1 00:00:02,100 --> 00:00:22,780 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:25,073 --> 00:00:41,185 .:.:.WwW.9Movie.iN.:.:. 3 00:00:43,426 --> 00:00:46,922 .:.:.httpS://www.farsisubtitle.com.:.:. 4 00:00:47,884 --> 00:00:50,580 amir_t6262.loxblog.com 5 00:00:57,062 --> 00:01:01,035 وارنا- بلغارستان 6 00:01:13,406 --> 00:01:15,074 خانم‌ها 7 00:01:28,487 --> 00:01:30,390 باکارا 8 00:01:30,790 --> 00:01:32,392 عاليه 9 00:02:02,487 --> 00:02:05,625 "تيهومير" گوشي رو قطع کن 10 00:02:08,294 --> 00:02:10,563 (بردلي فاين (=خوب 11 00:02:15,001 --> 00:02:16,934 مفتخرم 12 00:02:16,935 --> 00:02:18,637 باعث افتخار منه 13 00:02:19,004 --> 00:02:20,739 بهم بگو بمب کجاست؟ 14 00:02:21,941 --> 00:02:23,174 ده ثانيه وقت داري وگرنه مي ميري 15 00:02:23,175 --> 00:02:25,410 جالبه ...ميدوني 16 00:02:25,411 --> 00:02:29,246 وقتي که من و افرادم مخفي‌ش کرديم 17 00:02:29,247 --> 00:02:31,916 مطمئن شدم که تمام شاهدها رو از بين بردم 18 00:02:34,252 --> 00:02:36,922 و بعدش تمام کساني که شاهدان رو نابود کرده بودن، رو کشتم 19 00:02:38,957 --> 00:02:41,560 که يعني ...من تنها کسي هستم که 20 00:02:42,260 --> 00:02:44,394 ...دقيقا ميدونه اون بمب کوچولوي قابل حمل 21 00:02:44,395 --> 00:02:47,165 اتمي کجاست 22 00:02:47,699 --> 00:02:48,934 پس 23 00:02:51,370 --> 00:02:55,573 بهت ميگم که بيشتر از 10 ثانيه وقت دارم 24 00:02:55,574 --> 00:02:58,444 بسيار خب، در اين صورت ...ميگم که بهتره 25 00:03:03,550 --> 00:03:06,217 واي !گندش بزنن 26 00:03:06,218 --> 00:03:09,253 ...خداي من. چي چرا اين کار رو کردي؟ 27 00:03:09,254 --> 00:03:10,454 .عمدي نبود 28 00:03:10,455 --> 00:03:13,224 !اينجا انگار يه تن گرده‌ي گل هست 29 00:03:13,225 --> 00:03:16,227 اي لعنت بر شيطون قرص‌هات رو خوردي؟ 30 00:03:16,228 --> 00:03:18,729 توي هواپيما جا گذاشتم - امروز صبح بهت گفته بودم - 31 00:03:18,730 --> 00:03:20,664 در تمام لباس‌هات قرص اضافه گذاشتم 32 00:03:20,665 --> 00:03:23,634 آره. گذاشتي عاليه. لعنتي. ممنون 33 00:03:23,635 --> 00:03:25,603 نه. ميدوني چيه تقصير منه 34 00:03:25,604 --> 00:03:27,406 چون شنيدم که مدتي قبل فين فين ميکردي 35 00:03:27,407 --> 00:03:30,108 و با اين اطلاعاتم هيچ کاري نکردم 36 00:03:30,109 --> 00:03:31,376 اين... اون تقصير منه واقعا ميگم 37 00:03:31,377 --> 00:03:33,210 ميدوني چيه؟ سه نفر دارن به سمتت ميان 38 00:03:33,211 --> 00:03:35,113 همين حالا از در پشتي برو بيرون تکون بخور 39 00:03:42,153 --> 00:03:43,787 کسي اينجاست؟ 40 00:03:43,788 --> 00:03:46,290 آره. يه نفر داره از گوشه مياد 41 00:03:48,693 --> 00:03:50,995 سه تا ميهمونت همين الان از در پشت سرت ميان بيرون 42 00:03:50,996 --> 00:03:52,098 مراقب موقعيت ساعت 6 باش 43 00:03:55,234 --> 00:03:56,768 دمت گرم 44 00:03:56,769 --> 00:03:58,568 فدايي داري 45 00:03:58,569 --> 00:04:00,171 بايد فشنگ بيشتري مياوردم 46 00:04:01,407 --> 00:04:04,109 فکر کردم بخاطر شکلات‌هاي روش هست که معمولا مشت مشت ميخورم 47 00:04:04,110 --> 00:04:05,543 ...اما مزه اش 48 00:04:05,544 --> 00:04:07,311 ...واقعا جور ديگه‌اي نميشه گفت 49 00:04:07,312 --> 00:04:09,146 .مزه‌اش مثل فضله‌ي موش ـه 50 00:04:09,147 --> 00:04:11,483 هي بچه‌ها ميشه لطفا آرومتر؟ 51 00:04:11,484 --> 00:04:13,484 ببين. متاسفانه دوباره داخل سقف جونور موذي هست 52 00:04:13,485 --> 00:04:15,119 ...و متنفرم اينو بگم اما 53 00:04:15,120 --> 00:04:17,455 اونا روي تمام کيک تو ريدن 54 00:04:17,456 --> 00:04:19,191 بايد برم سمت چپ؟ - نه - 55 00:04:19,192 --> 00:04:21,592 بسيار خب. ازت ميخوام بري سمت راست و بري داخل تونل 56 00:04:21,593 --> 00:04:24,328 يه نفر داره از راست نزديک ميشه پشت سرش هم يه گروه دارن ميان 57 00:04:24,329 --> 00:04:26,865 دختر خودمي - آه. چي بگم - 58 00:04:43,249 --> 00:04:44,584 مراقب پشتت باش 59 00:04:45,785 --> 00:04:48,220 آه. نزديک بود (فاين (=خوب 60 00:04:48,221 --> 00:04:50,021 خوب ترينشون کدومه؟ - تو هستي - 61 00:04:50,523 --> 00:04:53,224 آه بردلي، تو اونقدر خوبي اونقدر خوبي که هوش از سرم بردي 62 00:04:53,225 --> 00:04:55,727 !هي بردلي !واي خدا! خم شو 63 00:04:59,997 --> 00:05:02,900 حرکت خوبي بود، فاين بدنت به دادت رسيد 64 00:05:02,901 --> 00:05:04,301 متوجه شدي؟ 65 00:05:04,302 --> 00:05:07,104 تو بنظر شل مياي ...و باسنت...از نظر 66 00:05:07,105 --> 00:05:09,573 ورزشکاري نميدونم 67 00:05:09,574 --> 00:05:12,576 .بنظرم خيلي بدقواره شدي !واي. خفه 68 00:05:12,577 --> 00:05:14,044 مستقيم برم؟ - نه - 69 00:05:14,045 --> 00:05:16,948 .برو بالاي پله‌ها ...در اولين پاگرد 70 00:05:16,949 --> 00:05:18,184 چند تا دوست کوچولو پيدا ميکني 71 00:05:26,391 --> 00:05:28,693 ممنون بخاطر کمکت - بسيار خب، بالا رو پاکسازي کردي 72 00:05:28,694 --> 00:05:29,828 حرکت کن 73 00:05:31,396 --> 00:05:33,330 !خداي من !موش‌ها ميتونن پرواز کنن 74 00:05:33,331 --> 00:05:34,800 !بي خيال بچه‌ها 75 00:05:35,401 --> 00:05:37,568 بسيار خب، خوب کنار در وايسا 76 00:05:37,569 --> 00:05:39,436 يه نگهبان داره نزديک ميشه بهت ميگم کي 77 00:05:39,437 --> 00:05:41,740 .منتظر باش، فاين ...سه 78 00:05:42,274 --> 00:05:44,343 دو، يک !حالا 79 00:05:46,345 --> 00:05:48,714 آه خدايا يادم رفت در بزنم؟ 80 00:05:54,887 --> 00:05:57,455 .روي موهام وول ميخورن !نميتونم چيزي ببينم 81 00:05:57,456 --> 00:05:58,989 منظورت چيه نميتوني ببيني؟ 82 00:05:58,990 --> 00:06:01,726 .من خوبم يه ماشين شاسي بلند داره نزديک ميشه 83 00:06:02,827 --> 00:06:04,061 !برو سمت اسکله 84 00:06:04,062 --> 00:06:06,131 .اسکله فکر بکر 85 00:06:06,132 --> 00:06:07,900 قايق "بويانوف" در انتهاشه 86 00:06:28,353 --> 00:06:29,854 سوييچ نداره، کوپ 87 00:06:29,855 --> 00:06:31,388 جعبه سيم‌ها پايين سمت چپه زير فرمون 88 00:06:31,389 --> 00:06:33,191 ميتوني ميتوني با اتصال سيم‌ها روشنش کني 89 00:06:36,062 --> 00:06:37,129 !نميتونم به سيم‌ها برسم 90 00:06:38,396 --> 00:06:39,864 !پس پايين بمون و گوش‌هات رو بگير 91 00:06:39,865 --> 00:06:41,532 بعدش چطوري صداي قشنگ تو رو بشنوم؟ 92 00:06:41,533 --> 00:06:43,268 لوس بازي در نيار و بخواب پايين 93 00:06:45,338 --> 00:06:48,373 روي اين مختصات قفل کن 27.94654 94 00:06:48,374 --> 00:06:50,542 و 43.16547 95 00:06:50,543 --> 00:06:51,944 شليک کن !همين حالا 96 00:07:06,725 --> 00:07:08,227 !واي 97 00:07:09,093 --> 00:07:10,662 !نزديک بود 98 00:07:10,663 --> 00:07:12,530 کارت با پهباد عالي بود، کوپ 99 00:07:12,531 --> 00:07:15,133 ميخوام ببوسمت - آه، خب - 100 00:07:15,134 --> 00:07:19,070 ...خب، من با دهن باز، اين کار رو قبول ميکنم 101 00:07:19,071 --> 00:07:21,504 به محض اينکه برگردم شام ميهمون من 102 00:07:21,505 --> 00:07:23,575 کارت عالي بود کوپ 103 00:07:23,576 --> 00:07:25,443 آه. هي ميشه لطفا لباس‌هام رو از خشکشويي بگيري 104 00:07:25,444 --> 00:07:27,111 و ماشينم رو هم بگيري 105 00:07:27,112 --> 00:07:28,645 آه حتما مشکلي نيست 106 00:07:28,646 --> 00:07:31,582 .آه، بايد باغبانم رو اخراج کنم ...همش با ماشين چمن زني 107 00:07:31,583 --> 00:07:34,285 .ميره روي سرلوله‌هاي آب پاش ميشه شرش رو از سرم کم کني؟ 108 00:07:34,286 --> 00:07:37,153 آره آه. آره 109 00:07:37,154 --> 00:07:39,090 حتما، شوخي ميکني عاشق اين کارم 110 00:07:39,192 --> 00:07:40,991 تو بهتريني 111 00:07:40,992 --> 00:07:42,260 بعدا ميبينمت، رفيق 112 00:07:42,261 --> 00:07:45,164 خدايا جيمي بيچاره 113 00:07:46,565 --> 00:07:49,232 موضوع اينه که ...جيمي، آ 114 00:07:49,233 --> 00:07:51,802 !آه 115 00:07:51,803 --> 00:07:54,705 اينا بچه‌هات هستن بچه‌هاتن 116 00:07:54,706 --> 00:07:55,972 آره. بچه دارم 117 00:07:55,973 --> 00:07:58,444 فقط بايد چشم‌هاشون رو بپوشونم 118 00:07:59,511 --> 00:08:01,513 درست دارن به من نگاه ميکنن 119 00:08:01,514 --> 00:08:03,280 خواهش ميکنم من رو اخراج نکن 120 00:08:03,281 --> 00:08:04,614 ...نه. يعني من هيچوقت 121 00:08:04,615 --> 00:08:07,118 اين بيشتر يه بررسيه 122 00:08:08,786 --> 00:08:11,555 آه آه، جيمي 123 00:08:12,490 --> 00:08:13,858 آره 124 00:08:15,627 --> 00:08:18,196 ماشين چمن زني 125 00:08:21,466 --> 00:08:22,834 درست به سمت ماشين چمن زني 126 00:08:32,711 --> 00:08:34,146 از دست تو، سوزان 127 00:08:48,326 --> 00:08:50,261 قلب شکارچي‌ست 128 00:08:52,730 --> 00:08:55,400 و سخت مانند سنگ 129 00:08:57,602 --> 00:09:01,406 خونسرد در خان تفنگ 130 00:09:02,575 --> 00:09:08,080 گلوله‌ها و استخوان 131 00:09:08,947 --> 00:09:15,119 در شب گير خواهي افتاد 132 00:09:18,023 --> 00:09:22,061 جايي که راست و دروغ مشخص نيست 133 00:09:23,128 --> 00:09:25,530 قضاوت براي همه سخت خواهد بود 134 00:09:30,235 --> 00:09:35,940 عشق هوسي قدرت افزونه 135 00:09:38,043 --> 00:09:42,081 شايد لبخندم پرنيرنگ بنظر بياد 136 00:09:43,182 --> 00:09:46,383 اما بعد از همه‌ي اين‌ها 137 00:09:46,384 --> 00:09:49,554 به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟ 138 00:09:55,760 --> 00:10:05,461 به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟ 139 00:10:05,500 --> 00:10:10,500 زيرنويس از ارميــا، مـحمــد، جاسمين، امير طهماسبي M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262 140 00:10:10,501 --> 00:10:15,800 amir_t6262@yahoo.com eriduble7e@Yahoo.com mr.irani@yahoo.com 141 00:10:20,785 --> 00:10:22,020 آه 142 00:10:26,758 --> 00:10:28,360 بنظر خوشمزه ميان 143 00:10:35,333 --> 00:10:38,135 نميخوام انتقاد کنم ولي بايد کلي اين‌ها رو جويد 144 00:10:38,136 --> 00:10:40,505 کوپ تو داري حوله‌ي دستي ميخوري 145 00:10:49,648 --> 00:10:51,681 فقط داشتم دهنم رو تميز ميکردم 146 00:10:51,682 --> 00:10:53,950 خدا. چرا من رو آوردي چنين جاي به درد نخوري؟ 147 00:10:53,951 --> 00:10:56,487 !يالا، نديد بديد 148 00:10:56,488 --> 00:10:59,057 فست فود "برگرکينگ" جا نداشت 149 00:11:00,158 --> 00:11:03,127 ببخشيد. من اينجا با "گالاگر" شام ميخورم (کمدين امريکايي) 150 00:11:03,128 --> 00:11:04,396 !مراقب ميوه‌هاتون باشين 151 00:11:05,898 --> 00:11:07,931 تو تونستي. بامزه‌اي. زمان بنديت معرکه است 152 00:11:07,932 --> 00:11:10,368 نه به بامزگي تو. سوزان کوپر 153 00:11:10,969 --> 00:11:14,004 به افتخار يه ماموريت موفق ديگه 154 00:11:14,005 --> 00:11:16,641 به سلامتي گروه - به سلامتي گروه - 155 00:11:17,975 --> 00:11:20,878 هي، داشتم فکر ميکردم آره 156 00:11:20,879 --> 00:11:23,281 کارهايي که نميتونستم بدون تو انجام بدم 157 00:11:23,282 --> 00:11:24,749 ...و داشتم به يه 158 00:11:24,750 --> 00:11:26,683 کار خيلي خاص برات فکر ميکردم 159 00:11:26,684 --> 00:11:28,052 ...پس 160 00:11:30,288 --> 00:11:31,589 خداي من، فاين 161 00:11:36,427 --> 00:11:39,530 ...آه،اين !کيک فنجوني ديوونه - 162 00:11:41,200 --> 00:11:42,700 تو عاشق کيکي 163 00:11:42,701 --> 00:11:44,335 ...من راستش زياد کيک 164 00:11:44,336 --> 00:11:46,737 من کيک ميپزم آره. متوجه ارتباطش ميشم 165 00:11:46,738 --> 00:11:48,505 حالا ميتوني يه کيک به گردنت بندازي 166 00:11:48,506 --> 00:11:52,010 از کجا ميدونستي من به جواهرات سنتي اهميتي نميدم؟ 167 00:11:52,811 --> 00:11:54,912 نميتونم از نگاه کردن بهش دست بردارم 168 00:11:54,913 --> 00:11:57,648 و اون هم نميتونه از نگاه کردن بهم دست برداره 169 00:11:57,649 --> 00:11:59,050 تصور کن که چقدر زشت بود 170 00:11:59,051 --> 00:12:01,220 اگه داخلش يه انگشتر الماسي، چيزي، بود 171 00:12:01,653 --> 00:12:05,089 !انگشتر الماس، نه !نه 172 00:12:05,090 --> 00:12:07,291 آه. بايد ميگفتم "من نميخوام با تو ازدواج کنم" 173 00:12:07,292 --> 00:12:10,328 ...نميخوام تا آخر عمرم با اون بازوهاي عضلاني و 174 00:12:11,529 --> 00:12:14,632 دست‌ها، پشتم رو کرم "نيوآ" بزني 175 00:12:14,633 --> 00:12:17,067 بعدش صاحب 3 تا بچه شيم ...ميدوني 176 00:12:17,068 --> 00:12:18,936 کارن، تامي و بيلي 177 00:12:18,937 --> 00:12:20,470 "و تو بهشون ميگفتي: "از اينجا برين 178 00:12:20,471 --> 00:12:23,040 ...و اونا همه شون فک قشنگ 179 00:12:23,041 --> 00:12:25,643 و چشمان به رنگ آبي آسماني ...و دهن خوشگل داشتن، يعني 180 00:12:25,644 --> 00:12:27,210 نه. ممنون 181 00:12:27,211 --> 00:12:29,412 من فقط... ميدوني ...من 182 00:12:29,413 --> 00:12:31,916 اگه بهم يه جواهري ميدادي که واقعا ميتونستم استفاده کنم 183 00:12:31,917 --> 00:12:33,385 ازش استفاده نميکني؟ 184 00:12:34,753 --> 00:12:37,421 .چرا فقط ميخواستم بذارمش براي بعد 185 00:12:37,422 --> 00:12:38,922 گردنت بنداز 186 00:12:38,923 --> 00:12:40,457 ...نگاش کن. واي. اين 187 00:12:40,458 --> 00:12:42,359 .اون زنجير قابل تنظيمه زنجير قابل تنظيم 188 00:12:42,360 --> 00:12:45,495 چنين چيزي رو در هر گردنبندي نميبيني .عجب جواهريه اين 189 00:12:45,496 --> 00:12:48,599 چه بهت مياد - مياد؟ عاليه - 190 00:12:49,100 --> 00:12:51,869 آه...يکي حسوديش شد 191 00:12:51,870 --> 00:12:54,439 جدي ميگم ...اگه تو در گوشي باهام حرف نزني 192 00:12:54,440 --> 00:12:57,409 نميتونستم خيلي از کارهام رو بکنم 193 00:12:57,775 --> 00:12:59,277 ميتوني من رو بعنوان يه جاسوس تصور کني؟ 194 00:12:59,410 --> 00:13:01,512 خداي من 195 00:13:01,513 --> 00:13:02,779 در ماموريت - آره - 196 00:13:02,780 --> 00:13:04,681 با اسلحه - چيه؟ - 197 00:13:04,682 --> 00:13:07,251 !سلام تروريست‌ها. آه. يوهو 198 00:13:07,686 --> 00:13:09,854 !آه، من به خودم تير زدم 199 00:13:09,855 --> 00:13:11,922 !يعني به شما تير ميزنم، نه خودم 200 00:13:11,923 --> 00:13:13,157 اين چيزيه که احتمالا ميگم 201 00:13:13,158 --> 00:13:15,426 سلام تروريست‌ها بهتره مراقب باشين 202 00:13:15,427 --> 00:13:17,161 وگرنه ازتون يه کيک شکلاتي درست ميکنم 203 00:13:17,162 --> 00:13:19,298 شما از شکلات خوشتون مياد؟ خب، پس ازتون کيک وانيلي درست ميکنم 204 00:13:21,833 --> 00:13:23,566 الين" هيچوقت نميذاره يه جاسوس بشم" 205 00:13:23,567 --> 00:13:25,737 حتي نميتونم مثل يه جاسوس لباس بپوشم 206 00:13:25,738 --> 00:13:27,705 ميدوني. خودت رو ببين ...با خياطت و 207 00:13:27,706 --> 00:13:29,740 همه‌ي لباس‌هات درست اندازست ...و براي من 208 00:13:29,741 --> 00:13:32,442 من چاق با اين لباس‌هاي وارفته 209 00:13:32,443 --> 00:13:33,978 ...اه 210 00:13:33,979 --> 00:13:36,547 اين ... اين حتي مارک هم نداره. اصلا لباس مارک نيست فکر کنم مامانم اين رو دوخته 211 00:13:36,548 --> 00:13:38,081 نه. بسه کافيه 212 00:13:38,082 --> 00:13:39,716 بايد روي دست و پام بشينم و دونه دونه برش دارم 213 00:13:39,717 --> 00:13:42,418 نه. خداجون. به خودت سخت نگير - باشه - 214 00:13:42,419 --> 00:13:45,290 ما يه تيم معرکه‌ايم. بهمين خاطر با هم کار ميکنيم - آره - 215 00:13:46,323 --> 00:13:47,558 بيا اينجا 216 00:13:48,894 --> 00:13:50,295 بيا اينجا نزديک شو 217 00:13:53,065 --> 00:13:54,599 فکر کنم چشمت ورم کرده 218 00:13:54,600 --> 00:13:56,266 چي؟ نه. نه 219 00:13:56,267 --> 00:13:57,868 درست اونجا - ...نه، اون - 220 00:13:57,869 --> 00:14:00,037 وقتي که جعبه گربه رو تميز ميکردي چشمات رو نمالوندي؟ 221 00:14:00,038 --> 00:14:01,305 من گربه ندارم 222 00:14:01,673 --> 00:14:04,075 چرا چنين فکري کردم؟ - نميدونم - 223 00:14:04,076 --> 00:14:06,310 بايد داشته باشي هم بازي‌هاي خوبي هستن 224 00:14:10,631 --> 00:14:12,931 لانگلي- ويرجينيا 225 00:14:13,026 --> 00:14:14,750 ...ما يه شنود داشتيم که ميگه 226 00:14:14,751 --> 00:14:16,686 اون بمب رو هنوز ميخوان به بالاترين قيمت بفروشن 227 00:14:16,687 --> 00:14:19,189 يه نفر بغير از بويانوف ميدونه اون بمب کجاست 228 00:14:19,190 --> 00:14:20,957 "احتمالا دخترشه، "راينا 229 00:14:20,958 --> 00:14:23,161 اون واقعا تنها کسيه که بهش اعتماد داره 230 00:14:23,162 --> 00:14:24,827 خداي من کوپر چشمات کاسه خونه؟ 231 00:14:24,828 --> 00:14:26,531 برو خونه ميزني همه رو مريض ميکني 232 00:14:26,532 --> 00:14:28,166 بهت گفته بودم - نه - 233 00:14:28,167 --> 00:14:30,301 چشمم کاسه خون نيست، خانم 234 00:14:30,302 --> 00:14:33,202 اين فقط... من يه کم حساسيت دارم 235 00:14:33,203 --> 00:14:34,772 ...خب، من به مريضي‌هاي مزخرف بچه‌ها 236 00:14:34,773 --> 00:14:36,806 ،حساسيت دارم بهمين خاطر ازم فاصله بگير 237 00:14:36,807 --> 00:14:38,743 .معذرت ميخوام بهرحال، درست ميگي 238 00:14:38,744 --> 00:14:40,244 "بعد از مرگ "بويانوف 239 00:14:40,245 --> 00:14:43,446 راينا به صندوق امانات بانک دي.اس.کا در وارنا رفته 240 00:14:43,447 --> 00:14:45,782 اون مکالمه، شبش اتفاق افتاده - ما ازش چي ميدونيم؟ - 241 00:14:45,783 --> 00:14:46,852 ميتونم پرونده‌اش رو بيارم 242 00:14:48,120 --> 00:14:49,720 آه. گير کرده 243 00:14:49,721 --> 00:14:51,522 اينجا خيلي گرمه من پرونده‌اش رو ميارم 244 00:14:52,791 --> 00:14:54,792 خداي من. روي صفحه کليدم نه 245 00:14:54,793 --> 00:14:56,927 نه با اون انگشتان آلوده ورم چشم 246 00:14:56,928 --> 00:14:59,931 چرا نمياي و درست توي دهنم داد نميزني 247 00:14:59,932 --> 00:15:01,898 اين فقط يه حساسيته 248 00:15:01,899 --> 00:15:03,767 بشين خودم انجامش ميدم 249 00:15:03,768 --> 00:15:05,936 .باشه. من ميرم بشينم - راينا بويانوف - 250 00:15:05,937 --> 00:15:08,940 .تحصيل کرده حقوق بين الملل در آکسفورد شاگرد اول کلاس بوده 251 00:15:08,941 --> 00:15:10,907 در 10 سال گذشته در لندن زندگي ميکنه 252 00:15:10,908 --> 00:15:12,676 ...حالا ميدونيم که اون در ارتباط 253 00:15:12,677 --> 00:15:14,912 با سران چند سازمان تروريستيه 254 00:15:14,913 --> 00:15:16,446 ...بدترينشون 255 00:15:16,447 --> 00:15:18,749 ،سولسا دودائف ...فرمانده القاعده 256 00:15:18,750 --> 00:15:20,518 و موسس تشکيلات جهادي چچن 257 00:15:20,519 --> 00:15:22,820 ما مدارک جالب توجهي داريم که اون تشکيلاتي داره تا اون بمب رو به نيويورک ببره 258 00:15:22,821 --> 00:15:25,590 اون هم درست در زمان مجمع عمومي سازمان ملل در هفته آينده 259 00:15:25,591 --> 00:15:28,124 من آماده‌ي حرکتم - ...يکي از منابع ما بهمون گفته که - 260 00:15:28,125 --> 00:15:30,828 اون بيرون صوفيه بلغارستان اقامت گزيده - برو بگيرش - 261 00:15:32,197 --> 00:15:33,998 وسايلم رو بردار، کوپ 262 00:15:35,801 --> 00:15:38,469 خداي من کوپر، برو عينک آفتابي‌اي چيزي بزن 263 00:15:38,470 --> 00:15:40,705 احساس ميکنم يه کولي هستي که داره با نگاهش نفرينم ميکنه 264 00:15:40,706 --> 00:15:43,908 باشه. اين کار رو ميکنم - آره. اين خيلي خوبه. فاين؟ 265 00:15:44,676 --> 00:15:46,676 سلام - سلام، ابر کوپر 266 00:15:46,677 --> 00:15:48,678 ...آه! آم 267 00:15:48,679 --> 00:15:53,117 ...من فقط يه کم احساس عجيبي دارم 268 00:15:53,118 --> 00:15:55,518 واقعا؟ - ...درباره بعضي چيزا و فکر کنم اطلاعات - 269 00:15:55,519 --> 00:15:59,156 مربوط به محل راينا بنظرم خيلي آسون به دستمون رسيد 270 00:15:59,157 --> 00:16:01,724 من فقط... احساس ميکنم يه چيزي درست نيست 271 00:16:01,725 --> 00:16:03,426 وقتي که راينا رو بفرستيم پشت ميله‌هاي زندان 272 00:16:03,427 --> 00:16:05,664 و اون بمب رو به دست بياريم همه چي درست ميشه 273 00:16:07,130 --> 00:16:09,633 ...آره. حتما. من فقط 274 00:16:09,634 --> 00:16:12,670 نميدونم. من حس خوبي نسبت به اين موضوع ندارم 275 00:16:12,671 --> 00:16:17,707 واقعا؟ خب پس، چيزي نيست چون من يه نقشه‌اي دارم 276 00:16:17,708 --> 00:16:20,610 تو و من ديگه نبايد به اين ماموريت‌هاي مزخرف بريم 277 00:16:20,611 --> 00:16:23,615 بيا با هم فرار کنيم - جدي ميگي؟ - 278 00:16:23,914 --> 00:16:26,849 چي؟ - چي؟ - 279 00:16:26,850 --> 00:16:30,620 جدي ميگم؟ گيرم آوردي. بچه شدي 280 00:16:30,621 --> 00:16:32,489 توي عوضي! نه 281 00:16:32,490 --> 00:16:35,694 ...بايد خودت رو ميديدي! تو انگار 282 00:16:41,133 --> 00:16:44,067 ...فاين. معذرت ميخوام اگه 283 00:16:44,068 --> 00:16:47,305 نه. خدايا. من تحسينت ميکنم 284 00:16:49,173 --> 00:16:50,874 "تحسينت ميکنم؟" 285 00:16:50,875 --> 00:16:53,710 خب، حداقل اون رو با لحن لاس زدن گفت 286 00:16:53,711 --> 00:16:57,681 که بخاطر تحسين تو، بايد لباسم رو دربيارم 287 00:16:57,682 --> 00:16:59,917 و با هم سکس داشته باشيم ؟ - نه - 288 00:16:59,918 --> 00:17:02,787 تنها دليلي که ممکنه من رو به اتاق خوابش دعوت کنه اينه که ازم بخواد تختش رو تعمير کنم 289 00:17:02,788 --> 00:17:05,623 من خيلي احمقم ميشه يه خرده مشروبت رو مزه کنم؟ 290 00:17:06,590 --> 00:17:07,858 کلي چربه 291 00:17:08,660 --> 00:17:10,995 واي. ميتونيم يه ليوان براي خودت سفارش بديم 292 00:17:10,996 --> 00:17:12,629 !اون مشروب من بود 293 00:17:12,630 --> 00:17:14,498 خدايا زندگيم يه فاجعه ست 294 00:17:14,499 --> 00:17:15,699 نه. نيست 295 00:17:15,700 --> 00:17:17,601 من 40 سالمه. تنهايي زندگي ميکنم 296 00:17:17,602 --> 00:17:19,237 من از 3 سال پيش که "جري" ترکم کرد 297 00:17:19,238 --> 00:17:21,238 با کسي رابطه جدي نداشتم 298 00:17:21,239 --> 00:17:23,039 جري يه عوضي بود 299 00:17:23,040 --> 00:17:24,941 وقتي که تدريس رو براي عضويت در سازمان سيا رها کردم 300 00:17:24,942 --> 00:17:26,309 فکر ميکردم که همه چي قراره متفاوت باشه 301 00:17:26,310 --> 00:17:28,278 فکر ميکردم قراره يه جاسوس معرکه بشم 302 00:17:28,279 --> 00:17:30,114 اما الان همون آدم کسالت آوري هستم که قبلا بودم 303 00:17:30,115 --> 00:17:33,016 خب، محض اطلاعت فکر کنم تو واقعا معرکه‌اي 304 00:17:33,017 --> 00:17:35,219 تو هيجان آوري 305 00:17:35,220 --> 00:17:37,823 خواهر زادم عاشق اينه. خب 306 00:17:39,023 --> 00:17:41,959 باشه. ممنون. خواهرزادت سه ساله نيست؟ 