 我要开始滔滔不绝了,对吧? 1475 01:13:41,171 --> 01:13:43,674 你知道一旦毛孔大了就不能改变了吗? 1476 01:13:43,757 --> 01:13:46,385 哦,天,南希 你要把我逼疯了! 1477 01:13:46,468 --> 01:13:48,720 我没法说话因为 刚才电梯里都是人 1478 01:13:48,804 --> 01:13:50,681 你没事,哦,天啊 1479 01:13:50,764 --> 01:13:53,392 你消失了12个小时 我们不知道出了什么事! 1480 01:13:53,475 --> 01:13:56,019 我之前不得不摘掉耳机和摄像头 1481 01:13:56,103 --> 01:13:59,398 雷娜了解特工 她一公里半外就知道我的设备 1482 01:13:59,481 --> 01:14:00,858 你和雷娜在一起? 1483 01:14:00,941 --> 01:14:03,735 你不应该靠近她一公里之内 1484 01:14:03,819 --> 01:14:06,738 南希,我知道,可我卷进来了 我弄到了绝好的情报 1485 01:14:06,822 --> 01:14:10,033 拜托,我只需要再多保持一会儿 无线电静默 1486 01:14:10,117 --> 01:14:12,870 好吧,别担心 因为我现在可以更好地看着你了 1487 01:14:12,953 --> 01:14:14,413 你说什么?怎么看? 1488 01:14:15,998 --> 01:14:17,458 你在这里做什么? 1489 01:14:17,541 --> 01:14:19,042 伊莱恩想知道你到底怎么回事 1490 01:14:19,126 --> 01:14:21,920 所以我跟踪了你的耳机 他们派我来这里找你 1491 01:14:22,004 --> 01:14:23,213 他们派了你? 1492 01:14:23,297 --> 01:14:25,924 我和你一样默默无闻 所以他们认为我也没暴露 1493 01:14:26,008 --> 01:14:27,759 他们给你身份了吗? 1494 01:14:27,843 --> 01:14:29,261 太酷了 1495 01:14:29,470 --> 01:14:31,305 –我说我想叫安贝尔瓦伦丁 –什么? 1496 01:14:31,388 --> 01:14:32,598 他们就同意了 1497 01:14:32,681 --> 01:14:35,434 我不知道你为什么可以选择身份 而我就要当这个养猫女士 1498 01:14:35,517 --> 01:14:36,935 –安贝尔! –嗯? 1499 01:14:37,019 --> 01:14:37,936 这是谁? 1500 01:14:38,020 --> 01:14:39,480 抱歉,我不知道警察在这里 1501 01:14:39,563 --> 01:14:42,900 这是我同事,探长 我跟你说过的 1502 01:14:42,983 --> 01:14:44,067 不,你没有 1503 01:14:44,151 --> 01:14:45,777 我说过,海伦凯勒! 1504 01:14:45,861 --> 01:14:47,571 你们都叫安贝尔? 1505 01:14:47,863 --> 01:14:50,240 关于和我说话,我跟你说过什么? 1506 01:14:50,324 --> 01:14:52,493 没什么 关于说话你什么都没说过 1507 01:14:52,576 --> 01:14:55,662 你想要我用拳头跟你解释吗? 1508 01:14:55,746 --> 01:14:57,331 右手拳打你的喉咙 1509 01:14:57,414 --> 01:14:58,790 左手拳揍你的屁股 1510 01:14:58,874 --> 01:15:00,501 我要让双拳在中间会合 1511 01:15:00,584 --> 01:15:02,294 把你的心脏挤成手风琴 1512 01:15:02,377 --> 01:15:04,588 我要把它挤爆为止 1513 01:15:04,671 --> 01:15:05,797 你这个瑞典婊子 1514 01:15:05,881 --> 01:15:07,257 你敢来试试 1515 01:15:07,341 --> 01:15:09,343 你会哭的 你这个小瑞典猫咪? 1516 01:15:09,426 --> 01:15:10,969 –我才不会哭 –你现在就在哭! 1517 01:15:11,053 --> 01:15:12,095 我没有! 1518 01:15:12,179 --> 01:15:14,765 这里太热了! 1519 01:15:14,848 --> 01:15:17,309 先别管安东了 1520 01:15:17,392 --> 01:15:18,477 拜托了 1521 01:15:18,560 --> 01:15:19,811 你叫什么? 1522 01:15:20,187 --> 01:15:21,647 –苏珊库珀? –什么? 1523 01:15:22,064 --> 01:15:24,650 –抱歉,说溜嘴了 –我怎么… 1524 01:15:24,733 --> 01:15:26,276 她不应该说自己真名字的 1525 01:15:26,360 --> 01:15:28,403 她是我们当中最好的 技术高超 1526 01:15:28,487 --> 01:15:29,321 非常高超 1527 01:15:29,404 --> 01:15:32,282 什么技术? 从高处柜子里拿东西? 1528 01:15:32,407 --> 01:15:33,492 别这样 1529 01:15:33,575 --> 01:15:36,119 说得太好了!因为我很高啊 1530 01:15:36,203 --> 01:15:38,288 奇怪的是,我不太擅长 从高处拿东西 1531 01:15:38,372 --> 01:15:40,832 有位医生曾对我说 我的肌肉力量像个孩子 1532 01:15:41,166 --> 01:15:42,834 我的胳膊就像是两根面条 1533 01:15:52,594 --> 01:15:54,638 苏珊,带雷娜去安全地方,快! 1534 01:15:54,930 --> 01:15:55,973 我拉住她了 1535 01:15:56,056 --> 01:15:57,307 快去! 1536 01:16:01,395 --> 01:16:02,729 走开! 1537 01:16:08,193 --> 01:16:09,319 哦,天啊! 1538 01:16:09,403 --> 01:16:12,447 谁会给摩托车安顶棚呢? 你是谁啊,教皇? 1539 01:16:25,544 --> 01:16:27,337 让开路! 1540 01:16:34,261 --> 01:16:35,929 哦,天啊! 1541 01:16:42,978 --> 01:16:45,230 这人开车真疯狂! 我跟不上他! 1542 01:16:47,899 --> 01:16:48,984 等一下 1543 01:16:51,111 --> 01:16:52,362 有办法了 1544 01:16:53,071 --> 01:16:55,365 好,绕一下 1545 01:17:02,289 --> 01:17:03,373 哦,天啊 1546 01:17:03,457 --> 01:17:04,708 来吧! 1547 01:17:11,757 --> 01:17:14,718 我太棒了! 1548 01:17:18,263 --> 01:17:19,222 我知道了 1549 01:17:19,306 --> 01:17:21,058 我知道你们在说什么 1550 01:17:21,141 --> 01:17:22,893 你们也不怎么样! 1551 01:17:22,976 --> 01:17:24,269 回去工作! 1552 01:17:27,147 --> 01:17:28,231 我们这是去哪里? 1553 01:17:28,315 --> 01:17:30,192 你这里味道像奶酪! 1554 01:17:30,275 --> 01:17:32,235 跟我在一起,你就安全 1555 01:17:32,319 --> 01:17:34,363 跟我爬着走,我必须保护你! 1556 01:17:34,446 --> 01:17:35,739 跟我爬着走! 1557 01:17:35,947 --> 01:17:38,241 可笑的小丑表演! 1558 01:17:38,325 --> 01:17:40,452 这出闹剧该结束了 1559 01:18:01,264 --> 01:18:03,767 抱歉,你知道附近有金鱼炸鸡店吗? 1560 01:18:03,850 --> 01:18:04,851 什么? 1561 01:18:04,935 --> 01:18:07,020 我看到路边有肯德基 可我更喜欢金鱼炸鸡店 1562 01:18:08,563 --> 01:18:09,981 这里的食物真是特别… 1563 01:18:10,065 --> 01:18:11,650 哦,天啊,我问别人吧 1564 01:18:27,791 --> 01:18:29,668 好了,够了! 1565 01:18:40,429 --> 01:18:41,847 放下武器! 1566 01:18:43,223 --> 01:18:44,599 哦,天啊,凯伦 1567 01:18:44,683 --> 01:18:46,184 你不是去卡普里岛了吗? 