1
00:00:02,100 --> 00:00:22,780
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:25,073 --> 00:00:41,185
.:.:.WwW.9Movie.iN.:.:.
3
00:00:43,426 --> 00:00:46,922
.:.:.httpS://www.farsisubtitle.com.:.:.
4
00:00:47,884 --> 00:00:50,580
amir_t6262.loxblog.com
5
00:00:57,062 --> 00:01:01,035
وارنا- بلغارستان
6
00:01:13,406 --> 00:01:15,074
خانمها
7
00:01:28,487 --> 00:01:30,390
باکارا
8
00:01:30,790 --> 00:01:32,392
عاليه
9
00:02:02,487 --> 00:02:05,625
"تيهومير"
گوشي رو قطع کن
10
00:02:08,294 --> 00:02:10,563
(بردلي فاين (=خوب
11
00:02:15,001 --> 00:02:16,934
مفتخرم
12
00:02:16,935 --> 00:02:18,637
باعث افتخار منه
13
00:02:19,004 --> 00:02:20,739
بهم بگو بمب کجاست؟
14
00:02:21,941 --> 00:02:23,174
ده ثانيه وقت داري
وگرنه مي ميري
15
00:02:23,175 --> 00:02:25,410
جالبه
...ميدوني
16
00:02:25,411 --> 00:02:29,246
وقتي که من و افرادم مخفيش کرديم
17
00:02:29,247 --> 00:02:31,916
مطمئن شدم که تمام شاهدها رو از بين بردم
18
00:02:34,252 --> 00:02:36,922
و بعدش تمام کساني که
شاهدان رو نابود کرده بودن، رو کشتم
19
00:02:38,957 --> 00:02:41,560
که يعني
...من تنها کسي هستم که
20
00:02:42,260 --> 00:02:44,394
...دقيقا ميدونه اون بمب کوچولوي قابل حمل
21
00:02:44,395 --> 00:02:47,165
اتمي کجاست
22
00:02:47,699 --> 00:02:48,934
پس
23
00:02:51,370 --> 00:02:55,573
بهت ميگم که بيشتر از 10 ثانيه وقت دارم
24
00:02:55,574 --> 00:02:58,444
بسيار خب، در اين صورت
...ميگم که بهتره
25
00:03:03,550 --> 00:03:06,217
واي
!گندش بزنن
26
00:03:06,218 --> 00:03:09,253
...خداي من. چي
چرا اين کار رو کردي؟
27
00:03:09,254 --> 00:03:10,454
.عمدي نبود
28
00:03:10,455 --> 00:03:13,224
!اينجا انگار يه تن گردهي گل هست
29
00:03:13,225 --> 00:03:16,227
اي لعنت بر شيطون
قرصهات رو خوردي؟
30
00:03:16,228 --> 00:03:18,729
توي هواپيما جا گذاشتم -
امروز صبح بهت گفته بودم -
31
00:03:18,730 --> 00:03:20,664
در تمام لباسهات قرص اضافه گذاشتم
32
00:03:20,665 --> 00:03:23,634
آره. گذاشتي
عاليه. لعنتي. ممنون
33
00:03:23,635 --> 00:03:25,603
نه. ميدوني چيه
تقصير منه
34
00:03:25,604 --> 00:03:27,406
چون شنيدم که مدتي قبل
فين فين ميکردي
35
00:03:27,407 --> 00:03:30,108
و با اين اطلاعاتم هيچ کاري نکردم
36
00:03:30,109 --> 00:03:31,376
اين... اون تقصير منه
واقعا ميگم
37
00:03:31,377 --> 00:03:33,210
ميدوني چيه؟
سه نفر دارن به سمتت ميان
38
00:03:33,211 --> 00:03:35,113
همين حالا از در پشتي برو بيرون
تکون بخور
39
00:03:42,153 --> 00:03:43,787
کسي اينجاست؟
40
00:03:43,788 --> 00:03:46,290
آره. يه نفر داره از گوشه مياد
41
00:03:48,693 --> 00:03:50,995
سه تا ميهمونت همين الان
از در پشت سرت ميان بيرون
42
00:03:50,996 --> 00:03:52,098
مراقب موقعيت ساعت 6 باش
43
00:03:55,234 --> 00:03:56,768
دمت گرم
44
00:03:56,769 --> 00:03:58,568
فدايي داري
45
00:03:58,569 --> 00:04:00,171
بايد فشنگ بيشتري مياوردم
46
00:04:01,407 --> 00:04:04,109
فکر کردم بخاطر شکلاتهاي روش هست
که معمولا مشت مشت ميخورم
47
00:04:04,110 --> 00:04:05,543
...اما مزه اش
48
00:04:05,544 --> 00:04:07,311
...واقعا جور ديگهاي نميشه گفت
49
00:04:07,312 --> 00:04:09,146
.مزهاش مثل فضلهي موش ـه
50
00:04:09,147 --> 00:04:11,483
هي بچهها
ميشه لطفا آرومتر؟
51
00:04:11,484 --> 00:04:13,484
ببين. متاسفانه دوباره
داخل سقف جونور موذي هست
52
00:04:13,485 --> 00:04:15,119
...و متنفرم اينو بگم اما
53
00:04:15,120 --> 00:04:17,455
اونا روي تمام کيک تو ريدن
54
00:04:17,456 --> 00:04:19,191
بايد برم سمت چپ؟ -
نه -
55
00:04:19,192 --> 00:04:21,592
بسيار خب. ازت ميخوام بري سمت راست
و بري داخل تونل
56
00:04:21,593 --> 00:04:24,328
يه نفر داره از راست نزديک ميشه
پشت سرش هم يه گروه دارن ميان
57
00:04:24,329 --> 00:04:26,865
دختر خودمي -
آه. چي بگم -
58
00:04:43,249 --> 00:04:44,584
مراقب پشتت باش
59
00:04:45,785 --> 00:04:48,220
آه. نزديک بود
(فاين (=خوب
60
00:04:48,221 --> 00:04:50,021
خوب ترينشون کدومه؟ -
تو هستي -
61
00:04:50,523 --> 00:04:53,224
آه بردلي، تو اونقدر خوبي
اونقدر خوبي که هوش از سرم بردي
62
00:04:53,225 --> 00:04:55,727
!هي بردلي
!واي خدا! خم شو
63
00:04:59,997 --> 00:05:02,900
حرکت خوبي بود، فاين
بدنت به دادت رسيد
64
00:05:02,901 --> 00:05:04,301
متوجه شدي؟
65
00:05:04,302 --> 00:05:07,104
تو بنظر شل مياي
...و باسنت...از نظر
66
00:05:07,105 --> 00:05:09,573
ورزشکاري
نميدونم
67
00:05:09,574 --> 00:05:12,576
.بنظرم خيلي بدقواره شدي
!واي. خفه
68
00:05:12,577 --> 00:05:14,044
مستقيم برم؟ -
نه -
69
00:05:14,045 --> 00:05:16,948
.برو بالاي پلهها
...در اولين پاگرد
70
00:05:16,949 --> 00:05:18,184
چند تا دوست کوچولو پيدا ميکني
71
00:05:26,391 --> 00:05:28,693
ممنون بخاطر کمکت -
بسيار خب، بالا رو پاکسازي کردي
72
00:05:28,694 --> 00:05:29,828
حرکت کن
73
00:05:31,396 --> 00:05:33,330
!خداي من
!موشها ميتونن پرواز کنن
74
00:05:33,331 --> 00:05:34,800
!بي خيال بچهها
75
00:05:35,401 --> 00:05:37,568
بسيار خب، خوب
کنار در وايسا
76
00:05:37,569 --> 00:05:39,436
يه نگهبان داره نزديک ميشه
بهت ميگم کي
77
00:05:39,437 --> 00:05:41,740
.منتظر باش، فاين
...سه
78
00:05:42,274 --> 00:05:44,343
دو، يک
!حالا
79
00:05:46,345 --> 00:05:48,714
آه خدايا
يادم رفت در بزنم؟
80
00:05:54,887 --> 00:05:57,455
.روي موهام وول ميخورن
!نميتونم چيزي ببينم
81
00:05:57,456 --> 00:05:58,989
منظورت چيه نميتوني ببيني؟
82
00:05:58,990 --> 00:06:01,726
.من خوبم
يه ماشين شاسي بلند داره نزديک ميشه
83
00:06:02,827 --> 00:06:04,061
!برو سمت اسکله
84
00:06:04,062 --> 00:06:06,131
.اسکله
فکر بکر
85
00:06:06,132 --> 00:06:07,900
قايق "بويانوف" در انتهاشه
86
00:06:28,353 --> 00:06:29,854
سوييچ نداره، کوپ
87
00:06:29,855 --> 00:06:31,388
جعبه سيمها پايين سمت چپه زير فرمون
88
00:06:31,389 --> 00:06:33,191
ميتوني
ميتوني با اتصال سيمها روشنش کني
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,129
!نميتونم به سيمها برسم
90
00:06:38,396 --> 00:06:39,864
!پس پايين بمون و گوشهات رو بگير
91
00:06:39,865 --> 00:06:41,532
بعدش چطوري صداي قشنگ تو رو بشنوم؟
92
00:06:41,533 --> 00:06:43,268
لوس بازي در نيار و بخواب پايين
93
00:06:45,338 --> 00:06:48,373
روي اين مختصات قفل کن
27.94654
94
00:06:48,374 --> 00:06:50,542
و 43.16547
95
00:06:50,543 --> 00:06:51,944
شليک کن
!همين حالا
96
00:07:06,725 --> 00:07:08,227
!واي
97
00:07:09,093 --> 00:07:10,662
!نزديک بود
98
00:07:10,663 --> 00:07:12,530
کارت با پهباد عالي بود، کوپ
99
00:07:12,531 --> 00:07:15,133
ميخوام ببوسمت -
آه، خب -
100
00:07:15,134 --> 00:07:19,070
...خب، من
با دهن باز، اين کار رو قبول ميکنم
101
00:07:19,071 --> 00:07:21,504
به محض اينکه برگردم
شام ميهمون من
102
00:07:21,505 --> 00:07:23,575
کارت عالي بود کوپ
103
00:07:23,576 --> 00:07:25,443
آه. هي
ميشه لطفا لباسهام رو از خشکشويي بگيري
104
00:07:25,444 --> 00:07:27,111
و ماشينم رو هم بگيري
105
00:07:27,112 --> 00:07:28,645
آه حتما
مشکلي نيست
106
00:07:28,646 --> 00:07:31,582
.آه، بايد باغبانم رو اخراج کنم
...همش با ماشين چمن زني
107
00:07:31,583 --> 00:07:34,285
.ميره روي سرلولههاي آب پاش
ميشه شرش رو از سرم کم کني؟
108
00:07:34,286 --> 00:07:37,153
آره
آه. آره
109
00:07:37,154 --> 00:07:39,090
حتما، شوخي ميکني
عاشق اين کارم
110
00:07:39,192 --> 00:07:40,991
تو بهتريني
111
00:07:40,992 --> 00:07:42,260
بعدا ميبينمت، رفيق
112
00:07:42,261 --> 00:07:45,164
خدايا
جيمي بيچاره
113
00:07:46,565 --> 00:07:49,232
موضوع اينه که
...جيمي، آ
114
00:07:49,233 --> 00:07:51,802
!آه
115
00:07:51,803 --> 00:07:54,705
اينا بچههات هستن
بچههاتن
116
00:07:54,706 --> 00:07:55,972
آره. بچه دارم
117
00:07:55,973 --> 00:07:58,444
فقط بايد چشمهاشون رو بپوشونم
118
00:07:59,511 --> 00:08:01,513
درست دارن به من نگاه ميکنن
119
00:08:01,514 --> 00:08:03,280
خواهش ميکنم
من رو اخراج نکن
120
00:08:03,281 --> 00:08:04,614
...نه. يعني من هيچوقت
121
00:08:04,615 --> 00:08:07,118
اين بيشتر يه بررسيه
122
00:08:08,786 --> 00:08:11,555
آه
آه، جيمي
123
00:08:12,490 --> 00:08:13,858
آره
124
00:08:15,627 --> 00:08:18,196
ماشين چمن زني
125
00:08:21,466 --> 00:08:22,834
درست به سمت ماشين چمن زني
126
00:08:32,711 --> 00:08:34,146
از دست تو، سوزان
127
00:08:48,326 --> 00:08:50,261
قلب شکارچيست
128
00:08:52,730 --> 00:08:55,400
و سخت مانند سنگ
129
00:08:57,602 --> 00:09:01,406
خونسرد در خان تفنگ
130
00:09:02,575 --> 00:09:08,080
گلولهها و استخوان
131
00:09:08,947 --> 00:09:15,119
در شب گير خواهي افتاد
132
00:09:18,023 --> 00:09:22,061
جايي که راست و دروغ مشخص نيست
133
00:09:23,128 --> 00:09:25,530
قضاوت براي همه سخت خواهد بود
134
00:09:30,235 --> 00:09:35,940
عشق هوسي قدرت افزونه
135
00:09:38,043 --> 00:09:42,081
شايد لبخندم پرنيرنگ بنظر بياد
136
00:09:43,182 --> 00:09:46,383
اما بعد از همهي اينها
137
00:09:46,384 --> 00:09:49,554
به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟
138
00:09:55,760 --> 00:10:05,461
به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟
139
00:10:05,500 --> 00:10:10,500
زيرنويس از
ارميــا، مـحمــد، جاسمين، امير طهماسبي
M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262
140
00:10:10,501 --> 00:10:15,800
amir_t6262@yahoo.com
eriduble7e@Yahoo.com
mr.irani@yahoo.com
141
00:10:20,785 --> 00:10:22,020
آه
142
00:10:26,758 --> 00:10:28,360
بنظر خوشمزه ميان
143
00:10:35,333 --> 00:10:38,135
نميخوام انتقاد کنم
ولي بايد کلي اينها رو جويد
144
00:10:38,136 --> 00:10:40,505
کوپ
تو داري حولهي دستي ميخوري
145
00:10:49,648 --> 00:10:51,681
فقط داشتم دهنم رو تميز ميکردم
146
00:10:51,682 --> 00:10:53,950
خدا. چرا من رو آوردي چنين جاي به درد نخوري؟
147
00:10:53,951 --> 00:10:56,487
!يالا، نديد بديد
148
00:10:56,488 --> 00:10:59,057
فست فود "برگرکينگ" جا نداشت
149
00:11:00,158 --> 00:11:03,127
ببخشيد. من اينجا با "گالاگر" شام ميخورم
(کمدين امريکايي)
150
00:11:03,128 --> 00:11:04,396
!مراقب ميوههاتون باشين
151
00:11:05,898 --> 00:11:07,931
تو تونستي. بامزهاي. زمان بنديت معرکه است
152
00:11:07,932 --> 00:11:10,368
نه به بامزگي تو. سوزان کوپر
153
00:11:10,969 --> 00:11:14,004
به افتخار يه ماموريت موفق ديگه
154
00:11:14,005 --> 00:11:16,641
به سلامتي گروه -
به سلامتي گروه -
155
00:11:17,975 --> 00:11:20,878
هي، داشتم فکر ميکردم
آره
156
00:11:20,879 --> 00:11:23,281
کارهايي که نميتونستم بدون تو انجام بدم
157
00:11:23,282 --> 00:11:24,749
...و داشتم به يه
158
00:11:24,750 --> 00:11:26,683
کار خيلي خاص برات فکر ميکردم
159
00:11:26,684 --> 00:11:28,052
...پس
160
00:11:30,288 --> 00:11:31,589
خداي من، فاين
161
00:11:36,427 --> 00:11:39,530
...آه،اين
!کيک فنجوني ديوونه -
162
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
تو عاشق کيکي
163
00:11:42,701 --> 00:11:44,335
...من راستش زياد کيک
164
00:11:44,336 --> 00:11:46,737
من کيک ميپزم
آره. متوجه ارتباطش ميشم
165
00:11:46,738 --> 00:11:48,505
حالا ميتوني يه کيک به گردنت بندازي
166
00:11:48,506 --> 00:11:52,010
از کجا ميدونستي من به
جواهرات سنتي اهميتي نميدم؟
167
00:11:52,811 --> 00:11:54,912
نميتونم از نگاه کردن بهش دست بردارم
168
00:11:54,913 --> 00:11:57,648
و اون هم نميتونه از نگاه کردن بهم دست برداره
169
00:11:57,649 --> 00:11:59,050
تصور کن که چقدر زشت بود
170
00:11:59,051 --> 00:12:01,220
اگه داخلش يه انگشتر الماسي، چيزي، بود
171
00:12:01,653 --> 00:12:05,089
!انگشتر الماس، نه
!نه
172
00:12:05,090 --> 00:12:07,291
آه. بايد ميگفتم
"من نميخوام با تو ازدواج کنم"
173
00:12:07,292 --> 00:12:10,328
...نميخوام تا آخر عمرم با اون بازوهاي عضلاني و
174
00:12:11,529 --> 00:12:14,632
دستها، پشتم رو کرم "نيوآ" بزني
175
00:12:14,633 --> 00:12:17,067
بعدش صاحب 3 تا بچه شيم
...ميدوني
176
00:12:17,068 --> 00:12:18,936
کارن، تامي و بيلي
177
00:12:18,937 --> 00:12:20,470
"و تو بهشون ميگفتي: "از اينجا برين
178
00:12:20,471 --> 00:12:23,040
...و اونا همه شون فک قشنگ
179
00:12:23,041 --> 00:12:25,643
و چشمان به رنگ آبي آسماني
...و دهن خوشگل داشتن، يعني
180
00:12:25,644 --> 00:12:27,210
نه. ممنون
181
00:12:27,211 --> 00:12:29,412
من فقط... ميدوني
...من
182
00:12:29,413 --> 00:12:31,916
اگه بهم يه جواهري ميدادي
که واقعا ميتونستم استفاده کنم
183
00:12:31,917 --> 00:12:33,385
ازش استفاده نميکني؟
184
00:12:34,753 --> 00:12:37,421
.چرا
فقط ميخواستم بذارمش براي بعد
185
00:12:37,422 --> 00:12:38,922
گردنت بنداز
186
00:12:38,923 --> 00:12:40,457
...نگاش کن. واي. اين
187
00:12:40,458 --> 00:12:42,359
.اون زنجير قابل تنظيمه
زنجير قابل تنظيم
188
00:12:42,360 --> 00:12:45,495
چنين چيزي رو در هر گردنبندي نميبيني
.عجب جواهريه اين
189
00:12:45,496 --> 00:12:48,599
چه بهت مياد -
مياد؟ عاليه -
190
00:12:49,100 --> 00:12:51,869
آه...يکي حسوديش شد
191
00:12:51,870 --> 00:12:54,439
جدي ميگم
...اگه تو در گوشي باهام حرف نزني
192
00:12:54,440 --> 00:12:57,409
نميتونستم خيلي از کارهام رو بکنم
193
00:12:57,775 --> 00:12:59,277
ميتوني من رو بعنوان يه جاسوس تصور کني؟
194
00:12:59,410 --> 00:13:01,512
خداي من
195
00:13:01,513 --> 00:13:02,779
در ماموريت -
آره -
196
00:13:02,780 --> 00:13:04,681
با اسلحه -
چيه؟ -
197
00:13:04,682 --> 00:13:07,251
!سلام تروريستها. آه. يوهو
198
00:13:07,686 --> 00:13:09,854
!آه، من به خودم تير زدم
199
00:13:09,855 --> 00:13:11,922
!يعني به شما تير ميزنم، نه خودم
200
00:13:11,923 --> 00:13:13,157
اين چيزيه که احتمالا ميگم
201
00:13:13,158 --> 00:13:15,426
سلام تروريستها
بهتره مراقب باشين
202
00:13:15,427 --> 00:13:17,161
وگرنه ازتون يه کيک شکلاتي درست ميکنم
203
00:13:17,162 --> 00:13:19,298
شما از شکلات خوشتون مياد؟
خب، پس ازتون کيک وانيلي درست ميکنم
204
00:13:21,833 --> 00:13:23,566
الين" هيچوقت نميذاره يه جاسوس بشم"
205
00:13:23,567 --> 00:13:25,737
حتي نميتونم مثل يه جاسوس لباس بپوشم
206
00:13:25,738 --> 00:13:27,705
ميدوني. خودت رو ببين
...با خياطت و
207
00:13:27,706 --> 00:13:29,740
همهي لباسهات درست اندازست
...و براي من
208
00:13:29,741 --> 00:13:32,442
من چاق با اين لباسهاي وارفته
209
00:13:32,443 --> 00:13:33,978
...اه
210
00:13:33,979 --> 00:13:36,547
اين ... اين حتي مارک هم نداره. اصلا لباس مارک نيست
فکر کنم مامانم اين رو دوخته
211
00:13:36,548 --> 00:13:38,081
نه. بسه
کافيه
212
00:13:38,082 --> 00:13:39,716
بايد روي دست و پام بشينم و دونه دونه برش دارم
213
00:13:39,717 --> 00:13:42,418
نه. خداجون. به خودت سخت نگير -
باشه -
214
00:13:42,419 --> 00:13:45,290
ما يه تيم معرکهايم. بهمين خاطر با هم کار ميکنيم -
آره -
215
00:13:46,323 --> 00:13:47,558
بيا اينجا
216
00:13:48,894 --> 00:13:50,295
بيا اينجا
نزديک شو
217
00:13:53,065 --> 00:13:54,599
فکر کنم چشمت ورم کرده
218
00:13:54,600 --> 00:13:56,266
چي؟ نه. نه
219
00:13:56,267 --> 00:13:57,868
درست اونجا -
...نه، اون -
220
00:13:57,869 --> 00:14:00,037
وقتي که جعبه گربه رو تميز ميکردي
چشمات رو نمالوندي؟
221
00:14:00,038 --> 00:14:01,305
من گربه ندارم
222
00:14:01,673 --> 00:14:04,075
چرا چنين فکري کردم؟ -
نميدونم -
223
00:14:04,076 --> 00:14:06,310
بايد داشته باشي
هم بازيهاي خوبي هستن
224
00:14:10,631 --> 00:14:12,931
لانگلي- ويرجينيا
225
00:14:13,026 --> 00:14:14,750
...ما يه شنود داشتيم که ميگه
226
00:14:14,751 --> 00:14:16,686
اون بمب رو هنوز ميخوان به بالاترين قيمت بفروشن
227
00:14:16,687 --> 00:14:19,189
يه نفر بغير از بويانوف ميدونه اون بمب کجاست
228
00:14:19,190 --> 00:14:20,957
"احتمالا دخترشه، "راينا
229
00:14:20,958 --> 00:14:23,161
اون واقعا تنها کسيه که بهش اعتماد داره
230
00:14:23,162 --> 00:14:24,827
خداي من کوپر
چشمات کاسه خونه؟
231
00:14:24,828 --> 00:14:26,531
برو خونه
ميزني همه رو مريض ميکني
232
00:14:26,532 --> 00:14:28,166
بهت گفته بودم -
نه -
233
00:14:28,167 --> 00:14:30,301
چشمم کاسه خون نيست، خانم
234
00:14:30,302 --> 00:14:33,202
اين فقط... من يه کم حساسيت دارم
235
00:14:33,203 --> 00:14:34,772
...خب، من به مريضيهاي مزخرف بچهها
236
00:14:34,773 --> 00:14:36,806
،حساسيت دارم
بهمين خاطر ازم فاصله بگير
237
00:14:36,807 --> 00:14:38,743
.معذرت ميخوام
بهرحال، درست ميگي
238
00:14:38,744 --> 00:14:40,244
"بعد از مرگ "بويانوف
239
00:14:40,245 --> 00:14:43,446
راينا به صندوق امانات بانک دي.اس.کا در وارنا رفته
240
00:14:43,447 --> 00:14:45,782
اون مکالمه، شبش اتفاق افتاده -
ما ازش چي ميدونيم؟ -
241
00:14:45,783 --> 00:14:46,852
ميتونم پروندهاش رو بيارم
242
00:14:48,120 --> 00:14:49,720
آه. گير کرده
243
00:14:49,721 --> 00:14:51,522
اينجا خيلي گرمه
من پروندهاش رو ميارم
244
00:14:52,791 --> 00:14:54,792
خداي من. روي صفحه کليدم نه
245
00:14:54,793 --> 00:14:56,927
نه با اون انگشتان آلوده ورم چشم
246
00:14:56,928 --> 00:14:59,931
چرا نمياي و درست توي دهنم داد نميزني
247
00:14:59,932 --> 00:15:01,898
اين فقط يه حساسيته
248
00:15:01,899 --> 00:15:03,767
بشين
خودم انجامش ميدم
249
00:15:03,768 --> 00:15:05,936
.باشه. من ميرم بشينم -
راينا بويانوف -
250
00:15:05,937 --> 00:15:08,940
.تحصيل کرده حقوق بين الملل در آکسفورد
شاگرد اول کلاس بوده
251
00:15:08,941 --> 00:15:10,907
در 10 سال گذشته در لندن زندگي ميکنه
252
00:15:10,908 --> 00:15:12,676
...حالا ميدونيم که اون در ارتباط
253
00:15:12,677 --> 00:15:14,912
با سران چند سازمان تروريستيه
254
00:15:14,913 --> 00:15:16,446
...بدترينشون
255
00:15:16,447 --> 00:15:18,749
،سولسا دودائف
...فرمانده القاعده
256
00:15:18,750 --> 00:15:20,518
و موسس تشکيلات جهادي چچن
257
00:15:20,519 --> 00:15:22,820
ما مدارک جالب توجهي داريم که اون
تشکيلاتي داره تا اون بمب رو به نيويورک ببره
258
00:15:22,821 --> 00:15:25,590
اون هم درست در زمان
مجمع عمومي سازمان ملل در هفته آينده
259
00:15:25,591 --> 00:15:28,124
من آمادهي حرکتم -
...يکي از منابع ما بهمون گفته که -
260
00:15:28,125 --> 00:15:30,828
اون بيرون صوفيه بلغارستان اقامت گزيده -
برو بگيرش -
261
00:15:32,197 --> 00:15:33,998
وسايلم رو بردار، کوپ
262
00:15:35,801 --> 00:15:38,469
خداي من کوپر، برو عينک آفتابياي چيزي بزن
263
00:15:38,470 --> 00:15:40,705
احساس ميکنم يه کولي هستي
که داره با نگاهش نفرينم ميکنه
264
00:15:40,706 --> 00:15:43,908
باشه. اين کار رو ميکنم -
آره. اين خيلي خوبه. فاين؟
265
00:15:44,676 --> 00:15:46,676
سلام -
سلام، ابر کوپر
266
00:15:46,677 --> 00:15:48,678
...آه! آم
267
00:15:48,679 --> 00:15:53,117
...من فقط يه کم احساس عجيبي دارم
268
00:15:53,118 --> 00:15:55,518
واقعا؟ -
...درباره بعضي چيزا و فکر کنم اطلاعات -
269
00:15:55,519 --> 00:15:59,156
مربوط به محل راينا بنظرم
خيلي آسون به دستمون رسيد
270
00:15:59,157 --> 00:16:01,724
من فقط... احساس ميکنم يه چيزي درست نيست
271
00:16:01,725 --> 00:16:03,426
وقتي که راينا رو بفرستيم پشت ميلههاي زندان
272
00:16:03,427 --> 00:16:05,664
و اون بمب رو به دست بياريم
همه چي درست ميشه
273
00:16:07,130 --> 00:16:09,633
...آره. حتما. من فقط
274
00:16:09,634 --> 00:16:12,670
نميدونم. من حس خوبي نسبت به اين موضوع ندارم
275
00:16:12,671 --> 00:16:17,707
واقعا؟ خب پس، چيزي نيست
چون من يه نقشهاي دارم
276
00:16:17,708 --> 00:16:20,610
تو و من ديگه نبايد به اين ماموريتهاي مزخرف بريم
277
00:16:20,611 --> 00:16:23,615
بيا با هم فرار کنيم -
جدي ميگي؟ -
278
00:16:23,914 --> 00:16:26,849
چي؟ -
چي؟ -
279
00:16:26,850 --> 00:16:30,620
جدي ميگم؟ گيرم آوردي. بچه شدي
280
00:16:30,621 --> 00:16:32,489
توي عوضي! نه
281
00:16:32,490 --> 00:16:35,694
...بايد خودت رو ميديدي! تو انگار
282
00:16:41,133 --> 00:16:44,067
...فاين. معذرت ميخوام اگه
283
00:16:44,068 --> 00:16:47,305
نه. خدايا. من تحسينت ميکنم
284
00:16:49,173 --> 00:16:50,874
"تحسينت ميکنم؟"
285
00:16:50,875 --> 00:16:53,710
خب، حداقل اون رو با لحن لاس زدن گفت
286
00:16:53,711 --> 00:16:57,681
که بخاطر تحسين تو، بايد لباسم رو دربيارم
287
00:16:57,682 --> 00:16:59,917
و با هم سکس داشته باشيم ؟ -
نه -
288
00:16:59,918 --> 00:17:02,787
تنها دليلي که ممکنه من رو به اتاق خوابش دعوت کنه
اينه که ازم بخواد تختش رو تعمير کنم
289
00:17:02,788 --> 00:17:05,623
من خيلي احمقم
ميشه يه خرده مشروبت رو مزه کنم؟
290
00:17:06,590 --> 00:17:07,858
کلي چربه
291
00:17:08,660 --> 00:17:10,995
واي. ميتونيم يه ليوان براي خودت سفارش بديم
292
00:17:10,996 --> 00:17:12,629
!اون مشروب من بود
293
00:17:12,630 --> 00:17:14,498
خدايا
زندگيم يه فاجعه ست
294
00:17:14,499 --> 00:17:15,699
نه. نيست
295
00:17:15,700 --> 00:17:17,601
من 40 سالمه. تنهايي زندگي ميکنم
296
00:17:17,602 --> 00:17:19,237
من از 3 سال پيش که "جري" ترکم کرد
297
00:17:19,238 --> 00:17:21,238
با کسي رابطه جدي نداشتم
298
00:17:21,239 --> 00:17:23,039
جري يه عوضي بود
299
00:17:23,040 --> 00:17:24,941
وقتي که تدريس رو براي عضويت در سازمان سيا رها کردم
300
00:17:24,942 --> 00:17:26,309
فکر ميکردم که همه چي قراره متفاوت باشه
301
00:17:26,310 --> 00:17:28,278
فکر ميکردم قراره يه جاسوس معرکه بشم
302
00:17:28,279 --> 00:17:30,114
اما الان همون آدم کسالت آوري هستم که قبلا بودم
303
00:17:30,115 --> 00:17:33,016
خب، محض اطلاعت
فکر کنم تو واقعا معرکهاي
304
00:17:33,017 --> 00:17:35,219
تو هيجان آوري
305
00:17:35,220 --> 00:17:37,823
خواهر زادم عاشق اينه. خب
306
00:17:39,023 --> 00:17:41,959
باشه. ممنون. خواهرزادت سه ساله نيست؟
307