307 00:17:43,094 --> 00:17:45,400 خداي من. اين همون صورت بود اين دفعه فرق ميکنه 308 00:17:45,401 --> 00:17:47,846 دقيقا همون صورت بود - اين يکي متفاوته - 309 00:17:48,633 --> 00:17:51,670 آماده؟ 310 00:17:52,403 --> 00:17:54,939 اين هم دقيقا همون بود - چطور دقيقا همون بود؟ - 311 00:17:54,940 --> 00:17:57,741 زبونم يه کم بيرون بود - خواهش ميکنم بس کن. اين کارها خوشحالم نميکنه - 312 00:17:57,742 --> 00:18:00,110 ميدوني؟ خوشحالم که اين رو به فاين گفتي 313 00:18:00,111 --> 00:18:02,880 ميدوني؟ تو خيلي محافظه کاري 314 00:18:02,881 --> 00:18:06,385 هنوز صداي مامانم رو ميشنوم 315 00:18:07,152 --> 00:18:09,353 "زنان باتربيت تاريخ سازن" 316 00:18:09,354 --> 00:18:10,520 ...آره، ميدوني درستش اينه 317 00:18:10,521 --> 00:18:13,489 زنان با تربيت، "به ندرت" تاريخ سازن 318 00:18:13,490 --> 00:18:15,057 آره. هيچوقت نشنيدم چنين چيزي بگه 319 00:18:15,058 --> 00:18:17,126 ديگه چي ميگفت؟ 320 00:18:17,127 --> 00:18:19,197 "همرنگ جماعت شو" "بذار يکي ديگه برنده بشه" 321 00:18:19,198 --> 00:18:21,131 کلاسيکه. آره - در مدرسه خيلي ازش استفاده ميکردم - 322 00:18:21,132 --> 00:18:23,633 و يکي ديگه هم بود "هيچوقت دنبال روياهات نرو، سوزان" 323 00:18:23,634 --> 00:18:25,537 مادرم اين رو هميشه روي ظرف ناهارم مينوشت 324 00:18:25,804 --> 00:18:28,774 آه نگاه کن 325 00:18:29,473 --> 00:18:31,776 واقعا چه فرقي بين ما 326 00:18:31,777 --> 00:18:33,210 و "کارن والکر" وجود داره؟ 327 00:18:33,211 --> 00:18:35,979 فکر کنم، راستش، همه چي 328 00:18:35,980 --> 00:18:38,714 نه صبر کن. نه. چون در زمان آموزش، تو به خوبي اون بودي 329 00:18:38,715 --> 00:18:41,317 تعداد ماموريت‌هاي موفق اون حتي از "فاين" هم بيشتر بوده 330 00:18:41,318 --> 00:18:42,721 آه. اون بدترينه 331 00:18:43,721 --> 00:18:46,390 نگاش کن. اون خيلي معرکست نه؟ 332 00:18:46,391 --> 00:18:50,027 آه سلام. من کارن والکر هستم ابرجاسوس 333 00:18:50,028 --> 00:18:52,195 موهاي عالي صورت عالي 334 00:18:52,196 --> 00:18:53,764 احتمالا هر شب با گريه ميخوابه 335 00:18:53,765 --> 00:18:55,700 فکر نکنم چنين کاري کنه - احتمالا ميکنه - 336 00:18:55,701 --> 00:18:58,568 و نه از اون گريه‌هاي بامزه کوچولو 337 00:18:58,569 --> 00:19:01,905 ...مثل ميدوني از اون گريه‌هاي بي صدا 338 00:19:02,840 --> 00:19:04,575 اينطور فکر نميکنم 339 00:19:04,576 --> 00:19:06,845 قيافه‌اش هم عين لوبياي وارونه ميشه 340 00:19:07,712 --> 00:19:09,112 وقتي خوابم اين شکلي هستم 341 00:19:09,113 --> 00:19:12,117 ششش. ساکت. آروم باش اون نميدونه ما کي هستيم. اون که هيچوقت با ما نبوده 342 00:19:13,018 --> 00:19:16,154 سلام. سلام نانسي. سلام سوزان - سلام - 343 00:19:17,355 --> 00:19:20,356 .هي. شما دو تا نازنين رو که اينقدر قشنگ اينجا نشستين 344 00:19:20,357 --> 00:19:21,926 !آه 345 00:19:22,160 --> 00:19:24,327 آه. شما 346 00:19:24,328 --> 00:19:25,895 ميشه يه کوکتيل بدي لطفا 347 00:19:25,896 --> 00:19:27,730 خدمت رساني واقعا کنده 348 00:19:27,731 --> 00:19:30,299 .خيلي کند يه ساعت ديگه سفارشت رو ميده 349 00:19:30,300 --> 00:19:31,768 بفرماييد خانم والکر - ممنون - 350 00:19:31,769 --> 00:19:33,402 واي 351 00:19:33,403 --> 00:19:35,505 آلن" و من خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم" من همش ميام اينجا 352 00:19:35,506 --> 00:19:37,341 ما هم همينطور نه آلن؟ 353 00:19:37,342 --> 00:19:39,308 هي آلن آلن؟ 354 00:19:39,309 --> 00:19:40,678 آ بزرگ آ بزرگ؟ 355 00:19:40,679 --> 00:19:42,646 !يوهو آلن عوضي 356 00:19:42,647 --> 00:19:44,413 خانم والکر اين دو نفر مزاحمتون شدن؟ 357 00:19:44,414 --> 00:19:47,183 آه نه. ممنون. اونا کاري ندارن - بسيار خب - 358 00:19:47,184 --> 00:19:50,153 آلن. خيلي نازنينه - اون وانمود ميکنه ما رو نميشناسه. شوخي ميکنه - 359 00:19:50,154 --> 00:19:51,756 بامزه است 360 00:19:51,757 --> 00:19:53,556 آره. بهرحال من چند روزي نيستم 361 00:19:53,557 --> 00:19:56,526 پس وقتي برگشتم شما رو ميبينم - کجا ميري؟ - 362 00:19:56,527 --> 00:19:57,694 کاپري 363 00:19:57,695 --> 00:19:59,729 (کاپري (در ايتاليا 364 00:19:59,730 --> 00:20:02,133 فکر کنم درستش کاهپري ـه مردم محلي که اينطور صداش ميزنن 365 00:20:02,232 --> 00:20:03,867 ...آه 366 00:20:03,868 --> 00:20:05,802 آرزو ميکردم همين اطراف ميموندم 367 00:20:05,803 --> 00:20:07,604 و يه کتاب خوب ميخوندم 368 00:20:07,605 --> 00:20:10,306 اما يه قايق پر از دوستانم منتظرمه 369 00:20:10,307 --> 00:20:12,209 واي قايق‌ها مزخرفن 370 00:20:12,210 --> 00:20:14,444 ...بنظر خيلي خوشگل ميان، اما 371 00:20:14,445 --> 00:20:15,578 اما مزخرفن - اه، قايق - 372 00:20:15,579 --> 00:20:17,914 بهرحال وقتي برگشتم شما رو ميبينم 373 00:20:17,915 --> 00:20:20,251 پر از کک و مک و برنزه - مي بينيمت - 374 00:20:20,585 --> 00:20:22,252 خدانگهدار - خدانگهدار - 375 00:20:23,922 --> 00:20:26,591 آه ببخشيد سوزان مريضه 376 00:20:27,192 --> 00:20:28,726 شکم‌شه 377 00:20:30,728 --> 00:20:32,729 خداي من ممنون 378 00:20:32,730 --> 00:20:35,300 چرا اين کار رو کردي؟ - ببخشيد. ترسيدم. چه لحظه عالي‌اي - 379 00:20:36,667 --> 00:20:39,368 فقط نگاش کن - آه. ميدونم. اون لباس - 380 00:20:39,369 --> 00:20:41,204 اعتماد به نفسش رو ببين 381 00:20:41,205 --> 00:20:43,607 حتي بهت اجازه نميدن اينجا سيگار بکشي 382 00:20:45,076 --> 00:20:47,544 من ميرم خونه - نه بي خيال - 383 00:20:47,545 --> 00:20:50,014 آره - سوزان - 384 00:20:50,080 --> 00:20:53,318 بهتر شدي؟ - آه ممنون، آره - 385 00:20:53,785 --> 00:20:55,252 فاين. روبراهي؟ 386 00:20:55,253 --> 00:20:57,320 بسيار خب کوپ. دارم ميرم بالا 387 00:20:57,321 --> 00:20:59,323 !سوزان، محشر شده 388 00:20:59,324 --> 00:21:02,293 آه خوبه. ميدوني، اونا کاسني تلخ هستن - آره - 389 00:21:05,028 --> 00:21:06,430 اثري ازش داخل خونه هست؟ 390 00:21:06,431 --> 00:21:08,397 حسگرهاي حرارتي هيچي نشون نميدن 391 00:21:08,398 --> 00:21:09,600 يه جور تداخل داريم 392 00:21:09,601 --> 00:21:11,802 از اين خوشم نمياد، فاين 393 00:21:11,803 --> 00:21:14,872 آماده‌ي مبارزه ام بيا بريم داخل 394 00:21:19,443 --> 00:21:22,246 اه. دوربينت يه مشکلي داره ميشه از يه دوربين جديد استفاده کني 395 00:21:22,247 --> 00:21:23,748 خيلي ديره 396 00:21:31,388 --> 00:21:33,624 خبري از محافظ‌ها نيست 397 00:21:33,625 --> 00:21:36,559 پدرش هيچوقت اجازه نميداد اينطوري بدون محافظ بمونه 398 00:21:36,560 --> 00:21:39,496 بکش عقب فاين وارد شدنت خيلي آسون بود 399 00:21:39,497 --> 00:21:41,031 من از کارهاي آسون خوشم مياد 400 00:21:48,338 --> 00:21:50,406 خداي من، فاين 401 00:21:50,407 --> 00:21:53,376 نميدونم چطور چنين کارهايي ميکني 402 00:21:53,377 --> 00:21:55,144 هي، خوب ترين شون کيه؟ 403 00:21:55,145 --> 00:21:56,980 نميدونم 404 00:21:56,981 --> 00:21:58,916 حدس ميزنم تو؟ 405 00:21:59,284 --> 00:22:00,950 اسلحه‌ات رو بنداز 406 00:22:00,951 --> 00:22:02,486 فاين. چي شده؟ 407 00:22:02,487 --> 00:22:03,988 ...بذار حدس بزنم. اوني که داخل گوشي‌ات حرف ميزنه 408 00:22:03,989 --> 00:22:05,857 ميخواد بدونه چي شده؟ 409 00:22:06,625 --> 00:22:08,726 اون قراره بميره 410 00:22:08,727 --> 00:22:10,694 اين اتفاق داره ميفته 411 00:22:14,365 --> 00:22:16,533 تفنگ بدجور گنده‌اي هست براي چنين دختر کوچولويي 412 00:22:16,534 --> 00:22:19,635 خدايا چنين حرف‌هايي نزن 413 00:22:19,636 --> 00:22:21,171 بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته 414 00:22:21,172 --> 00:22:23,841 اونطور که تفنگ رو دستش گرفته معلومه که باتجربه نيست 415 00:22:23,842 --> 00:22:26,543 اگه بپري به چاقو ميرسي و خلع سلاحش ميکني 416 00:22:26,544 --> 00:22:28,279 کسي بهت پيشنهاد کرد که يکي از اون چاقوها رو برداري؟ 417 00:22:30,013 --> 00:22:33,018 !نه... نه. نه !لعنتي 418 00:22:33,084 --> 00:22:34,251 فاين؟ 419 00:22:35,319 --> 00:22:37,254 اونا الان من رو ميبينن؟ 420 00:22:38,490 --> 00:22:40,125 بذار زاويه‌ام رو يه خرده درست کنم 421 00:22:45,930 --> 00:22:47,699 آه. خداي من 422 00:22:49,433 --> 00:22:52,935 اسمش بردلي فاين بود اون براي سازمان "سيا" کار ميکرد 423 00:22:52,936 --> 00:22:54,704 ...بقيه مامورهاي رده بالا، شامل 424 00:22:54,705 --> 00:22:57,408 ماتيو رايت، تيموتي کرس 425 00:22:57,409 --> 00:23:00,309 ريک فورد و کارن والکر ميشن 426 00:23:00,310 --> 00:23:02,645 بجنب فاين، بجنب 427 00:23:02,646 --> 00:23:06,584 من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم 428 00:23:06,585 --> 00:23:10,153 پس. مگه بخواين تعداد جنازه‌هايي که ميشمرين، بيشتر بشه 429 00:23:10,154 --> 00:23:12,991 وگرنه پيشنهاد ميکنم ازم دور بمونين 430 00:23:13,691 --> 00:23:15,425 حالا بهتره چند تا دستمال بردارين 431 00:23:15,426 --> 00:23:17,693 چون اوضاع قراره خيلي ناراحت کننده بشه 432 00:23:17,694 --> 00:23:18,896 نه، نکن !نه 433 00:23:23,099 --> 00:23:24,902 خداي من فاين 434 00:23:25,169 --> 00:23:27,804 ...بعنوان معاون رييس 435 00:23:27,805 --> 00:23:31,240 هيچوقت وظيفه‌اي سخت تر از اين نداشتم 436 00:23:31,241 --> 00:23:35,278 که از همکاري که از ما گرفته شده خداحافظي کنم 437 00:23:35,279 --> 00:23:38,449 از "دوور" تا خدمت به خانواده (شهري در انگليس) 438 00:23:38,450 --> 00:23:40,651 تا مراسم‌هاي يادبودي مثل اين 439 00:23:40,652 --> 00:23:42,018 .خداحافظي کردن سخته 440 00:23:42,019 --> 00:23:44,587 کاري از دست تو بر نميومد، سوزان 441 00:23:44,588 --> 00:23:48,726 بردلي فاين چيزي بيش از يه همکار و دوست بود 442 00:23:48,727 --> 00:23:50,594 او جزيي از خانواده ما بود 443 00:23:50,595 --> 00:23:52,896 بعنوان يه خانواده، حتي با اينکه ميدونيم ...که دنيا براي هرکسي 444 00:23:52,897 --> 00:23:55,832 ...سرنوشتي رو مقدر کرده، ولي 445 00:23:55,833 --> 00:23:57,500 قبول فقدان ناگهاني چنين آدم خوب و نجيبي 446 00:23:57,501 --> 00:24:00,771 خيلي سخته 447 00:24:03,207 --> 00:24:05,643 بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته 448 00:24:05,644 --> 00:24:08,444 سوزان، گزارش ارزيابي‌ات از راينا بويانوف به دستم رسيد 449 00:24:08,445 --> 00:24:11,014 ميدونم که احتمالا الان خيلي احساساتي هستي 450 00:24:11,015 --> 00:24:14,486 اما لطفا ديگه از لفظ "جنده" استفاده نکن 451 00:24:15,486 --> 00:24:17,520 واي خداي من. متوجه نشدم که اون کلمه رو نوشتم 452 00:24:17,521 --> 00:24:19,223 معذرت ميخوام 453 00:24:27,999 --> 00:24:30,733 نانسي. يه عکس برات ميفرستم شکلش خيلي ناجوره 454 00:24:30,734 --> 00:24:32,369 ميتوني واضحش کني 455 00:24:41,211 --> 00:24:42,880 پاريس 456 00:24:43,814 --> 00:24:47,084 اون کس پاره چطور اسم لعنتي ما رو فهميده؟ 457 00:24:47,085 --> 00:24:48,552 ما نميدونيم 458 00:24:48,553 --> 00:24:50,854 و راجع به استفاده از اين کلمات چي گفتم 459 00:24:50,855 --> 00:24:53,289 خيال نکن نميفرستمت بخش نيروي انساني - بزرگ شين - 460 00:24:53,290 --> 00:24:55,357 اين کلمه در انگلستان يه معني کاملا متفاوت ميده 461 00:24:55,358 --> 00:24:57,093 خب، اينجا که معني‌اش واژن ـه 462 00:24:57,094 --> 00:24:59,695 بهرحال، مسلما ما داريم راجع به يه خبرچين حرف ميزنيم 463 00:24:59,696 --> 00:25:02,298 ممکنه خبرچيني باشه که سيستم ما رو هک کرده - .هرکسي ميتونه باشه - 464 00:25:02,299 --> 00:25:04,768 حواستون باشه که ...راينا بويانوف ميخواد 465 00:25:04,769 --> 00:25:06,702 يه سلاح اتمي کوچولوي جنگي 466 00:25:06,703 --> 00:25:08,239 رو به يه سازمان تروريستي بفروشه 467 00:25:08,240 --> 00:25:10,906 و ما نميدونيم اون و يا بمب کجاست 468 00:25:10,907 --> 00:25:13,577 و خوشبختانه، تحليلگر ما سوزان کوپر يه سر نخي پيدا کرده 469 00:25:14,711 --> 00:25:16,979 راينا، تلفن "سرجيو دِ لوکا" رو داشته 470 00:25:16,980 --> 00:25:18,714 ...ما مدت زيادي به کارهاي دِ لوکا مشکوک بوديم که 471 00:25:18,715 --> 00:25:21,652 بعنوان ميانجي با گروه‌هاي تروريستي کار ميکنه 472 00:25:21,653 --> 00:25:23,952 شايد راينا داره ازش براي پيدا کردن خريداران بمب استفاده ميکنه 473 00:25:23,953 --> 00:25:26,623 اون شماره به يه دفتر که در پاريس داشته مربوطه 474 00:25:26,624 --> 00:25:28,458 بهت گفته بودم به جاي فاين من رو بفرست 475 00:25:28,459 --> 00:25:29,860 و تو اين کار رو نکردي 476 00:25:29,861 --> 00:25:31,627 .و حالا فاين مرده .انگار من گاييده شدم 477 00:25:31,628 --> 00:25:33,195 نميتونستي 478 00:25:33,196 --> 00:25:35,132 ما کسي رو ميخواستيم که دِ لوکا رو بدون اينکه شناسايي بشه تعقيب کنه 479 00:25:35,133 --> 00:25:37,267 و اميدوار بودم ما رو به راينا برسونه 480 00:25:37,268 --> 00:25:39,069 اما اون فرق نميتونه هيچکدوم شماها باشه 481 00:25:39,503 --> 00:25:41,837 اين کاريه که ميکنيم 482 00:25:41,838 --> 00:25:45,342 من ميرم به ماشين تغيير چهره و يه چهره کاملا جديد به خودم ميگيرم 483 00:25:45,343 --> 00:25:47,545 قيافه‌ام رو عوض ميکنم اينطوري هيچوقت من رو نميشناسن 484 00:25:47,546 --> 00:25:50,314 پول خرد داري؟ چون هزينه‌اش ميشه 50 سنت - چي؟ بايد پولش رو خودم بدم؟ - 485 00:25:50,315 --> 00:25:52,415 نه! چون چنين چيزي وجود نداره 486 00:25:52,416 --> 00:25:53,983 !چرا داره 487 00:25:53,984 --> 00:25:57,621 خودم شنيدم که "کرس" و "رايت" در مستراح راجع بهش حرف ميزدن 488 00:25:57,622 --> 00:25:59,456 کاملا مطمئنم که سر کارت گذاشتن 489 00:25:59,457 --> 00:26:01,557 !شما دو تا کس خل عوضي 490 00:26:01,558 --> 00:26:03,826 !جدا ديگه بس کن 491 00:26:03,827 --> 00:26:06,496 خدايا. ببين يکي از ما بايد بره 492 00:26:06,497 --> 00:26:08,164 مهم نيست اگه لو بريم 493 00:26:08,165 --> 00:26:09,865 ما همه قبلا عمليات نفوذ داشتيم 494 00:26:09,866 --> 00:26:11,768 و هميشه نفرمون رو گرفتيم 495 00:26:11,769 --> 00:26:14,203 آقايون اين بيشتر از يه ماموريت قتله 496 00:26:14,204 --> 00:26:16,839 اگه اين کار رو درست انجام بديم ...ميتونيم راينا، دِ لوکا و چند تا از رهبران تروريست‌ها 497 00:26:16,840 --> 00:26:19,075 رو دستگير کنيم و بمب رو به دست بياريم 498 00:26:19,076 --> 00:26:20,743 ما يه نفر ميخوايم که بتونه اونا رو تعقيب کنه 499 00:26:20,744 --> 00:26:23,713 بدون اينکه توجهشون رو جلب کنه - ما يه آدم نامرئي ميخوايم - 500 00:26:23,714 --> 00:26:24,980 من اين کار رو ميکنم 501 00:26:24,981 --> 00:26:27,217 .آه، ممنون خانم پرستار بچه‌ها 502 00:26:27,218 --> 00:26:28,518 جدي ميگم ...من 503 00:26:28,519 --> 00:26:30,554 من هيچوقت در ماموريت ميداني نبودم 504 00:26:30,555 --> 00:26:32,989 دقيقا يه فکر احمقانه‌ي مزخرف 505 00:26:32,990 --> 00:26:35,525 منظورم اينه که ...خيلي غيرمحتمله که 506 00:26:35,526 --> 00:26:37,227 که من لو رفته باشم 507 00:26:37,228 --> 00:26:39,162 اما تو با فاين کار ميکردي 508 00:26:39,163 --> 00:26:41,864 ممکنه اطلاعات تو رو هم داشته باشن - احتمالا - 509 00:26:41,865 --> 00:26:44,733 اما ميدوني، بعيده که اونا چهره‌ام رو بشناسن 510 00:26:44,734 --> 00:26:46,737 "خانم "کروکر من واقعا دوست دارم اين کار رو کنم 511 00:26:46,738 --> 00:26:48,470 .بخاطر فاين 512 00:26:48,471 --> 00:26:51,175 ميخواي چيکار کني؟ گربه‌هات رو بعنوان دستيار با خودت ببري؟ 513 00:26:51,709 --> 00:26:53,175 !من گربه ندارم 514 00:26:53,176 --> 00:26:56,113 تو که واقعا چنين موضوعي رو در نظر نميگيري، نه؟ 515 00:26:56,413 --> 00:26:58,081 ببين بتي 516 00:26:58,082 --> 00:26:59,783 "فورد، اگه بهم بگي "بتي کروکر 517 00:26:59,784 --> 00:27:01,651 قلب لعنتيت رو از سينه‌ات در ميارم 518 00:27:01,652 --> 00:27:03,687 نه تنها من شهروند اين کشور شدم 519 00:27:03,688 --> 00:27:06,390 و قسم خوردم که از اين کشور محافظت کنم 520 00:27:06,391 --> 00:27:10,727 .بلکه قسم خوردم که انتقام دوستان کشته شده‌ام رو بگيرم ما همه قسم خورديم 521 00:27:10,728 --> 00:27:13,329 .نه. نخورديم - من نخوردم - 522 00:27:13,330 --> 00:27:16,466 من مطمئنم که همگي يه قسمي چيزي خورديم يه چيزايي يادمه 523 00:27:16,467 --> 00:27:19,602 يادمه که دستم رو بلند کردم و يه کس‌شعري گفتم 524 00:27:19,603 --> 00:27:21,904 اگه فکر کردي من همينطور ميشينم 525 00:27:21,905 --> 00:27:23,574 ...و بهت اجازه ميدم يه منشي رو بفرستي 526 00:27:23,575 --> 00:27:25,608 تا کار من رو انجام بده 527 00:27:25,609 --> 00:27:27,210 بهتره همين الان استعفاي من رو قبول کني 528 00:27:27,211 --> 00:27:28,778 اگه اشکال نداري که صحبت کنم 529 00:27:28,779 --> 00:27:31,949 از نظر فني، من در رده مامورها طبقه بندي شدم 530 00:27:32,349 --> 00:27:33,916 ببين 531 00:27:33,917 --> 00:27:35,852 کامل ...مامور کامل، خب 532 00:27:35,853 --> 00:27:38,623 .مامور، مامور، مامور من مامورم 533 00:27:38,989 --> 00:27:40,923 اين رو در نظر داري؟ 534 00:27:40,924 --> 00:27:43,527 براي امنيت تو و بقيه افرادي که دور اين ميز هستن 535 00:27:43,528 --> 00:27:45,261 اين چنين فکري دارم 536 00:27:45,262 --> 00:27:47,631 پس اين رو هم در نظر داشته باش .من ميرم 537 00:27:50,734 --> 00:27:52,169 و ميدونم که يه ماشين تغيير چهره وجود داره 538 00:27:52,170 --> 00:27:54,505 فقط اون رو از من مخفي کردين 539 00:27:56,874 --> 00:27:58,542 قبلا، اصلا از اين اتفاقات نيفتاده 540 00:28:00,010 --> 00:28:02,112 اينجا دفتر کار دوست داشتني‌ايه 541 00:28:02,614 --> 00:28:05,481 تواناييت چيه کوپر؟ - منظورتون چيه؟ - 542 00:28:05,482 --> 00:28:07,316 تو قدرت جن و پري‌ها رو داري؟ 543 00:28:07,317 --> 00:28:10,586 من واقعا سعي کردم در آن گزارش بنويسم زيرکي 544 00:28:10,587 --> 00:28:12,020 من پرونده‌هات رو بررسي کردم 545 00:28:12,021 --> 00:28:14,223 ...تو در مهارت‌هاي رايانه و پشتيباني 546 00:28:14,224 --> 00:28:16,826 .نفر اول کلاست در آموزشگاه بودي تعجبي هم نداره 547 00:28:16,827 --> 00:28:18,728 ...اما يه جور 548 00:28:18,729 --> 00:28:20,931 رفتار آرامي در اداره داشتي 549 00:28:20,932 --> 00:28:22,566 که باعث شد بگن هيچوقت اسلحه دست نگرفتي 550 00:28:22,567 --> 00:28:25,468 ...پس تصور کن 551 00:28:25,469 --> 00:28:27,405 که چرا تعجب کردم وقتي اين فيلم‌هاي تمرينت رو ديدم 552 00:28:31,976 --> 00:28:33,910 اين يه شوخيه 553 00:28:33,911 --> 00:28:36,213 ...اون منم؟ ...ممکن نيست !تفنگ اشغال 554 00:28:37,781 --> 00:28:39,550 مطمئنم يه نفر دور فيلمت رو تند کرده 555 00:28:40,317 --> 00:28:42,185 !حرومزاده - ...زاويه دوربينه. اين اصلا - 556 00:28:44,020 --> 00:28:46,856 ...کوپر کوپر، بس کن. چيکار !آخ 557 00:28:46,857 --> 00:28:48,559 ...حالا اينا به کنار 558 00:28:49,292 --> 00:28:51,460 من الان 15 باره که اين رو ديدم 559 00:28:51,461 --> 00:28:53,129 !چون، چه کارها؟ 560 00:28:53,130 --> 00:28:54,963 ...خب من - بايد اين رو روي يوتيوپ آپلود کنم - 561 00:28:54,964 --> 00:28:59,135 بله. من اصلا دل خوشي از اون اتفاقات ندارم 562 00:28:59,136 --> 00:29:01,137 البته دوست دارم اضافه کنم که اين قضيه براي 10 سال قبله 563 00:29:01,138 --> 00:29:02,439 و اون مربي صدمه‌اي نديد 564 00:29:02,440 --> 00:29:04,673 فاين، مربي تو بود، نه؟ 565 00:29:04,674 --> 00:29:06,142 بله 566 00:29:06,143 --> 00:29:09,078 چرا يه مامور ميداني نشدي؟ 567 00:29:09,079 --> 00:29:10,579 خب، ما خيلي با هم جور بوديم و يه تيم عالي بوديم 568 00:29:10,580 --> 00:29:12,414 منظورم اينه که فاين، مطمئن بود داره چيکار ميکنه 569 00:29:12,415 --> 00:29:15,352 ميدونين، شايد من بهتره... بمونم 570 00:29:15,353 --> 00:29:16,987 پشت ميز ...خب 571 00:29:16,988 --> 00:29:18,488 .آره اون دستت انداخته بود 572 00:29:18,489 --> 00:29:20,489 قبل از اينکه من بيام همه‌ي مأموراي رده بالا عادت داشتن اين کارو کنن 573 00:29:20,490 --> 00:29:22,559 من واقعأ فکر ميکردم اون ميدونه داره چيکار ميکنه 574 00:29:23,227 --> 00:29:25,095 .امان از دست زن‌ها 575 00:29:25,096 --> 00:29:27,631 خيلي خب؛ ازون موقع تا حالا هيچ آموزش عملي داشتين؟ .ده سال زمان زياديه 576 00:29:27,632 --> 00:29:29,298 نه خانم 577 00:29:29,299 --> 00:29:31,934 در حالت عادي من بايد شما رو برگردونم به مزرعه ...ولي وقت کمه و 578 00:29:31,935 --> 00:29:34,270 من نميتونم ريسک کنم که کسي اسم شما رو فاش کنه 579 00:29:34,271 --> 00:29:36,406 من دارم، من دارم ميرم؟ 580 00:29:36,606 --> 00:29:37,739 داري ميري 581 00:29:37,740 --> 00:29:40,242 ....(باشه (آره ببخشيد 582 00:29:40,243 --> 00:29:44,314 ولي اين فقط يه ماموريت تعقيب و گزارشه 583 00:29:44,449 --> 00:29:46,950 !روشنه. ما بهت يه هويت جديد ميديم 584 00:29:46,951 --> 00:29:48,718 تو ديگه سوزان کوپر نيستي 585 00:29:48,719 --> 00:29:50,921 ...اسم جديد تو- من براش يه چندتا پيشنهاد دارم - 586 00:29:50,922 --> 00:29:52,556 من همينجوري فقط بهش فکر کردم و اينا به ذهنم رسيد 587 00:29:52,557 --> 00:29:54,658 سرافينا، مانيکس، جيزل 588 00:29:54,659 --> 00:29:57,626 کارول جنکينز - کارول، جنکينز - 589 00:29:57,627 --> 00:29:59,328 ميدونين. اگه اجازه بدين ميخوام بگم خانم 590 00:29:59,329 --> 00:30:02,464 يه دختر 13 ساله بود که اسمش کارول بود 591 00:30:02,465 --> 00:30:04,601 ميومد دنبالم و ميرفتيم تو محله ميچرخيديم 592 00:30:04,602 --> 00:30:06,236 از گيس موهام به عنوان قلاده استفاده ميکرد 593 00:30:06,237 --> 00:30:08,371 و مجبورم ميکرد واسه بيسکوييت التماس کنم ...پس 594 00:30:08,372 --> 00:30:10,006 کارول جنکينز 595 00:30:10,007 --> 00:30:12,409 بله، کارول جنکينز 596 00:30:12,410 --> 00:30:14,911 کارول جنکينز مادر بدون شوهر 4تا بچه‌ست 597 00:30:14,912 --> 00:30:17,079 موقتأ از "دِلاوِر" نقل مکان کرده تا 598 00:30:17,080 --> 00:30:18,914 براي يه شرکت نرم افزاري بازاريابي کنه 599 00:30:18,915 --> 00:30:20,850 باشه اين....اين 600 00:30:20,851 --> 00:30:22,653 ...يه شغل... !