1568 01:18:46,268 --> 01:18:48,687 抱歉我对你开枪了 1569 01:18:48,770 --> 01:18:51,857 你一定也不知道是我 我换了发型 1570 01:18:51,940 --> 01:18:53,024 哦,是啊 1571 01:18:53,108 --> 01:18:55,777 看起来不错,是接发? 1572 01:18:55,944 --> 01:18:57,863 不,就是我自己的头发 1573 01:18:57,946 --> 01:18:59,364 你知道,卷了卷,染了色 1574 01:18:59,448 --> 01:19:01,032 好吧,就算是吧 1575 01:19:01,116 --> 01:19:03,827 抱歉,这样做我也很抱歉 1576 01:19:10,083 --> 01:19:11,543 哦,天啊 1577 01:19:14,796 --> 01:19:17,090 不,不,不! 1578 01:19:17,174 --> 01:19:20,177 苏珊!我屁股都着火了! 1579 01:19:20,260 --> 01:19:22,596 我才不管!雷娜在哪里? 1580 01:19:22,679 --> 01:19:24,598 我不知道 她跑掉了,我出了好多汗 1581 01:19:24,681 --> 01:19:25,849 凯伦沃克死了 1582 01:19:25,932 --> 01:19:27,726 –什么? –她是双面特工! 1583 01:19:27,809 --> 01:19:29,352 有人在我眼前开枪打死了她 我不知道是谁 1584 01:19:29,436 --> 01:19:30,937 我不知道这件事水有多深 1585 01:19:31,021 --> 01:19:32,856 哦,天啊 1586 01:19:34,441 --> 01:19:37,652 你这个蠢蛋给我上来! 1587 01:19:37,736 --> 01:19:39,029 马上! 1588 01:19:39,279 --> 01:19:41,281 该死!有人想要杀我 1589 01:19:41,364 --> 01:19:44,201 我所有的保安人员只剩下你们两个 1590 01:19:44,284 --> 01:19:47,078 而你看上去就像是 一个精神错乱的姨妈在度假! 1591 01:19:49,539 --> 01:19:51,249 你团队里除了这个有气喘病的大鸟 1592 01:19:51,333 --> 01:19:53,627 还有其他人吗? 1593 01:19:53,710 --> 01:19:58,048 有啊,我们通常让她执行 非人身安全任务 1594 01:19:58,131 --> 01:20:00,258 我在非人身安全方面经验丰富 1595 01:20:00,342 --> 01:20:03,804 我读很多书 会看掌纹和地图 1596 01:20:03,887 --> 01:20:05,597 还看了全套的《饥饿游戏》 1597 01:20:05,680 --> 01:20:07,307 那有什么用? 1598 01:20:07,390 --> 01:20:08,683 我不知道,我害怕! 1599 01:20:08,767 --> 01:20:09,768 还有你! 1600 01:20:09,851 --> 01:20:12,646 你必须马上给我脱掉这身 佩妮摩根的行头! 1601 01:20:12,729 --> 01:20:15,690 你得穿得像个真实存在的人! 1602 01:20:15,774 --> 01:20:19,277 等我再出来时,让我安全感强点儿 否则就都去死吧! 1603 01:20:26,535 --> 01:20:28,119 真恶心啊,雷娜 1604 01:20:28,203 --> 01:20:30,163 你知道这次任务会花不少钱 1605 01:20:30,247 --> 01:20:32,374 服装经费减少了一半 自从上次… 1606 01:20:32,457 --> 01:20:35,460 天啊,你能不能专心点儿做保镖啊? 1607 01:20:35,544 --> 01:20:38,088 –该死!拜托! –好吧,好吧 1608 01:20:38,171 --> 01:20:39,297 真是坏脾气 1609 01:20:39,381 --> 01:20:42,175 我已经联系了情报处 1610 01:20:44,177 --> 01:20:45,387 拜托! 1611 01:20:45,470 --> 01:20:48,181 你,穿着这件外套 1612 01:20:48,265 --> 01:20:50,725 真是太棒了! 1613 01:21:06,575 --> 01:21:07,909 有什么消息吗? 1614 01:21:07,993 --> 01:21:09,578 目前还没有,苏珊 1615 01:21:09,661 --> 01:21:11,955 不过人多得有点儿吓人 1616 01:21:12,038 --> 01:21:14,165 你好,你很漂亮啊 1617 01:21:15,667 --> 01:21:18,169 保持笑容,不要引人注意 1618 01:21:18,253 --> 01:21:19,838 睁大眼睛 1619 01:21:22,424 --> 01:21:24,885 该死,我跟你说过穿正装的 1620 01:21:24,968 --> 01:21:26,011 把手套摘了 1621 01:21:26,094 --> 01:21:27,846 你看起来像该死的黑武士 1622 01:21:27,929 --> 01:21:30,599 我戴手套的唯一原因就是 我不知道会有什么样的森林生物 1623 01:21:30,682 --> 01:21:33,310 从你头上那个鸟巢里爬出来 1624 01:21:33,393 --> 01:21:34,311 随你便吧 1625 01:21:34,394 --> 01:21:37,272 盯着点儿这个女人 她会来出价 1626 01:21:38,940 --> 01:21:40,191 他有个同伙 1627 01:21:42,861 --> 01:21:45,488 我需要你睁大眼睛 可能需要你在外面帮我 1628 01:21:45,572 --> 01:21:48,241 面对这样美丽的身体 闭上眼睛 1629 01:21:48,325 --> 01:21:49,534 简直就是犯罪 1630 01:21:49,618 --> 01:21:51,202 哦,天啊 1631 01:21:51,369 --> 01:21:55,040 南希,你知道我在巴黎看到的那个女人 那个投弹的? 1632 01:21:55,123 --> 01:21:56,541 她今晚来出价 1633 01:21:56,625 --> 01:21:58,501 她已经为德卢卡工作 所以我们知道要出事了 1634 01:21:58,585 --> 01:22:00,629 我需要你注意… 1635 01:22:01,546 --> 01:22:04,132 该死的! 1636 01:22:08,637 --> 01:22:09,804 抱歉,他是我的 1637 01:22:09,888 --> 01:22:11,306 是的 1638 01:22:12,015 --> 01:22:14,434 我不想下手那么重的 你就像个动物气球 1639 01:22:14,517 --> 01:22:15,769 嘿,拿着这个 1640 01:22:16,227 --> 01:22:18,229 嗨,你在干什么,福特? 1641 01:22:18,313 --> 01:22:19,481 我来帮你,库珀 1642 01:22:19,564 --> 01:22:21,983 你或许找到雷娜了 但你可不能丢了她 1643 01:22:22,067 --> 01:22:23,777 –现在不再是游戏时间了! –是吗? 1644 01:22:23,860 --> 01:22:26,196 现在该在你脸上 用你那傻气的胡子做游戏了! 1645 01:22:26,279 --> 01:22:28,114 你看上去就像是个变态的巴士司机! 1646 01:22:28,198 --> 01:22:29,199 –库珀! –嗯? 1647 01:22:29,282 --> 01:22:30,533 出去 1648 01:22:31,993 --> 01:22:33,536 走吧! 1649 01:22:33,620 --> 01:22:35,121 好啊,现在谁说了算? 1650 01:22:35,205 --> 01:22:37,248 你让整个事情陷入险境 1651 01:22:37,332 --> 01:22:39,084 你那个巴黎投弹的小女朋友 1652 01:22:39,167 --> 01:22:40,961 现在就要来见雷娜 1653 01:22:41,044 --> 01:22:43,463 如果她看见了我或你,我的身份就暴露了 我们都得死! 1654 01:22:43,546 --> 01:22:45,048 担心你自己吧,库珀 1655 01:22:45,131 --> 01:22:47,258 谢谢你们这些美丽的女士 1656 01:22:47,342 --> 01:22:48,760 男人们还好吗? 