1 00:00:54,559 --> 00:00:59,397 “保加利亞 瓦爾納" 2 00:01:12,160 --> 00:01:13,745 女士們 3 00:01:27,217 --> 00:01:28,885 巴卡拉水晶 4 00:01:29,552 --> 00:01:30,887 真精緻 5 00:02:01,209 --> 00:02:02,377 提何米 6 00:02:02,585 --> 00:02:04,170 掛上電話 7 00:02:07,090 --> 00:02:09,050 布萊德凡恩 8 00:02:13,721 --> 00:02:15,265 我真榮幸 9 00:02:15,557 --> 00:02:17,100 榮幸的是我 10 00:02:17,642 --> 00:02:19,269 告訴我核彈在哪裡 11 00:02:20,395 --> 00:02:21,813 給你十秒,否則就斃了你 12 00:02:21,980 --> 00:02:23,773 真有趣 13 00:02:23,940 --> 00:02:27,402 我和手下藏好之後... 14 00:02:27,735 --> 00:02:30,196 所有目擊者都被滅口 15 00:02:32,907 --> 00:02:35,493 滅口的也被我滅口了 16 00:02:37,662 --> 00:02:40,039 現在只有我知道... 17 00:02:40,748 --> 00:02:45,753 那個致命的奈米核彈在哪裡 18 00:02:46,421 --> 00:02:47,505 所以... 19 00:02:49,966 --> 00:02:53,261 我想我不只有十秒鐘 20 00:02:53,928 --> 00:02:56,681 既然如此,我建議你最好... 21 00:03:02,145 --> 00:03:04,606 拎老蘇,幹! 22 00:03:04,772 --> 00:03:05,607 我的天啊! 23 00:03:05,773 --> 00:03:07,775 你做了什麼? 24 00:03:07,942 --> 00:03:09,110 他被我GG了 25 00:03:09,235 --> 00:03:11,613 這裡的灰塵也太多了! 26 00:03:11,779 --> 00:03:13,156 天啊,倒楣倒到家 27 00:03:13,323 --> 00:03:14,657 你沒吃過敏藥嗎? 28 00:03:14,824 --> 00:03:15,825 忘在飛機上 29 00:03:15,992 --> 00:03:16,951 我早上提醒過你 30 00:03:17,076 --> 00:03:19,245 每件外套裡都有幫你放備用藥! 31 00:03:19,412 --> 00:03:20,455 有嗎? 32 00:03:20,622 --> 00:03:22,123 好極了,靠!真多謝 33 00:03:22,290 --> 00:03:23,166 不,算了 34 00:03:23,291 --> 00:03:25,627 是我的錯,我之前聽見你擤鼻涕 35 00:03:25,793 --> 00:03:28,379 但我沒有提醒你 36 00:03:28,546 --> 00:03:30,006 所以人算是我殺的... 37 00:03:30,173 --> 00:03:31,466 有三個敵人來襲 38 00:03:31,591 --> 00:03:32,508 快從後門出去 39 00:03:32,842 --> 00:03:33,676 快 40 00:03:40,892 --> 00:03:42,143 這裡有人嗎? 41 00:03:42,310 --> 00:03:44,479 有個警衛過來了 42 00:03:47,315 --> 00:03:49,651 有三人從你後方的門進來了 43 00:03:49,817 --> 00:03:50,652 小心背後 44 00:03:53,988 --> 00:03:55,156 爽 45 00:03:55,323 --> 00:03:56,324 耶! 46 00:03:57,116 --> 00:03:58,785 我應該多帶點子彈 47 00:03:59,827 --> 00:04:00,745 我以為是巧克力碎片 48 00:04:00,828 --> 00:04:02,622 我通常會抓一把來吃 49 00:04:02,789 --> 00:04:03,665 但這嚐起來像... 50 00:04:03,998 --> 00:04:05,875 不知道該怎麼形容 51 00:04:06,042 --> 00:04:07,377 像老鼠屎 52 00:04:07,543 --> 00:04:09,671 你們小聲點行不行? 53 00:04:09,837 --> 00:04:11,923 很不幸,天花板又有鼠害 54 00:04:12,006 --> 00:04:13,383 我實在不想說... 55 00:04:13,633 --> 00:04:15,802 牠們挫屎在你的蛋糕上 56 00:04:15,969 --> 00:04:17,345 往左? -不 57 00:04:17,512 --> 00:04:19,889 我要你往右,通過隧道 58 00:04:20,056 --> 00:04:22,934 右邊有敵人,還帶著一堆跟班 59 00:04:23,101 --> 00:04:24,185 愛死你了 60 00:04:24,352 --> 00:04:25,228 好害羞喔 61 00:04:41,953 --> 00:04:43,037 小心後面 62 00:04:44,372 --> 00:04:46,124 好險啊,凡恩 63 00:04:46,708 --> 00:04:48,543 誰最棒? -你好煩喔 64 00:04:49,127 --> 00:04:51,713 嗶嗶嗶嗶嗶,布萊德好棒棒 65 00:04:51,879 --> 00:04:52,880 耶,布萊德! 66 00:04:53,381 --> 00:04:54,215 天啊,蹲下! 67 00:04:58,511 --> 00:05:01,347 動作好輕盈,皮拉提斯對你真有幫助 68 00:05:01,514 --> 00:05:02,515 你注意到啦? 69 00:05:02,682 --> 00:05:05,435 是啊,你放鬆多了,尤其是屁股 70 00:05:05,601 --> 00:05:07,812 我是說... 行動上 71 00:05:07,979 --> 00:05:10,231 不知道,看起來沒那麼彆扭 72 00:05:10,398 --> 00:05:11,232 閉嘴啦! 73 00:05:11,316 --> 00:05:12,483 直走? -不 74 00:05:12,650 --> 00:05:14,152 上樓梯 75 00:05:14,277 --> 00:05:16,779 上去就會看見敵人 76 00:05:25,288 --> 00:05:26,164 多謝幫忙 77 00:05:26,289 --> 00:05:27,248 上面安全了 78 00:05:27,415 --> 00:05:28,291 動作快 79 00:05:29,876 --> 00:05:31,878 天啊!老鼠會飛! 80 00:05:32,045 --> 00:05:33,296 你們真是夠了! 81 00:05:33,963 --> 00:05:35,757 好了,凡恩,在門口等 82 00:05:35,923 --> 00:05:37,800 有警衛過來了,我會cue你 83 00:05:37,967 --> 00:05:40,178 等一下,3... 84 00:05:41,012 --> 00:05:42,972 2,1,上! 85 00:05:44,766 --> 00:05:47,143 真糟糕,我忘了敲門 86 00:05:53,441 --> 00:05:54,734 牠們在抓我頭髮! 87 00:05:54,901 --> 00:05:55,735 我看不見! 88 00:05:55,902 --> 00:05:57,320 什麼叫你看不見? 89 00:05:57,570 --> 00:06:00,198 沒事了,有休旅車靠近 90 00:06:01,449 --> 00:06:02,533 去碼頭! 91 00:06:02,658 --> 00:06:04,452 碼頭,好主意 92 00:06:04,619 --> 00:06:06,329 波楊諾的船在尾端 93 00:06:27,016 --> 00:06:28,017 沒有鑰匙,小庫庫 94 00:06:28,184 --> 00:06:29,894 儀表板在左下方的方向盤下面 95 00:06:30,061 --> 00:06:31,729 你得接線啟動 96 00:06:34,649 --> 00:06:35,691 我拉不到線! 97 00:06:36,901 --> 00:06:38,319 那就別起來,摀著耳朵! 98 00:06:38,486 --> 00:06:39,904 那樣就聽不到你美妙的聲音了 99 00:06:40,071 --> 00:06:41,864 再說我要濕了,快趴下! 100 00:06:43,866 --> 00:06:46,953 鎖定座標43.16547... 101 00:06:47,120 --> 00:06:49,205 27.94654... 102 00:06:49,372 --> 00:06:50,373 馬上發射 103 00:07:07,723 --> 00:07:09,100 好驚險! 104 00:07:09,392 --> 00:07:11,018 漂亮,小庫庫! 105 00:07:11,185 --> 00:07:12,353 好想啵你一下 106 00:07:13,396 --> 00:07:17,358 那你會伸舌頭嗎? 107 00:07:18,276 --> 00:07:20,027 我一回去就請你吃飯 108 00:07:20,194 --> 00:07:21,737 幹得好,小庫庫 109 00:07:21,904 --> 00:07:24,031 喂,幫我拿乾洗好嗎? 110 00:07:24,198 --> 00:07:25,575 還有幫我拿車 111 00:07:25,741 --> 00:07:27,076 當然,沒問題 112 00:07:27,243 --> 00:07:28,744 我還得開除我的園丁 113 00:07:28,911 --> 00:07:31,330 他老是用除草機弄壞灑水頭 114 00:07:31,414 --> 00:07:32,832 你可以幫我開除他嗎? 115 00:07:33,749 --> 00:07:35,585 好啊,當然 116 00:07:35,751 --> 00:07:37,587 開玩笑,我超願意的! 117 00:07:37,920 --> 00:07:39,255 你最棒了 118 00:07:39,589 --> 00:07:40,840 等不及見你了,親愛的 119 00:07:41,007 --> 00:07:43,801 天啊,可憐的海米 120 00:07:45,052 --> 00:07:47,889 是這樣的,海米... 121 00:07:50,433 --> 00:07:52,143 這些是你孩子? 122 00:07:52,310 --> 00:07:54,353 在這生的? -是啊,我有孩子 123 00:07:54,520 --> 00:07:57,023 我先遮著他們的眼睛 124 00:07:58,065 --> 00:07:59,984 他們直盯著我 125 00:08:00,151 --> 00:08:01,611 拜託,不要開除我 126 00:08:01,777 --> 00:08:03,070 不,海米,我絕不會 127 00:08:03,237 --> 00:08:05,615 這算是績效考核 128 00:08:08,618 --> 00:08:09,827 海米 129 00:08:11,120 --> 00:08:12,288 好了 130 00:08:14,332 --> 00:08:16,751 除草機 131 00:08:20,087 --> 00:08:21,297 我們過去除草機那邊 132 00:08:31,390 --> 00:08:32,600 你自找的,蘇珊 133 00:09:24,235 --> 00:09:25,945 “美國 中央情報局" 134 00:10:25,546 --> 00:10:26,922 這看起來好好吃 135 00:10:33,888 --> 00:10:36,641 我不想當奧客,但這好難咬 136 00:10:36,849 --> 00:10:37,683 小庫庫 137 00:10:37,767 --> 00:10:39,060 你在吃濕紙巾 138 00:10:48,110 --> 00:10:49,945 我只是在清潔口腔 139 00:10:50,112 --> 00:10:52,573 真是的,幹嘛來這種鬼地方? 140 00:10:53,574 --> 00:10:54,909 拜託,小氣鬼! 141 00:10:55,076 --> 00:10:56,410 漢堡王客滿了 142 00:10:58,579 --> 00:10:59,413 不好意思 143 00:10:59,497 --> 00:11:00,414 嘿,我在想 144 00:11:00,748 --> 00:11:01,749 怎麼了 145 00:11:01,916 --> 00:11:04,210 沒有你,我就無法達成任務 146 00:11:04,418 --> 00:11:07,963 我一直想為你做些特別的 147 00:11:11,467 --> 00:11:12,677 哇咧,凡恩 148 00:11:17,598 --> 00:11:18,683 喔,這... 149 00:11:18,849 --> 00:11:20,601 這項鍊太適合你了! 150 00:11:22,311 --> 00:11:23,979 你愛吃蛋糕 -哇 151 00:11:24,146 --> 00:11:26,440 好棒喔 152 00:11:26,607 --> 00:11:30,152 如果是鑽戒之類的,你想會有多尷尬 153 00:11:31,278 --> 00:11:33,489 不要鑽戒啦!當然不行! 154 00:11:33,656 --> 00:11:35,533 不然我就得說“我不想嫁給你!" 155 00:11:35,991 --> 00:11:38,953 我不要你的猛男大手 156 00:11:40,204 --> 00:11:43,040 一輩子在我背上擦乳液 157 00:11:43,207 --> 00:11:45,751 還有我們的三個孩子跑進來 158 00:11:45,918 --> 00:11:47,461 小明、小華、小茉莉... 159 00:11:47,628 --> 00:11:49,130 我們會說“滾出去啦!" 160 00:11:49,296 --> 00:11:50,589 不必,謝了 161 00:11:50,715 --> 00:11:52,717 我就,我就... 162 00:11:52,883 --> 00:11:55,469 沒有真的可以戴的珠寶嗎? 163 00:11:55,636 --> 00:11:56,846 你不戴嗎? 164 00:11:58,139 --> 00:12:00,891 要啊,我只是想留到特殊場合 165 00:12:01,058 --> 00:12:02,351 戴上! 166 00:12:02,518 --> 00:12:03,686 你看看,哇,真是-- 167 00:12:03,853 --> 00:12:05,688 調整型扣環 -調整型扣環 168 00:12:05,855 --> 00:12:08,899 在珠寶上很少見 169 00:12:09,066 --> 00:12:10,484 好適合你 -真的嗎? 170 00:12:10,651 --> 00:12:12,111 哇,真完美 171 00:12:12,820 --> 00:12:16,949 說真的,我無法想像沒有你怎麼辦 172 00:12:17,116 --> 00:12:18,534 我們各有所長 173 00:12:18,993 --> 00:12:20,369 你能想像我當間諜嗎? 174 00:12:20,745 --> 00:12:22,455 喔,天啊 175 00:12:22,621 --> 00:12:23,914 出外勤 -是啊 176 00:12:24,081 --> 00:12:25,541 帶著槍! -別鬧了 177 00:12:25,708 --> 00:12:27,251 他們永遠不會讓我當間諜 178 00:12:27,376 --> 00:12:29,128 我甚至不能打扮成間諜 179 00:12:29,545 --> 00:12:31,505 看看你,和你訂製的... 180 00:12:31,672 --> 00:12:33,257 很合身 181 00:12:33,466 --> 00:12:36,343 我的衣服就像阿嬤穿黃埔大內褲 182 00:12:36,510 --> 00:12:37,511 喔,別這樣 183 00:12:37,678 --> 00:12:40,431 連標籤都沒有,好像是我媽做的 184 00:12:40,598 --> 00:12:41,724 不,別說了 185 00:12:41,891 --> 00:12:43,350 我似乎聞到了阿公留下來的味道 186 00:12:43,517 --> 00:12:44,393 老天 187 00:12:44,560 --> 00:12:46,145 不要小看自己 -好啦 188 00:12:46,312 --> 00:12:47,938 我們合作無間,所以才能完成任務 189 00:12:48,105 --> 00:12:49,064 是啊 190 00:12:50,274 --> 00:12:51,400 過來 191 00:12:52,902 --> 00:12:53,986 過來,近一點 192 00:12:57,031 --> 00:12:58,449 你是不是長針眼? 193 00:12:58,657 --> 00:13:00,034 什麼?沒有吧 194 00:13:00,201 --> 00:13:01,452 就是那裡 -不,那不是... 195 00:13:01,660 --> 00:13:03,871 這把年紀還偷看別人洗澡? 196 00:13:04,038 --> 00:13:05,039 怎麼可能啊 197 00:13:05,539 --> 00:13:06,624 不然怎會長針眼? 198 00:13:06,791 --> 00:13:07,708 我不知道 199 00:13:07,875 --> 00:13:10,044 沒關係啦,不要被發現就好 200 00:13:14,548 --> 00:13:16,258 “維吉尼亞州 蘭利" 201 00:13:16,342 --> 00:13:18,260 我們攔截到通訊... 202 00:13:18,427 --> 00:13:20,179 武器仍會賣給最高出價者 203 00:13:20,346 --> 00:13:21,555 除了波楊諾之外 204 00:13:21,639 --> 00:13:22,723 還有人知道核彈的下落 205 00:13:22,890 --> 00:13:26,727 可能是他女兒蕾娜,他唯一信任的人 206 00:13:26,894 --> 00:13:28,312 天啊,庫柏,你長針眼嗎? 207 00:13:28,479 --> 00:13:30,314 回家去,不要再偷看人洗澡了 208 00:13:30,481 --> 00:13:31,816 跟你說吧 209 00:13:31,982 --> 00:13:33,692 不,不是針眼 210 00:13:33,818 --> 00:13:36,862 我只是有點過敏 211 00:13:36,987 --> 00:13:39,240 我看你是對裸體過敏吧 212 00:13:39,323 --> 00:13:40,366 還好我們都有穿衣服 213 00:13:40,533 --> 00:13:41,408 對不起 214 00:13:41,534 --> 00:13:42,409 你的判斷是對的 215 00:13:42,535 --> 00:13:45,496 波楊諾死後,蕾娜在瓦爾納的銀行 216 00:13:45,579 --> 00:13:47,081 開了保險櫃 217 00:13:47,289 --> 00:13:48,457 昨晚攔截到的通訊 218 00:13:48,582 --> 00:13:49,500 她是什麼來頭? 219 00:13:49,667 --> 00:13:50,668 我可以調出她的檔案 220 00:13:52,211 --> 00:13:53,128 卡住了 221 00:13:53,462 --> 00:13:55,297 這裡有點熱 222 00:13:56,465 --> 00:13:57,383 我來調檔案 223 00:13:57,466 --> 00:14:00,511 拜託!你的針眼手不准碰我的鍵盤! 224 00:14:00,678 --> 00:14:03,430 你乾脆直接對我顏射算了 225 00:14:03,597 --> 00:14:05,599 真的只是過敏 226 00:14:05,766 --> 00:14:07,309 坐下,我來弄 227 00:14:07,476 --> 00:14:09,478 好,我要坐下了 -蕾娜波楊諾 228 00:14:09,645 --> 00:14:11,397 在牛津大學主修國際法 229 00:14:11,480 --> 00:14:12,439 成績名列前茅 230 00:14:12,606 --> 00:14:14,483 過去十年都住在倫敦 231 00:14:14,650 --> 00:14:18,654 她跟幾個恐怖組織的首領有聯繫 232 00:14:18,821 --> 00:14:20,114 最大尾的是... 233 00:14:20,281 --> 00:14:22,408 索沙杜迪耶夫,蓋達組織資助的 234 00:14:22,491 --> 00:14:23,909 車臣恐怖集團首領 235 00:14:24,118 --> 00:14:26,328 情資研判,他已經準備好 236 00:14:26,495 --> 00:14:28,247 在下週聯合國大會之前 237 00:14:28,330 --> 00:14:29,456 將核彈運到紐約 238 00:14:29,623 --> 00:14:30,499 我隨時可以出發 239 00:14:30,666 --> 00:14:33,836 線民說她已經搬去索菲亞郊外 240 00:14:34,003 --> 00:14:34,920 去逮她 241 00:14:36,171 --> 00:14:37,840 幫我拿東西,小庫庫 242 00:14:39,800 --> 00:14:41,969 拜託你,庫柏,去戴副墨鏡什麼的 243 00:14:42,136 --> 00:14:44,388 算了,乾脆戴蛙鏡好了 244 00:14:44,555 --> 00:14:45,806 是,馬上辦 245 00:14:46,223 --> 00:14:48,976 天啊,我的人生一團糟 246 00:14:49,143 --> 00:14:50,144 不,才不是 247 00:14:50,311 --> 00:14:52,187 我四十歲了,還一個人住... 248 00:14:52,354 --> 00:14:54,440 三年前傑瑞拋棄我後 249 00:14:54,523 --> 00:14:55,941 我就沒談過戀愛 250 00:14:56,108 --> 00:14:57,693 反正傑瑞是個爛人 251 00:14:57,860 --> 00:14:59,695 我放棄教職加入中情局 252 00:14:59,778 --> 00:15:00,863 以為人生會就此不同 253 00:15:01,071 --> 00:15:02,740 我以為自己會成為超級間諜 254 00:15:02,865 --> 00:15:05,075 結果還是一事無成 255 00:15:05,242 --> 00:15:07,953 不管怎麼說,我覺得你很棒 256 00:15:08,162 --> 00:15:10,122 你很有趣,而且你知道嗎? 257 00:15:10,289 --> 00:15:11,582 你太低調了 258 00:15:12,124 --> 00:15:13,626 也許你是對的 259 00:15:13,751 --> 00:15:17,212 我還聽得見我媽的聲音說 260 00:15:17,379 --> 00:15:19,423 “女人無才便是德" 261 00:15:19,590 --> 00:15:20,591 應該是說 262 00:15:20,758 --> 00:15:23,510 “女人無才便是蠢" 263 00:15:23,677 --> 00:15:25,179 是啊,但她才不會那樣對我說 264 00:15:25,346 --> 00:15:27,097 還有什麼? 265 00:15:27,264 --> 00:15:29,141 “合群點,讓別人出風頭" 266 00:15:29,308 --> 00:15:31,060 好經典 -高中時常聽到 267 00:15:31,226 --> 00:15:33,729 還有“蘇珊,別再做白日夢了" 268 00:15:33,896 --> 00:15:35,648 她會在我的便當上這樣寫 269 00:15:37,399 --> 00:15:38,984 你看看 270 00:15:39,652 --> 00:15:41,904 我們跟凱倫沃克... 271 00:15:42,071 --> 00:15:43,364 哪有什麼不同? 272 00:15:43,530 --> 00:15:45,908 每一方面都不同 273 00:15:46,075 --> 00:15:48,661 才不是,你受訓成績跟她一樣好 274 00:15:48,827 --> 00:15:51,455 她的任務達成率比凡恩還高 275 00:15:51,830 --> 00:15:52,998 她超假掰的 276 00:15:53,832 --> 00:15:56,085 你看看她,自以為很完美 277 00:15:56,543 --> 00:15:58,921 “嗨,我是凱倫沃克,超級間諜" 278 00:16:00,214 --> 00:16:02,091 完美的秀髮,無瑕的臉龐 279 00:16:02,257 --> 00:16:03,842 她可能照鏡子都感動到哭 280 00:16:04,009 --> 00:16:05,803 怎麼可能 -她就是這種人 281 00:16:05,928 --> 00:16:08,514 而且不是暗自啜泣垂淚 282 00:16:08,681 --> 00:16:12,184 而是那種天啊我怎麼那麼美的大哭 283 00:16:13,018 --> 00:16:14,561 才不是勒 284 00:16:14,728 --> 00:16:17,022 比得到選美皇后還誇張 285 00:16:17,856 --> 00:16:19,316 “這是我照鏡子的樣子" 286 00:16:19,483 --> 00:16:20,734 閉嘴啦,安靜 287 00:16:20,901 --> 00:16:22,528 她那麼自以為是,才不知道我們是誰 288 00:16:23,320 --> 00:16:25,364 嗨,南喜,嗨,蘇珊 289 00:16:25,531 --> 00:16:26,448 嗨! 290 00:16:27,449 --> 00:16:30,577 看看你們兩個小可愛坐在這裡裝可愛 291 00:16:32,663 --> 00:16:34,373 喔,你真是的 292 00:16:34,540 --> 00:16:35,958 請給我一杯古典雞尾酒 293 00:16:36,166 --> 00:16:37,668 這裡的服務速度好慢 294 00:16:37,835 --> 00:16:40,295 超慢的 -一個小時後喝得到算你好運 295 00:16:40,462 --> 00:16:41,922 你的酒,沃克小姐 -謝謝你 296 00:16:43,424 --> 00:16:45,676 艾倫和我是老朋友,我常來這裡 297 00:16:45,843 --> 00:16:47,594 我們也是,對吧,艾倫? 298 00:16:47,761 --> 00:16:49,555 嘿,艾倫,艾倫! 299 00:16:49,722 --> 00:16:50,806 小艾,小艾! 300 00:16:50,973 --> 00:16:52,433 哎!