00:17:43,094 --> 00:17:45,400
خداي من. اين همون صورت بود
اين دفعه فرق ميکنه
308
00:17:45,401 --> 00:17:47,846
دقيقا همون صورت بود -
اين يکي متفاوته -
309
00:17:48,633 --> 00:17:51,670
آماده؟
310
00:17:52,403 --> 00:17:54,939
اين هم دقيقا همون بود -
چطور دقيقا همون بود؟ -
311
00:17:54,940 --> 00:17:57,741
زبونم يه کم بيرون بود -
خواهش ميکنم بس کن. اين کارها خوشحالم نميکنه -
312
00:17:57,742 --> 00:18:00,110
ميدوني؟ خوشحالم که اين رو به فاين گفتي
313
00:18:00,111 --> 00:18:02,880
ميدوني؟
تو خيلي محافظه کاري
314
00:18:02,881 --> 00:18:06,385
هنوز صداي مامانم رو ميشنوم
315
00:18:07,152 --> 00:18:09,353
"زنان باتربيت تاريخ سازن"
316
00:18:09,354 --> 00:18:10,520
...آره، ميدوني درستش اينه
317
00:18:10,521 --> 00:18:13,489
زنان با تربيت، "به ندرت" تاريخ سازن
318
00:18:13,490 --> 00:18:15,057
آره. هيچوقت نشنيدم چنين چيزي بگه
319
00:18:15,058 --> 00:18:17,126
ديگه چي ميگفت؟
320
00:18:17,127 --> 00:18:19,197
"همرنگ جماعت شو"
"بذار يکي ديگه برنده بشه"
321
00:18:19,198 --> 00:18:21,131
کلاسيکه. آره -
در مدرسه خيلي ازش استفاده ميکردم -
322
00:18:21,132 --> 00:18:23,633
و يکي ديگه هم بود
"هيچوقت دنبال روياهات نرو، سوزان"
323
00:18:23,634 --> 00:18:25,537
مادرم اين رو هميشه
روي ظرف ناهارم مينوشت
324
00:18:25,804 --> 00:18:28,774
آه
نگاه کن
325
00:18:29,473 --> 00:18:31,776
واقعا چه فرقي بين ما
326
00:18:31,777 --> 00:18:33,210
و "کارن والکر" وجود داره؟
327
00:18:33,211 --> 00:18:35,979
فکر کنم، راستش، همه چي
328
00:18:35,980 --> 00:18:38,714
نه صبر کن. نه. چون در زمان آموزش، تو به خوبي اون بودي
329
00:18:38,715 --> 00:18:41,317
تعداد ماموريتهاي موفق
اون حتي از "فاين" هم بيشتر بوده
330
00:18:41,318 --> 00:18:42,721
آه. اون بدترينه
331
00:18:43,721 --> 00:18:46,390
نگاش کن. اون خيلي معرکست
نه؟
332
00:18:46,391 --> 00:18:50,027
آه سلام. من کارن والکر هستم
ابرجاسوس
333
00:18:50,028 --> 00:18:52,195
موهاي عالي
صورت عالي
334
00:18:52,196 --> 00:18:53,764
احتمالا هر شب با گريه ميخوابه
335
00:18:53,765 --> 00:18:55,700
فکر نکنم چنين کاري کنه -
احتمالا ميکنه -
336
00:18:55,701 --> 00:18:58,568
و نه از اون گريههاي بامزه کوچولو
337
00:18:58,569 --> 00:19:01,905
...مثل ميدوني
از اون گريههاي بي صدا
338
00:19:02,840 --> 00:19:04,575
اينطور فکر نميکنم
339
00:19:04,576 --> 00:19:06,845
قيافهاش هم عين لوبياي وارونه ميشه
340
00:19:07,712 --> 00:19:09,112
وقتي خوابم اين شکلي هستم
341
00:19:09,113 --> 00:19:12,117
ششش. ساکت. آروم باش
اون نميدونه ما کي هستيم. اون که هيچوقت با ما نبوده
342
00:19:13,018 --> 00:19:16,154
سلام. سلام نانسي. سلام سوزان -
سلام -
343
00:19:17,355 --> 00:19:20,356
.هي. شما دو تا نازنين رو که اينقدر قشنگ اينجا نشستين
344
00:19:20,357 --> 00:19:21,926
!آه
345
00:19:22,160 --> 00:19:24,327
آه. شما
346
00:19:24,328 --> 00:19:25,895
ميشه يه کوکتيل بدي لطفا
347
00:19:25,896 --> 00:19:27,730
خدمت رساني واقعا کنده
348
00:19:27,731 --> 00:19:30,299
.خيلي کند
يه ساعت ديگه سفارشت رو ميده
349
00:19:30,300 --> 00:19:31,768
بفرماييد خانم والکر -
ممنون -
350
00:19:31,769 --> 00:19:33,402
واي
351
00:19:33,403 --> 00:19:35,505
آلن" و من خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم"
من همش ميام اينجا
352
00:19:35,506 --> 00:19:37,341
ما هم همينطور
نه آلن؟
353
00:19:37,342 --> 00:19:39,308
هي آلن
آلن؟
354
00:19:39,309 --> 00:19:40,678
آ بزرگ
آ بزرگ؟
355
00:19:40,679 --> 00:19:42,646
!يوهو آلن
عوضي
356
00:19:42,647 --> 00:19:44,413
خانم والکر
اين دو نفر مزاحمتون شدن؟
357
00:19:44,414 --> 00:19:47,183
آه نه. ممنون. اونا کاري ندارن -
بسيار خب -
358
00:19:47,184 --> 00:19:50,153
آلن. خيلي نازنينه -
اون وانمود ميکنه ما رو نميشناسه. شوخي ميکنه -
359
00:19:50,154 --> 00:19:51,756
بامزه است
360
00:19:51,757 --> 00:19:53,556
آره. بهرحال
من چند روزي نيستم
361
00:19:53,557 --> 00:19:56,526
پس وقتي برگشتم شما رو ميبينم -
کجا ميري؟ -
362
00:19:56,527 --> 00:19:57,694
کاپري
363
00:19:57,695 --> 00:19:59,729
(کاپري (در ايتاليا
364
00:19:59,730 --> 00:20:02,133
فکر کنم درستش کاهپري ـه
مردم محلي که اينطور صداش ميزنن
365
00:20:02,232 --> 00:20:03,867
...آه
366
00:20:03,868 --> 00:20:05,802
آرزو ميکردم همين اطراف ميموندم
367
00:20:05,803 --> 00:20:07,604
و يه کتاب خوب ميخوندم
368
00:20:07,605 --> 00:20:10,306
اما يه قايق پر از دوستانم منتظرمه
369
00:20:10,307 --> 00:20:12,209
واي
قايقها مزخرفن
370
00:20:12,210 --> 00:20:14,444
...بنظر خيلي خوشگل ميان، اما
371
00:20:14,445 --> 00:20:15,578
اما مزخرفن -
اه، قايق -
372
00:20:15,579 --> 00:20:17,914
بهرحال وقتي برگشتم شما رو ميبينم
373
00:20:17,915 --> 00:20:20,251
پر از کک و مک و برنزه -
مي بينيمت -
374
00:20:20,585 --> 00:20:22,252
خدانگهدار -
خدانگهدار -
375
00:20:23,922 --> 00:20:26,591
آه ببخشيد
سوزان مريضه
376
00:20:27,192 --> 00:20:28,726
شکمشه
377
00:20:30,728 --> 00:20:32,729
خداي من
ممنون
378
00:20:32,730 --> 00:20:35,300
چرا اين کار رو کردي؟ -
ببخشيد. ترسيدم. چه لحظه عالياي -
379
00:20:36,667 --> 00:20:39,368
فقط نگاش کن -
آه. ميدونم. اون لباس -
380
00:20:39,369 --> 00:20:41,204
اعتماد به نفسش رو ببين
381
00:20:41,205 --> 00:20:43,607
حتي بهت اجازه نميدن اينجا سيگار بکشي
382
00:20:45,076 --> 00:20:47,544
من ميرم خونه -
نه بي خيال -
383
00:20:47,545 --> 00:20:50,014
آره -
سوزان -
384
00:20:50,080 --> 00:20:53,318
بهتر شدي؟ -
آه ممنون، آره -
385
00:20:53,785 --> 00:20:55,252
فاين. روبراهي؟
386
00:20:55,253 --> 00:20:57,320
بسيار خب کوپ. دارم ميرم بالا
387
00:20:57,321 --> 00:20:59,323
!سوزان، محشر شده
388
00:20:59,324 --> 00:21:02,293
آه خوبه. ميدوني، اونا کاسني تلخ هستن -
آره -
389
00:21:05,028 --> 00:21:06,430
اثري ازش داخل خونه هست؟
390
00:21:06,431 --> 00:21:08,397
حسگرهاي حرارتي هيچي نشون نميدن
391
00:21:08,398 --> 00:21:09,600
يه جور تداخل داريم
392
00:21:09,601 --> 00:21:11,802
از اين خوشم نمياد، فاين
393
00:21:11,803 --> 00:21:14,872
آمادهي مبارزه ام
بيا بريم داخل
394
00:21:19,443 --> 00:21:22,246
اه. دوربينت يه مشکلي داره
ميشه از يه دوربين جديد استفاده کني
395
00:21:22,247 --> 00:21:23,748
خيلي ديره
396
00:21:31,388 --> 00:21:33,624
خبري از محافظها نيست
397
00:21:33,625 --> 00:21:36,559
پدرش هيچوقت اجازه نميداد اينطوري بدون محافظ بمونه
398
00:21:36,560 --> 00:21:39,496
بکش عقب فاين
وارد شدنت خيلي آسون بود
399
00:21:39,497 --> 00:21:41,031
من از کارهاي آسون خوشم مياد
400
00:21:48,338 --> 00:21:50,406
خداي من، فاين
401
00:21:50,407 --> 00:21:53,376
نميدونم چطور چنين کارهايي ميکني
402
00:21:53,377 --> 00:21:55,144
هي، خوب ترين شون کيه؟
403
00:21:55,145 --> 00:21:56,980
نميدونم
404
00:21:56,981 --> 00:21:58,916
حدس ميزنم تو؟
405
00:21:59,284 --> 00:22:00,950
اسلحهات رو بنداز
406
00:22:00,951 --> 00:22:02,486
فاين. چي شده؟
407
00:22:02,487 --> 00:22:03,988
...بذار حدس بزنم. اوني که داخل گوشيات حرف ميزنه
408
00:22:03,989 --> 00:22:05,857
ميخواد بدونه چي شده؟
409
00:22:06,625 --> 00:22:08,726
اون قراره بميره
410
00:22:08,727 --> 00:22:10,694
اين اتفاق داره ميفته
411
00:22:14,365 --> 00:22:16,533
تفنگ بدجور گندهاي هست
براي چنين دختر کوچولويي
412
00:22:16,534 --> 00:22:19,635
خدايا
چنين حرفهايي نزن
413
00:22:19,636 --> 00:22:21,171
بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته
414
00:22:21,172 --> 00:22:23,841
اونطور که تفنگ رو دستش گرفته
معلومه که باتجربه نيست
415
00:22:23,842 --> 00:22:26,543
اگه بپري
به چاقو ميرسي و خلع سلاحش ميکني
416
00:22:26,544 --> 00:22:28,279
کسي بهت پيشنهاد کرد که يکي از اون
چاقوها رو برداري؟
417
00:22:30,013 --> 00:22:33,018
!نه... نه. نه
!لعنتي
418
00:22:33,084 --> 00:22:34,251
فاين؟
419
00:22:35,319 --> 00:22:37,254
اونا الان من رو ميبينن؟
420
00:22:38,490 --> 00:22:40,125
بذار زاويهام رو يه خرده درست کنم
421
00:22:45,930 --> 00:22:47,699
آه. خداي من
422
00:22:49,433 --> 00:22:52,935
اسمش بردلي فاين بود
اون براي سازمان "سيا" کار ميکرد
423
00:22:52,936 --> 00:22:54,704
...بقيه مامورهاي رده بالا، شامل
424
00:22:54,705 --> 00:22:57,408
ماتيو رايت، تيموتي کرس
425
00:22:57,409 --> 00:23:00,309
ريک فورد و کارن والکر ميشن
426
00:23:00,310 --> 00:23:02,645
بجنب فاين، بجنب
427
00:23:02,646 --> 00:23:06,584
من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم
428
00:23:06,585 --> 00:23:10,153
پس. مگه بخواين تعداد جنازههايي که ميشمرين، بيشتر بشه
429
00:23:10,154 --> 00:23:12,991
وگرنه پيشنهاد ميکنم ازم دور بمونين
430
00:23:13,691 --> 00:23:15,425
حالا بهتره چند تا دستمال بردارين
431
00:23:15,426 --> 00:23:17,693
چون اوضاع قراره خيلي ناراحت کننده بشه
432
00:23:17,694 --> 00:23:18,896
نه، نکن
!نه
433
00:23:23,099 --> 00:23:24,902
خداي من
فاين
434
00:23:25,169 --> 00:23:27,804
...بعنوان معاون رييس
435
00:23:27,805 --> 00:23:31,240
هيچوقت وظيفهاي سخت تر از اين نداشتم
436
00:23:31,241 --> 00:23:35,278
که از همکاري که از ما گرفته شده
خداحافظي کنم
437
00:23:35,279 --> 00:23:38,449
از "دوور" تا خدمت به خانواده
(شهري در انگليس)
438
00:23:38,450 --> 00:23:40,651
تا مراسمهاي يادبودي مثل اين
439
00:23:40,652 --> 00:23:42,018
.خداحافظي کردن سخته
440
00:23:42,019 --> 00:23:44,587
کاري از دست تو بر نميومد، سوزان
441
00:23:44,588 --> 00:23:48,726
بردلي فاين
چيزي بيش از يه همکار و دوست بود
442
00:23:48,727 --> 00:23:50,594
او جزيي از خانواده ما بود
443
00:23:50,595 --> 00:23:52,896
بعنوان يه خانواده، حتي با اينکه ميدونيم
...که دنيا براي هرکسي
444
00:23:52,897 --> 00:23:55,832
...سرنوشتي رو مقدر کرده، ولي
445
00:23:55,833 --> 00:23:57,500
قبول فقدان ناگهاني چنين آدم خوب و نجيبي
446
00:23:57,501 --> 00:24:00,771
خيلي سخته
447
00:24:03,207 --> 00:24:05,643
بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته
448
00:24:05,644 --> 00:24:08,444
سوزان، گزارش ارزيابيات از
راينا بويانوف به دستم رسيد
449
00:24:08,445 --> 00:24:11,014
ميدونم که احتمالا الان خيلي احساساتي هستي
450
00:24:11,015 --> 00:24:14,486
اما لطفا ديگه از لفظ "جنده" استفاده نکن
451
00:24:15,486 --> 00:24:17,520
واي خداي من. متوجه نشدم که اون کلمه رو نوشتم
452
00:24:17,521 --> 00:24:19,223
معذرت ميخوام
453
00:24:27,999 --> 00:24:30,733
نانسي. يه عکس برات ميفرستم
شکلش خيلي ناجوره
454
00:24:30,734 --> 00:24:32,369
ميتوني واضحش کني
455
00:24:41,211 --> 00:24:42,880
پاريس
456
00:24:43,814 --> 00:24:47,084
اون کس پاره چطور اسم لعنتي ما رو فهميده؟
457
00:24:47,085 --> 00:24:48,552
ما نميدونيم
458
00:24:48,553 --> 00:24:50,854
و راجع به استفاده از اين کلمات چي گفتم
459
00:24:50,855 --> 00:24:53,289
خيال نکن نميفرستمت بخش نيروي انساني -
بزرگ شين -
460
00:24:53,290 --> 00:24:55,357
اين کلمه در انگلستان
يه معني کاملا متفاوت ميده
461
00:24:55,358 --> 00:24:57,093
خب، اينجا که معنياش واژن ـه
462
00:24:57,094 --> 00:24:59,695
بهرحال، مسلما ما داريم راجع به
يه خبرچين حرف ميزنيم
463
00:24:59,696 --> 00:25:02,298
ممکنه خبرچيني باشه که سيستم ما رو هک کرده -
.هرکسي ميتونه باشه -
464
00:25:02,299 --> 00:25:04,768
حواستون باشه که
...راينا بويانوف ميخواد
465
00:25:04,769 --> 00:25:06,702
يه سلاح اتمي کوچولوي جنگي
466
00:25:06,703 --> 00:25:08,239
رو به يه سازمان تروريستي بفروشه
467
00:25:08,240 --> 00:25:10,906
و ما نميدونيم اون و يا بمب کجاست
468
00:25:10,907 --> 00:25:13,577
و خوشبختانه، تحليلگر ما سوزان کوپر
يه سر نخي پيدا کرده
469
00:25:14,711 --> 00:25:16,979
راينا، تلفن "سرجيو دِ لوکا" رو داشته
470
00:25:16,980 --> 00:25:18,714
...ما مدت زيادي به کارهاي دِ لوکا مشکوک بوديم که
471
00:25:18,715 --> 00:25:21,652
بعنوان ميانجي با گروههاي تروريستي کار ميکنه
472
00:25:21,653 --> 00:25:23,952
شايد راينا داره ازش براي پيدا کردن
خريداران بمب استفاده ميکنه
473
00:25:23,953 --> 00:25:26,623
اون شماره به يه دفتر که در پاريس داشته مربوطه
474
00:25:26,624 --> 00:25:28,458
بهت گفته بودم به جاي فاين من رو بفرست
475
00:25:28,459 --> 00:25:29,860
و تو اين کار رو نکردي
476
00:25:29,861 --> 00:25:31,627
.و حالا فاين مرده
.انگار من گاييده شدم
477
00:25:31,628 --> 00:25:33,195
نميتونستي
478
00:25:33,196 --> 00:25:35,132
ما کسي رو ميخواستيم که دِ لوکا
رو بدون اينکه شناسايي بشه تعقيب کنه
479
00:25:35,133 --> 00:25:37,267
و اميدوار بودم ما رو به راينا برسونه
480
00:25:37,268 --> 00:25:39,069
اما اون فرق نميتونه هيچکدوم شماها باشه
481
00:25:39,503 --> 00:25:41,837
اين کاريه که ميکنيم
482
00:25:41,838 --> 00:25:45,342
من ميرم به ماشين تغيير چهره
و يه چهره کاملا جديد به خودم ميگيرم
483
00:25:45,343 --> 00:25:47,545
قيافهام رو عوض ميکنم
اينطوري هيچوقت من رو نميشناسن
484
00:25:47,546 --> 00:25:50,314
پول خرد داري؟ چون هزينهاش ميشه 50 سنت -
چي؟ بايد پولش رو خودم بدم؟ -
485
00:25:50,315 --> 00:25:52,415
نه! چون چنين چيزي وجود نداره
486
00:25:52,416 --> 00:25:53,983
!چرا داره
487
00:25:53,984 --> 00:25:57,621
خودم شنيدم که "کرس" و "رايت" در
مستراح راجع بهش حرف ميزدن
488
00:25:57,622 --> 00:25:59,456
کاملا مطمئنم که سر کارت گذاشتن
489
00:25:59,457 --> 00:26:01,557
!شما دو تا کس خل عوضي
490
00:26:01,558 --> 00:26:03,826
!جدا
ديگه بس کن
491
00:26:03,827 --> 00:26:06,496
خدايا. ببين
يکي از ما بايد بره
492
00:26:06,497 --> 00:26:08,164
مهم نيست اگه لو بريم
493
00:26:08,165 --> 00:26:09,865
ما همه قبلا عمليات نفوذ داشتيم
494
00:26:09,866 --> 00:26:11,768
و هميشه نفرمون رو گرفتيم
495
00:26:11,769 --> 00:26:14,203
آقايون
اين بيشتر از يه ماموريت قتله
496
00:26:14,204 --> 00:26:16,839
اگه اين کار رو درست انجام بديم
...ميتونيم راينا، دِ لوکا و چند تا از رهبران تروريستها
497
00:26:16,840 --> 00:26:19,075
رو دستگير کنيم و بمب رو به دست بياريم
498
00:26:19,076 --> 00:26:20,743
ما يه نفر ميخوايم که بتونه اونا رو تعقيب کنه
499
00:26:20,744 --> 00:26:23,713
بدون اينکه توجهشون رو جلب کنه -
ما يه آدم نامرئي ميخوايم -
500
00:26:23,714 --> 00:26:24,980
من اين کار رو ميکنم
501
00:26:24,981 --> 00:26:27,217
.آه، ممنون خانم پرستار بچهها
502
00:26:27,218 --> 00:26:28,518
جدي ميگم
...من
503
00:26:28,519 --> 00:26:30,554
من هيچوقت در ماموريت ميداني نبودم
504
00:26:30,555 --> 00:26:32,989
دقيقا
يه فکر احمقانهي مزخرف
505
00:26:32,990 --> 00:26:35,525
منظورم اينه که
...خيلي غيرمحتمله که
506
00:26:35,526 --> 00:26:37,227
که من لو رفته باشم
507
00:26:37,228 --> 00:26:39,162
اما تو با فاين کار ميکردي
508
00:26:39,163 --> 00:26:41,864
ممکنه اطلاعات تو رو هم داشته باشن -
احتمالا -
509
00:26:41,865 --> 00:26:44,733
اما ميدوني، بعيده که اونا چهرهام رو بشناسن
510
00:26:44,734 --> 00:26:46,737
"خانم "کروکر
من واقعا دوست دارم اين کار رو کنم
511
00:26:46,738 --> 00:26:48,470
.بخاطر فاين
512
00:26:48,471 --> 00:26:51,175
ميخواي چيکار کني؟
گربههات رو بعنوان دستيار با خودت ببري؟
513
00:26:51,709 --> 00:26:53,175
!من گربه ندارم
514
00:26:53,176 --> 00:26:56,113
تو که واقعا چنين موضوعي رو در نظر نميگيري، نه؟
515
00:26:56,413 --> 00:26:58,081
ببين بتي
516
00:26:58,082 --> 00:26:59,783
"فورد، اگه بهم بگي "بتي کروکر
517
00:26:59,784 --> 00:27:01,651
قلب لعنتيت رو از سينهات در ميارم
518
00:27:01,652 --> 00:27:03,687
نه تنها من شهروند اين کشور شدم
519
00:27:03,688 --> 00:27:06,390
و قسم خوردم که از اين کشور محافظت کنم
520
00:27:06,391 --> 00:27:10,727
.بلکه قسم خوردم که انتقام دوستان کشته شدهام رو بگيرم
ما همه قسم خورديم
521
00:27:10,728 --> 00:27:13,329
.نه. نخورديم -
من نخوردم -
522
00:27:13,330 --> 00:27:16,466
من مطمئنم که همگي يه قسمي چيزي خورديم
يه چيزايي يادمه
523
00:27:16,467 --> 00:27:19,602
يادمه که دستم رو بلند کردم و يه کسشعري گفتم
524
00:27:19,603 --> 00:27:21,904
اگه فکر کردي من همينطور ميشينم
525
00:27:21,905 --> 00:27:23,574
...و بهت اجازه ميدم يه منشي رو بفرستي
526
00:27:23,575 --> 00:27:25,608
تا کار من رو انجام بده
527
00:27:25,609 --> 00:27:27,210
بهتره همين الان استعفاي من رو قبول کني
528
00:27:27,211 --> 00:27:28,778
اگه اشکال نداري که صحبت کنم
529
00:27:28,779 --> 00:27:31,949
از نظر فني، من
در رده مامورها طبقه بندي شدم
530
00:27:32,349 --> 00:27:33,916
ببين
531
00:27:33,917 --> 00:27:35,852
کامل
...مامور کامل، خب
532
00:27:35,853 --> 00:27:38,623
.مامور، مامور، مامور
من مامورم
533
00:27:38,989 --> 00:27:40,923
اين رو در نظر داري؟
534
00:27:40,924 --> 00:27:43,527
براي امنيت تو و بقيه افرادي که دور اين ميز هستن
535
00:27:43,528 --> 00:27:45,261
اين چنين فکري دارم
536
00:27:45,262 --> 00:27:47,631
پس اين رو هم در نظر داشته باش
.من ميرم
537
00:27:50,734 --> 00:27:52,169
و ميدونم که يه ماشين تغيير چهره وجود داره
538
00:27:52,170 --> 00:27:54,505
فقط اون رو از من مخفي کردين
539
00:27:56,874 --> 00:27:58,542
قبلا، اصلا از اين اتفاقات نيفتاده
540
00:28:00,010 --> 00:28:02,112
اينجا دفتر کار دوست داشتنيايه
541
00:28:02,614 --> 00:28:05,481
تواناييت چيه کوپر؟ -
منظورتون چيه؟ -
542
00:28:05,482 --> 00:28:07,316
تو قدرت جن و پريها رو داري؟
543
00:28:07,317 --> 00:28:10,586
من واقعا سعي کردم در آن گزارش
بنويسم زيرکي
544
00:28:10,587 --> 00:28:12,020
من پروندههات رو بررسي کردم
545
00:28:12,021 --> 00:28:14,223
...تو در مهارتهاي رايانه و پشتيباني
546
00:28:14,224 --> 00:28:16,826
.نفر اول کلاست در آموزشگاه بودي
تعجبي هم نداره
547
00:28:16,827 --> 00:28:18,728
...اما يه جور
548
00:28:18,729 --> 00:28:20,931
رفتار آرامي در اداره داشتي
549
00:28:20,932 --> 00:28:22,566
که باعث شد بگن هيچوقت اسلحه دست نگرفتي
550
00:28:22,567 --> 00:28:25,468
...پس تصور کن
551
00:28:25,469 --> 00:28:27,405
که چرا تعجب کردم وقتي اين فيلمهاي تمرينت رو ديدم
552
00:28:31,976 --> 00:28:33,910
اين يه شوخيه
553
00:28:33,911 --> 00:28:36,213
...اون منم؟ ...ممکن نيست
!تفنگ اشغال
554
00:28:37,781 --> 00:28:39,550
مطمئنم يه نفر دور فيلمت رو تند کرده
555
00:28:40,317 --> 00:28:42,185
!حرومزاده -
...زاويه دوربينه. اين اصلا -
556
00:28:44,020 --> 00:28:46,856
...کوپر کوپر، بس کن. چيکار
!آخ
557
00:28:46,857 --> 00:28:48,559
...حالا اينا به کنار
558
00:28:49,292 --> 00:28:51,460
من الان 15 باره که اين رو ديدم
559
00:28:51,461 --> 00:28:53,129
!چون، چه کارها؟
560
00:28:53,130 --> 00:28:54,963
...خب من -
بايد اين رو روي يوتيوپ آپلود کنم -
561
00:28:54,964 --> 00:28:59,135
بله. من اصلا دل خوشي
از اون اتفاقات ندارم
562
00:28:59,136 --> 00:29:01,137
البته دوست دارم اضافه کنم که
اين قضيه براي 10 سال قبله
563
00:29:01,138 --> 00:29:02,439
و اون مربي صدمهاي نديد
564
00:29:02,440 --> 00:29:04,673
فاين، مربي تو بود، نه؟
565
00:29:04,674 --> 00:29:06,142
بله
566
00:29:06,143 --> 00:29:09,078
چرا يه مامور ميداني نشدي؟
567
00:29:09,079 --> 00:29:10,579
خب، ما خيلي با هم جور بوديم
و يه تيم عالي بوديم
568
00:29:10,580 --> 00:29:12,414
منظورم اينه که فاين، مطمئن بود داره چيکار ميکنه
569
00:29:12,415 --> 00:29:15,352
ميدونين، شايد من بهتره... بمونم
570
00:29:15,353 --> 00:29:16,987
پشت ميز
...خب
571
00:29:16,988 --> 00:29:18,488
.آره
اون دستت انداخته بود
572
00:29:18,489 --> 00:29:20,489
قبل از اينکه من بيام همهي مأموراي رده بالا
عادت داشتن اين کارو کنن
573
00:29:20,490 --> 00:29:22,559
من واقعأ فکر ميکردم اون ميدونه داره چيکار ميکنه
574
00:29:23,227 --> 00:29:25,095
.امان از دست زنها
575
00:29:25,096 --> 00:29:27,631
خيلي خب؛ ازون موقع تا حالا هيچ آموزش عملي داشتين؟
.ده سال زمان زياديه
576
00:29:27,632 --> 00:29:29,298
نه خانم
577
00:29:29,299 --> 00:29:31,934
در حالت عادي من بايد شما رو برگردونم به مزرعه
...ولي وقت کمه و
578
00:29:31,935 --> 00:29:34,270
من نميتونم ريسک کنم
که کسي اسم شما رو فاش کنه
579
00:29:34,271 --> 00:29:36,406
من دارم، من دارم ميرم؟
580
00:29:36,606 --> 00:29:37,739
داري ميري
581
00:29:37,740 --> 00:29:40,242
....(باشه (آره
ببخشيد
582
00:29:40,243 --> 00:29:44,314
ولي اين فقط يه ماموريت تعقيب و گزارشه
583
00:29:44,449 --> 00:29:46,950
!روشنه. ما بهت يه هويت جديد ميديم
584
00:29:46,951 --> 00:29:48,718
تو ديگه سوزان کوپر نيستي
585
00:29:48,719 --> 00:29:50,921
...اسم جديد تو-
من براش يه چندتا پيشنهاد دارم -
586
00:29:50,922 --> 00:29:52,556
من همينجوري فقط بهش فکر کردم و اينا به ذهنم رسيد
587
00:29:52,557 --> 00:29:54,658
سرافينا، مانيکس، جيزل
588
00:29:54,659 --> 00:29:57,626
کارول جنکينز -
کارول، جنکينز -
589
00:29:57,627 --> 00:29:59,328
ميدونين. اگه اجازه بدين ميخوام بگم خانم
590
00:29:59,329 --> 00:30:02,464
يه دختر 13 ساله بود که اسمش کارول بود
591
00:30:02,465 --> 00:30:04,601
ميومد دنبالم و ميرفتيم تو محله ميچرخيديم
592
00:30:04,602 --> 00:30:06,236
از گيس موهام به عنوان قلاده استفاده ميکرد
593
00:30:06,237 --> 00:30:08,371
و مجبورم ميکرد واسه بيسکوييت التماس کنم
...پس
594
00:30:08,372 --> 00:30:10,006
کارول جنکينز
595
00:30:10,007 --> 00:30:12,409
بله، کارول جنکينز
596
00:30:12,410 --> 00:30:14,911
کارول جنکينز مادر بدون شوهر 4تا بچهست
597
00:30:14,912 --> 00:30:17,079
موقتأ از "دِلاوِر" نقل مکان کرده تا
598
00:30:17,080 --> 00:30:18,914
براي يه شرکت نرم افزاري بازاريابي کنه
599
00:30:18,915 --> 00:30:20,850
باشه
اين....اين
600
00:30:20,851 --> 00:30:22,653
...يه شغل...