1657 01:22:48,843 --> 01:22:53,306 欢迎五毛先生! 1658 01:22:53,390 --> 01:22:55,266 布达佩斯,你们好吗? 1659 01:22:55,350 --> 01:22:58,186 我刚吃过匈牙利浓汤 太好吃了! 1660 01:23:05,402 --> 01:23:08,530 哦,该死,她在那里 1661 01:23:08,863 --> 01:23:10,448 我们不能让雷娜看到她 1662 01:23:10,532 --> 01:23:13,034 所以你要解决她的保镖 我来对付她 1663 01:23:13,118 --> 01:23:14,536 没人能指挥我! 1664 01:23:14,619 --> 01:23:16,454 天,你有更好的办法? 1665 01:23:16,538 --> 01:23:18,456 有啊,我们在舞厅里放毒气 1666 01:23:18,540 --> 01:23:20,625 让所有人都暂时失忆 1667 01:23:20,709 --> 01:23:22,210 拿100支炸药… 1668 01:23:22,293 --> 01:23:24,838 天啊!快去!快去! 1669 01:23:25,922 --> 01:23:28,800 南希,我需要你马上到这里来 1670 01:23:29,259 --> 01:23:30,635 我来了,苏珊,我来了! 1671 01:23:30,719 --> 01:23:32,512 抱歉,对不起 1672 01:23:32,595 --> 01:23:34,347 好了,我来了,我来了 1673 01:23:35,640 --> 01:23:38,476 哇!五毛先生! 1674 01:23:38,560 --> 01:23:39,853 谢谢你告诉我 1675 01:23:39,936 --> 01:23:41,813 别让雷娜看到那个女人 1676 01:23:41,896 --> 01:23:43,440 去分散一下注意力,快 1677 01:23:43,523 --> 01:23:45,859 –怎么分散注意力? –使劲分散! 1678 01:23:51,990 --> 01:23:53,992 五毛,我爱你! 1679 01:23:56,202 --> 01:23:57,370 五毛,我爱你! 1680 01:23:57,454 --> 01:23:58,371 吻我! 1681 01:23:58,455 --> 01:24:00,415 –抓住她! –占有我吧! 1682 01:24:04,252 --> 01:24:06,004 转过身去 1683 01:24:06,588 --> 01:24:08,423 –躲开! –我亲了! 1684 01:24:08,757 --> 01:24:10,467 南希,我找到她了,外面见 1685 01:24:10,550 --> 01:24:11,468 好吧,好吧 1686 01:24:11,551 --> 01:24:13,136 我现在没事了 非常感谢 1687 01:24:13,219 --> 01:24:14,095 好的 1688 01:24:14,179 --> 01:24:15,638 我得偿所愿,就是这样 1689 01:24:15,722 --> 01:24:19,350 我现在要去克罗地亚找麦可布雷 他想要我 1690 01:24:19,434 --> 01:24:21,227 好了,库珀 事态在我掌握之中 1691 01:24:21,311 --> 01:24:22,729 你和我一起来 1692 01:24:27,901 --> 01:24:29,360 哦,天啊,苏珊! 1693 01:24:29,444 --> 01:24:30,904 好吧,使劲分散注意力 1694 01:24:30,987 --> 01:24:32,697 使劲分散 1695 01:24:36,493 --> 01:24:38,286 该死的! 1696 01:24:42,332 --> 01:24:43,583 我得知道她为谁工作 1697 01:24:43,666 --> 01:24:45,502 带雷娜离开这里! 1698 01:24:53,802 --> 01:24:55,762 这样不公平! 1699 01:25:01,476 --> 01:25:02,602 该死! 1700 01:25:04,395 --> 01:25:05,772 南希,你在哪里? 1701 01:25:05,855 --> 01:25:07,398 我现在不太方便 1702 01:25:07,482 --> 01:25:10,735 看起来五毛先生 幽默感不太强 1703 01:25:10,819 --> 01:25:14,155 我需要援助! 我的枪丢在俱乐部里了! 1704 01:25:28,419 --> 01:25:30,880 我们可能比你想的更相似! 1705 01:25:39,013 --> 01:25:40,390 好吧,好吧 1706 01:25:42,016 --> 01:25:43,518 哦,该死 1707 01:25:46,563 --> 01:25:48,273 我为什么要摘掉手套? 1708 01:26:11,421 --> 01:26:13,506 哦!该死的! 1709 01:26:24,601 --> 01:26:26,769 你穿着这件连体装 真够时尚啊 1710 01:27:11,564 --> 01:27:13,233 穿透得真彻底啊 1711 01:27:14,108 --> 01:27:15,151 谢谢你的武器 1712 01:27:15,235 --> 01:27:18,613 它已经进过你的身体了 我觉得不应该再进我的身体里… 1713 01:27:29,207 --> 01:27:31,167 起来,起来! 1714 01:27:33,628 --> 01:27:36,089 你现在被苏珊库珀 1715 01:27:36,172 --> 01:27:38,341 以及美国政府逮捕 1716 01:27:47,934 --> 01:27:49,644 雷娜,你怎么做到的? 1717 01:27:49,727 --> 01:27:51,020 我没有 1718 01:27:51,104 --> 01:27:52,397 是他 1719 01:27:59,362 --> 01:28:00,697 你好,库珀 1720 01:28:04,534 --> 01:28:05,994 法恩? 1721 01:28:06,577 --> 01:28:08,496 嘿 1722 01:28:08,871 --> 01:28:10,498 库珀 1723 01:28:23,177 --> 01:28:24,762 醒醒! 1724 01:28:24,846 --> 01:28:26,889 你睡得好吗? 1725 01:28:26,973 --> 01:28:28,641 呼噜声很大 1726 01:28:28,725 --> 01:28:31,811 这还不是现在最糟的消息 1727 01:28:31,894 --> 01:28:33,855 我爸爸过去总是把人带到这里 1728 01:28:33,938 --> 01:28:36,816 他也会让你穿得 像个淫荡的海豚训练师? 1729 01:28:36,899 --> 01:28:38,401 他饿着那些人 1730 01:28:38,484 --> 01:28:39,944 折磨那些人 1731 01:28:40,028 --> 01:28:41,321 用尽你想得到的办法 1732 01:28:41,404 --> 01:28:44,866 可他特别不喜欢别人对他撒谎 1733 01:28:45,366 --> 01:28:46,868 我从来没相信过你 1734 01:28:46,951 --> 01:28:49,037 –你都知道了? –我当然知道了 1735 01:28:49,120 --> 01:28:51,873 我告诉过你 你更适合后台工作,库珀 1736 01:28:51,956 --> 01:28:53,416 你本来可以避免这一切的 1737 01:28:53,499 --> 01:28:56,878 怎么,法恩? 你现在是核弹黑市商人? 1738 01:28:56,961 --> 01:28:57,962 恐怖分子? 1739 01:28:58,046 --> 01:29:00,340 不 1740 01:29:00,590 --> 01:29:02,967 他只是我的炮友 1741 01:29:10,016 --> 01:29:11,726 你接吻声音太大 1742 01:29:12,226 --> 01:29:14,062 –你说什么? –你接吻声音太大 1743 01:29:14,145 --> 01:29:16,356 这样很恶心,不吸引人 1744 01:29:16,439 --> 01:29:19,817 你就像一个没牙的老女人 用力吸吮甜甜圈里的果酱 1745 01:29:20,693 --> 01:29:23,821 嘿,和杀了你父亲的人睡觉是什么感觉? 