照過來... 301 00:16:52,766 --> 00:16:54,435 沃克小姐,這兩個在煩你嗎? 302 00:16:54,601 --> 00:16:56,478 沒有,謝謝你,沒關係的 -好 303 00:16:56,645 --> 00:16:57,479 艾倫! 304 00:16:57,646 --> 00:16:58,647 他好貼心 305 00:16:58,814 --> 00:17:00,691 他在裝不熟 -超搞笑 306 00:17:00,858 --> 00:17:01,734 是啊 307 00:17:01,900 --> 00:17:05,154 我準備要休假,回來再見了 308 00:17:06,071 --> 00:17:06,989 妳要去哪裡? 309 00:17:07,072 --> 00:17:07,990 卡布里 310 00:17:08,073 --> 00:17:09,533 卡布里 -卡布里 311 00:17:09,700 --> 00:17:11,660 我真想留下來... 312 00:17:11,827 --> 00:17:13,454 靜靜地讀本好書 313 00:17:13,620 --> 00:17:16,373 但是有個貴婦團等著我 314 00:17:16,540 --> 00:17:17,916 哇 -好吧 315 00:17:18,083 --> 00:17:20,669 等我曬得紅通通再見囉 316 00:17:20,836 --> 00:17:21,837 我們會再見的 317 00:17:22,087 --> 00:17:23,422 掰 -掰! 318 00:17:26,216 --> 00:17:27,092 不好意思 319 00:17:27,176 --> 00:17:28,093 蘇珊生病了 320 00:17:28,969 --> 00:17:30,220 她的胃不舒服 321 00:17:32,347 --> 00:17:34,183 拜託,還真謝謝你 322 00:17:34,349 --> 00:17:35,768 你幹嘛那樣? -我忍不住嘛 323 00:17:35,934 --> 00:17:36,977 真會抓時間 324 00:17:38,395 --> 00:17:39,229 看看她 325 00:17:39,396 --> 00:17:40,773 對啊,那件洋裝 326 00:17:41,065 --> 00:17:42,524 看看她多有自信 327 00:17:42,691 --> 00:17:45,110 這裡根本禁菸 328 00:17:46,737 --> 00:17:47,905 我要回家了 329 00:17:48,072 --> 00:17:49,073 不要這樣 330 00:17:49,239 --> 00:17:50,324 要 331 00:17:50,491 --> 00:17:51,617 蘇珊 332 00:17:52,034 --> 00:17:52,910 保重 333 00:17:53,077 --> 00:17:55,079 謝謝你 334 00:17:55,537 --> 00:17:56,538 凡恩,準備好了嗎? 335 00:17:56,705 --> 00:17:58,874 好,小庫庫,我剛到 336 00:17:59,041 --> 00:18:00,876 蘇珊,真好吃 337 00:18:01,043 --> 00:18:02,920 我用了獨門配方 338 00:18:03,087 --> 00:18:04,088 大加分 339 00:18:06,632 --> 00:18:07,883 她在屋裡嗎? 340 00:18:08,008 --> 00:18:11,136 熱感應器沒有反應,有干擾 341 00:18:11,345 --> 00:18:13,263 我覺得不妙,凡恩 342 00:18:13,430 --> 00:18:14,681 我最喜歡挑戰 343 00:18:14,848 --> 00:18:16,391 我們進去吧 344 00:18:20,813 --> 00:18:22,439 糟糕,你的鏡頭出問題了 345 00:18:22,606 --> 00:18:23,816 你可以換個新的嗎? 346 00:18:23,982 --> 00:18:25,234 來不及了 347 00:18:32,991 --> 00:18:34,284 沒有保全 348 00:18:35,077 --> 00:18:37,996 她老爸絕不會這麼大意 349 00:18:38,163 --> 00:18:40,999 撤退,凡恩,這太簡單了 350 00:18:41,166 --> 00:18:42,626 越簡單越好 351 00:18:50,092 --> 00:18:51,718 哇塞,凡恩! 352 00:18:51,885 --> 00:18:53,720 我不知道你怎麼辦到的 353 00:18:53,971 --> 00:18:54,888 嘿 354 00:18:54,972 --> 00:18:56,723 誰最棒? 355 00:18:56,890 --> 00:18:58,433 不知道耶 356 00:18:58,600 --> 00:19:00,435 我猜是你吧 357 00:19:00,978 --> 00:19:02,563 放下武器 358 00:19:02,729 --> 00:19:03,897 凡恩,怎麼了? 359 00:19:04,064 --> 00:19:05,566 我來猜猜,你耳裡的聯絡人 360 00:19:05,649 --> 00:19:07,401 想知道出了什麼事吧? 361 00:19:08,402 --> 00:19:10,112 他快要死了 362 00:19:10,404 --> 00:19:12,156 就這麼簡單 363 00:19:15,909 --> 00:19:17,911 小女孩玩這麼大把槍 364 00:19:18,078 --> 00:19:20,831 天啊,不要激怒她 365 00:19:20,998 --> 00:19:22,624 你的正右方有座刀架 366 00:19:22,791 --> 00:19:25,002 看她拿槍的方式,她沒經驗 367 00:19:25,169 --> 00:19:26,044 如果你蹲下撲過去 368 00:19:26,128 --> 00:19:27,838 就可以拿到刀子搶下她的槍 369 00:19:28,005 --> 00:19:29,965 有人建議你去拿刀嗎? 370 00:19:31,758 --> 00:19:33,427 不,不,不! 371 00:19:33,594 --> 00:19:34,595 媽的! 372 00:19:35,179 --> 00:19:36,054 凡恩! 373 00:19:36,972 --> 00:19:38,932 他們現在看得見我嗎? 374 00:19:40,017 --> 00:19:41,685 讓我調整一下角度 375 00:19:47,608 --> 00:19:49,151 喔,天啊,凡恩 376 00:19:50,819 --> 00:19:54,323 他叫做布萊德凡恩,曾為中情局工作 377 00:19:54,489 --> 00:19:56,116 其他頂尖特務 378 00:19:56,200 --> 00:19:58,827 包括馬修萊特、提摩西克雷斯... 379 00:19:58,994 --> 00:20:01,622 瑞克福特和凱倫沃克 380 00:20:01,955 --> 00:20:04,124 拜託,凡恩,加油 381 00:20:04,291 --> 00:20:07,836 我知道所有特務的身分 382 00:20:07,961 --> 00:20:11,673 所以,除非你想要屍體疊疊樂 383 00:20:11,840 --> 00:20:14,509 我建議你們最好別來惹老娘我 384 00:20:15,469 --> 00:20:19,640 去拿些面紙吧,爆淚情節要上演了 385 00:20:19,806 --> 00:20:20,641 不,不... 386 00:20:24,811 --> 00:20:26,563 喔,天啊,凡恩 387 00:20:26,897 --> 00:20:29,316 身為副局長... 388 00:20:29,483 --> 00:20:32,569 最艱難的任務... 389 00:20:32,736 --> 00:20:36,573 莫過於與殉職的同袍道別 390 00:20:36,740 --> 00:20:39,993 從多佛基地太平間、家祭... 391 00:20:40,160 --> 00:20:42,204 到這樣的追悼儀式 392 00:20:42,371 --> 00:20:43,497 再見很難說出口 393 00:20:43,664 --> 00:20:45,832 不是你的錯,蘇珊 394 00:20:45,999 --> 00:20:50,337 布萊德凡恩不只是同事與朋友 395 00:20:50,504 --> 00:20:51,880 也是我們的家人 396 00:20:52,047 --> 00:20:53,340 身為一家人 397 00:20:53,423 --> 00:20:57,302 雖然知道冥冥之中已有註定 398 00:20:57,511 --> 00:20:59,596 痛失一位這樣正直的好人 399 00:20:59,680 --> 00:21:02,224 還是令人難以接受 400 00:21:04,393 --> 00:21:06,770 你的正右方有座刀架 401 00:21:06,937 --> 00:21:09,773 蘇珊,我收到你的評估報告 402 00:21:09,940 --> 00:21:12,317 我知道你現在可能比較情緒化 403 00:21:12,526 --> 00:21:16,196 但請不要寫“蕾娜很機掰”這種句子 404 00:21:16,947 --> 00:21:19,199 天啊,我沒意識到我那樣寫 405 00:21:19,366 --> 00:21:20,784 對不起 406 00:21:29,710 --> 00:21:32,212 南喜,我傳照片給你,很模糊 407 00:21:32,379 --> 00:21:34,047 你可以強化一下嗎? 408 00:21:43,056 --> 00:21:44,349 巴黎? 409 00:21:45,225 --> 00:21:46,852 那個賤貨怎麼會 410 00:21:46,935 --> 00:21:48,603 他媽的查到我們的名字? 411 00:21:48,770 --> 00:21:49,896 不知道 412 00:21:50,063 --> 00:21:52,107 還有,把髒話收回去 413 00:21:52,274 --> 00:21:54,568 人資部會找你算帳的 -少幼稚了 414 00:21:54,735 --> 00:21:56,862 賤貨在英國的意思不一樣 415 00:21:57,029 --> 00:21:58,363 這裡指的是婊子 416 00:21:58,739 --> 00:22:01,033 反正,顯然我們有內賊 417 00:22:01,199 --> 00:22:02,701 可能是內賊,或是入侵系統的駭客 418 00:22:02,868 --> 00:22:03,744 這都是猜測 419 00:22:03,910 --> 00:22:06,246 最重要的是,蕾娜波楊諾 420 00:22:06,413 --> 00:22:09,666 要把小型戰略性核武賣給恐怖組織 421 00:22:09,791 --> 00:22:12,127 而我們不知道她或核彈在哪裡 422 00:22:12,294 --> 00:22:15,255 所幸,分析師蘇珊庫柏找到線索 423 00:22:16,256 --> 00:22:18,425 蕾娜有塞吉歐德路卡的電話號碼 424 00:22:18,592 --> 00:22:20,802 我們懷疑德路卡 425 00:22:20,886 --> 00:22:22,929 擔任恐怖集團中間人已經很久了 426 00:22:23,096 --> 00:22:25,432 蕾娜可能利用他找核彈的買主 427 00:22:25,640 --> 00:22:27,976 號碼是他巴黎辦公室的 428 00:22:28,143 --> 00:22:31,313 我叫你派我去,你就不聽 429 00:22:31,438 --> 00:22:33,440 現在凡恩死了,我他媽的要去 430 00:22:33,648 --> 00:22:34,524 你不能去 431 00:22:34,691 --> 00:22:36,651 我們需要人跟蹤德路卡而不被識破 432 00:22:36,818 --> 00:22:38,820 希望這樣可以找到蕾娜 433 00:22:38,987 --> 00:22:40,655 但不能是你們幾個 434 00:22:41,323 --> 00:22:43,116 我們這麼辦... 435 00:22:43,283 --> 00:22:46,661 我去變臉,換張新面孔 436 00:22:46,870 --> 00:22:48,830 我現身,他們絕不會認出我 437 00:22:48,997 --> 00:22:50,624 你以為在打電動嗎?請投幣 438 00:22:50,791 --> 00:22:51,666 啥,還要我付錢? 439 00:22:51,875 --> 00:22:54,044 不是,因為根本沒有變臉機! 440 00:22:54,211 --> 00:22:55,212 明明就有! 441 00:22:55,337 --> 00:22:56,546 我在撇條的時候 442 00:22:56,671 --> 00:22:58,673 聽到克雷斯和萊特說的 443 00:22:59,174 --> 00:23:00,967 他們是在耍你 444 00:23:01,134 --> 00:23:02,969 你們兩個臭婊子 445 00:23:03,136 --> 00:23:05,263 夠了,你真的要收斂點 446 00:23:05,430 --> 00:23:07,849 別鬧了,我們其中一人得過去 447 00:23:08,016 --> 00:23:09,643 就算曝光了也沒關係 448 00:23:09,810 --> 00:23:13,021 我們都做過臥底,總是抓得到人 449 00:23:13,438 --> 00:23:15,482 各位,這不只是刺殺任務 450 00:23:15,649 --> 00:23:17,109 如果方法對了,就能抓到蕾娜 451 00:23:17,192 --> 00:23:18,235 德路卡和幾個恐怖組織的大頭目 452 00:23:18,360 --> 00:23:20,487 還能把核武找回來 453 00:23:20,695 --> 00:23:24,366 只是需要跟蹤他們而不引起注意 454 00:23:24,574 --> 00:23:25,659 我們需要低調的人 455 00:23:25,826 --> 00:23:26,701 我來吧 456 00:23:26,785 --> 00:23:28,870 謝謝,便當妹,不用了 457 00:23:29,037 --> 00:23:30,038 我是說真的 458 00:23:30,205 --> 00:23:32,040 我從來沒出過外勤 459 00:23:32,207 --> 00:23:34,543 沒錯,他媽的爛主意 460 00:23:34,709 --> 00:23:38,713 我的重點是,我不太可能會曝光 461 00:23:38,880 --> 00:23:40,632 但你跟凡恩合作過 462 00:23:40,841 --> 00:23:43,176 他們可能有你的資料 -可能 463 00:23:43,343 --> 00:23:45,720 但他們看過我長相的機率很低 464 00:23:46,221 --> 00:23:48,640 克拉克小姐,我真的很想出這個任務 465 00:23:48,807 --> 00:23:49,683 為了凡恩 466 00:23:51,226 --> 00:23:53,395 你不是真的在考慮吧? 467 00:23:53,603 --> 00:23:57,190 如果你以為派小胖去做我的工作 468 00:23:57,357 --> 00:23:58,859 而我會坐視不管的話... 469 00:23:59,025 --> 00:24:00,610 你乾脆現在就批准我的辭呈 470 00:24:00,777 --> 00:24:05,407 抱歉插個嘴,我有特務的資格 471 00:24:06,116 --> 00:24:07,409 聽著... 472 00:24:07,534 --> 00:24:09,202 名副其實的特務,所以... 473 00:24:09,369 --> 00:24:12,247 特務,特務,特務,我也是特務 474 00:24:12,622 --> 00:24:14,040 你在考慮嗎? 475 00:24:14,207 --> 00:24:17,043 為了你的安全,還有在座各位的安全 476 00:24:17,210 --> 00:24:18,587 我是在考慮 477 00:24:18,753 --> 00:24:21,256 那考慮這個,老子不幹了 478 00:24:24,092 --> 00:24:25,552 而且我知道有變臉機 479 00:24:25,719 --> 00:24:28,054 你們只是瞞著不告訴我 480 00:24:30,265 --> 00:24:31,600 神經病 481 00:24:33,727 --> 00:24:35,562 好讚的辦公室 482 00:24:36,229 --> 00:24:37,647 你內心有小惡魔嗎?庫柏 483 00:24:38,064 --> 00:24:39,024 什麼意思? 484 00:24:39,191 --> 00:24:40,567 你有雙重人格嗎? 485 00:24:40,775 --> 00:24:43,570 我是雙子座但我沒有雙重人格 486 00:24:44,112 --> 00:24:45,447 我看過你的檔案 487 00:24:45,572 --> 00:24:47,491 你在校名列前茅 488 00:24:47,574 --> 00:24:49,242 電腦與後勤能力出色 489 00:24:49,409 --> 00:24:50,285 這我不意外 490 00:24:50,452 --> 00:24:52,078 但你在工作上有某種... 491 00:24:52,245 --> 00:24:56,082 溫馴的氣質,好像你連槍都沒拿過 492 00:24:56,249 --> 00:24:58,877 所以你可以想像... 493 00:24:59,044 --> 00:25:00,921 我看到訓練營的影片有多驚訝 494 00:25:05,467 --> 00:25:07,093 那... 我根本不... 495 00:25:07,260 --> 00:25:08,553 那是我?我實在不能... 496 00:25:08,720 --> 00:25:09,721 爛槍! 497 00:25:11,389 --> 00:25:13,099 一定有人調快過影片速度 498 00:25:13,934 --> 00:25:15,685 攝影角度之類的... 499 00:25:17,395 --> 00:25:19,105 庫柏,住手!老天,你幹什麼... 500 00:25:19,272 --> 00:25:20,398 哇 501 00:25:20,565 --> 00:25:22,108 這斷章取義... 502 00:25:22,901 --> 00:25:24,945 我已經看15次了 503 00:25:25,111 --> 00:25:26,738 哇哩咧! 504 00:25:26,905 --> 00:25:28,156 我差點就PO到網路上了 505 00:25:28,323 --> 00:25:32,327 我當時的確覺得很躁鬱 506 00:25:32,494 --> 00:25:34,621 但我也想說,那是十幾年前的事了 507 00:25:34,788 --> 00:25:35,830 教官沒有受傷 508 00:25:35,997 --> 00:25:38,583 凡恩是你的老師,對吧? 509 00:25:38,750 --> 00:25:39,668 是 510 00:25:39,751 --> 00:25:42,254 你為什麼沒有成為外勤探員? 511 00:25:42,420 --> 00:25:44,005 我們很合得來,合作無間 512 00:25:44,172 --> 00:25:45,882 凡恩說得很有道理 513 00:25:46,091 --> 00:25:48,718 也許我比較適合做後勤支援 514 00:25:48,885 --> 00:25:50,595 做他的耳目 -這個... 515 00:25:50,762 --> 00:25:51,721 他在唬爛 516 00:25:51,805 --> 00:25:53,890 我來之前每個特務都這樣 517 00:25:54,057 --> 00:25:56,142 我真的覺得他說得很有道理 518 00:25:57,102 --> 00:25:57,936 少女心 519 00:25:58,478 --> 00:25:59,980 之後你受過外勤訓練嗎? 520 00:26:00,105 --> 00:26:01,273 十年是很長的時間 521 00:26:01,439 --> 00:26:02,274 沒有 522 00:26:02,607 --> 00:26:04,317 按照往例,我該送你回去受訓 523 00:26:04,401 --> 00:26:05,277 但時間不夠了... 524 00:26:05,360 --> 00:26:07,779 而且我不能冒險讓你的名字洩漏出去 525 00:26:09,030 --> 00:26:10,031 我要出任務嗎? 526 00:26:10,615 --> 00:26:11,491 你要出任務 527 00:26:11,575 --> 00:26:13,660 好,天啊,抱歉 528 00:26:13,868 --> 00:26:17,872 但這只是追蹤與回報的任務 529 00:26:18,498 --> 00:26:19,416 明白 530 00:26:19,499 --> 00:26:20,417 我們會給你新的身分 531 00:26:20,500 --> 00:26:22,043 你不再是蘇珊庫柏 532 00:26:22,210 --> 00:26:24,337 我有些想法 -你的新名字... 533 00:26:24,504 --> 00:26:25,964 我只是亂說... 534 00:26:26,089 --> 00:26:28,300 雞排妹、豆花妹、爆乳妹 535 00:26:28,466 --> 00:26:29,843 蘇珠姨 536 00:26:30,010 --> 00:26:31,177 蘇...珠姨 537 00:26:31,344 --> 00:26:35,682 我以前有個同學也是這個名字 538 00:26:35,849 --> 00:26:37,934 她把我的辮子當狗繩 539 00:26:38,101 --> 00:26:39,769 拉著我在社區晃來晃去 540 00:26:39,936 --> 00:26:41,855 逼我討餅乾吃 541 00:26:42,022 --> 00:26:43,523 就叫蘇珠姨 542 00:26:43,690 --> 00:26:45,817 好,蘇珠姨就蘇珠姨 543 00:26:45,984 --> 00:26:48,278 蘇珠姨是有四個孩子的單親媽媽 544 00:26:48,445 --> 00:26:52,532 從德拉瓦轉調過來,負責軟體銷售 545 00:26:52,699 --> 00:26:54,409 好,那是... 546 00:26:54,534 --> 00:26:56,286 不一樣的職業 547 00:26:57,787 --> 00:26:59,414 有問題嗎? -沒有 548 00:26:59,706 --> 00:27:02,709 看起來不像家人,像被我綁架的肉票 549 00:27:03,835 --> 00:27:04,669 我只是不確定 550 00:27:05,128 --> 00:27:06,630 德路卡看到我長這樣 551 00:27:06,713 --> 00:27:07,589 怎麼會認真看待 552 00:27:07,672 --> 00:27:09,507 德路卡不會見到你 553 00:27:09,674 --> 00:27:10,675 你剛剛沒聽見我說的 554 00:27:10,842 --> 00:27:13,678 你不能跟任何目標直接接觸 555 00:27:13,970 --> 00:27:15,930 追蹤與回報 556 00:27:16,097 --> 00:27:17,891 我們會在德路卡辦公室對面 557 00:27:17,974 --> 00:27:19,059 設立監控中心 558 00:27:19,225 --> 00:27:20,727 你要用以往的方式做連線 559 00:27:20,894 --> 00:27:23,313 接收傳到他辦公室的語音訊息與資料 560 00:27:23,480 --> 00:27:24,939 就是這麼簡單 561 00:27:25,440 --> 00:27:26,358 但只要犯一個錯 562 00:27:26,441 --> 00:27:28,735 核彈就會落入恐怖份子手裡 563 00:27:28,902 --> 00:27:29,861 你明白嗎? 564 00:27:30,028 --> 00:27:30,987 懂 565 00:27:31,154 --> 00:27:32,906 去找派崔克,他會幫你打點裝備 566 00:27:37,911 --> 00:27:39,996 我的天啊 567 00:27:40,163 --> 00:27:41,665 你在做什麼? 568 00:27:43,917 --> 00:27:45,251 你想好化名了嗎? 569 00:27:45,460 --> 00:27:47,754 如果是我,我要叫做“波多也結衣" 570 00:27:47,962 --> 00:27:49,839 那聽起來像AV女優 571 00:27:50,006 --> 00:27:51,466 不會啊,我算過間諜化名公式 572 00:27:51,633 --> 00:27:52,884 波多是我第一隻寵物的名字 573 00:27:52,967 --> 00:27:54,177 也結衣是我內衣的牌子 574 00:27:54,344 --> 00:27:56,012 AV女優就是這樣取名字的 575 00:27:56,179 --> 00:27:58,139 我以為是間諜化名! -不是! 576 00:27:58,306 --> 00:27:59,349 你的化名會變成什麼? 577 00:27:59,516 --> 00:28:02,477 “小澤肉圓" 578 00:28:03,061 --> 00:28:04,437 真的假的 -哇 579 00:28:06,106 --> 00:28:07,899 我的天啊 580 00:28:09,067 --> 00:28:11,236 好刺激喔! 581 00:28:11,403 --> 00:28:12,404 你是間諜了! 582 00:28:12,570 --> 00:28:13,822 真的!真的! 583 00:28:13,988 --> 00:28:14,823 喔,我的天啊! 584 00:28:14,906 --> 00:28:16,032 你要開這種車耶! 