آه 601 00:30:24,054 --> 00:30:26,355 مشکلي هست؟ - !نه- 602 00:30:26,356 --> 00:30:29,193 فقط ميخوام بدونم آيا اين خانواده‌ي چهار نفره‌ي من گروگان گرفته شدن 603 00:30:30,028 --> 00:30:31,728 من فقط نميدونم 604 00:30:31,729 --> 00:30:34,030 اگه اين شکلي باشم دِ لوکا چطوري ميخواد من رو آدم جدي‌اي بدونه 605 00:30:34,031 --> 00:30:36,066 دِ لوکا قرار نيست هيج فکري در موردت بکنه 606 00:30:36,067 --> 00:30:38,634 اگه نفهميدي چي ميگم تکرار ميکنم ...تو قرار نيست با هيچ کدوم از هدف‌ها 607 00:30:38,635 --> 00:30:40,335 ارتباط مستقيم داشته باشي 608 00:30:40,336 --> 00:30:42,806 فقط تعقيب و گزارش 609 00:30:42,807 --> 00:30:44,374 ...حالا ميخوايم ببريمت به يه دفتر مراقبت 610 00:30:44,375 --> 00:30:46,008 که اونطرف خيابون روبروي خونه‌ي دِ لوکا هست 611 00:30:46,009 --> 00:30:47,543 تو رو ميذاريم تو همون شبکه‌ي ارتباطي 612 00:30:47,544 --> 00:30:50,046 و به صداها و اطلاعاتي که وارد دفتر اون ميشن دسترسي خواهي داشت 613 00:30:50,047 --> 00:30:53,049 و اين به همون جذابي هست که ممکنه باشه - ...يه اشتباه کافيه - 614 00:30:53,050 --> 00:30:55,418 تا يک بمب اتمي بيفته دست تروريست‌ها 615 00:30:55,419 --> 00:30:57,887 متوجه ميشي؟ - بله - 616 00:30:57,888 --> 00:30:59,489 .برو پيش پاتريک اون يه وسيله‌ي مخصوص برات داره 617 00:31:04,361 --> 00:31:06,595 اوه خداي من 618 00:31:06,596 --> 00:31:08,265 داري چيکار ميکني؟ 619 00:31:10,401 --> 00:31:11,969 اوه، اسم جاسوسي براي خودت پيدا کردي؟ 620 00:31:11,970 --> 00:31:14,437 اسم من "امبر ولنتاين"ـه 621 00:31:14,438 --> 00:31:16,439 اسمت شبيه ايناس که تو فيلماي سکسي بازي ميکنن 622 00:31:16,440 --> 00:31:18,208 نه من از "فرمول اسم ياب " استفاده کردم 623 00:31:18,209 --> 00:31:20,977 امبر" اسم اولين حيوون خونگيمه" و در خيابون "ولنتاين" بزرگ شدم 624 00:31:20,978 --> 00:31:22,845 اسم شخصيت سوپرت رو پيدا کردي؟ 625 00:31:22,846 --> 00:31:24,780 اوه نه، امبر اسم جاسوسيمه - آره - 626 00:31:24,781 --> 00:31:26,149 نه - اسم تو چيه؟ - 627 00:31:26,150 --> 00:31:28,953 کوفته قلقليه بلوار مارتين لوتر کينگ پسر 628 00:31:29,553 --> 00:31:30,922 آره 629 00:31:32,490 --> 00:31:34,524 خداي من 630 00:31:35,625 --> 00:31:36,894 !من خيلي هيجان زدم 631 00:31:37,795 --> 00:31:40,229 تو يه جاسوسي - .ميدونم، ميدونم- 632 00:31:40,230 --> 00:31:42,665 اوه، من بايد يکي از اونا داشته باشم 633 00:31:42,666 --> 00:31:44,267 نه قرار نيست 634 00:31:44,669 --> 00:31:46,303 !اونو ببين 635 00:31:46,304 --> 00:31:48,171 به نظر مياد آخر فناوري باشه 636 00:31:48,172 --> 00:31:49,941 شبيه آيندست 637 00:31:51,041 --> 00:31:52,241 پاتريک - سوزان - 638 00:31:52,242 --> 00:31:54,143 هي پاتريک - بله - 639 00:31:54,144 --> 00:31:56,211 من از الِين دستور العمل‌هاي مخصوصي گرفتم 640 00:31:56,212 --> 00:31:57,548 که اين وسيله‌ها رو بهتون بدم 641 00:31:58,615 --> 00:32:00,850 اينا رو ببين - اينا مال تو نيستن- 642 00:32:00,851 --> 00:32:02,286 اوه 643 00:32:05,522 --> 00:32:07,156 اين سوته؟ 644 00:32:07,157 --> 00:32:09,459 الين ميخواد که تو به اندازه‌اي وسيله داشته باشي 645 00:32:09,460 --> 00:32:12,496 که يه زن تنها که در اروپا سفر ميکنه، همراهش داره 646 00:32:12,497 --> 00:32:14,064 ولي اينو ميشه از هر داروخونه‌اي تهيه کرد 647 00:32:14,065 --> 00:32:15,931 .نه اين سوت 648 00:32:15,932 --> 00:32:17,333 وقتي اين سوت رو ميزني 649 00:32:17,334 --> 00:32:19,201 يه تير کوچيک سمي مياد بيرون 650 00:32:19,202 --> 00:32:21,171 و هدفت رو از پا درمياره 651 00:32:21,172 --> 00:32:24,074 علاوه بر اون، اين سوت براي کار کردن، به اثر انگشتت نياز داره 652 00:32:24,075 --> 00:32:25,908 باشه، اون ،اون خيلي شسته رفته هست 653 00:32:25,909 --> 00:32:28,210 !واقعأ فوق محشره !عاشقشم 654 00:32:28,211 --> 00:32:30,013 ...اين اسپري ضد قارچ ميتونه هر سيستم امنيتي رو 655 00:32:30,781 --> 00:32:32,515 نابود و از کار بندازه 656 00:32:32,516 --> 00:32:34,550 ...عجب 657 00:32:34,551 --> 00:32:36,685 تصويري هم روشه که آدم بخواد تو کل اروپا بچرخونه 658 00:32:36,686 --> 00:32:38,320 اون يه اسپري فلفل هم هست 659 00:32:38,321 --> 00:32:40,589 چرا يه کاري نکردين که واقعأ شبيه اسپري فلفل به نظر برسه 660 00:32:40,590 --> 00:32:42,459 اين پيشنهاد خوبيه 661 00:32:42,460 --> 00:32:45,062 باشه، خيلي خب، دفعه‌ي بعد - خب، من، من ميتونم صبر کنم - 662 00:32:45,063 --> 00:32:47,162 .اگه ميخواين يه برچسب جديد بزنين روش 663 00:32:47,163 --> 00:32:49,832 نه، اونوقت مجبور ميشم باز پرينتر رو روشن کنم 664 00:32:49,833 --> 00:32:50,867 واقعأ نميخوام اين کارو کنم 665 00:32:51,567 --> 00:32:53,502 هر کدوم از اينا با کلروفرم پر شدن (ماده‌ي بيهوش کننده) 666 00:32:53,503 --> 00:32:57,106 تعداد زيادي دستمال درمان بواسير توشه 667 00:32:57,107 --> 00:32:58,874 ...که باعث ميشه بخوام بدونم 668 00:32:58,875 --> 00:33:01,277 اون پشت واقعأ چه خبره؟ 669 00:33:01,278 --> 00:33:04,247 .نميدونم. من اون مشکل رو ندارم - منم اون مشکل رو ندارم - 670 00:33:04,248 --> 00:33:06,082 هرموقع احساس کردين مسموم شدين 671 00:33:06,083 --> 00:33:08,869 يکي ازينا رو بجويين - [ملين] 672 00:33:12,388 --> 00:33:14,925 من باهات کاري کردم ؟ ناراحتت کردم يا...؟ 673 00:33:16,227 --> 00:33:18,527 چون اين چيزا خيلي عجيب هستن 674 00:33:18,528 --> 00:33:21,698 و بالاخره. هر مامور يه لنز ديد در شب داره 675 00:33:21,699 --> 00:33:23,333 که توي ساعتش مخفي شده 676 00:33:23,334 --> 00:33:25,802 ...عاليه، در موردش خوندم، حتي 677 00:33:25,803 --> 00:33:27,371 اوه - چيه؟ - 678 00:33:27,372 --> 00:33:29,573 "بتي ميدلر" و "باربارا هرشي" 679 00:33:29,707 --> 00:33:31,442 "در فيلم "فاحشه‌ها 680 00:33:32,343 --> 00:33:35,345 آخه چقدر قراره از فيلم فاحشه‌ها خوشم بياد؟ 681 00:33:35,346 --> 00:33:37,646 فکر کنم خيلي زياد، اگر قراره اين ساعتو داشته باشين 682 00:33:37,647 --> 00:33:39,449 هي پت! من دارم پرواز ميکنم - آنتوني - 683 00:33:39,450 --> 00:33:41,116 باتريش رو تموم نکن 684 00:33:41,117 --> 00:33:42,818 من، من ازونا هم گيرم مياد؟ 685 00:33:42,819 --> 00:33:44,887 نه شماها قرار نيست از اونا داشته باشين، خب؟ 686 00:33:44,888 --> 00:33:46,990 من از قبل وسايلاتون رو جمع کردم زود باشين و لباساتون رو بپوشين 687 00:33:47,825 --> 00:33:50,527 کارول جنکينز بايد زود برسه به فرودگاه 688 00:33:50,528 --> 00:33:52,961 و بايد بگم ...شما خيلي شجاعيد که زندگي خودتون 689 00:33:52,962 --> 00:33:54,530 رو فداي کشورتون ميکنين 690 00:33:54,531 --> 00:33:57,001 اوه فدا کردن.. من، من قراره برگردم 691 00:33:57,367 --> 00:33:59,302 خواهيم ديد 692 00:33:59,303 --> 00:34:02,104 هي، پت! ميتونم هنگام حرکت با اين، براي اينا بگوزم 693 00:34:02,105 --> 00:34:03,339 آفرين آنتوني 694 00:34:03,340 --> 00:34:06,609 آه ببخشيد آه. خدا. فکر کنم تو شلوارم خرابکاري کردم 695 00:34:17,954 --> 00:34:20,055 خيلي خوشگل شدي سوزان 696 00:34:20,056 --> 00:34:22,659 شبيه عمه‌ي هوموفوبيک يکي شدم (کسي که از همجنسگرايي ميترسه) 697 00:34:23,801 --> 00:34:27,930 پاريس - فرانسه 698 00:34:27,931 --> 00:34:29,332 واي 699 00:34:29,333 --> 00:34:31,435 هتل مديِير لطفأ 700 00:34:33,202 --> 00:34:35,972 خيلي هيجان انگيزه 701 00:34:36,773 --> 00:34:38,075 موزه‌ي لوور 702 00:34:38,875 --> 00:34:41,877 اوه اون هتل خيلي قشنگيه هتلم اون نيست؟ 703 00:34:41,878 --> 00:34:44,846 اوه اميدوارم که خودش باشه اونه؟ 704 00:34:44,847 --> 00:34:47,917 نه، اوه نه. شايد دفعه‌ي بعد 705 00:34:47,918 --> 00:34:51,689 داريم وارد جاهاي، جاهاي غير قابل پيش بيني تر ميشيم 706 00:34:53,724 --> 00:34:55,126 يه خورده ناخوشاينده 707 00:34:55,693 --> 00:34:58,660 ...فکر کنم احتمالأ الان ديگه ميتونيم برگرديم 708 00:34:58,661 --> 00:34:59,863 .به هتلم 709 00:35:00,197 --> 00:35:01,730 نه نه، نه نه 710 00:35:01,731 --> 00:35:04,201 اين ...اين 711 00:35:04,202 --> 00:35:08,672 اين، باورم نميشه که اين هتل مديِير باشه 712 00:35:10,740 --> 00:35:12,609 اوه اينه. آره خودشه 713 00:35:37,701 --> 00:35:39,136 واي خدا 714 00:35:51,514 --> 00:35:54,017 تو ميتوني سوزان، خب؟ 715 00:35:54,652 --> 00:35:57,085 نانسي؟ لطفأ بگو که صدامو ميشنوي 716 00:35:57,086 --> 00:35:59,689 من اينجام، من اينجام صداتو دارم - خوبه - 717 00:35:59,690 --> 00:36:00,989 بسيار خب. خوشحال ميشي بشنوي که خفاش‌ها رسمأ از بين رفتن 718 00:36:00,990 --> 00:36:03,158 .الان ديگه جونور موذي‌اي وجود نداره 719 00:36:03,159 --> 00:36:04,794 تفنگت رو برداشتي کارول؟ 720 00:36:04,795 --> 00:36:06,895 آره و اونجوري صدام نکن 721 00:36:06,896 --> 00:36:10,665 واي خدا. فکر کنم دارم سکته قلبي ميکنم 722 00:36:10,666 --> 00:36:13,602 من نميتونم اين کارو انجام بدم، نانسي !فاين جاسوس واقعي بود، نه من 723 00:36:13,603 --> 00:36:14,971 نگران نباش 724 00:36:14,972 --> 00:36:16,672 من اينجام. باشه؟ همه چي درست ميشه 725 00:36:16,673 --> 00:36:18,508 من قراره با اين باهات حرف بزنم، باشه؟ 726 00:36:18,509 --> 00:36:20,211 دوربينت رو بذار. ميخوام اتاقت رو ببينم 727 00:36:21,110 --> 00:36:23,879 اخخ، نه نميخواي انقدر بده 728 00:36:23,880 --> 00:36:26,082 مثه حس ورشکست شدن "مارتا استوارت" ـه (نويسنده و تاجر امريکايي) 729 00:36:26,717 --> 00:36:28,718 اوه 730 00:36:28,719 --> 00:36:31,087 انگار تو رو گذاشتن در شيتزکارلتون 731 00:36:31,088 --> 00:36:32,721 هي گوش کن. سعي کن يه کم بخوابي، باشه؟ 732 00:36:32,722 --> 00:36:34,756 و صبح اولين کارمون رو شروع ميکنيم 733 00:36:34,757 --> 00:36:37,459 نميدونم وقتي اون زنه راينا رو ببينم، چه واکنشي نشون ميدم 734 00:36:37,460 --> 00:36:38,962 ميخوام به خاطر کاري که با فاين کرد، بميره 735 00:36:38,963 --> 00:36:41,330 خيلي خب، نفس عميق 736 00:36:41,331 --> 00:36:44,000 گوش کن. تو قرار نيست هيچ جا نزديک اون بشي 737 00:36:44,001 --> 00:36:45,636 پس هيچ جاي نگراني باقي نميمونه 738 00:36:46,302 --> 00:36:48,102 خداي من، واقعا؟ 739 00:36:48,103 --> 00:36:49,639 !بچه‌ها 740 00:36:50,007 --> 00:36:51,875 يه موش رو سينه‌ها‌ي منه 741 00:36:51,876 --> 00:36:53,542 فکر ميکنم اونجا جات امن تره 742 00:36:53,543 --> 00:36:55,912 باشه، شب بخير - شب خوش - 743 00:36:58,782 --> 00:36:59,984 !اه 744 00:37:09,425 --> 00:37:12,027 تو ميتوني سوزان 745 00:37:12,028 --> 00:37:13,997 تو يه جنگجويي 746 00:37:14,498 --> 00:37:17,767 تو يه سلاحي. خب؟ 747 00:37:17,768 --> 00:37:20,937 خب. ببين ... هيج کار سختي نيست - به نظرم که داري سختي ميکشي - 748 00:37:23,139 --> 00:37:24,906 !يا خدا توي اتاق من چيکار ميکني؟ 749 00:37:24,907 --> 00:37:26,975 چي؟ من چطوري اومدم توي اين اتاقک هتل مزخرف؟ 750 00:37:26,976 --> 00:37:29,846 چون من يه جاسوس واقعيم - فکر کنم تو کارت رو ول کردي - 751 00:37:29,847 --> 00:37:32,080 ما بايد از فروش يه بمب اتمي جلوگيري کنيم 752 00:37:32,081 --> 00:37:35,084 و اونا يه نفرو فرستادن که شبيه زن عوضي بابانوئله؟ 753 00:37:35,085 --> 00:37:37,386 ...اه يادت رفته؟ من يه نفوذي شدم 754 00:37:37,387 --> 00:37:39,122 چون تو قرار نبود اينجا باشي؟ 755 00:37:39,123 --> 00:37:41,790 خب، من عادت دارم کارايي رو انجام بدم که مردم ميگن نميتونم انجام بدم 756 00:37:41,791 --> 00:37:44,761 از تو آتيش رد شم چشم بسته اسکي رو آب برم 757 00:37:44,762 --> 00:37:46,629 در سن بالا پيانو بخرم 758 00:37:46,630 --> 00:37:48,631 ...و حالا ميخوام دِ لوکا و 759 00:37:48,632 --> 00:37:51,500 راينا و دودائف رو دستگير کنم - و ميخوام اون بمب رو پس بگيرم - 760 00:37:51,501 --> 00:37:53,335 اصلا چرا بايد برات مهم باشه چيکار ميکنم؟ 761 00:37:53,336 --> 00:37:55,404 فکر ميکني واسه عمليات ميداني آماده اي؟ 762 00:37:55,405 --> 00:37:57,573 من يه بار يه الکتروشوک به خودم وصل کردم 763 00:37:57,574 --> 00:38:00,509 خورده شيشه کردم توي چشماي لعنتيم 764 00:38:00,510 --> 00:38:03,312 از يه ساختمان بلند پريدم پايين 765 00:38:03,313 --> 00:38:06,015 و از يه باروني بعنوان چترنجات استفاده کردم 766 00:38:06,016 --> 00:38:07,417 موقع فرود هردوتا پام شکست 767 00:38:07,418 --> 00:38:09,419 ...و هنوز بايد تظاهر کنم 768 00:38:09,420 --> 00:38:11,788 که توي نمايش سيرک لعنتي "د سوليل" بودم 769 00:38:11,789 --> 00:38:13,589 اونقدر تراشه الکترونيکي قورت دادم و با ريدن دادمشون بيرون 770 00:38:13,590 --> 00:38:16,457 .تا بتونم يه کامپيوتر بسازم 771 00:38:16,458 --> 00:38:19,129 اين دستم کامل قطع شد 772 00:38:19,130 --> 00:38:21,564 و با اين دستم دوباره وصلش کردم 773 00:38:21,565 --> 00:38:24,000 ميدوني ..اين غير ممکنه 774 00:38:24,001 --> 00:38:25,301 از لحاظ پزشکي منظورمه 775 00:38:25,302 --> 00:38:28,136 ...در زمان تهديد براي اقدام به ترور 776 00:38:28,137 --> 00:38:30,806 ،من خيلي خوب در برابر کنگره 777 00:38:30,807 --> 00:38:32,142 نقش "باراک اوباما" رو بازي کردم 778 00:38:32,275 --> 00:38:34,343 با صورت سياه؟ 779 00:38:34,344 --> 00:38:36,312 اين درست نيست 780 00:38:36,313 --> 00:38:40,049 من شاهد بودم که زوجي که بزرگم کرده بودن، در يک ون منفجر شدن 781 00:38:40,050 --> 00:38:42,884 من شاهد بودم که زني که عاشقش بودم از هواپيما به بيرون پرت شد 782 00:38:42,885 --> 00:38:45,222 و وسط زمين و آسمون، با يه هواپيماي ديگه برخورد کرد 783 00:38:45,655 --> 00:38:47,323 ...من يه ماشين رو از آزادراه انداختم بيرون 784 00:38:47,324 --> 00:38:49,524 رو سر يه قطار 785 00:38:49,525 --> 00:38:52,393 !در حالي که آتيش گرفته بودم! ماشين نه 786 00:38:52,394 --> 00:38:54,096 !من آتيش گرفته بودم 787 00:38:54,097 --> 00:38:55,765 يا خدا! تو خيلي قوي‌اي 788 00:38:58,101 --> 00:39:01,238 اين رو از يخچال هتل کش رفتم - خب، اين درست نيست - 789 00:39:07,143 --> 00:39:09,444 تو اين مأموريت رو خراب ميکني 790 00:39:09,445 --> 00:39:12,015 نه، تو اين مأموريت رو خراب ميکني 791 00:39:12,148 --> 00:39:15,152 !نه، تو 792 00:39:16,052 --> 00:39:17,854 !نه، تو خرابش ميکني 793 00:39:18,922 --> 00:39:21,189 !تو ضربدر بي نهايت 794 00:39:21,190 --> 00:39:22,658 اوه 795 00:39:22,659 --> 00:39:24,995 !اين هتل ديگه بيشتر از اين نميتونه جنايت خيز باشه 796 00:39:33,202 --> 00:39:36,038 .خب، پس دفتر من اينجاست 797 00:39:36,039 --> 00:39:37,540 ...که يعني دفتر دِ لوکا 798 00:39:37,541 --> 00:39:40,077 ...درست اونطرف خيابون شماره‌ي 39 799 00:39:43,748 --> 00:39:46,714 خدايا! بهم بگو که اون ساختمان دِ لوکا نيست 800 00:39:46,715 --> 00:39:48,750 احتمالأ دِ لوکا ميدونسته ما داريم ميايم 801 00:39:48,751 --> 00:39:50,486 من الان بايد چيکار کنم؟ 802 00:39:50,487 --> 00:39:52,087 بسيار خب، نترس 803 00:39:52,088 --> 00:39:54,792 .اينو به فال نيک بگير تمرکز کن. ما ميتونيم اين کارو انجام بديم 804 00:39:56,764 --> 00:39:58,981 ببخشيد ؟ - بله؟ - 805 00:39:59,173 --> 00:40:02,442 اين ساختمان کي اتيش گرفت؟ 806 00:40:02,744 --> 00:40:07,257 ديشب. آتيش خيلي بزرگي بود 807 00:40:07,663 --> 00:40:09,406 ببينين. اينجاست 808 00:40:17,665 --> 00:40:21,362 اين مرد تو اين خيابون زندگي ميکنه؟ 809 00:40:23,412 --> 00:40:26,189 خيلي خب. فهميدم، فهميدم ميفرستمش تو سيستم. چند دقيقه طول ميکشه 810 00:40:32,862 --> 00:40:34,030 هيچي پيدا نشد 811 00:40:34,630 --> 00:40:35,832 ممکنه فقط يه نفر بوده که اونجاها پرسه ميزده 812 00:40:36,300 --> 00:40:39,134 بازم نگاه کن. من يه حس بدي به اين يارو دارم 813 00:40:39,135 --> 00:40:41,905 خب منم يه حس بدي دارم که تو قراره همه چيزو به فنا بدي 814 00:40:44,541 --> 00:40:47,176 آه.دهنت سرويس. اون فورده 815 00:40:47,177 --> 00:40:49,578 شارون؟ فورد در عملياته. تو ميدونستي؟ 816 00:40:49,579 --> 00:40:51,613 تا زماني که گزارش نده کاري از دستم برنمياد 817 00:40:51,614 --> 00:40:53,883 برو چندتا دوست پيدا کن و از تعقيب کردن من دست بردار 818 00:40:53,884 --> 00:40:55,984 ...مأموريتت اين بود که به هدف اخطار بدي 819 00:40:55,985 --> 00:40:58,486 تا اون هم همه چيزو تا ته بسوزونه؟ 820 00:40:58,487 --> 00:41:01,290 کارت عالي بود.شگفت انگيزه 821 00:41:01,291 --> 00:41:03,826 مطمئنم چون تو رو اونجاها ديدن مشکوک شدن 822 00:41:03,827 --> 00:41:06,162 تو خودت رو به کشتن ميدي - هيچي منو نميکشه - 823 00:41:06,163 --> 00:41:09,131 من نسبت به 179 تا سم مقاومم 824 00:41:09,132 --> 00:41:12,167 اينو مطمئنم چون خودم يه بار همشو با هم قورت دادم 825 00:41:12,168 --> 00:41:13,703 وقتي يه ماموريت مخفيانه رو ...در يه گروه جنايتکار 826 00:41:13,704 --> 00:41:16,772 که با سم کار ميکردن، انجام ميدادم (اشاره به بازي استاتهام در فيلم کرنک) 827 00:41:16,773 --> 00:41:18,508 شبيه دعواي سگ‌ها بود 828 00:41:18,509 --> 00:41:19,908 ...فقط به جاي سگ 829 00:41:19,909 --> 00:41:21,843 ...آدم‌هايي بودن که سم قورت ميدادن 830 00:41:21,844 --> 00:41:23,879 و چندتا پولدار ...سر اين شرط ميبستن که 831 00:41:23,880 --> 00:41:25,680 اونا زنده ميمونن يا ميميرن 832 00:41:25,681 --> 00:41:28,183 آره. اين يکي رو ديگه نميتونم باور کنم 833 00:41:28,184 --> 00:41:30,453 من 5 دقيقه مُردم و بعد باز زنده شدم 834 00:41:30,454 --> 00:41:31,921 چي پوشيده 835 00:41:31,922 --> 00:41:33,656 شبيه بازيگرهاي فيلم "روزنامه فروش‌ها" شده (فيلمي محصول 1992) 836 00:41:33,657 --> 00:41:35,691 اصلا کروکر ميدونه تو اينجايي؟ 837 00:41:35,692 --> 00:41:38,326 ...من براي نجات کشورم و گرفتن انتقام مرگ دوست عزيزم 838 00:41:38,327 --> 00:41:40,462 .بردلي فاين، به اجازه‌ي هيچکس نياز ندارم 839 00:41:40,463 --> 00:41:41,897 .تو که اصلا از اون خوشت نميومد 840 00:41:41,898 --> 00:41:43,700 (صداش ميکردي "بورلي واين" (=نق نقو 841 00:41:43,701 --> 00:41:46,268 يه بابانوئل الکي براش فرستادي و بهش نواربهداشتي دادي 842 00:41:46,269 --> 00:41:49,004 .به اين ميگن رقابت مردها .تو نميفهميش 843 00:41:49,005 --> 00:41:51,674 مگر اينکه از زير اون لباست .يه آلت مردونه بياد بالا 844 00:41:51,675 --> 00:41:53,375 .خيلي خب. اين ديگه فوق بي ادبانست اسم آلت رو نيار 845 00:41:53,376 --> 00:41:54,810 .اين کارو هم نکن 846 00:41:54,811 --> 00:41:57,913 اگه من نخوام، هيچکس من رو نميبينه 847 00:41:57,914 --> 00:42:00,350 من مثل يه سايه حرکت ميکنم 848 00:42:02,098 --> 00:42:03,066 اوه ببخشيد، آقا 849 00:42:03,067 --> 00:42:04,520 اون حسابي سرکش شده 850 00:42:04,521 --> 00:42:06,555 .شارون ميگه اون واقعأ کار رو ول کرده الين نتونست جلوشو بگيره 851 00:42:06,556 --> 00:42:08,091 اون واسه کشتن اون بيرونه 852 00:42:08,092 --> 00:42:10,027 "آره يه آدم سرسخت با يه کوله پشتي "لويي ويتان 853 00:42:13,496 --> 00:42:16,500 نانسي، اونو ميبيني؟ همون مرده که کنار آتيش بود 854 00:42:17,467 --> 00:42:18,600 من تعقيبش ميکنم 855 00:42:18,601 --> 00:42:20,669 !اوه خيلي هيجان انگيزه 856 00:42:20,670 --> 00:42:23,840 .و منم تو رو تعقيب ميکنم که داري تعقيبش ميکني .عحب روز باحالي دارم اينجا 857 00:42:29,980 --> 00:42:32,448 فکر ميکني فورد داره ميکشونتش سمت يه تله؟ 858 00:42:32,449 --> 00:42:34,852 اون احمق حتي نميدونه داره تعقيب ميشه 859 00:42:38,289 --> 00:42:40,022 خيلي خب اون داره با يه زن صحبت ميکنه 860 00:42:40,023 --> 00:42:42,258 .من نميشناسمش تو ميدوني اون کيه؟ 861 00:42:42,259 --> 00:42:44,595 نه تشخيصش سخته. ميتوني نزديک‌تر شي؟ 862 00:42:48,766 --> 00:42:51,468 نانسي، مظنون ما همين الان .کوله پشتي ريک فورد رو عوض کرد. اين يه نقشه‌ست 863 00:42:53,369 --> 00:42:55,837 من بايد بهش هشدار بدم 864 00:42:55,838 --> 00:42:57,538 !فورد! فورد 865 00:42:57,539 --> 00:42:59,540 مواظب باش من بايد رد شم 866 00:42:59,541 --> 00:43:01,109 من بچه‌م رو تو مغازه جا گذاشتم 867 00:43:01,110 --> 00:43:03,511 !از سر راه برين کنار. بذارين رد شم. من مريضم 868 00:43:03,512 --> 00:43:05,881 سوزان بهشون بگو تو شلوارت خراب کاري کردي 869 00:43:05,882 --> 00:43:07,216 اگه من بودم که مسلمأ از سر راهت ميرفتم کنار 870 00:43:07,451 --> 00:43:09,651 !من تو شلوارم خراب کاري کردم 871 00:43:09,652 --> 00:43:11,387 !ببخشيد. فورد 872 00:43:13,523 --> 00:43:14,625 اون يه دوست داره 873 00:43:17,293 --> 00:43:18,827 سلام به همگي. دستا بالاااا 874 00:43:18,828 --> 00:43:21,203 بياين برقصيم 875 00:43:31,641 --> 00:43:33,010 !فورد 876 00:43:33,342 --> 00:43:34,543 !فورد 877 00:43:34,978 --> 00:43:36,146 !فورد 878 00:43:42,452 --> 00:43:44,819 من ميکروفون ميخوام ...نه! من 879 00:43:44,820 --> 00:43:46,055 !نه 880 00:43:46,556 --> 00:43:48,158 !نه 881 00:43:48,525 --> 00:43:50,526 نه. نه. نه !نکن 882 00:43:50,527 --> 00:43:51,794 .سوزان، تو قرار بود قاطي مردم باشي 883 00:43:51,795 --> 00:43:53,895 چيکار داري ميکني؟ 884 00:43:53,896 --> 00:43:55,298 !نه !برو کنار 885 00:43:56,699 --> 00:43:58,668 !ريک فورد 886 00:43:59,802 --> 00:44:01,070 !ميکروفون رو بده به من 887 00:44:03,507 --> 00:44:06,275 !اين کاري که تو ميکني هيچ کمکي نميده اوه، خدايا 888 00:44:08,144 --> 00:44:09,278 !ريک فورد 889 00:44:10,480 --> 00:44:12,649 !اونا کيف رو عوض کردن 890 00:44:14,650 --> 00:44:17,486 !اوه، تو روحش !از سر راه برين کنار 891 00:44:17,487 --> 00:44:20,023 !برين کنار !از سر راهش برين کنار 892 00:44:20,322 --> 00:44:21,524 !تکون بخورين 893 00:44:38,440 --> 00:44:39,575 اوه، نه 894 00:44:41,411 --> 00:44:43,513 !نانسي، من در تعقيب يکي از تروريست‌هام 895 00:44:43,514 --> 00:44:45,279 ،اون ازم عکس گرفت !ميخواد پوششم رو لو بده 896 00:44:45,280 --> 00:44:46,781 تو در يه تعقيب و گريزي؟ 897 00:44:46,782 --> 00:44:49,084 خدايا وقتي گرفتيش ميخواي چيکارش کني؟ 