1746 01:29:23,905 --> 01:29:25,323 这招不错,库珀 1747 01:29:26,324 --> 01:29:28,743 她已经知道是克莱斯干的了 1748 01:29:29,744 --> 01:29:30,620 好吧 1749 01:29:30,703 --> 01:29:34,457 你大概一直都爱着他,对吧? 1750 01:29:34,540 --> 01:29:36,376 对着他的耳机说话 1751 01:29:36,459 --> 01:29:40,129 希望终于有一天 他会爱上你 1752 01:29:41,255 --> 01:29:43,841 可怜的、悲惨的小苏珊科尔曼 1753 01:29:43,925 --> 01:29:47,178 我不姓科尔曼 所以这不是说我,对吗? 1754 01:29:47,261 --> 01:29:48,262 库平 1755 01:29:48,346 --> 01:29:49,347 不对 1756 01:29:49,430 --> 01:29:50,348 克鲁彭 1757 01:29:50,431 --> 01:29:52,433 你是在想“高朋团购” 1758 01:29:52,517 --> 01:29:54,018 不,我不姓“高朋” 1759 01:29:54,102 --> 01:29:55,812 –克鲁普 –继续猜 1760 01:29:55,895 --> 01:29:58,523 –卡普沃斯基 –越来越不沾边儿! 1761 01:29:58,606 --> 01:30:02,110 好吧,随便什么吧 反正你也要死了 1762 01:30:02,193 --> 01:30:04,570 嘿,宝贝?我还以为你要让她活过今晚呢 1763 01:30:04,654 --> 01:30:06,823 我改变主意了 1764 01:30:09,575 --> 01:30:11,202 再见 1765 01:30:15,498 --> 01:30:17,625 我才不愿意为你浪费子弹呢 1766 01:30:19,001 --> 01:30:20,753 把她关起来 1767 01:30:38,771 --> 01:30:40,273 嘿,奥尔多 1768 01:30:40,857 --> 01:30:43,151 你好,被俘的女士 1769 01:30:43,234 --> 01:30:45,027 我失败了 1770 01:30:45,820 --> 01:30:47,572 没能完成任务 1771 01:30:47,864 --> 01:30:49,824 法恩还活着 1772 01:30:49,907 --> 01:30:51,659 他是个叛徒 1773 01:30:51,742 --> 01:30:53,953 别失望 1774 01:30:55,329 --> 01:30:57,582 我妈妈曾对我说过 1775 01:30:57,665 --> 01:31:02,753 “奥尔多,生活充满了伤悲 1776 01:31:02,837 --> 01:31:04,797 “和惊喜 1777 01:31:05,256 --> 01:31:11,637 “但是,一个坦荡的胸怀… 1778 01:31:12,221 --> 01:31:14,849 “会… 1779 01:31:17,268 --> 01:31:19,020 故事不错啊 1780 01:31:31,449 --> 01:31:32,450 苏珊 1781 01:31:32,533 --> 01:31:33,784 –躲开 –不,你听着 1782 01:31:33,868 --> 01:31:35,328 我时间不多了 1783 01:31:35,411 --> 01:31:37,038 你为什么要这样,法恩? 1784 01:31:37,121 --> 01:31:39,290 这是我唯一的办法 1785 01:31:39,373 --> 01:31:42,376 我必须装死以获得雷娜的信任 1786 01:31:42,460 --> 01:31:44,837 我屏蔽了信号,取出了镜片摄像头 1787 01:31:44,921 --> 01:31:46,506 很容易 1788 01:31:46,589 --> 01:31:49,467 我不想这样对你,库珀 可我别无选择 1789 01:31:49,550 --> 01:31:51,177 雷娜早就知道我们这些特工 1790 01:31:51,260 --> 01:31:53,930 因为凯伦沃克把我们的名字 都出卖给了她 1791 01:31:54,013 --> 01:31:57,391 我没法相信情报处的任何人 不会出卖我,甚至你 1792 01:31:57,475 --> 01:31:59,227 我怎么知道你说的是实话? 1793 01:31:59,310 --> 01:32:01,395 凯伦沃克想要杀你没? 1794 01:32:01,479 --> 01:32:02,647 是你开的枪? 1795 01:32:02,730 --> 01:32:04,649 我是在卧底 1796 01:32:04,732 --> 01:32:07,443 但还可以保护你 1797 01:32:08,027 --> 01:32:09,403 好吧,看着我的眼睛 1798 01:32:09,487 --> 01:32:10,571 什么? 1799 01:32:10,655 --> 01:32:12,615 真的看我的眼睛 1800 01:32:14,784 --> 01:32:16,994 两只不一样大 1801 01:32:17,078 --> 01:32:18,371 真的? 1802 01:32:18,454 --> 01:32:20,206 不是的 1803 01:32:20,289 --> 01:32:22,250 你很完美,该死 1804 01:32:22,333 --> 01:32:23,626 混蛋 1805 01:32:24,502 --> 01:32:25,545 天! 1806 01:32:26,462 --> 01:32:27,588 很疼 1807 01:32:27,672 --> 01:32:29,840 很好,就是要这样 1808 01:32:29,924 --> 01:32:31,175 胸怀 1809 01:32:31,259 --> 01:32:32,760 他危险吗? 1810 01:32:32,843 --> 01:32:34,971 除非你长了乳房 1811 01:32:35,054 --> 01:32:37,181 那雷娜真的知道我是个特工? 1812 01:32:37,265 --> 01:32:40,768 不,直到你在厨房里暴露身份 她才知道 1813 01:32:40,851 --> 01:32:43,312 我真的以为她会更有经验些 1814 01:32:43,396 --> 01:32:44,897 谢天谢地她没有,对吧? 1815 01:32:44,981 --> 01:32:47,650 因为如果她更有经验 你现在就已经死了 1816 01:32:47,733 --> 01:32:50,027 –我想他们是非常好的卧底… –我得走了 1817 01:32:50,736 --> 01:32:52,863 我们去德卢卡的别墅见杜达夫 1818 01:32:52,947 --> 01:32:55,575 然后我们带他去放核弹的地方 1819 01:32:55,658 --> 01:32:57,285 事情差不多解决了 1820 01:32:58,661 --> 01:33:00,496 再坚持一下 1821 01:33:04,667 --> 01:33:06,836 你好,被束缚的女士 1822 01:33:06,919 --> 01:33:08,296 现在别这样,奥尔多 1823 01:33:08,379 --> 01:33:12,216 我想法恩先生低估了你 1824 01:33:12,300 --> 01:33:16,554 你发现目标,一路追查 努力战斗 1825 01:33:16,637 --> 01:33:18,264 苏珊 1826 01:33:19,390 --> 01:33:21,100 你是一名好特工 1827 01:33:23,102 --> 01:33:25,896 你下次会抓住他们的,嗯? 1828 01:33:26,897 --> 01:33:29,191 除非我们死在这里 1829 01:33:31,569 --> 01:33:33,487 那你就抓不到了 1830 01:33:33,571 --> 01:33:35,740 我不能就这样等着 1831 01:33:35,823 --> 01:33:37,241 我需要你解开我 1832 01:33:37,325 --> 01:33:39,410 不,你听到法恩先生说了 他有计划 1833 01:33:39,493 --> 01:33:40,661 我们要等在这里 1834 01:33:40,745 --> 01:33:43,122 给我解开,快点 1835 01:33:46,125 --> 01:33:47,251 那是我的屁股 1836 01:33:47,335 --> 01:33:50,504 很难看到或是估计好位置 1837 01:33:50,588 --> 01:33:52,381 你就是在抓我的屁股 1838 01:33:52,465 --> 01:33:54,800 咱们倒向一侧 1839 01:33:54,884 --> 01:33:55,926 天啊! 1840 01:33:56,010 --> 01:33:57,261 哦!