!آه
601
00:30:24,054 --> 00:30:26,355
مشکلي هست؟ -
!نه-
602
00:30:26,356 --> 00:30:29,193
فقط ميخوام بدونم آيا اين خانوادهي
چهار نفرهي من گروگان گرفته شدن
603
00:30:30,028 --> 00:30:31,728
من فقط نميدونم
604
00:30:31,729 --> 00:30:34,030
اگه اين شکلي باشم دِ لوکا چطوري
ميخواد من رو آدم جدياي بدونه
605
00:30:34,031 --> 00:30:36,066
دِ لوکا قرار نيست هيج فکري در موردت بکنه
606
00:30:36,067 --> 00:30:38,634
اگه نفهميدي چي ميگم تکرار ميکنم
...تو قرار نيست با هيچ کدوم از هدفها
607
00:30:38,635 --> 00:30:40,335
ارتباط مستقيم داشته باشي
608
00:30:40,336 --> 00:30:42,806
فقط تعقيب و گزارش
609
00:30:42,807 --> 00:30:44,374
...حالا ميخوايم ببريمت به يه دفتر مراقبت
610
00:30:44,375 --> 00:30:46,008
که اونطرف خيابون روبروي خونهي دِ لوکا هست
611
00:30:46,009 --> 00:30:47,543
تو رو ميذاريم تو همون شبکهي ارتباطي
612
00:30:47,544 --> 00:30:50,046
و به صداها و اطلاعاتي که وارد دفتر
اون ميشن دسترسي خواهي داشت
613
00:30:50,047 --> 00:30:53,049
و اين به همون جذابي هست که ممکنه باشه -
...يه اشتباه کافيه -
614
00:30:53,050 --> 00:30:55,418
تا يک بمب اتمي بيفته دست تروريستها
615
00:30:55,419 --> 00:30:57,887
متوجه ميشي؟ -
بله -
616
00:30:57,888 --> 00:30:59,489
.برو پيش پاتريک
اون يه وسيلهي مخصوص برات داره
617
00:31:04,361 --> 00:31:06,595
اوه خداي من
618
00:31:06,596 --> 00:31:08,265
داري چيکار ميکني؟
619
00:31:10,401 --> 00:31:11,969
اوه، اسم جاسوسي براي خودت پيدا کردي؟
620
00:31:11,970 --> 00:31:14,437
اسم من "امبر ولنتاين"ـه
621
00:31:14,438 --> 00:31:16,439
اسمت شبيه ايناس که
تو فيلماي سکسي بازي ميکنن
622
00:31:16,440 --> 00:31:18,208
نه من از "فرمول اسم ياب " استفاده کردم
623
00:31:18,209 --> 00:31:20,977
امبر" اسم اولين حيوون خونگيمه"
و در خيابون "ولنتاين" بزرگ شدم
624
00:31:20,978 --> 00:31:22,845
اسم شخصيت سوپرت رو پيدا کردي؟
625
00:31:22,846 --> 00:31:24,780
اوه نه، امبر اسم جاسوسيمه -
آره -
626
00:31:24,781 --> 00:31:26,149
نه -
اسم تو چيه؟ -
627
00:31:26,150 --> 00:31:28,953
کوفته قلقليه بلوار مارتين لوتر کينگ پسر
628
00:31:29,553 --> 00:31:30,922
آره
629
00:31:32,490 --> 00:31:34,524
خداي من
630
00:31:35,625 --> 00:31:36,894
!من خيلي هيجان زدم
631
00:31:37,795 --> 00:31:40,229
تو يه جاسوسي -
.ميدونم، ميدونم-
632
00:31:40,230 --> 00:31:42,665
اوه، من بايد يکي از اونا داشته باشم
633
00:31:42,666 --> 00:31:44,267
نه قرار نيست
634
00:31:44,669 --> 00:31:46,303
!اونو ببين
635
00:31:46,304 --> 00:31:48,171
به نظر مياد آخر فناوري باشه
636
00:31:48,172 --> 00:31:49,941
شبيه آيندست
637
00:31:51,041 --> 00:31:52,241
پاتريک -
سوزان -
638
00:31:52,242 --> 00:31:54,143
هي پاتريک -
بله -
639
00:31:54,144 --> 00:31:56,211
من از الِين دستور العملهاي مخصوصي گرفتم
640
00:31:56,212 --> 00:31:57,548
که اين وسيلهها رو بهتون بدم
641
00:31:58,615 --> 00:32:00,850
اينا رو ببين -
اينا مال تو نيستن-
642
00:32:00,851 --> 00:32:02,286
اوه
643
00:32:05,522 --> 00:32:07,156
اين سوته؟
644
00:32:07,157 --> 00:32:09,459
الين ميخواد که تو به اندازهاي وسيله داشته باشي
645
00:32:09,460 --> 00:32:12,496
که يه زن تنها که در اروپا سفر ميکنه، همراهش داره
646
00:32:12,497 --> 00:32:14,064
ولي اينو ميشه از هر داروخونهاي تهيه کرد
647
00:32:14,065 --> 00:32:15,931
.نه اين سوت
648
00:32:15,932 --> 00:32:17,333
وقتي اين سوت رو ميزني
649
00:32:17,334 --> 00:32:19,201
يه تير کوچيک سمي مياد بيرون
650
00:32:19,202 --> 00:32:21,171
و هدفت رو از پا درمياره
651
00:32:21,172 --> 00:32:24,074
علاوه بر اون، اين سوت براي کار کردن، به اثر انگشتت نياز داره
652
00:32:24,075 --> 00:32:25,908
باشه، اون ،اون خيلي شسته رفته هست
653
00:32:25,909 --> 00:32:28,210
!واقعأ فوق محشره
!عاشقشم
654
00:32:28,211 --> 00:32:30,013
...اين اسپري ضد قارچ ميتونه هر سيستم امنيتي رو
655
00:32:30,781 --> 00:32:32,515
نابود و از کار بندازه
656
00:32:32,516 --> 00:32:34,550
...عجب
657
00:32:34,551 --> 00:32:36,685
تصويري هم روشه که آدم بخواد
تو کل اروپا بچرخونه
658
00:32:36,686 --> 00:32:38,320
اون يه اسپري فلفل هم هست
659
00:32:38,321 --> 00:32:40,589
چرا يه کاري نکردين که
واقعأ شبيه اسپري فلفل به نظر برسه
660
00:32:40,590 --> 00:32:42,459
اين پيشنهاد خوبيه
661
00:32:42,460 --> 00:32:45,062
باشه، خيلي خب، دفعهي بعد -
خب، من، من ميتونم صبر کنم -
662
00:32:45,063 --> 00:32:47,162
.اگه ميخواين يه برچسب جديد بزنين روش
663
00:32:47,163 --> 00:32:49,832
نه، اونوقت مجبور ميشم باز پرينتر رو روشن کنم
664
00:32:49,833 --> 00:32:50,867
واقعأ نميخوام اين کارو کنم
665
00:32:51,567 --> 00:32:53,502
هر کدوم از اينا با کلروفرم پر شدن
(مادهي بيهوش کننده)
666
00:32:53,503 --> 00:32:57,106
تعداد زيادي دستمال درمان بواسير توشه
667
00:32:57,107 --> 00:32:58,874
...که باعث ميشه بخوام بدونم
668
00:32:58,875 --> 00:33:01,277
اون پشت واقعأ چه خبره؟
669
00:33:01,278 --> 00:33:04,247
.نميدونم. من اون مشکل رو ندارم -
منم اون مشکل رو ندارم -
670
00:33:04,248 --> 00:33:06,082
هرموقع احساس کردين مسموم شدين
671
00:33:06,083 --> 00:33:08,869
يکي ازينا رو بجويين -
[ملين]
672
00:33:12,388 --> 00:33:14,925
من باهات کاري کردم ؟ ناراحتت کردم يا...؟
673
00:33:16,227 --> 00:33:18,527
چون اين چيزا خيلي عجيب هستن
674
00:33:18,528 --> 00:33:21,698
و بالاخره. هر مامور يه لنز ديد در شب داره
675
00:33:21,699 --> 00:33:23,333
که توي ساعتش مخفي شده
676
00:33:23,334 --> 00:33:25,802
...عاليه، در موردش خوندم، حتي
677
00:33:25,803 --> 00:33:27,371
اوه -
چيه؟ -
678
00:33:27,372 --> 00:33:29,573
"بتي ميدلر" و "باربارا هرشي"
679
00:33:29,707 --> 00:33:31,442
"در فيلم "فاحشهها
680
00:33:32,343 --> 00:33:35,345
آخه چقدر قراره از فيلم فاحشهها خوشم بياد؟
681
00:33:35,346 --> 00:33:37,646
فکر کنم خيلي زياد، اگر قراره اين ساعتو داشته باشين
682
00:33:37,647 --> 00:33:39,449
هي پت! من دارم پرواز ميکنم -
آنتوني -
683
00:33:39,450 --> 00:33:41,116
باتريش رو تموم نکن
684
00:33:41,117 --> 00:33:42,818
من، من ازونا هم گيرم مياد؟
685
00:33:42,819 --> 00:33:44,887
نه شماها قرار نيست از اونا داشته باشين، خب؟
686
00:33:44,888 --> 00:33:46,990
من از قبل وسايلاتون رو جمع کردم
زود باشين و لباساتون رو بپوشين
687
00:33:47,825 --> 00:33:50,527
کارول جنکينز بايد زود برسه به فرودگاه
688
00:33:50,528 --> 00:33:52,961
و بايد بگم
...شما خيلي شجاعيد که زندگي خودتون
689
00:33:52,962 --> 00:33:54,530
رو فداي کشورتون ميکنين
690
00:33:54,531 --> 00:33:57,001
اوه فدا کردن..
من، من قراره برگردم
691
00:33:57,367 --> 00:33:59,302
خواهيم ديد
692
00:33:59,303 --> 00:34:02,104
هي، پت! ميتونم هنگام حرکت با اين، براي اينا بگوزم
693
00:34:02,105 --> 00:34:03,339
آفرين آنتوني
694
00:34:03,340 --> 00:34:06,609
آه ببخشيد
آه. خدا. فکر کنم تو شلوارم خرابکاري کردم
695
00:34:17,954 --> 00:34:20,055
خيلي خوشگل شدي سوزان
696
00:34:20,056 --> 00:34:22,659
شبيه عمهي هوموفوبيک يکي شدم
(کسي که از همجنسگرايي ميترسه)
697
00:34:23,801 --> 00:34:27,930
پاريس - فرانسه
698
00:34:27,931 --> 00:34:29,332
واي
699
00:34:29,333 --> 00:34:31,435
هتل مديِير لطفأ
700
00:34:33,202 --> 00:34:35,972
خيلي هيجان انگيزه
701
00:34:36,773 --> 00:34:38,075
موزهي لوور
702
00:34:38,875 --> 00:34:41,877
اوه اون هتل خيلي قشنگيه
هتلم اون نيست؟
703
00:34:41,878 --> 00:34:44,846
اوه اميدوارم که خودش باشه
اونه؟
704
00:34:44,847 --> 00:34:47,917
نه، اوه نه. شايد دفعهي بعد
705
00:34:47,918 --> 00:34:51,689
داريم وارد جاهاي، جاهاي غير قابل پيش بيني تر ميشيم
706
00:34:53,724 --> 00:34:55,126
يه خورده ناخوشاينده
707
00:34:55,693 --> 00:34:58,660
...فکر کنم احتمالأ الان ديگه ميتونيم برگرديم
708
00:34:58,661 --> 00:34:59,863
.به هتلم
709
00:35:00,197 --> 00:35:01,730
نه نه، نه نه
710
00:35:01,731 --> 00:35:04,201
اين ...اين
711
00:35:04,202 --> 00:35:08,672
اين، باورم نميشه که اين هتل مديِير باشه
712
00:35:10,740 --> 00:35:12,609
اوه اينه. آره خودشه
713
00:35:37,701 --> 00:35:39,136
واي خدا
714
00:35:51,514 --> 00:35:54,017
تو ميتوني سوزان، خب؟
715
00:35:54,652 --> 00:35:57,085
نانسي؟ لطفأ بگو که صدامو ميشنوي
716
00:35:57,086 --> 00:35:59,689
من اينجام، من اينجام صداتو دارم -
خوبه -
717
00:35:59,690 --> 00:36:00,989
بسيار خب. خوشحال ميشي
بشنوي که خفاشها رسمأ از بين رفتن
718
00:36:00,990 --> 00:36:03,158
.الان ديگه جونور موذياي وجود نداره
719
00:36:03,159 --> 00:36:04,794
تفنگت رو برداشتي کارول؟
720
00:36:04,795 --> 00:36:06,895
آره و اونجوري صدام نکن
721
00:36:06,896 --> 00:36:10,665
واي خدا. فکر کنم دارم سکته قلبي ميکنم
722
00:36:10,666 --> 00:36:13,602
من نميتونم اين کارو انجام بدم، نانسي
!فاين جاسوس واقعي بود، نه من
723
00:36:13,603 --> 00:36:14,971
نگران نباش
724
00:36:14,972 --> 00:36:16,672
من اينجام. باشه؟
همه چي درست ميشه
725
00:36:16,673 --> 00:36:18,508
من قراره با اين باهات حرف بزنم، باشه؟
726
00:36:18,509 --> 00:36:20,211
دوربينت رو بذار. ميخوام اتاقت رو ببينم
727
00:36:21,110 --> 00:36:23,879
اخخ، نه نميخواي
انقدر بده
728
00:36:23,880 --> 00:36:26,082
مثه حس ورشکست شدن "مارتا استوارت" ـه
(نويسنده و تاجر امريکايي)
729
00:36:26,717 --> 00:36:28,718
اوه
730
00:36:28,719 --> 00:36:31,087
انگار تو رو گذاشتن در شيتزکارلتون
731
00:36:31,088 --> 00:36:32,721
هي گوش کن. سعي کن يه کم بخوابي، باشه؟
732
00:36:32,722 --> 00:36:34,756
و صبح اولين کارمون رو شروع ميکنيم
733
00:36:34,757 --> 00:36:37,459
نميدونم وقتي اون زنه راينا رو ببينم، چه واکنشي نشون ميدم
734
00:36:37,460 --> 00:36:38,962
ميخوام به خاطر کاري که با فاين کرد، بميره
735
00:36:38,963 --> 00:36:41,330
خيلي خب، نفس عميق
736
00:36:41,331 --> 00:36:44,000
گوش کن. تو قرار نيست هيچ جا نزديک اون بشي
737
00:36:44,001 --> 00:36:45,636
پس هيچ جاي نگراني باقي نميمونه
738
00:36:46,302 --> 00:36:48,102
خداي من، واقعا؟
739
00:36:48,103 --> 00:36:49,639
!بچهها
740
00:36:50,007 --> 00:36:51,875
يه موش رو سينههاي منه
741
00:36:51,876 --> 00:36:53,542
فکر ميکنم اونجا جات امن تره
742
00:36:53,543 --> 00:36:55,912
باشه، شب بخير -
شب خوش -
743
00:36:58,782 --> 00:36:59,984
!اه
744
00:37:09,425 --> 00:37:12,027
تو ميتوني سوزان
745
00:37:12,028 --> 00:37:13,997
تو يه جنگجويي
746
00:37:14,498 --> 00:37:17,767
تو يه سلاحي. خب؟
747
00:37:17,768 --> 00:37:20,937
خب. ببين ... هيج کار سختي نيست -
به نظرم که داري سختي ميکشي -
748
00:37:23,139 --> 00:37:24,906
!يا خدا
توي اتاق من چيکار ميکني؟
749
00:37:24,907 --> 00:37:26,975
چي؟ من چطوري اومدم توي اين اتاقک هتل مزخرف؟
750
00:37:26,976 --> 00:37:29,846
چون من يه جاسوس واقعيم -
فکر کنم تو کارت رو ول کردي -
751
00:37:29,847 --> 00:37:32,080
ما بايد از فروش يه بمب اتمي جلوگيري کنيم
752
00:37:32,081 --> 00:37:35,084
و اونا يه نفرو فرستادن که شبيه زن عوضي بابانوئله؟
753
00:37:35,085 --> 00:37:37,386
...اه يادت رفته؟ من يه نفوذي شدم
754
00:37:37,387 --> 00:37:39,122
چون تو قرار نبود اينجا باشي؟
755
00:37:39,123 --> 00:37:41,790
خب، من عادت دارم کارايي رو انجام بدم
که مردم ميگن نميتونم انجام بدم
756
00:37:41,791 --> 00:37:44,761
از تو آتيش رد شم
چشم بسته اسکي رو آب برم
757
00:37:44,762 --> 00:37:46,629
در سن بالا پيانو بخرم
758
00:37:46,630 --> 00:37:48,631
...و حالا ميخوام دِ لوکا و
759
00:37:48,632 --> 00:37:51,500
راينا و دودائف رو دستگير کنم -
و ميخوام اون بمب رو پس بگيرم -
760
00:37:51,501 --> 00:37:53,335
اصلا چرا بايد برات مهم باشه چيکار ميکنم؟
761
00:37:53,336 --> 00:37:55,404
فکر ميکني واسه عمليات ميداني آماده اي؟
762
00:37:55,405 --> 00:37:57,573
من يه بار يه الکتروشوک به خودم وصل کردم
763
00:37:57,574 --> 00:38:00,509
خورده شيشه کردم توي چشماي لعنتيم
764
00:38:00,510 --> 00:38:03,312
از يه ساختمان بلند پريدم پايين
765
00:38:03,313 --> 00:38:06,015
و از يه باروني بعنوان چترنجات استفاده کردم
766
00:38:06,016 --> 00:38:07,417
موقع فرود هردوتا پام شکست
767
00:38:07,418 --> 00:38:09,419
...و هنوز بايد تظاهر کنم
768
00:38:09,420 --> 00:38:11,788
که توي نمايش سيرک لعنتي "د سوليل" بودم
769
00:38:11,789 --> 00:38:13,589
اونقدر تراشه الکترونيکي
قورت دادم و با ريدن دادمشون بيرون
770
00:38:13,590 --> 00:38:16,457
.تا بتونم يه کامپيوتر بسازم
771
00:38:16,458 --> 00:38:19,129
اين دستم کامل قطع شد
772
00:38:19,130 --> 00:38:21,564
و با اين دستم دوباره وصلش کردم
773
00:38:21,565 --> 00:38:24,000
ميدوني ..اين غير ممکنه
774
00:38:24,001 --> 00:38:25,301
از لحاظ پزشکي منظورمه
775
00:38:25,302 --> 00:38:28,136
...در زمان تهديد براي اقدام به ترور
776
00:38:28,137 --> 00:38:30,806
،من خيلي خوب در برابر کنگره
777
00:38:30,807 --> 00:38:32,142
نقش "باراک اوباما" رو بازي کردم
778
00:38:32,275 --> 00:38:34,343
با صورت سياه؟
779
00:38:34,344 --> 00:38:36,312
اين درست نيست
780
00:38:36,313 --> 00:38:40,049
من شاهد بودم که زوجي که
بزرگم کرده بودن، در يک ون منفجر شدن
781
00:38:40,050 --> 00:38:42,884
من شاهد بودم که زني که
عاشقش بودم از هواپيما به بيرون پرت شد
782
00:38:42,885 --> 00:38:45,222
و وسط زمين و آسمون، با يه هواپيماي ديگه برخورد کرد
783
00:38:45,655 --> 00:38:47,323
...من يه ماشين رو از آزادراه انداختم بيرون
784
00:38:47,324 --> 00:38:49,524
رو سر يه قطار
785
00:38:49,525 --> 00:38:52,393
!در حالي که آتيش گرفته بودم! ماشين نه
786
00:38:52,394 --> 00:38:54,096
!من آتيش گرفته بودم
787
00:38:54,097 --> 00:38:55,765
يا خدا! تو خيلي قوياي
788
00:38:58,101 --> 00:39:01,238
اين رو از يخچال هتل کش رفتم -
خب، اين درست نيست -
789
00:39:07,143 --> 00:39:09,444
تو اين مأموريت رو خراب ميکني
790
00:39:09,445 --> 00:39:12,015
نه، تو اين مأموريت رو خراب ميکني
791
00:39:12,148 --> 00:39:15,152
!نه، تو
792
00:39:16,052 --> 00:39:17,854
!نه، تو خرابش ميکني
793
00:39:18,922 --> 00:39:21,189
!تو ضربدر بي نهايت
794
00:39:21,190 --> 00:39:22,658
اوه
795
00:39:22,659 --> 00:39:24,995
!اين هتل ديگه بيشتر از اين نميتونه جنايت خيز باشه
796
00:39:33,202 --> 00:39:36,038
.خب، پس دفتر من اينجاست
797
00:39:36,039 --> 00:39:37,540
...که يعني دفتر دِ لوکا
798
00:39:37,541 --> 00:39:40,077
...درست اونطرف خيابون شمارهي 39
799
00:39:43,748 --> 00:39:46,714
خدايا! بهم بگو که اون ساختمان دِ لوکا نيست
800
00:39:46,715 --> 00:39:48,750
احتمالأ دِ لوکا ميدونسته ما داريم ميايم
801
00:39:48,751 --> 00:39:50,486
من الان بايد چيکار کنم؟
802
00:39:50,487 --> 00:39:52,087
بسيار خب، نترس
803
00:39:52,088 --> 00:39:54,792
.اينو به فال نيک بگير
تمرکز کن. ما ميتونيم اين کارو انجام بديم
804
00:39:56,764 --> 00:39:58,981
ببخشيد ؟ -
بله؟ -
805
00:39:59,173 --> 00:40:02,442
اين ساختمان کي اتيش گرفت؟
806
00:40:02,744 --> 00:40:07,257
ديشب. آتيش خيلي بزرگي بود
807
00:40:07,663 --> 00:40:09,406
ببينين. اينجاست
808
00:40:17,665 --> 00:40:21,362
اين مرد تو اين خيابون زندگي ميکنه؟
809
00:40:23,412 --> 00:40:26,189
خيلي خب. فهميدم، فهميدم
ميفرستمش تو سيستم. چند دقيقه طول ميکشه
810
00:40:32,862 --> 00:40:34,030
هيچي پيدا نشد
811
00:40:34,630 --> 00:40:35,832
ممکنه فقط يه نفر بوده که اونجاها پرسه ميزده
812
00:40:36,300 --> 00:40:39,134
بازم نگاه کن. من يه حس بدي به اين يارو دارم
813
00:40:39,135 --> 00:40:41,905
خب منم يه حس بدي دارم
که تو قراره همه چيزو به فنا بدي
814
00:40:44,541 --> 00:40:47,176
آه.دهنت سرويس. اون فورده
815
00:40:47,177 --> 00:40:49,578
شارون؟ فورد در عملياته. تو ميدونستي؟
816
00:40:49,579 --> 00:40:51,613
تا زماني که گزارش نده
کاري از دستم برنمياد
817
00:40:51,614 --> 00:40:53,883
برو چندتا دوست پيدا کن
و از تعقيب کردن من دست بردار
818
00:40:53,884 --> 00:40:55,984
...مأموريتت اين بود که به هدف اخطار بدي
819
00:40:55,985 --> 00:40:58,486
تا اون هم همه چيزو تا ته بسوزونه؟
820
00:40:58,487 --> 00:41:01,290
کارت عالي بود.شگفت انگيزه
821
00:41:01,291 --> 00:41:03,826
مطمئنم چون تو رو اونجاها ديدن
مشکوک شدن
822
00:41:03,827 --> 00:41:06,162
تو خودت رو به کشتن ميدي -
هيچي منو نميکشه -
823
00:41:06,163 --> 00:41:09,131
من نسبت به 179 تا سم مقاومم
824
00:41:09,132 --> 00:41:12,167
اينو مطمئنم چون خودم يه بار همشو با هم قورت دادم
825
00:41:12,168 --> 00:41:13,703
وقتي يه ماموريت مخفيانه رو
...در يه گروه جنايتکار
826
00:41:13,704 --> 00:41:16,772
که با سم کار ميکردن، انجام ميدادم
(اشاره به بازي استاتهام در فيلم کرنک)
827
00:41:16,773 --> 00:41:18,508
شبيه دعواي سگها بود
828
00:41:18,509 --> 00:41:19,908
...فقط به جاي سگ
829
00:41:19,909 --> 00:41:21,843
...آدمهايي بودن که سم قورت ميدادن
830
00:41:21,844 --> 00:41:23,879
و چندتا پولدار
...سر اين شرط ميبستن که
831
00:41:23,880 --> 00:41:25,680
اونا زنده ميمونن يا ميميرن
832
00:41:25,681 --> 00:41:28,183
آره. اين يکي رو ديگه نميتونم باور کنم
833
00:41:28,184 --> 00:41:30,453
من 5 دقيقه مُردم و بعد باز زنده شدم
834
00:41:30,454 --> 00:41:31,921
چي پوشيده
835
00:41:31,922 --> 00:41:33,656
شبيه بازيگرهاي فيلم "روزنامه فروشها" شده
(فيلمي محصول 1992)
836
00:41:33,657 --> 00:41:35,691
اصلا کروکر ميدونه تو اينجايي؟
837
00:41:35,692 --> 00:41:38,326
...من براي نجات کشورم و گرفتن انتقام مرگ دوست عزيزم
838
00:41:38,327 --> 00:41:40,462
.بردلي فاين، به اجازهي هيچکس نياز ندارم
839
00:41:40,463 --> 00:41:41,897
.تو که اصلا از اون خوشت نميومد
840
00:41:41,898 --> 00:41:43,700
(صداش ميکردي "بورلي واين" (=نق نقو
841
00:41:43,701 --> 00:41:46,268
يه بابانوئل الکي براش فرستادي
و بهش نواربهداشتي دادي
842
00:41:46,269 --> 00:41:49,004
.به اين ميگن رقابت مردها
.تو نميفهميش
843
00:41:49,005 --> 00:41:51,674
مگر اينکه از زير اون لباست
.يه آلت مردونه بياد بالا
844
00:41:51,675 --> 00:41:53,375
.خيلي خب. اين ديگه فوق بي ادبانست
اسم آلت رو نيار
845
00:41:53,376 --> 00:41:54,810
.اين کارو هم نکن
846
00:41:54,811 --> 00:41:57,913
اگه من نخوام، هيچکس من رو نميبينه
847
00:41:57,914 --> 00:42:00,350
من مثل يه سايه حرکت ميکنم
848
00:42:02,098 --> 00:42:03,066
اوه ببخشيد، آقا
849
00:42:03,067 --> 00:42:04,520
اون حسابي سرکش شده
850
00:42:04,521 --> 00:42:06,555
.شارون ميگه اون واقعأ کار رو ول کرده
الين نتونست جلوشو بگيره
851
00:42:06,556 --> 00:42:08,091
اون واسه کشتن اون بيرونه
852
00:42:08,092 --> 00:42:10,027
"آره يه آدم سرسخت با يه کوله پشتي "لويي ويتان
853
00:42:13,496 --> 00:42:16,500
نانسي، اونو ميبيني؟
همون مرده که کنار آتيش بود
854
00:42:17,467 --> 00:42:18,600
من تعقيبش ميکنم
855
00:42:18,601 --> 00:42:20,669
!اوه خيلي هيجان انگيزه
856
00:42:20,670 --> 00:42:23,840
.و منم تو رو تعقيب ميکنم که داري تعقيبش ميکني
.عحب روز باحالي دارم اينجا
857
00:42:29,980 --> 00:42:32,448
فکر ميکني فورد داره ميکشونتش سمت يه تله؟
858
00:42:32,449 --> 00:42:34,852
اون احمق حتي نميدونه داره تعقيب ميشه
859
00:42:38,289 --> 00:42:40,022
خيلي خب اون داره با يه زن صحبت ميکنه
860
00:42:40,023 --> 00:42:42,258
.من نميشناسمش
تو ميدوني اون کيه؟
861
00:42:42,259 --> 00:42:44,595
نه تشخيصش سخته. ميتوني نزديکتر شي؟
862
00:42:48,766 --> 00:42:51,468
نانسي، مظنون ما همين الان
.کوله پشتي ريک فورد رو عوض کرد. اين يه نقشهست
863
00:42:53,369 --> 00:42:55,837
من بايد بهش هشدار بدم
864
00:42:55,838 --> 00:42:57,538
!فورد! فورد
865
00:42:57,539 --> 00:42:59,540
مواظب باش
من بايد رد شم
866
00:42:59,541 --> 00:43:01,109
من بچهم رو تو مغازه جا گذاشتم
867
00:43:01,110 --> 00:43:03,511
!از سر راه برين کنار. بذارين رد شم. من مريضم
868
00:43:03,512 --> 00:43:05,881
سوزان بهشون بگو تو شلوارت خراب کاري کردي