585 00:28:16,199 --> 00:28:17,575 不會吧! 586 00:28:18,284 --> 00:28:19,411 你看看! 587 00:28:19,869 --> 00:28:21,496 高科技耶! 588 00:28:21,788 --> 00:28:23,456 好像在拍金牌特務 589 00:28:24,749 --> 00:28:25,709 派崔克 -蘇珊 590 00:28:25,875 --> 00:28:26,793 嘿,派崔克 591 00:28:26,876 --> 00:28:27,711 是 592 00:28:27,794 --> 00:28:29,546 伊蓮特別指示 593 00:28:29,629 --> 00:28:30,964 要我為你特製這些裝備 594 00:28:32,215 --> 00:28:33,258 哇 -哇,你看那隻手錶 595 00:28:33,466 --> 00:28:34,426 這些不是給你的 596 00:28:39,013 --> 00:28:40,348 那是防狼口哨嗎? 597 00:28:40,515 --> 00:28:42,600 伊蓮要你只帶著 598 00:28:42,767 --> 00:28:45,854 在歐洲旅遊的單身女性會帶的東西 599 00:28:46,020 --> 00:28:47,522 這個在藥房就有賣 600 00:28:47,689 --> 00:28:49,149 這個不一樣 601 00:28:49,315 --> 00:28:52,610 你吹的時候,會射出一支小毒箭 602 00:28:52,777 --> 00:28:54,279 制伏你的目標 603 00:28:54,446 --> 00:28:57,198 還有,需要你的指紋才能啟動 604 00:28:57,365 --> 00:28:59,159 好酷喔! -超屌的,好棒 605 00:28:59,325 --> 00:29:01,369 真的超酷的 -我好愛! 606 00:29:01,536 --> 00:29:03,538 防灰指甲噴霧可以使任何保全系統 607 00:29:04,330 --> 00:29:06,082 癱瘓失效 608 00:29:06,249 --> 00:29:07,167 哇 609 00:29:07,250 --> 00:29:08,126 “保護 滋養" 610 00:29:08,209 --> 00:29:10,003 帶著它到歐洲跑透透真不舒服 611 00:29:10,170 --> 00:29:11,421 這也是防狼噴霧 612 00:29:11,796 --> 00:29:13,923 為什麼不做成防狼噴霧就好? 613 00:29:14,090 --> 00:29:15,842 這點子不錯 614 00:29:16,009 --> 00:29:17,051 下次吧 615 00:29:17,218 --> 00:29:20,305 我不急,你可以印新貼紙 616 00:29:20,555 --> 00:29:23,141 不要,這樣我還得再開印表機 617 00:29:23,308 --> 00:29:24,225 我很懶 618 00:29:25,059 --> 00:29:26,728 這些都裝滿了氯仿 619 00:29:26,853 --> 00:29:30,356 哇,這痔瘡紙巾也太大包了 620 00:29:30,565 --> 00:29:31,441 “柔軟 強力型" 621 00:29:31,524 --> 00:29:32,358 讓我不禁覺得... 622 00:29:32,442 --> 00:29:34,527 到底有什麼屎要發生了 623 00:29:34,694 --> 00:29:36,070 我不知道,我沒這毛病 624 00:29:36,237 --> 00:29:37,405 那我就有喔? 625 00:29:37,572 --> 00:29:39,574 如果你覺得中了毒 626 00:29:39,741 --> 00:29:41,367 嚼一顆這個 627 00:29:43,453 --> 00:29:44,746 “軟便劑 瀉藥" 628 00:29:45,789 --> 00:29:48,416 我做過什麼得罪你的事嗎? 629 00:29:49,709 --> 00:29:51,544 這整套裝備實在太詭異了 630 00:29:51,920 --> 00:29:55,089 最後,每個特務都有夜視器 631 00:29:55,256 --> 00:29:56,591 藏在手錶裡 632 00:29:56,758 --> 00:29:59,093 這個我聽過,我一直在找... 633 00:29:59,385 --> 00:30:00,553 那是誰? 634 00:30:00,720 --> 00:30:02,972 錦繡二重唱? 635 00:30:03,264 --> 00:30:04,808 情比姊妹深 636 00:30:05,767 --> 00:30:08,561 我看起來像他們的粉絲嗎? 637 00:30:08,728 --> 00:30:10,980 既然是給你戴的,應該是 638 00:30:11,147 --> 00:30:12,774 小派,我在飛! -安東尼! 639 00:30:12,899 --> 00:30:14,567 不要浪費電 640 00:30:14,734 --> 00:30:16,027 我也有嗎? 641 00:30:16,194 --> 00:30:18,112 沒有,那不是給你的 642 00:30:18,279 --> 00:30:20,490 我已經幫你打包好了,快點去著裝 643 00:30:21,241 --> 00:30:24,118 蘇珠姨必須立刻前往機場 644 00:30:24,285 --> 00:30:25,161 容我說... 645 00:30:25,245 --> 00:30:27,705 你很勇敢,為國家犧牲自己 646 00:30:28,081 --> 00:30:30,500 我沒有要犧牲,我會回來的 647 00:30:30,917 --> 00:30:32,293 天曉得 648 00:30:43,179 --> 00:30:45,056 你看起來好棒,蘇珊 649 00:30:45,223 --> 00:30:47,809 我現在看起來真的像素珠姨 650 00:30:48,643 --> 00:30:51,229 “法國 巴黎" 651 00:30:53,439 --> 00:30:54,649 哇 652 00:30:54,816 --> 00:30:56,651 麻煩請到莫迪耶大飯店 653 00:30:58,653 --> 00:31:00,113 好棒喔 654 00:31:02,115 --> 00:31:03,366 羅浮宮 655 00:31:04,450 --> 00:31:05,326 哇 656 00:31:05,493 --> 00:31:07,161 好漂亮的飯店 657 00:31:07,328 --> 00:31:08,204 不是那間? 658 00:31:08,371 --> 00:31:09,831 希望是那間,是嗎? 659 00:31:10,039 --> 00:31:12,834 不是,下回吧 660 00:31:13,084 --> 00:31:16,838 我覺得越來越恐怖了 661 00:31:18,840 --> 00:31:20,341 怎麼不去開房間算了 662 00:31:20,925 --> 00:31:23,845 我想我們可以開回去... 663 00:31:24,053 --> 00:31:24,971 我的飯店 664 00:31:25,597 --> 00:31:26,848 不,不,不 665 00:31:27,015 --> 00:31:28,641 不,這... 666 00:31:29,267 --> 00:31:33,813 這裡怎麼可能是莫迪耶大飯店 667 00:31:34,022 --> 00:31:35,356 “莫迪耶大飯店" 668 00:31:36,024 --> 00:31:37,775 天哪,它憑什麼 669 00:32:02,967 --> 00:32:04,344 阿彌陀佛 670 00:32:16,773 --> 00:32:19,233 保持冷靜,蘇珊,好嗎? 671 00:32:19,859 --> 00:32:20,902 南喜? 672 00:32:21,069 --> 00:32:22,236 拜託跟我說你聽得見 673 00:32:22,403 --> 00:32:23,529 我在這裡,聽得見 674 00:32:23,696 --> 00:32:24,530 好 675 00:32:24,614 --> 00:32:26,032 好消息報你知,蝙蝠終於不見了 676 00:32:26,199 --> 00:32:28,201 我們現在沒有蟲害了 677 00:32:28,368 --> 00:32:29,827 你帶了槍嗎,蘇珠姨? 678 00:32:29,994 --> 00:32:31,746 帶了,還有別那樣叫我 679 00:32:31,913 --> 00:32:35,458 天啊,救命,我要心臟病發了 680 00:32:35,625 --> 00:32:36,834 我辦不到,南喜 681 00:32:36,918 --> 00:32:38,753 凡恩才是當間諜的料,不是我! 682 00:32:38,920 --> 00:32:39,837 別擔心 683 00:32:40,046 --> 00:32:41,756 我在這裡幫你,好嗎?會很順利的 684 00:32:41,923 --> 00:32:43,424 我會支援你,好嗎? 685 00:32:43,633 --> 00:32:45,426 戴上鏡頭,我要看你的房間 686 00:32:46,260 --> 00:32:48,471 你不會想看的,很恐怖 687 00:32:49,013 --> 00:32:51,307 感覺上像是厲陰宅 688 00:32:52,892 --> 00:32:53,810 哇 689 00:32:53,893 --> 00:32:56,187 好像住在西方文華酒店一樣 690 00:32:56,354 --> 00:32:57,605 試著睡一下 691 00:32:57,772 --> 00:32:59,691 明天早上就開工 692 00:32:59,857 --> 00:33:02,193 我不知道見到蕾娜要怎麼辦 693 00:33:02,610 --> 00:33:04,070 她那樣對凡恩,我想掐死她 694 00:33:04,237 --> 00:33:06,197 好了,深呼吸 695 00:33:06,364 --> 00:33:09,033 聽我說,你不能接近她 696 00:33:09,200 --> 00:33:10,785 所以沒什麼好擔心的 697 00:33:11,119 --> 00:33:12,286 各位 698 00:33:12,787 --> 00:33:14,372 我咪咪上有老鼠 699 00:33:14,622 --> 00:33:16,124 你在那裡很安全 700 00:33:16,290 --> 00:33:18,918 好吧,晚安 -晚安 701 00:33:29,679 --> 00:33:32,098 你行的,蘇珊,好了 702 00:33:32,265 --> 00:33:34,100 你是個戰士 703 00:33:34,809 --> 00:33:37,520 你是致命的武器,好嗎? 704 00:33:37,687 --> 00:33:39,605 輕而易舉 -我看你舉不起來吧 705 00:33:39,772 --> 00:33:40,982 靠腰! 706 00:33:43,317 --> 00:33:44,652 你在我房裡幹嘛? 707 00:33:44,986 --> 00:33:46,988 你以為我怎麼進來這老鼠窩的? 708 00:33:47,155 --> 00:33:48,698 因為我是正港的間諜 709 00:33:48,865 --> 00:33:49,824 我以為你不幹了 710 00:33:49,991 --> 00:33:51,868 我們必須阻止核彈交易 711 00:33:51,993 --> 00:33:54,996 結果卻派了賣菜的大媽來 712 00:33:55,163 --> 00:33:57,290 你忘了嗎?我是臥底的 713 00:33:57,373 --> 00:33:58,875 因為你不該在這裡 714 00:33:59,000 --> 00:34:01,836 我的習慣是做別人說我不該做的事 715 00:34:02,003 --> 00:34:03,254 爬天堂路... 716 00:34:03,421 --> 00:34:04,839 矇眼滑水... 717 00:34:05,006 --> 00:34:06,591 胸口碎大石 718 00:34:06,841 --> 00:34:10,011 我會幹掉德路卡、蕾娜和杜迪耶夫 719 00:34:10,219 --> 00:34:11,471 然後把核彈找回來 720 00:34:11,637 --> 00:34:13,139 那你何必還管我怎麼做? 721 00:34:13,306 --> 00:34:15,224 你真的覺得你能出任務了? 722 00:34:15,391 --> 00:34:17,351 我曾經電擊自己 723 00:34:17,518 --> 00:34:20,396 我他媽從自己眼睛裡拔出玻璃碎片 724 00:34:20,563 --> 00:34:23,024 我用十元雨衣當降落傘... 725 00:34:23,232 --> 00:34:25,902 從摩天樓往下跳 726 00:34:26,027 --> 00:34:27,528 降落後雙腿都斷了 727 00:34:27,695 --> 00:34:31,699 還要他媽的假裝在演太陽劇團 728 00:34:32,033 --> 00:34:33,451 我吞過無數的晶片 729 00:34:33,534 --> 00:34:35,036 又從屁眼拉出來... 730 00:34:35,203 --> 00:34:36,370 組裝成電腦 731 00:34:36,537 --> 00:34:39,040 這隻手臂整個被扯下來... 732 00:34:39,207 --> 00:34:41,209 然後我他媽用這隻手喬回去 733 00:34:41,709 --> 00:34:44,045 怎麼可能啊 734 00:34:44,212 --> 00:34:45,088 我是說,醫學上 735 00:34:45,213 --> 00:34:48,049 在一次暗殺威脅中 736 00:34:48,216 --> 00:34:50,843 我成功喬裝成歐巴馬... 737 00:34:51,010 --> 00:34:52,261 出席國會 738 00:34:52,595 --> 00:34:54,347 你把臉塗黑? 739 00:34:54,514 --> 00:34:55,932 你有種族歧視喔 740 00:34:56,099 --> 00:34:58,851 我看著我愛的女人被扔到飛機外... 741 00:34:59,018 --> 00:35:01,354 然後在空中被另一架飛機撞死 742 00:35:01,854 --> 00:35:03,356 我開車衝下高速公路... 743 00:35:03,523 --> 00:35:05,858 停在火車車頂... 744 00:35:06,025 --> 00:35:06,901 一團火球 745 00:35:06,984 --> 00:35:08,528 不是車子著火 746 00:35:08,694 --> 00:35:09,862 是我著火 747 00:35:10,238 --> 00:35:11,823 靠,你是開外掛嗎 748 00:35:14,242 --> 00:35:15,660 我從你的小冰箱拿的 749 00:35:15,827 --> 00:35:17,411 你要幫我報帳嗎? 750 00:35:23,251 --> 00:35:25,336 你會搞砸這個任務 751 00:35:25,503 --> 00:35:28,131 不,是你會搞砸 752 00:35:28,589 --> 00:35:29,799 不 753 00:35:29,966 --> 00:35:31,259 是你會搞砸 754 00:35:32,176 --> 00:35:33,886 不,是你會搞砸! 755 00:35:35,012 --> 00:35:37,598 是你,絕對是你 756 00:35:38,724 --> 00:35:41,018 這是恐怖旅社還是怎樣? 757 00:35:49,277 --> 00:35:51,946 好了,我的辦公室在這裡... 758 00:35:52,113 --> 00:35:56,159 表示德路卡就在正對面的39號 759 00:35:59,745 --> 00:36:02,707 天啊,告訴我那不是德路卡的辦公室 760 00:36:02,874 --> 00:36:04,667 他一定知道我們盯上他了 761 00:36:05,042 --> 00:36:06,586 我現在該怎麼辦? 762 00:36:06,752 --> 00:36:07,920 好了,別慌 763 00:36:08,087 --> 00:36:10,840 天無絕人之路,專心點,會有辦法的 764 00:36:12,675 --> 00:36:14,468 不好意思,請問 765 00:36:15,178 --> 00:36:18,514 那場火什麼時候發生的? 766 00:36:18,973 --> 00:36:22,894 昨天晚上,燒得很旺 767 00:36:23,269 --> 00:36:24,604 你看 768 00:36:24,687 --> 00:36:26,230 可以借我嗎? 769 00:36:26,314 --> 00:36:27,940 請便 770 00:36:33,571 --> 00:36:36,782 這人住在這條街上嗎? 771 00:36:36,866 --> 00:36:38,951 不,我不認識他 772 00:36:39,243 --> 00:36:40,286 好,我收到了 773 00:36:40,453 --> 00:36:42,330 我查一下系統,需要幾分鐘 774 00:36:49,253 --> 00:36:50,213 搜尋沒有結果 775 00:36:51,005 --> 00:36:52,006 可能只是看熱鬧的路人 776 00:36:52,632 --> 00:36:53,883 繼續找 777 00:36:54,008 --> 00:36:55,134 我有預感他有問題 778 00:36:55,301 --> 00:36:57,303 我有預感你會搞砸 779 00:37:01,349 --> 00:37:03,100 頂你個肺,是福特 780 00:37:03,267 --> 00:37:04,518 雪倫,福特在出外勤 781 00:37:04,602 --> 00:37:05,519 你知道這件事嗎? 782 00:37:05,686 --> 00:37:07,396 除非他回報,不然我也沒辦法 783 00:37:07,688 --> 00:37:09,899 你去找人援交,不要再騷擾我了! 784 00:37:10,066 --> 00:37:12,318 你的任務就是警告目標 785 00:37:12,401 --> 00:37:14,570 讓他事先燒掉一切證據嗎? 786 00:37:14,737 --> 00:37:16,989 如果是的話,幹得好,一百分 787 00:37:17,156 --> 00:37:18,074 我相信他們懷疑 788 00:37:18,157 --> 00:37:19,867 是因為看見你到處趴趴走! 789 00:37:20,034 --> 00:37:21,160 你會害死自己的 790 00:37:21,327 --> 00:37:22,245 我殺不死的 791 00:37:22,370 --> 00:37:25,206 我對179種不同的毒藥免疫 792 00:37:25,373 --> 00:37:28,209 我知道,因為我一次全部注射 793 00:37:28,376 --> 00:37:29,627 那時我在臥底 794 00:37:29,794 --> 00:37:32,755 在地下的毒物犯罪集團裡 795 00:37:33,089 --> 00:37:34,632 哇 -跟鬥狗很像 796 00:37:34,799 --> 00:37:38,010 但其實是人在注射毒藥... 797 00:37:38,177 --> 00:37:39,971 讓有錢人下注 798 00:37:40,137 --> 00:37:41,389 看誰死誰活 799 00:37:41,847 --> 00:37:44,141 你實在唬爛過頭了 800 00:37:44,308 --> 00:37:46,686 我死了五分鐘,然後活了過來 801 00:37:46,852 --> 00:37:49,730 他穿那什麼,自以為是暴露狂嗎? 802 00:37:49,897 --> 00:37:51,732 克拉克知道你來嗎? 803 00:37:51,899 --> 00:37:54,360 我不需要任何人的批准來拯救國家 804 00:37:54,527 --> 00:37:56,612 為我親愛的朋友布萊德凡恩報仇 805 00:37:56,779 --> 00:37:57,738 你根本不喜歡他 806 00:37:57,822 --> 00:37:59,198 還叫他布萊德煩死人 807 00:37:59,740 --> 00:38:02,285 你送他的神祕聖誕禮物是衛生棉! 808 00:38:02,451 --> 00:38:05,037 那叫男人間的競爭,你不會懂的 809 00:38:05,204 --> 00:38:07,623 除非你裙子裡有一根屌 810 00:38:07,790 --> 00:38:09,542 那樣超低級的,不要說“屌" 811 00:38:09,709 --> 00:38:10,835 不要這樣比! 812 00:38:11,002 --> 00:38:14,130 我不想被看見,就沒人看得見 813 00:38:14,297 --> 00:38:16,632 我來無影去無蹤 814 00:38:19,218 --> 00:38:20,594 他整個失控了 815 00:38:20,761 --> 00:38:21,846 雪倫說他真的辭職了 816 00:38:21,929 --> 00:38:22,847 伊蓮也擋不了他 817 00:38:22,930 --> 00:38:24,098 他要血債血還 818 00:38:24,265 --> 00:38:26,183 是啊,真硬漢哪會背名牌包 819 00:38:29,854 --> 00:38:31,022 南喜,你看見了嗎? 820 00:38:31,188 --> 00:38:32,773 是火場的那個男的 821 00:38:33,858 --> 00:38:34,900 我要跟蹤他 822 00:38:35,067 --> 00:38:36,736 好刺激! 823 00:38:36,902 --> 00:38:39,947 我要跟蹤你跟蹤他,我今天好忙喔 824 00:38:46,162 --> 00:38:48,372 你覺得福特是在設陷阱嗎? 825 00:38:48,539 --> 00:38:50,958 那白癡根本不知道有人跟蹤他 826 00:38:54,420 --> 00:38:55,921 他跟某個女人見面 827 00:38:56,088 --> 00:38:58,382 我不認得她,你知道她是誰嗎? 828 00:38:58,466 --> 00:38:59,592 不知道,有點難辨認 829 00:38:59,759 --> 00:39:00,885 你能靠近一點嗎? 830 00:39:05,014 --> 00:39:06,807 那男的調換了福特的背包 831 00:39:06,891 --> 00:39:07,767 有人設他的局 832 00:39:10,978 --> 00:39:11,896 我得去警告他! 833 00:39:12,271 --> 00:39:13,689 福特!福特! 834 00:39:13,856 --> 00:39:15,691 借過!讓我過去! 835 00:39:15,858 --> 00:39:17,109 我把兒子忘在店裡了! 836 00:39:17,234 --> 00:39:19,528 讓開!讓我過,我生病了! 837 00:39:19,695 --> 00:39:21,906 蘇珊,就說你挫賽了 838 00:39:22,073 --> 00:39:23,449 那一定能幫你清出一條路 839 00:39:23,824 --> 00:39:25,993 我挫賽在褲子上了! 840 00:39:26,160 --> 00:39:27,661 借過,福特! 841 00:39:30,081 --> 00:39:30,998 他有幫手 842 00:39:33,626 --> 00:39:35,127 大家好! 843 00:39:48,140 --> 00:39:49,141 福特! 844 00:39:50,184 --> 00:39:51,018 福特! 845 00:39:51,560 --> 00:39:52,395 福特! 846 00:39:58,776 --> 00:39:59,944 給我麥克風! 847 00:40:00,111 --> 00:40:00,945 不是啦!我需要... 848 00:40:01,195 --> 00:40:02,196 不! 849 00:40:03,072 --> 00:40:04,323 放開我! 850 00:40:04,949 --> 00:40:06,367 不,不,不! 851 00:40:06,534 --> 00:40:08,035 蘇珊,你應該要融入人群的 852 00:40:08,202 --> 00:40:10,037 你在幹什麼? 853 00:40:10,204 --> 00:40:11,497 吼!走開啦! 854 00:40:12,915 --> 00:40:14,959 瑞克福特! 855 00:40:16,460 --> 00:40:17,294 麥克風給我! 856 00:40:19,547 --> 00:40:21,507 穿高跟鞋還這麼會跑? 857 00:40:21,632 --> 00:40:22,550 喔,天哪 858 00:40:24,343 --> 00:40:25,386 瑞克福特! 859 00:40:26,804 --> 00:40:28,889 你的背包被調換了! 860 00:40:31,142 --> 00:40:32,226 喔,幹! 861 00:40:32,393 --> 00:40:33,811 他媽的讓開! 862 00:40:34,186 --> 00:40:35,020 閃開! 863 00:40:35,104 --> 00:40:36,147 讓他過! 864 00:40:36,730 --> 00:40:37,565 走開! 865 00:40:55,332 --> 00:40:56,208 喔,糟了 866 00:40:57,585 --> 00:40:59,545 南喜,我在追其中一名恐怖分子! 867 00:40:59,712 --> 00:41:01,422 他拍了我的照片,會暴露我的身分! 868 00:41:01,589 --> 00:41:02,590 你在追捕? 869 00:41:02,756 --> 00:41:05,009 你抓到他以後能怎樣? 870 00:41:05,176 --> 00:41:07,219 用痔瘡紙巾悶死他,隨便啦! 871 00:41:07,386 --> 00:41:09,388 我只是要追蹤他,回報他的位置 872 00:41:09,555 --> 00:41:11,348 你以為你是007喔 873 00:41:11,515 --> 00:41:15,102 你的舉動令我又期待又怕受傷害 874 00:41:25,529 --> 00:41:27,531 天啊,他進了一棟大樓 875 00:41:27,656 --> 00:41:28,532 好 876 00:41:28,616 --> 00:41:31,243 幹得好,就這樣,收工了 877 00:41:31,410 --> 00:41:33,537 位置已正式記錄 878 00:41:33,704 --> 00:41:34,914 我要跟上去 879 00:41:35,206 --> 00:41:36,040 什麼? 880 00:41:36,123 --> 00:41:37,875 我要為凡恩出一口氣 881 00:41:47,092 --> 00:41:48,385 他上頂樓了 882 00:41:48,552 --> 00:41:50,221 天啊,請你小心 883 00:41:50,387 --> 00:41:52,598 你根本打不過他們 884 00:41:52,765 --> 00:41:54,600 這好像我在看自己的性愛光碟 885 00:41:54,767 --> 00:41:56,685 極彆扭又超爆笑 886 00:41:56,852 --> 00:41:59,480 南喜,我沒問就請你先閉上嘴 887 00:41:59,647 --> 00:42:01,440 對不起,我真的很緊張 888 00:42:05,653 --> 00:42:07,404 小心點,蘇珊 889 00:42:13,702 --> 00:42:14,703 好 890 00:42:45,150 --> 00:42:46,026 喔,嗨 891 00:42:46,193 --> 00:42:48,696 怎麼會在上面這裡遇到你 892 00:42:48,862 --> 00:42:51,031 我只是來找我的鳥,只是看看-- 893 00:42:51,198 --> 00:42:53,033 啾啾,你在哪? 894 00:42:53,200 --> 00:42:54,034 你喜歡鳥嗎? 