898 00:44:49,085 --> 00:44:51,319 .با يه چکش ميزنمش !چه ميدونم 899 00:44:51,320 --> 00:44:53,455 من هنوز دارم تعقيبش ميکنم و جاش رو گزارش ميدم 900 00:44:53,456 --> 00:44:55,390 اين کارت به نظرم در حد و اندازه‌ي ريک فورده 901 00:44:55,391 --> 00:44:57,125 ...من نميتونم از اين 902 00:44:57,126 --> 00:44:58,995 طرزِ عمل جذاب ولي بي ملاحظه‌ت چشم پوشي کنم، سوزان 903 00:45:09,239 --> 00:45:11,138 اوه، خدايا اون وارد يه ساختمون شد 904 00:45:11,139 --> 00:45:12,341 خيلي خب 905 00:45:12,342 --> 00:45:15,076 آفرين، همينه براي امروز ديگه کافيه 906 00:45:15,077 --> 00:45:17,413 مکان رسماً مشخص شد 907 00:45:17,414 --> 00:45:19,915 دنبالش ميرم داخل - چي؟ - 908 00:45:19,916 --> 00:45:21,718 اين کارو بخاطر فاين ميکنم 909 00:45:30,960 --> 00:45:32,393 اون بالاي پله‌هاست 910 00:45:32,394 --> 00:45:34,129 اوه، خدايا لطفا مراقب باش 911 00:45:34,130 --> 00:45:36,566 اين ديگه خارج از سطح تواناييِ توئه 912 00:45:36,567 --> 00:45:38,701 اين درست مثل وقتيه که نشستم و دارم فيلم سکسي خودم رو ميبينم 913 00:45:38,702 --> 00:45:40,902 که پُر از لاس زدن و لحظات خنده داره 914 00:45:40,903 --> 00:45:43,471 نانسي، ميخوام تا زماني که ازت نخواستم حرف نزني 915 00:45:43,472 --> 00:45:45,242 متاسفم، بخاطر اينه که خيلي عصبي‌ام 916 00:45:49,378 --> 00:45:51,247 مواظب باش، سوزان 917 00:45:57,353 --> 00:45:58,521 باشه 918 00:46:28,684 --> 00:46:30,018 اوه، سلام 919 00:46:30,019 --> 00:46:32,721 فکرش رو بکن، اين بالا برخوردم به تو 920 00:46:32,722 --> 00:46:34,922 .داشتم دنبال پرنده‌م ميگشتم ...من 921 00:46:34,923 --> 00:46:37,892 ...داشتم دنبال !هي، آقاي بينبگ 922 00:46:37,893 --> 00:46:39,828 از پرنده‌ها خوشت مياد؟ خيلي خب، خيلي خب 923 00:46:39,829 --> 00:46:41,464 بذار يه هشدار بهت بدم 924 00:46:41,465 --> 00:46:44,367 ديگه نميخوام از اون بمب‌هاي خنده‌دار ببينم، ميدوني؟ 925 00:46:44,833 --> 00:46:46,201 خيلي خب، ديگه کافيه 926 00:46:46,202 --> 00:46:48,736 چاقو رو بنداز وگرنه شليک ميکنم 927 00:46:48,737 --> 00:46:50,939 فکر نکنم شليک کني 928 00:46:50,940 --> 00:46:53,809 ميدوني، وقتي گلوله‌ها توي اسلحه باشن بهتر کار ميکنه 929 00:46:56,311 --> 00:46:57,946 زرشک 930 00:46:57,947 --> 00:47:00,681 فکر کنم آموزش‌هاي سي.آي.اي ديگه مثل سابق نيست 931 00:47:00,682 --> 00:47:01,818 فکر کنم حق با توئه، آشغال 932 00:47:10,327 --> 00:47:11,495 !نه، نه، نه 933 00:47:16,800 --> 00:47:18,201 اوه، خدايا 934 00:47:19,902 --> 00:47:21,871 اوه، سوزان تو چيکار کردي؟ 935 00:47:26,675 --> 00:47:29,612 خدايا، روي اون نه !روي اون نه 936 00:47:37,219 --> 00:47:39,222 خدايا، چرا اون تاس کباب رو خوردم؟ 937 00:47:45,494 --> 00:47:47,763 خب، بديهيه که آدم‌هاي راينا ميدونستن فورد تو پاريسه 938 00:47:48,398 --> 00:47:49,665 ...و اونا از يه 939 00:47:49,666 --> 00:47:51,734 مامور سي.آي.اي فيلمي دارن که داره وسط مردم يه بمب رو منفجر ميکنه 940 00:47:51,735 --> 00:47:54,203 که ميتونه مورد توجه هر گروه تروريستي قرار بگيره 941 00:47:54,204 --> 00:47:56,171 اطلاعاتي درمورد اون زني که با فورد ملاقات کرد داريم؟ 942 00:47:56,172 --> 00:47:58,107 شناسايي چهره که چيزي نشون نميده 943 00:47:58,108 --> 00:48:00,475 .اونا همش اطراف فورد بودن ميتونين ردشو بگيرين؟ 944 00:48:00,476 --> 00:48:03,712 آه. فورد لعنتي هنوز داره در پاريس پرسه ميزنه 945 00:48:03,713 --> 00:48:04,879 اين رو ميدونم چون همش سعي ميکنه 946 00:48:04,880 --> 00:48:07,250 براي به دست آوردن اطلاعات وارد سيستم اطلاعاتي‌مون بشه 947 00:48:07,251 --> 00:48:09,151 اون مثل سگي ميمونه که قلاده‌ش ...باز شده، و 948 00:48:09,152 --> 00:48:11,953 .فقط جفتگيري ميکنه و در اطراف ميرينه 949 00:48:11,954 --> 00:48:14,391 خيلي آسونتر بود اگه - !واي خداي من 950 00:48:14,724 --> 00:48:15,959 !آه 951 00:48:16,326 --> 00:48:19,127 بسيار خب براي فورد بزرگتره 952 00:48:19,128 --> 00:48:20,530 ناراحت کنندست 953 00:48:21,630 --> 00:48:23,832 چرا همش بهش اشاره ميکنن؟ ما که ميتونيم ببينيمش 954 00:48:24,934 --> 00:48:27,535 اون مُرده. نه؟ - آه. چه حيف - 955 00:48:27,536 --> 00:48:30,538 آه خدا. يه فيلم ميتونم تصور کنم چيه 956 00:48:30,539 --> 00:48:33,542 مطمئن باش که از همه چيز عکس و فيلم بگيري 957 00:48:33,543 --> 00:48:35,778 و بعد از حمله برگرد من "رينالدو" رو ميبرم به رُم 958 00:48:35,945 --> 00:48:38,946 رينالدو؟ گزارشي از کسي با اين اسم داريم؟ 959 00:48:38,947 --> 00:48:40,516 تا جايي که ميدونم نه - نيکولا - 960 00:48:42,018 --> 00:48:43,384 گوشت با منه؟ 961 00:48:43,385 --> 00:48:45,187 فقط داشتم دوربينو امتحان ميکردم 962 00:48:45,188 --> 00:48:47,524 تمومش کن، فورد رو پيدا کن 963 00:48:52,661 --> 00:48:54,463 واي 964 00:48:55,532 --> 00:48:57,500 اين يارو چشه؟ 965 00:48:57,733 --> 00:48:59,134 لعنت 966 00:48:59,135 --> 00:49:01,770 حالا صفحه نمايش دوربين قفل کرد صبر کن 967 00:49:01,771 --> 00:49:04,708 بي خيال. ساعت شني نه - کوپر، اون دوربين لعنتي رو بذار زمين - 968 00:49:05,175 --> 00:49:06,908 ...هي، نانسي، ميتوني 969 00:49:06,909 --> 00:49:10,145 از دوربين مداربسته‌ي فاين دفتر کارِ بويانوف رو ببيني؟ 970 00:49:10,146 --> 00:49:11,546 روي ميزش رو نگاه کن، چندتا عکس اونجاست 971 00:49:11,547 --> 00:49:13,616 و ببين عکسي از بويانوف که کنار يه ماشين ايستاده باشه ميبيني؟ 972 00:49:22,157 --> 00:49:25,060 رينالدو يه رولز رويسه - سيستم رديابي رولزرويس رو هک کن - 973 00:49:25,061 --> 00:49:26,294 اون ماشين مدل "ريث"ـه 974 00:49:26,295 --> 00:49:28,296 بنابراين سيستم امدادرسان ماهواره‌اي داره 975 00:49:28,297 --> 00:49:31,100 برو سراغ اطلاعاتِ بويانوف 976 00:49:31,101 --> 00:49:33,000 موقعيت يابش بهت ميگه دِلوکا الان دقيقا کجاي رُمه 977 00:49:33,001 --> 00:49:35,770 .منم ميرم فرودگاه فراموشش کن کوپر 978 00:49:35,771 --> 00:49:37,105 تو فوراً برمي‌گردي 979 00:49:37,106 --> 00:49:39,073 خانم، من واقعا فکر ميکنم از پسش برميام 980 00:49:39,074 --> 00:49:40,875 من کسي نيستم که موفقيت‌هام رو داد بزنم 981 00:49:40,876 --> 00:49:42,343 ولي ميدوني چيه؟ الان ميخوام داد بزنم 982 00:49:42,344 --> 00:49:44,712 و بگم که من جون خيلي از مردم رو نجات دادم 983 00:49:44,713 --> 00:49:46,816 ما به گير آوردنِ راينا و اون بمب خيلي نزديکيم 984 00:49:47,550 --> 00:49:48,985 گوشه‌ي اون قاليچه رو بزن کنار 985 00:49:49,251 --> 00:49:50,452 اوه 986 00:49:54,090 --> 00:49:56,925 يه هويت جديد بهت داده ميشه - !اوه، خديا ممنون - 987 00:49:57,960 --> 00:49:59,261 !اوه !نه 988 00:49:59,262 --> 00:50:01,029 اسمت "پني مورگان"ـه 989 00:50:01,030 --> 00:50:02,730 تو يه خانه‌دار مطلقه اهل ايالت آيووا هستي 990 00:50:02,731 --> 00:50:04,834 تو بيش از هرکس ديگه‌اي توي ايالتت 991 00:50:04,835 --> 00:50:06,334 محصولات آرايشي "ماري کِي" رو فروختي 992 00:50:06,335 --> 00:50:07,935 تو با يه ماشين مجاني که برنده شدي 993 00:50:07,936 --> 00:50:09,837 دور اروپا رو ميگردي و معامله ميکني 994 00:50:09,838 --> 00:50:11,774 .سرگرمي‌هام سوزن دوزي و دکوپاژه 995 00:50:11,775 --> 00:50:13,776 من عروسک‌هاي چيني جمع ميکنم 996 00:50:13,777 --> 00:50:15,777 و معاون رئيس کلوپ "گاردن ايمز" هستم 997 00:50:15,778 --> 00:50:17,245 حتي نتونستم رئيسِ کلوپ باشم؟ 998 00:50:17,246 --> 00:50:19,113 ،شايد بايد با يکي از اون عروسکا ازدواج ميکردم 999 00:50:19,114 --> 00:50:21,082 تا وضعيتم بيشتر از اين غم انگيز باشه 1000 00:50:21,083 --> 00:50:22,951 10تا گربه؟ 10تا گربه ميخوام چيکار؟ 1001 00:50:22,952 --> 00:50:25,053 اصلا قانوني هست؟ 1002 00:50:25,054 --> 00:50:28,055 فاين هميشه نقش تاجرها رو داشت 1003 00:50:28,056 --> 00:50:31,060 .حتي يه بارم راننده‌ي ماشين مسابقه بود خب، اينم از 10تا گربه 1004 00:50:31,693 --> 00:50:33,160 فقط يه تي‌شرت کم دارم که روش نوشته باشه 1005 00:50:33,161 --> 00:50:34,962 "هيچوقت دست يه مرد بهم نخورده" 1006 00:50:34,963 --> 00:50:36,364 اوه کوپر، حق با توئه 1007 00:50:36,365 --> 00:50:38,066 .اونجا کارت رو خوب انجام دادي 1008 00:50:38,067 --> 00:50:39,600 يه شلوغ‌کاريِ واقعي بود 1009 00:50:39,601 --> 00:50:41,470 ممنونم، قربان 1010 00:50:41,471 --> 00:50:43,904 هنوزم به بانوي گربه دوست اصرار داري؟ 1011 00:50:43,905 --> 00:50:45,408 اون هويت از قبل آماده بود 1012 00:50:47,672 --> 00:50:53,054 رُم - ايتاليا 1013 00:51:08,629 --> 00:51:11,556 !سلام خوشگله چطوري؟ 1014 00:51:14,685 --> 00:51:17,769 اوه، خدايا چه خوشگلايي 1015 00:51:17,770 --> 00:51:19,241 معرکه‌س ...چه حسِ اعتماد به نفسي بهم دست داد 1016 00:51:19,242 --> 00:51:22,176 دِ لوکا رو پيدا کردي؟ - ،اون هنوز تو هتل "مجستيک"ـه - 1017 00:51:22,177 --> 00:51:25,147 ،ولي تازه هتل رو ترک کرده داره ميره جنوب، خيلي خب؟ 1018 00:51:25,148 --> 00:51:27,950 به طرف اون راهنماييت ميکنم يه دوست رو ميفرستم که برسونتت 1019 00:51:27,951 --> 00:51:30,787 ،الين گفت ريخت و پاش نکنين بنابراين از مسير زميني ميري 1020 00:51:35,557 --> 00:51:36,725 واو !وااي 1021 00:51:38,228 --> 00:51:39,596 ميخواي ماشين رو نگه داري؟ 1022 00:51:39,703 --> 00:51:41,150 !هي! خفه خون بگير 1023 00:51:41,151 --> 00:51:42,465 سلام 1024 00:51:45,302 --> 00:51:46,603 !سلام 1025 00:51:47,936 --> 00:51:50,105 !به رُم خوش اومدي 1026 00:51:50,106 --> 00:51:51,474 ممنونم، اوه 1027 00:51:52,141 --> 00:51:53,575 ممنونم اوه 1028 00:51:54,443 --> 00:51:56,178 من "آلدو" هستم (برند کفش) 1029 00:51:56,179 --> 00:51:59,013 مثل مغازه کفش فروشي که در فروشگاه‌هاي امريکا هست 1030 00:51:59,983 --> 00:52:01,484 منم پني‌ام، مثل پني (واحد پول) 1031 00:52:01,617 --> 00:52:04,085 مثل پني (منم پني آلا ودکا دوست دارم (پاستاي ايتاليايي - 1032 00:52:04,086 --> 00:52:05,588 خيلي خب 1033 00:52:06,155 --> 00:52:07,890 تو الان زدي به باسنم؟ 1034 00:52:08,056 --> 00:52:09,424 آره بيا 1035 00:52:09,425 --> 00:52:12,395 بايد ببرمت پيشِ دِ لوکا 1036 00:52:16,365 --> 00:52:18,133 !خدا رحم کنه 1037 00:52:22,038 --> 00:52:23,173 !اوه، خداي من 1038 00:52:25,608 --> 00:52:27,210 نگران نباش، دارمت 1039 00:52:29,079 --> 00:52:30,780 !يواش برو 1040 00:52:31,715 --> 00:52:33,816 نانسي، تو مطمئني اين يارو يه ماموره؟ 1041 00:52:33,817 --> 00:52:35,584 !قطعا !اون بهترينه 1042 00:52:36,719 --> 00:52:39,121 اون ... اوه. هرچند پرونده‌هاي شکايت هم بر عليه‌ش هست 1043 00:52:40,422 --> 00:52:42,390 !هي، جاده رو نگاه کن! جاده رو نگاه کن - !هي، مري! عاشقتم - 1044 00:52:42,391 --> 00:52:45,192 !اوه، خداي من !جاده رو نگاه کن 1045 00:52:45,193 --> 00:52:46,629 واي! زمان بندي آلدو معرکه ست 1046 00:52:54,938 --> 00:52:56,105 !بن بسته 1047 00:52:57,306 --> 00:52:59,943 !اين نميتونه مسير درست باشه - !اوه خداي من - 1048 00:53:08,951 --> 00:53:10,252 !خدايا 1049 00:53:10,253 --> 00:53:12,154 رسيديم، خانم دلفريب 1050 00:53:12,155 --> 00:53:14,055 ...حالا، بايد بري 1051 00:53:14,056 --> 00:53:16,591 چون ميترسم ...اگه يه کم 1052 00:53:16,592 --> 00:53:19,428 بيشتر به اون چشماي سبزِ قشنگت ،زل بزنم 1053 00:53:19,429 --> 00:53:20,995 عاشقت ميشم 1054 00:53:20,996 --> 00:53:22,863 اوه! خيلي دير شده 1055 00:53:22,864 --> 00:53:24,198 اين تيکه تا حالا واست جواب داده مگه؟ 1056 00:53:24,199 --> 00:53:27,134 ...من اينو به عنوان جوابِ - جواب رَد - 1057 00:53:27,135 --> 00:53:28,171 ميدونم - به عنوان جواب رَد درنظر بگير - 1058 00:53:30,504 --> 00:53:31,400 خدايا 1059 00:53:33,983 --> 00:53:36,043 هي، خانم 1060 00:53:36,044 --> 00:53:38,079 آه، داري تايپ ميکني 1061 00:53:38,080 --> 00:53:40,601 شستت رو تحسين ميکنم 1062 00:53:40,602 --> 00:53:43,714 ميدوني، تو فقط توجه‌ت به من باشه - من دوست دارم يه تيري به تاريکي بندازم - 1063 00:53:43,715 --> 00:53:44,343 آه. خب موفق باشي 1064 00:53:44,344 --> 00:53:45,821 .اين شماره‌ي منه 1065 00:53:45,822 --> 00:53:48,455 حفظش کن، بعد بسوزونش 1066 00:53:48,456 --> 00:53:52,393 اين آدم‌هايي که باهاشون سروکار داريم ...اونا دوست دارن 1067 00:53:52,394 --> 00:53:55,596 چطور بگم؟ .کل خانواده‌ات رو بکشن 1068 00:53:55,597 --> 00:53:57,332 تو چيزي براي من نداري؟ 1069 00:53:57,333 --> 00:53:59,600 بايد چيزي براي تو داشته باشم؟ 1070 00:53:59,601 --> 00:54:01,136 دوست داري چيزي از من داشته باشه؟ 1071 00:54:01,202 --> 00:54:02,805 نه، منظورم اين نبود 1072 00:54:02,806 --> 00:54:04,738 از من چي ميخواي؟ 1073 00:54:04,739 --> 00:54:07,042 قراره پاکتي پيشت باشه که اسلحه‌ي من توشه 1074 00:54:07,043 --> 00:54:08,609 من اسلحه‌اي ندارم 1075 00:54:08,610 --> 00:54:12,615 من فقط دارم با نگاه کردن بهت تحريک ميشم 1076 00:54:14,784 --> 00:54:17,551 شوخي کردم اسلحه‌اي در کار نيست 1077 00:54:17,552 --> 00:54:19,854 اونا گفتن تو ديگه به اسلحه احتياج نداري 1078 00:54:19,855 --> 00:54:20,990 موفق باشي 1079 00:54:22,824 --> 00:54:23,992 خداحافظ 1080 00:54:25,293 --> 00:54:28,428 لعنتي نميشد ملوان زبل رو خبر ميکردين؟ 1081 00:54:28,429 --> 00:54:29,696 اوه، انقدر شکايت نکن، سوزان 1082 00:54:29,697 --> 00:54:31,966 تو بيشتر از چند روزِ زندگي من داري جنب و جوش ميکني 1083 00:54:31,967 --> 00:54:33,301 چند ماه 1084 00:54:33,302 --> 00:54:35,136 چند سال سه سال و 40 روز 1085 00:54:35,137 --> 00:54:36,805 خبر جديدي از دِ لوکا داري؟ 1086 00:54:36,806 --> 00:54:38,205 ...آره، آره. الان ديگه 1087 00:54:38,206 --> 00:54:40,142 بايد سرو کله‌ش پيدا بشه 1088 00:54:40,650 --> 00:54:42,295 (رينالدو) 1089 00:54:47,315 --> 00:54:50,051 اوه، واو اون چقدر جذابه 1090 00:54:50,052 --> 00:54:52,053 نميخوام بهت دروغ بگم فکر نکنم ديگه بتونم بي‌طرف بمونم 1091 00:54:52,054 --> 00:54:54,622 ،من ديگه اون رو تشويق ميکنم !ميخوام اون برنده بشه 1092 00:54:54,623 --> 00:54:56,224 ،دارم شوخي ميکنم، سوزان !گزارش من رو ندي 1093 00:54:57,393 --> 00:54:58,794 اَه، اهل دستمالي هم هست 1094 00:54:58,795 --> 00:55:02,196 بيا تو مغازه‌ي شيريني فروشيِ پشت سرت مستقر بشيم 1095 00:55:02,197 --> 00:55:04,399 با توجه به اطلاعاتمون، دِ لوکا کل شب رو توي کازينو سپري ميکنه 1096 00:55:04,400 --> 00:55:06,134 من ميخوام برم داخل، نانسي 1097 00:55:06,135 --> 00:55:07,634 سوزان، شنيدي که الين چي گفت 1098 00:55:07,635 --> 00:55:10,772 ،تعقيب کن و گزارش بده !بدونِ تماس 1099 00:55:10,773 --> 00:55:13,375 ،من دِ لوکا رو تا داخل تعقيب ميکنم بعدش هم گزارش ميدم 1100 00:55:13,376 --> 00:55:15,778 ...،و اگه اون با من ارتباط برقرار کرد 1101 00:55:16,277 --> 00:55:18,113 من فقط ادامه ميدم - سوزان - 1102 00:55:18,114 --> 00:55:20,214 اون ظاهري که تو به عنوان يه بانوي گربه دوست داري، اصلا مناسب اونجا نيست 1103 00:55:20,215 --> 00:55:22,384 درسته، پني مورگان قصد داره تي‌شرت گربه‌ايش رو بسوزونه 1104 00:55:22,385 --> 00:55:24,051 و يکم از پولاي حاصل از فروش محصولات "مري کي" رو خرج کنه 1105 00:55:24,052 --> 00:55:25,754 !اين ديگه خيلي سرکشي ـه 1106 00:55:26,155 --> 00:55:28,022 آره. من رهبرآوازخوان‌هام 1107 00:55:28,023 --> 00:55:30,325 و در يه کلوب زندگي ميکنم و به کسي احتياجي ندارم 1108 00:55:30,893 --> 00:55:32,627 من کارهاي خودم رو ميکنم 1109 00:55:32,628 --> 00:55:35,330 و تنها چيزي که واقعا ميخوام، جشن گرفتنه 1110 00:55:37,972 --> 00:55:41,203 !هي، چه خوشگل شدي !تو خيلي قشنگي 1111 00:55:41,204 --> 00:55:43,872 !اي بدجنس‌ها 1112 00:55:43,873 --> 00:55:45,874 به خاطر تو واقعا اميدوارم دِ لوکا هنوز اونجا باشه 1113 00:55:45,875 --> 00:55:47,774 اونا هزينه‌ي اون لباس‌هارو بهت نميدن 1114 00:55:47,775 --> 00:55:49,243 بايد ميرفتي يه مغازه‌ي ارزون‌تر، سوزان 1115 00:55:49,244 --> 00:55:52,113 خيلي خب، گوشي رو خاموش ميکنم، نانسي - ...صبر کن، صبر کن، سوزا - 1116 00:55:52,114 --> 00:55:53,348 !سوزان 1117 00:55:59,389 --> 00:56:01,388 !خب، سلام پسرا 1118 00:56:01,389 --> 00:56:04,426 اگه تا 10 دقيقه ديگه نيومدم بيرون براي اينه که کل اينجا رو تو قمار بُردم 1119 00:56:04,427 --> 00:56:06,660 بذار براي خوش‌شانسي به اينجا دست بزنم 1120 00:56:06,661 --> 00:56:08,964 اوه، چربه پوست سرت چربه 1121 00:56:18,507 --> 00:56:21,010 ،ببخشيد ولي بايد ورودتون رو چک کنم 1122 00:56:21,911 --> 00:56:24,245 اسمتون، لطفا - پني مورگان - 1123 00:56:24,246 --> 00:56:26,580 ،اسمتون رو توي ليست نميبينم متاسفم 1124 00:56:26,581 --> 00:56:28,316 اون با منه 1125 00:56:28,317 --> 00:56:30,218 عزيزم 1126 00:56:30,219 --> 00:56:32,553 دير کردي ...ولي اونقدر خوشگل شدي که 1127 00:56:32,554 --> 00:56:35,089 ميگم ارزش انتظار رو داشت 1128 00:56:35,090 --> 00:56:36,491 بجنب، بيا بريم يه نوشيدني بخوريم - اوه - 1129 00:56:36,492 --> 00:56:38,259 چه مردِ متشخصي 1130 00:56:38,260 --> 00:56:40,794 امشب واقعا ماه شدي ...راستي عزيزم 1131 00:56:40,795 --> 00:56:43,698 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ - .خب، لحنت چه تغيير کرد - 1132 00:56:43,699 --> 00:56:45,200 و خودت اينجا چيکار ميکني؟ 1133 00:56:45,201 --> 00:56:47,401 الان داري من رو در خطر لو رفتن ميندازي 1134 00:56:47,402 --> 00:56:50,404 !اوه، من تو رو تو خطر لو رفتن ميندازم؟! چه خنده دار - ...تو با سعيت براي ورود به اينجا - 1135 00:56:50,405 --> 00:56:53,207 داشتي قشقرق راه مينداختي - يه فرصت بهم بده. فکر ميکني ميخوام چيکار کنم؟ - 1136 00:56:53,208 --> 00:56:55,457 :اطراف پرسه بزنم و مثلا بگم "سلام، من يه زن ديوونه‌م، بوفه کجاست؟" 1137 00:56:55,458 --> 00:56:57,712 "من اهل "ميدوست"ـم، پس گروه بلومن کجاست؟" (گروه موسيقي در دهه 90) 1138 00:56:57,713 --> 00:56:59,980 خيلي خب؟ من احمق نيستم، فورد !تويي که احمقي 1139 00:56:59,981 --> 00:57:01,316 ،تو نبايد تو اين کازينو باشي 1140 00:57:01,317 --> 00:57:03,285 چون دِ لوکا اينجاست و من بايد بهش نزديک بشم 1141 00:57:03,286 --> 00:57:05,486 واقعا؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني، کوپر؟ 1142 00:57:05,487 --> 00:57:07,622 چجوري؟ ميخواي اغواش کني؟ نقشه بزرگ کوفتيت اينه؟ 1143 00:57:07,623 --> 00:57:10,392 آره، اگه همين باشه چي؟ چرا باورش انقدر سخته؟ 1144 00:57:10,393 --> 00:57:12,227 چون تو شبيه اون فلوت زنايي هستي !که تو جشن عروسي ميزنن 1145 00:57:12,228 --> 00:57:13,595 !به اين دليل 1146 00:57:13,596 --> 00:57:15,462 من اينجام تا دِ لوکا رو بکشم بيرون 1147 00:57:15,463 --> 00:57:17,631 اوه، رمانتيک به نظر مياد !اميدوارم شانس بياري 1148 00:57:17,632 --> 00:57:19,433 خدا لعنتت کنه ،اگه ميخواستم رمانتيک باشه 1149 00:57:19,434 --> 00:57:21,602 ،تو در يه طبقه‌ي ديگه بودي سرت هم کرده بودن زير آب 1150 00:57:21,603 --> 00:57:22,971 .و نميدونستي چه بلايي سرت اومده 1151 00:57:22,972 --> 00:57:25,406 !ولي من نه پس از سر راهم گمشو کنار 1152 00:57:25,407 --> 00:57:27,442 ميخوام از اينجا بري، رفيق باشه؟ 1153 00:57:27,443 --> 00:57:29,444 ،اگه تو دِ لوکا رو بکشي بيرون فرصتي براي گرفتن راينا نداريم 1154 00:57:29,445 --> 00:57:31,546 !پس ولوم صدات رو 5000تا بيار پايين 1155 00:57:31,547 --> 00:57:33,982 بيارم پايين؟ اينطوري به پولونيوم 210ميرسي، تو نوشيدنيت - اوه، خدايا 1156 00:57:33,983 --> 00:57:36,685 من 18 ماه بخاطر مسموميت با همين اشعه‌ها تحت مراقبت ويژه بودم 1157 00:57:36,686 --> 00:57:38,587 ،من 6ماه رو بدون چشم گذروندم 1158 00:57:38,588 --> 00:57:40,788 درحالي که همه کسايي که هميشه دوست داشتم کشته شدن 1159 00:57:40,789 --> 00:57:42,756 ....واقعا؟ همه کسايي که 1160 00:57:42,757 --> 00:57:45,093 دوست داشتي کشته شدن و فقط تو زنده موندي ...هيچوقت فکر کردي که 1161 00:57:45,094 --> 00:57:47,962 شايد همه کسايي که دوست داشتي کشته نمي‌شن بلکه اونا دارن خودشون رو ميکشن 1162 00:57:47,963 --> 00:57:50,031 چون نميخوان دور و برِ تو باشن؟ 1163 00:57:50,032 --> 00:57:51,665 ،اين لعنتي يه مسئله‌ي واقعيه مرگ و زندگي 1164 00:57:51,666 --> 00:57:53,567 ...اين...ميدون عمليات 1165 00:57:53,568 --> 00:57:56,504 خيلي با پشت مانيتور نشستن !و سرچِ کردن چرنديات تو گوگل فرق داره 1166 00:57:56,505 --> 00:57:59,374 .از من فاصله بگير، فورد و نذار دِ لوکا ببينتت 1167 00:57:59,375 --> 00:58:02,142 درضمن، اسلحه‌ت رو ميبينم که از جيب عقبت زده بيرون 1168 00:58:02,143 --> 00:58:04,745 يا اينکه انقدر خفني که ...يه آلت ديگه 1169 00:58:04,746 --> 00:58:06,115 !از پشت کونت زده باشه بيرون 1170 00:58:38,179 --> 00:58:39,581 اوه، کوانچينا (عصرتون بخير) 1171 00:58:40,615 --> 00:58:42,484 خانم؟ صندلي‌ها رزرو شدن - بله. بله - 1172 00:58:42,485 --> 00:58:44,153 آره، البته که رزرو شدن 1173 00:58:44,952 --> 00:58:46,421 بايد ازتون تقاضا کنم که بيرون منتظر باشين 1174 00:58:46,422 --> 00:58:49,559 بله، حتماً - نه؟ از درِ ديگه؟ - 1175 00:58:50,492 --> 00:58:52,660 ميدونستم. البته که در ديگه‌اي هست 1176 00:58:52,661 --> 00:58:55,897 معمولا هميشه اين اتفاق ميوفته - قبلاً هرگز اين اتفاق نيفتاده - 1177 00:58:57,500 --> 00:58:59,068 خانم؟ - بله - 1178 00:59:01,170 --> 00:59:04,439 .خانم، اينجا خوبه لطفا ديگه گشت نزنين 1179 00:59:04,440 --> 00:59:06,175 باشه، عزيزم 1180 00:59:12,581 --> 00:59:14,482 از طرف د لوکا 1181 00:59:18,454 --> 00:59:19,622 نانسي؟ 1182 00:59:20,088 --> 00:59:21,890 سوزان؟ اوه، خداي من !سلام 1183 00:59:21,891 --> 00:59:23,357 .پيداش کردم 1184 00:59:23,358 --> 00:59:25,060 ،راينا رو پيدا کردم اون با دِ لوکاست 1185 00:59:25,061 --> 00:59:26,428 موفق شدي 1186 00:59:26,429 --> 00:59:28,464 يه تعقيب و گزارشِ عالي، خانم 1187 00:59:42,945 --> 00:59:44,479 اوه خداي من 1188 00:59:44,480 --> 00:59:46,582 يه نفر الان يه چيزي ريخت تو مشروبش 1189 00:59:46,583 --> 00:59:48,216 چي ريخت؟ سم؟ 1190 00:59:48,217 --> 00:59:49,783 فکر نکنم فيبر مکمل باشه 1191 00:59:49,784 --> 00:59:51,852 اون فاين رو کشت، نانسي 1192 00:59:51,853 --> 00:59:55,422 واقعا لذت ميبرم که الان فقط مُردنش رو تماشا کنم 1193 00:59:55,423 --> 00:59:57,625 ولي اون تنها کسيه که ميدونه بمب کجاست 1194 00:59:57,626 --> 01:00:00,127 اينطوري دودائف هرگز دستش به بمب نميرسه - اوه خداوندا، سوزان - 1195 01:00:00,128 --> 01:00:01,196 ميخواي چيکار کني؟ 1196 01:00:02,697 --> 01:00:04,232 ببخشيد، خانم 1197 01:00:04,733 --> 01:00:06,901 خانم، سلام انگليسي صبحت ميکنين؟ 1198 01:00:06,902 --> 01:00:09,671 چون فکر کنم که يه نفر الان يه داروي بيهوشي ريخت تو کوکتلون 1199 01:00:10,338 --> 01:00:11,772 مطمئني اون يه نفر خودت نبودي؟ 1200 01:00:11,773 --> 01:00:14,277 چي؟ !نه، خدايا، من نبودم، اصلاً 1201 01:00:14,777 --> 01:00:16,143 ميتوني اون مرد رو نشون بدي؟ 1202 01:00:16,144 --> 01:00:19,379 خب، به نظرم از اون در رفت بيرون 1203 01:00:19,380 --> 01:00:21,650 يه پاپيون بنفش هم زده بود 1204 01:00:27,422 --> 01:00:29,189 ممنونم، خانم...؟ 1205 01:00:29,190 --> 01:00:31,959 اوه، پني مورگان 1206 01:00:31,960 --> 01:00:34,261 اوه، مشکلي نيست 1207 01:00:34,262 --> 01:00:37,131 واقعا، منظورم اينه که .فکر ميکنم ما خانم‌ها، بايد مواظب همديگه باشيم 1208 01:00:37,132 --> 01:00:39,633 منظورم اينه که همچين اتفاقايي زياد ميوفته 1209 01:00:39,634 --> 01:00:42,069 آدم‌هاي زيادي بودن که سعي کردن بهت داروي بيهوشي ... بخورونن؟ 1210 01:00:42,070 --> 01:00:43,837 يه بار از يه نفر آسپيرين بچه خواستم 1211 01:00:43,838 --> 01:00:46,040 و بهم آسپيرين بزرگسالان رو داد 1212 01:00:46,041 --> 01:00:47,575 ...نميدونم که واقعا قصدش چي بود، ولي 1213 01:00:52,547 --> 01:00:55,151 مثل اين که پيداش کردن با من مياي تا شناساييش کني؟ 1214 01:00:55,384 --> 01:00:57,718 آره، البته ...من 1215 01:00:57,719 --> 01:00:59,221 خوشحال ميشم کمک کنم 1216 01:01:03,759 --> 01:01:05,560 اي لعنت 1217 01:01:11,132 --> 01:01:12,968 دوست من که اينجاست ميگه که 1218 01:01:12,969 --> 01:01:14,669 ديده تو يه چيزي توي مشروب من ريختي 1219 01:01:14,670 --> 01:01:16,370 .من هيچکدوم از شماهارو نميشناسم خيلي خب؟ 1220 01:01:16,371 --> 01:01:18,138 من فقط براي کار تو رُم هستم 1221 01:01:18,139 --> 01:01:20,508 کم کم ميخواستم برگردم به هتلم و بگيرم بخوابم 1222 01:01:20,509 --> 01:01:24,111 چه عالي پس وقتِ نوشيدني قبل از خوابه 1223 01:01:24,112 --> 01:01:26,716 ظاهراً هم اين هيچ مشکلي نداره - من نوشيدنيِ تورو نميخوام - 1224 01:01:38,393 --> 01:01:40,396 گور پدرت، راينا 1225 01:01:42,465 --> 01:01:44,066 اووم دلپذير بود 1226 01:01:45,201 --> 01:01:47,336 پس، سر به سرت گذاشتن 1227 01:01:51,139 --> 01:01:52,742 !لعنت بهت 1228 01:01:54,742 --> 01:01:56,678 !لعنت بهت 1229 01:02:20,369 --> 01:02:23,337 چه مدت بيهوش بودم؟ به اندازه‌ي کافي بيهوش بودي که ما بهت بخنديم 1230 01:02:23,338 --> 01:02:26,175 چه اتفاقي افتاد؟ - همه‌ش يه خواب بود - 1231 01:02:27,175 --> 01:02:29,109 ،شوخي کردم گلوي اون مرد حل شد 1232 01:02:29,110 --> 01:02:31,579 ببخشيد، تقصير من نبود 1233 01:02:33,315 --> 01:02:35,251 اوه، ممنون ...اين 1234 01:02:36,418 --> 01:02:38,419 .چه با ادب 1235 01:02:38,420 --> 01:02:40,020 از اين بابت متاسفم ...من فقط 1236 01:02:40,021 --> 01:02:42,089 ...من چيزاي زيادي تو زندگيم ديدم، فقط 1237 01:02:42,090 --> 01:02:44,625 فقط هيچوقت چنين چيزي نديده بودم 1238 01:02:44,626 --> 01:02:47,027 پني. فکر ميکني راجع به چيزي که ديدي 1239 01:02:47,028 --> 01:02:48,464 به کسي چيزي بگي؟ 1240 01:02:52,067 --> 01:02:53,600 به کسي چيزي نميگم 1241 01:02:53,601 --> 01:02:56,303 عوضي هر بلايي سرش اومد حقش بود 1242 01:02:56,304 --> 01:02:58,806 منظورم اينه که ...از همون دومين باري که ديدمش، ميدونستم 1243 01:02:58,807 --> 01:03:00,443 مردک حتي لياقت گلو رو هم نداشت 1244 01:03:00,576 --> 01:03:02,178 پس، کارِ خوبي کردي 1245 01:03:04,179 --> 01:03:07,047 ميخوام براي تشکر به شام دعوتت کنم 1246 01:03:07,048 --> 01:03:09,317 بايد راجع اين لباس بي‌ريخت هم صبحت کنيم 1247 01:03:09,318 --> 01:03:11,018 خيلي مضحکه 1248 01:03:11,019 --> 01:03:14,557 خوبه منم همين انتظارو داشتم 1249 01:03:14,789 --> 01:03:17,459 ...اوه، راستي 1250 01:03:17,460 --> 01:03:19,460 قرار بود "کريستو" تو بار مواظب من باشه 1251 01:03:19,461 --> 01:03:21,696 تا کسي توي مشروب من چيزي نريزه 1252 01:03:26,934 --> 01:03:28,835 فکر کردم يه نطقي براش بکنم 1253 01:03:28,836 --> 01:03:31,805 منصفانه تره اگه دستمزد يه روزش رو بهش ندي 1254 01:03:31,806 --> 01:03:34,243 .يا يه تير توي سرش خالي کني اين هميشه موثره 1255 01:03:35,411 --> 01:03:37,944 ميدوني، رُم حيرت انگيزه - رُم مزخرفه - 1256 01:03:37,945 --> 01:03:39,915 آره - خيلي کسالت آور و قديميه - 1257 01:03:39,916 --> 01:03:42,984 خوشحالم که يکي از ما بالاخره اينو گفت 1258 01:03:42,985 --> 01:03:44,487 دندونات رُژي شده 1259 01:03:44,686 --> 01:03:47,455 واقعا؟ - شبيه جعبه مداد شمعي شده - 1260 01:03:47,655 --> 01:03:48,790 لعنتي 1261 01:03:49,891 --> 01:03:52,026 بفرماييد 1262 01:03:52,027 --> 01:03:53,761 اينارو بايد همون اول که نشستيم مياوردي 1263 01:03:53,762 --> 01:03:55,663 دقيقا داشتم به همين فکر ميکردم 1264 01:03:55,664 --> 01:03:59,533 اين سرويس دهي تون حسابي نا اميدم کرد 1265 01:03:59,534 --> 01:04:01,770 خيلي ببخشيد، خانم معذرت ميخوام 1266 01:04:04,773 --> 01:04:06,841 ...ميدوني، يه بار ديدم که يه نفر 1267 01:04:06,842 --> 01:04:10,212 يکي از اينارو خورد 1268 01:04:11,713 --> 01:04:14,749 خيلي ...عجيبه 1269 01:04:14,750 --> 01:04:16,616 تو هميشه غذات رو قبل از خوردن تيکه تيکه ميکني؟ 1270 01:04:16,617 --> 01:04:18,285 .تو مثل سنجابي 1271 01:04:18,286 --> 01:04:20,822 فقط ميخواستم ترکيباتشو چک کنم 1272 01:04:22,423 --> 01:04:25,326 اوم - مثل بچه‌ها غذا ميخوري - 1273 01:04:25,327 --> 01:04:26,493 ممنون 1274 01:04:26,494 --> 01:04:30,165 خب، مايلين يه نگاهي به ليست شراب‌ها بندازين؟ 1275 01:04:30,166 --> 01:04:31,934 بله، پني، تو سفارش بده 1276 01:04:32,934 --> 01:04:34,370 باشه 1277 01:04:34,869 --> 01:04:37,437 واي. چه سنگينه 1278 01:04:37,438 --> 01:04:39,939 خيلي خب، داشتم به يه شراب قرمز فکر ميکردم 1279 01:04:39,940 --> 01:04:42,009 يه شراب قرمزِ خيلي قوي 1280 01:04:42,010 --> 01:04:43,611 ...مثلا با يه کم 1281 01:04:43,612 --> 01:04:45,212 .پوستِ درخت 1282 01:04:45,213 --> 01:04:46,647 يه شراب سفيد هم ميل دارم 1283 01:04:46,648 --> 01:04:49,750 با يه لايه‌ حموس 1284 01:04:49,751 --> 01:04:52,252 که البته نازک شده 1285 01:04:52,253 --> 01:04:54,955 از اون هايي که ميچسبه به سق دهنت 1286 01:04:54,956 --> 01:04:57,424 و بعدش ميره عقب و گلوت رو ميسوزونه 1287 01:04:57,425 --> 01:05:01,361 ...با يه ته مزه‌ي معدني 1288 01:05:01,362 --> 01:05:04,999 ...اگه گوشت ميخوريم. خب. اين يکي بنظر 1289 01:05:05,000 --> 01:05:07,102 ...خوب مياد. يه چيزي با 1290 01:05:07,103 --> 01:05:09,305 ...اين يکي بنظر کمي نون تُست و‌ 1291 01:05:09,838 --> 01:05:12,305 زغال اخته داره، نه؟ 1292 01:05:12,306 --> 01:05:13,707 ...آ 1293 01:05:13,708 --> 01:05:17,713 خيلي خب، ايناهاش، من يه ساپوري اِ دليسي" سفارش ميدم" 1294 01:05:18,114 --> 01:05:19,513 که اينطور 1295 01:05:19,514 --> 01:05:21,781 .بله، اين اسم رستورانه 1296 01:05:21,782 --> 01:05:23,317 ...بله، اطلاع دارم، پس 1297 01:05:23,318 --> 01:05:25,585 چرا مارو با يه شرابي که نميشناسيم 1298 01:05:25,586 --> 01:05:27,254 شگفت زده نميکني؟ 1299 01:05:27,255 --> 01:05:29,089 مثل يه بطري شراب خوشمزه 1300 01:05:29,090 --> 01:05:31,991 درسته، ببخشيد تا 5 دقيقه ديگه برميگردم، باشه؟ 1301 01:05:31,992 --> 01:05:34,395 اين روزا يه کمک درست حسابي به آدم نميدن 1302 01:05:34,396 --> 01:05:36,432 قبول داري؟ من که قبول دارم 1303 01:05:38,833 --> 01:05:40,969 من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم 1304 01:05:42,971 --> 01:05:45,307 ...من احساس ميکنم 1305 01:05:45,907 --> 01:05:47,776 ميتونم از اول يه چيزي بگم؟ 1306 01:05:48,543 --> 01:05:49,711 ...من 1307 01:05:50,311 --> 01:05:52,279 من واقعا نميدونم چطور مشروب سفارش بدم 1308 01:05:52,280 --> 01:05:56,017 من اهل يه شهر کوچيک در آيووا هستم 1309 01:05:56,018 --> 01:05:57,718 من پولم رو پس انداز کردم تا بتونم به اين سفر رم بيام 1310 01:05:57,719 --> 01:05:59,620 سر کارم يه بطري کوچيک دارم 1311 01:05:59,621 --> 01:06:01,087 و همه ميگفتن تو هيچوقت پول کافي به دست نخواهي آورد 1312 01:06:01,088 --> 01:06:03,124 اما به دست آوردم و حالا اينجام 1313 01:06:03,125 --> 01:06:06,093 و بعدش تو رو ديدم و نميتونم 1314 01:06:06,094 --> 01:06:07,560 پول غذا خوردن در چنين مکاني رو بدم 1315 01:06:07,561 --> 01:06:09,430 پس سعي کردم که تو رو تحت تاثير بذارم 1316 01:06:09,431 --> 01:06:11,633 و خيلي بد اين کار رو کردم 1317 01:06:12,833 --> 01:06:14,935 اين رو ميدونستم 1318 01:06:14,936 --> 01:06:18,339 لباس ارزون رقصت، خيلي هم اغواکننده نيست 1319 01:06:18,407 --> 01:06:19,906 آه 1320 01:06:19,907 --> 01:06:22,576 ...خب، من به مجلس رقص نرفتم، پس شايد 1321 01:06:22,577 --> 01:06:24,178 وقتي يه دختر بچه بودم و داشتم تو بلغارستان بزرگ ميشدم 1322 01:06:24,179 --> 01:06:26,446 ،که ضمناً بدترين جا هم هست 1323 01:06:26,447 --> 01:06:29,549 همه‌ي مردم فقير بودن و همش کلم ميپختن 1324 01:06:29,550 --> 01:06:32,118 يه زني اونجا بود که از اون رو از خونه‌اش بيرون انداخته بودن 1325 01:06:32,119 --> 01:06:33,921 اون همه‌ي پولش رو از دست داد 1326 01:06:33,922 --> 01:06:35,555 حتي نميتونست خود فروشي کنه 1327 01:06:35,556 --> 01:06:38,558 براي همين يه دلقک خيابوني شد 1328 01:06:38,559 --> 01:06:40,861 همونطور که تو گِل مي‌ايستاد تردستي‌هاشو ميکرد 1329 01:06:40,862 --> 01:06:43,365 و گريه ميکرد و گريه ميکرد 1330 01:06:44,298 --> 01:06:45,901 تو من رو ياد اون زن ميندازي 1331 01:06:46,601 --> 01:06:48,468 ممنونم 1332 01:06:48,469 --> 01:06:51,205 نميدونم چيه ولي تو يه چيزي داري 1333 01:06:51,206 --> 01:06:54,142 اون غش کردن طوري که حرف ميزني 1334 01:06:54,143 --> 01:06:56,176 سليقه مزخرفت در لباس پوشيدن 1335 01:06:56,177 --> 01:06:58,346 ...من اين رو از يه مغازه خوب 1336 01:06:58,347 --> 01:06:59,513 اين من رو ناراحت ميکنه که فکر کنم تو اينجايي 1337 01:06:59,514 --> 01:07:01,915 و داري تمام پس اندازت رو در رُم هدر ميدي 1338 01:07:01,916 --> 01:07:04,385 !بجنب ما ميريم بوداپست 1339 01:07:04,552 --> 01:07:07,154 بوداپست؟ - اونجا کارهايي دارم که بايد تمومش کنم - 1340 01:07:07,155 --> 01:07:09,156 کارمون که تموم شد ميتوني جت شخصيم رو برداري 1341 01:07:09,157 --> 01:07:10,991 .هرجا که خواستي بري و برگردي خونه‌ات 1342 01:07:10,992 --> 01:07:12,928 اين شيوه‌ي جبران منه براي نجاتِ جونم 1343 01:07:13,027 --> 01:07:14,530 باشه 1344 01:07:18,766 --> 01:07:19,801 مشکلي پيش اومده؟ 1345 01:07:24,907 --> 01:07:27,475 نه، اصلا بيا بريم 1346 01:07:28,610 --> 01:07:31,479 هي، چيه؟ چيه؟ !فقط داشتم با اين دختر حرف ميزدم 1347 01:07:31,480 --> 01:07:32,814 خيلي خب، بيا شلوغش نکنيم 1348 01:07:33,581 --> 01:07:35,348 ...بذار فقط کليد اتاقم رو بگيرم 1349 01:07:35,349 --> 01:07:37,484 کيفم رو بردارم و وسايلام رو جمع کنم 1350 01:07:37,485 --> 01:07:39,854 سوزانه داره يه کد ميفرسته 1351 01:07:39,855 --> 01:07:42,323 نه، ميتونن بعداً برات بيارنش - "برق‌هارو- " 1352 01:07:42,324 --> 01:07:45,093 ...و اگه بقيه لباسات هم مثل اين يکيه - "قطع- " 1353 01:07:45,094 --> 01:07:47,294 ميتونم يکي رو بفرستم که اونارو برات بسوزونه 1354 01:07:47,295 --> 01:07:48,963 "کنيد- " چه شوک ناگهاني‌اي - 1355 01:07:51,800 --> 01:07:54,569 .برق‌هاي کازينوي رُم رو قطع کنيد چي؟ 1356 01:07:55,737 --> 01:07:58,071 خب، پس برق کل شبکه رو قطع کنيد !حالا 1357 01:07:58,072 --> 01:07:59,374 عالي ميشه 1358 01:08:03,612 --> 01:08:06,048 لطفا آرامش‌تون رو حفظ کنيد و سرجاتون بمونين 1359 01:08:13,954 --> 01:08:15,723 !اوه، نه چه اتفاقي افتاد؟ 1360 01:08:24,765 --> 01:08:26,167 .اين يکي با من 1361 01:08:27,135 --> 01:08:29,471 يهو چه اتفاقي افتاد؟ 1362 01:08:30,704 --> 01:08:33,506 خدا لعنتش کنه - !اوه، خداي من، راينا 1363 01:08:33,507 --> 01:08:36,477 خدارو شکر موهات جلوي سقوطت رو گرفت .نميدونم چه اتفاقي افتاد 1364 01:08:36,478 --> 01:08:38,513 چراغا خاموش شد منم فکر کردم يه سرقته 1365 01:08:38,514 --> 01:08:41,381 دوتا از آدمات هم خوردن به من ،و تورو انداختن 1366 01:08:41,382 --> 01:08:43,617 فکر کنم يکيشون هم دست زد به باسنم 1367 01:08:43,618 --> 01:08:45,554 نميدونم کدومشون بود اما مطمئنم يه دست رو حس کردم 1368 01:08:46,287 --> 01:08:48,389 اونا حالشون خوب ميشه؟ 1369 01:08:48,390 --> 01:08:51,593 ،من براي اونا نگران نيستم پرونده‌هاشون بسته شد 1370 01:08:53,261 --> 01:08:56,296 ببخشيد، اوه ميذارم برين، ميذارم برين 1371 01:08:56,297 --> 01:08:57,598 !خاک بر سرتون 1372 01:09:05,573 --> 01:09:06,907 !واو 1373 01:09:06,908 --> 01:09:09,977 واقعا هواپيماي معرکه‌ايه 1374 01:09:09,978 --> 01:09:13,015 مال توئه؟ - مال پدرمه - 1375 01:09:13,814 --> 01:09:16,919 قبلا تاحالا تو يه جت اختصاصي نبودي؟ - اوه، نه - 1376 01:09:17,618 --> 01:09:19,752 يه بار بليطم رو از بخش معمولي به بخش اقتصادي ويژه ارتقا دادن 1377 01:09:19,753 --> 01:09:22,156 که خيلي باشکوه بود 1378 01:09:22,157 --> 01:09:24,658 بخش اقتصادي ويژه 1379 01:09:24,659 --> 01:09:26,227 مثل يه آغل براي حيوانات کثيفه 1380 01:09:26,228 --> 01:09:27,961 آره احتمالا 1381 01:09:27,962 --> 01:09:30,764 اما اصلا اين شکلي نبود 1382 01:09:30,765 --> 01:09:32,468 ممنونم 1383 01:09:33,135 --> 01:09:35,335 چرا اونقدر با من مهربوني؟ 1384 01:09:35,336 --> 01:09:36,970 ...نميتونه فقط بخاطر اين باشه که 1385 01:09:36,971 --> 01:09:38,872 من تورو ياد يه دلقک ناراحت بلغاري ميندازم 1386 01:09:38,873 --> 01:09:40,542 تو منو ياد مادرم ميندازي 1387 01:09:40,774 --> 01:09:41,976 اوه 1388 01:09:42,543 --> 01:09:44,312 واقعا؟ 1389 01:09:44,313 --> 01:09:47,214 ميدوني منظورم اينه که، منو تو واقعا سن‌هامون بهم نزديکه 1390 01:09:47,215 --> 01:09:48,916 .بامزه‌اي 1391 01:09:48,917 --> 01:09:50,251 يه دلقک بلغاري درونته 1392 01:09:50,252 --> 01:09:51,986 خيلي خب - اون فوق العاده بود - 1393 01:09:51,987 --> 01:09:54,955 .ولي متفاوت بود عجيب بود، مثل تو 1394 01:09:54,956 --> 01:09:57,457 ...لحظه‌اي که ديدم با اون لباس مزخرف 1395 01:09:57,458 --> 01:09:59,827 ...اونجا ايستادي - اوه، بيخيال - 1396 01:09:59,828 --> 01:10:01,562 ...انگار که بگم 1397 01:10:01,563 --> 01:10:04,098 .اين چيزيه که من به دست آوردم، دنيا زشته، ولي مالِ منه 1398 01:10:05,833 --> 01:10:08,736 اين عکسِ اونه - اوه، عجب - 1399 01:10:08,737 --> 01:10:10,269 هي، چطوري اين عکسو از من گرفتي؟ 1400 01:10:10,270 --> 01:10:11,772 معرکه شدم 1401 01:10:11,773 --> 01:10:13,773 سلام همزاد 1402 01:10:13,774 --> 01:10:15,943 اون تنها کسي بود که هميشه بهش اعتماد داشتم 1403 01:10:15,944 --> 01:10:18,879 خب، به سلامتي مادرت 1404 01:10:18,880 --> 01:10:20,982 به سلامتي مادرم و سلامتي تو 1405 01:10:20,983 --> 01:10:22,582 و همچنين خودت 1406 01:10:22,583 --> 01:10:25,286 ،شايد به عاقليِ يه جغد نباشي 1407 01:10:25,287 --> 01:10:27,589 اما صدات هميشه برام من مثل جغده 1408 01:10:28,222 --> 01:10:30,524 چه به سلامتي گفتنِ احمقانه و مزخرفي 1409 01:10:30,525 --> 01:10:32,261 تو خيلي خوش رويي - به اندازه‌ي خودت - 1410 01:10:34,563 --> 01:10:35,763 ممم 1411 01:10:35,764 --> 01:10:39,034 حالا گفتي کجا داريم ميريم؟ 1412 01:10:42,703 --> 01:10:43,905 ...ميريم 1413 01:10:44,773 --> 01:10:46,975 ...گفتي کجا داريم 1414 01:10:47,009 --> 01:10:48,809 اوه، خدايا 1415 01:10:48,810 --> 01:10:50,410 اگه يه موقع احساس کردي چيزي ،مثل سم بهت دادن 1416 01:10:50,411 --> 01:10:53,047 يکي از اينارو بجو يکي از اينارو بجو 1417 01:11:08,296 --> 01:11:11,197 چه اتفاقي افتاد؟ - ...قبل از اين هرگز نديده بودم يه نفر - 1418 01:11:11,198 --> 01:11:12,899 براي يه نرم‌کننده از رو صندلي شيرجه 1419 01:11:12,900 --> 01:11:14,969 اين تنها اتفاقي بود که افتاد 1420 01:11:14,970 --> 01:11:16,204 تو چيکار کردي؟ 1421 01:11:17,005 --> 01:11:19,739 بيهوشم کردي؟ - البته که کردم - 1422 01:11:19,740 --> 01:11:22,611 .بهت گفتم نميتونم به هيچکس اعتماد کنم بايد يه نگاه کامل به وسايلات مينداختم 1423 01:11:22,810 --> 01:11:24,812 به هرحال 1424 01:11:24,813 --> 01:11:27,214 حالا بهم بگو. تو بواسيرت بزرگه يا فقط سفته؟ 1425 01:11:27,349 --> 01:11:28,948 !انقدر اس ام اس نده 1426 01:11:28,949 --> 01:11:30,917 اس ام اس نميدم، اگه ميخواي بدوني 1427 01:11:30,918 --> 01:11:33,286 دارم "کندي کرش" بازي ميکنم الان رسيدم مرحله 95 1428 01:11:33,287 --> 01:11:34,555 !خدايا، اين خيلي بي ادبيه 1429 01:11:38,426 --> 01:11:40,161 "!خدايا، "کالين داري چه غلطي ميکني؟ 1430 01:11:40,162 --> 01:11:42,595 متاسفم راينا، ولي نقشه عوض شد 1431 01:11:42,596 --> 01:11:44,098 کي بهت پول بيشتري داده، کالين؟ 1432 01:11:44,099 --> 01:11:46,265 کالين تقريبا 8 ماهه که ديگه اينجا کار نميکنه 1433 01:11:46,266 --> 01:11:48,669 من "فردريک"ـم - بخاطر همين داري اين کارو ميکني؟ - 1434 01:11:48,670 --> 01:11:51,572 چون من اسم کوفتيتو يادم نمياد؟ ...بذار بگيم آدم‌هايي هستن که واقعا - 1435 01:11:51,573 --> 01:11:53,174 اون چيزي که تو ميخواي بفروشي رو ميخوان 1436 01:11:53,175 --> 01:11:54,975 تو نبايد اين کارو بکني 1437 01:11:54,976 --> 01:11:57,278 من برات يه زندگي خيلي راحت فراهم ميکنم ..کالـ 1438 01:11:57,279 --> 01:11:58,911 ...آ 1439 01:11:58,912 --> 01:12:01,348 دوباره اسمم يادت رفت، درسته؟ - نه، نه، يادم نرفت - 1440 01:12:01,349 --> 01:12:03,317 واقعا؟ - ...اسمت - 1441 01:12:03,318 --> 01:12:04,952 !دوباره نگي کالين عوضي 1442 01:12:04,953 --> 01:12:07,520 !لعنت، اصلا اهميتي نميدم که اسمِ تو چيه 1443 01:12:07,521 --> 01:12:08,889 !تو فقط يه خدمتکار لعنتي هستي 1444 01:12:08,890 --> 01:12:11,524 تلاش خوبي بود، کالين ...ولي من و استن از قبل 1445 01:12:11,525 --> 01:12:14,096 !من فردريکم !فردريک 1446 01:12:17,365 --> 01:12:20,202 ...ببخشيد خانم، ولي اونا فقط به من پول ميدن که 1447 01:12:27,042 --> 01:12:28,243 !اَه!بيخيال 1448 01:12:30,545 --> 01:12:32,778 راينا، برو تو کابين خلبان و !هواپيما رو متعادل کن 1449 01:12:32,779 --> 01:12:34,716 به نظر مياد من بلدم که چجوري با يه هواپيماي کوفتي پرواز کنم؟ 1450 01:12:36,984 --> 01:12:39,720 اين ديگه عجيب بود 1451 01:12:43,891 --> 01:12:45,859 هرچقدر ميخواي تو اون فوت کن، خانم 1452 01:12:45,860 --> 01:12:48,327 آره؟ اصلا چرا کاري نميکني من فوت کنم، کالين 1453 01:12:48,328 --> 01:12:50,832 !آخ من فردريکم 1454 01:12:56,203 --> 01:12:57,372 آخ !آخخ 1455 01:13:31,640 --> 01:13:33,175 !آه. محض رضاي خدا 1456 01:13:34,109 --> 01:13:36,343 ميدونم ميدونم چيکار کنم 1457 01:13:40,081 --> 01:13:41,982 اوه، حالت خوبه؟ 1458 01:13:41,983 --> 01:13:44,017 !نه !سَرِ يه مرد مُرده روي باسنم ـه 1459 01:13:44,018 --> 01:13:46,321 .اين يکي بخاطر فاين بود !به سمتِ پايين 1460 01:13:47,922 --> 01:13:49,156 !دوباره نه 1461 01:13:49,157 --> 01:13:51,359 !اصلا ميدوني داري چه غلطي ميکني 1462 01:13:53,295 --> 01:13:54,694 اوه کنترلش خيلي حساسه 1463 01:13:54,695 --> 01:13:56,663 خدايا 1464 01:13:56,664 --> 01:13:59,399 يکي از اين حرومياي مُرده ريد تو شلوارش 1465 01:13:59,400 --> 01:14:00,468 باشه، يه لحظه صبر کن 1466 01:14:02,136 --> 01:14:04,404 فهميدم فکر کنم ياد گرفتم... خيلي خب 1467 01:14:04,405 --> 01:14:05,806 خيلي خب 1468 01:14:09,043 --> 01:14:12,545 چيزاي خوبي از نرم افزار "شبيه سازِ پرواز" ياد گرفتم، نه؟ 1469 01:14:12,546 --> 01:14:15,081 تبريک ميگم، پني مورگان 1470 01:14:15,082 --> 01:14:16,952 تو الان خودت رو لو دادي 1471 01:14:17,953 --> 01:14:21,123 حالا هواپيما رو در حالت خلبان اتوماتيک بذار و بلند شو 1472 01:14:24,560 --> 01:14:26,827 اگه کار احمقانه‌اي بکني ...مغز سازمان سي.اي.ا ايت 1473 01:14:26,828 --> 01:14:28,528 .رو ميپاشم روي پنل کنترل 1474 01:14:28,529 --> 01:14:30,164 ميدونم که چي فکر ميکني 1475 01:14:30,465 --> 01:14:31,967 و در اشتباهي 1476 01:14:33,001 --> 01:14:35,236 ...اسم واقعي من 1477 01:14:35,237 --> 01:14:37,170 هنوز اسم جاسوسي انتخاب نکردي؟ - نه - 1478 01:14:37,171 --> 01:14:40,073 ...اسم من ميشه - امبر ولنتاين - 1479 01:14:40,074 --> 01:14:41,976 تو چي هستي؟ يه ستاره‌ي فيلم‌هاي پورن؟ 1480 01:14:42,610 --> 01:14:44,778 خيلي بامزه‌اي، نه؟ 1481 01:14:44,779 --> 01:14:47,680 من يه محافظ شخصي ـم، و پدر تو منو استخدام کرده که ازت محافظت کنم 1482 01:14:47,681 --> 01:14:51,050 محافظ؟ تو؟ بيخيال 1483 01:14:51,051 --> 01:14:53,187 ،جالبه. چون به نظر من ...بدون من 1484 01:14:53,188 --> 01:14:55,421 تو الان روي کوهاي آلپ سقوط کرده بودي 1485 01:14:55,422 --> 01:14:57,925 يا توي مرده‌شورخونه با يه سوراخ توي گلوت افتاده بودي 1486 01:14:57,926 --> 01:15:00,594 !بچه لوس عوضي آشغال 1487 01:15:00,595 --> 01:15:03,999 چرا پدرم يکي مثل تو رو بايد استخدام کنه؟ 