869
00:43:05,882 --> 00:43:07,216
اگه من بودم که مسلمأ از سر راهت ميرفتم کنار
870
00:43:07,451 --> 00:43:09,651
!من تو شلوارم خراب کاري کردم
871
00:43:09,652 --> 00:43:11,387
!ببخشيد. فورد
872
00:43:13,523 --> 00:43:14,625
اون يه دوست داره
873
00:43:17,293 --> 00:43:18,827
سلام به همگي. دستا بالاااا
874
00:43:18,828 --> 00:43:21,203
بياين برقصيم
875
00:43:31,641 --> 00:43:33,010
!فورد
876
00:43:33,342 --> 00:43:34,543
!فورد
877
00:43:34,978 --> 00:43:36,146
!فورد
878
00:43:42,452 --> 00:43:44,819
من ميکروفون ميخوام
...نه! من
879
00:43:44,820 --> 00:43:46,055
!نه
880
00:43:46,556 --> 00:43:48,158
!نه
881
00:43:48,525 --> 00:43:50,526
نه. نه. نه
!نکن
882
00:43:50,527 --> 00:43:51,794
.سوزان، تو قرار بود قاطي مردم باشي
883
00:43:51,795 --> 00:43:53,895
چيکار داري ميکني؟
884
00:43:53,896 --> 00:43:55,298
!نه
!برو کنار
885
00:43:56,699 --> 00:43:58,668
!ريک فورد
886
00:43:59,802 --> 00:44:01,070
!ميکروفون رو بده به من
887
00:44:03,507 --> 00:44:06,275
!اين کاري که تو ميکني هيچ کمکي نميده
اوه، خدايا
888
00:44:08,144 --> 00:44:09,278
!ريک فورد
889
00:44:10,480 --> 00:44:12,649
!اونا کيف رو عوض کردن
890
00:44:14,650 --> 00:44:17,486
!اوه، تو روحش
!از سر راه برين کنار
891
00:44:17,487 --> 00:44:20,023
!برين کنار
!از سر راهش برين کنار
892
00:44:20,322 --> 00:44:21,524
!تکون بخورين
893
00:44:38,440 --> 00:44:39,575
اوه، نه
894
00:44:41,411 --> 00:44:43,513
!نانسي، من در تعقيب يکي از تروريستهام
895
00:44:43,514 --> 00:44:45,279
،اون ازم عکس گرفت
!ميخواد پوششم رو لو بده
896
00:44:45,280 --> 00:44:46,781
تو در يه تعقيب و گريزي؟
897
00:44:46,782 --> 00:44:49,084
خدايا وقتي گرفتيش ميخواي چيکارش کني؟
898
00:44:49,085 --> 00:44:51,319
.با يه چکش ميزنمش
!چه ميدونم
899
00:44:51,320 --> 00:44:53,455
من هنوز دارم تعقيبش ميکنم
و جاش رو گزارش ميدم
900
00:44:53,456 --> 00:44:55,390
اين کارت به نظرم
در حد و اندازهي ريک فورده
901
00:44:55,391 --> 00:44:57,125
...من نميتونم از اين
902
00:44:57,126 --> 00:44:58,995
طرزِ عمل جذاب ولي بي ملاحظهت
چشم پوشي کنم، سوزان
903
00:45:09,239 --> 00:45:11,138
اوه، خدايا
اون وارد يه ساختمون شد
904
00:45:11,139 --> 00:45:12,341
خيلي خب
905
00:45:12,342 --> 00:45:15,076
آفرين، همينه
براي امروز ديگه کافيه
906
00:45:15,077 --> 00:45:17,413
مکان رسماً مشخص شد
907
00:45:17,414 --> 00:45:19,915
دنبالش ميرم داخل -
چي؟ -
908
00:45:19,916 --> 00:45:21,718
اين کارو بخاطر فاين ميکنم
909
00:45:30,960 --> 00:45:32,393
اون بالاي پلههاست
910
00:45:32,394 --> 00:45:34,129
اوه، خدايا
لطفا مراقب باش
911
00:45:34,130 --> 00:45:36,566
اين ديگه خارج از سطح تواناييِ توئه
912
00:45:36,567 --> 00:45:38,701
اين درست مثل وقتيه که نشستم
و دارم فيلم سکسي خودم رو ميبينم
913
00:45:38,702 --> 00:45:40,902
که پُر از لاس زدن و لحظات خنده داره
914
00:45:40,903 --> 00:45:43,471
نانسي، ميخوام تا زماني که
ازت نخواستم حرف نزني
915
00:45:43,472 --> 00:45:45,242
متاسفم، بخاطر اينه که خيلي عصبيام
916
00:45:49,378 --> 00:45:51,247
مواظب باش، سوزان
917
00:45:57,353 --> 00:45:58,521
باشه
918
00:46:28,684 --> 00:46:30,018
اوه، سلام
919
00:46:30,019 --> 00:46:32,721
فکرش رو بکن، اين بالا برخوردم به تو
920
00:46:32,722 --> 00:46:34,922
.داشتم دنبال پرندهم ميگشتم
...من
921
00:46:34,923 --> 00:46:37,892
...داشتم دنبال
!هي، آقاي بينبگ
922
00:46:37,893 --> 00:46:39,828
از پرندهها خوشت مياد؟
خيلي خب، خيلي خب
923
00:46:39,829 --> 00:46:41,464
بذار يه هشدار بهت بدم
924
00:46:41,465 --> 00:46:44,367
ديگه نميخوام از اون
بمبهاي خندهدار ببينم، ميدوني؟
925
00:46:44,833 --> 00:46:46,201
خيلي خب، ديگه کافيه
926
00:46:46,202 --> 00:46:48,736
چاقو رو بنداز وگرنه شليک ميکنم
927
00:46:48,737 --> 00:46:50,939
فکر نکنم شليک کني
928
00:46:50,940 --> 00:46:53,809
ميدوني، وقتي گلولهها توي اسلحه باشن
بهتر کار ميکنه
929
00:46:56,311 --> 00:46:57,946
زرشک
930
00:46:57,947 --> 00:47:00,681
فکر کنم آموزشهاي سي.آي.اي ديگه
مثل سابق نيست
931
00:47:00,682 --> 00:47:01,818
فکر کنم حق با توئه، آشغال
932
00:47:10,327 --> 00:47:11,495
!نه، نه، نه
933
00:47:16,800 --> 00:47:18,201
اوه، خدايا
934
00:47:19,902 --> 00:47:21,871
اوه، سوزان
تو چيکار کردي؟
935
00:47:26,675 --> 00:47:29,612
خدايا، روي اون نه
!روي اون نه
936
00:47:37,219 --> 00:47:39,222
خدايا، چرا اون تاس کباب رو خوردم؟
937
00:47:45,494 --> 00:47:47,763
خب، بديهيه که آدمهاي راينا ميدونستن
فورد تو پاريسه
938
00:47:48,398 --> 00:47:49,665
...و اونا از يه
939
00:47:49,666 --> 00:47:51,734
مامور سي.آي.اي فيلمي دارن
که داره وسط مردم يه بمب رو منفجر ميکنه
940
00:47:51,735 --> 00:47:54,203
که ميتونه مورد توجه هر گروه تروريستي قرار بگيره
941
00:47:54,204 --> 00:47:56,171
اطلاعاتي درمورد اون زني که
با فورد ملاقات کرد داريم؟
942
00:47:56,172 --> 00:47:58,107
شناسايي چهره که چيزي نشون نميده
943
00:47:58,108 --> 00:48:00,475
.اونا همش اطراف فورد بودن
ميتونين ردشو بگيرين؟
944
00:48:00,476 --> 00:48:03,712
آه. فورد لعنتي هنوز
داره در پاريس پرسه ميزنه
945
00:48:03,713 --> 00:48:04,879
اين رو ميدونم چون همش سعي ميکنه
946
00:48:04,880 --> 00:48:07,250
براي به دست آوردن اطلاعات
وارد سيستم اطلاعاتيمون بشه
947
00:48:07,251 --> 00:48:09,151
اون مثل سگي ميمونه که قلادهش
...باز شده، و
948
00:48:09,152 --> 00:48:11,953
.فقط جفتگيري ميکنه و در اطراف ميرينه
949
00:48:11,954 --> 00:48:14,391
خيلي آسونتر بود اگه -
!واي خداي من
950
00:48:14,724 --> 00:48:15,959
!آه
951
00:48:16,326 --> 00:48:19,127
بسيار خب
براي فورد بزرگتره
952
00:48:19,128 --> 00:48:20,530
ناراحت کنندست
953
00:48:21,630 --> 00:48:23,832
چرا همش بهش اشاره ميکنن؟
ما که ميتونيم ببينيمش
954
00:48:24,934 --> 00:48:27,535
اون مُرده. نه؟ -
آه. چه حيف -
955
00:48:27,536 --> 00:48:30,538
آه خدا. يه فيلم
ميتونم تصور کنم چيه
956
00:48:30,539 --> 00:48:33,542
مطمئن باش که از همه چيز
عکس و فيلم بگيري
957
00:48:33,543 --> 00:48:35,778
و بعد از حمله برگرد
من "رينالدو" رو ميبرم به رُم
958
00:48:35,945 --> 00:48:38,946
رينالدو؟ گزارشي از کسي
با اين اسم داريم؟
959
00:48:38,947 --> 00:48:40,516
تا جايي که ميدونم نه -
نيکولا -
960
00:48:42,018 --> 00:48:43,384
گوشت با منه؟
961
00:48:43,385 --> 00:48:45,187
فقط داشتم دوربينو امتحان ميکردم
962
00:48:45,188 --> 00:48:47,524
تمومش کن، فورد رو پيدا کن
963
00:48:52,661 --> 00:48:54,463
واي
964
00:48:55,532 --> 00:48:57,500
اين يارو چشه؟
965
00:48:57,733 --> 00:48:59,134
لعنت
966
00:48:59,135 --> 00:49:01,770
حالا صفحه نمايش دوربين قفل کرد
صبر کن
967
00:49:01,771 --> 00:49:04,708
بي خيال. ساعت شني نه -
کوپر، اون دوربين لعنتي رو بذار زمين -
968
00:49:05,175 --> 00:49:06,908
...هي، نانسي، ميتوني
969
00:49:06,909 --> 00:49:10,145
از دوربين مداربستهي فاين
دفتر کارِ بويانوف رو ببيني؟
970
00:49:10,146 --> 00:49:11,546
روي ميزش رو نگاه کن، چندتا عکس اونجاست
971
00:49:11,547 --> 00:49:13,616
و ببين عکسي از بويانوف که
کنار يه ماشين ايستاده باشه ميبيني؟
972
00:49:22,157 --> 00:49:25,060
رينالدو يه رولز رويسه -
سيستم رديابي رولزرويس رو هک کن -
973
00:49:25,061 --> 00:49:26,294
اون ماشين مدل "ريث"ـه
974
00:49:26,295 --> 00:49:28,296
بنابراين سيستم امدادرسان ماهوارهاي داره
975
00:49:28,297 --> 00:49:31,100
برو سراغ اطلاعاتِ بويانوف
976
00:49:31,101 --> 00:49:33,000
موقعيت يابش بهت ميگه دِلوکا
الان دقيقا کجاي رُمه
977
00:49:33,001 --> 00:49:35,770
.منم ميرم فرودگاه
فراموشش کن کوپر
978
00:49:35,771 --> 00:49:37,105
تو فوراً برميگردي
979
00:49:37,106 --> 00:49:39,073
خانم، من واقعا فکر ميکنم از پسش برميام
980
00:49:39,074 --> 00:49:40,875
من کسي نيستم که موفقيتهام رو داد بزنم
981
00:49:40,876 --> 00:49:42,343
ولي ميدوني چيه؟ الان ميخوام داد بزنم
982
00:49:42,344 --> 00:49:44,712
و بگم که من جون خيلي از مردم رو نجات دادم
983
00:49:44,713 --> 00:49:46,816
ما به گير آوردنِ راينا و اون بمب خيلي نزديکيم
984
00:49:47,550 --> 00:49:48,985
گوشهي اون قاليچه رو بزن کنار
985
00:49:49,251 --> 00:49:50,452
اوه
986
00:49:54,090 --> 00:49:56,925
يه هويت جديد بهت داده ميشه -
!اوه، خديا ممنون -
987
00:49:57,960 --> 00:49:59,261
!اوه
!نه
988
00:49:59,262 --> 00:50:01,029
اسمت "پني مورگان"ـه
989
00:50:01,030 --> 00:50:02,730
تو يه خانهدار مطلقه اهل ايالت آيووا هستي
990
00:50:02,731 --> 00:50:04,834
تو بيش از هرکس ديگهاي توي ايالتت
991
00:50:04,835 --> 00:50:06,334
محصولات آرايشي "ماري کِي" رو فروختي
992
00:50:06,335 --> 00:50:07,935
تو با يه ماشين مجاني که برنده شدي
993
00:50:07,936 --> 00:50:09,837
دور اروپا رو ميگردي و معامله ميکني
994
00:50:09,838 --> 00:50:11,774
.سرگرميهام سوزن دوزي و دکوپاژه
995
00:50:11,775 --> 00:50:13,776
من عروسکهاي چيني جمع ميکنم
996
00:50:13,777 --> 00:50:15,777
و معاون رئيس کلوپ "گاردن ايمز" هستم
997
00:50:15,778 --> 00:50:17,245
حتي نتونستم رئيسِ کلوپ باشم؟
998
00:50:17,246 --> 00:50:19,113
،شايد بايد با يکي از اون عروسکا ازدواج ميکردم
999
00:50:19,114 --> 00:50:21,082
تا وضعيتم بيشتر از اين غم انگيز باشه
1000
00:50:21,083 --> 00:50:22,951
10تا گربه؟
10تا گربه ميخوام چيکار؟
1001
00:50:22,952 --> 00:50:25,053
اصلا قانوني هست؟
1002
00:50:25,054 --> 00:50:28,055
فاين هميشه نقش تاجرها رو داشت
1003
00:50:28,056 --> 00:50:31,060
.حتي يه بارم رانندهي ماشين مسابقه بود
خب، اينم از 10تا گربه
1004
00:50:31,693 --> 00:50:33,160
فقط يه تيشرت کم دارم که
روش نوشته باشه
1005
00:50:33,161 --> 00:50:34,962
"هيچوقت دست يه مرد بهم نخورده"
1006
00:50:34,963 --> 00:50:36,364
اوه کوپر، حق با توئه
1007
00:50:36,365 --> 00:50:38,066
.اونجا کارت رو خوب انجام دادي
1008
00:50:38,067 --> 00:50:39,600
يه شلوغکاريِ واقعي بود
1009
00:50:39,601 --> 00:50:41,470
ممنونم، قربان
1010
00:50:41,471 --> 00:50:43,904
هنوزم به بانوي گربه دوست اصرار داري؟
1011
00:50:43,905 --> 00:50:45,408
اون هويت از قبل آماده بود
1012
00:50:47,672 --> 00:50:53,054
رُم - ايتاليا
1013
00:51:08,629 --> 00:51:11,556
!سلام خوشگله
چطوري؟
1014
00:51:14,685 --> 00:51:17,769
اوه، خدايا
چه خوشگلايي
1015
00:51:17,770 --> 00:51:19,241
معرکهس
...چه حسِ اعتماد به نفسي بهم دست داد
1016
00:51:19,242 --> 00:51:22,176
دِ لوکا رو پيدا کردي؟ -
،اون هنوز تو هتل "مجستيک"ـه -
1017
00:51:22,177 --> 00:51:25,147
،ولي تازه هتل رو ترک کرده
داره ميره جنوب، خيلي خب؟
1018
00:51:25,148 --> 00:51:27,950
به طرف اون راهنماييت ميکنم
يه دوست رو ميفرستم که برسونتت
1019
00:51:27,951 --> 00:51:30,787
،الين گفت ريخت و پاش نکنين
بنابراين از مسير زميني ميري
1020
00:51:35,557 --> 00:51:36,725
واو
!وااي
1021
00:51:38,228 --> 00:51:39,596
ميخواي ماشين رو نگه داري؟
1022
00:51:39,703 --> 00:51:41,150
!هي! خفه خون بگير
1023
00:51:41,151 --> 00:51:42,465
سلام
1024
00:51:45,302 --> 00:51:46,603
!سلام
1025
00:51:47,936 --> 00:51:50,105
!به رُم خوش اومدي
1026
00:51:50,106 --> 00:51:51,474
ممنونم، اوه
1027
00:51:52,141 --> 00:51:53,575
ممنونم
اوه
1028
00:51:54,443 --> 00:51:56,178
من "آلدو" هستم
(برند کفش)
1029
00:51:56,179 --> 00:51:59,013
مثل مغازه کفش فروشي
که در فروشگاههاي امريکا هست
1030
00:51:59,983 --> 00:52:01,484
منم پنيام، مثل پني
(واحد پول)
1031
00:52:01,617 --> 00:52:04,085
مثل پني
(منم پني آلا ودکا دوست دارم (پاستاي ايتاليايي -
1032
00:52:04,086 --> 00:52:05,588
خيلي خب
1033
00:52:06,155 --> 00:52:07,890
تو الان زدي به باسنم؟
1034
00:52:08,056 --> 00:52:09,424
آره
بيا
1035
00:52:09,425 --> 00:52:12,395
بايد ببرمت پيشِ دِ لوکا
1036
00:52:16,365 --> 00:52:18,133
!خدا رحم کنه
1037
00:52:22,038 --> 00:52:23,173
!اوه، خداي من
1038
00:52:25,608 --> 00:52:27,210
نگران نباش، دارمت
1039
00:52:29,079 --> 00:52:30,780
!يواش برو
1040
00:52:31,715 --> 00:52:33,816
نانسي، تو مطمئني اين يارو يه ماموره؟
1041
00:52:33,817 --> 00:52:35,584
!قطعا
!اون بهترينه
1042
00:52:36,719 --> 00:52:39,121
اون ... اوه. هرچند
پروندههاي شکايت هم بر عليهش هست
1043
00:52:40,422 --> 00:52:42,390
!هي، جاده رو نگاه کن! جاده رو نگاه کن -
!هي، مري! عاشقتم -
1044
00:52:42,391 --> 00:52:45,192
!اوه، خداي من
!جاده رو نگاه کن
1045
00:52:45,193 --> 00:52:46,629
واي! زمان بندي آلدو معرکه ست
1046
00:52:54,938 --> 00:52:56,105
!بن بسته
1047
00:52:57,306 --> 00:52:59,943
!اين نميتونه مسير درست باشه -
!اوه خداي من -
1048
00:53:08,951 --> 00:53:10,252
!خدايا
1049
00:53:10,253 --> 00:53:12,154
رسيديم، خانم دلفريب
1050
00:53:12,155 --> 00:53:14,055
...حالا، بايد بري
1051
00:53:14,056 --> 00:53:16,591
چون ميترسم
...اگه يه کم
1052
00:53:16,592 --> 00:53:19,428
بيشتر به اون چشماي سبزِ قشنگت
،زل بزنم
1053
00:53:19,429 --> 00:53:20,995
عاشقت ميشم
1054
00:53:20,996 --> 00:53:22,863
اوه! خيلي دير شده
1055
00:53:22,864 --> 00:53:24,198
اين تيکه تا حالا واست جواب داده مگه؟
1056
00:53:24,199 --> 00:53:27,134
...من اينو به عنوان جوابِ -
جواب رَد -
1057
00:53:27,135 --> 00:53:28,171
ميدونم -
به عنوان جواب رَد درنظر بگير -
1058
00:53:30,504 --> 00:53:31,400
خدايا
1059
00:53:33,983 --> 00:53:36,043
هي، خانم
1060
00:53:36,044 --> 00:53:38,079
آه، داري تايپ ميکني
1061
00:53:38,080 --> 00:53:40,601
شستت رو تحسين ميکنم
1062
00:53:40,602 --> 00:53:43,714
ميدوني، تو فقط توجهت به من باشه -
من دوست دارم يه تيري به تاريکي بندازم -
1063
00:53:43,715 --> 00:53:44,343
آه. خب موفق باشي
1064
00:53:44,344 --> 00:53:45,821
.اين شمارهي منه
1065
00:53:45,822 --> 00:53:48,455
حفظش کن، بعد بسوزونش
1066
00:53:48,456 --> 00:53:52,393
اين آدمهايي که باهاشون سروکار داريم
...اونا دوست دارن
1067
00:53:52,394 --> 00:53:55,596
چطور بگم؟
.کل خانوادهات رو بکشن
1068
00:53:55,597 --> 00:53:57,332
تو چيزي براي من نداري؟
1069
00:53:57,333 --> 00:53:59,600
بايد چيزي براي تو داشته باشم؟
1070
00:53:59,601 --> 00:54:01,136
دوست داري چيزي از من داشته باشه؟
1071
00:54:01,202 --> 00:54:02,805
نه، منظورم اين نبود
1072
00:54:02,806 --> 00:54:04,738
از من چي ميخواي؟
1073
00:54:04,739 --> 00:54:07,042
قراره پاکتي پيشت باشه
که اسلحهي من توشه
1074
00:54:07,043 --> 00:54:08,609
من اسلحهاي ندارم
1075
00:54:08,610 --> 00:54:12,615
من فقط دارم با نگاه کردن بهت تحريک ميشم
1076
00:54:14,784 --> 00:54:17,551
شوخي کردم
اسلحهاي در کار نيست
1077
00:54:17,552 --> 00:54:19,854
اونا گفتن تو ديگه به اسلحه احتياج نداري
1078
00:54:19,855 --> 00:54:20,990
موفق باشي
1079
00:54:22,824 --> 00:54:23,992
خداحافظ
1080
00:54:25,293 --> 00:54:28,428
لعنتي
نميشد ملوان زبل رو خبر ميکردين؟
1081
00:54:28,429 --> 00:54:29,696
اوه، انقدر شکايت نکن، سوزان
1082
00:54:29,697 --> 00:54:31,966
تو بيشتر از چند روزِ زندگي من
داري جنب و جوش ميکني
1083
00:54:31,967 --> 00:54:33,301
چند ماه
1084
00:54:33,302 --> 00:54:35,136
چند سال
سه سال و 40 روز
1085
00:54:35,137 --> 00:54:36,805
خبر جديدي از دِ لوکا داري؟
1086
00:54:36,806 --> 00:54:38,205
...آره، آره. الان ديگه
1087
00:54:38,206 --> 00:54:40,142
بايد سرو کلهش پيدا بشه
1088
00:54:40,650 --> 00:54:42,295
(رينالدو)
1089
00:54:47,315 --> 00:54:50,051
اوه، واو
اون چقدر جذابه
1090
00:54:50,052 --> 00:54:52,053
نميخوام بهت دروغ بگم
فکر نکنم ديگه بتونم بيطرف بمونم
1091
00:54:52,054 --> 00:54:54,622
،من ديگه اون رو تشويق ميکنم
!ميخوام اون برنده بشه
1092
00:54:54,623 --> 00:54:56,224
،دارم شوخي ميکنم، سوزان
!گزارش من رو ندي
1093
00:54:57,393 --> 00:54:58,794
اَه، اهل دستمالي هم هست
1094
00:54:58,795 --> 00:55:02,196
بيا تو مغازهي شيريني فروشيِ پشت سرت
مستقر بشيم
1095
00:55:02,197 --> 00:55:04,399
با توجه به اطلاعاتمون، دِ لوکا
کل شب رو توي کازينو سپري ميکنه
1096
00:55:04,400 --> 00:55:06,134
من ميخوام برم داخل، نانسي
1097
00:55:06,135 --> 00:55:07,634
سوزان، شنيدي که الين چي گفت
1098
00:55:07,635 --> 00:55:10,772
،تعقيب کن و گزارش بده
!بدونِ تماس
1099
00:55:10,773 --> 00:55:13,375
،من دِ لوکا رو تا داخل تعقيب ميکنم
بعدش هم گزارش ميدم
1100
00:55:13,376 --> 00:55:15,778
...،و اگه اون با من ارتباط برقرار کرد
1101
00:55:16,277 --> 00:55:18,113
من فقط ادامه ميدم -
سوزان -
1102
00:55:18,114 --> 00:55:20,214
اون ظاهري که تو به عنوان
يه بانوي گربه دوست داري، اصلا مناسب اونجا نيست
1103
00:55:20,215 --> 00:55:22,384
درسته، پني مورگان قصد داره
تيشرت گربهايش رو بسوزونه
1104
00:55:22,385 --> 00:55:24,051
و يکم از پولاي حاصل از
فروش محصولات "مري کي" رو خرج کنه
1105
00:55:24,052 --> 00:55:25,754
!اين ديگه خيلي سرکشي ـه
1106
00:55:26,155 --> 00:55:28,022
آره. من رهبرآوازخوانهام
1107
00:55:28,023 --> 00:55:30,325
و در يه کلوب زندگي ميکنم
و به کسي احتياجي ندارم
1108
00:55:30,893 --> 00:55:32,627
من کارهاي خودم رو ميکنم
1109
00:55:32,628 --> 00:55:35,330
و تنها چيزي که واقعا ميخوام، جشن گرفتنه
1110
00:55:37,972 --> 00:55:41,203
!هي، چه خوشگل شدي
!تو خيلي قشنگي
1111
00:55:41,204 --> 00:55:43,872
!اي بدجنسها
1112
00:55:43,873 --> 00:55:45,874
به خاطر تو واقعا اميدوارم دِ لوکا
هنوز اونجا باشه
1113
00:55:45,875 --> 00:55:47,774
اونا هزينهي اون لباسهارو بهت نميدن
1114
00:55:47,775 --> 00:55:49,243
بايد ميرفتي يه مغازهي ارزونتر، سوزان
1115
00:55:49,244 --> 00:55:52,113
خيلي خب، گوشي رو خاموش ميکنم، نانسي -
...صبر کن، صبر کن، سوزا -
1116
00:55:52,114 --> 00:55:53,348
!سوزان
1117
00:55:59,389 --> 00:56:01,388
!خب، سلام پسرا
1118
00:56:01,389 --> 00:56:04,426
اگه تا 10 دقيقه ديگه نيومدم بيرون
براي اينه که کل اينجا رو تو قمار بُردم
1119
00:56:04,427 --> 00:56:06,660
بذار براي خوششانسي به اينجا دست بزنم
1120
00:56:06,661 --> 00:56:08,964
اوه، چربه
پوست سرت چربه
1121
00:56:18,507 --> 00:56:21,010
،ببخشيد
ولي بايد ورودتون رو چک کنم
1122
00:56:21,911 --> 00:56:24,245
اسمتون، لطفا -
پني مورگان -
1123
00:56:24,246 --> 00:56:26,580
،اسمتون رو توي ليست نميبينم
متاسفم
1124
00:56:26,581 --> 00:56:28,316
اون با منه
1125
00:56:28,317 --> 00:56:30,218
عزيزم
1126
00:56:30,219 --> 00:56:32,553
دير کردي
...ولي اونقدر خوشگل شدي که
1127
00:56:32,554 --> 00:56:35,089
ميگم ارزش انتظار رو داشت
1128
00:56:35,090 --> 00:56:36,491
بجنب، بيا بريم يه نوشيدني بخوريم -
اوه -
1129
00:56:36,492 --> 00:56:38,259
چه مردِ متشخصي
1130
00:56:38,260 --> 00:56:40,794
امشب واقعا ماه شدي
...راستي عزيزم
1131
00:56:40,795 --> 00:56:43,698
تو اينجا چه غلطي ميکني؟ -
.خب، لحنت چه تغيير کرد -
1132
00:56:43,699 --> 00:56:45,200
و خودت اينجا چيکار ميکني؟
1133
00:56:45,201 --> 00:56:47,401
الان داري من رو در خطر لو رفتن ميندازي
1134
00:56:47,402 --> 00:56:50,404
!اوه، من تو رو تو خطر لو رفتن ميندازم؟! چه خنده دار -
...تو با سعيت براي ورود به اينجا -
1135
00:56:50,405 --> 00:56:53,207
داشتي قشقرق راه مينداختي -
يه فرصت بهم بده. فکر ميکني ميخوام چيکار کنم؟ -
1136
00:56:53,208 --> 00:56:55,457
:اطراف پرسه بزنم و مثلا بگم
"سلام، من يه زن ديوونهم، بوفه کجاست؟"
1137
00:56:55,458 --> 00:56:57,712
"من اهل "ميدوست"ـم، پس گروه بلومن کجاست؟"
(گروه موسيقي در دهه 90)
1138
00:56:57,713 --> 00:56:59,980
خيلي خب؟ من احمق نيستم، فورد
!تويي که احمقي
1139
00:56:59,981 --> 00:57:01,316
،تو نبايد تو اين کازينو باشي
1140
00:57:01,317 --> 00:57:03,285
چون دِ لوکا اينجاست
و من بايد بهش نزديک بشم
1141
00:57:03,286 --> 00:57:05,486
واقعا؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني؟
چجوري ميخواي اين کارو بکني، کوپر؟
1142
00:57:05,487 --> 00:57:07,622
چجوري؟ ميخواي اغواش کني؟
نقشه بزرگ کوفتيت اينه؟