895 00:42:54,201 --> 00:42:55,869 好啦,好啦 896 00:42:56,036 --> 00:42:57,329 我先警告你 897 00:42:57,496 --> 00:43:00,541 我不要再看到什麼鳥炸彈了 898 00:43:01,083 --> 00:43:02,376 夠了,別動 899 00:43:02,543 --> 00:43:05,004 刀子放下,否則我就開槍 900 00:43:05,170 --> 00:43:06,880 我想你不會的 901 00:43:07,047 --> 00:43:10,009 槍裡要有子彈才有用,懂吧 902 00:43:12,636 --> 00:43:13,721 糟糕 903 00:43:13,887 --> 00:43:16,682 中情局的水準跟以前不一樣了 904 00:43:16,849 --> 00:43:18,017 沒錯,王八蛋 905 00:43:26,692 --> 00:43:27,610 不,不,不! 906 00:43:33,282 --> 00:43:34,241 天哪! 907 00:43:36,243 --> 00:43:38,120 蘇珊,你幹了什麼好事? 908 00:43:43,042 --> 00:43:44,376 拜託,別灑在他身上 909 00:43:44,543 --> 00:43:45,794 別灑在他身上! 910 00:43:58,474 --> 00:44:01,143 蕾娜的人顯然知道福特在巴黎 911 00:44:01,727 --> 00:44:02,728 拍到中情局 912 00:44:02,895 --> 00:44:04,730 公開引爆炸彈 913 00:44:04,897 --> 00:44:07,316 是恐怖組織大做文章的絕佳機會 914 00:44:07,483 --> 00:44:09,318 我們有沒有那抓耙子的資料? 915 00:44:09,485 --> 00:44:11,070 臉部辨識沒有結果 916 00:44:11,236 --> 00:44:12,404 他們跟福特跟得很緊 917 00:44:12,488 --> 00:44:13,614 你們追蹤得到他嗎? 918 00:44:13,781 --> 00:44:16,700 該死的福特在巴黎失蹤 919 00:44:16,950 --> 00:44:19,119 我知道是因為他不斷嘗試 920 00:44:19,203 --> 00:44:20,245 駭進系統找情資 921 00:44:20,454 --> 00:44:22,247 跟掙脫狗鍊的野狗一樣 922 00:44:22,456 --> 00:44:24,958 整個人間蒸發 923 00:44:25,376 --> 00:44:26,251 真的這樣那就好了 924 00:44:26,460 --> 00:44:27,544 喔,大鵰哥! 925 00:44:29,630 --> 00:44:30,756 好吧 926 00:44:31,090 --> 00:44:31,965 福特的比較大 927 00:44:32,049 --> 00:44:33,175 真不舒服 928 00:44:33,676 --> 00:44:36,220 但他死了吧?真可惜 929 00:44:36,387 --> 00:44:37,763 喔,天啊,有影片 930 00:44:37,930 --> 00:44:39,264 我不太敢看 931 00:44:39,431 --> 00:44:40,933 把所有東西都拍下來 932 00:44:41,100 --> 00:44:43,435 在旅館待命,攻擊之後再回去 933 00:44:43,602 --> 00:44:44,687 我帶勞納度去羅馬 934 00:44:45,104 --> 00:44:46,105 “勞納度" 935 00:44:46,271 --> 00:44:47,564 我們有這名字的檔案嗎? 936 00:44:47,731 --> 00:44:49,400 我沒有聽過 -尼可拉 937 00:44:50,943 --> 00:44:52,194 你在聽嗎? 938 00:44:52,361 --> 00:44:54,071 我只是在測試相機 939 00:44:54,238 --> 00:44:56,365 夠了!去找福特! 940 00:44:56,532 --> 00:44:58,283 南喜,你可以調出凡恩 941 00:44:58,409 --> 00:45:00,786 在波楊諾辦公室裡的畫面嗎? 942 00:45:01,203 --> 00:45:02,454 查看書桌,上面有些照片 943 00:45:02,621 --> 00:45:04,832 看看有沒有他站在車子旁邊的 944 00:45:13,507 --> 00:45:14,633 勞納度是輛勞斯萊斯 945 00:45:14,842 --> 00:45:16,385 駭進勞斯萊斯的追蹤系統 946 00:45:16,552 --> 00:45:19,471 那輛是魅影,所以有衛星傳輸系統 947 00:45:19,638 --> 00:45:20,931 然後連上波楊諾的網路 948 00:45:21,098 --> 00:45:22,141 他的全球定位系統應會顯示 949 00:45:22,266 --> 00:45:24,143 德路卡在羅馬的確切位置 950 00:45:24,309 --> 00:45:25,602 我要去機場 951 00:45:25,769 --> 00:45:28,063 想得美,庫柏,你立刻回來 952 00:45:28,230 --> 00:45:30,065 我真的認為我辦得到 953 00:45:30,232 --> 00:45:32,067 我不是愛膨風的人 954 00:45:32,151 --> 00:45:33,318 但我真的要膨脹一下 955 00:45:33,485 --> 00:45:35,779 我剛剛救了很多人 956 00:45:35,946 --> 00:45:37,990 我們快找到蕾娜和核彈了 957 00:45:38,782 --> 00:45:40,242 把地毯的角落拉起來 958 00:45:45,330 --> 00:45:47,124 你會有一個新的身分 959 00:45:47,291 --> 00:45:48,167 喔,感謝上帝 960 00:45:49,501 --> 00:45:50,502 不會吧! 961 00:45:50,669 --> 00:45:51,920 你的名字是潘嘟嘟 962 00:45:52,129 --> 00:45:53,797 來自愛荷華的離婚家庭主婦 963 00:45:53,922 --> 00:45:55,841 每天去好事多免費試吃 964 00:45:55,924 --> 00:45:57,176 收集折價劵和參加抽獎 965 00:45:57,342 --> 00:45:59,011 你賣掉抽中的免費轎車 966 00:45:59,178 --> 00:46:00,804 去歐洲旅遊 967 00:46:00,929 --> 00:46:02,765 我的興趣是剪紙和刺繡 968 00:46:02,931 --> 00:46:04,808 我收集安納貝爾娃娃 969 00:46:04,975 --> 00:46:06,685 是土風舞協會的副主席 970 00:46:06,852 --> 00:46:08,145 不能至少讓我當主席嗎? 971 00:46:08,312 --> 00:46:10,189 我乾脆跟安納貝爾結婚好了 972 00:46:10,355 --> 00:46:12,191 讓我的人生看起來更悲慘 973 00:46:12,357 --> 00:46:14,109 十隻貓,我幹嘛養十隻貓? 974 00:46:14,276 --> 00:46:16,028 那合法嗎? 975 00:46:16,195 --> 00:46:18,989 凡恩每次都能當大老闆 976 00:46:19,156 --> 00:46:20,824 還有一次是賽車手 977 00:46:20,991 --> 00:46:22,367 就是那十隻貓 978 00:46:22,868 --> 00:46:26,121 活像沒碰過男人的老處女 979 00:46:26,288 --> 00:46:27,539 庫柏,你說得對 980 00:46:27,706 --> 00:46:29,082 你做得很好 981 00:46:29,249 --> 00:46:30,751 情況本來可能會很慘的 982 00:46:30,918 --> 00:46:32,586 謝謝你 983 00:46:32,753 --> 00:46:34,671 你還是要我扮貓夫人 984 00:46:35,088 --> 00:46:36,590 反正早就安排好了 985 00:46:39,051 --> 00:46:44,556 “義大利 羅馬" 986 00:47:08,247 --> 00:47:10,415 老娘也不是沒有海咪咪啊 987 00:47:10,541 --> 00:47:11,834 你找到德路卡了嗎? 988 00:47:12,000 --> 00:47:14,878 他在尊爵大酒店,但他剛走 989 00:47:15,087 --> 00:47:16,380 往南,知道嗎? 990 00:47:16,547 --> 00:47:17,381 我會引導你去找他 991 00:47:17,464 --> 00:47:18,966 我派了盟友去接你 992 00:47:19,132 --> 00:47:22,219 伊蓮說不要鋪張,所以我很低調 993 00:47:29,601 --> 00:47:30,602 你要停車嗎? 994 00:47:32,896 --> 00:47:33,772 嗨 995 00:47:36,608 --> 00:47:37,776 嘿! 996 00:47:40,571 --> 00:47:41,446 歡迎來到羅馬! 997 00:47:41,613 --> 00:47:42,573 謝謝你 998 00:47:43,615 --> 00:47:44,700 謝謝你 999 00:47:45,784 --> 00:47:47,119 我是愛多 1000 00:47:47,244 --> 00:47:50,080 內心的愛多多 1001 00:47:51,248 --> 00:47:52,583 我叫潘嘟嘟,跟小潘潘沒關係 1002 00:47:52,916 --> 00:47:54,209 小潘潘! 1003 00:47:54,376 --> 00:47:56,753 我倒是很想攀上你! -好了 1004 00:47:57,546 --> 00:47:59,172 你剛才抓我屁股嗎? 1005 00:47:59,673 --> 00:48:00,591 不然哩 1006 00:48:00,716 --> 00:48:03,302 來吧,我們去找德路卡 1007 00:48:07,222 --> 00:48:09,433 握的媽媽咪啊 1008 00:48:13,687 --> 00:48:14,563 天啊 1009 00:48:17,024 --> 00:48:18,358 不要擔心,我保護你 1010 00:48:20,527 --> 00:48:21,945 愛多,慢一點 1011 00:48:22,863 --> 00:48:24,865 南喜,你確定這傢伙是特務嗎? 1012 00:48:25,073 --> 00:48:26,742 當然,他是最厲害的! 1013 00:48:27,868 --> 00:48:30,412 最近是有些人投訴他 1014 00:48:31,705 --> 00:48:33,498 小心看路,小心看路! 1015 00:48:33,665 --> 00:48:35,250 看路!我的天啊! 1016 00:48:35,417 --> 00:48:36,293 看路! 1017 00:48:36,376 --> 00:48:37,836 哇,愛多省了好多時間 1018 00:48:46,470 --> 00:48:47,304 死路! 1019 00:48:48,722 --> 00:48:50,098 這樣不行啦! 1020 00:48:50,265 --> 00:48:51,099 我的天啊! 1021 00:49:00,692 --> 00:49:01,568 媽的! 1022 00:49:01,652 --> 00:49:03,320 辣妹,我們到了 1023 00:49:03,487 --> 00:49:05,155 現在,你得走了 1024 00:49:05,322 --> 00:49:10,702 我怕再繼續盯著你美麗的綠眼睛看 1025 00:49:10,827 --> 00:49:12,245 就會愛上你 1026 00:49:12,412 --> 00:49:13,789 喔!來不及了 1027 00:49:14,081 --> 00:49:15,415 天啊,這招真的有效嗎? 1028 00:49:15,582 --> 00:49:17,125 我就當你是說... 1029 00:49:17,292 --> 00:49:18,168 我不要 1030 00:49:18,335 --> 00:49:19,461 不要 -不就是不 1031 00:49:31,682 --> 00:49:33,058 你剛剛才勾引我 1032 00:49:33,475 --> 00:49:34,935 我喜歡處處留情 -是喔 1033 00:49:35,102 --> 00:49:36,603 這是我的電話 1034 00:49:36,770 --> 00:49:38,605 背起來,然後燒掉 1035 00:49:39,064 --> 00:49:40,565 你有東西要給我嗎? 1036 00:49:40,732 --> 00:49:43,026 我有東西要給你嗎? 1037 00:49:43,193 --> 00:49:44,695 你要我給你什麼嗎? 1038 00:49:44,861 --> 00:49:46,029 不是那個啦 1039 00:49:46,196 --> 00:49:47,823 那你要什麼? 1040 00:49:48,115 --> 00:49:50,367 你應該要給我裝著槍的信封袋 1041 00:49:50,534 --> 00:49:51,910 我沒有槍 1042 00:49:52,119 --> 00:49:55,914 我只是看著你就硬了 1043 00:49:58,250 --> 00:49:59,626 我開玩笑的 1044 00:49:59,793 --> 00:50:00,711 沒有槍 1045 00:50:00,877 --> 00:50:03,213 他們說你不能有槍 1046 00:50:03,380 --> 00:50:04,381 祝你好運! 1047 00:50:08,593 --> 00:50:11,596 拎老師咧,玩命快遞沒空嗎? 1048 00:50:11,763 --> 00:50:12,764 不要抱怨了,蘇珊 1049 00:50:12,931 --> 00:50:15,434 哪像我好幾天沒碰男人了 1050 00:50:15,600 --> 00:50:16,643 好幾個月 1051 00:50:16,810 --> 00:50:18,228 好幾年,三年又40天 1052 00:50:18,395 --> 00:50:19,980 有德路卡的新消息嗎? 1053 00:50:20,313 --> 00:50:21,606 有,他快要出現了 1054 00:50:21,773 --> 00:50:23,567 就是現在 1055 00:50:30,907 --> 00:50:33,452 哇,他好帥 1056 00:50:33,618 --> 00:50:35,328 我不想說謊,我失去理智了 1057 00:50:35,495 --> 00:50:37,789 我要為他加油,我要他贏 1058 00:50:37,956 --> 00:50:39,708 我開玩笑的,不要打我的小報告 1059 00:50:41,001 --> 00:50:41,960 他很色 1060 00:50:42,127 --> 00:50:45,380 我們在你後方的糕餅店設立基地 1061 00:50:45,547 --> 00:50:47,716 愛多說,德路卡整晚都在賭場裡 1062 00:50:47,883 --> 00:50:49,593 我要進去,南喜 1063 00:50:49,760 --> 00:50:51,011 蘇珊,你聽見伊蓮的命令了 1064 00:50:51,178 --> 00:50:53,930 追蹤與回報,不准接觸 1065 00:50:54,097 --> 00:50:56,558 我會在裡面追蹤德路卡,然後回報 1066 00:50:56,725 --> 00:50:59,019 如果他對我展開接觸 1067 00:50:59,686 --> 00:51:01,354 我就配合他 -蘇珊! 1068 00:51:01,521 --> 00:51:03,398 你的貓夫人裝扮在裡面太顯眼了 1069 00:51:03,565 --> 00:51:05,609 所以潘嘟嘟要燒掉她的貓衣服 1070 00:51:05,776 --> 00:51:07,277 炫富一下 1071 00:51:07,444 --> 00:51:09,154 你整個大失控! 1072 00:51:24,753 --> 00:51:27,005 你們真的很死相耶! 1073 00:51:27,172 --> 00:51:28,048 為了你好 1074 00:51:28,131 --> 00:51:29,007 我真的希望德路卡還在裡面 1075 00:51:29,174 --> 00:51:30,967 而且他們不會讓你報帳的 1076 00:51:31,134 --> 00:51:32,469 你應該去路邊攤隨便買就好 1077 00:51:32,636 --> 00:51:34,346 好了,我要下線了,南喜 1078 00:51:34,513 --> 00:51:35,639 不,等等! 1079 00:51:35,806 --> 00:51:36,640 蘇珊! 1080 00:51:42,771 --> 00:51:44,523 各位好,男士們! 1081 00:51:44,689 --> 00:51:45,690 如果我十分鐘後沒出來 1082 00:51:45,774 --> 00:51:47,734 表示這裡被我買下來了 1083 00:51:47,901 --> 00:51:50,028 為了好運借我摸一下 1084 00:51:50,195 --> 00:51:52,322 好油的頭皮 1085 00:52:01,873 --> 00:52:04,334 不好意思,客人需要登記 1086 00:52:05,418 --> 00:52:07,337 麻煩你的名字? -潘嘟嘟 1087 00:52:07,504 --> 00:52:10,048 名單上沒有你的名字,真抱歉 1088 00:52:10,173 --> 00:52:11,007 她跟我一起的 1089 00:52:11,758 --> 00:52:12,592 親愛的 1090 00:52:13,552 --> 00:52:15,720 你遲到了,你今晚看起來... 1091 00:52:15,887 --> 00:52:18,098 真是紙片人辣妹,來吧 1092 00:52:18,431 --> 00:52:19,891 我們去喝杯酒 1093 00:52:20,058 --> 00:52:21,434 真是風度翩翩 1094 00:52:21,601 --> 00:52:23,979 你今晚真是美艷動人,親愛的 1095 00:52:24,146 --> 00:52:25,564 你他媽來這裡幹什麼? 1096 00:52:25,730 --> 00:52:27,023 翻臉比翻書還快 1097 00:52:27,190 --> 00:52:30,610 你在這裡做什麼?你會害我曝光 1098 00:52:30,777 --> 00:52:32,529 我害你曝光?他媽的笑死人 1099 00:52:32,696 --> 00:52:34,614 你試著進來才會他媽的引人注目 1100 00:52:34,781 --> 00:52:36,366 有點信心好嗎,你以為我會怎樣? 1101 00:52:36,533 --> 00:52:37,826 跑過去大叫“嘿,我是間諜"嗎? 1102 00:52:37,993 --> 00:52:40,954 “壞人在哪?我要把你們全部幹掉" 1103 00:52:41,121 --> 00:52:43,206 我不是白癡,福特,你才是 1104 00:52:43,373 --> 00:52:44,374 你不應該在這賭場裡 1105 00:52:44,583 --> 00:52:46,501 因為德路卡在,我需要接近他 1106 00:52:46,668 --> 00:52:48,753 你打算怎麼做,庫柏? 1107 00:52:48,920 --> 00:52:49,963 怎樣,你要勾引他嗎? 1108 00:52:50,046 --> 00:52:51,089 那就是你的偉大計畫? 1109 00:52:51,256 --> 00:52:53,466 是又怎麼樣?為什麼不可能? 1110 00:52:53,633 --> 00:52:55,594 因為你看起來像殯儀館的禮儀師! 1111 00:52:55,760 --> 00:52:56,845 那就是他媽的為什麼! 1112 00:52:57,012 --> 00:52:58,513 我來這裡幹掉德路卡 1113 00:52:58,680 --> 00:53:00,640 聽起來好浪漫,祝你爽歪歪! 1114 00:53:00,807 --> 00:53:02,559 媽的,如果我真的要搞浪漫 1115 00:53:02,726 --> 00:53:04,853 你就會躺在地上,汗流浹背氣喘吁吁 1116 00:53:05,020 --> 00:53:06,104 還傻傻的不知道怎麼回事 1117 00:53:06,271 --> 00:53:08,481 但我不是,所以他媽的不要礙事! 1118 00:53:08,648 --> 00:53:10,525 你控制一下,好嗎? 1119 00:53:10,692 --> 00:53:11,610 如果你幹掉德路卡 1120 00:53:11,693 --> 00:53:12,569 我們就沒機會逮到蕾娜 1121 00:53:12,736 --> 00:53:14,738 所以你不要那麼激動行不行! 1122 00:53:14,905 --> 00:53:15,822 激動?那是因為 1123 00:53:15,906 --> 00:53:17,282 我的飲料被人摻進釙210 1124 00:53:17,407 --> 00:53:18,658 因放射性物質中毒 1125 00:53:18,742 --> 00:53:19,993 在加護病房住了一年半 1126 00:53:20,160 --> 00:53:21,703 六個月沒有視力 1127 00:53:21,870 --> 00:53:24,080 我愛的每個人都被打死! 1128 00:53:24,247 --> 00:53:26,416 真的嗎?你愛過的每個人都死了 1129 00:53:26,541 --> 00:53:27,459 只剩你活著? 1130 00:53:27,542 --> 00:53:29,836 你有沒有想過你愛的每個人不是被殺 1131 00:53:30,003 --> 00:53:33,256 而是因為受不了你而自殺? 1132 00:53:33,423 --> 00:53:35,133 這是玩真的,生死攸關 1133 00:53:35,300 --> 00:53:36,468 這是真的任務 1134 00:53:36,635 --> 00:53:38,845 跟你坐在電腦面前玩視訊 1135 00:53:39,012 --> 00:53:39,930 完全不一樣 1136 00:53:40,013 --> 00:53:41,181 離我遠一點,福特 1137 00:53:41,264 --> 00:53:42,432 不要讓德路卡看見你 1138 00:53:42,599 --> 00:53:43,934 對了,我看得見你的槍 1139 00:53:44,017 --> 00:53:45,227 從後口袋露出來 1140 00:53:45,393 --> 00:53:48,188 除非你超強,有第二根屌... 1141 00:53:48,355 --> 00:53:49,481 長在你的屁眼上! 1142 00:54:23,932 --> 00:54:25,809 這些是保留席 1143 00:54:25,976 --> 00:54:27,477 喔,不好意思 1144 00:54:28,311 --> 00:54:29,854 我必須請您在外面等 1145 00:54:30,021 --> 00:54:31,356 好,當然 1146 00:54:31,523 --> 00:54:32,983 喔,那不是門 1147 00:54:33,733 --> 00:54:35,860 我當然知道那不是門 1148 00:54:36,027 --> 00:54:37,279 一定很多人認錯 1149 00:54:37,445 --> 00:54:39,155 從來沒有喔 -好 1150 00:54:41,074 --> 00:54:42,409 這邊請 -好 1151 00:54:44,536 --> 00:54:47,914 這裡等就好,請不要再閒晃 1152 00:54:48,081 --> 00:54:49,499 好,沒問題 1153 00:54:55,964 --> 00:54:57,924 德路卡先生給您的 1154 00:55:02,095 --> 00:55:03,096 南喜? 1155 00:55:03,471 --> 00:55:05,307 蘇珊,喔,天啊!安安! 1156 00:55:05,765 --> 00:55:06,641 我找到她了 1157 00:55:06,725 --> 00:55:08,310 我找到蕾娜了,她跟德路卡在一起 1158 00:55:08,476 --> 00:55:09,477 你辦到了! 1159 00:55:09,644 --> 00:55:11,980 追蹤與回報大成功,女士 1160 00:55:26,411 --> 00:55:29,414 我的天啊,有人在她飲料加東西 1161 00:55:29,789 --> 00:55:31,458 是什麼?毒藥嗎? 1162 00:55:31,666 --> 00:55:33,209 總不可能是維他命吧 1163 00:55:33,376 --> 00:55:35,003 她殺了凡恩,南喜 1164 00:55:35,170 --> 00:55:38,298 我很樂意看著她死 1165 00:55:38,757 --> 00:55:40,717 只有她知道炸彈在哪裡 1166 00:55:40,884 --> 00:55:42,552 這樣杜迪耶夫就拿不到 1167 00:55:42,719 --> 00:55:43,595 天啊,蘇珊 1168 00:55:43,678 --> 00:55:44,554 你打算怎麼做? 1169 00:55:46,264 --> 00:55:47,557 不好意思,女士? 1170 00:55:48,266 --> 00:55:49,851 你說英文嗎? 1171 00:55:50,018 --> 00:55:53,146 剛剛有人在你的酒下藥 1172 00:55:53,772 --> 00:55:55,106 你確定不是你嗎? 