1488 01:15:04,265 --> 01:15:06,433 چون اون بهم اعتماد کرده 1489 01:15:06,434 --> 01:15:07,568 ،و به هر دليل کوفتي 1490 01:15:07,569 --> 01:15:09,737 اون تو رو دوست داره 1491 01:15:09,738 --> 01:15:11,906 حتي نميخواست بدوني که من مواظبتم 1492 01:15:11,907 --> 01:15:13,840 پس اون، هموني که مجبورم کرد 1493 01:15:13,841 --> 01:15:16,009 که نقش اين پني مورگان بيچاره رو بازي کنم 1494 01:15:16,010 --> 01:15:18,444 آره، تو شبيه مامان فوت شده‌ام هستي 1495 01:15:18,445 --> 01:15:21,447 ...و غلط کردي که ميگي که من 1496 01:15:21,448 --> 01:15:24,684 شبيه اون هيولا هستم 1497 01:15:24,685 --> 01:15:26,719 تعجبي نداره که پدرت هيچوقت اون پسري که ميخواست، گيرش نيومد 1498 01:15:26,720 --> 01:15:28,656 تو يه بار با اون هيولا سکس کن 1499 01:15:28,657 --> 01:15:30,991 و بايد بذاري و بري 1500 01:15:30,992 --> 01:15:33,326 !گور بابات همه حرفات دروغه 1501 01:15:33,327 --> 01:15:34,895 اوه 1502 01:15:34,896 --> 01:15:36,964 چي شده؟ حرف ناراحت کننده‌اي زدم؟ 1503 01:15:36,965 --> 01:15:39,167 ،آره. اون هميشه يه پسر ميخواست و تو ميدونستي 1504 01:15:40,167 --> 01:15:42,336 ببين. اون ميخواست که کار رو بدست بگيري 1505 01:15:42,337 --> 01:15:45,038 فقط نگران بود که خودت رو به کشتن بدي 1506 01:15:45,039 --> 01:15:47,340 پس، اگه ميخواي زنده بموني و ميخواي که اون بمب رو بفروشي 1507 01:15:47,341 --> 01:15:48,875 بايد بچسبي به من 1508 01:15:48,876 --> 01:15:51,379 و اگه با اين وضع مشکلي داري 1509 01:15:51,380 --> 01:15:52,948 ميدوني چيکار ميتوني بکني، راينا؟ 1510 01:15:55,216 --> 01:15:56,750 تو با اون لهجه‌ي مسخرت 1511 01:15:56,751 --> 01:15:59,321 ميتوني خودت اين هواپيما رو فرود بياري 1512 01:16:00,956 --> 01:16:03,991 خيلي خب، محافظ 1513 01:16:03,992 --> 01:16:06,225 ولي اگه بفهمم که راجع به هر کدوم اينا ،داري دروغ ميگي 1514 01:16:06,226 --> 01:16:09,530 راه‌هايي براي مُردن نشونت ميدم که هيچوقت تصورش رو هم نکرده باشي 1515 01:16:11,065 --> 01:16:14,334 .حالا بريم به بوداپست يه مشروب لازم دارم 1516 01:16:14,335 --> 01:16:15,971 آره، مطمئنم که همينطوره 1517 01:16:22,210 --> 01:16:23,945 واي خدا 1518 01:16:28,728 --> 01:16:31,554 بوداپست _ مجارستان 1519 01:16:37,518 --> 01:16:39,245 (هتل چهار فصل) 1520 01:16:43,230 --> 01:16:46,133 ،به هتل چهار فصل خوش برگشتين،خانم بويانوف - .باهام حرف نزن، تو دوست من نيستي - 1521 01:16:46,134 --> 01:16:49,236 ازم دور شو - برو کنار، برو. خودم ميبندمش - 1522 01:16:50,671 --> 01:16:52,973 خب. نقشه چيه؟ با کي ملاقات ميکنيم؟ 1523 01:16:52,974 --> 01:16:54,974 ،تو محافظ مني نه شريک تجاريم 1524 01:16:54,975 --> 01:16:56,844 پس روي محافظت از من تمرکز کن 1525 01:16:56,845 --> 01:16:59,612 پس اينکه ندونم امشب با کي ملاقات ميکني باعث ميشه که من بيشتر موثر باشم 1526 01:16:59,613 --> 01:17:02,416 اشکال نداره، درک ميکنم. ،منم کارهايي دارم که بايد انجام بدم تو احتمالا مشکلي برات پيش نمياد 1527 01:17:02,417 --> 01:17:05,587 چطوره که برم برات يه لباس خوب بخرم که باهاش دفنت کنن. احمق 1528 01:17:06,988 --> 01:17:08,456 اگه لازمه بدوني 1529 01:17:08,457 --> 01:17:10,157 با يه خريدار احتمالي ميخوام ملاقات کنم 1530 01:17:10,158 --> 01:17:12,927 اگه اونا پيشنهاد بالاتري از مبلغ فعلي ندن مزايده فردا انجام ميشه 1531 01:17:13,293 --> 01:17:14,596 کجا؟ - هنوز نميدونم - 1532 01:17:22,237 --> 01:17:24,804 انتون - !آخ - 1533 01:17:24,805 --> 01:17:27,374 !انتون جزو تيم امنيتي منه، ديوونه 1534 01:17:27,375 --> 01:17:29,910 .آره. خب، حدس بزن چي شده از قيافه‌ش خوشم نمياد 1535 01:17:29,911 --> 01:17:31,411 !از قيافه اش خوشم نمياد 1536 01:17:31,412 --> 01:17:33,013 و تو کدوم خري هستي؟ 1537 01:17:33,014 --> 01:17:34,814 من هموني‌ام که قراره کيرت رو ببُرم و روي پيشونيت بچسبونم 1538 01:17:34,815 --> 01:17:37,651 .تا شبيه يه اسب شاخ‌کيري بشي 1539 01:17:37,652 --> 01:17:39,152 !من همينم 1540 01:17:39,153 --> 01:17:41,987 ،اسم تو بايد آقاي کيري باشه نه انتون 1541 01:17:41,988 --> 01:17:45,125 !خيلي خب، يا خدا بيا آروم باشيم، خيلي خب؟ 1542 01:17:45,126 --> 01:17:47,661 اون شبيه کير نيست - !کافيه - 1543 01:17:47,662 --> 01:17:49,564 حالا ميفهمم که چرا پدرم ازت خوشش ميومده 1544 01:17:50,597 --> 01:17:52,566 امبر محافظيه که برام استخدام کردن 1545 01:17:52,900 --> 01:17:54,835 بيشتر شبيه اون باش 1546 01:17:54,836 --> 01:17:57,504 و به نفعته که کله‌ات گوشي کوفتيم رو نشکسته باشه 1547 01:18:07,248 --> 01:18:09,014 شب بزرگي در پيش داريم 1548 01:18:09,015 --> 01:18:10,884 برو خودتو تميز کن، امبر 1549 01:18:10,885 --> 01:18:12,452 منظورم اينه که، برو يه دوش بگير 1550 01:18:12,453 --> 01:18:14,420 آره. تو هم نترسي که بري تني به آب بزني 1551 01:18:14,421 --> 01:18:16,555 بوي فاحشه‌ي مُرده‌اي رو ميدي که توي ساحل افتاده 1552 01:18:16,556 --> 01:18:19,158 و بعد واسه يه هفته زير آفتاب کباب شده تا اينکه پيداش کردن 1553 01:18:19,159 --> 01:18:21,161 خيلي خب، بايد آروم بگيري 1554 01:18:21,162 --> 01:18:23,964 .ببخشيد، زياده روي کردم - بهت گفتم - 1555 01:18:23,965 --> 01:18:25,133 .خيلي خب. زياده روي کردم - واي خدا - 1556 01:18:31,939 --> 01:18:33,340 تو به چي زل زدي؟ 1557 01:18:34,542 --> 01:18:36,242 نابودت ميکنم 1558 01:18:36,243 --> 01:18:37,644 و بعد از نابود کردنت 1559 01:18:37,645 --> 01:18:39,813 از چيزي که ازت مونده عکس ميگيرم 1560 01:18:39,814 --> 01:18:41,982 و عکس رو ميفرستم براي مادرت 1561 01:18:41,983 --> 01:18:43,916 با يه نوشته‌ي کوچک که ميگه آخرين حرف‌هايي که زد اين بود 1562 01:18:43,917 --> 01:18:46,219 مامان تو وحشتناک بودي تو اين بلا رو سرم آوردي 1563 01:18:46,220 --> 01:18:48,621 اين خيلي بدجنسي ـه - آره. من خيلي بدجنسم - 1564 01:18:48,622 --> 01:18:50,889 حالا فهميدي؟ کتت رو بده من 1565 01:18:50,890 --> 01:18:52,593 اين کت مردونه‌ست 1566 01:18:52,594 --> 01:18:54,627 ،آره، ولي من مردي اينجا نميبينم درسته؟ 1567 01:18:54,628 --> 01:18:56,397 يکي رو ميبينم که در برنامه‌ي موزيکال صداي موسيقي" رد شده" 1568 01:18:56,398 --> 01:18:59,633 اين کت مادرمه. اون خيلي شبيه مردها بود 1569 01:18:59,634 --> 01:19:02,502 تو شبيه "آبا" هستي که ريده و روش باروني گذاشته 1570 01:19:02,503 --> 01:19:05,438 خب، من اينو به تو نميدم - من دوازده ساعت اين لباس تنم بوده - 1571 01:19:05,439 --> 01:19:08,073 کتت رو بده بهم - نه - 1572 01:19:08,074 --> 01:19:11,144 آره - نه. اين رو نميدم... اين کت منه - 1573 01:19:11,145 --> 01:19:12,879 ...ميام وسط بدن آشغالت 1574 01:19:12,880 --> 01:19:15,083 و پشتت رو مثل يه گرگينه‌ي عوضي ميدرم 1575 01:19:15,416 --> 01:19:17,017 بدون اينکه ژاکتت رو پاره کنم 1576 01:19:17,018 --> 01:19:18,551 تا بتونم اون ژاکت رو بپوشم 1577 01:19:18,552 --> 01:19:20,220 و براي آخرين بار دهنت رو سرويس ميکنم 1578 01:19:20,221 --> 01:19:23,423 آه. نه. اين کار رو نميکني - من اون کت کوفتي رو ازت ميگيرم - 1579 01:19:24,391 --> 01:19:27,662 .بهت اخطار دادم. سوئدي پاستيل خور حرومزاده - !آخ - 1580 01:19:31,733 --> 01:19:33,267 واي خدا 1581 01:19:33,734 --> 01:19:35,235 واي خدا 1582 01:19:36,136 --> 01:19:37,837 .نانسي - واي خدا. سوزان - 1583 01:19:37,838 --> 01:19:40,239 الو. الو؟ 1584 01:19:40,240 --> 01:19:43,143 خواهشا يه حرفي بزن .سوزان، يه چيزي بگو 1585 01:19:43,144 --> 01:19:44,978 من نميتونم اين وضع تحمل کنم 1586 01:19:44,979 --> 01:19:47,480 هيچ چيز در زندگي واقعي نيست ...که يکي بتونه با يه جاسوس بکنه 1587 01:19:47,481 --> 01:19:49,683 که کثيفتر يا ناراحت کننده تر از چيزي باشه 1588 01:19:49,684 --> 01:19:51,117 که من الان توي ذهنم تصور ميکنم 1589 01:19:51,118 --> 01:19:53,819 !پس من رو از دست خودم نجات بده، سوزان 1590 01:19:53,820 --> 01:19:56,590 چون ميدوني که قراره چي بشه؟ من قراره همش وراجي کنم، مگه نه 1591 01:19:56,591 --> 01:19:59,024 ميدونستي که آدم نميتونه با فکرهاي بزرگ ...خودش رو تغيير بده 1592 01:19:59,025 --> 01:20:01,862 واي خدا، نانسي. داري من رو ديوونه ميکني 1593 01:20:01,863 --> 01:20:04,063 نميتونستم حرف بزنم چون توي يه آسانسور پر از آدم بودم 1594 01:20:04,064 --> 01:20:06,265 .اوه، حق با توئه خدا رو شکر 1595 01:20:06,266 --> 01:20:08,903 .‏12 ساعت خبري ازت نبود نميدونستيم که چي شده 1596 01:20:08,904 --> 01:20:11,270 خب مجبور بودم که گوشي و دوربينم رو در بيارم 1597 01:20:11,271 --> 01:20:12,938 .راينا از ماموراي ما خبر داره ...پس 1598 01:20:12,939 --> 01:20:14,642 از يه کيلومتري متوجه‌ وسايل من ميشد 1599 01:20:14,643 --> 01:20:16,343 تو همراه راينا هستي؟ 1600 01:20:16,344 --> 01:20:18,978 قرار نبود که تا يه کيلومتري اون باشي 1601 01:20:18,979 --> 01:20:20,514 ...نانسي، ميدونم. ولي من 1602 01:20:20,515 --> 01:20:23,416 در بطن ماجرا رفتم و دارم اطلاعات خوبي به دست ميارم خواهش ميکنم، فقط لازم دارم که 1603 01:20:23,417 --> 01:20:25,385 يه مقدار ديگه توي سکوت راديويي بموني 1604 01:20:25,386 --> 01:20:28,153 خيلي خب، نگران نباش. چون من ميام بيرون تا حواسم بيشتر بهت باشه 1605 01:20:28,154 --> 01:20:29,390 داري چي ميگي؟ چطور؟ 1606 01:20:31,091 --> 01:20:32,992 صبر کن ببينم. تو اينجا چيکار ميکني؟ 1607 01:20:32,993 --> 01:20:34,661 ،الين ميخواست بدونه که تو دقيقا داري چيکار ميکني 1608 01:20:34,662 --> 01:20:37,197 پس من رد گوشيت رو گرفتم منو فرستادن تا تو رو پيدا کنم 1609 01:20:37,198 --> 01:20:39,933 اونا تو رو فرستادن؟ - ،خب. من هم مثل تو هويتم ناشناخته‌ست - 1610 01:20:39,934 --> 01:20:42,704 پس اونا فکر کردن که لو نميرم - بهت يه هويت جعلي ندادن؟ - 1611 01:20:42,869 --> 01:20:44,438 خيلي باحاله 1612 01:20:44,439 --> 01:20:46,572 ...گفتم که ميخوام امبر ولنتاين باشم، و - چي؟ - 1613 01:20:46,573 --> 01:20:49,276 و اونا گذاشتن که از اين اسم استفاده کنم هي نميدونم که چرا تو بايد هويت خودت رو خودت انتخاب کني 1614 01:20:49,277 --> 01:20:51,911 بعد من بايد با اسم اون زن گربه دوست سر کنم - امبر - 1615 01:20:51,912 --> 01:20:53,117 .بله -بله - اين کيه؟ - 1616 01:20:53,118 --> 01:20:55,457 .اوه، ببخشيد نميدونستم که پليس اومده اينجا 1617 01:20:55,458 --> 01:20:56,649 اين همکار منه، کاراگاه 1618 01:20:56,650 --> 01:20:59,251 هموني که درباره‌ش بهت گفتم - نه، نگفتي - 1619 01:20:59,252 --> 01:21:02,457 !چرا گفتم هلن کلر - پس اسم هر دوتون امبرـه؟ - 1620 01:21:03,225 --> 01:21:05,559 هي! راجع به اينکه با من حرف بزني چي بهت گفتم؟ 1621 01:21:05,560 --> 01:21:07,728 هيچي. تو چيزي راجع به حرف زدن نگفتي 1622 01:21:07,729 --> 01:21:09,295 "ميدوني چيه. ميخواي که "کگني" و "ليسي 1623 01:21:09,296 --> 01:21:11,098 برات توضيح بده؟ 1624 01:21:11,099 --> 01:21:12,800 کگني از گلوت پايين ميره 1625 01:21:12,801 --> 01:21:14,166 ليسي، از تو کونت ميره بالا 1626 01:21:14,167 --> 01:21:16,002 .و وسط بدنت به هم ميرسن 1627 01:21:16,003 --> 01:21:17,737 و با قلبت مثل يه آکوردئون بازي ميکنم 1628 01:21:17,738 --> 01:21:19,773 اونقدر قلبت رو تلمبه ميزنم تا بترکه 1629 01:21:19,774 --> 01:21:22,541 !سوئدي عوضي - جراتش رو نداري - 1630 01:21:22,542 --> 01:21:24,778 ميخواي گريه کني؟ ترسوي سوئدي عوضي 1631 01:21:24,779 --> 01:21:27,413 قرار نيست گريه کنم - الان داري گريه ميکني - 1632 01:21:27,414 --> 01:21:30,250 گريه نميکنم خيلي... هوا گرمه 1633 01:21:30,251 --> 01:21:32,484 خيلي خب. ميدوني چيه. فعلا انتون رو بيخيالش شو 1634 01:21:32,485 --> 01:21:34,721 .لطفا اسمت چيه؟ 1635 01:21:35,222 --> 01:21:36,658 سوزان کوپر - چي؟ - 1636 01:21:37,358 --> 01:21:40,327 اوه، شرمنده. از دهنم پريد ...چي بهت گفتم - 1637 01:21:40,328 --> 01:21:41,862 نبايد اسم واقعيش رو بگه 1638 01:21:41,863 --> 01:21:43,662 .يکي از بهترين نيروهاي منه مهارت‌هاي بالايي داره 1639 01:21:43,663 --> 01:21:44,965 مهارت بالايي دارم 1640 01:21:44,966 --> 01:21:47,166 توي چه کاري؟ که وسايل رو از قفسه‌ي بالايي بياره؟ 1641 01:21:47,167 --> 01:21:49,102 اين کار رو نکن 1642 01:21:49,103 --> 01:21:51,638 .خيلي بامزه بود چون من قد بلندم؟ 1643 01:21:51,639 --> 01:21:53,974 در واقع، من خيلي توي رسيدن به چيزاي بالا خوب نيستم 1644 01:21:53,975 --> 01:21:55,910 يه بار دکتر بهم گفت که توانايي عضلاتم اندازه‌ي يه نوزاده 1645 01:21:56,609 --> 01:21:58,044 ...دستام مثل دو تا ماکاروني ميمونه - !بخوابيد رو زمين - 1646 01:22:08,055 --> 01:22:09,656 .سوزان، راينا رو به مکان امن ببر !همين الان 1647 01:22:09,923 --> 01:22:12,359 دارمش - برو - 1648 01:22:16,529 --> 01:22:17,698 !برو عقب 1649 01:22:23,505 --> 01:22:24,871 !واي خدا 1650 01:22:24,872 --> 01:22:27,508 !کي روي موتور سقف ميذاره مگه کي هستي، پاپ اعظم؟ 1651 01:22:38,351 --> 01:22:39,553 !آه 1652 01:22:41,021 --> 01:22:42,422 !از سر راه برو کنار 1653 01:22:43,925 --> 01:22:45,325 !آه 1654 01:22:49,497 --> 01:22:50,865 !واي خدا 1655 01:22:58,539 --> 01:23:00,341 !دارن ديوانه وار ميرونن !نميتونم بهش برسم 1656 01:23:03,078 --> 01:23:04,412 خيلي خب، صبر کن ببينم 1657 01:23:06,113 --> 01:23:07,447 فهميدم 1658 01:23:08,349 --> 01:23:10,485 خيلي خب. يه مسير انحرافي کوچيک 1659 01:23:17,557 --> 01:23:19,793 .واي خدا بريم رو کارش 1660 01:23:26,967 --> 01:23:29,770 !من خيلي خفنم 1661 01:23:33,541 --> 01:23:36,043 .فهميدم ميدونم چي ميگين 1662 01:23:36,644 --> 01:23:39,379 خودتون هم دست کمي ندارين !برگردين سر کارتون 1663 01:23:42,516 --> 01:23:43,817 داريم کجا ميريم؟ 1664 01:23:43,818 --> 01:23:45,684 !اينجا بوي پنير ميده 1665 01:23:45,685 --> 01:23:48,153 معذرت ميخوام. ممکنه عرقم 1666 01:23:48,154 --> 01:23:51,892 بوي پنير بده چون من لازانياي مقوي خوردم 1667 01:23:51,893 --> 01:23:54,059 چه دلقک بازي مسخره‌اي 1668 01:23:54,060 --> 01:23:55,896 اين مسخره‌بازيا الان ديگه تموم ميشه 1669 01:24:16,917 --> 01:24:19,452 ببخشيد. ميدوني فست فود "پاپاي چيکن" اينورا هست يا نه؟ - چي؟ - 1670 01:24:19,453 --> 01:24:22,557 يه فست فود "کي‌اف‌سي" اونجا ديدم ولي پاپاي بيشتر دوست دارم 1671 01:24:24,692 --> 01:24:26,961 ...غذاي اينجا خيلي عجيبه !واي خدا، من از يکي ديگه ميپرسم 1672 01:24:43,478 --> 01:24:44,979 !خيلي خب، کافيه 1673 01:24:56,023 --> 01:24:57,124 !تفنگت رو بنداز 1674 01:24:58,893 --> 01:25:00,292 واي خدا. کارن 1675 01:25:00,293 --> 01:25:01,995 چرا توي کاپري نيستي؟ 1676 01:25:01,996 --> 01:25:04,497 ببخشيد که بهت شليک کردم 1677 01:25:04,498 --> 01:25:07,135 .حتما تو هم نفهميدي که منم مدل موهام رو عوض کردم 1678 01:25:07,600 --> 01:25:09,035 اوه، آره. 1679 01:25:09,036 --> 01:25:11,004 .خيلي بهت مياد موي اضافه گذاشتي؟ 1680 01:25:11,706 --> 01:25:13,806 نه. موهاي خودمه 1681 01:25:13,807 --> 01:25:15,073 ميدوني، يه چند تا گيره زدم، رنگ کردم 1682 01:25:15,074 --> 01:25:17,010 خيلي خب، هر چي تو بگي 1683 01:25:17,011 --> 01:25:19,013 .ببخشيد و بابت اينم معذرت ميخوام 1684 01:25:25,720 --> 01:25:26,888 واي خدا 1685 01:25:30,492 --> 01:25:33,026 !نه، نه، نه 1686 01:25:33,027 --> 01:25:35,995 !سوزان! پاهام داغ کرده 1687 01:25:35,996 --> 01:25:38,197 .واسم مهم نيست راينا کجاست؟ 1688 01:25:38,198 --> 01:25:40,633 ،نميدونم. اون از دستم ليز خورد خيلي عرق کرده بودم 1689 01:25:40,634 --> 01:25:42,301 فکر کردم ازت خواستم مراقبش باشي 1690 01:25:42,302 --> 01:25:44,170 نميدونم چطوري اينقدر سريع در رفت اون هم با اون موها 1691 01:25:44,171 --> 01:25:46,038 حداقل 9کيلو وزنش بود 1692 01:25:46,039 --> 01:25:48,041 .شايد اون يه جادوگره فکر ميکني من رو جادو کرده؟ 1693 01:25:48,042 --> 01:25:50,877 کارن والکر مُرده اون يه مامور دوجانبه‌ست 1694 01:25:50,878 --> 01:25:53,246 .يکي جلوي من اونو کشت نميدونم کي بود 1695 01:25:53,247 --> 01:25:55,849 نميدونم که اين ماجرا تا کجا پيش ميره - واي خدا 1696 01:25:57,952 --> 01:26:00,786 تن لشتون رو بيارين بالا 1697 01:26:00,787 --> 01:26:02,022 !همين الان 1698 01:26:03,824 --> 01:26:06,526 اگه شنيده باشه چي؟ - اون نشنيده - 1699 01:26:06,527 --> 01:26:08,060 اما اگه شنيده باشه؟ 1700 01:26:08,061 --> 01:26:10,263 ما اصلا اونقدر بلند حرف نميزديم 1701 01:26:10,264 --> 01:26:11,730 يه زني مثل اون حتما گوش‌هاي خيلي تيزي داره 1702 01:26:11,731 --> 01:26:13,499 کافيه. اون گوش‌هاي تيز نداره 1703 01:26:13,500 --> 01:26:15,801 و فقط به اين خاطر اين رو ميگم که تو ازم خواستي 1704 01:26:15,802 --> 01:26:18,804 اما همش داري امواج منفي ميفرستي 1705 01:26:18,805 --> 01:26:21,674 آه. ما الان با اين پيش ميريم. ما آمبر ولنتاين هستيم؟ 1706 01:26:21,675 --> 01:26:24,579 سوزان کوپر؟ واقعا؟ سوزان کوپر؟ 1707 01:26:39,326 --> 01:26:41,262 بسيار خب. اينم از اين 1708 01:26:43,764 --> 01:26:45,866 بسيار خب. از پسش برميايم 1709 01:26:45,867 --> 01:26:47,934 پاهام تکون نميخوره 1710 01:26:47,935 --> 01:26:50,269 بسيار خب نانسي ميدونم که ترسيدي 1711 01:26:50,270 --> 01:26:51,871 اما تو حالا اينجايي 1712 01:26:51,872 --> 01:26:54,675 و من واقعا واقعا ازت ميخواد که خودت رو جمع و جور کني 1713 01:26:54,676 --> 01:26:55,942 خودت رو جمع و جور کن 1714 01:26:55,943 --> 01:26:59,779 من الان بايد فردي باشم که بيشتر از همه خودش رو جمع و جور کرده و تو تا حالا ديديش 1715 01:26:59,780 --> 01:27:02,016 بسيار خب بيا بريم - اه خدا - 1716 01:27:02,783 --> 01:27:05,285 براي هرچيزي آماده باش اون غيرمنطقيه 1717 01:27:05,286 --> 01:27:07,353 غيرممکنه بگي به چي فکر ميکنه 1718 01:27:07,354 --> 01:27:09,557 احتمالا به اين خاطره که به زبان بلغاري فکر ميکنه 1719 01:27:13,493 --> 01:27:16,295 چيکار ميکني؟ - سعي ميکنم بند کفشم رو ببندم - 1720 01:27:16,296 --> 01:27:18,266 تو که کفش راحتي پوشيدي بيا اينجا 1721 01:27:25,538 --> 01:27:26,706 !بياين تو 1722 01:27:26,707 --> 01:27:29,008 لعنتي! مردم سعي کردن من رو بکشن 1723 01:27:29,009 --> 01:27:30,643 ...و تمام چيزي که از تيم امنيتي من مونده 1724 01:27:30,644 --> 01:27:32,077 شما دو تا هستين که ازم محافظت کنين 1725 01:27:32,078 --> 01:27:34,281 !و تو شبيه عمه‌ي ديوونه‌ي يه نفري که رفته به تعطيلات 1726 01:27:37,251 --> 01:27:39,118 ...بجز اين شترمرغ آسمي 1727 01:27:39,119 --> 01:27:41,386 کس ديگه‌اي توي تيمتون دارين؟ 1728 01:27:41,387 --> 01:27:43,090 ...آره. ما معمولا از اون 1729 01:27:43,091 --> 01:27:45,657 براي کارهاي امنيتي غير فيزيکي استفاده ميکنيم 1730 01:27:45,658 --> 01:27:47,859 من کارايي غير فيزيکي دارم 1731 01:27:47,860 --> 01:27:51,531 .چيزهاي زيادي ميخونم کف دست و نقشه ميخونم 1732 01:27:51,532 --> 01:27:53,166 و تمام رمان‌هاي "بازي عطش" رو خوندم 1733 01:27:53,167 --> 01:27:56,135 !اين چطور ميتونه کمک کننده باشه - !نميدونم، ترس برم داشته - 1734 01:27:56,136 --> 01:27:57,769 !و تو 1735 01:27:57,770 --> 01:28:00,473 !بايد اين لباساي پني مورگاني رو در بياري 1736 01:28:00,474 --> 01:28:03,242 بايد مثل يه انسان واقعي !لباس بپوشي 1737 01:28:03,243 --> 01:28:04,611 ...وقتي که برگشتم نيروهاي امنيتي 1738 01:28:04,612 --> 01:28:06,747 بيشتري جمع کن !وگرنه هر دوتون رو ميکشم 1739 01:28:07,849 --> 01:28:12,153 من... خونـــســـــردم 1740 01:28:14,087 --> 01:28:15,822 فک راينا ميفته 1741 01:28:15,823 --> 01:28:17,991 اين ماموريت واست خرج برميداره، ميدوني 1742 01:28:17,992 --> 01:28:20,026 ...بودجه براي هزينه‌ي لباس 1743 01:28:20,027 --> 01:28:21,627 ...واي خدا، ميشه واسه يه محافظ جديد 1744 01:28:21,628 --> 01:28:24,296 تمرکز کني - خدا لعنتت کنه! خواهش ميکنم - 1745 01:28:24,297 --> 01:28:27,067 خيلي خب. خيلي خب - .بداخلاق - 1746 01:28:27,068 --> 01:28:29,270 قبلا به سازمان زنگ زدم 1747 01:28:30,771 --> 01:28:32,971 اوه. بيخيال 1748 01:28:32,972 --> 01:28:35,742 ...تو، توي اين لباس 1749 01:28:35,743 --> 01:28:37,912 باشکوهي 1750 01:28:54,127 --> 01:28:55,495 چيزي گير نياوردي؟ 1751 01:28:55,496 --> 01:28:57,362 تا الان هيچکس، سوزان 1752 01:28:57,363 --> 01:28:59,465 اگرچه، چه جمعيت ترسناکيه 1753 01:28:59,466 --> 01:29:01,302 .سلام شما بنظر خوشگل مياين 1754 01:29:03,304 --> 01:29:05,839 .همينجوري به خنديدن ادامه بدين زيبايي ظاهري از بين ميره 1755 01:29:05,840 --> 01:29:07,040 حواست رو جمع کن 1756 01:29:10,110 --> 01:29:12,078 .خدا لعنتت کنه بهت گفتم که لباس درست بپوش 1757 01:29:12,445 --> 01:29:13,712 و اون دستکش‌ها رو در بيار 1758 01:29:13,713 --> 01:29:15,614 شبيه "دارت ويدر" عوضي شدي (شخصت جنگ ستارگان) 1759 01:29:15,615 --> 01:29:17,550 تو هم انگار يه "اووک" مُرده روي سرته (شخصيت جنگ ستارگان) 1760 01:29:17,551 --> 01:29:20,187 اصلا نميدونم اون چي هست - ...وقتي مثل يه "تاون تاون" جرت دادم - 1761 01:29:20,188 --> 01:29:22,755 خواهي فهميد که چي ميگم - .حالا هر چي - 1762 01:29:22,756 --> 01:29:25,226 .حواست به اين زن باشه اون کسيه که قراره پيشنهاد مزايده رو بده 1763 01:29:26,960 --> 01:29:29,696 اون يه دوست داره - خيلي خوشگله - 1764 01:29:29,697 --> 01:29:31,096 خوشحالم که ميدوني خوشگلي چيه 1765 01:29:31,097 --> 01:29:33,167 دفعه‌ي بعدي که رفتي لباس فروشي اين موضوع رو يادت باشه 1766 01:29:34,902 --> 01:29:37,437 .ميخوام که چشمات رو باز نگه داري ممکنه که به کمکت نياز پيدا کنم 1767 01:29:37,438 --> 01:29:40,372 اينکه در حضور همچين بدن زيبايي ...چشمام رو ببندم 1768 01:29:40,373 --> 01:29:41,674 يه جنايت محسوب ميشه 1769 01:29:41,675 --> 01:29:43,510 اي خدا 1770 01:29:43,511 --> 01:29:45,644 ...نانسي. خيلي خب، اون زني که 1771 01:29:45,645 --> 01:29:47,346 توي پاريس ديدم، بمب‌گذار؟ 