1143
00:57:07,623 --> 00:57:10,392
آره، اگه همين باشه چي؟
چرا باورش انقدر سخته؟
1144
00:57:10,393 --> 00:57:12,227
چون تو شبيه اون فلوت زنايي هستي
!که تو جشن عروسي ميزنن
1145
00:57:12,228 --> 00:57:13,595
!به اين دليل
1146
00:57:13,596 --> 00:57:15,462
من اينجام تا دِ لوکا رو بکشم بيرون
1147
00:57:15,463 --> 00:57:17,631
اوه، رمانتيک به نظر مياد
!اميدوارم شانس بياري
1148
00:57:17,632 --> 00:57:19,433
خدا لعنتت کنه
،اگه ميخواستم رمانتيک باشه
1149
00:57:19,434 --> 00:57:21,602
،تو در يه طبقهي ديگه بودي
سرت هم کرده بودن زير آب
1150
00:57:21,603 --> 00:57:22,971
.و نميدونستي چه بلايي سرت اومده
1151
00:57:22,972 --> 00:57:25,406
!ولي من نه
پس از سر راهم گمشو کنار
1152
00:57:25,407 --> 00:57:27,442
ميخوام از اينجا بري، رفيق
باشه؟
1153
00:57:27,443 --> 00:57:29,444
،اگه تو دِ لوکا رو بکشي بيرون
فرصتي براي گرفتن راينا نداريم
1154
00:57:29,445 --> 00:57:31,546
!پس ولوم صدات رو 5000تا بيار پايين
1155
00:57:31,547 --> 00:57:33,982
بيارم پايين؟ اينطوري به پولونيوم 210ميرسي، تو نوشيدنيت -
اوه، خدايا
1156
00:57:33,983 --> 00:57:36,685
من 18 ماه بخاطر مسموميت با همين اشعهها
تحت مراقبت ويژه بودم
1157
00:57:36,686 --> 00:57:38,587
،من 6ماه رو بدون چشم گذروندم
1158
00:57:38,588 --> 00:57:40,788
درحالي که همه کسايي که هميشه دوست داشتم کشته شدن
1159
00:57:40,789 --> 00:57:42,756
....واقعا؟ همه کسايي که
1160
00:57:42,757 --> 00:57:45,093
دوست داشتي کشته شدن و فقط تو زنده موندي
...هيچوقت فکر کردي که
1161
00:57:45,094 --> 00:57:47,962
شايد همه کسايي که دوست داشتي کشته نميشن
بلکه اونا دارن خودشون رو ميکشن
1162
00:57:47,963 --> 00:57:50,031
چون نميخوان دور و برِ تو باشن؟
1163
00:57:50,032 --> 00:57:51,665
،اين لعنتي يه مسئلهي واقعيه
مرگ و زندگي
1164
00:57:51,666 --> 00:57:53,567
...اين...ميدون عمليات
1165
00:57:53,568 --> 00:57:56,504
خيلي با پشت مانيتور نشستن
!و سرچِ کردن چرنديات تو گوگل فرق داره
1166
00:57:56,505 --> 00:57:59,374
.از من فاصله بگير، فورد
و نذار دِ لوکا ببينتت
1167
00:57:59,375 --> 00:58:02,142
درضمن، اسلحهت رو ميبينم که
از جيب عقبت زده بيرون
1168
00:58:02,143 --> 00:58:04,745
يا اينکه انقدر خفني که
...يه آلت ديگه
1169
00:58:04,746 --> 00:58:06,115
!از پشت کونت زده باشه بيرون
1170
00:58:38,179 --> 00:58:39,581
اوه، کوانچينا
(عصرتون بخير)
1171
00:58:40,615 --> 00:58:42,484
خانم؟ صندليها رزرو شدن -
بله. بله -
1172
00:58:42,485 --> 00:58:44,153
آره، البته که رزرو شدن
1173
00:58:44,952 --> 00:58:46,421
بايد ازتون تقاضا کنم که بيرون منتظر باشين
1174
00:58:46,422 --> 00:58:49,559
بله، حتماً -
نه؟ از درِ ديگه؟ -
1175
00:58:50,492 --> 00:58:52,660
ميدونستم. البته که در ديگهاي هست
1176
00:58:52,661 --> 00:58:55,897
معمولا هميشه اين اتفاق ميوفته -
قبلاً هرگز اين اتفاق نيفتاده -
1177
00:58:57,500 --> 00:58:59,068
خانم؟ -
بله -
1178
00:59:01,170 --> 00:59:04,439
.خانم، اينجا خوبه
لطفا ديگه گشت نزنين
1179
00:59:04,440 --> 00:59:06,175
باشه، عزيزم
1180
00:59:12,581 --> 00:59:14,482
از طرف د لوکا
1181
00:59:18,454 --> 00:59:19,622
نانسي؟
1182
00:59:20,088 --> 00:59:21,890
سوزان؟ اوه، خداي من
!سلام
1183
00:59:21,891 --> 00:59:23,357
.پيداش کردم
1184
00:59:23,358 --> 00:59:25,060
،راينا رو پيدا کردم
اون با دِ لوکاست
1185
00:59:25,061 --> 00:59:26,428
موفق شدي
1186
00:59:26,429 --> 00:59:28,464
يه تعقيب و گزارشِ عالي، خانم
1187
00:59:42,945 --> 00:59:44,479
اوه خداي من
1188
00:59:44,480 --> 00:59:46,582
يه نفر الان يه چيزي ريخت تو مشروبش
1189
00:59:46,583 --> 00:59:48,216
چي ريخت؟ سم؟
1190
00:59:48,217 --> 00:59:49,783
فکر نکنم فيبر مکمل باشه
1191
00:59:49,784 --> 00:59:51,852
اون فاين رو کشت، نانسي
1192
00:59:51,853 --> 00:59:55,422
واقعا لذت ميبرم که الان
فقط مُردنش رو تماشا کنم
1193
00:59:55,423 --> 00:59:57,625
ولي اون تنها کسيه که ميدونه بمب کجاست
1194
00:59:57,626 --> 01:00:00,127
اينطوري دودائف هرگز دستش به بمب نميرسه -
اوه خداوندا، سوزان -
1195
01:00:00,128 --> 01:00:01,196
ميخواي چيکار کني؟
1196
01:00:02,697 --> 01:00:04,232
ببخشيد، خانم
1197
01:00:04,733 --> 01:00:06,901
خانم، سلام
انگليسي صبحت ميکنين؟
1198
01:00:06,902 --> 01:00:09,671
چون فکر کنم که يه نفر الان
يه داروي بيهوشي ريخت تو کوکتلون
1199
01:00:10,338 --> 01:00:11,772
مطمئني اون يه نفر خودت نبودي؟
1200
01:00:11,773 --> 01:00:14,277
چي؟
!نه، خدايا، من نبودم، اصلاً
1201
01:00:14,777 --> 01:00:16,143
ميتوني اون مرد رو نشون بدي؟
1202
01:00:16,144 --> 01:00:19,379
خب، به نظرم
از اون در رفت بيرون
1203
01:00:19,380 --> 01:00:21,650
يه پاپيون بنفش هم زده بود
1204
01:00:27,422 --> 01:00:29,189
ممنونم، خانم...؟
1205
01:00:29,190 --> 01:00:31,959
اوه، پني مورگان
1206
01:00:31,960 --> 01:00:34,261
اوه، مشکلي نيست
1207
01:00:34,262 --> 01:00:37,131
واقعا، منظورم اينه که
.فکر ميکنم ما خانمها، بايد مواظب همديگه باشيم
1208
01:00:37,132 --> 01:00:39,633
منظورم اينه که همچين اتفاقايي
زياد ميوفته
1209
01:00:39,634 --> 01:00:42,069
آدمهاي زيادي بودن که سعي کردن
بهت داروي بيهوشي ... بخورونن؟
1210
01:00:42,070 --> 01:00:43,837
يه بار از يه نفر آسپيرين بچه خواستم
1211
01:00:43,838 --> 01:00:46,040
و بهم آسپيرين بزرگسالان رو داد
1212
01:00:46,041 --> 01:00:47,575
...نميدونم که واقعا قصدش چي بود، ولي
1213
01:00:52,547 --> 01:00:55,151
مثل اين که پيداش کردن
با من مياي تا شناساييش کني؟
1214
01:00:55,384 --> 01:00:57,718
آره، البته
...من
1215
01:00:57,719 --> 01:00:59,221
خوشحال ميشم کمک کنم
1216
01:01:03,759 --> 01:01:05,560
اي لعنت
1217
01:01:11,132 --> 01:01:12,968
دوست من که اينجاست ميگه که
1218
01:01:12,969 --> 01:01:14,669
ديده تو يه چيزي توي مشروب من ريختي
1219
01:01:14,670 --> 01:01:16,370
.من هيچکدوم از شماهارو نميشناسم
خيلي خب؟
1220
01:01:16,371 --> 01:01:18,138
من فقط براي کار تو رُم هستم
1221
01:01:18,139 --> 01:01:20,508
کم کم ميخواستم برگردم
به هتلم و بگيرم بخوابم
1222
01:01:20,509 --> 01:01:24,111
چه عالي
پس وقتِ نوشيدني قبل از خوابه
1223
01:01:24,112 --> 01:01:26,716
ظاهراً هم اين هيچ مشکلي نداره -
من نوشيدنيِ تورو نميخوام -
1224
01:01:38,393 --> 01:01:40,396
گور پدرت، راينا
1225
01:01:42,465 --> 01:01:44,066
اووم
دلپذير بود
1226
01:01:45,201 --> 01:01:47,336
پس، سر به سرت گذاشتن
1227
01:01:51,139 --> 01:01:52,742
!لعنت بهت
1228
01:01:54,742 --> 01:01:56,678
!لعنت بهت
1229
01:02:20,369 --> 01:02:23,337
چه مدت بيهوش بودم؟
به اندازهي کافي بيهوش بودي که ما بهت بخنديم
1230
01:02:23,338 --> 01:02:26,175
چه اتفاقي افتاد؟ -
همهش يه خواب بود -
1231
01:02:27,175 --> 01:02:29,109
،شوخي کردم
گلوي اون مرد حل شد
1232
01:02:29,110 --> 01:02:31,579
ببخشيد، تقصير من نبود
1233
01:02:33,315 --> 01:02:35,251
اوه، ممنون
...اين
1234
01:02:36,418 --> 01:02:38,419
.چه با ادب
1235
01:02:38,420 --> 01:02:40,020
از اين بابت متاسفم
...من فقط
1236
01:02:40,021 --> 01:02:42,089
...من چيزاي زيادي تو زندگيم ديدم، فقط
1237
01:02:42,090 --> 01:02:44,625
فقط هيچوقت چنين چيزي نديده بودم
1238
01:02:44,626 --> 01:02:47,027
پني. فکر ميکني راجع به چيزي که ديدي
1239
01:02:47,028 --> 01:02:48,464
به کسي چيزي بگي؟
1240
01:02:52,067 --> 01:02:53,600
به کسي چيزي نميگم
1241
01:02:53,601 --> 01:02:56,303
عوضي هر بلايي سرش اومد حقش بود
1242
01:02:56,304 --> 01:02:58,806
منظورم اينه که
...از همون دومين باري که ديدمش، ميدونستم
1243
01:02:58,807 --> 01:03:00,443
مردک حتي لياقت گلو رو هم نداشت
1244
01:03:00,576 --> 01:03:02,178
پس، کارِ خوبي کردي
1245
01:03:04,179 --> 01:03:07,047
ميخوام براي تشکر به شام دعوتت کنم
1246
01:03:07,048 --> 01:03:09,317
بايد راجع اين لباس بيريخت هم صبحت کنيم
1247
01:03:09,318 --> 01:03:11,018
خيلي مضحکه
1248
01:03:11,019 --> 01:03:14,557
خوبه
منم همين انتظارو داشتم
1249
01:03:14,789 --> 01:03:17,459
...اوه، راستي
1250
01:03:17,460 --> 01:03:19,460
قرار بود "کريستو" تو بار مواظب من باشه
1251
01:03:19,461 --> 01:03:21,696
تا کسي توي مشروب من چيزي نريزه
1252
01:03:26,934 --> 01:03:28,835
فکر کردم يه نطقي براش بکنم
1253
01:03:28,836 --> 01:03:31,805
منصفانه تره اگه دستمزد يه روزش رو بهش ندي
1254
01:03:31,806 --> 01:03:34,243
.يا يه تير توي سرش خالي کني
اين هميشه موثره
1255
01:03:35,411 --> 01:03:37,944
ميدوني، رُم حيرت انگيزه -
رُم مزخرفه -
1256
01:03:37,945 --> 01:03:39,915
آره -
خيلي کسالت آور و قديميه -
1257
01:03:39,916 --> 01:03:42,984
خوشحالم که يکي از ما بالاخره اينو گفت
1258
01:03:42,985 --> 01:03:44,487
دندونات رُژي شده
1259
01:03:44,686 --> 01:03:47,455
واقعا؟ -
شبيه جعبه مداد شمعي شده -
1260
01:03:47,655 --> 01:03:48,790
لعنتي
1261
01:03:49,891 --> 01:03:52,026
بفرماييد
1262
01:03:52,027 --> 01:03:53,761
اينارو بايد همون اول که نشستيم مياوردي
1263
01:03:53,762 --> 01:03:55,663
دقيقا داشتم به همين فکر ميکردم
1264
01:03:55,664 --> 01:03:59,533
اين سرويس دهي تون حسابي نا اميدم کرد
1265
01:03:59,534 --> 01:04:01,770
خيلي ببخشيد، خانم
معذرت ميخوام
1266
01:04:04,773 --> 01:04:06,841
...ميدوني، يه بار ديدم که يه نفر
1267
01:04:06,842 --> 01:04:10,212
يکي از اينارو خورد
1268
01:04:11,713 --> 01:04:14,749
خيلي ...عجيبه
1269
01:04:14,750 --> 01:04:16,616
تو هميشه غذات رو قبل از خوردن
تيکه تيکه ميکني؟
1270
01:04:16,617 --> 01:04:18,285
.تو مثل سنجابي
1271
01:04:18,286 --> 01:04:20,822
فقط ميخواستم ترکيباتشو چک کنم
1272
01:04:22,423 --> 01:04:25,326
اوم -
مثل بچهها غذا ميخوري -
1273
01:04:25,327 --> 01:04:26,493
ممنون
1274
01:04:26,494 --> 01:04:30,165
خب، مايلين يه نگاهي به ليست شرابها بندازين؟
1275
01:04:30,166 --> 01:04:31,934
بله، پني، تو سفارش بده
1276
01:04:32,934 --> 01:04:34,370
باشه
1277
01:04:34,869 --> 01:04:37,437
واي. چه سنگينه
1278
01:04:37,438 --> 01:04:39,939
خيلي خب، داشتم
به يه شراب قرمز فکر ميکردم
1279
01:04:39,940 --> 01:04:42,009
يه شراب قرمزِ خيلي قوي
1280
01:04:42,010 --> 01:04:43,611
...مثلا با يه کم
1281
01:04:43,612 --> 01:04:45,212
.پوستِ درخت
1282
01:04:45,213 --> 01:04:46,647
يه شراب سفيد هم ميل دارم
1283
01:04:46,648 --> 01:04:49,750
با يه لايه حموس
1284
01:04:49,751 --> 01:04:52,252
که البته نازک شده
1285
01:04:52,253 --> 01:04:54,955
از اون هايي که ميچسبه به سق دهنت
1286
01:04:54,956 --> 01:04:57,424
و بعدش ميره عقب و گلوت رو ميسوزونه
1287
01:04:57,425 --> 01:05:01,361
...با يه ته مزهي معدني
1288
01:05:01,362 --> 01:05:04,999
...اگه گوشت ميخوريم. خب. اين يکي بنظر
1289
01:05:05,000 --> 01:05:07,102
...خوب مياد. يه چيزي با
1290
01:05:07,103 --> 01:05:09,305
...اين يکي بنظر کمي نون تُست و
1291
01:05:09,838 --> 01:05:12,305
زغال اخته داره، نه؟
1292
01:05:12,306 --> 01:05:13,707
...آ
1293
01:05:13,708 --> 01:05:17,713
خيلي خب، ايناهاش، من يه
ساپوري اِ دليسي" سفارش ميدم"
1294
01:05:18,114 --> 01:05:19,513
که اينطور
1295
01:05:19,514 --> 01:05:21,781
.بله، اين اسم رستورانه
1296
01:05:21,782 --> 01:05:23,317
...بله، اطلاع دارم، پس
1297
01:05:23,318 --> 01:05:25,585
چرا مارو با يه شرابي که نميشناسيم
1298
01:05:25,586 --> 01:05:27,254
شگفت زده نميکني؟
1299
01:05:27,255 --> 01:05:29,089
مثل يه بطري شراب خوشمزه
1300
01:05:29,090 --> 01:05:31,991
درسته، ببخشيد
تا 5 دقيقه ديگه برميگردم، باشه؟
1301
01:05:31,992 --> 01:05:34,395
اين روزا يه کمک درست حسابي
به آدم نميدن
1302
01:05:34,396 --> 01:05:36,432
قبول داري؟
من که قبول دارم
1303
01:05:38,833 --> 01:05:40,969
من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم
1304
01:05:42,971 --> 01:05:45,307
...من احساس ميکنم
1305
01:05:45,907 --> 01:05:47,776
ميتونم از اول يه چيزي بگم؟
1306
01:05:48,543 --> 01:05:49,711
...من
1307
01:05:50,311 --> 01:05:52,279
من واقعا نميدونم چطور مشروب سفارش بدم
1308
01:05:52,280 --> 01:05:56,017
من اهل يه شهر کوچيک در آيووا هستم
1309
01:05:56,018 --> 01:05:57,718
من پولم رو پس انداز کردم تا بتونم به اين سفر رم بيام
1310
01:05:57,719 --> 01:05:59,620
سر کارم يه بطري کوچيک دارم
1311
01:05:59,621 --> 01:06:01,087
و همه ميگفتن
تو هيچوقت پول کافي به دست نخواهي آورد
1312
01:06:01,088 --> 01:06:03,124
اما به دست آوردم
و حالا اينجام
1313
01:06:03,125 --> 01:06:06,093
و بعدش تو رو ديدم
و نميتونم
1314
01:06:06,094 --> 01:06:07,560
پول غذا خوردن در چنين مکاني رو بدم
1315
01:06:07,561 --> 01:06:09,430
پس سعي کردم که تو رو تحت تاثير بذارم
1316
01:06:09,431 --> 01:06:11,633
و خيلي بد اين کار رو کردم
1317
01:06:12,833 --> 01:06:14,935
اين رو ميدونستم
1318
01:06:14,936 --> 01:06:18,339
لباس ارزون رقصت، خيلي هم اغواکننده نيست
1319
01:06:18,407 --> 01:06:19,906
آه
1320
01:06:19,907 --> 01:06:22,576
...خب، من به مجلس رقص نرفتم، پس شايد
1321
01:06:22,577 --> 01:06:24,178
وقتي يه دختر بچه بودم
و داشتم تو بلغارستان بزرگ ميشدم
1322
01:06:24,179 --> 01:06:26,446
،که ضمناً بدترين جا هم هست
1323
01:06:26,447 --> 01:06:29,549
همهي مردم فقير بودن و
همش کلم ميپختن
1324
01:06:29,550 --> 01:06:32,118
يه زني اونجا بود که از
اون رو از خونهاش بيرون انداخته بودن
1325
01:06:32,119 --> 01:06:33,921
اون همهي پولش رو از دست داد
1326
01:06:33,922 --> 01:06:35,555
حتي نميتونست خود فروشي کنه
1327
01:06:35,556 --> 01:06:38,558
براي همين يه دلقک خيابوني شد
1328
01:06:38,559 --> 01:06:40,861
همونطور که تو گِل ميايستاد
تردستيهاشو ميکرد
1329
01:06:40,862 --> 01:06:43,365
و گريه ميکرد و گريه ميکرد
1330
01:06:44,298 --> 01:06:45,901
تو من رو ياد اون زن ميندازي
1331
01:06:46,601 --> 01:06:48,468
ممنونم
1332
01:06:48,469 --> 01:06:51,205
نميدونم چيه ولي تو يه چيزي داري
1333
01:06:51,206 --> 01:06:54,142
اون غش کردن
طوري که حرف ميزني
1334
01:06:54,143 --> 01:06:56,176
سليقه مزخرفت در لباس پوشيدن
1335
01:06:56,177 --> 01:06:58,346
...من اين رو از يه مغازه خوب
1336
01:06:58,347 --> 01:06:59,513
اين من رو ناراحت ميکنه
که فکر کنم تو اينجايي
1337
01:06:59,514 --> 01:07:01,915
و داري تمام پس اندازت رو در رُم هدر ميدي
1338
01:07:01,916 --> 01:07:04,385
!بجنب
ما ميريم بوداپست
1339
01:07:04,552 --> 01:07:07,154
بوداپست؟ -
اونجا کارهايي دارم که بايد تمومش کنم -
1340
01:07:07,155 --> 01:07:09,156
کارمون که تموم شد ميتوني جت شخصيم رو برداري
1341
01:07:09,157 --> 01:07:10,991
.هرجا که خواستي بري و برگردي خونهات
1342
01:07:10,992 --> 01:07:12,928
اين شيوهي جبران منه
براي نجاتِ جونم
1343
01:07:13,027 --> 01:07:14,530
باشه
1344
01:07:18,766 --> 01:07:19,801
مشکلي پيش اومده؟
1345
01:07:24,907 --> 01:07:27,475
نه، اصلا
بيا بريم
1346
01:07:28,610 --> 01:07:31,479
هي، چيه؟ چيه؟
!فقط داشتم با اين دختر حرف ميزدم
1347
01:07:31,480 --> 01:07:32,814
خيلي خب، بيا شلوغش نکنيم
1348
01:07:33,581 --> 01:07:35,348
...بذار فقط کليد اتاقم رو بگيرم
1349
01:07:35,349 --> 01:07:37,484
کيفم رو بردارم و وسايلام رو جمع کنم
1350
01:07:37,485 --> 01:07:39,854
سوزانه
داره يه کد ميفرسته
1351
01:07:39,855 --> 01:07:42,323
نه، ميتونن بعداً برات بيارنش -
"برقهارو- "
1352
01:07:42,324 --> 01:07:45,093
...و اگه بقيه لباسات هم مثل اين يکيه -
"قطع- "
1353
01:07:45,094 --> 01:07:47,294
ميتونم يکي رو بفرستم که اونارو برات بسوزونه
1354
01:07:47,295 --> 01:07:48,963
"کنيد- "
چه شوک ناگهانياي -
1355
01:07:51,800 --> 01:07:54,569
.برقهاي کازينوي رُم رو قطع کنيد
چي؟
1356
01:07:55,737 --> 01:07:58,071
خب، پس برق کل شبکه رو قطع کنيد
!حالا
1357
01:07:58,072 --> 01:07:59,374
عالي ميشه
1358
01:08:03,612 --> 01:08:06,048
لطفا آرامشتون رو حفظ کنيد
و سرجاتون بمونين
1359
01:08:13,954 --> 01:08:15,723
!اوه، نه
چه اتفاقي افتاد؟
1360
01:08:24,765 --> 01:08:26,167
.اين يکي با من
1361
01:08:27,135 --> 01:08:29,471
يهو چه اتفاقي افتاد؟
1362
01:08:30,704 --> 01:08:33,506
خدا لعنتش کنه -
!اوه، خداي من، راينا
1363
01:08:33,507 --> 01:08:36,477
خدارو شکر موهات جلوي سقوطت رو گرفت
.نميدونم چه اتفاقي افتاد
1364
01:08:36,478 --> 01:08:38,513
چراغا خاموش شد
منم فکر کردم يه سرقته
1365
01:08:38,514 --> 01:08:41,381
دوتا از آدمات هم خوردن به من
،و تورو انداختن
1366
01:08:41,382 --> 01:08:43,617
فکر کنم يکيشون هم دست زد به باسنم
1367
01:08:43,618 --> 01:08:45,554
نميدونم کدومشون بود
اما مطمئنم يه دست رو حس کردم
1368
01:08:46,287 --> 01:08:48,389
اونا حالشون خوب ميشه؟
1369
01:08:48,390 --> 01:08:51,593
،من براي اونا نگران نيستم
پروندههاشون بسته شد
1370
01:08:53,261 --> 01:08:56,296
ببخشيد، اوه
ميذارم برين، ميذارم برين
1371
01:08:56,297 --> 01:08:57,598
!خاک بر سرتون
1372
01:09:05,573 --> 01:09:06,907
!واو
1373
01:09:06,908 --> 01:09:09,977
واقعا هواپيماي معرکهايه
1374
01:09:09,978 --> 01:09:13,015
مال توئه؟ -
مال پدرمه -
1375
01:09:13,814 --> 01:09:16,919
قبلا تاحالا تو يه جت اختصاصي نبودي؟ -
اوه، نه -
1376
01:09:17,618 --> 01:09:19,752
يه بار بليطم رو از بخش معمولي
به بخش اقتصادي ويژه ارتقا دادن
1377
01:09:19,753 --> 01:09:22,156
که خيلي باشکوه بود
1378
01:09:22,157 --> 01:09:24,658
بخش اقتصادي ويژه
1379
01:09:24,659 --> 01:09:26,227
مثل يه آغل براي حيوانات کثيفه
1380
01:09:26,228 --> 01:09:27,961
آره احتمالا
1381
01:09:27,962 --> 01:09:30,764
اما اصلا اين شکلي نبود
1382
01:09:30,765 --> 01:09:32,468
ممنونم
1383
01:09:33,135 --> 01:09:35,335
چرا اونقدر با من مهربوني؟
1384
01:09:35,336 --> 01:09:36,970
...نميتونه فقط بخاطر اين باشه که
1385
01:09:36,971 --> 01:09:38,872
من تورو ياد يه دلقک ناراحت بلغاري ميندازم
1386
01:09:38,873 --> 01:09:40,542
تو منو ياد مادرم ميندازي
1387
01:09:40,774 --> 01:09:41,976
اوه
1388
01:09:42,543 --> 01:09:44,312
واقعا؟
1389
01:09:44,313 --> 01:09:47,214
ميدوني منظورم اينه که، منو تو واقعا
سنهامون بهم نزديکه
1390
01:09:47,215 --> 01:09:48,916
.بامزهاي
1391
01:09:48,917 --> 01:09:50,251
يه دلقک بلغاري درونته
1392
01:09:50,252 --> 01:09:51,986
خيلي خب -
اون فوق العاده بود -
1393
01:09:51,987 --> 01:09:54,955
.ولي متفاوت بود
عجيب بود، مثل تو
1394
01:09:54,956 --> 01:09:57,457
...لحظهاي که ديدم با اون لباس مزخرف
1395
01:09:57,458 --> 01:09:59,827
...اونجا ايستادي -
اوه، بيخيال -
1396
01:09:59,828 --> 01:10:01,562
...انگار که بگم
1397
01:10:01,563 --> 01:10:04,098
.اين چيزيه که من به دست آوردم، دنيا
زشته، ولي مالِ منه
1398
01:10:05,833 --> 01:10:08,736
اين عکسِ اونه -
اوه، عجب -
1399
01:10:08,737 --> 01:10:10,269
هي، چطوري اين عکسو از من گرفتي؟
1400
01:10:10,270 --> 01:10:11,772
معرکه شدم
1401
01:10:11,773 --> 01:10:13,773
سلام همزاد
1402
01:10:13,774 --> 01:10:15,943
اون تنها کسي بود که
هميشه بهش اعتماد داشتم
1403
01:10:15,944 --> 01:10:18,879
خب، به سلامتي مادرت
1404
01:10:18,880 --> 01:10:20,982
به سلامتي مادرم
و سلامتي تو
1405
01:10:20,983 --> 01:10:22,582
و همچنين خودت
1406
01:10:22,583 --> 01:10:25,286
،شايد به عاقليِ يه جغد نباشي
1407
01:10:25,287 --> 01:10:27,589
اما صدات هميشه برام من مثل جغده
1408
01:10:28,222 --> 01:10:30,524
چه به سلامتي گفتنِ احمقانه و مزخرفي
1409
01:10:30,525 --> 01:10:32,261
تو خيلي خوش رويي -
به اندازهي خودت -
1410
01:10:34,563 --> 01:10:35,763
ممم
1411
01:10:35,764 --> 01:10:39,034
حالا
گفتي کجا داريم ميريم؟
1412
01:10:42,703 --> 01:10:43,905
...ميريم
1413
01:10:44,773 --> 01:10:46,975
...گفتي کجا داريم
1414
01:10:47,009 --> 01:10:48,809
اوه، خدايا
1415
01:10:48,810 --> 01:10:50,410
اگه يه موقع احساس کردي چيزي
،مثل سم بهت دادن
1416
01:10:50,411 --> 01:10:53,047
يکي از اينارو بجو
يکي از اينارو بجو
1417
01:11:08,296 --> 01:11:11,197