嘿! 1841 01:33:57,345 --> 01:34:00,514 绳结非常紧 可我有进展了 1842 01:34:00,598 --> 01:34:01,974 你的手在我屁股上 1843 01:34:02,058 --> 01:34:06,062 我的右手被我身体重量压着 1844 01:34:06,145 --> 01:34:08,731 好吧,我有办法了 1845 01:34:08,814 --> 01:34:10,149 哦,天啊 1846 01:34:10,608 --> 01:34:12,234 –哦,天啊 –别动 1847 01:34:12,318 --> 01:34:13,861 –等等,等等! –别动 1848 01:34:13,944 --> 01:34:15,196 不,不,不! 1849 01:34:15,279 --> 01:34:16,614 好,好,好 1850 01:34:16,697 --> 01:34:17,990 –哦,天! –好了 1851 01:34:18,074 --> 01:34:19,533 不可能啊 1852 01:34:19,617 --> 01:34:23,663 该死,在开始这样之前 我本来是很信任你的 1853 01:34:23,913 --> 01:34:29,001 我的老二可能会轻轻地 碰到你的后脑勺 1854 01:34:29,085 --> 01:34:30,920 在我弄碎你的蛋蛋之前 赶快给我解开 1855 01:34:31,003 --> 01:34:32,171 哦,拜托 1856 01:34:32,254 --> 01:34:35,591 要是有时间寻欢作乐一下就好了 1857 01:34:35,841 --> 01:34:37,093 快点! 1858 01:34:37,176 --> 01:34:39,136 别舔了! 1859 01:34:42,848 --> 01:34:44,058 好了 1860 01:34:44,141 --> 01:34:45,476 谢谢你,奥尔多 1861 01:34:45,559 --> 01:34:47,311 我不想知道为什么我脖子是湿的 1862 01:34:47,395 --> 01:34:49,188 但你做得不错 1863 01:34:49,271 --> 01:34:53,484 转过身去,我给你解开 咱们离开这里 1864 01:35:38,320 --> 01:35:40,156 我需要你通知中情局和国际刑警组织 1865 01:35:40,239 --> 01:35:42,116 我要去德卢卡家支援法恩 1866 01:35:42,199 --> 01:35:43,993 你知道他的别墅在哪里? 1867 01:35:45,911 --> 01:35:47,955 我什么都知道 1868 01:35:48,038 --> 01:35:50,708 总有一天,女超级特工 1869 01:35:50,791 --> 01:35:52,752 苏珊库珀 1870 01:35:52,835 --> 01:35:54,628 我要上了你 1871 01:36:35,628 --> 01:36:38,005 我喜欢这种新车的味道 1872 01:36:38,088 --> 01:36:39,924 真好闻啊 1873 01:37:32,101 --> 01:37:34,311 欢迎来到巴拉顿湖 1874 01:37:34,395 --> 01:37:38,482 我发现了这个楼梯 就让他们围着它建了所房子 1875 01:37:38,732 --> 01:37:42,111 亲爱的杜达夫先生很快就到 1876 01:37:42,653 --> 01:37:46,532 你就要成为 一个非常富有的女人了,雷娜 1877 01:37:46,615 --> 01:37:48,784 也就是说你必须更加小心 1878 01:37:48,868 --> 01:37:51,161 你身边的人 1879 01:37:51,245 --> 01:37:54,665 很多人有可怕的日程安排 1880 01:37:54,748 --> 01:37:57,084 或许你这位朋友就是如此 1881 01:37:57,167 --> 01:38:00,588 我可以看到他迷人的外表 1882 01:38:01,005 --> 01:38:02,965 漂亮的眼睛 1883 01:38:03,215 --> 01:38:04,300 谢谢 1884 01:38:04,383 --> 01:38:06,760 但他也为中情局工作,不是吗? 1885 01:38:06,844 --> 01:38:08,304 德卢卡先生,的确是的 1886 01:38:08,387 --> 01:38:11,140 我曾为中情局工作 但他们认为我死了 1887 01:38:11,223 --> 01:38:14,977 你和凯伦沃克都是双面间谍 1888 01:38:15,561 --> 01:38:17,396 中情局现在怎么了? 1889 01:38:17,479 --> 01:38:19,899 所有好玩的任务都是无人机做? 1890 01:38:21,692 --> 01:38:24,987 如果我们不马上除掉他 我就取消交易 1891 01:38:26,447 --> 01:38:28,532 我看你敢 1892 01:38:28,699 --> 01:38:30,284 是啊,为什么不听那个混蛋的呢 1893 01:38:30,367 --> 01:38:32,286 我看你敢 1894 01:38:32,369 --> 01:38:35,706 你们势单力薄,小姐… 1895 01:38:36,123 --> 01:38:37,499 抱歉,你叫什么? 1896 01:38:37,583 --> 01:38:40,085 苏珊库珀,我是中情局的 1897 01:38:40,169 --> 01:38:43,047 天啊,雷娜,你是不是请来了 整个情报部门 1898 01:38:43,130 --> 01:38:47,343 还是隔壁别墅就是他们的休整处? 1899 01:38:47,426 --> 01:38:48,802 天啊,你真搞笑,嗯? 1900 01:38:48,886 --> 01:38:50,012 只有我 1901 01:38:50,095 --> 01:38:53,098 没有杀掉法恩和我 这就是你最大的得利 1902 01:38:53,182 --> 01:38:55,976 我想要跟上 但还是跟不上你的逻辑 1903 01:38:56,060 --> 01:38:57,811 你想要我详细解释一下吗? 好吧 1904 01:38:57,895 --> 01:38:59,521 你要见索尔萨杜达夫 1905 01:38:59,605 --> 01:39:02,650 这个人的情报我已经搜集了多年 1906 01:39:02,733 --> 01:39:05,486 我猜你这里的人都忙着脱毛 1907 01:39:05,569 --> 01:39:07,863 顾不上告诉你 他是怎么做生意的 1908 01:39:07,947 --> 01:39:10,157 因为和他做过生意的人 超过半数都死了 1909 01:39:10,240 --> 01:39:11,408 我还有件事告诉你 1910 01:39:11,492 --> 01:39:12,660 你知道你那个小女朋友 1911 01:39:12,743 --> 01:39:14,870 那个巴黎投弹的? 1912 01:39:14,954 --> 01:39:16,538 她只是利用你接近雷娜 1913 01:39:16,622 --> 01:39:18,207 如果今晚不是我的话 1914 01:39:18,290 --> 01:39:19,833 她刚才就会在俱乐部里绑架她 1915 01:39:19,917 --> 01:39:21,835 然后你就会站在这里呆若木鸡了 1916 01:39:21,919 --> 01:39:23,379 因为你永远也找不到核弹 1917 01:39:23,462 --> 01:39:25,422 所以你需要我,德卢卡 1918 01:39:25,506 --> 01:39:28,384 我不会帮你 除非你放过法恩 1919 01:39:34,306 --> 01:39:35,641 让我说明白吧 1920 01:39:35,724 --> 01:39:36,934 你为中情局工作 1921 01:39:37,017 --> 01:39:39,687 但你愿意帮我卖核弹 1922 01:39:39,770 --> 01:39:41,313 就为了救这个人的命? 1923 01:39:41,397 --> 01:39:42,648 我为什么要相信你? 1924 01:39:42,731 --> 01:39:45,484 因为她爱他 1925 01:39:46,402 --> 01:39:47,361 对,是又怎样? 1926 01:39:47,444 --> 01:39:49,154 这个傻瓜根本不知道 1927 01:39:49,238 --> 01:39:52,282 太傻了,根本不知道 我愿意为了他做任何事 1928 01:39:53,283 --> 01:39:56,745 中情局算什么? 他们为我做过什么? 