1173 00:55:55,273 --> 00:55:57,650 什麼?不是!天啊,我才不會! 1174 00:55:58,234 --> 00:55:59,444 你可以把那個人指出來嗎? 1175 00:55:59,611 --> 00:56:02,572 他很快就走出去了 1176 00:56:02,739 --> 00:56:05,075 他戴紫色的領結 1177 00:56:10,914 --> 00:56:12,540 謝謝,你是... 1178 00:56:12,624 --> 00:56:15,335 潘嘟嘟 1179 00:56:15,543 --> 00:56:17,253 但這沒什麼,真的 1180 00:56:17,462 --> 00:56:20,298 我想身為女人總是要互相照應 1181 00:56:20,507 --> 00:56:22,342 這種事老是發生 1182 00:56:22,550 --> 00:56:25,345 別人常對你下藥? 1183 00:56:25,512 --> 00:56:29,224 有一次我要了止痛藥,卻拿到壯陽藥 1184 00:56:29,349 --> 00:56:31,059 我不確定他們有什麼打算,但是... 1185 00:56:35,772 --> 00:56:36,898 他們好像找到人了 1186 00:56:36,981 --> 00:56:38,483 你陪我去指認他好嗎? 1187 00:56:38,900 --> 00:56:41,111 好,當然 1188 00:56:41,277 --> 00:56:42,570 我很樂意幫忙 1189 00:56:47,325 --> 00:56:48,993 哇咧 1190 00:56:54,666 --> 00:56:57,752 我的朋友看見你在我飲料裡放了東西 1191 00:56:57,919 --> 00:56:59,546 我不認識你們 1192 00:56:59,712 --> 00:57:01,172 我只是來羅馬出差 1193 00:57:01,339 --> 00:57:03,675 我正要回飯店睡覺 1194 00:57:03,883 --> 00:57:07,303 太好了,正好來點睡前酒 1195 00:57:07,470 --> 00:57:08,680 反正這杯沒問題 1196 00:57:08,847 --> 00:57:10,181 我不要喝你的酒 1197 00:57:21,943 --> 00:57:23,778 去你媽的,蕾娜 1198 00:57:25,947 --> 00:57:27,323 真好喝 1199 00:57:28,616 --> 00:57:30,660 所以,丟臉的是你 1200 00:57:34,581 --> 00:57:36,166 去你媽的! 1201 00:57:38,376 --> 00:57:40,128 去你媽的! 1202 00:58:03,735 --> 00:58:04,736 我昏倒多久了? 1203 00:58:04,944 --> 00:58:06,613 我們才在笑你,你就醒了 1204 00:58:06,738 --> 00:58:08,281 發生什麼事了? 1205 00:58:08,448 --> 00:58:09,449 這一切都是夢 1206 00:58:10,450 --> 00:58:12,118 我開玩笑的,那男人的喉嚨溶掉了 1207 00:58:12,577 --> 00:58:14,913 抱歉,我平常不是這樣... 1208 00:58:16,706 --> 00:58:18,583 喔,謝謝你,真是... 1209 00:58:19,918 --> 00:58:21,753 好有禮貌 1210 00:58:21,920 --> 00:58:23,087 抱歉 1211 00:58:23,254 --> 00:58:25,423 我這輩子沒見過什麼世面,我只是-- 1212 00:58:25,590 --> 00:58:27,884 我真的沒看過那個 1213 00:58:28,051 --> 00:58:31,763 嘟嘟,你會把剛才的事告訴別人嗎? 1214 00:58:35,600 --> 00:58:36,726 我不會跟任何人說 1215 00:58:36,893 --> 00:58:39,479 那混蛋活該 1216 00:58:39,646 --> 00:58:41,981 我一看到他就知道,我想... 1217 00:58:42,148 --> 00:58:43,942 那傢伙留著喉嚨做什麼呢 1218 00:58:44,108 --> 00:58:45,485 所以,幹得好 1219 00:58:47,487 --> 00:58:50,281 讓我請你吃飯感謝你 1220 00:58:50,448 --> 00:58:52,575 而且我們得聊聊這件可怕的衣服 1221 00:58:52,659 --> 00:58:53,826 真是笑死人了 1222 00:58:54,994 --> 00:58:58,081 太好了,我還真期待 1223 00:58:58,331 --> 00:59:00,416 對了... 1224 00:59:00,667 --> 00:59:02,293 希斯多應該要在酒吧照顧我 1225 00:59:02,460 --> 00:59:05,171 確保沒有人在我的飲料放東西 1226 00:59:10,134 --> 00:59:11,761 他們會教訓他一頓 1227 00:59:12,095 --> 00:59:14,472 聽起來很合理,也許扣他一天薪水 1228 00:59:14,973 --> 00:59:17,475 或者爆他的頭,也是可以 1229 00:59:18,810 --> 00:59:20,019 羅馬還蠻... 1230 00:59:20,186 --> 00:59:21,312 羅馬爛透了 -對 1231 00:59:21,479 --> 00:59:22,939 既無聊又低俗 1232 00:59:23,106 --> 00:59:25,358 很高興我們之中有人先說了 1233 00:59:26,359 --> 00:59:27,944 你的牙齒沾了口紅 1234 00:59:28,278 --> 00:59:29,195 真的嗎? 1235 00:59:29,529 --> 00:59:30,780 看起來好像你吃了一盒蠟筆 1236 00:59:31,197 --> 00:59:32,198 該死 1237 00:59:33,658 --> 00:59:34,534 來了 1238 00:59:35,201 --> 00:59:36,995 我們一坐下就應該先送來的 1239 00:59:37,161 --> 00:59:38,871 跟我想的一樣 1240 00:59:39,038 --> 00:59:42,208 到目前為止,我對服務非常不滿意 1241 00:59:42,375 --> 00:59:45,211 真對不起,女士,我道歉 1242 00:59:48,214 --> 00:59:50,216 我曾看過有人... 1243 00:59:50,383 --> 00:59:53,428 吃這個 1244 00:59:55,179 --> 00:59:57,849 這... 好奇怪 1245 00:59:58,016 --> 00:59:59,767 你總是把食物撕成小片嗎? 1246 00:59:59,934 --> 01:00:01,102 看起來好像松鼠 1247 01:00:01,644 --> 01:00:04,230 我只是在檢查是不是黑心油 1248 01:00:07,191 --> 01:00:08,651 你吃東西的樣子還真優雅 1249 01:00:08,818 --> 01:00:09,736 謝謝你 1250 01:00:09,861 --> 01:00:13,573 兩位想看看酒單嗎? 1251 01:00:13,740 --> 01:00:15,408 好,潘嘟嘟,你來點 1252 01:00:16,576 --> 01:00:17,660 好 1253 01:00:18,411 --> 01:00:19,579 好重 1254 01:00:20,079 --> 01:00:20,997 好 1255 01:00:21,080 --> 01:00:23,082 我想喝紅酒 1256 01:00:23,249 --> 01:00:25,335 紅紅的,酸酸甜甜的 1257 01:00:25,501 --> 01:00:26,878 我喜歡有點... 1258 01:00:27,045 --> 01:00:28,421 淡淡的果香餘味 1259 01:00:28,921 --> 01:00:29,839 白酒也不錯... 1260 01:00:30,006 --> 01:00:32,800 跟蛤蠣麵超搭的 1261 01:00:32,967 --> 01:00:35,178 但聽說喝多了容易醉 1262 01:00:35,345 --> 01:00:36,179 好了,那麼... 1263 01:00:36,262 --> 01:00:40,475 我點“羅馬競技場”好了 1264 01:00:40,892 --> 01:00:42,060 好 1265 01:00:42,226 --> 01:00:44,395 那是本地的名勝古蹟 1266 01:00:44,562 --> 01:00:45,897 是,我知道 1267 01:00:46,064 --> 01:00:48,191 你不如推薦... 1268 01:00:48,358 --> 01:00:49,901 讓我們驚喜的好了 1269 01:00:50,068 --> 01:00:51,444 例如一瓶美酒 1270 01:00:51,611 --> 01:00:54,238 好,抱歉,我五分鐘後回來 1271 01:00:54,614 --> 01:00:56,908 服務業的水準真是越來越差了 1272 01:00:57,116 --> 01:00:58,117 你不覺得嗎? 1273 01:00:58,534 --> 01:01:00,244 我小時候在保加利亞長大 1274 01:01:00,453 --> 01:01:02,246 環境很差 1275 01:01:02,455 --> 01:01:05,416 到處都是窮人,常煮香蕉皮吃 1276 01:01:05,583 --> 01:01:08,252 有個女人被踢出家門 1277 01:01:08,419 --> 01:01:09,879 失去了所有的錢 1278 01:01:10,046 --> 01:01:11,464 連賣淫都沒人要 1279 01:01:11,631 --> 01:01:14,258 所以她成為街上的小丑 1280 01:01:14,467 --> 01:01:17,428 她會站在泥裡,表演所有絕活 1281 01:01:17,512 --> 01:01:19,430 然後一直哭泣 1282 01:01:20,556 --> 01:01:22,100 你讓我想到那個女人 1283 01:01:22,850 --> 01:01:24,060 真感謝 1284 01:01:24,227 --> 01:01:26,896 走吧,我們去布達佩斯 1285 01:01:27,271 --> 01:01:28,189 布達佩斯? 1286 01:01:28,356 --> 01:01:29,357 我要去那裡辦些事 1287 01:01:29,524 --> 01:01:31,567 結束後你可以搭我的私人飛機 1288 01:01:31,734 --> 01:01:33,319 去哪都行,之後再回家 1289 01:01:33,486 --> 01:01:35,613 這是報答你救我一命 1290 01:01:35,947 --> 01:01:37,073 好 1291 01:01:41,494 --> 01:01:42,495 有問題嗎? 1292 01:01:47,583 --> 01:01:49,961 沒有,完全沒有,走吧 1293 01:01:51,337 --> 01:01:52,630 嘿!等等,幹嘛? 1294 01:01:52,797 --> 01:01:54,006 我只是在跟那女孩子說話! 1295 01:01:54,173 --> 01:01:55,466 好了,不要搞得這麼難看 1296 01:01:56,217 --> 01:01:57,802 我就先拿房間鑰匙 1297 01:01:57,969 --> 01:01:59,929 拿包包收行李 1298 01:02:00,096 --> 01:02:02,140 是蘇珊,她在發密碼 1299 01:02:02,306 --> 01:02:03,516 不用,他們晚點就會送你回來 1300 01:02:03,683 --> 01:02:04,642 “關" 1301 01:02:04,809 --> 01:02:06,477 如果你其他的衣服跟這件相似 1302 01:02:06,644 --> 01:02:07,687 “掉" 1303 01:02:07,770 --> 01:02:08,813 我可以派人幫你燒掉 1304 01:02:09,814 --> 01:02:10,732 “電力" 1305 01:02:10,815 --> 01:02:11,649 好嗨喔! 1306 01:02:14,360 --> 01:02:16,320 把羅馬賭場斷電 1307 01:02:16,487 --> 01:02:17,405 什麼? 1308 01:02:18,364 --> 01:02:20,575 那就斷整個城市的電!快點! 1309 01:02:20,867 --> 01:02:21,868 那就太好了 1310 01:02:25,997 --> 01:02:28,708 各位請保持冷靜,留在原地 1311 01:02:36,549 --> 01:02:38,217 喔,不,發生什麼事了? 1312 01:02:47,351 --> 01:02:48,853 我來搞定 1313 01:02:49,729 --> 01:02:51,981 他媽的發生什麼事? 1314 01:02:53,524 --> 01:02:54,400 該死 1315 01:02:54,567 --> 01:02:55,902 喔,我的天啊!蕾娜 1316 01:02:56,068 --> 01:02:57,612 還好你的蓬蓬頭沒讓你仆街 1317 01:02:57,695 --> 01:02:58,529 我不知道出了什麼事 1318 01:02:58,696 --> 01:03:00,865 燈都暗了,不知道是不是搶劫 1319 01:03:01,032 --> 01:03:03,910 你的兩個手下撞到我,害你摔倒 1320 01:03:04,035 --> 01:03:05,912 他們其中一個還摸我屁屁 1321 01:03:06,412 --> 01:03:08,247 他們沒事吧? 1322 01:03:08,414 --> 01:03:11,417 不用擔心,他們死定了 1323 01:03:13,377 --> 01:03:16,380 抱歉,你先 1324 01:03:16,506 --> 01:03:17,507 不要臉! 1325 01:03:25,723 --> 01:03:26,724 哇 1326 01:03:26,891 --> 01:03:29,894 這飛機好奢華 1327 01:03:30,061 --> 01:03:31,437 是你的嗎? 1328 01:03:31,604 --> 01:03:32,939 是我父親的 1329 01:03:33,731 --> 01:03:35,566 你沒搭過私人飛機嗎? 1330 01:03:35,733 --> 01:03:36,859 沒有 1331 01:03:37,568 --> 01:03:39,570 我曾被升等到豪華經濟艙一次 1332 01:03:39,737 --> 01:03:42,114 還蠻豪華的 1333 01:03:42,281 --> 01:03:44,408 豪華經濟艙 1334 01:03:44,534 --> 01:03:46,202 聽起來又髒又擠 1335 01:03:46,369 --> 01:03:47,745 是啊,大概吧 1336 01:03:47,912 --> 01:03:50,790 但是跟這裡很不一樣 1337 01:03:50,957 --> 01:03:52,333 謝謝你 1338 01:03:53,084 --> 01:03:55,086 你為什麼對我這麼好? 1339 01:03:55,253 --> 01:03:58,673 不可能因為讓你想起保加利亞小丑吧 1340 01:03:58,840 --> 01:04:00,383 你讓我想起我母親 1341 01:04:02,593 --> 01:04:03,928 真的嗎? 1342 01:04:04,095 --> 01:04:07,223 你和我年紀應該差不多吧 1343 01:04:07,390 --> 01:04:10,059 你真好笑,你內心的小丑在作祟 1344 01:04:10,226 --> 01:04:11,811 好吧 -她很棒 1345 01:04:11,978 --> 01:04:13,563 但她與眾不同 1346 01:04:13,729 --> 01:04:15,064 古怪,跟你一樣 1347 01:04:16,274 --> 01:04:18,568 看見你穿著醜陋的衣服站在那裡 1348 01:04:18,734 --> 01:04:19,610 夠了沒 1349 01:04:19,777 --> 01:04:20,778 好像是在說 1350 01:04:21,279 --> 01:04:24,115 “我很醜,可是我很溫柔" 1351 01:04:25,783 --> 01:04:27,159 這就是她 1352 01:04:27,326 --> 01:04:28,619 喔,哇咧 1353 01:04:28,786 --> 01:04:30,246 嘿,你怎麼會有我這張照片? 1354 01:04:30,413 --> 01:04:31,622 我看起來真美 1355 01:04:31,789 --> 01:04:33,666 你好,失散的姐妹 1356 01:04:33,791 --> 01:04:35,793 她是我唯一信任的人 1357 01:04:35,960 --> 01:04:38,504 既然如此,那就敬你母親 1358 01:04:38,838 --> 01:04:40,923 敬我母親,也敬你 1359 01:04:41,090 --> 01:04:42,341 敬你 1360 01:04:42,508 --> 01:04:45,052 勸君更進一杯酒 1361 01:04:45,136 --> 01:04:47,513 走遍天下皆朋友 1362 01:04:48,055 --> 01:04:50,349 好蠢好瞎的敬酒詞 1363 01:04:50,516 --> 01:04:51,434 你真可愛 1364 01:04:51,517 --> 01:04:52,435 你也是 1365 01:04:55,855 --> 01:04:59,025 好了,你說我們要去哪裡? 1366 01:05:02,862 --> 01:05:03,696 去哪裡? 1367 01:05:04,739 --> 01:05:06,866 你有說過嗎? 1368 01:05:07,199 --> 01:05:08,409 慘了 1369 01:05:08,576 --> 01:05:10,369 如果你覺得中了毒 1370 01:05:10,536 --> 01:05:11,746 嚼一顆這個 1371 01:05:11,871 --> 01:05:13,039 嚼一顆這個 1372 01:05:28,554 --> 01:05:29,680 發生什麼事了? 1373 01:05:29,847 --> 01:05:32,683 我沒看過人這麼急著吃軟便劑 1374 01:05:32,850 --> 01:05:34,894 這是其中一件事 1375 01:05:35,061 --> 01:05:36,228 你做了什麼? 1376 01:05:37,063 --> 01:05:38,064 你對我下藥? 1377 01:05:38,397 --> 01:05:39,649 當然了 1378 01:05:39,815 --> 01:05:41,400 我告訴過你,我不相信任何人 1379 01:05:41,525 --> 01:05:42,485 所以得查過你的東西 1380 01:05:42,902 --> 01:05:44,737 反正,告訴我... 1381 01:05:44,904 --> 01:05:47,239 你的痔瘡特別大嗎,還是超級黏? 1382 01:05:47,531 --> 01:05:48,824 不要再傳簡訊了! 1383 01:05:48,991 --> 01:05:49,867 如果你一定得知道的話 1384 01:05:49,951 --> 01:05:50,826 我不是在傳簡訊 1385 01:05:50,910 --> 01:05:53,329 我在玩糖果遊戲,才剛過95關 1386 01:05:53,496 --> 01:05:54,538 拜託,超沒禮貌的! 1387 01:05:58,250 --> 01:05:59,919 天啊,柯林,你他媽的在搞什麼? 1388 01:06:00,086 --> 01:06:02,546 抱歉,蕾娜,計畫有變 1389 01:06:02,713 --> 01:06:03,923 誰買通你,柯林? 1390 01:06:04,090 --> 01:06:06,258 柯林已經離職八個月了 1391 01:06:06,425 --> 01:06:07,426 我是費德力克 1392 01:06:07,593 --> 01:06:10,096 你這樣做,只因我不記得你的名字? 1393 01:06:10,262 --> 01:06:13,057 有人很想要你賣的東西 1394 01:06:13,224 --> 01:06:14,767 你不需要這麼做 1395 01:06:14,934 --> 01:06:18,104 我可以給你很舒適的生活,柯-- 1396 01:06:18,896 --> 01:06:20,356 你又忘了我的名字,對吧? 1397 01:06:20,523 --> 01:06:21,399 不,我沒有 -你有 1398 01:06:21,482 --> 01:06:23,275 你叫... 1399 01:06:23,442 --> 01:06:24,402 不准再說他媽的柯林 1400 01:06:24,944 --> 01:06:27,446 幹!我才不在乎你叫什麼名字 1401 01:06:27,613 --> 01:06:28,572 你只是個他媽的下人! 1402 01:06:28,739 --> 01:06:29,782 想得美,柯林... 1403 01:06:29,907 --> 01:06:31,450 史坦和我已經賣給... 1404 01:06:31,617 --> 01:06:32,576 我叫費德力克! 1405 01:06:32,743 --> 01:06:33,661 費德力克! 1406 01:06:37,206 --> 01:06:39,083 抱歉,女士們,但他們只付我... 1407 01:06:47,216 --> 01:06:48,175 搞什麼! 1408 01:06:50,386 --> 01:06:52,596 蕾娜!去駕駛艙把飛機穩住! 1409 01:06:52,763 --> 01:06:54,640 誰告訴你我會開飛機! 1410 01:06:57,101 --> 01:06:58,310 好詭異 1411 01:07:03,983 --> 01:07:05,818 要吹就儘管吹吧 1412 01:07:05,985 --> 01:07:08,487 是嗎?我就吹給你死,柯林 1413 01:07:08,988 --> 01:07:10,906 我叫費德力克 1414 01:07:41,520 --> 01:07:42,438 “拉回操縱桿 維持水平” 1415 01:07:51,864 --> 01:07:53,157 他媽的! 1416 01:07:54,283 --> 01:07:55,159 我來搞定 1417 01:07:55,326 --> 01:07:56,368 我知道該怎麼做 1418 01:08:00,164 --> 01:08:01,791 你還好吧? -不好! 1419 01:08:01,957 --> 01:08:03,709 有個死人頭頂著我的屁股 1420 01:08:04,043 --> 01:08:05,169 這是為了凡恩 1421 01:08:05,336 --> 01:08:06,378 下沉氣流! 1422 01:08:08,047 --> 01:08:09,006 別再來了! 1423 01:08:09,173 --> 01:08:11,342 你到底知不知道自己在幹什麼? 1424 01:08:13,177 --> 01:08:14,762 操縱桿好敏感 1425 01:08:15,513 --> 01:08:16,347 老天 1426 01:08:16,514 --> 01:08:18,849 其中一個死人剛剉屎在我頭上 1427 01:08:19,642 --> 01:08:20,559 好了,等等 1428 01:08:22,520 --> 01:08:23,354 我搞定了 1429 01:08:23,437 --> 01:08:24,355 我想我搞定了... 好 1430 01:08:24,855 --> 01:08:25,731 好了 1431 01:08:28,901 --> 01:08:32,321 玩飛行模擬app也是有用的 1432 01:08:32,488 --> 01:08:34,865 恭喜你,潘嘟嘟 1433 01:08:35,032 --> 01:08:36,951 你暴露了身分 1434 01:08:37,868 --> 01:08:41,122 設定自動駕駛,站起來 1435 01:08:44,416 --> 01:08:48,379 再亂搞,我就讓你的腦漿噴滿駕駛艙 1436 01:08:48,546 --> 01:08:50,131 我知道你在想什麼 1437 01:08:50,589 --> 01:08:51,882 你錯了 1438 01:08:53,008 --> 01:08:55,094 我的真名是... 1439 01:08:55,261 --> 01:08:56,846 你想好化名了嗎? -沒有 1440 01:08:57,012 --> 01:08:58,139 如果是我,我要叫-- 1441 01:08:58,389 --> 01:08:59,849 波多也結衣 1442 01:09:00,015 --> 01:09:01,851 你是AV女優嗎? 1443 01:09:02,560 --> 01:09:04,728 你他媽的很幽默是吧? 1444 01:09:04,937 --> 01:09:07,815 我是私人保鑣,你父親雇用我保護你 1445 01:09:07,982 --> 01:09:10,693 保鑣?你?拜託 1446 01:09:10,860 --> 01:09:12,903 真好笑,我認為要不是我... 1447 01:09:13,070 --> 01:09:15,239 你現在已經在阿爾卑斯山墜機了 1448 01:09:15,406 --> 01:09:16,615 不然就是喉嚨燒了一個洞 1449 01:09:16,699 --> 01:09:17,741 躺在太平間裡 1450 01:09:17,908 --> 01:09:19,994 有公主病的死貴婦 1451 01:09:20,369 --> 01:09:23,873 我父親幹嘛雇你這樣的人? 1452 01:09:24,248 --> 01:09:26,208 因為他信任我 1453 01:09:26,375 --> 01:09:29,378 不管他媽的什麼原因,他愛你 1454 01:09:29,545 --> 01:09:31,714 不希望你知道我在保護你 1455 01:09:31,881 --> 01:09:33,674 所以是他想出潘嘟嘟 1456 01:09:33,757 --> 01:09:35,801 這個魯蛇的鬼主意 1457 01:09:35,968 --> 01:09:36,886 是喔 1458 01:09:36,969 --> 01:09:38,596 “你看起來好像我死去的媽媽" 1459 01:09:40,055 --> 01:09:44,310 去你媽的,還說我看起來像那頭野豬 1460 01:09:44,476 --> 01:09:46,604 難怪你父親得不到他想要的兒子 1461 01:09:46,770 --> 01:09:48,272 搞過那野豬一次 1462 01:09:48,439 --> 01:09:50,774 就軟掉,再也硬不起來 1463 01:09:50,941 --> 01:09:53,444 去你的,你說的都是謊言 1464 01:09:54,778 --> 01:09:56,697 怎麼了?