چه اتفاقي افتاد؟ -
...قبل از اين هرگز نديده بودم يه نفر -
1418
01:11:11,198 --> 01:11:12,899
براي يه نرمکننده از رو صندلي شيرجه
1419
01:11:12,900 --> 01:11:14,969
اين تنها اتفاقي بود که افتاد
1420
01:11:14,970 --> 01:11:16,204
تو چيکار کردي؟
1421
01:11:17,005 --> 01:11:19,739
بيهوشم کردي؟ -
البته که کردم -
1422
01:11:19,740 --> 01:11:22,611
.بهت گفتم نميتونم به هيچکس اعتماد کنم
بايد يه نگاه کامل به وسايلات مينداختم
1423
01:11:22,810 --> 01:11:24,812
به هرحال
1424
01:11:24,813 --> 01:11:27,214
حالا بهم بگو. تو بواسيرت بزرگه
يا فقط سفته؟
1425
01:11:27,349 --> 01:11:28,948
!انقدر اس ام اس نده
1426
01:11:28,949 --> 01:11:30,917
اس ام اس نميدم، اگه ميخواي بدوني
1427
01:11:30,918 --> 01:11:33,286
دارم "کندي کرش" بازي ميکنم
الان رسيدم مرحله 95
1428
01:11:33,287 --> 01:11:34,555
!خدايا، اين خيلي بي ادبيه
1429
01:11:38,426 --> 01:11:40,161
"!خدايا، "کالين
داري چه غلطي ميکني؟
1430
01:11:40,162 --> 01:11:42,595
متاسفم راينا، ولي
نقشه عوض شد
1431
01:11:42,596 --> 01:11:44,098
کي بهت پول بيشتري داده، کالين؟
1432
01:11:44,099 --> 01:11:46,265
کالين تقريبا 8 ماهه که ديگه اينجا کار نميکنه
1433
01:11:46,266 --> 01:11:48,669
من "فردريک"ـم -
بخاطر همين داري اين کارو ميکني؟ -
1434
01:11:48,670 --> 01:11:51,572
چون من اسم کوفتيتو يادم نمياد؟
...بذار بگيم آدمهايي هستن که واقعا -
1435
01:11:51,573 --> 01:11:53,174
اون چيزي که تو ميخواي بفروشي رو ميخوان
1436
01:11:53,175 --> 01:11:54,975
تو نبايد اين کارو بکني
1437
01:11:54,976 --> 01:11:57,278
من برات يه زندگي خيلي راحت فراهم ميکنم
..کالـ
1438
01:11:57,279 --> 01:11:58,911
...آ
1439
01:11:58,912 --> 01:12:01,348
دوباره اسمم يادت رفت، درسته؟ -
نه، نه، يادم نرفت -
1440
01:12:01,349 --> 01:12:03,317
واقعا؟ -
...اسمت -
1441
01:12:03,318 --> 01:12:04,952
!دوباره نگي کالين عوضي
1442
01:12:04,953 --> 01:12:07,520
!لعنت، اصلا اهميتي نميدم که اسمِ تو چيه
1443
01:12:07,521 --> 01:12:08,889
!تو فقط يه خدمتکار لعنتي هستي
1444
01:12:08,890 --> 01:12:11,524
تلاش خوبي بود، کالين
...ولي من و استن از قبل
1445
01:12:11,525 --> 01:12:14,096
!من فردريکم
!فردريک
1446
01:12:17,365 --> 01:12:20,202
...ببخشيد خانم، ولي اونا فقط به من پول ميدن که
1447
01:12:27,042 --> 01:12:28,243
!اَه!بيخيال
1448
01:12:30,545 --> 01:12:32,778
راينا، برو تو کابين خلبان و
!هواپيما رو متعادل کن
1449
01:12:32,779 --> 01:12:34,716
به نظر مياد من بلدم که چجوري
با يه هواپيماي کوفتي پرواز کنم؟
1450
01:12:36,984 --> 01:12:39,720
اين ديگه عجيب بود
1451
01:12:43,891 --> 01:12:45,859
هرچقدر ميخواي تو اون فوت کن، خانم
1452
01:12:45,860 --> 01:12:48,327
آره؟
اصلا چرا کاري نميکني من فوت کنم، کالين
1453
01:12:48,328 --> 01:12:50,832
!آخ
من فردريکم
1454
01:12:56,203 --> 01:12:57,372
آخ
!آخخ
1455
01:13:31,640 --> 01:13:33,175
!آه. محض رضاي خدا
1456
01:13:34,109 --> 01:13:36,343
ميدونم
ميدونم چيکار کنم
1457
01:13:40,081 --> 01:13:41,982
اوه، حالت خوبه؟
1458
01:13:41,983 --> 01:13:44,017
!نه
!سَرِ يه مرد مُرده روي باسنم ـه
1459
01:13:44,018 --> 01:13:46,321
.اين يکي بخاطر فاين بود
!به سمتِ پايين
1460
01:13:47,922 --> 01:13:49,156
!دوباره نه
1461
01:13:49,157 --> 01:13:51,359
!اصلا ميدوني داري چه غلطي ميکني
1462
01:13:53,295 --> 01:13:54,694
اوه
کنترلش خيلي حساسه
1463
01:13:54,695 --> 01:13:56,663
خدايا
1464
01:13:56,664 --> 01:13:59,399
يکي از اين حرومياي مُرده
ريد تو شلوارش
1465
01:13:59,400 --> 01:14:00,468
باشه، يه لحظه صبر کن
1466
01:14:02,136 --> 01:14:04,404
فهميدم
فکر کنم ياد گرفتم... خيلي خب
1467
01:14:04,405 --> 01:14:05,806
خيلي خب
1468
01:14:09,043 --> 01:14:12,545
چيزاي خوبي از نرم افزار "شبيه سازِ پرواز" ياد گرفتم، نه؟
1469
01:14:12,546 --> 01:14:15,081
تبريک ميگم، پني مورگان
1470
01:14:15,082 --> 01:14:16,952
تو الان خودت رو لو دادي
1471
01:14:17,953 --> 01:14:21,123
حالا هواپيما رو در حالت خلبان اتوماتيک بذار
و بلند شو
1472
01:14:24,560 --> 01:14:26,827
اگه کار احمقانهاي بکني
...مغز سازمان سي.اي.ا ايت
1473
01:14:26,828 --> 01:14:28,528
.رو ميپاشم روي پنل کنترل
1474
01:14:28,529 --> 01:14:30,164
ميدونم که چي فکر ميکني
1475
01:14:30,465 --> 01:14:31,967
و در اشتباهي
1476
01:14:33,001 --> 01:14:35,236
...اسم واقعي من
1477
01:14:35,237 --> 01:14:37,170
هنوز اسم جاسوسي انتخاب نکردي؟ -
نه -
1478
01:14:37,171 --> 01:14:40,073
...اسم من ميشه -
امبر ولنتاين -
1479
01:14:40,074 --> 01:14:41,976
تو چي هستي؟ يه ستارهي فيلمهاي پورن؟
1480
01:14:42,610 --> 01:14:44,778
خيلي بامزهاي، نه؟
1481
01:14:44,779 --> 01:14:47,680
من يه محافظ شخصي ـم، و پدر تو
منو استخدام کرده که ازت محافظت کنم
1482
01:14:47,681 --> 01:14:51,050
محافظ؟
تو؟ بيخيال
1483
01:14:51,051 --> 01:14:53,187
،جالبه. چون به نظر من
...بدون من
1484
01:14:53,188 --> 01:14:55,421
تو الان روي کوهاي آلپ سقوط کرده بودي
1485
01:14:55,422 --> 01:14:57,925
يا توي مردهشورخونه
با يه سوراخ توي گلوت افتاده بودي
1486
01:14:57,926 --> 01:15:00,594
!بچه لوس عوضي آشغال
1487
01:15:00,595 --> 01:15:03,999
چرا پدرم يکي مثل تو رو
بايد استخدام کنه؟
1488
01:15:04,265 --> 01:15:06,433
چون اون بهم اعتماد کرده
1489
01:15:06,434 --> 01:15:07,568
،و به هر دليل کوفتي
1490
01:15:07,569 --> 01:15:09,737
اون تو رو دوست داره
1491
01:15:09,738 --> 01:15:11,906
حتي نميخواست بدوني که
من مواظبتم
1492
01:15:11,907 --> 01:15:13,840
پس اون، هموني که مجبورم کرد
1493
01:15:13,841 --> 01:15:16,009
که نقش اين پني مورگان بيچاره رو بازي کنم
1494
01:15:16,010 --> 01:15:18,444
آره، تو شبيه مامان فوت شدهام هستي
1495
01:15:18,445 --> 01:15:21,447
...و غلط کردي که ميگي که من
1496
01:15:21,448 --> 01:15:24,684
شبيه اون هيولا هستم
1497
01:15:24,685 --> 01:15:26,719
تعجبي نداره که پدرت هيچوقت
اون پسري که ميخواست، گيرش نيومد
1498
01:15:26,720 --> 01:15:28,656
تو يه بار با اون هيولا سکس کن
1499
01:15:28,657 --> 01:15:30,991
و بايد بذاري و بري
1500
01:15:30,992 --> 01:15:33,326
!گور بابات
همه حرفات دروغه
1501
01:15:33,327 --> 01:15:34,895
اوه
1502
01:15:34,896 --> 01:15:36,964
چي شده؟
حرف ناراحت کنندهاي زدم؟
1503
01:15:36,965 --> 01:15:39,167
،آره. اون هميشه يه پسر ميخواست
و تو ميدونستي
1504
01:15:40,167 --> 01:15:42,336
ببين. اون ميخواست که
کار رو بدست بگيري
1505
01:15:42,337 --> 01:15:45,038
فقط نگران بود که
خودت رو به کشتن بدي
1506
01:15:45,039 --> 01:15:47,340
پس، اگه ميخواي زنده بموني
و ميخواي که اون بمب رو بفروشي
1507
01:15:47,341 --> 01:15:48,875
بايد بچسبي به من
1508
01:15:48,876 --> 01:15:51,379
و اگه با اين وضع مشکلي داري
1509
01:15:51,380 --> 01:15:52,948
ميدوني چيکار ميتوني بکني، راينا؟
1510
01:15:55,216 --> 01:15:56,750
تو با اون لهجهي مسخرت
1511
01:15:56,751 --> 01:15:59,321
ميتوني خودت اين هواپيما رو فرود بياري
1512
01:16:00,956 --> 01:16:03,991
خيلي خب، محافظ
1513
01:16:03,992 --> 01:16:06,225
ولي اگه بفهمم که راجع به هر کدوم اينا
،داري دروغ ميگي
1514
01:16:06,226 --> 01:16:09,530
راههايي براي مُردن نشونت ميدم
که هيچوقت تصورش رو هم نکرده باشي
1515
01:16:11,065 --> 01:16:14,334
.حالا بريم به بوداپست
يه مشروب لازم دارم
1516
01:16:14,335 --> 01:16:15,971
آره، مطمئنم که همينطوره
1517
01:16:22,210 --> 01:16:23,945
واي خدا
1518
01:16:28,728 --> 01:16:31,554
بوداپست _ مجارستان
1519
01:16:37,518 --> 01:16:39,245
(هتل چهار فصل)
1520
01:16:43,230 --> 01:16:46,133
،به هتل چهار فصل خوش برگشتين،خانم بويانوف -
.باهام حرف نزن، تو دوست من نيستي -
1521
01:16:46,134 --> 01:16:49,236
ازم دور شو -
برو کنار، برو. خودم ميبندمش -
1522
01:16:50,671 --> 01:16:52,973
خب. نقشه چيه؟
با کي ملاقات ميکنيم؟
1523
01:16:52,974 --> 01:16:54,974
،تو محافظ مني
نه شريک تجاريم
1524
01:16:54,975 --> 01:16:56,844
پس روي محافظت از من تمرکز کن
1525
01:16:56,845 --> 01:16:59,612
پس اينکه ندونم امشب با کي ملاقات ميکني
باعث ميشه که من بيشتر موثر باشم
1526
01:16:59,613 --> 01:17:02,416
اشکال نداره، درک ميکنم. ،منم کارهايي دارم که بايد انجام بدم
تو احتمالا مشکلي برات پيش نمياد
1527
01:17:02,417 --> 01:17:05,587
چطوره که برم برات يه لباس خوب بخرم
که باهاش دفنت کنن. احمق
1528
01:17:06,988 --> 01:17:08,456
اگه لازمه بدوني
1529
01:17:08,457 --> 01:17:10,157
با يه خريدار احتمالي
ميخوام ملاقات کنم
1530
01:17:10,158 --> 01:17:12,927
اگه اونا پيشنهاد بالاتري از مبلغ فعلي ندن
مزايده فردا انجام ميشه
1531
01:17:13,293 --> 01:17:14,596
کجا؟ -
هنوز نميدونم -
1532
01:17:22,237 --> 01:17:24,804
انتون -
!آخ -
1533
01:17:24,805 --> 01:17:27,374
!انتون جزو تيم امنيتي منه، ديوونه
1534
01:17:27,375 --> 01:17:29,910
.آره. خب، حدس بزن چي شده
از قيافهش خوشم نمياد
1535
01:17:29,911 --> 01:17:31,411
!از قيافه اش خوشم نمياد
1536
01:17:31,412 --> 01:17:33,013
و تو کدوم خري هستي؟
1537
01:17:33,014 --> 01:17:34,814
من همونيام که قراره کيرت رو ببُرم
و روي پيشونيت بچسبونم
1538
01:17:34,815 --> 01:17:37,651
.تا شبيه يه اسب شاخکيري بشي
1539
01:17:37,652 --> 01:17:39,152
!من همينم
1540
01:17:39,153 --> 01:17:41,987
،اسم تو بايد آقاي کيري باشه
نه انتون
1541
01:17:41,988 --> 01:17:45,125
!خيلي خب، يا خدا
بيا آروم باشيم، خيلي خب؟
1542
01:17:45,126 --> 01:17:47,661
اون شبيه کير نيست -
!کافيه -
1543
01:17:47,662 --> 01:17:49,564
حالا ميفهمم که چرا پدرم
ازت خوشش ميومده
1544
01:17:50,597 --> 01:17:52,566
امبر محافظيه که برام استخدام کردن
1545
01:17:52,900 --> 01:17:54,835
بيشتر شبيه اون باش
1546
01:17:54,836 --> 01:17:57,504
و به نفعته که کلهات
گوشي کوفتيم رو نشکسته باشه
1547
01:18:07,248 --> 01:18:09,014
شب بزرگي در پيش داريم
1548
01:18:09,015 --> 01:18:10,884
برو خودتو تميز کن، امبر
1549
01:18:10,885 --> 01:18:12,452
منظورم اينه که، برو يه دوش بگير
1550
01:18:12,453 --> 01:18:14,420
آره. تو هم نترسي که بري تني به آب بزني
1551
01:18:14,421 --> 01:18:16,555
بوي فاحشهي مُردهاي رو ميدي
که توي ساحل افتاده
1552
01:18:16,556 --> 01:18:19,158
و بعد واسه يه هفته زير آفتاب کباب شده
تا اينکه پيداش کردن
1553
01:18:19,159 --> 01:18:21,161
خيلي خب، بايد آروم بگيري
1554
01:18:21,162 --> 01:18:23,964
.ببخشيد، زياده روي کردم -
بهت گفتم -
1555
01:18:23,965 --> 01:18:25,133
.خيلي خب. زياده روي کردم -
واي خدا -
1556
01:18:31,939 --> 01:18:33,340
تو به چي زل زدي؟
1557
01:18:34,542 --> 01:18:36,242
نابودت ميکنم
1558
01:18:36,243 --> 01:18:37,644
و بعد از نابود کردنت
1559
01:18:37,645 --> 01:18:39,813
از چيزي که ازت مونده عکس ميگيرم
1560
01:18:39,814 --> 01:18:41,982
و عکس رو ميفرستم براي مادرت
1561
01:18:41,983 --> 01:18:43,916
با يه نوشتهي کوچک
که ميگه آخرين حرفهايي که زد اين بود
1562
01:18:43,917 --> 01:18:46,219
مامان تو وحشتناک بودي
تو اين بلا رو سرم آوردي
1563
01:18:46,220 --> 01:18:48,621
اين خيلي بدجنسي ـه -
آره. من خيلي بدجنسم -
1564
01:18:48,622 --> 01:18:50,889
حالا فهميدي؟
کتت رو بده من
1565
01:18:50,890 --> 01:18:52,593
اين کت مردونهست
1566
01:18:52,594 --> 01:18:54,627
،آره، ولي من مردي اينجا نميبينم
درسته؟
1567
01:18:54,628 --> 01:18:56,397
يکي رو ميبينم که در برنامهي موزيکال
صداي موسيقي" رد شده"
1568
01:18:56,398 --> 01:18:59,633
اين کت مادرمه. اون خيلي شبيه مردها بود
1569
01:18:59,634 --> 01:19:02,502
تو شبيه "آبا" هستي که ريده
و روش باروني گذاشته
1570
01:19:02,503 --> 01:19:05,438
خب، من اينو به تو نميدم -
من دوازده ساعت اين لباس تنم بوده -
1571
01:19:05,439 --> 01:19:08,073
کتت رو بده بهم -
نه -
1572
01:19:08,074 --> 01:19:11,144
آره -
نه. اين رو نميدم... اين کت منه -
1573
01:19:11,145 --> 01:19:12,879
...ميام وسط بدن آشغالت
1574
01:19:12,880 --> 01:19:15,083
و پشتت رو مثل يه گرگينهي عوضي ميدرم
1575
01:19:15,416 --> 01:19:17,017
بدون اينکه ژاکتت رو پاره کنم
1576
01:19:17,018 --> 01:19:18,551
تا بتونم اون ژاکت رو بپوشم
1577
01:19:18,552 --> 01:19:20,220
و براي آخرين بار دهنت رو سرويس ميکنم
1578
01:19:20,221 --> 01:19:23,423
آه. نه. اين کار رو نميکني -
من اون کت کوفتي رو ازت ميگيرم -
1579
01:19:24,391 --> 01:19:27,662
.بهت اخطار دادم. سوئدي پاستيل خور حرومزاده -
!آخ -
1580
01:19:31,733 --> 01:19:33,267
واي خدا
1581
01:19:33,734 --> 01:19:35,235
واي خدا
1582
01:19:36,136 --> 01:19:37,837
.نانسي -
واي خدا. سوزان -
1583
01:19:37,838 --> 01:19:40,239
الو. الو؟
1584
01:19:40,240 --> 01:19:43,143
خواهشا يه حرفي بزن
.سوزان، يه چيزي بگو
1585
01:19:43,144 --> 01:19:44,978
من نميتونم اين وضع تحمل کنم
1586
01:19:44,979 --> 01:19:47,480
هيچ چيز در زندگي واقعي نيست
...که يکي بتونه با يه جاسوس بکنه
1587
01:19:47,481 --> 01:19:49,683
که کثيفتر يا ناراحت کننده تر از چيزي باشه
1588
01:19:49,684 --> 01:19:51,117
که من الان توي ذهنم تصور ميکنم
1589
01:19:51,118 --> 01:19:53,819
!پس من رو از دست خودم نجات بده، سوزان
1590
01:19:53,820 --> 01:19:56,590
چون ميدوني که قراره چي بشه؟
من قراره همش وراجي کنم، مگه نه
1591
01:19:56,591 --> 01:19:59,024
ميدونستي که آدم نميتونه با فکرهاي بزرگ
...خودش رو تغيير بده
1592
01:19:59,025 --> 01:20:01,862
واي خدا، نانسي. داري من رو ديوونه ميکني
1593
01:20:01,863 --> 01:20:04,063
نميتونستم حرف بزنم
چون توي يه آسانسور پر از آدم بودم
1594
01:20:04,064 --> 01:20:06,265
.اوه، حق با توئه
خدا رو شکر
1595
01:20:06,266 --> 01:20:08,903
.12 ساعت خبري ازت نبود
نميدونستيم که چي شده
1596
01:20:08,904 --> 01:20:11,270
خب مجبور بودم که گوشي
و دوربينم رو در بيارم
1597
01:20:11,271 --> 01:20:12,938
.راينا از ماموراي ما خبر داره
...پس
1598
01:20:12,939 --> 01:20:14,642
از يه کيلومتري متوجه وسايل من ميشد
1599
01:20:14,643 --> 01:20:16,343
تو همراه راينا هستي؟
1600
01:20:16,344 --> 01:20:18,978
قرار نبود که تا يه کيلومتري اون باشي
1601
01:20:18,979 --> 01:20:20,514
...نانسي، ميدونم. ولي من
1602
01:20:20,515 --> 01:20:23,416
در بطن ماجرا رفتم و دارم اطلاعات خوبي به دست ميارم
خواهش ميکنم، فقط لازم دارم که
1603
01:20:23,417 --> 01:20:25,385
يه مقدار ديگه توي سکوت راديويي بموني
1604
01:20:25,386 --> 01:20:28,153
خيلي خب، نگران نباش. چون من ميام بيرون
تا حواسم بيشتر بهت باشه
1605
01:20:28,154 --> 01:20:29,390
داري چي ميگي؟
چطور؟
1606
01:20:31,091 --> 01:20:32,992
صبر کن ببينم. تو اينجا چيکار ميکني؟
1607
01:20:32,993 --> 01:20:34,661
،الين ميخواست بدونه که تو دقيقا داري چيکار ميکني
1608
01:20:34,662 --> 01:20:37,197
پس من رد گوشيت رو گرفتم
منو فرستادن تا تو رو پيدا کنم
1609
01:20:37,198 --> 01:20:39,933
اونا تو رو فرستادن؟ -
،خب. من هم مثل تو هويتم ناشناختهست -
1610
01:20:39,934 --> 01:20:42,704
پس اونا فکر کردن که لو نميرم -
بهت يه هويت جعلي ندادن؟ -
1611
01:20:42,869 --> 01:20:44,438
خيلي باحاله
1612
01:20:44,439 --> 01:20:46,572
...گفتم که ميخوام امبر ولنتاين باشم، و -
چي؟ -
1613
01:20:46,573 --> 01:20:49,276
و اونا گذاشتن که از اين اسم استفاده کنم
هي نميدونم که چرا تو بايد هويت خودت رو خودت انتخاب کني
1614
01:20:49,277 --> 01:20:51,911
بعد من بايد با اسم اون زن گربه دوست سر کنم -
امبر -
1615
01:20:51,912 --> 01:20:53,117
.بله -بله -
اين کيه؟ -
1616
01:20:53,118 --> 01:20:55,457
.اوه، ببخشيد
نميدونستم که پليس اومده اينجا
1617
01:20:55,458 --> 01:20:56,649
اين همکار منه، کاراگاه
1618
01:20:56,650 --> 01:20:59,251
هموني که دربارهش بهت گفتم -
نه، نگفتي -
1619
01:20:59,252 --> 01:21:02,457
!چرا گفتم هلن کلر -
پس اسم هر دوتون امبرـه؟ -
1620
01:21:03,225 --> 01:21:05,559
هي! راجع به اينکه با من حرف بزني
چي بهت گفتم؟
1621
01:21:05,560 --> 01:21:07,728
هيچي. تو چيزي راجع به
حرف زدن نگفتي
1622
01:21:07,729 --> 01:21:09,295
"ميدوني چيه. ميخواي که "کگني" و "ليسي
1623
01:21:09,296 --> 01:21:11,098
برات توضيح بده؟
1624
01:21:11,099 --> 01:21:12,800
کگني از گلوت پايين ميره
1625
01:21:12,801 --> 01:21:14,166
ليسي، از تو کونت ميره بالا
1626
01:21:14,167 --> 01:21:16,002
.و وسط بدنت به هم ميرسن
1627
01:21:16,003 --> 01:21:17,737
و با قلبت مثل يه آکوردئون بازي ميکنم
1628
01:21:17,738 --> 01:21:19,773
اونقدر قلبت رو تلمبه ميزنم
تا بترکه
1629
01:21:19,774 --> 01:21:22,541
!سوئدي عوضي -
جراتش رو نداري -
1630
01:21:22,542 --> 01:21:24,778
ميخواي گريه کني؟
ترسوي سوئدي عوضي
1631
01:21:24,779 --> 01:21:27,413
قرار نيست گريه کنم -
الان داري گريه ميکني -
1632
01:21:27,414 --> 01:21:30,250
گريه نميکنم
خيلي... هوا گرمه
1633
01:21:30,251 --> 01:21:32,484
خيلي خب. ميدوني چيه. فعلا انتون رو بيخيالش شو
1634
01:21:32,485 --> 01:21:34,721
.لطفا
اسمت چيه؟
1635
01:21:35,222 --> 01:21:36,658
سوزان کوپر -
چي؟ -
1636
01:21:37,358 --> 01:21:40,327
اوه، شرمنده. از دهنم پريد
...چي بهت گفتم -
1637
01:21:40,328 --> 01:21:41,862
نبايد اسم واقعيش رو بگه
1638
01:21:41,863 --> 01:21:43,662
.يکي از بهترين نيروهاي منه
مهارتهاي بالايي داره
1639
01:21:43,663 --> 01:21:44,965
مهارت بالايي دارم
1640
01:21:44,966 --> 01:21:47,166
توي چه کاري؟
که وسايل رو از قفسهي بالايي بياره؟
1641
01:21:47,167 --> 01:21:49,102
اين کار رو نکن
1642
01:21:49,103 --> 01:21:51,638
.خيلي بامزه بود
چون من قد بلندم؟
1643
01:21:51,639 --> 01:21:53,974
در واقع، من خيلي توي رسيدن به
چيزاي بالا خوب نيستم
1644
01:21:53,975 --> 01:21:55,910
يه بار دکتر بهم گفت
که توانايي عضلاتم اندازهي يه نوزاده
1645
01:21:56,609 --> 01:21:58,044
...دستام مثل دو تا ماکاروني ميمونه -
!بخوابيد رو زمين -
1646
01:22:08,055 --> 01:22:09,656
.سوزان، راينا رو به مکان امن ببر
!همين الان
1647
01:22:09,923 --> 01:22:12,359
دارمش -
برو -
1648
01:22:16,529 --> 01:22:17,698
!برو عقب
1649
01:22:23,505 --> 01:22:24,871
!واي خدا
1650
01:22:24,872 --> 01:22:27,508
!کي روي موتور سقف ميذاره
مگه کي هستي، پاپ اعظم؟
1651
01:22:38,351 --> 01:22:39,553
!آه
1652
01:22:41,021 --> 01:22:42,422
!از سر راه برو کنار
1653
01:22:43,925 --> 01:22:45,325
!آه
1654
01:22:49,497 --> 01:22:50,865
!واي خدا
1655
01:22:58,539 --> 01:23:00,341
!دارن ديوانه وار ميرونن
!نميتونم بهش برسم
1656
01:23:03,078 --> 01:23:04,412
خيلي خب، صبر کن ببينم
1657
01:23:06,113 --> 01:23:07,447
فهميدم
1658
01:23:08,349 --> 01:23:10,485
خيلي خب. يه مسير انحرافي کوچيک
1659
01:23:17,557 --> 01:23:19,793
.واي خدا
بريم رو کارش
1660
01:23:26,967 --> 01:23:29,770
!من خيلي خفنم
1661
01:23:33,541 --> 01:23:36,043
.فهميدم
ميدونم چي ميگين
1662
01:23:36,644 --> 01:23:39,379
خودتون هم دست کمي ندارين
!برگردين سر کارتون
1663
01:23:42,516 --> 01:23:43,817
داريم کجا ميريم؟
1664
01:23:43,818 --> 01:23:45,684
!اينجا بوي پنير ميده
1665
01:23:45,685 --> 01:23:48,153
معذرت ميخوام. ممکنه عرقم
1666
01:23:48,154 --> 01:23:51,892
بوي پنير بده
چون من لازانياي مقوي خوردم
1667
01:23:51,893 --> 01:23:54,059
چه دلقک بازي مسخرهاي
1668
01:23:54,060 --> 01:23:55,896
اين مسخرهبازيا الان ديگه تموم ميشه
1669
01:24:16,917 --> 01:24:19,452
ببخشيد. ميدوني فست فود "پاپاي چيکن" اينورا هست يا نه؟ -
چي؟ -
1670
01:24:19,453 --> 01:24:22,557
يه فست فود "کيافسي" اونجا ديدم
ولي پاپاي بيشتر دوست دارم
1671
01:24:24,692 --> 01:24:26,961
...غذاي اينجا خيلي عجيبه
!واي خدا، من از يکي ديگه ميپرسم
1672
01:24:43,478 --> 01:24:44,979
!خيلي خب، کافيه
1673
01:24:56,023 --> 01:24:57,124
!تفنگت رو بنداز
1674
01:24:58,893 --> 01:25:00,292
واي خدا. کارن
1675
01:25:00,293 --> 01:25:01,995
چرا توي کاپري نيستي؟
1676
01:25:01,996 --> 01:25:04,497
ببخشيد که بهت شليک کردم
1677
01:25:04,498 --> 01:25:07,135
.حتما تو هم نفهميدي که منم
مدل موهام رو عوض کردم
1678
01:25:07,600 --> 01:25:09,035
اوه، آره.