1929 01:39:56,829 --> 01:39:58,956 浪费了我十年的青春 给我微薄的薪水 1930 01:39:59,039 --> 01:40:01,750 让我在地下室里 对着满天花板的蝙蝠 1931 01:40:01,834 --> 01:40:04,086 还让我得上了红眼病 要不就是过敏… 1932 01:40:04,169 --> 01:40:06,171 我眼睛里不对劲儿 1933 01:40:07,256 --> 01:40:10,509 如果不是因为法恩 我早就不干了 1934 01:40:12,011 --> 01:40:15,889 所以,没错 为了让他活着,我愿意做任何事 1935 01:40:16,890 --> 01:40:18,892 真可悲啊,对吗? 1936 01:40:19,977 --> 01:40:21,770 太可悲了 1937 01:40:21,854 --> 01:40:23,397 天啊,你真是个混蛋 1938 01:40:23,480 --> 01:40:26,859 这事结束之后 我要把你的头发剃光 1939 01:40:26,984 --> 01:40:28,569 好吧,郝薇香小姐 1940 01:40:29,028 --> 01:40:30,487 我接受你的提议 1941 01:40:30,571 --> 01:40:33,782 但如果你耍花招 我是说任何花招 1942 01:40:34,450 --> 01:40:38,328 我就让你梦想成真 送你男朋友和你上天堂 1943 01:40:39,705 --> 01:40:41,123 走吧 1944 01:40:53,969 --> 01:40:55,554 杜达夫先生 1945 01:40:55,637 --> 01:40:57,014 欢迎来匈牙利 1946 01:40:57,097 --> 01:41:00,476 就像车臣一样,发音更容易 1947 01:41:00,768 --> 01:41:03,312 别说废话了 1948 01:41:03,687 --> 01:41:05,397 东西在哪儿? 1949 01:41:05,564 --> 01:41:08,567 我的客人见到货款后 1950 01:41:08,650 --> 01:41:11,653 她就会带我们一起去藏货的地方 1951 01:41:11,737 --> 01:41:14,406 什么地方都有可能 1952 01:41:22,372 --> 01:41:24,083 我懂了,帅哥 1953 01:41:25,375 --> 01:41:28,587 一亿欧元不像以前那么值钱了,对吧? 1954 01:41:32,049 --> 01:41:33,801 很好的钻石,索尔萨 1955 01:41:35,344 --> 01:41:36,887 是啊 1956 01:41:37,638 --> 01:41:38,847 他归你了 1957 01:41:38,931 --> 01:41:41,850 先生们,请跟我来 1958 01:41:51,401 --> 01:41:53,821 雷纳尔多 1959 01:42:08,502 --> 01:42:09,419 它在这里 1960 01:42:09,503 --> 01:42:10,921 这是什么东西? 1961 01:42:11,004 --> 01:42:12,673 什么东西? 1962 01:42:12,756 --> 01:42:14,550 索尔萨,我会让你知道 1963 01:42:14,633 --> 01:42:16,343 这就是核弹 1964 01:42:17,511 --> 01:42:19,346 聪明姑娘 1965 01:42:23,851 --> 01:42:25,561 锁定 1966 01:42:25,644 --> 01:42:27,354 一个衬铅的小隔间 1967 01:42:27,437 --> 01:42:28,397 正确 1968 01:42:28,480 --> 01:42:31,316 铅衬很厚 可以隔绝任何辐射探测 1969 01:42:31,400 --> 01:42:33,819 我父亲非常擅长他的工作 1970 01:42:33,902 --> 01:42:36,738 不可思议! 你应该提前警告我的,雷娜 1971 01:42:36,822 --> 01:42:39,783 我把我健身穿的衣服 扔在那上面一个星期了 1972 01:42:56,049 --> 01:42:58,010 真美 1973 01:42:58,719 --> 01:43:00,345 是啊,的确是 1974 01:43:04,933 --> 01:43:06,602 你这是干什么? 1975 01:43:06,935 --> 01:43:08,520 做生意啊 1976 01:43:16,862 --> 01:43:18,197 把它放到直升机上去 1977 01:43:18,780 --> 01:43:20,240 别忘了我的钻石 1978 01:43:23,660 --> 01:43:25,329 这是怎么回事? 1979 01:43:25,412 --> 01:43:26,872 德卢卡耍了你,雷娜 1980 01:43:26,955 --> 01:43:28,207 你直接把核弹给了他 1981 01:43:28,290 --> 01:43:30,667 你不会认为我会让他拿到吧? 1982 01:43:30,751 --> 01:43:33,378 我是说,这简直是暴殄天物 1983 01:43:33,462 --> 01:43:37,216 我有个买主 愿意为它付给我五亿欧元 1984 01:43:37,299 --> 01:43:41,428 杜达夫不可能再把它带上美国的土地 1985 01:43:41,511 --> 01:43:43,513 我的买主会在纽约市中心拿到货 1986 01:43:43,597 --> 01:43:46,016 下个星期使用 1987 01:43:46,600 --> 01:43:49,394 所以,如果你们还没看过《歌剧魅影》… 1988 01:43:49,478 --> 01:43:51,480 那又怎样? 1989 01:43:51,563 --> 01:43:53,774 这是否意味着 你也要杀了我,塞尔吉奥? 1990 01:43:54,066 --> 01:43:55,734 恐怕是的 1991 01:43:56,276 --> 01:43:58,820 抱歉,雷娜,这样更简单一些 你懂的 1992 01:43:58,904 --> 01:44:00,614 给我解释一下,德卢卡! 1993 01:44:07,871 --> 01:44:09,790 天,他是好意 1994 01:44:09,915 --> 01:44:12,042 这一天变得越来越好了 1995 01:44:13,377 --> 01:44:14,920 谢谢你们的表现,各位 1996 01:44:15,003 --> 01:44:17,339 但是抱歉,雷娜,表演结束了 1997 01:44:23,637 --> 01:44:25,055 快!快! 1998 01:44:43,407 --> 01:44:44,866 天啊 1999 01:44:44,950 --> 01:44:46,952 –德卢卡在哪里? –苏珊! 2000 01:44:48,161 --> 01:44:49,454 趴下! 2001 01:44:50,372 --> 01:44:51,248 不! 2002 01:44:58,422 --> 01:45:00,424 我该一有机会就干掉你 2003 01:45:00,507 --> 01:45:01,883 –雷娜! –什么? 2004 01:45:01,967 --> 01:45:03,260 车下面! 2005 01:45:04,177 --> 01:45:05,554 推过来! 2006 01:45:07,306 --> 01:45:08,140 你开玩笑吧? 2007 01:45:08,223 --> 01:45:11,435 天,用你那鸟臂推过来! 2008 01:45:21,695 --> 01:45:23,280 怎么了? 2009 01:45:23,697 --> 01:45:24,573 我抓住他了吗? 2010 01:45:24,656 --> 01:45:26,742 德卢卡带着核弹上了直升机 快起来! 2011 01:45:26,825 --> 01:45:28,201 哦,该死! 2012 01:45:28,285 --> 01:45:29,953 我来搞定 2013 01:45:36,960 --> 01:45:37,794 不! 2014 01:45:37,878 --> 01:45:39,713 快,快,快! 2015 01:45:39,796 --> 01:45:40,797 快啊! 2016 01:45:40,881 --> 01:45:42,299 快! 2017 01:45:46,678 --> 01:45:48,430 杀了她! 2018 01:45:49,181 --> 01:45:51,933 我来搞定,我以前做过! 2019 01:45:56,146 --> 01:45:57,898 库珀,你会搞砸的! 2020 01:45:57,981 --> 01:45:59,608 闭嘴,来帮我! 2021 01:46:04,488 --> 01:46:06,740 你开玩笑吗? 2022 01:46:10,827 --> 01:46:12,245 福特,你这是干什么? 2023 01:46:12,329 --> 01:46:13,580 我要爬到你身上 2024 01:46:13,663 --> 01:46:15,457 弄死德卢卡 2025 01:46:16,041 --> 01:46:17,417 把手从我胸前拿开! 2026 01:46:17,501 --> 01:46:18,585 我在救你! 2027 01:46:18,668 --> 01:46:20,837 哦,天啊 它们不该放在这里! 2028 01:46:20,921 --> 01:46:21,922 我抓不好 2029 01:46:22,005 --> 01:46:24,299 你的裤子太滑了! 