我踩到痛處了嗎? 1465 01:09:56,864 --> 01:09:59,116 是啊,他一直想要個兒子,你也知道 1466 01:10:00,159 --> 01:10:02,077 聽著,他要你接管生意 1467 01:10:02,244 --> 01:10:04,330 他只是怕你會害死自己 1468 01:10:04,788 --> 01:10:05,664 所以如果你想活下去 1469 01:10:05,748 --> 01:10:07,291 想處理掉那顆炸彈 1470 01:10:07,458 --> 01:10:08,500 就跟著我 1471 01:10:08,876 --> 01:10:10,920 如果你再機機歪歪... 1472 01:10:11,295 --> 01:10:12,838 你知道你可以怎麼做嗎,蕾娜? 1473 01:10:15,174 --> 01:10:19,220 你跟你那蓬蓬頭可以自己降落 1474 01:10:20,971 --> 01:10:22,723 好吧,保鑣 1475 01:10:23,557 --> 01:10:25,893 但如果我發現你說的有一句假話 1476 01:10:26,060 --> 01:10:29,521 你會不知道自己怎麼死的 1477 01:10:30,940 --> 01:10:32,441 好了,我們去布達佩斯 1478 01:10:32,524 --> 01:10:34,068 我他媽的需要喝杯酒 1479 01:10:34,235 --> 01:10:35,861 是啊,喝死你好了 1480 01:10:42,284 --> 01:10:43,786 好險 1481 01:10:47,539 --> 01:10:51,210 “匈牙利 布達佩斯” 1482 01:11:03,013 --> 01:11:04,265 歡迎來到布達佩斯四季酒店 1483 01:11:04,348 --> 01:11:05,224 波楊諾小姐 1484 01:11:05,307 --> 01:11:07,017 別跟我說話,你不是我朋友,走開 1485 01:11:07,184 --> 01:11:09,144 走開,走開,我來 1486 01:11:10,521 --> 01:11:12,523 所以,有什麼計畫,我們要見誰? 1487 01:11:12,856 --> 01:11:14,775 你是我的保鑣,不是生意夥伴 1488 01:11:14,942 --> 01:11:16,568 所以專心保護我就好 1489 01:11:16,735 --> 01:11:19,530 不知要見誰,會讓我工作效率超高的 1490 01:11:19,697 --> 01:11:20,739 沒關係,我懂 1491 01:11:20,906 --> 01:11:22,199 反正我很忙,你應該也不會有事 1492 01:11:22,366 --> 01:11:24,576 我乾脆去幫你買壽衣好了 1493 01:11:24,785 --> 01:11:25,703 白癡 1494 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 如果你一定要知道,我要見個買主 1495 01:11:30,165 --> 01:11:32,751 如果他們不加價,明天就賣給別人 1496 01:11:33,252 --> 01:11:34,586 在哪裡? -我還不知道 1497 01:11:42,636 --> 01:11:43,512 安東! 1498 01:11:44,513 --> 01:11:47,141 安東是我的保全,你這個瘋婆子 1499 01:11:47,308 --> 01:11:49,685 所以呢,怎樣?我討厭他的長相 1500 01:11:49,852 --> 01:11:51,145 我討厭你的表情! 1501 01:11:51,312 --> 01:11:52,730 你他媽的是哪位? 1502 01:11:52,896 --> 01:11:54,565 準備把你的老二割掉 1503 01:11:54,648 --> 01:11:56,317 黏在你的額頭上 1504 01:11:56,483 --> 01:11:57,484 讓你變成獨屌獸的人 1505 01:11:57,651 --> 01:11:58,944 就是我 1506 01:11:59,111 --> 01:12:00,696 你的名字會變成屌面先生 1507 01:12:00,863 --> 01:12:01,780 而不是安東 1508 01:12:01,947 --> 01:12:04,867 好了,拜託,冷靜點好嗎? 1509 01:12:05,034 --> 01:12:07,453 他看起來不像屌面俠嗎? -夠了 1510 01:12:07,578 --> 01:12:09,580 我現在明白為何我爸喜歡你了 1511 01:12:10,581 --> 01:12:12,583 波多也結衣是我雇用的保鑣 1512 01:12:13,042 --> 01:12:14,376 跟她學學 1513 01:12:14,543 --> 01:12:17,504 你的頭最好沒有弄壞我的手機 1514 01:12:27,264 --> 01:12:28,640 今晚很重要 1515 01:12:28,807 --> 01:12:30,684 把自己弄乾淨點,安珀 1516 01:12:30,851 --> 01:12:32,186 好好的去洗個澡 1517 01:12:32,353 --> 01:12:34,104 你自己先洗乾淨一點啦 1518 01:12:34,271 --> 01:12:36,315 你腥得像一個禮拜沒換衛生棉 1519 01:12:36,482 --> 01:12:38,984 躺在路邊也沒人要撿的屍 1520 01:12:39,151 --> 01:12:40,694 你給我收斂一點 1521 01:12:40,861 --> 01:12:42,488 抱歉,太過了,那樣太過了 1522 01:12:42,654 --> 01:12:43,822 真是的! -太過了 1523 01:12:43,989 --> 01:12:44,990 老天 1524 01:12:52,081 --> 01:12:53,290 你瞪個屁啊 1525 01:12:54,583 --> 01:12:55,626 他媽的大衣給我 1526 01:12:55,793 --> 01:12:56,668 這是男人的大衣 1527 01:12:56,877 --> 01:12:58,670 是啊,但這裡有男人嗎? 1528 01:12:58,879 --> 01:13:00,381 我只看見連大學都考不上的小屁孩 1529 01:13:00,547 --> 01:13:02,549 這是我爸買給我的 1530 01:13:02,674 --> 01:13:04,968 我穿這洋裝已經12小時了,大衣給我 1531 01:13:05,135 --> 01:13:05,969 不要 1532 01:13:06,136 --> 01:13:07,596 我要那件大衣 1533 01:13:08,806 --> 01:13:11,642 我警告過你,他媽的靠爸族 1534 01:13:16,438 --> 01:13:17,731 天啊 1535 01:13:18,440 --> 01:13:19,650 天啊 1536 01:13:20,859 --> 01:13:22,361 南喜? -天啊,蘇珊! 1537 01:13:22,528 --> 01:13:24,530 喂,喂? 1538 01:13:24,696 --> 01:13:27,866 拜託對我說些話,蘇珊,什麼都好 1539 01:13:28,033 --> 01:13:29,535 我受不了了,蘇珊! 1540 01:13:29,701 --> 01:13:31,995 我的腦子一直胡思亂想 1541 01:13:32,162 --> 01:13:35,666 以為你要不是出事了就是在享樂 1542 01:13:35,874 --> 01:13:38,252 快救救我,蘇珊! 1543 01:13:38,377 --> 01:13:40,963 你知道吧,我會開始碎碎念 1544 01:13:41,130 --> 01:13:43,507 你知道毛孔大是永遠治不好的嗎? 1545 01:13:43,632 --> 01:13:46,218 天啊,南喜,你的嘴快把我搞瘋了! 1546 01:13:46,385 --> 01:13:48,595 我不能講話是因為房裡有監視器 1547 01:13:48,762 --> 01:13:50,514 你沒事,感謝上帝 1548 01:13:50,681 --> 01:13:51,890 你消失了12小時 1549 01:13:51,974 --> 01:13:53,225 我們不知道怎麼回事 1550 01:13:53,392 --> 01:13:55,769 我得拿下耳機和鏡頭 1551 01:13:55,978 --> 01:13:57,020 蕾娜認識我們的探員 1552 01:13:57,104 --> 01:13:59,231 她大老遠就會看見我的裝備 1553 01:13:59,398 --> 01:14:00,691 你跟蕾娜在一起? 1554 01:14:00,858 --> 01:14:03,569 你應該要跟她保持距離的 1555 01:14:03,735 --> 01:14:05,487 南喜,我知道,但我混進來了 1556 01:14:05,571 --> 01:14:06,572 收集到大量的情資 1557 01:14:06,738 --> 01:14:09,908 拜託,我只需要再離線一會兒 1558 01:14:10,075 --> 01:14:12,661 別擔心,因為我現在看得比較清楚了 1559 01:14:12,828 --> 01:14:13,912 什麼意思?怎麼會? 1560 01:14:15,831 --> 01:14:17,291 你在這裡做什麼? 1561 01:14:17,416 --> 01:14:18,834 伊蓮想知道你到底在幹嘛 1562 01:14:19,042 --> 01:14:20,586 所以我追蹤你的耳機 1563 01:14:20,669 --> 01:14:21,795 他們派我來這裡找你 1564 01:14:21,962 --> 01:14:23,046 他們派你來? 1565 01:14:23,213 --> 01:14:24,256 我跟你一樣不知名 1566 01:14:24,339 --> 01:14:25,757 所以他們覺得我來臥底很安全 1567 01:14:25,966 --> 01:14:27,384 他們給你新的身分嗎? 1568 01:14:27,718 --> 01:14:28,719 超酷的 1569 01:14:29,344 --> 01:14:31,138 我說我要當波多也結衣... -什麼? 1570 01:14:31,305 --> 01:14:32,431 他們答應了 1571 01:14:32,598 --> 01:14:35,267 為什麼你可以,我就得扮成貓夫人 1572 01:14:35,434 --> 01:14:36,727 波多也結衣! -按怎? 1573 01:14:36,894 --> 01:14:37,769 她是誰? 1574 01:14:37,936 --> 01:14:39,313 抱歉喔,我不知道警察來了 1575 01:14:39,438 --> 01:14:41,064 這是我的同事,警探 1576 01:14:41,148 --> 01:14:42,774 我他媽跟你提過 1577 01:14:42,941 --> 01:14:43,901 沒有,你沒提過 1578 01:14:44,067 --> 01:14:45,652 有,我提過,你是臭耳人嗎? 1579 01:14:45,819 --> 01:14:47,070 你們都叫波多也結衣? 1580 01:14:47,821 --> 01:14:50,073 我跟你說過跟我講話會怎樣? 1581 01:14:50,240 --> 01:14:52,326 你沒說過 1582 01:14:52,451 --> 01:14:55,454 你要我的左右手解釋給你聽嗎? 1583 01:14:55,662 --> 01:14:57,164 我的右手插入你的喉嚨 1584 01:14:57,331 --> 01:14:58,665 我的左手捅進你的屁眼 1585 01:14:58,832 --> 01:15:00,334 然後我兩手會合集氣 1586 01:15:00,459 --> 01:15:02,127 把你當手風琴拉 1587 01:15:02,294 --> 01:15:04,379 拉呀拉到你爆掉 1588 01:15:04,546 --> 01:15:05,589 你個賤貨! 1589 01:15:05,756 --> 01:15:07,090 你才不敢 1590 01:15:07,257 --> 01:15:09,176 你要哭了嗎,膽小鬼? 1591 01:15:09,343 --> 01:15:10,802 我沒有要哭 -你哭了! 1592 01:15:10,969 --> 01:15:11,845 我沒有! 1593 01:15:12,054 --> 01:15:14,556 我眼睛出汗不是流淚 1594 01:15:14,723 --> 01:15:17,100 我們先別管安東了 1595 01:15:17,267 --> 01:15:18,268 可以嗎? 1596 01:15:18,435 --> 01:15:19,269 你叫什麼名字? 1597 01:15:20,062 --> 01:15:21,146 蘇珊庫柏 -什麼? 1598 01:15:21,939 --> 01:15:24,483 抱歉,脫口而出 -我怎麼說的-- 1599 01:15:24,691 --> 01:15:26,109 她不應該說出真名的 1600 01:15:26,276 --> 01:15:28,237 她是我最棒的手下之一,功夫高強 1601 01:15:28,403 --> 01:15:29,321 超厲害 1602 01:15:29,404 --> 01:15:31,782 哪種功夫?拿高處的東西嗎? 1603 01:15:32,366 --> 01:15:33,367 別傻笑 1604 01:15:33,492 --> 01:15:35,619 不錯喔,因為我很高 1605 01:15:36,119 --> 01:15:37,871 怪的是,我不擅長拿高處的東西 1606 01:15:38,330 --> 01:15:39,248 醫生曾告訴我 1607 01:15:39,331 --> 01:15:40,374 我的肌力跟嬰兒一樣弱 1608 01:15:41,083 --> 01:15:42,292 我的雙臂軟趴趴 1609 01:15:52,469 --> 01:15:54,137 蘇珊,快保護蕾娜的安全! 1610 01:15:54,888 --> 01:15:55,847 我抓好她了! 1611 01:15:55,931 --> 01:15:56,765 快走! 1612 01:16:01,270 --> 01:16:02,229 走開! 1613 01:16:08,110 --> 01:16:09,069 靠腰! 1614 01:16:09,319 --> 01:16:10,529 是誰替摩托車加頂蓋的? 1615 01:16:10,654 --> 01:16:11,905 以為自己是教宗嗎? 1616 01:16:25,502 --> 01:16:26,837 閃開! 1617 01:16:34,094 --> 01:16:35,387 我的天啊! 1618 01:16:42,853 --> 01:16:44,730 這傢伙是唐老大嗎?我追不上! 1619 01:16:47,816 --> 01:16:48,692 等一下 1620 01:16:51,069 --> 01:16:51,903 我知道了 1621 01:16:52,946 --> 01:16:54,906 我要抄小路 1622 01:17:02,247 --> 01:17:03,248 天啊! 1623 01:17:03,415 --> 01:17:04,249 硬上吧! 1624 01:17:11,673 --> 01:17:14,217 飛向宇宙,浩瀚無垠! 1625 01:17:18,138 --> 01:17:19,014 好啦 1626 01:17:19,181 --> 01:17:20,557 我知道你們在說什麼 1627 01:17:21,058 --> 01:17:22,684 男人不要只剩一張嘴啦! 1628 01:17:22,851 --> 01:17:23,727 回去工作! 1629 01:17:26,980 --> 01:17:28,106 我們要去哪裡? 1630 01:17:28,273 --> 01:17:29,983 我快被你薰死了 1631 01:17:30,192 --> 01:17:32,110 跟著我,你會安全的 1632 01:17:32,277 --> 01:17:34,196 跟我一起爬,我必須保護你 1633 01:17:34,363 --> 01:17:35,280 跟我一起爬! 1634 01:17:35,864 --> 01:17:38,075 他媽的亂七八糟! 1635 01:17:38,241 --> 01:17:39,993 再亂搞給我試試看 1636 01:18:01,139 --> 01:18:03,642 不好意思,請問這附近有頂呱呱嗎? 1637 01:18:03,809 --> 01:18:04,685 啥? 1638 01:18:04,768 --> 01:18:05,644 那邊有家肯德基 1639 01:18:05,727 --> 01:18:06,603 但我比較愛吃頂呱呱 1640 01:18:08,480 --> 01:18:09,815 這裡的食物超怪的... 1641 01:18:09,981 --> 01:18:11,108 我的媽啊!我問別人好了! 1642 01:18:27,708 --> 01:18:29,126 好,真是夠了! 1643 01:18:40,303 --> 01:18:41,304 放下武器! 1644 01:18:43,056 --> 01:18:44,391 天啊,凱倫 1645 01:18:44,558 --> 01:18:45,976 你怎麼沒在卡布里? 1646 01:18:46,143 --> 01:18:48,478 抱歉開槍射你 1647 01:18:48,645 --> 01:18:51,314 你一定認不出來,我換了新髮型 1648 01:18:51,815 --> 01:18:52,899 對耶 1649 01:18:53,066 --> 01:18:55,277 看起來好美喔,你有接髮嗎? 1650 01:18:55,902 --> 01:18:57,738 沒有,都是我自己的頭髮 1651 01:18:57,904 --> 01:18:59,239 你知道,修剪一下,染一染 1652 01:18:59,406 --> 01:19:00,866 好吧,你說了算 1653 01:19:01,032 --> 01:19:03,285 不好意思,抱歉得幹掉你 1654 01:19:09,958 --> 01:19:11,042 喔,天哪 1655 01:19:14,713 --> 01:19:16,923 不,不,不會吧! 1656 01:19:17,090 --> 01:19:19,718 蘇珊!我的腿痠死了! 1657 01:19:20,093 --> 01:19:22,387 誰鳥你!蕾娜呢? 1658 01:19:22,554 --> 01:19:24,347 我不知道,她溜了,我一身汗很滑 1659 01:19:24,556 --> 01:19:25,599 凱倫沃克GG了 1660 01:19:25,766 --> 01:19:27,517 什麼? -她是雙面間諜 1661 01:19:27,684 --> 01:19:29,186 有人在我面前射殺她,我不知道是誰 1662 01:19:29,352 --> 01:19:30,729 我不知道這整件事有多複雜 1663 01:19:30,896 --> 01:19:32,355 我的天啊 1664 01:19:34,357 --> 01:19:37,486 他媽的給我爬上來! 1665 01:19:37,652 --> 01:19:38,570 馬上! 1666 01:19:39,196 --> 01:19:41,072 媽的!大家都想幹掉我 1667 01:19:41,239 --> 01:19:44,034 我只剩你們兩個保全可以保護我 1668 01:19:44,201 --> 01:19:46,578 但你們兩隻根本就像天線寶寶! 1669 01:19:49,414 --> 01:19:51,041 你的團隊裡沒有別人 1670 01:19:51,208 --> 01:19:53,418 只剩這隻芝麻街大鳥嗎? 1671 01:19:53,585 --> 01:19:57,798 我們通常派她做不太花費體力的事 1672 01:19:57,964 --> 01:20:00,008 我不花費體力也很有用 1673 01:20:00,175 --> 01:20:03,553 我常常看東西,看手相啦,看地圖啦 1674 01:20:03,720 --> 01:20:05,347 還有每一本飢餓遊戲我都看完了 1675 01:20:05,514 --> 01:20:07,057 那有什麼屁用! 1676 01:20:07,224 --> 01:20:08,391 我不知道,我慌了嘛! 1677 01:20:08,558 --> 01:20:09,518 還有你! 1678 01:20:09,684 --> 01:20:12,395 不要再穿這些大嬸裝了 1679 01:20:12,562 --> 01:20:15,440 能不能穿得人模人樣一點! 1680 01:20:15,607 --> 01:20:17,359 我下次出門前要有更多保全 1681 01:20:17,442 --> 01:20:18,735 不然你們倆都死定了! 1682 01:20:26,451 --> 01:20:27,953 走著瞧吧,蕾娜 1683 01:20:28,119 --> 01:20:29,955 你這樣下去會刷爆卡的 1684 01:20:30,121 --> 01:20:32,165 服裝津貼被砍... 1685 01:20:32,332 --> 01:20:35,293 天啊,你能不能專心想想保全的事? 1686 01:20:35,460 --> 01:20:37,921 真是的!拜託! -好啦,好啦 1687 01:20:38,088 --> 01:20:39,130 愛生氣 1688 01:20:39,297 --> 01:20:41,591 我已經跟局裡連絡了 1689 01:20:43,969 --> 01:20:45,095 拜託一下! 1690 01:20:45,262 --> 01:20:47,931 你,穿這套衣服... 1691 01:20:48,098 --> 01:20:50,100 有夠美的! 1692 01:21:06,449 --> 01:21:07,450 看到人了嗎? 1693 01:21:07,868 --> 01:21:09,369 還沒有,蘇珊 1694 01:21:09,536 --> 01:21:11,788 還有,這裡的人有點嚇人 1695 01:21:11,955 --> 01:21:13,665 哈囉,你們真美 1696 01:21:15,542 --> 01:21:18,003 笑吧,美貌終究會消逝 1697 01:21:18,169 --> 01:21:19,337 小心點 1698 01:21:22,340 --> 01:21:24,426 他媽的,我叫你穿美一點 1699 01:21:24,801 --> 01:21:25,802 手套脫掉 1700 01:21:25,969 --> 01:21:27,637 你看起來像他媽的黑武士 1701 01:21:27,804 --> 01:21:28,722 阿不就好棒棒 1702 01:21:28,805 --> 01:21:30,307 你自己頭髮梳成那個鬼樣子 1703 01:21:30,473 --> 01:21:33,018 配上那套衣服,活像個布袋戲偶 1704 01:21:33,184 --> 01:21:34,019 隨便啦 1705 01:21:34,185 --> 01:21:36,646 注意這個女人,她就是要出價的人 1706 01:21:38,773 --> 01:21:39,608 他有幫手 1707 01:21:42,777 --> 01:21:45,280 我要你提高警覺,也許需要你幫忙 1708 01:21:45,447 --> 01:21:48,033 看見這美麗的軀體還閉上眼 1709 01:21:48,199 --> 01:21:49,367 是犯罪的行為 1710 01:21:49,534 --> 01:21:50,702 喔,夠了沒 1711 01:21:51,244 --> 01:21:53,204 南喜,你記得我在巴黎 1712 01:21:53,371 --> 01:21:54,873 看到的那個女炸彈客? 1713 01:21:55,081 --> 01:21:56,416 她今晚要來出價 1714 01:21:56,583 --> 01:21:57,584 她本來就為德路卡工作 1715 01:21:57,709 --> 01:21:58,627 所以事有蹊蹺 1716 01:21:58,710 --> 01:22:00,128 我需要你注意... 1717 01:22:01,463 --> 01:22:03,632 有人長毛了 1718 01:22:08,553 --> 01:22:09,679 不好意思,他是我的 1719 01:22:09,846 --> 01:22:10,847 對 1720 01:22:11,890 --> 01:22:12,724 我不是故意打那麼用力 1721 01:22:12,807 --> 01:22:14,225 你看起來像變裝皇后 1722 01:22:14,392 --> 01:22:15,226 來,給你 1723 01:22:16,102 --> 01:22:18,021 嗨,你在幹什麼,福特? 1724 01:22:18,188 --> 01:22:19,230 我來幫你的,庫柏 1725 01:22:19,397 --> 01:22:21,733 你也許找到了蕾娜,但不能讓她跑了 1726 01:22:21,900 --> 01:22:23,568 這已經不是在演戲了 -是嗎? 1727 01:22:23,735 --> 01:22:25,904 演戲的是你自己,那什麼蠢鬍鬚 1728 01:22:26,112 --> 01:22:27,906 你看起來像戀童癖! 1729 01:22:28,073 --> 01:22:28,907 庫柏! -怎樣 1730 01:22:29,115 --> 01:22:30,033 出去 1731 01:22:31,826 --> 01:22:33,370 放手! 1732 01:22:33,536 --> 01:22:34,913 現在誰比較強? 1733 01:22:35,080 --> 01:22:37,082 你會讓整個任務失敗 1734 01:22:37,248 --> 01:22:38,875 你那個巴黎爆炸案的小女友 1735 01:22:39,084 --> 01:22:40,794 要來這裡見蕾娜 1736 01:22:40,919 --> 01:22:42,295 如果她看見你或我,害我身分曝光 1737 01:22:42,420 --> 01:22:43,296 我們倆就死定了 1738 01:22:43,463 --> 01:22:44,631 擔心你自已吧,庫柏 1739 01:22:45,048 --> 01:22:47,133 謝謝各位美麗的女孩 1740 01:22:47,258 --> 01:22:48,551 大家好嗎? 1741 01:22:48,718 --> 01:22:52,764 讓我們歡迎五角! 