1679
01:25:09,036 --> 01:25:11,004
.خيلي بهت مياد
موي اضافه گذاشتي؟
1680
01:25:11,706 --> 01:25:13,806
نه. موهاي خودمه
1681
01:25:13,807 --> 01:25:15,073
ميدوني، يه چند تا گيره زدم، رنگ کردم
1682
01:25:15,074 --> 01:25:17,010
خيلي خب، هر چي تو بگي
1683
01:25:17,011 --> 01:25:19,013
.ببخشيد
و بابت اينم معذرت ميخوام
1684
01:25:25,720 --> 01:25:26,888
واي خدا
1685
01:25:30,492 --> 01:25:33,026
!نه، نه، نه
1686
01:25:33,027 --> 01:25:35,995
!سوزان! پاهام داغ کرده
1687
01:25:35,996 --> 01:25:38,197
.واسم مهم نيست
راينا کجاست؟
1688
01:25:38,198 --> 01:25:40,633
،نميدونم. اون از دستم ليز خورد
خيلي عرق کرده بودم
1689
01:25:40,634 --> 01:25:42,301
فکر کردم ازت خواستم مراقبش باشي
1690
01:25:42,302 --> 01:25:44,170
نميدونم چطوري اينقدر سريع در رفت
اون هم با اون موها
1691
01:25:44,171 --> 01:25:46,038
حداقل 9کيلو وزنش بود
1692
01:25:46,039 --> 01:25:48,041
.شايد اون يه جادوگره
فکر ميکني من رو جادو کرده؟
1693
01:25:48,042 --> 01:25:50,877
کارن والکر مُرده
اون يه مامور دوجانبهست
1694
01:25:50,878 --> 01:25:53,246
.يکي جلوي من اونو کشت
نميدونم کي بود
1695
01:25:53,247 --> 01:25:55,849
نميدونم که اين ماجرا تا کجا پيش ميره -
واي خدا
1696
01:25:57,952 --> 01:26:00,786
تن لشتون رو بيارين بالا
1697
01:26:00,787 --> 01:26:02,022
!همين الان
1698
01:26:03,824 --> 01:26:06,526
اگه شنيده باشه چي؟ -
اون نشنيده -
1699
01:26:06,527 --> 01:26:08,060
اما اگه شنيده باشه؟
1700
01:26:08,061 --> 01:26:10,263
ما اصلا اونقدر بلند حرف نميزديم
1701
01:26:10,264 --> 01:26:11,730
يه زني مثل اون حتما گوشهاي خيلي تيزي داره
1702
01:26:11,731 --> 01:26:13,499
کافيه. اون گوشهاي تيز نداره
1703
01:26:13,500 --> 01:26:15,801
و فقط به اين خاطر اين رو ميگم که تو ازم خواستي
1704
01:26:15,802 --> 01:26:18,804
اما همش داري امواج منفي ميفرستي
1705
01:26:18,805 --> 01:26:21,674
آه. ما الان با اين پيش ميريم. ما آمبر ولنتاين هستيم؟
1706
01:26:21,675 --> 01:26:24,579
سوزان کوپر؟ واقعا؟ سوزان کوپر؟
1707
01:26:39,326 --> 01:26:41,262
بسيار خب. اينم از اين
1708
01:26:43,764 --> 01:26:45,866
بسيار خب. از پسش برميايم
1709
01:26:45,867 --> 01:26:47,934
پاهام تکون نميخوره
1710
01:26:47,935 --> 01:26:50,269
بسيار خب نانسي
ميدونم که ترسيدي
1711
01:26:50,270 --> 01:26:51,871
اما تو حالا اينجايي
1712
01:26:51,872 --> 01:26:54,675
و من واقعا واقعا ازت
ميخواد که خودت رو جمع و جور کني
1713
01:26:54,676 --> 01:26:55,942
خودت رو جمع و جور کن
1714
01:26:55,943 --> 01:26:59,779
من الان بايد فردي باشم که بيشتر از همه
خودش رو جمع و جور کرده و تو تا حالا ديديش
1715
01:26:59,780 --> 01:27:02,016
بسيار خب بيا بريم -
اه خدا -
1716
01:27:02,783 --> 01:27:05,285
براي هرچيزي آماده باش
اون غيرمنطقيه
1717
01:27:05,286 --> 01:27:07,353
غيرممکنه بگي به چي فکر ميکنه
1718
01:27:07,354 --> 01:27:09,557
احتمالا به اين خاطره که به زبان بلغاري فکر ميکنه
1719
01:27:13,493 --> 01:27:16,295
چيکار ميکني؟ -
سعي ميکنم بند کفشم رو ببندم -
1720
01:27:16,296 --> 01:27:18,266
تو که کفش راحتي پوشيدي
بيا اينجا
1721
01:27:25,538 --> 01:27:26,706
!بياين تو
1722
01:27:26,707 --> 01:27:29,008
لعنتي! مردم سعي کردن من رو بکشن
1723
01:27:29,009 --> 01:27:30,643
...و تمام چيزي که از تيم امنيتي من مونده
1724
01:27:30,644 --> 01:27:32,077
شما دو تا هستين که ازم محافظت کنين
1725
01:27:32,078 --> 01:27:34,281
!و تو شبيه عمهي ديوونهي يه نفري که رفته به تعطيلات
1726
01:27:37,251 --> 01:27:39,118
...بجز اين شترمرغ آسمي
1727
01:27:39,119 --> 01:27:41,386
کس ديگهاي توي تيمتون دارين؟
1728
01:27:41,387 --> 01:27:43,090
...آره. ما معمولا از اون
1729
01:27:43,091 --> 01:27:45,657
براي کارهاي امنيتي غير فيزيکي
استفاده ميکنيم
1730
01:27:45,658 --> 01:27:47,859
من کارايي غير فيزيکي دارم
1731
01:27:47,860 --> 01:27:51,531
.چيزهاي زيادي ميخونم
کف دست و نقشه ميخونم
1732
01:27:51,532 --> 01:27:53,166
و تمام رمانهاي "بازي عطش" رو خوندم
1733
01:27:53,167 --> 01:27:56,135
!اين چطور ميتونه کمک کننده باشه -
!نميدونم، ترس برم داشته -
1734
01:27:56,136 --> 01:27:57,769
!و تو
1735
01:27:57,770 --> 01:28:00,473
!بايد اين لباساي پني مورگاني رو در بياري
1736
01:28:00,474 --> 01:28:03,242
بايد مثل يه انسان واقعي
!لباس بپوشي
1737
01:28:03,243 --> 01:28:04,611
...وقتي که برگشتم نيروهاي امنيتي
1738
01:28:04,612 --> 01:28:06,747
بيشتري جمع کن
!وگرنه هر دوتون رو ميکشم
1739
01:28:07,849 --> 01:28:12,153
من... خونـــســـــردم
1740
01:28:14,087 --> 01:28:15,822
فک راينا ميفته
1741
01:28:15,823 --> 01:28:17,991
اين ماموريت واست خرج برميداره، ميدوني
1742
01:28:17,992 --> 01:28:20,026
...بودجه براي هزينهي لباس
1743
01:28:20,027 --> 01:28:21,627
...واي خدا، ميشه واسه يه محافظ جديد
1744
01:28:21,628 --> 01:28:24,296
تمرکز کني -
خدا لعنتت کنه! خواهش ميکنم -
1745
01:28:24,297 --> 01:28:27,067
خيلي خب. خيلي خب -
.بداخلاق -
1746
01:28:27,068 --> 01:28:29,270
قبلا به سازمان زنگ زدم
1747
01:28:30,771 --> 01:28:32,971
اوه. بيخيال
1748
01:28:32,972 --> 01:28:35,742
...تو، توي اين لباس
1749
01:28:35,743 --> 01:28:37,912
باشکوهي
1750
01:28:54,127 --> 01:28:55,495
چيزي گير نياوردي؟
1751
01:28:55,496 --> 01:28:57,362
تا الان هيچکس، سوزان
1752
01:28:57,363 --> 01:28:59,465
اگرچه، چه جمعيت ترسناکيه
1753
01:28:59,466 --> 01:29:01,302
.سلام
شما بنظر خوشگل مياين
1754
01:29:03,304 --> 01:29:05,839
.همينجوري به خنديدن ادامه بدين
زيبايي ظاهري از بين ميره
1755
01:29:05,840 --> 01:29:07,040
حواست رو جمع کن
1756
01:29:10,110 --> 01:29:12,078
.خدا لعنتت کنه
بهت گفتم که لباس درست بپوش
1757
01:29:12,445 --> 01:29:13,712
و اون دستکشها رو در بيار
1758
01:29:13,713 --> 01:29:15,614
شبيه "دارت ويدر" عوضي شدي
(شخصت جنگ ستارگان)
1759
01:29:15,615 --> 01:29:17,550
تو هم انگار يه "اووک" مُرده روي سرته
(شخصيت جنگ ستارگان)
1760
01:29:17,551 --> 01:29:20,187
اصلا نميدونم اون چي هست -
...وقتي مثل يه "تاون تاون" جرت دادم -
1761
01:29:20,188 --> 01:29:22,755
خواهي فهميد که چي ميگم -
.حالا هر چي -
1762
01:29:22,756 --> 01:29:25,226
.حواست به اين زن باشه
اون کسيه که قراره پيشنهاد مزايده رو بده
1763
01:29:26,960 --> 01:29:29,696
اون يه دوست داره -
خيلي خوشگله -
1764
01:29:29,697 --> 01:29:31,096
خوشحالم که ميدوني خوشگلي چيه
1765
01:29:31,097 --> 01:29:33,167
دفعهي بعدي که رفتي لباس فروشي
اين موضوع رو يادت باشه
1766
01:29:34,902 --> 01:29:37,437
.ميخوام که چشمات رو باز نگه داري
ممکنه که به کمکت نياز پيدا کنم
1767
01:29:37,438 --> 01:29:40,372
اينکه در حضور همچين بدن زيبايي
...چشمام رو ببندم
1768
01:29:40,373 --> 01:29:41,674
يه جنايت محسوب ميشه
1769
01:29:41,675 --> 01:29:43,510
اي خدا
1770
01:29:43,511 --> 01:29:45,644
...نانسي. خيلي خب، اون زني که
1771
01:29:45,645 --> 01:29:47,346
توي پاريس ديدم، بمبگذار؟
1772
01:29:47,347 --> 01:29:48,947
امشب مياد که توي مزايده پيشنهاد بده
1773
01:29:48,948 --> 01:29:50,649
اگه اون واقعا واسه دِ لوکا کار کنه
.ميفهميم که يه مشکلي هست
1774
01:29:50,650 --> 01:29:52,285
....ميخوام که حواست به
1775
01:29:53,487 --> 01:29:55,890
.اي خدا
حرومزاده
1776
01:30:00,594 --> 01:30:03,064
.ببخشيد، اون مال منه
آره
1777
01:30:04,230 --> 01:30:06,465
.نميخواستم که اينقدر محکم بزنمش
اي خدا. تو شبيه حيوون بادکنکي هستي
1778
01:30:06,466 --> 01:30:07,767
بيا، اينا رو بگير
1779
01:30:08,301 --> 01:30:10,437
سلام. داري چيکار ميکني، فورد؟
1780
01:30:10,438 --> 01:30:11,804
من اينجام که کمکت کنم، کوپر
1781
01:30:11,805 --> 01:30:13,939
،ممکنه که راينا رو پيدا کرده باشي
ولي نميتوني از دستش بدي
1782
01:30:13,940 --> 01:30:16,175
اين ديگه يه بازي نيست -
جدي؟ -
1783
01:30:16,176 --> 01:30:18,611
.روي صورت و سيبيل احمقانهت، بازيه
1784
01:30:18,612 --> 01:30:20,580
شبيه يه راننده اتوبوس منحرف شدي
1785
01:30:20,581 --> 01:30:22,681
تو داري پوششم رو به خطر ميندازي
1786
01:30:22,682 --> 01:30:25,084
واقعا؟ عينک آفتابي که پوشش نيست
يه چيز جانبيه
1787
01:30:25,085 --> 01:30:26,586
گم شو
1788
01:30:26,587 --> 01:30:29,121
اگه من نباشم که بخوام نجاتت بدم
گند ميزني به اين قضيه
1789
01:30:29,122 --> 01:30:30,956
!خدايا. خيلي ازت متنفرم
1790
01:30:30,957 --> 01:30:33,325
تو نبايد بذاري علاقهات به من، تو رو به خطر بندازه، کوپر
1791
01:30:33,326 --> 01:30:35,428
آه خدا. به همين خيال باش، مگنوم
1792
01:30:35,429 --> 01:30:37,362
مثل يه بچه شهوتي کلاس هشتم ميرقصي
1793
01:30:37,363 --> 01:30:39,465
راست کردي؟
!ولم کن
1794
01:30:39,466 --> 01:30:42,502
يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن -
!تو بايد گورت رو گم کني -
1795
01:30:45,105 --> 01:30:46,841
آره، حالا کي داره برنده ميشه؟
1796
01:30:48,442 --> 01:30:50,010
!لعنت
1797
01:30:51,711 --> 01:30:53,481
!نکن!توي حرومزاده
1798
01:30:54,715 --> 01:30:57,250
داري سربسرم ميذاري
!ولم کن
1799
01:30:57,251 --> 01:30:59,854
!ولم کن
!اين لباس ابريشميت رو از روم بردار
1800
01:31:01,622 --> 01:31:03,257
يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن
1801
01:31:09,162 --> 01:31:11,397
.ممنون از خانمهاي زيبا
1802
01:31:11,398 --> 01:31:12,698
شماها حالتون خوبه؟
1803
01:31:12,699 --> 01:31:17,003
...خوشامد ميگيم
"به آقاي "50 سنت
1804
01:31:17,337 --> 01:31:19,572
چه خبرا مردم بوداپست
1805
01:31:19,573 --> 01:31:22,242
تازه يه غذاي قروقاطي خوردم
!اون آشغال درست سر وقت بود
1806
01:31:29,350 --> 01:31:32,153
گندش بزنن. اون اينجاست
1807
01:31:32,786 --> 01:31:34,853
خيلي خب. نبايد بذاريم
راينا اونو ببينه
1808
01:31:34,854 --> 01:31:37,223
،پس، تو بايد ترتيب محافظش رو بدي
و من ترتيب اونو ميدم
1809
01:31:37,224 --> 01:31:38,625
هي. هيچکس به من دستور نميده
1810
01:31:38,626 --> 01:31:40,660
اي خدا. تو فکر بهتري داري؟
1811
01:31:40,661 --> 01:31:42,694
ما توي کلوپ گاز پخش ميکنيم
1812
01:31:42,695 --> 01:31:44,730
باعث ميشه که همه موقتا فراموشي بگيرن
1813
01:31:44,731 --> 01:31:46,366
...100 تا ديناميت مياريم
1814
01:31:46,367 --> 01:31:48,401
اي خدا
فقط برو! برو
1815
01:31:49,970 --> 01:31:52,373
!نانسي، ميخوام که همين الان بياي اينجا
1816
01:31:53,273 --> 01:31:54,573
.الان ميام، سوزان
!اينجام
1817
01:31:54,574 --> 01:31:56,541
ببخشيد، معذرت ميخوام
1818
01:31:56,542 --> 01:31:59,545
اومدم. اومدم
1819
01:31:59,546 --> 01:32:02,482
!واي
!50سنته
1820
01:32:02,483 --> 01:32:03,849
ممنون که بهم گفتين
1821
01:32:03,850 --> 01:32:05,785
.نذار راينا اون زن رو ببينه
1822
01:32:05,786 --> 01:32:07,620
!حواسش رو پرت کن، همين الان
1823
01:32:07,621 --> 01:32:09,755
چه جور حواس پرتي؟ -
يه بزرگش -
1824
01:32:09,756 --> 01:32:11,523
بياين از امشب لذت ببرين
انگار آخرين شب زندگي ـه
1825
01:32:11,524 --> 01:32:14,193
بايد روي آينده تمرکز کنيم
و به گذشته فکر کنيم
1826
01:32:14,194 --> 01:32:15,961
ما اين همه راه آمديم
يعني نگاه کن الان کجاييم
1827
01:32:15,962 --> 01:32:17,564
!50، دوستت دارم
1828
01:32:20,167 --> 01:32:22,401
!50، دوست دارم
منو ببوس
1829
01:32:22,402 --> 01:32:24,070
!ببرينش -
الان باهام حال کن -
1830
01:32:28,140 --> 01:32:29,542
بچرخ
1831
01:32:30,510 --> 01:32:32,079
!از روم برو کنار -
ميام که لب بگيرم -
1832
01:32:32,845 --> 01:32:35,749
.نانسي، گرفتمش. بيرون ميبينمت -
خيلي خب -
1833
01:32:35,750 --> 01:32:38,216
.من الان خوبم
خيلي ممنون
1834
01:32:38,217 --> 01:32:40,051
.به آرزوم رسيدم
همين بود
1835
01:32:40,052 --> 01:32:43,322
.حالا بايد برم پيش "مايکل بوبله" در کرواسي. اون منو ميخواد
(خواننده کانادايي)
1836
01:32:43,323 --> 01:32:46,226
خيلي خب، کوپر. من ترتيب اينو ميدم -
تو همراه من مياي -
1837
01:32:51,664 --> 01:32:54,667
!واي خدا. سوزان
!خيلي خب، يه حواسپرتي بزرگ
1838
01:32:54,668 --> 01:32:56,236
!حواسپرتي عظيم
1839
01:33:00,207 --> 01:33:01,909
!جنده
1840
01:33:06,346 --> 01:33:09,082
.بايد بفهمم که اون واسه کي کار ميکنه
راينا رو از اينجا ببر
1841
01:33:17,524 --> 01:33:19,526
!منصفانه نيست
1842
01:33:20,426 --> 01:33:21,561
!هي! هي! هي
1843
01:33:25,231 --> 01:33:26,499
!خدا لعنتت کنه
1844
01:33:28,234 --> 01:33:29,568
نانسي، کجايي؟
1845
01:33:29,569 --> 01:33:31,336
توي يه موقعيت ناجوري هستم
1846
01:33:31,337 --> 01:33:33,339
معلوم شد که 50 سنت
...شوخي و طعنه
1847
01:33:33,340 --> 01:33:34,806
سرش نميشه
1848
01:33:34,807 --> 01:33:37,610
!به نيروي پشتيباني نياز دارم
!تفنگم رو توي کلوپ گم کردم
1849
01:33:52,493 --> 01:33:54,395
ما احتمالا خيلي بيشتر از
چيزي که فکر ميکني، بهم شبيه هستيم
1850
01:33:54,961 --> 01:33:56,129
!آه
1851
01:34:02,668 --> 01:34:04,003
خيلي خب
1852
01:34:05,639 --> 01:34:07,074
!لعنتي
1853
01:34:07,240 --> 01:34:09,008
!آه
1854
01:34:09,775 --> 01:34:11,678
آخ. چرا دستکشهام رو درآوردم؟
1855
01:34:35,268 --> 01:34:37,104
!سگ تو روحت
1856
01:34:48,614 --> 01:34:50,283
توي اون لباس راحتي
خيلي عصباني هستي
1857
01:35:09,403 --> 01:35:10,604
تو خيلي جدي هستي؟
1858
01:35:12,139 --> 01:35:13,706
!خدايا
1859
01:35:13,707 --> 01:35:15,442
!صبر کن! يه لحظه صبر کن
1860
01:35:16,743 --> 01:35:20,013
اين چيزي نيست که من ميخوام
يا تو ميخواي
1861
01:35:20,613 --> 01:35:22,581
اين شبيه چيزيه که اون ميخواد
1862
01:35:22,582 --> 01:35:25,751
...ما. ميدوني؟ دو تا موسياه خوشگل و باهوش
1863
01:35:25,752 --> 01:35:27,653
داريم دخل همديگه رو مياريم
1864
01:35:27,654 --> 01:35:30,322
ميدوني، تو شبيه دوستم در کالج هستي
1865
01:35:30,323 --> 01:35:32,959
از اين اتفاقا ميفته
فکر کنم همه مون همينطوري داريم کاري ميکنيم
1866
01:35:32,960 --> 01:35:35,661
...احتمالا اين فقط کاريه که دست و
1867
01:35:35,662 --> 01:35:37,364
خدايا. نميتونم براي کشتن تو صبر کنم
1868
01:36:03,422 --> 01:36:04,690
...آه
1869
01:36:05,359 --> 01:36:06,660
صاف رفت تو دستت
1870
01:36:07,827 --> 01:36:10,295
ممنون بابت سلاحت -
...اونکه رفته بود توي بدن تو -
1871
01:36:10,296 --> 01:36:12,131
بهمين خاطر فکر نکنم بايد
داخل بدن من بره
1872
01:36:22,810 --> 01:36:24,578
!بلند شو -
آخ -
1873
01:36:27,447 --> 01:36:30,081
...تو توسط سوزان کوپر و مقامات
1874
01:36:30,082 --> 01:36:31,717
ايالات متحده بازداشتي
1875
01:36:41,694 --> 01:36:44,530
چطوري اينکار رو کردي؟ -
من نکردم -
1876
01:36:44,663 --> 01:36:45,832
اون کرد
1877
01:36:53,173 --> 01:36:54,341
سلام، کوپ
1878
01:36:57,511 --> 01:36:59,812
فاين. آخ
1879
01:37:00,314 --> 01:37:01,815
هي
1880
01:37:02,481 --> 01:37:03,851
کوپ
1881
01:37:16,496 --> 01:37:17,865
!بيدار شو
1882
01:37:18,564 --> 01:37:20,698
چرت خوبي زدي؟
1883
01:37:20,699 --> 01:37:22,535
خيلي بلند خروپف ميکردي
1884
01:37:22,536 --> 01:37:23,870
...خب، اين الان ناراحت کنندهترين
1885
01:37:23,871 --> 01:37:25,804
خبر نيست
1886
01:37:25,805 --> 01:37:27,974
پدرم قبلا آدما رو به اينجا مياورد
1887
01:37:27,975 --> 01:37:30,576
آيا اون مجبورت ميکرد که مثل
يه تعليم دهندهي دلفين هرزه لباس بپوشي؟
1888
01:37:30,577 --> 01:37:32,278
اون بهشون گشنگي ميداد
1889
01:37:32,279 --> 01:37:35,179
.شکنجهشون ميداد
هر کاري که بگي ميکرد
1890
01:37:35,180 --> 01:37:38,318
ولي به خصوص خوشش نميومد
که آدمها بهش دروغ بگن
1891
01:37:39,018 --> 01:37:41,687
نه اينکه فکر کني حرفت رو باور کردم -
تو ميدونستي؟ -
1892
01:37:41,688 --> 01:37:43,154
معلومه که ميدونستم
1893
01:37:43,155 --> 01:37:45,825
بهت گفتم که توي همون ساختمون
جات بهتره، کوپ
1894
01:37:45,826 --> 01:37:47,227
ميتونستي که از همهي اين چيزا دور بموني
1895
01:37:47,228 --> 01:37:48,861
حالا چي، فاين؟
1896
01:37:48,862 --> 01:37:51,663
حالا تو بازارسياه هستهاي داري؟
يه تروريستي؟
1897
01:37:51,664 --> 01:37:53,633
نه
1898
01:37:54,400 --> 01:37:56,369
اون فقط منو ميگاد
1899
01:38:03,743 --> 01:38:05,212
تو خيلي بلند لب ميگيري
1900
01:38:05,979 --> 01:38:07,979
ببخشيد؟ -
تو خيلي بلند لب ميگيري -
1901
01:38:07,980 --> 01:38:10,215
و اين حال بهم زن و ناپسنده
1902
01:38:10,216 --> 01:38:13,353
شبيه يه پيرزن بي دندون ميموني
که مربا رو از روي دونات ميمکه
1903
01:38:14,520 --> 01:38:16,020
...هي. سکس کردن با کسي که
1904
01:38:16,021 --> 01:38:18,725
پدرت رو کشته چطوره؟ -
تلاش خوبي بود، کوپ -
1905
01:38:20,193 --> 01:38:22,161
اون از قبل ميدونه که کار "کرس" بوده
1906
01:38:22,162 --> 01:38:24,796
آه. خيلي خب
1907
01:38:24,797 --> 01:38:28,166
،تو احتمالا هميشه عاشقش بودي
مگه نه؟
1908
01:38:28,167 --> 01:38:30,469
توي گوشش حرف ميزني
1909
01:38:30,470 --> 01:38:33,540
اميدوار بودي که بالاخره يه روزي
عاشقت بشه
1910
01:38:35,074 --> 01:38:37,709
سوزان کلمن" بيچارهي بدبخت"
1911
01:38:37,710 --> 01:38:40,647
،ياداوري فاميل من اينقدر سخت نيست
درسته؟
1912
01:38:40,780 --> 01:38:42,915
کوپين -
نه -
1913
01:38:42,916 --> 01:38:44,183
کروپان؟
1914
01:38:44,184 --> 01:38:46,184
داري به "گروپان" فکر ميکني؟
1915
01:38:46,185 --> 01:38:47,752
نه، اسم من گروپان نيست
1916
01:38:47,753 --> 01:38:49,554
کروپ؟ -
ادامه بده -
1917
01:38:49,555 --> 01:38:52,558
کاپالسکي -
داري ازش دور ميشي -
1918
01:38:52,559 --> 01:38:55,760
.خب. هر کوفتي که هست
!بيا فقط بهت بگيم مُرده
1919
01:38:55,761 --> 01:38:58,464
هي، عزيزم. فکر کردم قراره
تا امشب زنده نگهش ميداريم؟
1920
01:38:58,465 --> 01:39:00,300
!نظرم عوض شد
1921
01:39:03,302 --> 01:39:04,637
خداحافظ
1922
01:39:09,207 --> 01:39:10,977
فکر کردي يه گلوله حرومت ميکنم؟
1923
01:39:12,746 --> 01:39:14,280
بذارش توي اتاق
1924
01:39:23,189 --> 01:39:24,390
آه
1925
01:39:32,466 --> 01:39:33,667
سلام، آلدو
1926
01:39:34,634 --> 01:39:36,868
سلام خانم اسير شده
1927
01:39:36,869 --> 01:39:38,504
شکست خوردم
1928
01:39:39,639 --> 01:39:40,973
باعث شکست ماموريت شدم
1929
01:39:41,675 --> 01:39:43,709
...فاين زندهست
1930
01:39:43,710 --> 01:39:45,544
.اون خائنه
1931
01:39:45,545 --> 01:39:47,481
دلشکسته نباش
1932
01:39:49,082 --> 01:39:51,483
مامانم بهم گفته بود
1933
01:39:51,484 --> 01:39:56,589
....آلدو، زندگي
...پُر از غم
1934
01:39:56,590 --> 01:39:58,357
و غافلگيريه
1935
01:39:59,091 --> 01:40:05,031
...ولي... يه جفت
...سينهي با شکوه
1936
01:40:05,865 --> 01:40:08,368
...ميتونه
1937
01:40:10,904 --> 01:40:12,506
داستان خوبي بود
1938
01:40:24,585 --> 01:40:26,152
سوزان
1939
01:40:26,153 --> 01:40:29,121
ازم دور شو -
.نه، ببين. خيلي وقت ندارم -
1940
01:40:29,122 --> 01:40:30,624
چرا اينکار رو کردي، فاين؟
1941
01:40:30,890 --> 01:40:33,326
اين تنها راه براي نفوذ بود
1942
01:40:33,327 --> 01:40:36,429
بايد کاري ميکردم که فکر کنن مُردم
تا اعتماد راينا رو جلب کنم
1943
01:40:36,430 --> 01:40:38,697
.سيگنال رو مختل کردم
لنزم رو دراوردم
1944
01:40:38,698 --> 01:40:40,566
.آسون بود
1945
01:40:40,567 --> 01:40:43,368
.دوست نداشتم که اينکار رو باهات بکنم، کوپ
ولي مجبور بودم، مجبور بودم
1946
01:40:43,369 --> 01:40:45,270
راينا دربارهي سازمان ما ميدونست
1947
01:40:45,271 --> 01:40:48,006
چون "کارن والکر" اسامي ما رو بهش فروخته بود
1948
01:40:48,007 --> 01:40:49,308
نميتونستم به کسي در سازمان
...اعتماد کنم
1949
01:40:49,309 --> 01:40:51,443
.که من رو لو نده
.نه حتي تو
1950
01:40:51,444 --> 01:40:53,112
چطور بدونم که داري
حقيقت رو بهم ميگي؟
1951
01:40:53,113 --> 01:40:55,112
کارن والکر سعي نکرد تو رو بکشه؟
1952
01:40:55,113 --> 01:40:56,581
تو بهش شليک کردي؟
1953
01:40:56,582 --> 01:40:58,684
من کاملا محرمانه کار ميکنم
1954
01:40:58,685 --> 01:41:00,921
ولي نه اونقدري که هنوز نتونم
.از تو حفاظت کنم
1955
01:41:02,021 --> 01:41:04,355
.خيلي خب. توي چشمام نگاه کن -
هان؟ -
1956
01:41:04,356 --> 01:41:06,092
واقعا توي چشمام نگاه کن
1957
01:41:08,627 --> 01:41:10,728
يکي از چشمات از اون يکي بزرگتره
1958
01:41:10,729 --> 01:41:12,031
جدا؟
1959
01:41:12,032 --> 01:41:14,099
نه
1960
01:41:14,100 --> 01:41:16,001
توي بي نقصي، لعنتي
1961
01:41:16,002 --> 01:41:19,004
عوضي -
!آخ -
1962
01:41:20,105 --> 01:41:21,407
دردم اومد
1963
01:41:21,408 --> 01:41:23,642
خوبه، بايدم دردت بياد
1964
01:41:23,643 --> 01:41:26,644
سينه -
اون خطرناکه؟ -
1965
01:41:26,645 --> 01:41:29,047
فقط به شرطي که سينه داشته باشي
1966
01:41:29,048 --> 01:41:31,316
راينا واقعا ميدونست
که من جاسوسم؟