1772 01:29:47,347 --> 01:29:48,947 امشب مياد که توي مزايده پيشنهاد بده 1773 01:29:48,948 --> 01:29:50,649 اگه اون واقعا واسه دِ لوکا کار کنه .ميفهميم که يه مشکلي هست 1774 01:29:50,650 --> 01:29:52,285 ....ميخوام که حواست به 1775 01:29:53,487 --> 01:29:55,890 .اي خدا حرومزاده 1776 01:30:00,594 --> 01:30:03,064 .ببخشيد، اون مال منه آره 1777 01:30:04,230 --> 01:30:06,465 .نميخواستم که اينقدر محکم بزنمش اي خدا. تو شبيه حيوون بادکنکي هستي 1778 01:30:06,466 --> 01:30:07,767 بيا، اينا رو بگير 1779 01:30:08,301 --> 01:30:10,437 سلام. داري چيکار ميکني، فورد؟ 1780 01:30:10,438 --> 01:30:11,804 من اينجام که کمکت کنم، کوپر 1781 01:30:11,805 --> 01:30:13,939 ،ممکنه که راينا رو پيدا کرده باشي ولي نميتوني از دستش بدي 1782 01:30:13,940 --> 01:30:16,175 اين ديگه يه بازي نيست - جدي؟ - 1783 01:30:16,176 --> 01:30:18,611 .روي صورت و سيبيل احمقانه‌ت، بازيه 1784 01:30:18,612 --> 01:30:20,580 شبيه يه راننده اتوبوس منحرف شدي 1785 01:30:20,581 --> 01:30:22,681 تو داري پوششم رو به خطر ميندازي 1786 01:30:22,682 --> 01:30:25,084 واقعا؟ عينک آفتابي که پوشش نيست يه چيز جانبيه 1787 01:30:25,085 --> 01:30:26,586 گم شو 1788 01:30:26,587 --> 01:30:29,121 اگه من نباشم که بخوام نجاتت بدم گند ميزني به اين قضيه 1789 01:30:29,122 --> 01:30:30,956 !خدايا. خيلي ازت متنفرم 1790 01:30:30,957 --> 01:30:33,325 تو نبايد بذاري علاقه‌ات به من، تو رو به خطر بندازه، کوپر 1791 01:30:33,326 --> 01:30:35,428 آه خدا. به همين خيال باش، مگنوم 1792 01:30:35,429 --> 01:30:37,362 مثل يه بچه شهوتي کلاس هشتم ميرقصي 1793 01:30:37,363 --> 01:30:39,465 راست کردي؟ !ولم کن 1794 01:30:39,466 --> 01:30:42,502 يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن - !تو بايد گورت رو گم کني - 1795 01:30:45,105 --> 01:30:46,841 آره، حالا کي داره برنده ميشه؟ 1796 01:30:48,442 --> 01:30:50,010 !لعنت 1797 01:30:51,711 --> 01:30:53,481 !نکن!توي حرومزاده 1798 01:30:54,715 --> 01:30:57,250 داري سربسرم ميذاري !ولم کن 1799 01:30:57,251 --> 01:30:59,854 !ولم کن !اين لباس ابريشميت رو از روم بردار 1800 01:31:01,622 --> 01:31:03,257 يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن 1801 01:31:09,162 --> 01:31:11,397 .ممنون از خانم‌هاي زيبا 1802 01:31:11,398 --> 01:31:12,698 شماها حالتون خوبه؟ 1803 01:31:12,699 --> 01:31:17,003 ...خوشامد ميگيم "به آقاي "50 سنت 1804 01:31:17,337 --> 01:31:19,572 چه خبرا مردم بوداپست 1805 01:31:19,573 --> 01:31:22,242 تازه يه غذاي قروقاطي خوردم !اون آشغال درست سر وقت بود 1806 01:31:29,350 --> 01:31:32,153 گندش بزنن. اون اينجاست 1807 01:31:32,786 --> 01:31:34,853 خيلي خب. نبايد بذاريم راينا اونو ببينه 1808 01:31:34,854 --> 01:31:37,223 ،پس، تو بايد ترتيب محافظش رو بدي و من ترتيب اونو ميدم 1809 01:31:37,224 --> 01:31:38,625 هي. هيچکس به من دستور نميده 1810 01:31:38,626 --> 01:31:40,660 اي خدا. تو فکر بهتري داري؟ 1811 01:31:40,661 --> 01:31:42,694 ما توي کلوپ گاز پخش ميکنيم 1812 01:31:42,695 --> 01:31:44,730 باعث ميشه که همه موقتا فراموشي بگيرن 1813 01:31:44,731 --> 01:31:46,366 ...‏100 تا ديناميت مياريم 1814 01:31:46,367 --> 01:31:48,401 اي خدا فقط برو! برو 1815 01:31:49,970 --> 01:31:52,373 !نانسي، ميخوام که همين الان بياي اينجا 1816 01:31:53,273 --> 01:31:54,573 .الان ميام، سوزان !اينجام 1817 01:31:54,574 --> 01:31:56,541 ببخشيد، معذرت ميخوام 1818 01:31:56,542 --> 01:31:59,545 اومدم. اومدم 1819 01:31:59,546 --> 01:32:02,482 !واي !50سنته 1820 01:32:02,483 --> 01:32:03,849 ممنون که بهم گفتين 1821 01:32:03,850 --> 01:32:05,785 .نذار راينا اون زن رو ببينه 1822 01:32:05,786 --> 01:32:07,620 !حواسش رو پرت کن، همين الان 1823 01:32:07,621 --> 01:32:09,755 چه جور حواس پرتي؟ - يه بزرگش - 1824 01:32:09,756 --> 01:32:11,523 بياين از امشب لذت ببرين انگار آخرين شب زندگي ـه 1825 01:32:11,524 --> 01:32:14,193 بايد روي آينده تمرکز کنيم و به گذشته فکر کنيم 1826 01:32:14,194 --> 01:32:15,961 ما اين همه راه آمديم يعني نگاه کن الان کجاييم 1827 01:32:15,962 --> 01:32:17,564 !‏50، دوستت دارم 1828 01:32:20,167 --> 01:32:22,401 !‏50، دوست دارم منو ببوس 1829 01:32:22,402 --> 01:32:24,070 !ببرينش - الان باهام حال کن - 1830 01:32:28,140 --> 01:32:29,542 بچرخ 1831 01:32:30,510 --> 01:32:32,079 !از روم برو کنار - ميام که لب بگيرم - 1832 01:32:32,845 --> 01:32:35,749 .نانسي، گرفتمش. بيرون ميبينمت - خيلي خب - 1833 01:32:35,750 --> 01:32:38,216 .من الان خوبم خيلي ممنون 1834 01:32:38,217 --> 01:32:40,051 .به آرزوم رسيدم همين بود 1835 01:32:40,052 --> 01:32:43,322 .حالا بايد برم پيش "مايکل بوبله" در کرواسي. اون منو ميخواد (خواننده کانادايي) 1836 01:32:43,323 --> 01:32:46,226 خيلي خب، کوپر. من ترتيب اينو ميدم - تو همراه من مياي - 1837 01:32:51,664 --> 01:32:54,667 !واي خدا. سوزان !خيلي خب، يه حواس‌پرتي بزرگ 1838 01:32:54,668 --> 01:32:56,236 !حواس‌پرتي عظيم 1839 01:33:00,207 --> 01:33:01,909 !جنده 1840 01:33:06,346 --> 01:33:09,082 .بايد بفهمم که اون واسه کي کار ميکنه راينا رو از اينجا ببر 1841 01:33:17,524 --> 01:33:19,526 !منصفانه نيست 1842 01:33:20,426 --> 01:33:21,561 !هي! هي! هي 1843 01:33:25,231 --> 01:33:26,499 !خدا لعنتت کنه 1844 01:33:28,234 --> 01:33:29,568 نانسي، کجايي؟ 1845 01:33:29,569 --> 01:33:31,336 توي يه موقعيت ناجوري هستم 1846 01:33:31,337 --> 01:33:33,339 معلوم شد که 50 سنت ...شوخي و طعنه 1847 01:33:33,340 --> 01:33:34,806 سرش نميشه 1848 01:33:34,807 --> 01:33:37,610 !به نيروي پشتيباني نياز دارم !تفنگم رو توي کلوپ گم کردم 1849 01:33:52,493 --> 01:33:54,395 ما احتمالا خيلي بيشتر از چيزي که فکر ميکني، بهم شبيه هستيم 1850 01:33:54,961 --> 01:33:56,129 !آه 1851 01:34:02,668 --> 01:34:04,003 خيلي خب 1852 01:34:05,639 --> 01:34:07,074 !لعنتي 1853 01:34:07,240 --> 01:34:09,008 !آه 1854 01:34:09,775 --> 01:34:11,678 آخ. چرا دستکش‌هام رو درآوردم؟ 1855 01:34:35,268 --> 01:34:37,104 !سگ تو روحت 1856 01:34:48,614 --> 01:34:50,283 توي اون لباس راحتي خيلي عصباني هستي 1857 01:35:09,403 --> 01:35:10,604 تو خيلي جدي هستي؟ 1858 01:35:12,139 --> 01:35:13,706 !خدايا 1859 01:35:13,707 --> 01:35:15,442 !صبر کن! يه لحظه صبر کن 1860 01:35:16,743 --> 01:35:20,013 اين چيزي نيست که من ميخوام يا تو ميخواي 1861 01:35:20,613 --> 01:35:22,581 اين شبيه چيزيه که اون ميخواد 1862 01:35:22,582 --> 01:35:25,751 ...ما. ميدوني؟ دو تا موسياه خوشگل و باهوش 1863 01:35:25,752 --> 01:35:27,653 داريم دخل همديگه رو مياريم 1864 01:35:27,654 --> 01:35:30,322 ميدوني، تو شبيه دوستم در کالج هستي 1865 01:35:30,323 --> 01:35:32,959 از اين اتفاقا ميفته فکر کنم همه مون همينطوري داريم کاري ميکنيم 1866 01:35:32,960 --> 01:35:35,661 ...احتمالا اين فقط کاريه که دست و 1867 01:35:35,662 --> 01:35:37,364 خدايا. نميتونم براي کشتن تو صبر کنم 1868 01:36:03,422 --> 01:36:04,690 ...آه 1869 01:36:05,359 --> 01:36:06,660 صاف رفت تو دستت 1870 01:36:07,827 --> 01:36:10,295 ممنون بابت سلاحت - ...اونکه رفته بود توي بدن تو - 1871 01:36:10,296 --> 01:36:12,131 بهمين خاطر فکر نکنم بايد داخل بدن من بره 1872 01:36:22,810 --> 01:36:24,578 !بلند شو - آخ - 1873 01:36:27,447 --> 01:36:30,081 ...تو توسط سوزان کوپر و مقامات 1874 01:36:30,082 --> 01:36:31,717 ايالات متحده بازداشتي 1875 01:36:41,694 --> 01:36:44,530 چطوري اينکار رو کردي؟ - من نکردم - 1876 01:36:44,663 --> 01:36:45,832 اون کرد 1877 01:36:53,173 --> 01:36:54,341 سلام، کوپ 1878 01:36:57,511 --> 01:36:59,812 فاين. آخ 1879 01:37:00,314 --> 01:37:01,815 هي 1880 01:37:02,481 --> 01:37:03,851 کوپ 1881 01:37:16,496 --> 01:37:17,865 !بيدار شو 1882 01:37:18,564 --> 01:37:20,698 چرت خوبي زدي؟ 1883 01:37:20,699 --> 01:37:22,535 خيلي بلند خروپف ميکردي 1884 01:37:22,536 --> 01:37:23,870 ...خب، اين الان ناراحت کننده‌ترين 1885 01:37:23,871 --> 01:37:25,804 خبر نيست 1886 01:37:25,805 --> 01:37:27,974 پدرم قبلا آدما رو به اينجا مياورد 1887 01:37:27,975 --> 01:37:30,576 آيا اون مجبورت ميکرد که مثل يه تعليم دهنده‌ي دلفين هرزه لباس بپوشي؟ 1888 01:37:30,577 --> 01:37:32,278 اون بهشون گشنگي ميداد 1889 01:37:32,279 --> 01:37:35,179 .شکنجه‌شون ميداد هر کاري که بگي ميکرد 1890 01:37:35,180 --> 01:37:38,318 ولي به خصوص خوشش نميومد که آدم‌ها بهش دروغ بگن 1891 01:37:39,018 --> 01:37:41,687 نه اينکه فکر کني حرفت رو باور کردم - تو ميدونستي؟ - 1892 01:37:41,688 --> 01:37:43,154 معلومه که ميدونستم 1893 01:37:43,155 --> 01:37:45,825 بهت گفتم که توي همون ساختمون جات بهتره، کوپ 1894 01:37:45,826 --> 01:37:47,227 ميتونستي که از همه‌ي اين چيزا دور بموني 1895 01:37:47,228 --> 01:37:48,861 حالا چي، فاين؟ 1896 01:37:48,862 --> 01:37:51,663 حالا تو بازارسياه هسته‌اي داري؟ يه تروريستي؟ 1897 01:37:51,664 --> 01:37:53,633 نه 1898 01:37:54,400 --> 01:37:56,369 اون فقط منو ميگاد 1899 01:38:03,743 --> 01:38:05,212 تو خيلي بلند لب ميگيري 1900 01:38:05,979 --> 01:38:07,979 ببخشيد؟ - تو خيلي بلند لب ميگيري - 1901 01:38:07,980 --> 01:38:10,215 و اين حال بهم زن و ناپسنده 1902 01:38:10,216 --> 01:38:13,353 شبيه يه پيرزن بي دندون ميموني که مربا رو از روي دونات ميمکه 1903 01:38:14,520 --> 01:38:16,020 ...هي. سکس کردن با کسي که 1904 01:38:16,021 --> 01:38:18,725 پدرت رو کشته چطوره؟ - تلاش خوبي بود، کوپ - 1905 01:38:20,193 --> 01:38:22,161 اون از قبل ميدونه که کار "کرس" بوده 1906 01:38:22,162 --> 01:38:24,796 آه. خيلي خب 1907 01:38:24,797 --> 01:38:28,166 ،تو احتمالا هميشه عاشقش بودي مگه نه؟ 1908 01:38:28,167 --> 01:38:30,469 توي گوشش حرف ميزني 1909 01:38:30,470 --> 01:38:33,540 اميدوار بودي که بالاخره يه روزي عاشقت بشه 1910 01:38:35,074 --> 01:38:37,709 سوزان کلمن" بيچاره‌ي بدبخت" 1911 01:38:37,710 --> 01:38:40,647 ،ياداوري فاميل من اينقدر سخت نيست درسته؟ 1912 01:38:40,780 --> 01:38:42,915 کوپين - نه - 1913 01:38:42,916 --> 01:38:44,183 کروپان؟ 1914 01:38:44,184 --> 01:38:46,184 داري به "گروپان" فکر ميکني؟ 1915 01:38:46,185 --> 01:38:47,752 نه، اسم من گروپان نيست 1916 01:38:47,753 --> 01:38:49,554 کروپ؟ - ادامه بده - 1917 01:38:49,555 --> 01:38:52,558 کاپالسکي - داري ازش دور ميشي - 1918 01:38:52,559 --> 01:38:55,760 .خب. هر کوفتي که هست !بيا فقط بهت بگيم مُرده 1919 01:38:55,761 --> 01:38:58,464 هي، عزيزم. فکر کردم قراره تا امشب زنده نگهش ميداريم؟ 1920 01:38:58,465 --> 01:39:00,300 !نظرم عوض شد 1921 01:39:03,302 --> 01:39:04,637 خداحافظ 1922 01:39:09,207 --> 01:39:10,977 فکر کردي يه گلوله حرومت ميکنم؟ 1923 01:39:12,746 --> 01:39:14,280 بذارش توي اتاق 1924 01:39:23,189 --> 01:39:24,390 آه 1925 01:39:32,466 --> 01:39:33,667 سلام، آلدو 1926 01:39:34,634 --> 01:39:36,868 سلام خانم اسير شده 1927 01:39:36,869 --> 01:39:38,504 شکست خوردم 1928 01:39:39,639 --> 01:39:40,973 باعث شکست ماموريت شدم 1929 01:39:41,675 --> 01:39:43,709 ...فاين زنده‌ست 1930 01:39:43,710 --> 01:39:45,544 .اون خائنه 1931 01:39:45,545 --> 01:39:47,481 دل‌شکسته نباش 1932 01:39:49,082 --> 01:39:51,483 مامانم بهم گفته بود 1933 01:39:51,484 --> 01:39:56,589 ....آلدو، زندگي ...پُر از غم 1934 01:39:56,590 --> 01:39:58,357 و غافلگيريه 1935 01:39:59,091 --> 01:40:05,031 ...ولي... يه جفت ...سينه‌ي با شکوه 1936 01:40:05,865 --> 01:40:08,368 ...ميتونه 1937 01:40:10,904 --> 01:40:12,506 داستان خوبي بود 1938 01:40:24,585 --> 01:40:26,152 سوزان 1939 01:40:26,153 --> 01:40:29,121 ازم دور شو - .نه، ببين. خيلي وقت ندارم - 1940 01:40:29,122 --> 01:40:30,624 چرا اينکار رو کردي، فاين؟ 1941 01:40:30,890 --> 01:40:33,326 اين تنها راه براي نفوذ بود 1942 01:40:33,327 --> 01:40:36,429 بايد کاري ميکردم که فکر کنن مُردم تا اعتماد راينا رو جلب کنم 1943 01:40:36,430 --> 01:40:38,697 .سيگنال رو مختل کردم لنزم رو دراوردم 1944 01:40:38,698 --> 01:40:40,566 .آسون بود 1945 01:40:40,567 --> 01:40:43,368 .دوست نداشتم که اينکار رو باهات بکنم، کوپ ولي مجبور بودم، مجبور بودم 1946 01:40:43,369 --> 01:40:45,270 راينا درباره‌ي سازمان ما ميدونست 1947 01:40:45,271 --> 01:40:48,006 چون "کارن والکر" اسامي ما رو بهش فروخته بود 1948 01:40:48,007 --> 01:40:49,308 نميتونستم به کسي در سازمان ...اعتماد کنم 1949 01:40:49,309 --> 01:40:51,443 .که من رو لو نده .نه حتي تو 1950 01:40:51,444 --> 01:40:53,112 چطور بدونم که داري حقيقت رو بهم ميگي؟ 1951 01:40:53,113 --> 01:40:55,112 کارن والکر سعي نکرد تو رو بکشه؟ 1952 01:40:55,113 --> 01:40:56,581 تو بهش شليک کردي؟ 1953 01:40:56,582 --> 01:40:58,684 من کاملا محرمانه کار ميکنم 1954 01:40:58,685 --> 01:41:00,921 ولي نه اونقدري که هنوز نتونم .از تو حفاظت کنم 1955 01:41:02,021 --> 01:41:04,355 .خيلي خب. توي چشمام نگاه کن - هان؟ - 1956 01:41:04,356 --> 01:41:06,092 واقعا توي چشمام نگاه کن 1957 01:41:08,627 --> 01:41:10,728 يکي از چشمات از اون يکي بزرگتره 1958 01:41:10,729 --> 01:41:12,031 جدا؟ 1959 01:41:12,032 --> 01:41:14,099 نه 1960 01:41:14,100 --> 01:41:16,001 توي بي نقصي، لعنتي 1961 01:41:16,002 --> 01:41:19,004 عوضي - !آخ - 1962 01:41:20,105 --> 01:41:21,407 دردم اومد 1963 01:41:21,408 --> 01:41:23,642 خوبه، بايدم دردت بياد 1964 01:41:23,643 --> 01:41:26,644 سينه - اون خطرناکه؟ - 1965 01:41:26,645 --> 01:41:29,047 فقط به شرطي که سينه داشته باشي 1966 01:41:29,048 --> 01:41:31,316 راينا واقعا ميدونست که من جاسوسم؟ 1967 01:41:31,317 --> 01:41:34,752 نه. نه تا وقتي که پشت اون آشپزخونه هويتت رو فهميد 1968 01:41:34,753 --> 01:41:37,121 واقعا فکر ميکردم که بيشتر از اين تجربه داره 1969 01:41:37,122 --> 01:41:38,756 .خدا رو شکر که اينطور نيست 1970 01:41:38,757 --> 01:41:41,526 ،چون اگه اينطور بود ما الان ديگه مُرده بوديم 1971 01:41:41,527 --> 01:41:42,995 ...من خيلي خوب تو رو پوشش دادم 1972 01:41:42,996 --> 01:41:44,662 بايد برم 1973 01:41:44,663 --> 01:41:46,799 ما داريم به ويلاي دِ لوکا ميريم که دودائف رو ببينيم 1974 01:41:46,800 --> 01:41:49,367 بعد اون رو ميبريم به جايي که بمب هست 1975 01:41:49,368 --> 01:41:50,736 اين جريان ديگه تقريبا تموم شده 1976 01:41:52,471 --> 01:41:53,906 طاقت بيار 1977 01:41:58,311 --> 01:42:00,614 سلام، خانم اسير 1978 01:42:00,779 --> 01:42:02,214 الان نه، آلدو 1979 01:42:02,215 --> 01:42:05,951 من فکر ميکنم که آقاي فاين تو رو دست کم گرفته 1980 01:42:05,952 --> 01:42:08,054 ،تو هدفت رو پيدا کردي 1981 01:42:08,055 --> 01:42:10,022 .ردشون رو گرفتي خيلي سخت مبارزه کردي 1982 01:42:10,122 --> 01:42:11,657 سوزان 1983 01:42:13,091 --> 01:42:14,528 تو مامور خوبي هستي 1984 01:42:16,996 --> 01:42:19,165 دفعه بعد گيرشون ميندازي، درسته؟ 1985 01:42:20,632 --> 01:42:22,636 مگر اينکه اينجا بميريم؟ 1986 01:42:25,203 --> 01:42:27,473 پس نخواهي مرد 1987 01:42:27,474 --> 01:42:29,441 ميدوني چيه؟ من اينجوري نميميرم 1988 01:42:29,442 --> 01:42:32,243 ميخوام که دستام رو باز کني - سينه. چي؟ - 1989 01:42:32,244 --> 01:42:34,146 !بس کن. خدا لعنتت کنه 1990 01:42:34,814 --> 01:42:36,016 فقط دستم رو باز کن 1991 01:42:36,649 --> 01:42:38,750 .نه. تو شنيدي آقاي فاين چي گفت داره يه نقشه ميکشه 1992 01:42:38,751 --> 01:42:41,988 بايد کاري نکنيم - دستام رو باز کن. همين الان - 1993 01:42:45,192 --> 01:42:46,758 !اون کونمه 1994 01:42:46,759 --> 01:42:49,961 توي موقعيتي که من دارم ديدن يا مشخص کردن خيلي سخته 1995 01:42:49,962 --> 01:42:51,362 تو فقط داري کونم رو ميگيري 1996 01:42:51,363 --> 01:42:53,931 آه. معذرت ميخوام 1997 01:42:53,932 --> 01:42:56,001 بيا به کنار بخوابيم 1998 01:42:56,002 --> 01:42:58,870 اي خدا 1999 01:42:58,871 --> 01:43:01,973 ،گره خيلي محکمه ولي من دارم پيشرفت ميکنم 2000 01:43:01,974 --> 01:43:03,575 دستم خيلي بالاتر از اونجاست 2001 01:43:03,576 --> 01:43:07,312 بخاطر وزن بدنم نميتونم دست راستم رو تکون بدم 2002 01:43:07,313 --> 01:43:10,182 .خيلي خب. بيا اين رو امتحان کنيم - اي خدا - 2003 01:43:11,417 --> 01:43:16,088 بسيار خب. من مثل کرم ميام طرفت 2004 01:43:22,862 --> 01:43:24,564 تو خيلي صدا ميدي 2005 01:43:28,600 --> 01:43:29,836 !ششش 2006 01:43:33,006 --> 01:43:35,774 صبرکن. يه فکري دارم 2007 01:43:35,775 --> 01:43:36,842 .واي خدا يکي ديگه؟ 2008 01:43:37,510 --> 01:43:39,344 اي خدا - تکون نخور - 2009 01:43:39,345 --> 01:43:42,113 .صبر کن، صبر کن. ثابت بمون - نه، نه، نه - 2010 01:43:42,114 --> 01:43:45,017 آره، آره، آره - اي خدا - 2011 01:43:45,018 --> 01:43:46,751 دارم خواب ميبينم 2012 01:43:46,752 --> 01:43:48,920 ...لعنتي. قبل از اينکه شروع کني 2013 01:43:48,921 --> 01:43:51,023 حس قدرت بالايي داشتم 2014 01:43:51,024 --> 01:43:56,295 آلت من ممکنه که به آرومي پشت سر تو رو ببوسه 2015 01:43:56,296 --> 01:43:57,862 فقط دستام رو باز کن !قبل از اينکه تخم‌هات رو بترکونم 2016 01:43:57,863 --> 01:43:59,363 !اوه، خواهش ميکنم 2017 01:43:59,364 --> 01:44:02,167 کاشکي براي همچين لذتي وقت داشتيم 2018 01:44:02,668 --> 01:44:04,569 !بازش کن 2019 01:44:04,570 --> 01:44:07,239 صورتت داره ميره توي باسنم 2020 01:44:08,875 --> 01:44:10,610 !ليسش نزن 2021 01:44:14,413 --> 01:44:15,880 باز شد 2022 01:44:15,881 --> 01:44:17,448 ممنون آلدو 2023 01:44:17,449 --> 01:44:19,218 نميخوام بدونم که چرا گردنم خيسه ...ولي 2024 01:44:19,219 --> 01:44:21,120 تو کارت عالي بود - خواهش ميکنم - 2025 01:44:21,121 --> 01:44:23,087 .خيلي خب. بچرخ بذار دستات رو باز کنم 2026 01:44:23,088 --> 01:44:24,891 و بيا از اينجا بريم 2027 01:45:10,302 --> 01:45:12,237 ازت ميخوام به سي‌آي‌اي و پليس اينترپل اخطار بدي 2028 01:45:12,238 --> 01:45:15,342 پيش دِ لوکا ميريم و از فاين پشتيباني ميکنم - ميدوني که ويلاش کجاست؟ - 2029 01:45:17,543 --> 01:45:19,879 من همه چي رو ميدونم 2030 01:45:19,880 --> 01:45:22,348 .يه روز، خانم ابر جاسوس 2031 01:45:22,349 --> 01:45:24,150 سوزان کوپر 2032 01:45:24,449 --> 01:45:26,051 باهات سکس ميکنم 2033 01:46:07,359 --> 01:46:09,795 عاشق بوي ماشين نو هستم 2034 01:46:09,796 --> 01:46:11,330 خيلي عاليه 2035 01:46:12,532 --> 01:46:14,633 ممم 2036 01:47:03,949 --> 01:47:06,184 به "ليک بالاتون" خوش آمديد 2037 01:47:06,185 --> 01:47:07,618 اين پله‌کان رو پيدا کردم 2038 01:47:07,619 --> 01:47:10,656 و دادم که خونه رو دورش بسازن 2039 01:47:10,657 --> 01:47:13,459 آقاي دودائف عزيز ما بزودي به اينجا ميرسه 2040 01:47:14,694 --> 01:47:18,697 تو قراره که زن خيلي پولداري بشي، راينا 2041 01:47:18,698 --> 01:47:20,697 ...که يعني تو بايد بيشتر بابت همراهاني که 2042 01:47:20,698 --> 01:47:23,135 داري، مواظب باشي 2043 01:47:23,136 --> 01:47:26,537 افراد زيادي هستن که نقشه‌هاي وحشتناکي دارن 2044 01:47:26,538 --> 01:47:29,006 مثلا شايد، اين دوست شما 2045 01:47:29,007 --> 01:47:32,078 .جذبه‌ي ظاهريش مشخصه 2046 01:47:32,645 --> 01:47:34,347 چشمان معرکه‌اي داري 2047 01:47:34,780 --> 01:47:36,215 ممنون 2048 01:47:36,216 --> 01:47:38,418 ،ولي واسه "سي‌آي‌اي" هم کار ميکنه مگه نه؟ 2049 01:47:39,452 --> 01:47:43,322 همراه عجيبي است براي کسي که کارهاي مثل تو رو انجام ميده، راينا 2050 01:47:43,323 --> 01:47:46,390 با اون آدم‌هايي که اطرافت هستن نميشه خيلي بهت اعتماد کرد 2051 01:47:46,391 --> 01:47:49,527 لعنت به تو سرجيو تو هيچوقت با پدرم اين شکلي صحبت نميکردي 2052 01:47:49,528 --> 01:47:50,696 مجبور نبودم 2053 01:47:50,697 --> 01:47:52,564 آقاي دِ لوکا، اين حقيقت داره 2054 01:47:52,565 --> 01:47:55,032 ،من واسه سي‌آي‌اي کار ميکردم ولي اونا فکر ميکنن من مُردم 2055 01:47:55,033 --> 01:47:58,070 الان با راينا هستم و اينجام که به هر دوي شما کمک کنم 2056 01:47:58,671 --> 01:48:02,040 ،تو و کارن والکر هر دوتون مامور دوجانبه هستين 2057 01:48:02,876 --> 01:48:04,943 توي سي‌آي‌اي چه خبره؟ 2058 01:48:04,944 --> 01:48:06,980 پهبادها به تمام ماموريت‌هاي باحال ميرن؟ 2059 01:48:09,048 --> 01:48:12,050 ،اگه ما الان از شرش خلاص نشيم معامله رو فسخ ميکنم 2060 01:48:13,752 --> 01:48:16,153 جراتش رو نداري 2061 01:48:16,154 --> 01:48:17,654 آره. چرا به حرفش گوش نميدي، عوضي 2062 01:48:17,655 --> 01:48:19,823 جراتش رو نداري 2063 01:48:19,824 --> 01:48:22,861 ...ما يه مقدار تعدادمون بيشتره، خانم 2064 01:48:23,729 --> 01:48:25,063 ببخشيد، اسمت چه کوفتيه؟ 2065 01:48:25,064 --> 01:48:27,832 سوزان کوپر. من نيروي سي‌آي‌اي هستم 2066 01:48:27,833 --> 01:48:30,635 يا خدا. راينا، تو تمام سازمان رو به اينجا دعوت کردي 2067 01:48:30,636 --> 01:48:33,371 ...يا اونا همينجوري اومدن توي 2068 01:48:33,372 --> 01:48:36,175 ويلاي نزديک خونه‌شون، دورهم باشن؟ - واي خدا، تو بامزه‌اي - 2069 01:48:36,176 --> 01:48:38,644 .فقط من يه نفر هستم ...و ميتونه به نفعت باشه که 2070 01:48:38,645 --> 01:48:40,812 من و فاين رو زنده نگه دارين 2071 01:48:40,813 --> 01:48:43,581 سعي ميکنم، ولي کاملا منطقت رو نميفهمم 2072 01:48:43,582 --> 01:48:45,416 ميخواي آروم برات توضيح بدم؟ باشه 2073 01:48:45,417 --> 01:48:47,085 تو الان سولسا دودائف رو ملاقات ميکني 2074 01:48:47,086 --> 01:48:50,121 مردي که من چندين ساله دارم دربارش اطلاعات جمع ميکنم 2075 01:48:50,122 --> 01:48:52,991 و منم حدس ميزنم افرادت اينجا سرشون گرم ...