2030 01:46:25,467 --> 01:46:26,426 抓紧! 2031 01:46:26,510 --> 01:46:30,764 我要像在秋千上那样摆动 然后爬上驾驶舱… 2032 01:46:33,475 --> 01:46:37,270 我告诉过你会搞糟的,库珀! 2033 01:46:41,650 --> 01:46:43,693 天啊! 2034 01:46:43,777 --> 01:46:45,737 这太高了! 2035 01:46:51,952 --> 01:46:53,787 该死! 2036 01:46:54,746 --> 01:46:56,706 我的新衣服啊 2037 01:46:56,790 --> 01:46:59,042 赶快结束吧! 2038 01:47:01,169 --> 01:47:02,170 不许动! 2039 01:47:02,254 --> 01:47:04,881 哦,天啊! 我没心情跟你废话! 2040 01:47:04,965 --> 01:47:06,800 是吗?那你会喜欢这个! 2041 01:47:08,510 --> 01:47:12,139 我没心情跟你废话! 2042 01:47:12,222 --> 01:47:13,765 后退! 2043 01:47:14,099 --> 01:47:15,058 抱歉,特工 2044 01:47:15,142 --> 01:47:16,226 游戏时间结束了 2045 01:47:16,309 --> 01:47:17,227 是啊 2046 01:47:17,310 --> 01:47:19,396 –跟你的玩具告别吧! –你这是干什么? 2047 01:47:19,479 --> 01:47:20,689 我看你敢!哦,天啊! 2048 01:47:20,772 --> 01:47:22,065 不要! 2049 01:47:23,859 --> 01:47:24,901 不! 2050 01:47:24,985 --> 01:47:26,736 哦,天啊! 2051 01:47:40,542 --> 01:47:42,169 去死吧! 2052 01:47:48,008 --> 01:47:49,759 我刚刚开枪打了一个人! 2053 01:47:49,843 --> 01:47:52,345 感觉这么好,这正常吗? 2054 01:47:52,429 --> 01:47:54,431 这太符合我的风格了! 2055 01:47:56,349 --> 01:47:58,560 嘿!英雄女士! 2056 01:47:58,894 --> 01:48:02,689 在我的国家 有一句话说你这样的女人 2057 01:48:02,772 --> 01:48:04,357 “性感到爆!” 2058 01:48:04,441 --> 01:48:06,860 哦,天,现在不行,奥尔多 2059 01:48:06,943 --> 01:48:08,653 加油,苏珊! 2060 01:48:09,571 --> 01:48:11,698 这不是我的计划 2061 01:48:14,242 --> 01:48:16,495 只有女人才戴着珠宝参战 2062 01:48:17,287 --> 01:48:19,998 尽管这是我见过的最难看的项链! 2063 01:48:20,081 --> 01:48:20,999 的确是 2064 01:48:21,082 --> 01:48:22,667 而且这都是你的… 2065 01:48:22,876 --> 01:48:24,794 还带可调节的搭扣! 2066 01:48:37,474 --> 01:48:39,809 来吧,没问题 2067 01:48:39,893 --> 01:48:41,603 快啊! 2068 01:48:41,811 --> 01:48:42,729 好! 2069 01:48:42,812 --> 01:48:43,688 好了,我搞定了 2070 01:48:43,772 --> 01:48:45,482 我搞定了 2071 01:48:51,696 --> 01:48:53,657 直升机不错啊!你从哪里弄来的? 2072 01:48:53,740 --> 01:48:55,700 是五毛的! 2073 01:48:55,784 --> 01:48:58,411 为了说服他让我们用 我不得不让他进了中情局! 2074 01:48:58,495 --> 01:49:00,622 他很怕我! 2075 01:49:00,705 --> 01:49:02,624 我现在是个特工! 2076 01:49:02,707 --> 01:49:04,125 咱们再对别人开枪吧! 2077 01:49:04,209 --> 01:49:07,295 冷静,五毛 否则我就再上了你 2078 01:49:07,587 --> 01:49:09,631 这一天越来越好了! 2079 01:49:09,714 --> 01:49:11,758 他想要我! 2080 01:49:12,509 --> 01:49:14,427 我想我们该着陆了 2081 01:49:14,511 --> 01:49:17,264 我把一个核弹扔进水里了 2082 01:49:30,318 --> 01:49:32,445 干得不错,各位 对不起这湖了 2083 01:49:32,529 --> 01:49:35,323 好了,混蛋,别推我 你们要拍照的 2084 01:49:35,407 --> 01:49:36,658 时间足够 2085 01:49:36,741 --> 01:49:37,909 你知道我刚刚 协助杀了一个恐怖分子,对吗? 2086 01:49:37,993 --> 01:49:39,452 你从没见过坎耶这样做吧? 2087 01:49:39,536 --> 01:49:41,454 他从来没有过! 2088 01:49:45,125 --> 01:49:46,585 这不奇妙吗? 2089 01:49:46,668 --> 01:49:49,170 我只希望在监狱里度过我的余生 2090 01:49:49,254 --> 01:49:51,256 给我充足的时间来面对 2091 01:49:51,339 --> 01:49:53,842 我曾和杀掉我父亲的男人睡过 这个事实 2092 01:49:53,925 --> 01:49:55,010 反正,给我律师打电话吧 2093 01:49:55,093 --> 01:49:57,637 去酒店把我的戈雅包拿来 我需要一切东西按时… 2094 01:49:57,721 --> 01:49:59,472 你以为我还在为你工作? 2095 01:49:59,556 --> 01:50:02,142 随便你吧,去死吧 2096 01:50:02,225 --> 01:50:05,478 我知道你真的喜欢我 2097 01:50:06,187 --> 01:50:07,647 嘿! 2098 01:50:09,316 --> 01:50:11,693 你也去死吧 2099 01:50:16,072 --> 01:50:18,199 别碰我的头发! 2100 01:50:19,909 --> 01:50:21,620 你看什么? 2101 01:50:25,707 --> 01:50:27,083 哦,天,奥尔多,别… 2102 01:50:27,167 --> 01:50:30,337 我太累了,不想和你纠缠 2103 01:50:30,420 --> 01:50:31,296 拜托 2104 01:50:31,379 --> 01:50:33,632 我完全理解 2105 01:50:33,715 --> 01:50:36,676 听着,我的真名叫阿尔伯特 2106 01:50:36,760 --> 01:50:37,761 属于军情六处 2107 01:50:37,844 --> 01:50:40,513 听着,如果我的伪装有点儿过了 我道歉 2108 01:50:40,597 --> 01:50:42,515 我真的希望能投入角色 2109 01:50:42,599 --> 01:50:46,770 尽管恐怕在某些时刻 我有点儿过了 2110 01:50:46,853 --> 01:50:47,771 有点儿吧 2111 01:50:47,854 --> 01:50:49,105 作为道歉 2112 01:50:49,189 --> 01:50:52,067 如果你有机会去伦敦出差 2113 01:50:52,150 --> 01:50:54,444 我想要请你吃饭 2114 01:50:54,527 --> 01:50:57,405 好啊,我觉得很好 2115 01:50:57,489 --> 01:50:59,324 太好了 2116 01:51:03,203 --> 01:51:04,371 天! 2117 01:51:04,454 --> 01:51:07,248 你喜欢我的英国口音吗? 