1742 01:22:53,264 --> 01:22:55,058 布達佩斯,你們好嗎? 1743 01:22:55,225 --> 01:22:57,602 我剛吃了蔬菜燉牛肉,超讚! 1744 01:23:05,276 --> 01:23:07,946 糟了,她來了 1745 01:23:08,738 --> 01:23:10,240 我們不能讓蕾娜看到她 1746 01:23:10,407 --> 01:23:12,784 所以你得幹掉她的保鑣,我來對付她 1747 01:23:12,909 --> 01:23:14,285 沒有人能使喚我! 1748 01:23:14,452 --> 01:23:16,246 你有更好的辦法嗎? 1749 01:23:16,413 --> 01:23:18,248 有啊,在俱樂部裡放毒氣 1750 01:23:18,415 --> 01:23:20,458 讓大家暫時失憶 1751 01:23:20,625 --> 01:23:21,918 拿一百根炸藥... 1752 01:23:22,127 --> 01:23:24,337 好煩喔!去啦,快去! 1753 01:23:25,839 --> 01:23:28,258 南喜,我需要你現在進來 1754 01:23:29,175 --> 01:23:30,093 來了,蘇珊,我來了! 1755 01:23:30,593 --> 01:23:32,303 抱歉,借過 1756 01:23:32,470 --> 01:23:33,805 好了,我來了,我來了 1757 01:23:35,473 --> 01:23:38,268 哇!五角錢耶! 1758 01:23:38,393 --> 01:23:39,644 你怎麼沒告訴我 1759 01:23:39,811 --> 01:23:41,604 不要讓蕾娜看見那女人 1760 01:23:41,771 --> 01:23:43,273 快點分散大家的注意力 1761 01:23:43,398 --> 01:23:45,316 怎麼做? -搞個大的! 1762 01:23:51,906 --> 01:23:53,491 五角,我愛你! 1763 01:23:56,119 --> 01:23:57,162 五角,我愛你! 1764 01:23:57,328 --> 01:23:58,163 吻我! 1765 01:23:58,329 --> 01:23:59,831 把她抓走! -佔有我吧! 1766 01:24:04,127 --> 01:24:05,462 回頭 1767 01:24:06,463 --> 01:24:07,839 走開! -我要親囉 1768 01:24:08,715 --> 01:24:10,258 南喜,我抓到她了,到外面會合 1769 01:24:10,425 --> 01:24:11,259 喔,好 1770 01:24:11,426 --> 01:24:12,927 我沒事了,真感謝你 1771 01:24:13,094 --> 01:24:13,970 好了 1772 01:24:14,054 --> 01:24:15,430 我願望成真,就這樣了 1773 01:24:15,597 --> 01:24:18,016 我現在要去克羅埃西亞找麥可布雷了 1774 01:24:18,099 --> 01:24:18,975 他超哈我的 1775 01:24:19,309 --> 01:24:21,019 好了,庫柏,我來搞定 1776 01:24:21,186 --> 01:24:22,187 你跟我來 1777 01:24:27,817 --> 01:24:29,152 天啊,蘇珊! 1778 01:24:29,360 --> 01:24:30,695 好,要鬧得更大 1779 01:24:30,862 --> 01:24:32,197 鬧超大 1780 01:24:36,367 --> 01:24:37,786 賤貨! 1781 01:24:42,207 --> 01:24:43,374 我得知道她為誰工作 1782 01:24:43,541 --> 01:24:45,001 帶蕾娜離開這裡! 1783 01:24:53,676 --> 01:24:55,220 真不公平! 1784 01:25:01,351 --> 01:25:02,185 他媽的! 1785 01:25:04,229 --> 01:25:05,563 南喜,你在哪裡? 1786 01:25:05,730 --> 01:25:07,190 有點忙 1787 01:25:07,357 --> 01:25:10,568 原來五角沒什麼幽默感 1788 01:25:10,735 --> 01:25:13,655 我需要支援!我的槍掉在俱樂部裡! 1789 01:25:28,336 --> 01:25:30,380 想玩切菜我可以介紹你一個APP 1790 01:25:38,888 --> 01:25:39,848 好了 1791 01:25:41,891 --> 01:25:42,976 糟糕 1792 01:25:46,479 --> 01:25:47,730 我幹嘛拿掉手套? 1793 01:26:11,337 --> 01:26:13,006 噢!他奶奶的! 1794 01:26:24,517 --> 01:26:26,227 穿護士服怎麼還這麼暴力 1795 01:27:11,481 --> 01:27:12,732 乾淨俐落喔 1796 01:27:14,067 --> 01:27:15,026 多謝你提供武器 1797 01:27:15,193 --> 01:27:18,112 你知道嗎,它插過你就不該再來插我 1798 01:27:29,123 --> 01:27:30,667 起來,起來! 1799 01:27:33,544 --> 01:27:35,922 你被蘇珊庫柏... 1800 01:27:36,089 --> 01:27:37,840 以及美國政府逮捕了 1801 01:27:47,767 --> 01:27:49,394 蕾娜,你怎麼這麼好身手? 1802 01:27:49,560 --> 01:27:50,478 不是我 1803 01:27:50,937 --> 01:27:51,854 是他 1804 01:27:59,279 --> 01:28:00,196 哈囉,小庫庫 1805 01:28:04,492 --> 01:28:05,410 凡恩? 1806 01:28:06,452 --> 01:28:07,996 嘿 1807 01:28:08,746 --> 01:28:09,998 小庫庫 1808 01:28:23,011 --> 01:28:24,220 醒醒! 1809 01:28:24,679 --> 01:28:26,639 睡得好嗎? 1810 01:28:26,806 --> 01:28:28,391 你鼾聲超大的 1811 01:28:28,558 --> 01:28:31,561 那不該是目前最惱人的新聞 1812 01:28:31,728 --> 01:28:33,604 我父親曾帶人進來這裡 1813 01:28:33,771 --> 01:28:34,981 他也教你穿得像 1814 01:28:35,064 --> 01:28:36,607 淫蕩的海豚訓練師嗎? 1815 01:28:36,774 --> 01:28:38,192 他會讓他們挨餓 1816 01:28:38,359 --> 01:28:39,819 虐待他們 1817 01:28:39,986 --> 01:28:41,154 你自己想 1818 01:28:41,321 --> 01:28:44,365 他尤其不喜歡被騙 1819 01:28:45,283 --> 01:28:46,701 我本來就不相信你 1820 01:28:46,868 --> 01:28:48,870 你早就知道? -當然 1821 01:28:49,037 --> 01:28:51,706 我說過,你比較適合待在地下室 1822 01:28:51,873 --> 01:28:53,249 你可以避免這一切 1823 01:28:53,416 --> 01:28:54,834 然後呢,凡恩? 1824 01:28:54,917 --> 01:28:56,669 你跑來做核彈黑市交易? 1825 01:28:56,836 --> 01:28:57,795 成為恐怖分子? 1826 01:28:57,962 --> 01:28:59,797 不... 1827 01:29:00,465 --> 01:29:02,383 他只是跟我上床 1828 01:29:09,849 --> 01:29:11,142 你喇舌聲音好大 1829 01:29:12,060 --> 01:29:13,853 什麼? -你喇舌聲音好大 1830 01:29:14,020 --> 01:29:15,772 很噁心,不可愛 1831 01:29:16,272 --> 01:29:19,275 好像無齒老女人喝奶茶猛吸珍珠 1832 01:29:20,568 --> 01:29:23,613 跟殺了你父親的人睡是什麼感覺? 1833 01:29:23,780 --> 01:29:24,822 少來這套,小庫庫 1834 01:29:26,240 --> 01:29:28,242 她早就知道不是我殺的 1835 01:29:29,660 --> 01:29:30,578 好吧 1836 01:29:30,661 --> 01:29:34,290 你一直都愛著他,對吧 1837 01:29:34,457 --> 01:29:36,209 在他的耳邊呢喃 1838 01:29:36,376 --> 01:29:39,629 希望有一天他終究會愛上你 1839 01:29:41,172 --> 01:29:43,633 可憐可悲的蘇珊庫斯拉 1840 01:29:43,758 --> 01:29:44,759 那不是我的姓 1841 01:29:44,842 --> 01:29:46,677 所以根本傷害不了我吧 1842 01:29:47,095 --> 01:29:48,012 褲襪 1843 01:29:48,179 --> 01:29:49,097 沒感覺 1844 01:29:49,263 --> 01:29:50,098 酷龍 1845 01:29:50,264 --> 01:29:51,974 褲襠怎麼樣? 1846 01:29:52,350 --> 01:29:53,768 我不姓褲襠 1847 01:29:53,935 --> 01:29:55,561 哭腰 -繼續猜啊 1848 01:29:55,728 --> 01:29:58,272 酷酷嫂 -我還罵罵號咧 1849 01:29:58,439 --> 01:30:01,943 不管是什麼,叫你死人好了 1850 01:30:02,110 --> 01:30:04,362 寶貝?我以為要等今晚以後才殺她 1851 01:30:04,529 --> 01:30:06,280 我改變心意了 1852 01:30:09,450 --> 01:30:10,660 再見 1853 01:30:15,456 --> 01:30:17,166 我才不會浪費子彈在你身上 1854 01:30:18,960 --> 01:30:20,253 把她關進去 1855 01:30:38,688 --> 01:30:39,730 嘿,愛多 1856 01:30:40,731 --> 01:30:42,984 哈囉,落難的辣妹 1857 01:30:43,151 --> 01:30:44,527 我失敗了 1858 01:30:45,736 --> 01:30:47,071 我把任務搞砸了 1859 01:30:47,780 --> 01:30:49,490 凡恩還活著 1860 01:30:49,824 --> 01:30:51,492 他是叛徒 1861 01:30:51,659 --> 01:30:53,411 不要不開心 1862 01:30:55,288 --> 01:30:57,415 我媽曾對我說 1863 01:30:57,623 --> 01:31:02,628 “愛多,人生充滿悲傷..." 1864 01:31:02,795 --> 01:31:04,338 “與驚奇" 1865 01:31:05,214 --> 01:31:11,137 “但是,一對海咪咪..." 1866 01:31:12,138 --> 01:31:14,348 “可以..." 1867 01:31:17,185 --> 01:31:18,519 真好聽的故事 1868 01:31:31,449 --> 01:31:32,283 蘇珊 1869 01:31:32,366 --> 01:31:33,618 別碰我 -不,聽我說 1870 01:31:33,784 --> 01:31:35,161 我時間不多 1871 01:31:35,328 --> 01:31:36,621 你為什麼這麼做,凡恩? 1872 01:31:37,038 --> 01:31:38,915 這是我滲透的唯一方法 1873 01:31:39,290 --> 01:31:42,293 我必須詐死才能取得蕾娜的信任 1874 01:31:42,460 --> 01:31:44,712 我干擾訊號,破壞鏡頭 1875 01:31:44,879 --> 01:31:46,380 很容易 1876 01:31:46,547 --> 01:31:47,590 這樣對你我很心疼,小庫庫 1877 01:31:47,673 --> 01:31:49,342 但我必須這麼做 1878 01:31:49,467 --> 01:31:51,010 蕾娜知道我們所有特務的身分... 1879 01:31:51,177 --> 01:31:53,763 因為凱倫沃克賣給她的 1880 01:31:53,930 --> 01:31:56,182 我不能冒險讓局裡的人,包括你 1881 01:31:56,265 --> 01:31:57,183 害我的身分曝光 1882 01:31:57,391 --> 01:31:59,060 我怎麼知道你是不是在說實話? 1883 01:31:59,227 --> 01:32:01,229 凱倫沃克想殺你嗎? 1884 01:32:01,395 --> 01:32:02,480 是你殺她的? 1885 01:32:02,647 --> 01:32:04,482 我臥底臥得很深 1886 01:32:04,649 --> 01:32:06,984 但也沒有深到不能保護你 1887 01:32:07,985 --> 01:32:09,403 好了,看著我的眼 1888 01:32:09,570 --> 01:32:10,446 什麼? 1889 01:32:10,530 --> 01:32:12,156 真的,看著我的眼 1890 01:32:14,700 --> 01:32:16,827 你的眼睛有一邊比較大 1891 01:32:16,994 --> 01:32:18,204 真的嗎? 1892 01:32:18,371 --> 01:32:19,997 假的 1893 01:32:20,206 --> 01:32:22,083 你好完美,討厭 1894 01:32:22,250 --> 01:32:23,125 爛人 1895 01:32:24,418 --> 01:32:25,294 靠! 1896 01:32:26,420 --> 01:32:27,463 好痛 1897 01:32:27,630 --> 01:32:29,715 很好,就是要讓你痛 1898 01:32:29,882 --> 01:32:30,967 咪咪 1899 01:32:31,175 --> 01:32:32,593 他危險嗎? 1900 01:32:32,760 --> 01:32:34,720 除非你有咪咪 1901 01:32:34,971 --> 01:32:36,973 蕾娜真的知道我是特務嗎? 1902 01:32:37,181 --> 01:32:40,601 不知道,直到你在廚房暴露身分 1903 01:32:40,768 --> 01:32:43,104 我真的以為她更聰明 1904 01:32:43,271 --> 01:32:44,689 還好她不是,對吧? 1905 01:32:44,855 --> 01:32:47,358 如果她是的話,你現在就已經死了 1906 01:32:47,650 --> 01:32:49,527 我覺得我偽裝得很好 -我得走了 1907 01:32:50,653 --> 01:32:52,697 我們要去德路卡的別墅見杜迪耶夫 1908 01:32:52,863 --> 01:32:55,408 然後帶他去取核彈 1909 01:32:55,533 --> 01:32:56,784 這任務快要結束了 1910 01:32:58,536 --> 01:32:59,996 撐著點 1911 01:33:04,542 --> 01:33:06,544 哈囉,受困的辣妹 1912 01:33:06,752 --> 01:33:08,045 別鬧了,愛多 1913 01:33:08,212 --> 01:33:11,966 我認為凡恩先生低估你了 1914 01:33:12,133 --> 01:33:16,095 你找到目標,跟蹤他們,努力對抗 1915 01:33:16,470 --> 01:33:17,680 蘇珊... 1916 01:33:19,223 --> 01:33:20,516 你是個好探員 1917 01:33:22,977 --> 01:33:25,313 下次你會抓到他們的 1918 01:33:26,731 --> 01:33:28,649 除非我們死在這裡 1919 01:33:31,444 --> 01:33:33,070 那就沒望了 1920 01:33:33,487 --> 01:33:35,531 你知道嗎,我不要這樣坐以待斃 1921 01:33:35,698 --> 01:33:37,074 幫我鬆綁 1922 01:33:37,241 --> 01:33:38,492 不要,你聽見凡恩先生說的 1923 01:33:38,576 --> 01:33:39,535 他有計畫 1924 01:33:39,619 --> 01:33:40,453 我們得按兵不動 1925 01:33:40,578 --> 01:33:42,580 馬上鬆綁我 1926 01:33:46,000 --> 01:33:47,043 不要摸我屁股 1927 01:33:47,168 --> 01:33:50,338 這樣很難看見或調整位置 1928 01:33:50,504 --> 01:33:52,173 你故意抓我的屁股 1929 01:33:52,340 --> 01:33:54,550 我們側躺著好了 1930 01:33:54,675 --> 01:33:55,593 天啊! 1931 01:33:55,801 --> 01:33:57,053 喔!喂! 1932 01:33:57,219 --> 01:34:00,264 結綁得很緊,但我有進展了 1933 01:34:00,431 --> 01:34:01,724 你的手伸錯洞了啦 1934 01:34:01,891 --> 01:34:05,811 我的右手被身體壓著 1935 01:34:05,978 --> 01:34:08,481 好了,我有辦法 1936 01:34:08,648 --> 01:34:09,565 我的天啊 1937 01:34:10,524 --> 01:34:12,026 老天 -不要動 1938 01:34:12,193 --> 01:34:13,653 等一下,等等! -不要動 1939 01:34:13,819 --> 01:34:14,987 不要,不要,不要! 1940 01:34:15,154 --> 01:34:16,405 要,要,要! 1941 01:34:16,572 --> 01:34:17,573 天啊! -就要 1942 01:34:17,948 --> 01:34:19,158 怎麼會這樣 1943 01:34:19,533 --> 01:34:23,120 我一直都習慣在上面 1944 01:34:23,788 --> 01:34:28,793 我的老二會輕輕地親著你的頭殼小 1945 01:34:28,959 --> 01:34:30,711 快點鬆綁,不然我就打碎你的蛋蛋 1946 01:34:30,878 --> 01:34:31,962 喔,拜託你快點 1947 01:34:32,129 --> 01:34:35,091 要是有時間來點樂子就好了 1948 01:34:35,716 --> 01:34:36,759 快點! 1949 01:34:37,009 --> 01:34:38,552 不要再舔了! 1950 01:34:42,682 --> 01:34:43,808 好了 1951 01:34:43,974 --> 01:34:45,226 謝謝你,愛多 1952 01:34:45,393 --> 01:34:47,061 我不想知道為什麼脖子有黏黏的液體 1953 01:34:47,228 --> 01:34:48,771 但你做得很好 1954 01:34:49,105 --> 01:34:52,942 轉身,我幫你鬆綁,我們離開這裡 1955 01:35:38,154 --> 01:35:39,947 我需要你通知中情局和國際刑警 1956 01:35:40,114 --> 01:35:41,907 我要去找德路卡,支援凡恩 1957 01:35:42,074 --> 01:35:43,409 你知道別墅在哪嗎? 1958 01:35:45,786 --> 01:35:47,747 我什麼都知道 1959 01:35:47,913 --> 01:35:50,499 總有一天,超級女間諜... 1960 01:35:50,666 --> 01:35:52,209 蘇珊庫柏... 1961 01:35:52,710 --> 01:35:54,086 我會上了你 1962 01:36:35,503 --> 01:36:37,797 我喜歡這新車的味道 1963 01:36:37,963 --> 01:36:39,423 真好聞 1964 01:37:31,976 --> 01:37:33,978 歡迎來到巴拉頓湖 1965 01:37:34,270 --> 01:37:35,187 我找到這樓梯 1966 01:37:35,271 --> 01:37:37,898 就沿著周圍蓋了棟房子 1967 01:37:38,566 --> 01:37:41,569 親愛的杜迪耶夫先生馬上就到 1968 01:37:42,570 --> 01:37:46,365 你將成為很富有的女人,蕾娜 1969 01:37:46,532 --> 01:37:48,617 這表示你需要更加小心 1970 01:37:48,784 --> 01:37:50,995 你身邊的朋友 1971 01:37:51,161 --> 01:37:54,498 很多人心懷不軌 1972 01:37:54,665 --> 01:37:56,584 像是這位 1973 01:37:57,084 --> 01:38:00,087 他的外表顯然瀟灑帥氣 1974 01:38:00,880 --> 01:38:02,423 眼睛很好看 1975 01:38:03,090 --> 01:38:03,966 謝謝 1976 01:38:04,216 --> 01:38:06,510 但他也為中情局工作,對吧? 1977 01:38:06,677 --> 01:38:08,053 德路卡先生,沒有錯 1978 01:38:08,220 --> 01:38:09,763 我曾為中情局工作 1979 01:38:09,847 --> 01:38:10,890 但他們以為我死了 1980 01:38:11,056 --> 01:38:14,435 你和凱倫沃克都是雙面間諜 1981 01:38:15,394 --> 01:38:17,146 中情局到底怎麼了? 1982 01:38:17,313 --> 01:38:19,315 好玩的任務都交給無人機執行? 1983 01:38:21,567 --> 01:38:24,445 如果不解決他,交易就取消 1984 01:38:26,322 --> 01:38:28,032 你好大的膽子 1985 01:38:28,616 --> 01:38:30,117 是啊,那賤貨說得對 1986 01:38:30,284 --> 01:38:31,952 你好大的膽子 1987 01:38:32,286 --> 01:38:35,205 你有點勢單力薄,這位... 1988 01:38:36,081 --> 01:38:37,166 抱歉,你他媽的是哪位? 1989 01:38:37,541 --> 01:38:39,668 蘇珊庫柏,中情局 1990 01:38:40,127 --> 01:38:41,045 天啊,蕾娜 1991 01:38:41,128 --> 01:38:42,880 你邀了整個中情局來作陪嗎? 1992 01:38:43,088 --> 01:38:47,176 還是他們正好在隔壁辦員工旅遊? 1993 01:38:47,301 --> 01:38:48,594 你真愛說笑,是吧? 1994 01:38:48,761 --> 01:38:49,762 只有我 1995 01:38:49,970 --> 01:38:52,598 凡恩和我活著,對你來說最好 1996 01:38:53,057 --> 01:38:55,768 我想不透你的邏輯 1997 01:38:55,893 --> 01:38:57,603 我來為你開釋一下好了 1998 01:38:57,770 --> 01:38:59,313 你要跟杜迪耶夫見面 1999 01:38:59,480 --> 01:39:02,483 我蒐集他的情資好幾年了 2000 01:39:02,650 --> 01:39:05,319 我猜你這幾位手下忙著除毛健身 2001 01:39:05,486 --> 01:39:07,696 沒空告訴你他怎麼做生意 2002 01:39:07,863 --> 01:39:09,990 因為跟他扯上關係的人有一半都死了 2003 01:39:10,157 --> 01:39:11,241 我再說另一件事 2004 01:39:11,408 --> 01:39:12,534 你知道你的小女友... 2005 01:39:12,701 --> 01:39:14,745 搞巴黎爆炸案那位? 2006 01:39:14,870 --> 01:39:16,413 她只是利用你接近蕾娜 2007 01:39:16,622 --> 01:39:18,082 昨晚要不是因為我 2008 01:39:18,248 --> 01:39:19,708 她可能就會在俱樂部綁架她 2009 01:39:19,875 --> 01:39:21,710 到時你只好呆坐在這裡搓懶叫 2010 01:39:21,877 --> 01:39:23,253 因為你絕對找不到那顆核彈 2011 01:39:23,420 --> 01:39:25,047 所以你需要我,德路卡 2012 01:39:25,422 --> 01:39:27,883 除非你放凡恩一馬,否則我不會幫你 2013 01:39:34,264 --> 01:39:35,474 好,讓我搞清楚 2014 01:39:35,641 --> 01:39:36,767 你為中情局工作 2015 01:39:36,934 --> 01:39:39,520 但你卻願意幫我賣核彈 2016 01:39:39,687 --> 01:39:41,105 只為了救這個人的性命? 2017 01:39:41,271 --> 01:39:42,439 我為什麼要相信你? 2018 01:39:42,606 --> 01:39:44,942 因為她愛著他 2019 01:39:46,318 --> 01:39:47,194 是啊,又怎樣? 2020 01:39:47,361 --> 01:39:48,946 這呆子根本不懂 2021 01:39:49,154 --> 01:39:51,782 笨到不知道我願意為他赴湯蹈火 2022 01:39:53,200 --> 01:39:56,578 管中情局去死,他們為我做過什麼? 