اپيلاسيون موهاي بدنشونه و وقت ندارن بهت 2076 01:48:52,992 --> 01:48:55,461 بگن که اون چطوري تجارت ميکنه 2077 01:48:55,462 --> 01:48:57,696 حدود نصف آدم‌هايي که با اون سر و کار داشتن آخرش مُردن 2078 01:48:57,697 --> 01:48:58,964 من ميتونم بهت بگم دودائف چيکار ميخواد بکنه 2079 01:48:58,965 --> 01:49:01,066 حتي 5 دقيقه قبل از اينکه بهش فکر کنه 2080 01:49:01,067 --> 01:49:04,336 و اونقدر ميدونم که بايد خالکوبي پرچم روسيه رو مخفي کني 2081 01:49:04,337 --> 01:49:06,136 چون برادر دودائف توسط ارتش روسيه کشته شده 2082 01:49:06,137 --> 01:49:07,639 !خدايا 2083 01:49:07,640 --> 01:49:09,907 تو رايانه داري؟ اسم "گوگل" لعنتي رو شنيدي؟ 2084 01:49:09,908 --> 01:49:12,544 ...يه چيز ديگه هم بهت بگم. دوست دختر کوچولوت 2085 01:49:12,545 --> 01:49:14,813 همون که تو بمب گذاري پاريس بود 2086 01:49:14,814 --> 01:49:16,514 داره فقط ازت استفاده ميکنه تا به راينا برسه 2087 01:49:16,515 --> 01:49:18,149 ...اگه من نبودم اون رو ديشب 2088 01:49:18,150 --> 01:49:20,652 توي کلوپ ميدزديدش ...و تو هم اينجا درحالي که 2089 01:49:20,653 --> 01:49:23,254 .آلتت تو دستت بود ايستاده بودي چون هيچوقت اون بمب رو پيدا نميکردي 2090 01:49:23,255 --> 01:49:25,389 .پس تو به من احتياج داري دِ لوکا 2091 01:49:25,390 --> 01:49:27,894 و منم کمکت نميکنم، مگر اين که بذاري فاين زنده بمونه 2092 01:49:34,033 --> 01:49:37,001 پس بذار يه چيزو روشن کنم تو واسه سازمان سي.آي.اي کار ميکني 2093 01:49:37,002 --> 01:49:39,670 با اين حال ميخواي کمکم کني يه بمب اتمي رو بفروشم 2094 01:49:39,671 --> 01:49:42,506 به خاطر اينکه زندگي اين مرد رو نجات بدي؟ چرا بايد اينو باور کنم؟ 2095 01:49:42,507 --> 01:49:44,910 چون عاشق اونه 2096 01:49:46,011 --> 01:49:47,345 آره. خب که چي؟ 2097 01:49:47,346 --> 01:49:49,046 اين احمق حتي اينو نميدونه 2098 01:49:49,047 --> 01:49:51,618 خيلي خنگ تر از اينه که بفهمه حاضرم براش هرکاري بکنم 2099 01:49:53,118 --> 01:49:54,952 ببين، لعنت به سازمان سي.آي.اي، خب؟ 2100 01:49:54,953 --> 01:49:56,788 اونا تا حالا واسه من چيکار کردن؟ 2101 01:49:56,789 --> 01:49:59,056 ده سال از عمرم رو گرفتن. يه چس حقوق بهم دادن 2102 01:49:59,057 --> 01:50:01,859 گذاشتنم تو يه زيرزمين که توي سقفش پر از خفاشه 2103 01:50:01,860 --> 01:50:03,894 و بهم يه چشم قرمز يا حداقل آلرژي دادن 2104 01:50:03,895 --> 01:50:05,530 .چون يه چيزي رفت تو چشمم 2105 01:50:07,032 --> 01:50:10,003 اگه به خاطر فاين نبود خيلي وقت پيش کنار کشيده بودم 2106 01:50:11,970 --> 01:50:15,340 پس، آره من هرکاري لازم باشه انجام ميدم که اون زنده بمونه 2107 01:50:16,676 --> 01:50:18,644 خيلي ترحم برانگيزه، نيست؟ 2108 01:50:18,645 --> 01:50:21,314 .بينهايت ترحم برانگيز 2109 01:50:21,579 --> 01:50:23,380 خدا، تو خيلي عوضي هستي 2110 01:50:23,381 --> 01:50:26,318 وقتي همه چيز تموم شد ميخوام اون سر لعنتيت رو بتراشم 2111 01:50:26,752 --> 01:50:28,087 بسيار خب خانم خيال پرداز مو 2112 01:50:28,854 --> 01:50:30,389 من پيشنهادت رو قبول ميکنم 2113 01:50:30,390 --> 01:50:33,226 ولي اگه هرکاري کني، منظورم هر کاريه 2114 01:50:34,194 --> 01:50:35,727 آرزوت رو برآورده ميکنم 2115 01:50:35,728 --> 01:50:37,664 و تو و دوست پسرت رو ميفرستم بهشت 2116 01:50:39,331 --> 01:50:40,499 بريم 2117 01:50:53,578 --> 01:50:55,080 آقاي دودائف؟ 2118 01:50:55,381 --> 01:50:57,015 به مجارستان خوش اومدين 2119 01:50:57,016 --> 01:50:59,985 شبيه چچنه، فقط تلفظش راحت تره 2120 01:51:00,551 --> 01:51:02,654 چرت و پرت گفتن کافيه 2121 01:51:03,421 --> 01:51:05,491 محموله کجاست؟ 2122 01:51:05,492 --> 01:51:08,727 به محض اين که مشتريم پول‌هارو ببينه 2123 01:51:08,728 --> 01:51:11,496 اون همه رو ميبره به جاي امني که اون رو قايم کرديم 2124 01:51:11,497 --> 01:51:13,967 .هرجايي که ممکنه باشه 2125 01:51:22,140 --> 01:51:23,475 گرفتمش، خوشگله 2126 01:51:25,144 --> 01:51:28,080 صد ميليون يورو اندازه قديما ارزش نداره، داره؟ 2127 01:51:31,850 --> 01:51:33,352 بلور خوشگليه، سولسا 2128 01:51:35,121 --> 01:51:36,455 خيلي خب 2129 01:51:37,524 --> 01:51:38,857 همشون در اختيار شما 2130 01:51:38,858 --> 01:51:41,394 آقايون اگه ممکنه دنبال من بياين 2131 01:52:08,154 --> 01:52:10,755 اينجاست - اين مزخرفات چيه؟ - 2132 01:52:10,756 --> 01:52:12,691 مزخرف؟ 2133 01:52:12,692 --> 01:52:14,492 ...سولسا، کاري ميکنم باور کني 2134 01:52:14,493 --> 01:52:16,029 اين همون سلاح هسته ايه 2135 01:52:17,329 --> 01:52:19,031 دختر باهوش 2136 01:52:25,404 --> 01:52:26,671 هاه. يه محفظه سربي 2137 01:52:27,273 --> 01:52:28,572 درسته 2138 01:52:28,573 --> 01:52:31,376 گفته ميشه محافظ سربي ميتونه جلوي هر تشعشعي رو بگيره 2139 01:52:31,377 --> 01:52:33,745 پدرم در شغل خودش خيلي وارد بود 2140 01:52:33,746 --> 01:52:35,580 !باور نکردنيه 2141 01:52:35,581 --> 01:52:38,049 ،ميدوني ميتونستي بهم بگي اونجاست راينا 2142 01:52:38,050 --> 01:52:39,385 من يه هفتست دارم لباس‌هاي ورزشي‌ام رو ميندازم داخل اون 2143 01:52:55,801 --> 01:52:57,537 خوشگله، نه؟ 2144 01:52:58,470 --> 01:52:59,805 آره. خوشگله 2145 01:53:04,844 --> 01:53:06,212 دارين چه غلطي ميکنين؟ 2146 01:53:06,779 --> 01:53:08,147 مديريت تجارت 2147 01:53:13,987 --> 01:53:15,187 آ...آ...آ 2148 01:53:16,788 --> 01:53:17,789 بذارينش تو هليکوپتر 2149 01:53:18,823 --> 01:53:19,758 الماس‌هام يادتون نره 2150 01:53:23,595 --> 01:53:25,130 اينچا چه خبره؟ 2151 01:53:25,131 --> 01:53:26,864 دِ لوکا بازيت داد راينا 2152 01:53:26,865 --> 01:53:28,399 و تو هم صاف به سمت بمب راهنماييش کردي 2153 01:53:28,400 --> 01:53:30,836 تو که ازم توقع نداشتي اون رو بدم بهش، داشتي؟ 2154 01:53:30,837 --> 01:53:33,337 انگار يه تيغ بدي به زنگي مست 2155 01:53:33,338 --> 01:53:35,038 من يه خريدار دارم که حاضره 2156 01:53:35,039 --> 01:53:37,642 در ازاش 500 ميليون يورو بهم بده 2157 01:53:37,643 --> 01:53:39,077 و دودائف هم هيچوقت نميتونست 2158 01:53:39,078 --> 01:53:41,578 اون بمب رو برسونه به خاک آمريکا 2159 01:53:41,579 --> 01:53:43,547 خريدار من اونو ميبره وسط شهر نيويورک 2160 01:53:43,548 --> 01:53:45,584 و هفته‌ي ديگه ازش استفاده ميکنه 2161 01:53:46,484 --> 01:53:49,286 ...پس ميدوني... اگه هنوز "فانتوم" رو نديدين 2162 01:53:49,287 --> 01:53:51,456 خب که چي؟ 2163 01:53:51,457 --> 01:53:53,326 اين يعني تو ميخواي منو هم بکشي، سرجيو؟ 2164 01:53:53,725 --> 01:53:55,293 متأسفانه 2165 01:53:55,895 --> 01:53:58,729 .ببخشيد راينا. اينجوري اوضاع تميزتره، ميفهمي که 2166 01:53:58,730 --> 01:54:00,198 !براي من توضيح بده دِ لوکا 2167 01:54:07,739 --> 01:54:09,907 اوه خدا، اون منظور بدي نداره 2168 01:54:09,908 --> 01:54:11,511 امروز همه چي داره بهتر و بهتر ميشه 2169 01:54:13,246 --> 01:54:14,946 واسه اين نمايش ممنون، رفقا 2170 01:54:14,947 --> 01:54:16,749 ولي ببخشيد راينا. نمايش تموم شد 2171 01:54:23,389 --> 01:54:24,524 !برو! برو 2172 01:54:43,572 --> 01:54:44,830 !تو روحش 2173 01:54:44,831 --> 01:54:46,705 دِ لوکا کجاست؟ - !سوزان- 2174 01:54:47,814 --> 01:54:49,115 !بخواب رو زمين 2175 01:54:50,181 --> 01:54:52,952 !نه 2176 01:54:58,356 --> 01:55:00,157 بايد وقتي فرصتش رو داشتم، ميکشتمت 2177 01:55:00,158 --> 01:55:02,795 راينا - چيه؟ - زير ماشين - 2178 01:55:03,829 --> 01:55:04,963 هلش بده اين طرف 2179 01:55:06,599 --> 01:55:08,200 واقعأ؟ 2180 01:55:08,201 --> 01:55:10,836 نميتوني يکم به بازوهات فشار بياري و هلش بدي اين ور؟ 2181 01:55:19,612 --> 01:55:20,812 !آخ 2182 01:55:21,546 --> 01:55:22,781 چي شد؟ 2183 01:55:23,381 --> 01:55:24,582 من زدمش؟ 2184 01:55:24,583 --> 01:55:26,585 !دِ لوکا بمب رو برده تو هليکوپتر. بلند شو 2185 01:55:26,586 --> 01:55:29,455 لعنت به من اين يکي با من 2186 01:55:36,529 --> 01:55:37,828 !نه 2187 01:55:37,829 --> 01:55:40,564 !بجنبين !بجنبين 2188 01:55:40,565 --> 01:55:41,734 !يالا 2189 01:55:46,439 --> 01:55:47,839 !اونو بکشين 2190 01:55:48,940 --> 01:55:51,444 !اين با من. من قبلأ ازين کارا کردم 2191 01:55:56,113 --> 01:55:57,482 شرط ميبندم اين يکي رو گند ميزني 2192 01:55:57,750 --> 01:55:59,017 خفه شو و کمک کن 2193 01:56:04,189 --> 01:56:06,358 !داري شوخي ميکني 2194 01:56:10,863 --> 01:56:13,531 فورد! داري چه غلطي ميکني؟ - ...دارم از تو ميرم بالا تا - 2195 01:56:13,532 --> 01:56:14,900 دِ لوکا رو بندازم بيرون 2196 01:56:15,900 --> 01:56:18,568 دستاتو از رو سينه‌هاي من بردار - !من دارم نجاتت ميدم - 2197 01:56:18,569 --> 01:56:20,737 !اوه خداي من !اونا به نجات دادن ربطي ندارن 2198 01:56:20,738 --> 01:56:21,906 جا دست خوبي ندارم 2199 01:56:21,907 --> 01:56:23,974 !شلوارت خيلي ليزه 2200 01:56:23,975 --> 01:56:25,809 بايد شلوار با پارچه زمخت بپوشي 2201 01:56:25,810 --> 01:56:28,313 خسته شدم از بس پارچه شلوارهام مثل کاغذ سنباده بوده 2202 01:56:28,314 --> 01:56:30,750 !باسنت رو سفت کن! باسن لعنتيت رو سفت کن 2203 01:56:31,649 --> 01:56:34,486 آه! از اونجا بيا بالا - !کمکم کن - 2204 01:56:34,487 --> 01:56:37,589 توي حرومزاده کارهات رو به بخش نيروي انساني گزارش ميدم 2205 01:56:38,858 --> 01:56:40,191 !خودت رو محکم بگير 2206 01:56:40,192 --> 01:56:42,026 ميخوام تاب بخورم انگار رو طناب بند بازيم 2207 01:56:42,027 --> 01:56:43,896 !و بپرم بالا توي اون لعنتي 2208 01:56:47,466 --> 01:56:50,803 !بهت گفتم گند ميزني به همه چيز، کوپر 2209 01:56:55,039 --> 01:56:56,842 !مامان جون 2210 01:56:57,143 --> 01:56:58,878 واي! ارتفاعش خيلي زياده 2211 01:57:05,451 --> 01:57:06,918 !لعنتي 2212 01:57:08,119 --> 01:57:10,188 کت شلوار نو لعنتي 2213 01:57:10,189 --> 01:57:12,325 !اين ماجراي لعنتي همين الان تموم ميشه 2214 01:57:14,393 --> 01:57:16,795 !تکون نخور - !واي خدا - 2215 01:57:16,796 --> 01:57:19,932 من حوصله‌ي شنيدن مزخرفات تو رو ندارم - !اِ اينجوريه؟ پس عاشق اين يکي ميشي - 2216 01:57:22,100 --> 01:57:25,569 من حوصله‌ش رو ندارم 2217 01:57:25,570 --> 01:57:26,872 برو عقب 2218 01:57:27,105 --> 01:57:29,608 ببخشيد جاسوس! بازي تموم شد 2219 01:57:29,609 --> 01:57:31,776 آره تموم شد. با اسباب بازيت خداحافظي کن 2220 01:57:31,777 --> 01:57:34,045 داري چيکار ميکني؟ !داري چيکار ميکني؟ جراتش رو نداري 2221 01:57:34,046 --> 01:57:35,414 !نه 2222 01:57:36,981 --> 01:57:39,819 نه !خداي من 2223 01:57:53,798 --> 01:57:56,534 بمير 2224 01:58:01,273 --> 01:58:03,374 !من به يه آدم شليک کردم 2225 01:58:03,375 --> 01:58:05,843 اشتباهه که احساس خوبي دارم؟ 2226 01:58:05,844 --> 01:58:07,579 !اين خود خود منه 2227 01:58:09,747 --> 01:58:11,684 !هي! خانم قهرمان 2228 01:58:12,118 --> 01:58:13,417 ...تو کشور من 2229 01:58:13,418 --> 01:58:16,120 !يه مثالي هست واسه زنايي مثل تو 2230 01:58:16,121 --> 01:58:17,921 !به جذابيت سکس 2231 01:58:17,922 --> 01:58:20,224 !خدايا! الان نه آلدو 2232 01:58:20,225 --> 01:58:23,126 !برو سوزان 2233 01:58:23,127 --> 01:58:24,829 اوه اين جزيي از نقشه‌ي من نبود 2234 01:58:27,832 --> 01:58:30,867 درست مثل زن‌ها که تو جنگ از جواهر استفاده ميکنه 2235 01:58:30,868 --> 01:58:33,504 با وجود اين که اين زشت ترين گردنبنديه که تا حالا ديدم 2236 01:58:33,505 --> 01:58:35,807 آره زشته. و همش هم مال خودته 2237 01:58:36,242 --> 01:58:37,877 با يه قفل قابل تنظيم 2238 01:58:50,988 --> 01:58:52,957 خيلي خب بريم ! مشکلي نيست 2239 01:58:53,091 --> 01:58:55,158 !يالا 2240 01:58:55,159 --> 01:58:57,094 !خيلي خب! دارمش 2241 01:58:57,095 --> 01:58:58,630 !دارمش 2242 01:59:05,404 --> 01:59:07,071 هليکوپتر خوشگليه. از کجا آورديش؟ 2243 01:59:07,072 --> 01:59:09,441 براي 50سنت ـه 2244 01:59:09,442 --> 01:59:11,977 ناچار شدم همکارش کنم !تا اجازه بده ازش استفاده کنيم 2245 01:59:11,978 --> 01:59:14,178 اون خيلي ازم حساب ميبره 2246 01:59:14,179 --> 01:59:16,214 !من يه جاسوس عوضيم 2247 01:59:16,215 --> 01:59:17,782 !بزن بريم به يکي ديگه شليک کنيم 2248 01:59:17,783 --> 01:59:21,251 اوه، ببند 50 سنتي. وگرنه باز ميزنم تو دهنت 2249 01:59:21,252 --> 01:59:23,086 !امروز داره هي بهتر و بهتر ميشه 2250 01:59:23,087 --> 01:59:24,890 !اون منو ميخواد 2251 01:59:25,957 --> 01:59:28,126 !فکر کنم بهتر باشه فرود بيايم 2252 01:59:28,127 --> 01:59:30,496 !من يه بمب اتمي انداختم تو آب 2253 01:59:44,010 --> 01:59:46,243 آفرين بچه‌ها. واسه قضيه‌ي درياچه معذرت ميخوام 2254 01:59:46,244 --> 01:59:48,979 خيلي خب ماهيچه، زياد فشار نيار - عکساتونو ميگيرين - 2255 01:59:48,980 --> 01:59:51,549 به اندازه کافي، 50 تايي هست که اموراتتون بگذره ميدونين من فقط به خاطر وجود تروريست‌ها کمک کردم، خب؟ 2256 01:59:51,550 --> 01:59:54,653 !تا حالا ديدين "کاني" يه همچين کاري بکنه؟ هيچوقت! هيچوقت (کاني وست خواننده) 2257 01:59:58,457 --> 02:00:00,424 خيلي خب. اين عالي نيست؟ 2258 02:00:00,425 --> 02:00:02,893 اميدوار بودم بقيه‌ي عمرم رو تو زندان بگذرونم 2259 02:00:02,894 --> 02:00:04,761 بهم يکم زمان ميده تا با اين قضيه کنار بيام 2260 02:00:04,762 --> 02:00:06,931 که با مردي ميخوابيدم که پدرم رو کشت 2261 02:00:07,298 --> 02:00:10,001 بهرحال. با وکيلم تماس بگير چمدونم رو از هتل بگير 2262 02:00:10,002 --> 02:00:11,269 ...همه چيزو سر وقت ميخوام 2263 02:00:11,270 --> 02:00:13,069 فکر ميکني من هنوزم برات کار ميکنم؟ 2264 02:00:13,070 --> 02:00:15,840 حالا هرچي. لعنت بهت 2265 02:00:15,841 --> 02:00:18,711 من ميدونستم تو واقعأ دوستم داري 2266 02:00:19,578 --> 02:00:20,846 !هي 2267 02:00:22,747 --> 02:00:24,883 به تو هم لعنت 2268 02:00:29,520 --> 02:00:31,289 !به موهام دست نزن 2269 02:00:33,324 --> 02:00:34,859 به چي نگاه ميکني؟ 2270 02:00:39,197 --> 02:00:40,697 اوه خدا! آلدو 2271 02:00:40,698 --> 02:00:43,734 من...من خسته تر از اونم که تو رو از دنبال چيزي گشتن، منع کنم 2272 02:00:43,735 --> 02:00:44,969 !خواهش ميکنم 2273 02:00:44,970 --> 02:00:47,270 من کاملأ درک ميکنم 2274 02:00:47,271 --> 02:00:50,107 ببين، اسم واقعي من آلبرته 2275 02:00:50,108 --> 02:00:51,442 ام.اي.6 (سرويس امنيتي انگليس) 2276 02:00:51,443 --> 02:00:54,312 ببين، من متأسفم اگه چهره‌ي مبدلم يه کم زياد بود 2277 02:00:54,313 --> 02:00:56,246 من فقط دوست دارم که تو نقشم خيلي غرق شم 2278 02:00:56,247 --> 02:00:58,181 ...هرچند ميترسم ممکنه بعضي جاها 2279 02:00:58,182 --> 02:01:00,050 يه کم بيش از حد هيجان زده شده باشم 2280 02:01:00,051 --> 02:01:02,754 يه کم - به عنوان معذرت خواهي - 2281 02:01:02,755 --> 02:01:05,657 ...اگه کارت تو رو به لندن کشوند 2282 02:01:05,658 --> 02:01:08,259 خيلي دوست دارم شام دعوتت کنم 2283 02:01:08,260 --> 02:01:10,928 ...باشه، آره، من خيلي خوب ميشه 2284 02:01:10,929 --> 02:01:12,631 عاليه 2285 02:01:16,667 --> 02:01:18,102 !خدا 2286 02:01:18,103 --> 02:01:21,005 لهجه‌ي انگليسيم چطوره؟ ‌ها؟ 2287 02:01:21,006 --> 02:01:24,375 لهجه‌ام رو از سريال "داونتون ابي" ياد گرفتم 2288 02:01:24,376 --> 02:01:25,678 نه. داشتم شوخي ميکردم 2289 02:01:26,278 --> 02:01:29,047 يا نه - اي خدا - 2290 02:01:29,814 --> 02:01:32,149 کوپ کارت عالي بود 2291 02:01:32,150 --> 02:01:33,852 عجب کاري 2292 02:01:33,853 --> 02:01:35,586 !ابرکوپر واقعا خارق العاده بود 2293 02:01:35,587 --> 02:01:38,322 ممنون - بله بود. خوب از پسش برآمدي - 2294 02:01:38,323 --> 02:01:41,224 ممنون خانم - ميخوام تو رو در ميدان عمليات نگه دارم - 2295 02:01:41,225 --> 02:01:42,760 واي 2296 02:01:42,761 --> 02:01:44,828 ازت ميخوايم که فردا به "پراگ" پرواز کني (پايتخت چک) 2297 02:01:44,829 --> 02:01:47,098 تا در يه گروه بين المللي تجارت مواد مخدر، نفوذ کني 2298 02:01:47,099 --> 02:01:48,667 اين هويت جديد توئه 2299 02:01:50,970 --> 02:01:52,104 هستي، کوپر؟ 2300 02:01:53,137 --> 02:01:55,840 مامور سوزان کوپر آماده‌ي خدمت هستم خانم 2301 02:01:55,841 --> 02:01:58,041 آره. هيچکس چنين حرفي نميزنه و چنين کاري نميکنه ولي خوب بود 2302 02:01:58,042 --> 02:02:00,812 بسيار خب. ممنون 2303 02:02:00,813 --> 02:02:03,148 "فرانسيس ميز" يه بازارياب تلفني از کارافتادست 2304 02:02:03,149 --> 02:02:04,380 که با حقوق ازکارافتادگي‌ش زندگي رو ميگذرونه 2305 02:02:04,381 --> 02:02:06,584 !يا خدا 2306 02:02:06,585 --> 02:02:09,185 کي در عکس گذرنامه، عينک مطالعه ميزنه؟ 2307 02:02:09,186 --> 02:02:11,588 اون شوخي ميکنه گيرت آورده 2308 02:02:13,225 --> 02:02:14,994 واي خدا خيلي خوب بود 2309 02:02:17,229 --> 02:02:20,197 آره. راستش اينطور نيست. من اصلا آدم شوخ طبعي نيستم - نه. نيستي - 2310 02:02:20,198 --> 02:02:21,866 به زودي صحبت ميکنيم 2311 02:02:21,867 --> 02:02:24,402 چشم قرمزت رو تحت کنترل داشته باش 2312 02:02:24,403 --> 02:02:27,238 ...اما... اون راستش حساسيت بوده، خانم باشه. حواسم هست 2313 02:02:27,538 --> 02:02:30,208 پس حالا يه جاسوس هستي، کوپ - آره - 2314 02:02:30,442 --> 02:02:33,243 تبريک ميگم - ممنون - 2315 02:02:33,244 --> 02:02:35,247 فکر کنم هيچوقت آدمي به خوبي تو در مرکز پيدا نکنم 2316 02:02:37,548 --> 02:02:38,916 فکر کنم پيدا کني 2317 02:02:38,917 --> 02:02:40,853 اون پايين کلي آدم خوب هست 2318 02:02:42,720 --> 02:02:43,987 ...راستي، يه چيزي 2319 02:02:43,988 --> 02:02:47,558 من يه رستوران معرکه کوچولو در اين نزديکي ميشناسم 2320 02:02:47,559 --> 02:02:52,231 تو و من ميتونيم به يه شام خوب طولاني بريم؟ 2321 02:02:58,804 --> 02:03:00,004 ميدوني چيه 2322 02:03:00,005 --> 02:03:02,740 من فقط حس ميکنم که دوست دارم شب رو با دخترها بگذرونم 2323 02:03:03,307 --> 02:03:04,974 متوجي، نه؟ 2324 02:03:04,975 --> 02:03:06,943 آره. حتما 2325 02:03:06,944 --> 02:03:10,115 بعدا مي بينمت. بهتون خوش بگذره - ممنون - 2326 02:03:11,550 --> 02:03:13,718 تو خيلي از چيزي که فکر ميکردم بيشتر مو داري 2327 02:03:14,052 --> 02:03:17,288 بعدا ميبينمت رفيق 2328 02:03:19,792 --> 02:03:21,992 هي کوپ 2329 02:03:21,993 --> 02:03:25,263 تمام اون چيزايي که راجع به من به د لوکا گفتي 2330 02:03:26,832 --> 02:03:28,100 واقعا جدي گفتي؟ 2331 02:03:29,001 --> 02:03:30,302 خدايا. تحسينت ميکنم 2332 02:03:33,505 --> 02:03:36,407 خوشحالم هنوز زنده‌اي بورلي، توي عوضي دخترباز 2333 02:03:36,408 --> 02:03:37,810 !آخ! خدا 2334 02:03:38,076 --> 02:03:39,445 کارت خوب بود، کوپر 2335 02:03:40,279 --> 02:03:42,479 اين تعريف بود؟ 2336 02:03:42,480 --> 02:03:44,014 اين کارها برات سخته 2337 02:03:44,015 --> 02:03:45,817 اي لعنت ببين. تو يه کار خوب انجام دادي 2338 02:03:45,818 --> 02:03:47,684 احتمالا فقط شانس تازه کارها بوده 2339 02:03:47,685 --> 02:03:50,054 آه. شروع شد اون لباس رو از کجا آوردي؟ 2340 02:03:50,055 --> 02:03:51,788 اين لعنتي رو خودم درست کردم. نه؟ 2341 02:03:51,789 --> 02:03:53,157 قشنگه 2342 02:03:53,158 --> 02:03:54,925 هنوز هم براي سي.آي.اي کار نميکني؟ 2343 02:03:54,926 --> 02:03:57,027 .احتمالا نه اونا بهم احتياج دارن 2344 02:03:57,028 --> 02:03:59,063 فکر کنم اول بايد يه مدت زماني رو براي خودم صرف کنم 2345 02:03:59,064 --> 02:04:00,365 يه خرده آرامش بگيرم 2346 02:04:01,367 --> 02:04:03,701 با اين ميرم به ساحل 2347 02:04:03,702 --> 02:04:06,305 شايد يه مدتي رو در ايتاليا بگذرونم به يونان ميرم 2348 02:04:07,573 --> 02:04:10,242 بعضي وقت‌ها يه مرد بايد به دريا بزنه 2349 02:04:10,542 --> 02:04:13,177 بنظر عالي مياد فورد خوش بحالت 2350 02:04:13,813 --> 02:04:15,079 مراقب خودت باش 2351 02:04:15,346 --> 02:04:16,481 خداحافظ 2352 02:04:19,050 --> 02:04:20,986 !تا بعد 2353 02:04:23,322 --> 02:04:24,522 فکر ميکني اون ميدونه اين يه درياچه است؟ 2354 02:04:24,523 --> 02:04:26,925 نه 2355 02:04:31,697 --> 02:04:33,663 بريم - باشه - 2356 02:04:33,664 --> 02:04:35,867 نميتونم بذارم کسي ببينه که چقدر ناراحتم 2357 02:04:35,868 --> 02:04:38,303 دارمت - بسيار خب - 2358 02:04:38,304 --> 02:04:40,438 بيا - آخ پام حسابي درد ميکنه - 2359 02:04:40,439 --> 02:04:42,139 اگه درد داري بهت ميگم چيکار کن 2360 02:04:42,140 --> 02:04:44,073 برو حموم آب گرم و بعدش بايد جشن بگيريم 2361 02:04:44,074 --> 02:04:46,242 اميدوارم از شامپاين و گوشت گاو خشک خوشت بياد 2362 02:04:46,243 --> 02:04:48,712 ...خب، اونا - بايد خوشت بياد - 2363 02:04:48,713 --> 02:04:51,681 چون يه چمدون از اونا رو دزديدم فکر نکنم از ترکيب اون دو خوشم بياد - 2364 02:04:51,682 --> 02:04:54,086 از هليکوپتر 50سنت دزديدم 2365 02:04:54,420 --> 02:04:56,053 آرومتر آرومتر 2366 02:04:56,054 --> 02:04:58,524 بي خيال اين لعنتي يه درياچه ست؟ 2367 02:04:59,923 --> 02:05:02,427 چطوري برم ايتاليا؟ 2368 02:05:10,167 --> 02:05:13,137 سينه 2369 02:05:20,511 --> 02:05:22,547 آه. جيغ نزن .تو خيلي خوشت اومد 2370 02:05:24,850 --> 02:05:26,551 واي خدا 2371 02:05:27,000 --> 02:05:37,099 زيرنويس از محمد، ارميــا، جاسمين، امير طهماسبي M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262 2372 02:05:37,100 --> 02:06:27,400 amir_t6262@yahoo.com eriduble7e@Yahoo.com mr.irani@yahoo.com 2373 02:06:27,500 --> 02:06:31,800 ...فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد 2374 02:06:32,500 --> 02:06:37,599 .:.:.WwW.9Movie.iN.:.:. .:.:.httpS://www.FarsiSubtitle.com.:.:. 2375 02:06:37,600 --> 02:06:41,900 amir_t6262.loxblog.com 2376 02:09:52,551 --> 02:09:55,385 تموم شد؟ - آره - 2377 02:09:55,386 --> 02:09:56,720 دور دوم؟ 2378 02:09:57,421 --> 02:09:58,856 بسيار خب 2379 02:10:00,224 --> 02:10:02,959 فقط دوباره با انگشتت از اون کارا نکن 2380 02:10:07,364 --> 02:10:09,465 !گفتم! از خودم متنفرم که گفتم 2381 02:10:09,466 --> 02:10:10,868 !گفتش 2382 02:10:14,785 --> 02:10:19,366 Spy (2015) Unrated Farsi_Persian ver 4.0 06.06.94