2118 01:51:07,332 --> 01:51:10,543 我是从《唐顿庄园》里学的 2119 01:51:10,627 --> 01:51:12,420 不,我开玩笑的 2120 01:51:12,879 --> 01:51:14,047 是吗? 2121 01:51:14,130 --> 01:51:15,882 哦,天啊 2122 01:51:16,633 --> 01:51:17,717 库珀 2123 01:51:17,801 --> 01:51:18,760 干得不错 2124 01:51:18,843 --> 01:51:20,303 真是不错 2125 01:51:20,387 --> 01:51:21,971 超级库珀,真是不错 2126 01:51:22,055 --> 01:51:23,556 –谢谢 –的确是 2127 01:51:23,640 --> 01:51:24,849 你没让我们失望 2128 01:51:24,933 --> 01:51:25,934 谢谢你,女士 2129 01:51:26,017 --> 01:51:27,936 我打算从现在开始让你 继续一线工作 2130 01:51:28,019 --> 01:51:29,104 哇 2131 01:51:29,187 --> 01:51:30,980 我们需要你明天飞去布拉格 2132 01:51:31,064 --> 01:51:33,441 去潜入一个国际贩毒组织 2133 01:51:33,525 --> 01:51:35,402 这是你的新身份 2134 01:51:37,529 --> 01:51:38,947 你接受吗,库珀? 2135 01:51:39,531 --> 01:51:41,991 苏珊库珀特工报到,女士 2136 01:51:42,075 --> 01:51:43,410 没人这样说,不过不错 2137 01:51:43,493 --> 01:51:44,577 我不会这样做了 2138 01:51:44,661 --> 01:51:45,954 好吧 2139 01:51:46,037 --> 01:51:47,163 谢谢你 2140 01:51:47,247 --> 01:51:50,875 弗朗西思梅斯是一个无业的电话销售员 靠领残疾人补助生活 2141 01:51:50,959 --> 01:51:52,711 哦,天啊! 2142 01:51:52,794 --> 01:51:55,380 谁会戴着近视镜拍护照照片啊? 2143 01:51:55,463 --> 01:51:58,216 她只是在开玩笑,她在逗你! 2144 01:51:59,467 --> 01:52:01,803 哦,天啊! 这玩笑真不错! 2145 01:52:03,430 --> 01:52:05,598 实际上我没有 我没有幽默细胞 2146 01:52:05,682 --> 01:52:06,599 你的确没有 2147 01:52:06,683 --> 01:52:08,268 我们回头聊 2148 01:52:08,351 --> 01:52:10,603 很高兴你的红眼病好了 2149 01:52:10,687 --> 01:52:12,272 那真的只是过敏… 2150 01:52:12,355 --> 01:52:13,898 好吧,懂了 2151 01:52:13,982 --> 01:52:15,400 所以,你现在是特工了,库珀 2152 01:52:15,483 --> 01:52:16,901 是啊 2153 01:52:16,985 --> 01:52:17,986 恭喜你 2154 01:52:18,069 --> 01:52:19,404 谢谢 2155 01:52:19,487 --> 01:52:22,031 我觉得我在后方 再也找不到你这么好的人了 2156 01:52:24,200 --> 01:52:25,201 我想你会的 2157 01:52:25,285 --> 01:52:27,620 那里有很多优秀的人 2158 01:52:29,205 --> 01:52:30,290 那么,嘿… 2159 01:52:30,373 --> 01:52:33,710 我知道附近有一家不错的餐厅 2160 01:52:33,793 --> 01:52:39,048 或许我们可以去吃顿饭 好好聊聊? 2161 01:52:45,263 --> 01:52:49,434 你知道,我现在只想 和女孩子一起共度一个晚上 2162 01:52:49,809 --> 01:52:51,394 你理解的,对吧? 2163 01:52:51,478 --> 01:52:53,021 当然了 2164 01:52:53,313 --> 01:52:55,523 我回头找你 你去好好玩玩吧 2165 01:52:55,607 --> 01:52:56,816 谢谢你 2166 01:52:58,318 --> 01:53:00,278 嘿,库珀 2167 01:53:00,361 --> 01:53:04,157 你对德卢卡说的关于我的话 2168 01:53:05,325 --> 01:53:06,951 是认真的吗? 2169 01:53:07,911 --> 01:53:10,663 你比我想的 毛发更多一些 2170 01:53:10,789 --> 01:53:11,915 –是啊 –是啊 2171 01:53:11,998 --> 01:53:13,792 回头见,伙计 2172 01:53:14,793 --> 01:53:18,087 很高兴你还活着,贝弗莉 你这个娘娘腔! 2173 01:53:18,171 --> 01:53:19,130 天! 2174 01:53:19,547 --> 01:53:21,299 干得不错,库珀 2175 01:53:21,758 --> 01:53:23,927 哇,这是赞美吗? 2176 01:53:24,010 --> 01:53:25,345 这对你来说不容易 2177 01:53:25,428 --> 01:53:27,180 该死,听着,你做得不错 2178 01:53:27,263 --> 01:53:28,973 不过也许是走了狗屎运 2179 01:53:29,057 --> 01:53:31,309 又来了 你从哪儿弄来的衣服? 2180 01:53:31,392 --> 01:53:33,269 我成功了,不是吗? 2181 01:53:33,353 --> 01:53:34,354 很不错 2182 01:53:34,437 --> 01:53:36,356 你还不回中情局? 2183 01:53:36,439 --> 01:53:38,024 或许回去,他们需要我 2184 01:53:38,107 --> 01:53:40,443 但我想我要先独自度过一段时光 2185 01:53:40,527 --> 01:53:42,195 让头脑静静 2186 01:53:42,654 --> 01:53:44,906 我要把它沿着海岸开出去 2187 01:53:44,989 --> 01:53:48,117 或许去意大利过段时间 开到希腊去 2188 01:53:48,993 --> 01:53:51,955 有时候男人是要看看大海的 2189 01:53:52,038 --> 01:53:53,248 听上去不错,福特 2190 01:53:53,331 --> 01:53:54,958 对你很好 2191 01:53:55,250 --> 01:53:56,876 保重 2192 01:53:57,126 --> 01:53:58,253 再见 2193 01:54:04,676 --> 01:54:06,094 你觉得他知道这是个湖吗? 2194 01:54:06,177 --> 01:54:08,721 我觉得他不知道 2195 01:54:13,268 --> 01:54:14,936 –走吧 –好 2196 01:54:15,019 --> 01:54:17,188 你不能让别人看到我伤有多重 2197 01:54:17,272 --> 01:54:18,398 –我扶着你 –好 2198 01:54:18,481 --> 01:54:19,399 过来 2199 01:54:19,482 --> 01:54:21,693 我的臀肌真的拉伤了 2200 01:54:21,776 --> 01:54:23,319 如果你疼的话,我告诉你怎么办 2201 01:54:23,403 --> 01:54:25,363 泡个热水澡 然后我们去庆祝一下 2202 01:54:25,446 --> 01:54:27,574 我希望你喜欢香槟和牛肉干 2203 01:54:27,657 --> 01:54:28,992 哦…那真是… 2204 01:54:29,075 --> 01:54:31,619 你必须喜欢! 因为我偷了一箱子的… 2205 01:54:31,703 --> 01:54:33,037 我不知道我是不是喜欢这两样在一起 2206 01:54:33,121 --> 01:54:35,790 …是从五毛的直升机上偷的! 2207 01:54:35,874 --> 01:54:37,375 慢点,慢点 2208 01:54:37,458 --> 01:54:40,461 库珀,这是个湖? 2209 01:54:41,296 --> 01:54:44,340 我怎么才能去意大利呢? 2210 01:54:53,349 --> 01:54:54,976 胸怀 2211 01:55:01,900 --> 01:55:04,402 别尖叫了,你喜欢的 2212 01:55:06,654 --> 01:55:08,323 天啊 2213 01:59:34,130 --> 01:59:35,715 叫完了? 2214 01:59:35,798 --> 01:59:36,841 对 2215 01:59:36,924 --> 01:59:38,634 再来一轮? 2216 01:59:39,010 --> 01:59:40,803 好吧 2217 01:59:41,679 --> 01:59:44,515 别再用你的拇指那样了 2218 01:59:48,603 --> 01:59:50,980 我没法相信我这样说了! 我讨厌自己这样说! 2219 01:59:51,063 --> 01:59:52,481 她说了! 2220 01:59:53,107 --> 01:59:55,109 翻译:[安源]/[Deluxe]