2023 01:39:56,745 --> 01:39:58,831 浪費我十年青春,薪水少得可憐 2024 01:39:58,956 --> 01:40:00,040 把我關在地下室 2025 01:40:00,124 --> 01:40:01,625 天花板裡還有一窩蝙蝠 2026 01:40:01,792 --> 01:40:03,961 一定是那樣才害我眼睛過敏 2027 01:40:04,128 --> 01:40:05,713 或真的得了針眼之類的 2028 01:40:07,214 --> 01:40:10,050 要不是因為凡恩,我早就不幹了 2029 01:40:11,927 --> 01:40:13,137 所以,對啊 2030 01:40:13,220 --> 01:40:15,389 我願意做任何事保住他的命 2031 01:40:16,807 --> 01:40:18,392 很可悲,對吧? 2032 01:40:19,893 --> 01:40:21,603 超可悲的 2033 01:40:21,770 --> 01:40:23,230 靠,你超婊的 2034 01:40:23,397 --> 01:40:26,400 這一切結束後,我他媽要剃光你的頭 2035 01:40:26,942 --> 01:40:28,110 好了,老處女 2036 01:40:28,944 --> 01:40:30,320 我接受你的提議 2037 01:40:30,487 --> 01:40:33,282 但如果你敢輕舉妄動 2038 01:40:34,366 --> 01:40:35,492 我會讓你美夢成真 2039 01:40:35,576 --> 01:40:37,828 把你和你男友送作堆上天堂 2040 01:40:39,621 --> 01:40:40,622 走吧 2041 01:40:53,886 --> 01:40:55,095 杜迪耶夫先生 2042 01:40:55,512 --> 01:40:56,847 歡迎來到匈牙利 2043 01:40:57,014 --> 01:40:59,975 跟車臣相似,只是比較好唸 2044 01:41:00,684 --> 01:41:02,811 少說廢話 2045 01:41:03,604 --> 01:41:04,938 東西在哪裡? 2046 01:41:05,481 --> 01:41:08,442 我的客戶看見款項之後 2047 01:41:08,609 --> 01:41:11,528 她會帶大家到非常安全隱密的地點 2048 01:41:11,695 --> 01:41:13,947 不管那是哪裡 2049 01:41:22,289 --> 01:41:23,582 我來吧,帥哥 2050 01:41:25,292 --> 01:41:28,045 一億歐元不如以往值錢了,是吧 2051 01:41:32,049 --> 01:41:33,300 水喔,索沙 2052 01:41:35,260 --> 01:41:36,386 好吧 2053 01:41:37,554 --> 01:41:38,680 交給你了 2054 01:41:38,847 --> 01:41:41,350 男士們,請跟我來 2055 01:41:51,360 --> 01:41:53,362 “勞納度” 2056 01:42:08,418 --> 01:42:09,253 就在這裡 2057 01:42:09,419 --> 01:42:10,796 這是在搞什麼鬼? 2058 01:42:10,963 --> 01:42:12,506 搞鬼? 2059 01:42:12,714 --> 01:42:14,466 索沙,你給我看清楚... 2060 01:42:14,591 --> 01:42:15,843 是那顆核彈 2061 01:42:17,427 --> 01:42:18,846 真聰明 2062 01:42:23,767 --> 01:42:25,394 “身分確認” 2063 01:42:25,561 --> 01:42:26,854 含鉛隔間 2064 01:42:27,354 --> 01:42:28,272 正確 2065 01:42:28,438 --> 01:42:31,191 鉛隔板很厚,偵測不出輻射線 2066 01:42:31,358 --> 01:42:33,652 我父親很厲害的 2067 01:42:33,819 --> 01:42:35,112 嚇死人了! 2068 01:42:35,279 --> 01:42:36,613 你不能先提示一下嗎,蕾娜? 2069 01:42:36,780 --> 01:42:39,241 我整個禮拜都把運動服丟在上面 2070 01:42:55,966 --> 01:42:57,426 真美 2071 01:42:58,594 --> 01:42:59,803 是很美 2072 01:43:04,808 --> 01:43:06,059 你他媽在搞什麼? 2073 01:43:06,810 --> 01:43:07,978 做生意啊 2074 01:43:16,820 --> 01:43:17,654 搬上直升機 2075 01:43:18,655 --> 01:43:19,740 別忘了我的鑽石 2076 01:43:23,577 --> 01:43:25,037 他媽的是怎麼回事? 2077 01:43:25,329 --> 01:43:26,705 德路卡耍了你,蕾娜 2078 01:43:26,872 --> 01:43:28,040 而你引狼入室 2079 01:43:28,207 --> 01:43:30,500 你不會以為我會讓他帶走吧? 2080 01:43:30,667 --> 01:43:33,212 落在他手裡實在太浪費了 2081 01:43:33,337 --> 01:43:37,090 我有個買家願意付五億歐元 2082 01:43:37,257 --> 01:43:39,259 杜迪耶夫也沒辦法 2083 01:43:39,343 --> 01:43:41,220 將核彈帶進美國領土 2084 01:43:41,386 --> 01:43:43,305 我的買家會帶到紐約市中心 2085 01:43:43,472 --> 01:43:45,515 下週引爆 2086 01:43:46,516 --> 01:43:49,186 所以,要是還沒看過歌劇魅影的話... 2087 01:43:49,353 --> 01:43:51,230 現在怎樣? 2088 01:43:51,396 --> 01:43:53,232 你也要殺了我嗎,塞吉歐? 2089 01:43:53,941 --> 01:43:55,192 恐怕如此 2090 01:43:56,193 --> 01:43:58,695 抱歉,蕾娜,這樣比較簡單,你懂的 2091 01:43:58,862 --> 01:44:00,113 看招,德路卡! 2092 01:44:07,746 --> 01:44:09,248 帥哥變摔哥 2093 01:44:09,873 --> 01:44:11,541 今天真是越來越精采了 2094 01:44:13,252 --> 01:44:14,711 謝謝大家的精湛演出 2095 01:44:14,878 --> 01:44:16,797 但是,抱歉,蕾娜,表演結束了 2096 01:44:23,512 --> 01:44:24,513 給我上! 2097 01:44:43,282 --> 01:44:44,741 哇靠 2098 01:44:44,908 --> 01:44:46,410 德路卡呢? -蘇珊! 2099 01:44:48,078 --> 01:44:48,912 趴下! 2100 01:44:50,247 --> 01:44:51,123 不! 2101 01:44:58,297 --> 01:45:00,257 我有機會時應該先殺了你 2102 01:45:00,424 --> 01:45:01,633 蕾娜! -幹嘛? 2103 01:45:01,800 --> 01:45:02,718 車子底下! 2104 01:45:04,052 --> 01:45:04,970 推過來! 2105 01:45:07,139 --> 01:45:08,015 不會吧? 2106 01:45:08,098 --> 01:45:10,892 用你吃奶的力氣給我用力推! 2107 01:45:21,611 --> 01:45:22,779 出了什麼事? 2108 01:45:23,613 --> 01:45:24,448 我逮到他了嗎? 2109 01:45:24,573 --> 01:45:26,575 德路卡將核彈帶上直升機了,起來! 2110 01:45:26,783 --> 01:45:27,993 喔,要死了 2111 01:45:28,160 --> 01:45:29,453 我來處理 2112 01:45:36,835 --> 01:45:37,711 不! 2113 01:45:37,794 --> 01:45:39,504 快點快點快點! 2114 01:45:39,671 --> 01:45:40,589 快點 2115 01:45:40,797 --> 01:45:41,798 快! 2116 01:45:46,511 --> 01:45:47,846 幹掉她! 2117 01:45:49,014 --> 01:45:51,350 我來,我有經驗 2118 01:45:55,979 --> 01:45:57,439 庫柏,你會搞砸的! 2119 01:45:57,814 --> 01:45:59,107 閉上嘴過來幫忙! 2120 01:46:04,404 --> 01:46:06,323 哇咧! 2121 01:46:10,744 --> 01:46:11,995 福特,你在幹嘛啦! 2122 01:46:12,245 --> 01:46:13,413 我要爬上去... 2123 01:46:13,580 --> 01:46:14,998 做掉德路卡 2124 01:46:15,999 --> 01:46:17,209 放開我的咪咪! 2125 01:46:17,376 --> 01:46:18,377 我在救你的命! 2126 01:46:18,543 --> 01:46:20,670 你的龍爪手不要抓我的奶! 2127 01:46:20,837 --> 01:46:21,671 我抓不住 2128 01:46:21,880 --> 01:46:23,757 你的褲子太滑了! 2129 01:46:25,300 --> 01:46:26,176 抓緊! 2130 01:46:26,343 --> 01:46:28,220 我要學太陽劇團 2131 01:46:28,303 --> 01:46:30,180 把自己甩進駕駛艙... 2132 01:46:33,308 --> 01:46:36,686 我說過你會搞砸的,庫柏! 2133 01:46:41,525 --> 01:46:43,151 救人喔! 2134 01:46:43,652 --> 01:46:45,237 超高的! 2135 01:46:51,868 --> 01:46:53,286 踏馬的! 2136 01:46:54,704 --> 01:46:56,540 新西裝毀了 2137 01:46:56,706 --> 01:46:58,542 老娘受夠了! 2138 01:47:01,211 --> 01:47:02,129 不要動! 2139 01:47:02,212 --> 01:47:04,756 煩死啦!我他媽沒心情跟你亂搞! 2140 01:47:04,923 --> 01:47:06,299 是嗎?看我怎麼搞死你! 2141 01:47:08,343 --> 01:47:11,888 我沒心情跟你亂搞! 2142 01:47:12,055 --> 01:47:13,181 退後! 2143 01:47:13,932 --> 01:47:14,891 不好意思,麻辣賤諜 2144 01:47:15,058 --> 01:47:16,059 遊戲結束 2145 01:47:16,184 --> 01:47:17,060 是啊,沒錯 2146 01:47:17,185 --> 01:47:19,229 跟你的玩具說再見! -你幹什麼? 2147 01:47:19,354 --> 01:47:20,480 不准!天啊! 2148 01:47:20,647 --> 01:47:21,565 不要! 2149 01:47:23,775 --> 01:47:24,609 不! 2150 01:47:24,943 --> 01:47:26,236 我的天啊! 2151 01:47:40,417 --> 01:47:41,668 去死吧! 2152 01:47:47,966 --> 01:47:49,593 我射了一個男人 2153 01:47:49,759 --> 01:47:52,179 覺得這麼爽是不是不太好? 2154 01:47:52,345 --> 01:47:53,930 我喜歡這感覺! 2155 01:47:56,266 --> 01:47:57,976 嘿!勇敢的辣妹! 2156 01:47:58,768 --> 01:48:02,439 在我的國家,是這樣形容你這種女人... 2157 01:48:02,647 --> 01:48:04,149 “有夠屌" 2158 01:48:04,316 --> 01:48:06,651 真是的,別鬧了,愛多 2159 01:48:06,818 --> 01:48:08,111 好棒,蘇珊! 2160 01:48:09,446 --> 01:48:11,156 我不是故意的 2161 01:48:14,117 --> 01:48:15,952 女人就是這樣,幹架還穿金戴銀 2162 01:48:17,204 --> 01:48:19,873 我倒是沒見過這麼醜的項鍊 2163 01:48:19,998 --> 01:48:20,874 是啊,醜斃了 2164 01:48:20,999 --> 01:48:22,167 送給你吧 2165 01:48:22,834 --> 01:48:24,336 有調整型扣環喔! 2166 01:48:37,390 --> 01:48:39,309 來吧,沒問題 2167 01:48:39,809 --> 01:48:41,144 加油! 2168 01:48:41,686 --> 01:48:42,562 好了! 2169 01:48:42,687 --> 01:48:43,605 好了,搞定了 2170 01:48:43,688 --> 01:48:44,898 我搞定了 2171 01:48:51,571 --> 01:48:53,490 好炫的直升機,哪裡弄來的? 2172 01:48:53,657 --> 01:48:55,492 是五角的! 2173 01:48:55,659 --> 01:48:58,328 我指派任務給他,他才讓我們用 2174 01:48:58,495 --> 01:49:00,455 他超怕我的! 2175 01:49:00,622 --> 01:49:02,457 我是狗娘養的間諜! 2176 01:49:02,624 --> 01:49:03,959 我們去射別人吧! 2177 01:49:04,125 --> 01:49:06,795 安分點,五角,否則我又想上你了 2178 01:49:07,504 --> 01:49:09,464 今天真是越來越精采了! 2179 01:49:09,631 --> 01:49:11,258 他超哈我的! 2180 01:49:12,384 --> 01:49:14,010 我們該降落了 2181 01:49:14,386 --> 01:49:16,721 我把核彈丟進水裡 2182 01:49:30,235 --> 01:49:32,279 幹得好,各位,拍謝把核彈丟進湖裡 2183 01:49:32,445 --> 01:49:33,989 好了,狗娘養的 2184 01:49:34,072 --> 01:49:35,073 不要推擠,會讓你拍的 2185 01:49:35,282 --> 01:49:36,449 時間很充裕 2186 01:49:36,616 --> 01:49:37,701 你知道我剛剛幫忙斃了恐怖分子吧? 2187 01:49:37,867 --> 01:49:39,369 你看過其他饒舌歌手幹過這種事嗎? 2188 01:49:39,536 --> 01:49:40,912 沒有,從來沒有! 2189 01:49:45,041 --> 01:49:46,251 還不錯嘛 2190 01:49:46,543 --> 01:49:49,004 我本來希望在牢裡度過餘生 2191 01:49:49,087 --> 01:49:51,089 利用那珍貴的時光好好想想... 2192 01:49:51,256 --> 01:49:53,425 我跟殺父仇人上了床 2193 01:49:53,800 --> 01:49:54,884 打給我的律師 2194 01:49:55,051 --> 01:49:56,428 去旅館拿我的名牌包 2195 01:49:56,553 --> 01:49:57,429 我需要所有東西 2196 01:49:57,554 --> 01:49:59,097 你還以為我替你工作嗎? 2197 01:49:59,431 --> 01:50:01,933 隨便啦,操你媽的 2198 01:50:02,100 --> 01:50:04,936 我就知道你超愛我的 2199 01:50:06,062 --> 01:50:07,105 嘿! 2200 01:50:09,232 --> 01:50:11,234 我也操你媽 2201 01:50:15,989 --> 01:50:17,741 不要碰我的頭髮! 2202 01:50:19,826 --> 01:50:21,119 看三小! 2203 01:50:25,582 --> 01:50:26,916 天啊,愛多,不要... 2204 01:50:27,083 --> 01:50:30,128 我好累,沒力氣擋你的鹹豬手 2205 01:50:30,337 --> 01:50:31,254 好 2206 01:50:31,338 --> 01:50:33,465 我完全了解 2207 01:50:33,590 --> 01:50:36,468 我的真名是艾伯特 2208 01:50:36,593 --> 01:50:37,594 軍情六處 2209 01:50:37,761 --> 01:50:40,305 抱歉,我的偽裝有點太誇張 2210 01:50:40,472 --> 01:50:42,307 我只是喜歡角色扮演 2211 01:50:42,474 --> 01:50:46,436 恐怕有時候我入戲太深了 2212 01:50:46,770 --> 01:50:47,604 有一點 2213 01:50:47,771 --> 01:50:48,938 為了表示歉意... 2214 01:50:49,105 --> 01:50:51,941 如果哪天你因公來倫敦... 2215 01:50:52,108 --> 01:50:54,277 我想請你吃飯 2216 01:50:54,444 --> 01:50:57,280 好啊,我很樂意 2217 01:50:57,447 --> 01:50:58,823 太好了 2218 01:51:03,119 --> 01:51:04,204 哇咧! 2219 01:51:04,371 --> 01:51:07,123 我的英國口音怎麼樣啊? 2220 01:51:07,248 --> 01:51:10,251 我看英國古裝劇學來的 2221 01:51:10,627 --> 01:51:11,961 不,我是開玩笑的 2222 01:51:12,796 --> 01:51:13,838 也可能不是喔 2223 01:51:14,005 --> 01:51:15,382 我的老天爺 2224 01:51:16,675 --> 01:51:17,550 小庫庫 2225 01:51:17,676 --> 01:51:18,551 幹得好 2226 01:51:18,718 --> 01:51:20,136 太厲害了 2227 01:51:20,303 --> 01:51:21,805 超級庫柏,真是太神奇了 2228 01:51:21,971 --> 01:51:23,473 謝謝 -的確 2229 01:51:23,640 --> 01:51:24,641 你真的達成任務 2230 01:51:24,808 --> 01:51:25,725 謝謝你,女士 2231 01:51:25,892 --> 01:51:27,727 我要暫時留你在外勤 2232 01:51:27,894 --> 01:51:28,895 哇 2233 01:51:29,062 --> 01:51:30,814 我們要你明天飛往布拉格... 2234 01:51:30,980 --> 01:51:33,316 滲透一個國際毒品走私集團 2235 01:51:33,483 --> 01:51:34,901 這是你的新身分 2236 01:51:37,487 --> 01:51:38,488 你可以嗎,庫柏? 2237 01:51:39,489 --> 01:51:41,825 蘇珊庫伯探員報到,女士 2238 01:51:41,991 --> 01:51:43,243 很好,但現在沒人來這套 2239 01:51:43,410 --> 01:51:44,494 我不會再做了 2240 01:51:44,661 --> 01:51:45,537 好 2241 01:51:45,995 --> 01:51:46,996 謝謝你 2242 01:51:47,163 --> 01:51:49,541 吳悅晶是靠殘障救濟過活的 2243 01:51:49,666 --> 01:51:50,709 失業電話行銷人員 2244 01:51:50,875 --> 01:51:52,544 喔,拜託 2245 01:51:52,711 --> 01:51:55,213 誰拍護照相片會戴著老花眼鏡? 2246 01:51:55,338 --> 01:51:57,716 她唬你的,你被騙了! 2247 01:51:59,342 --> 01:52:01,344 天啊,這個好笑! 2248 01:52:03,346 --> 01:52:05,390 其實我沒唬你,我沒有幽默感 2249 01:52:05,557 --> 01:52:06,516 是,你沒有 2250 01:52:06,683 --> 01:52:08,059 我們很快會再見面 2251 01:52:08,226 --> 01:52:10,520 很高興你的針眼治好了 2252 01:52:10,687 --> 01:52:12,105 其實真的是過敏... 2253 01:52:12,230 --> 01:52:13,606 好了,明白 2254 01:52:13,940 --> 01:52:15,233 你現在是特務了,庫柏 2255 01:52:15,442 --> 01:52:16,526 是啊 2256 01:52:16,901 --> 01:52:17,861 恭喜 2257 01:52:18,027 --> 01:52:19,237 謝謝 2258 01:52:19,446 --> 01:52:21,573 我再也找不到像你這麼厲害的後勤 2259 01:52:24,117 --> 01:52:25,076 你找得到的 2260 01:52:25,243 --> 01:52:27,120 還有很多優秀的人 2261 01:52:29,205 --> 01:52:30,206 這樣吧 2262 01:52:30,373 --> 01:52:33,543 這附近有一家很棒的小餐館 2263 01:52:33,710 --> 01:52:38,548 也許你和我可以去好好吃一頓? 2264 01:52:45,263 --> 01:52:49,017 我只想好好過個姊妹淘之夜 2265 01:52:49,726 --> 01:52:51,227 你懂的,對吧? 2266 01:52:51,394 --> 01:52:52,562 好啊,當然 2267 01:52:53,229 --> 01:52:55,273 我們改天見,你們好好玩吧 2268 01:52:55,482 --> 01:52:56,399 謝謝你 2269 01:52:58,234 --> 01:53:00,111 嘿,小庫庫 2270 01:53:00,278 --> 01:53:03,656 你對德路卡說的那些話... 2271 01:53:05,241 --> 01:53:06,451 你是認真的嗎? 2272 01:53:07,827 --> 01:53:10,163 我以為你沒這麼多毛 2273 01:53:10,747 --> 01:53:11,748 是啊 -是啊 2274 01:53:11,915 --> 01:53:13,291 晚點見,夥伴 2275 01:53:14,751 --> 01:53:16,169 真高興你還活著 2276 01:53:16,252 --> 01:53:17,921 你這個煩死人娘砲! 2277 01:53:18,087 --> 01:53:19,005 靠! 2278 01:53:19,464 --> 01:53:20,799 幹得好,庫柏 2279 01:53:21,674 --> 01:53:23,468 哇,你是在稱讚我嗎? 2280 01:53:23,885 --> 01:53:25,136 對你來說可不容易 2281 01:53:25,303 --> 01:53:26,971 靠北,好啦,你做得不錯 2282 01:53:27,138 --> 01:53:28,765 但可能只是新手運氣好 2283 01:53:28,932 --> 01:53:31,100 又來了,你哪裡找來的西裝? 2284 01:53:31,267 --> 01:53:33,102 我他媽自己做的啊 2285 01:53:33,269 --> 01:53:34,270 很帥氣 2286 01:53:34,437 --> 01:53:36,189 你還是不回中情局嗎? 2287 01:53:36,314 --> 01:53:37,816 可能會吧,他們需要我 2288 01:53:38,107 --> 01:53:40,318 但我想我需要花點時間獨處 2289 01:53:40,485 --> 01:53:41,778 整理一下頭髮 2290 01:53:42,612 --> 01:53:44,614 沿著海岸航行 2291 01:53:44,948 --> 01:53:47,575 去義大利玩玩,再開去希臘 2292 01:53:48,952 --> 01:53:51,579 男人有時就需要出個海 2293 01:53:51,955 --> 01:53:53,122 聽起來不錯,福特 2294 01:53:53,289 --> 01:53:54,457 幹得好 2295 01:53:55,166 --> 01:53:56,376 保重 2296 01:53:57,043 --> 01:53:57,919 掰 2297 01:54:04,592 --> 01:54:05,927 你覺得他知道這是湖嗎? 2298 01:54:06,094 --> 01:54:08,179 我覺得他不知道 2299 01:54:13,142 --> 01:54:14,769 走吧 -好 2300 01:54:14,936 --> 01:54:17,021 不要讓大家看出來我很不舒服 2301 01:54:17,188 --> 01:54:18,356 我扶著你 -好 2302 01:54:18,523 --> 01:54:19,399 過來 2303 01:54:19,482 --> 01:54:21,568 我的屁股超痠的 2304 01:54:21,734 --> 01:54:23,194 如果你覺得痠,我跟你說 2305 01:54:23,361 --> 01:54:25,238 洗個熱水澡,然後我們要去慶祝 2306 01:54:25,363 --> 01:54:27,490 希望你喜歡香檳和牛肉乾 2307 01:54:27,657 --> 01:54:28,867 那真是... 2308 01:54:29,033 --> 01:54:31,494 你一定要喜歡!因為我偷了一箱... 2309 01:54:31,661 --> 01:54:32,871 我覺得這樣有點違和感 2310 01:54:33,037 --> 01:54:35,331 從五角的直升機上偷的! 2311 01:54:35,832 --> 01:54:37,208 慢一點,慢一點 2312 01:54:37,375 --> 01:54:39,919 庫柏,他媽的出海口在哪裡? 2313 01:54:41,212 --> 01:54:43,840 我他媽要怎麼開去義大利? 2314 01:54:53,182 --> 01:54:54,392 波多也 2315 01:55:01,858 --> 01:55:03,902 別叫,昨晚你明明很享受 2316 01:55:06,571 --> 01:55:07,864 超噁的 2317 01:59:34,046 --> 01:59:35,298 叫完沒? 2318 01:59:35,715 --> 01:59:36,674 嗯 2319 01:59:36,841 --> 01:59:38,134 再來一輪? 2320 01:59:38,885 --> 01:59:40,303 好吧 2321 01:59:41,554 --> 01:59:43,973 拇指不要再戳錯洞了 2322 01:59:48,477 --> 01:59:50,813 我不敢相信我說了!我真討厭自己! 2323 01:59:50,980 --> 01:59:51,981 是她說的! 2324 01:59:52,148 --> 01:59:54,150 翻譯:戴斯蒙 2325 01:59:54,233 --> 01:59:56,235 校稿:魯蛋叔叔聲創工作室