1967
01:41:31,317 --> 01:41:34,752
نه. نه تا وقتي که پشت اون آشپزخونه
هويتت رو فهميد
1968
01:41:34,753 --> 01:41:37,121
واقعا فکر ميکردم که بيشتر از اين
تجربه داره
1969
01:41:37,122 --> 01:41:38,756
.خدا رو شکر که اينطور نيست
1970
01:41:38,757 --> 01:41:41,526
،چون اگه اينطور بود
ما الان ديگه مُرده بوديم
1971
01:41:41,527 --> 01:41:42,995
...من خيلي خوب تو رو پوشش دادم
1972
01:41:42,996 --> 01:41:44,662
بايد برم
1973
01:41:44,663 --> 01:41:46,799
ما داريم به ويلاي دِ لوکا ميريم
که دودائف رو ببينيم
1974
01:41:46,800 --> 01:41:49,367
بعد اون رو ميبريم به جايي که بمب هست
1975
01:41:49,368 --> 01:41:50,736
اين جريان ديگه تقريبا تموم شده
1976
01:41:52,471 --> 01:41:53,906
طاقت بيار
1977
01:41:58,311 --> 01:42:00,614
سلام، خانم اسير
1978
01:42:00,779 --> 01:42:02,214
الان نه، آلدو
1979
01:42:02,215 --> 01:42:05,951
من فکر ميکنم که آقاي فاين
تو رو دست کم گرفته
1980
01:42:05,952 --> 01:42:08,054
،تو هدفت رو پيدا کردي
1981
01:42:08,055 --> 01:42:10,022
.ردشون رو گرفتي
خيلي سخت مبارزه کردي
1982
01:42:10,122 --> 01:42:11,657
سوزان
1983
01:42:13,091 --> 01:42:14,528
تو مامور خوبي هستي
1984
01:42:16,996 --> 01:42:19,165
دفعه بعد گيرشون ميندازي، درسته؟
1985
01:42:20,632 --> 01:42:22,636
مگر اينکه اينجا بميريم؟
1986
01:42:25,203 --> 01:42:27,473
پس نخواهي مرد
1987
01:42:27,474 --> 01:42:29,441
ميدوني چيه؟
من اينجوري نميميرم
1988
01:42:29,442 --> 01:42:32,243
ميخوام که دستام رو باز کني -
سينه. چي؟ -
1989
01:42:32,244 --> 01:42:34,146
!بس کن. خدا لعنتت کنه
1990
01:42:34,814 --> 01:42:36,016
فقط دستم رو باز کن
1991
01:42:36,649 --> 01:42:38,750
.نه. تو شنيدي آقاي فاين چي گفت
داره يه نقشه ميکشه
1992
01:42:38,751 --> 01:42:41,988
بايد کاري نکنيم -
دستام رو باز کن. همين الان -
1993
01:42:45,192 --> 01:42:46,758
!اون کونمه
1994
01:42:46,759 --> 01:42:49,961
توي موقعيتي که من دارم
ديدن يا مشخص کردن خيلي سخته
1995
01:42:49,962 --> 01:42:51,362
تو فقط داري کونم رو ميگيري
1996
01:42:51,363 --> 01:42:53,931
آه. معذرت ميخوام
1997
01:42:53,932 --> 01:42:56,001
بيا به کنار بخوابيم
1998
01:42:56,002 --> 01:42:58,870
اي خدا
1999
01:42:58,871 --> 01:43:01,973
،گره خيلي محکمه
ولي من دارم پيشرفت ميکنم
2000
01:43:01,974 --> 01:43:03,575
دستم خيلي بالاتر از اونجاست
2001
01:43:03,576 --> 01:43:07,312
بخاطر وزن بدنم نميتونم
دست راستم رو تکون بدم
2002
01:43:07,313 --> 01:43:10,182
.خيلي خب. بيا اين رو امتحان کنيم -
اي خدا -
2003
01:43:11,417 --> 01:43:16,088
بسيار خب. من مثل کرم ميام طرفت
2004
01:43:22,862 --> 01:43:24,564
تو خيلي صدا ميدي
2005
01:43:28,600 --> 01:43:29,836
!ششش
2006
01:43:33,006 --> 01:43:35,774
صبرکن. يه فکري دارم
2007
01:43:35,775 --> 01:43:36,842
.واي خدا
يکي ديگه؟
2008
01:43:37,510 --> 01:43:39,344
اي خدا -
تکون نخور -
2009
01:43:39,345 --> 01:43:42,113
.صبر کن، صبر کن. ثابت بمون -
نه، نه، نه -
2010
01:43:42,114 --> 01:43:45,017
آره، آره، آره -
اي خدا -
2011
01:43:45,018 --> 01:43:46,751
دارم خواب ميبينم
2012
01:43:46,752 --> 01:43:48,920
...لعنتي. قبل از اينکه شروع کني
2013
01:43:48,921 --> 01:43:51,023
حس قدرت بالايي داشتم
2014
01:43:51,024 --> 01:43:56,295
آلت من ممکنه که به آرومي
پشت سر تو رو ببوسه
2015
01:43:56,296 --> 01:43:57,862
فقط دستام رو باز کن
!قبل از اينکه تخمهات رو بترکونم
2016
01:43:57,863 --> 01:43:59,363
!اوه، خواهش ميکنم
2017
01:43:59,364 --> 01:44:02,167
کاشکي براي همچين لذتي
وقت داشتيم
2018
01:44:02,668 --> 01:44:04,569
!بازش کن
2019
01:44:04,570 --> 01:44:07,239
صورتت داره ميره توي باسنم
2020
01:44:08,875 --> 01:44:10,610
!ليسش نزن
2021
01:44:14,413 --> 01:44:15,880
باز شد
2022
01:44:15,881 --> 01:44:17,448
ممنون آلدو
2023
01:44:17,449 --> 01:44:19,218
نميخوام بدونم که چرا گردنم خيسه
...ولي
2024
01:44:19,219 --> 01:44:21,120
تو کارت عالي بود -
خواهش ميکنم -
2025
01:44:21,121 --> 01:44:23,087
.خيلي خب. بچرخ
بذار دستات رو باز کنم
2026
01:44:23,088 --> 01:44:24,891
و بيا از اينجا بريم
2027
01:45:10,302 --> 01:45:12,237
ازت ميخوام به سيآياي و پليس اينترپل اخطار بدي
2028
01:45:12,238 --> 01:45:15,342
پيش دِ لوکا ميريم و از فاين پشتيباني ميکنم -
ميدوني که ويلاش کجاست؟ -
2029
01:45:17,543 --> 01:45:19,879
من همه چي رو ميدونم
2030
01:45:19,880 --> 01:45:22,348
.يه روز، خانم ابر جاسوس
2031
01:45:22,349 --> 01:45:24,150
سوزان کوپر
2032
01:45:24,449 --> 01:45:26,051
باهات سکس ميکنم
2033
01:46:07,359 --> 01:46:09,795
عاشق بوي ماشين نو هستم
2034
01:46:09,796 --> 01:46:11,330
خيلي عاليه
2035
01:46:12,532 --> 01:46:14,633
ممم
2036
01:47:03,949 --> 01:47:06,184
به "ليک بالاتون" خوش آمديد
2037
01:47:06,185 --> 01:47:07,618
اين پلهکان رو پيدا کردم
2038
01:47:07,619 --> 01:47:10,656
و دادم که خونه رو دورش بسازن
2039
01:47:10,657 --> 01:47:13,459
آقاي دودائف عزيز ما
بزودي به اينجا ميرسه
2040
01:47:14,694 --> 01:47:18,697
تو قراره که زن خيلي پولداري بشي، راينا
2041
01:47:18,698 --> 01:47:20,697
...که يعني تو بايد بيشتر بابت همراهاني که
2042
01:47:20,698 --> 01:47:23,135
داري، مواظب باشي
2043
01:47:23,136 --> 01:47:26,537
افراد زيادي هستن که
نقشههاي وحشتناکي دارن
2044
01:47:26,538 --> 01:47:29,006
مثلا شايد، اين دوست شما
2045
01:47:29,007 --> 01:47:32,078
.جذبهي ظاهريش مشخصه
2046
01:47:32,645 --> 01:47:34,347
چشمان معرکهاي داري
2047
01:47:34,780 --> 01:47:36,215
ممنون
2048
01:47:36,216 --> 01:47:38,418
،ولي واسه "سيآياي" هم کار ميکنه
مگه نه؟
2049
01:47:39,452 --> 01:47:43,322
همراه عجيبي است براي کسي که
کارهاي مثل تو رو انجام ميده، راينا
2050
01:47:43,323 --> 01:47:46,390
با اون آدمهايي که اطرافت هستن
نميشه خيلي بهت اعتماد کرد
2051
01:47:46,391 --> 01:47:49,527
لعنت به تو سرجيو
تو هيچوقت با پدرم اين شکلي صحبت نميکردي
2052
01:47:49,528 --> 01:47:50,696
مجبور نبودم
2053
01:47:50,697 --> 01:47:52,564
آقاي دِ لوکا، اين حقيقت داره
2054
01:47:52,565 --> 01:47:55,032
،من واسه سيآياي کار ميکردم
ولي اونا فکر ميکنن من مُردم
2055
01:47:55,033 --> 01:47:58,070
الان با راينا هستم و اينجام
که به هر دوي شما کمک کنم
2056
01:47:58,671 --> 01:48:02,040
،تو و کارن والکر
هر دوتون مامور دوجانبه هستين
2057
01:48:02,876 --> 01:48:04,943
توي سيآياي چه خبره؟
2058
01:48:04,944 --> 01:48:06,980
پهبادها به تمام ماموريتهاي باحال ميرن؟
2059
01:48:09,048 --> 01:48:12,050
،اگه ما الان از شرش خلاص نشيم
معامله رو فسخ ميکنم
2060
01:48:13,752 --> 01:48:16,153
جراتش رو نداري
2061
01:48:16,154 --> 01:48:17,654
آره. چرا به حرفش گوش نميدي، عوضي
2062
01:48:17,655 --> 01:48:19,823
جراتش رو نداري
2063
01:48:19,824 --> 01:48:22,861
...ما يه مقدار تعدادمون بيشتره، خانم
2064
01:48:23,729 --> 01:48:25,063
ببخشيد، اسمت چه کوفتيه؟
2065
01:48:25,064 --> 01:48:27,832
سوزان کوپر. من نيروي سيآياي هستم
2066
01:48:27,833 --> 01:48:30,635
يا خدا. راينا، تو تمام سازمان
رو به اينجا دعوت کردي
2067
01:48:30,636 --> 01:48:33,371
...يا اونا همينجوري اومدن توي
2068
01:48:33,372 --> 01:48:36,175
ويلاي نزديک خونهشون، دورهم باشن؟ -
واي خدا، تو بامزهاي -
2069
01:48:36,176 --> 01:48:38,644
.فقط من يه نفر هستم
...و ميتونه به نفعت باشه که
2070
01:48:38,645 --> 01:48:40,812
من و فاين رو زنده نگه دارين
2071
01:48:40,813 --> 01:48:43,581
سعي ميکنم، ولي کاملا منطقت رو نميفهمم
2072
01:48:43,582 --> 01:48:45,416
ميخواي آروم برات توضيح بدم؟
باشه
2073
01:48:45,417 --> 01:48:47,085
تو الان سولسا دودائف رو ملاقات ميکني
2074
01:48:47,086 --> 01:48:50,121
مردي که من چندين ساله
دارم دربارش اطلاعات جمع ميکنم
2075
01:48:50,122 --> 01:48:52,991
و منم حدس ميزنم افرادت اينجا سرشون گرم
...اپيلاسيون موهاي بدنشونه و وقت ندارن بهت
2076
01:48:52,992 --> 01:48:55,461
بگن که اون چطوري تجارت ميکنه
2077
01:48:55,462 --> 01:48:57,696
حدود نصف آدمهايي که با اون سر و کار داشتن
آخرش مُردن
2078
01:48:57,697 --> 01:48:58,964
من ميتونم بهت بگم دودائف چيکار ميخواد بکنه
2079
01:48:58,965 --> 01:49:01,066
حتي 5 دقيقه قبل از اينکه بهش فکر کنه
2080
01:49:01,067 --> 01:49:04,336
و اونقدر ميدونم که بايد خالکوبي پرچم روسيه رو مخفي کني
2081
01:49:04,337 --> 01:49:06,136
چون برادر دودائف توسط ارتش روسيه کشته شده
2082
01:49:06,137 --> 01:49:07,639
!خدايا
2083
01:49:07,640 --> 01:49:09,907
تو رايانه داري؟
اسم "گوگل" لعنتي رو شنيدي؟
2084
01:49:09,908 --> 01:49:12,544
...يه چيز ديگه هم بهت بگم. دوست دختر کوچولوت
2085
01:49:12,545 --> 01:49:14,813
همون که تو بمب گذاري پاريس بود
2086
01:49:14,814 --> 01:49:16,514
داره فقط ازت استفاده ميکنه تا به راينا برسه
2087
01:49:16,515 --> 01:49:18,149
...اگه من نبودم اون رو ديشب
2088
01:49:18,150 --> 01:49:20,652
توي کلوپ ميدزديدش
...و تو هم اينجا درحالي که
2089
01:49:20,653 --> 01:49:23,254
.آلتت تو دستت بود ايستاده بودي
چون هيچوقت اون بمب رو پيدا نميکردي
2090
01:49:23,255 --> 01:49:25,389
.پس تو به من احتياج داري دِ لوکا
2091
01:49:25,390 --> 01:49:27,894
و منم کمکت نميکنم، مگر اين که بذاري فاين زنده بمونه
2092
01:49:34,033 --> 01:49:37,001
پس بذار يه چيزو روشن کنم
تو واسه سازمان سي.آي.اي کار ميکني
2093
01:49:37,002 --> 01:49:39,670
با اين حال ميخواي کمکم کني يه بمب اتمي رو بفروشم
2094
01:49:39,671 --> 01:49:42,506
به خاطر اينکه زندگي اين مرد رو نجات بدي؟
چرا بايد اينو باور کنم؟
2095
01:49:42,507 --> 01:49:44,910
چون عاشق اونه
2096
01:49:46,011 --> 01:49:47,345
آره. خب که چي؟
2097
01:49:47,346 --> 01:49:49,046
اين احمق حتي اينو نميدونه
2098
01:49:49,047 --> 01:49:51,618
خيلي خنگ تر از اينه که بفهمه
حاضرم براش هرکاري بکنم
2099
01:49:53,118 --> 01:49:54,952
ببين، لعنت به سازمان سي.آي.اي، خب؟
2100
01:49:54,953 --> 01:49:56,788
اونا تا حالا واسه من چيکار کردن؟
2101
01:49:56,789 --> 01:49:59,056
ده سال از عمرم رو گرفتن. يه چس حقوق بهم دادن
2102
01:49:59,057 --> 01:50:01,859
گذاشتنم تو يه زيرزمين که توي سقفش پر از خفاشه
2103
01:50:01,860 --> 01:50:03,894
و بهم يه چشم قرمز يا حداقل آلرژي دادن
2104
01:50:03,895 --> 01:50:05,530
.چون يه چيزي رفت تو چشمم
2105
01:50:07,032 --> 01:50:10,003
اگه به خاطر فاين نبود
خيلي وقت پيش کنار کشيده بودم
2106
01:50:11,970 --> 01:50:15,340
پس، آره
من هرکاري لازم باشه انجام ميدم که اون زنده بمونه
2107
01:50:16,676 --> 01:50:18,644
خيلي ترحم برانگيزه، نيست؟
2108
01:50:18,645 --> 01:50:21,314
.بينهايت ترحم برانگيز
2109
01:50:21,579 --> 01:50:23,380
خدا، تو خيلي عوضي هستي
2110
01:50:23,381 --> 01:50:26,318
وقتي همه چيز تموم شد
ميخوام اون سر لعنتيت رو بتراشم
2111
01:50:26,752 --> 01:50:28,087
بسيار خب خانم خيال پرداز مو
2112
01:50:28,854 --> 01:50:30,389
من پيشنهادت رو قبول ميکنم
2113
01:50:30,390 --> 01:50:33,226
ولي اگه هرکاري کني، منظورم هر کاريه
2114
01:50:34,194 --> 01:50:35,727
آرزوت رو برآورده ميکنم
2115
01:50:35,728 --> 01:50:37,664
و تو و دوست پسرت رو ميفرستم بهشت
2116
01:50:39,331 --> 01:50:40,499
بريم
2117
01:50:53,578 --> 01:50:55,080
آقاي دودائف؟
2118
01:50:55,381 --> 01:50:57,015
به مجارستان خوش اومدين
2119
01:50:57,016 --> 01:50:59,985
شبيه چچنه، فقط تلفظش راحت تره
2120
01:51:00,551 --> 01:51:02,654
چرت و پرت گفتن کافيه
2121
01:51:03,421 --> 01:51:05,491
محموله کجاست؟
2122
01:51:05,492 --> 01:51:08,727
به محض اين که مشتريم پولهارو ببينه
2123
01:51:08,728 --> 01:51:11,496
اون همه رو ميبره به جاي امني که اون رو قايم کرديم
2124
01:51:11,497 --> 01:51:13,967
.هرجايي که ممکنه باشه
2125
01:51:22,140 --> 01:51:23,475
گرفتمش، خوشگله
2126
01:51:25,144 --> 01:51:28,080
صد ميليون يورو اندازه قديما ارزش نداره، داره؟
2127
01:51:31,850 --> 01:51:33,352
بلور خوشگليه، سولسا
2128
01:51:35,121 --> 01:51:36,455
خيلي خب
2129
01:51:37,524 --> 01:51:38,857
همشون در اختيار شما
2130
01:51:38,858 --> 01:51:41,394
آقايون اگه ممکنه دنبال من بياين
2131
01:52:08,154 --> 01:52:10,755
اينجاست -
اين مزخرفات چيه؟ -
2132
01:52:10,756 --> 01:52:12,691
مزخرف؟
2133
01:52:12,692 --> 01:52:14,492
...سولسا، کاري ميکنم باور کني
2134
01:52:14,493 --> 01:52:16,029
اين همون سلاح هسته ايه
2135
01:52:17,329 --> 01:52:19,031
دختر باهوش
2136
01:52:25,404 --> 01:52:26,671
هاه. يه محفظه سربي
2137
01:52:27,273 --> 01:52:28,572
درسته
2138
01:52:28,573 --> 01:52:31,376
گفته ميشه محافظ سربي
ميتونه جلوي هر تشعشعي رو بگيره
2139
01:52:31,377 --> 01:52:33,745
پدرم در شغل خودش خيلي وارد بود
2140
01:52:33,746 --> 01:52:35,580
!باور نکردنيه
2141
01:52:35,581 --> 01:52:38,049
،ميدوني
ميتونستي بهم بگي اونجاست راينا
2142
01:52:38,050 --> 01:52:39,385
من يه هفتست دارم لباسهاي ورزشيام
رو ميندازم داخل اون
2143
01:52:55,801 --> 01:52:57,537
خوشگله، نه؟
2144
01:52:58,470 --> 01:52:59,805
آره. خوشگله
2145
01:53:04,844 --> 01:53:06,212
دارين چه غلطي ميکنين؟
2146
01:53:06,779 --> 01:53:08,147
مديريت تجارت
2147
01:53:13,987 --> 01:53:15,187
آ...آ...آ
2148
01:53:16,788 --> 01:53:17,789
بذارينش تو هليکوپتر
2149
01:53:18,823 --> 01:53:19,758
الماسهام يادتون نره
2150
01:53:23,595 --> 01:53:25,130
اينچا چه خبره؟
2151
01:53:25,131 --> 01:53:26,864
دِ لوکا بازيت داد راينا
2152
01:53:26,865 --> 01:53:28,399
و تو هم صاف به سمت بمب راهنماييش کردي
2153
01:53:28,400 --> 01:53:30,836
تو که ازم توقع نداشتي اون رو بدم بهش، داشتي؟
2154
01:53:30,837 --> 01:53:33,337
انگار يه تيغ بدي به زنگي مست
2155
01:53:33,338 --> 01:53:35,038
من يه خريدار دارم که حاضره
2156
01:53:35,039 --> 01:53:37,642
در ازاش 500 ميليون يورو بهم بده
2157
01:53:37,643 --> 01:53:39,077
و دودائف هم هيچوقت نميتونست
2158
01:53:39,078 --> 01:53:41,578
اون بمب رو برسونه به خاک آمريکا
2159
01:53:41,579 --> 01:53:43,547
خريدار من اونو ميبره وسط شهر نيويورک
2160
01:53:43,548 --> 01:53:45,584
و هفتهي ديگه ازش استفاده ميکنه
2161
01:53:46,484 --> 01:53:49,286
...پس ميدوني... اگه هنوز "فانتوم" رو نديدين
2162
01:53:49,287 --> 01:53:51,456
خب که چي؟
2163
01:53:51,457 --> 01:53:53,326
اين يعني تو ميخواي منو هم بکشي، سرجيو؟
2164
01:53:53,725 --> 01:53:55,293
متأسفانه
2165
01:53:55,895 --> 01:53:58,729
.ببخشيد راينا. اينجوري اوضاع تميزتره، ميفهمي که
2166
01:53:58,730 --> 01:54:00,198
!براي من توضيح بده دِ لوکا
2167
01:54:07,739 --> 01:54:09,907
اوه خدا، اون منظور بدي نداره
2168
01:54:09,908 --> 01:54:11,511
امروز همه چي داره بهتر و بهتر ميشه
2169
01:54:13,246 --> 01:54:14,946
واسه اين نمايش ممنون، رفقا
2170
01:54:14,947 --> 01:54:16,749
ولي ببخشيد راينا. نمايش تموم شد
2171
01:54:23,389 --> 01:54:24,524
!برو! برو
2172
01:54:43,572 --> 01:54:44,830
!تو روحش
2173
01:54:44,831 --> 01:54:46,705
دِ لوکا کجاست؟ -
!سوزان-
2174
01:54:47,814 --> 01:54:49,115
!بخواب رو زمين
2175
01:54:50,181 --> 01:54:52,952
!نه
2176
01:54:58,356 --> 01:55:00,157
بايد وقتي فرصتش رو داشتم، ميکشتمت
2177
01:55:00,158 --> 01:55:02,795
راينا - چيه؟ -
زير ماشين -
2178
01:55:03,829 --> 01:55:04,963
هلش بده اين طرف
2179
01:55:06,599 --> 01:55:08,200
واقعأ؟
2180
01:55:08,201 --> 01:55:10,836
نميتوني يکم به بازوهات فشار بياري
و هلش بدي اين ور؟
2181
01:55:19,612 --> 01:55:20,812
!آخ
2182
01:55:21,546 --> 01:55:22,781
چي شد؟
2183
01:55:23,381 --> 01:55:24,582
من زدمش؟
2184
01:55:24,583 --> 01:55:26,585
!دِ لوکا بمب رو برده تو هليکوپتر. بلند شو
2185
01:55:26,586 --> 01:55:29,455
لعنت به من
اين يکي با من
2186
01:55:36,529 --> 01:55:37,828
!نه
2187
01:55:37,829 --> 01:55:40,564
!بجنبين
!بجنبين
2188
01:55:40,565 --> 01:55:41,734
!يالا
2189
01:55:46,439 --> 01:55:47,839
!اونو بکشين
2190
01:55:48,940 --> 01:55:51,444
!اين با من. من قبلأ ازين کارا کردم
2191
01:55:56,113 --> 01:55:57,482
شرط ميبندم اين يکي رو گند ميزني
2192
01:55:57,750 --> 01:55:59,017
خفه شو و کمک کن
2193
01:56:04,189 --> 01:56:06,358
!داري شوخي ميکني
2194
01:56:10,863 --> 01:56:13,531
فورد! داري چه غلطي ميکني؟ -
...دارم از تو ميرم بالا تا -
2195
01:56:13,532 --> 01:56:14,900
دِ لوکا رو بندازم بيرون
2196
01:56:15,900 --> 01:56:18,568
دستاتو از رو سينههاي من بردار -
!من دارم نجاتت ميدم -
2197
01:56:18,569 --> 01:56:20,737
!اوه خداي من
!اونا به نجات دادن ربطي ندارن
2198
01:56:20,738 --> 01:56:21,906
جا دست خوبي ندارم
2199
01:56:21,907 --> 01:56:23,974
!شلوارت خيلي ليزه
2200
01:56:23,975 --> 01:56:25,809
بايد شلوار با پارچه زمخت بپوشي
2201
01:56:25,810 --> 01:56:28,313
خسته شدم از بس
پارچه شلوارهام مثل کاغذ سنباده بوده
2202
01:56:28,314 --> 01:56:30,750
!باسنت رو سفت کن! باسن لعنتيت رو سفت کن
2203
01:56:31,649 --> 01:56:34,486
آه! از اونجا بيا بالا -
!کمکم کن -
2204
01:56:34,487 --> 01:56:37,589
توي حرومزاده
کارهات رو به بخش نيروي انساني گزارش ميدم
2205
01:56:38,858 --> 01:56:40,191
!خودت رو محکم بگير
2206
01:56:40,192 --> 01:56:42,026
ميخوام تاب بخورم انگار رو طناب بند بازيم
2207
01:56:42,027 --> 01:56:43,896
!و بپرم بالا توي اون لعنتي
2208
01:56:47,466 --> 01:56:50,803
!بهت گفتم گند ميزني به همه چيز، کوپر
2209
01:56:55,039 --> 01:56:56,842
!مامان جون
2210
01:56:57,143 --> 01:56:58,878
واي! ارتفاعش خيلي زياده
2211
01:57:05,451 --> 01:57:06,918
!لعنتي
2212
01:57:08,119 --> 01:57:10,188
کت شلوار نو لعنتي
2213
01:57:10,189 --> 01:57:12,325
!اين ماجراي لعنتي همين الان تموم ميشه
2214
01:57:14,393 --> 01:57:16,795
!تکون نخور -
!واي خدا -
2215
01:57:16,796 --> 01:57:19,932
من حوصلهي شنيدن مزخرفات تو رو ندارم -
!اِ اينجوريه؟ پس عاشق اين يکي ميشي -
2216
01:57:22,100 --> 01:57:25,569
من حوصلهش رو ندارم
2217
01:57:25,570 --> 01:57:26,872
برو عقب
2218
01:57:27,105 --> 01:57:29,608
ببخشيد جاسوس! بازي تموم شد
2219
01:57:29,609 --> 01:57:31,776
آره تموم شد. با اسباب بازيت خداحافظي کن
2220
01:57:31,777 --> 01:57:34,045
داري چيکار ميکني؟
!داري چيکار ميکني؟ جراتش رو نداري
2221
01:57:34,046 --> 01:57:35,414
!نه
2222
01:57:36,981 --> 01:57:39,819
نه
!خداي من
2223
01:57:53,798 --> 01:57:56,534
بمير
2224
01:58:01,273 --> 01:58:03,374
!من به يه آدم شليک کردم
2225
01:58:03,375 --> 01:58:05,843
اشتباهه که احساس خوبي دارم؟
2226
01:58:05,844 --> 01:58:07,579
!اين خود خود منه
2227
01:58:09,747 --> 01:58:11,684
!هي! خانم قهرمان
2228
01:58:12,118 --> 01:58:13,417
...تو کشور من
2229
01:58:13,418 --> 01:58:16,120
!يه مثالي هست واسه زنايي مثل تو
2230
01:58:16,121 --> 01:58:17,921
!به جذابيت سکس
2231
01:58:17,922 --> 01:58:20,224
!خدايا! الان نه آلدو
2232
01:58:20,225 --> 01:58:23,126
!برو سوزان
2233
01:58:23,127 --> 01:58:24,829
اوه اين جزيي از نقشهي من نبود
2234
01:58:27,832 --> 01:58:30,867
درست مثل زنها که تو جنگ از جواهر استفاده ميکنه
2235
01:58:30,868 --> 01:58:33,504
با وجود اين که اين زشت ترين گردنبنديه که تا حالا ديدم
2236
01:58:33,505 --> 01:58:35,807
آره زشته. و همش هم مال خودته
2237
01:58:36,242 --> 01:58:37,877
با يه قفل قابل تنظيم
2238
01:58:50,988 --> 01:58:52,957
خيلي خب بريم ! مشکلي نيست
2239
01:58:53,091 --> 01:58:55,158
!يالا
2240
01:58:55,159 --> 01:58:57,094
!خيلي خب! دارمش
2241
01:58:57,095 --> 01:58:58,630
!دارمش
2242
01:59:05,404 --> 01:59:07,071
هليکوپتر خوشگليه. از کجا آورديش؟
2243
01:59:07,072 --> 01:59:09,441
براي 50سنت ـه
2244
01:59:09,442 --> 01:59:11,977
ناچار شدم همکارش کنم
!تا اجازه بده ازش استفاده کنيم
2245
01:59:11,978 --> 01:59:14,178
اون خيلي ازم حساب ميبره
2246
01:59:14,179 --> 01:59:16,214
!من يه جاسوس عوضيم
2247
01:59:16,215 --> 01:59:17,782
!بزن بريم به يکي ديگه شليک کنيم
2248
01:59:17,783 --> 01:59:21,251
اوه، ببند 50 سنتي. وگرنه باز ميزنم تو دهنت
2249
01:59:21,252 --> 01:59:23,086
!امروز داره هي بهتر و بهتر ميشه
2250
01:59:23,087 --> 01:59:24,890
!اون منو ميخواد
2251
01:59:25,957 --> 01:59:28,126
!فکر کنم بهتر باشه فرود بيايم
2252
01:59:28,127 --> 01:59:30,496
!من يه بمب اتمي انداختم تو آب
2253
01:59:44,010 --> 01:59:46,243
آفرين بچهها. واسه قضيهي درياچه معذرت ميخوام
2254
01:59:46,244 --> 01:59:48,979
خيلي خب ماهيچه، زياد فشار نيار -
عکساتونو ميگيرين -
2255
01:59:48,980 --> 01:59:51,549
به اندازه کافي، 50 تايي هست که اموراتتون بگذره
ميدونين من فقط به خاطر وجود تروريستها کمک کردم، خب؟
2256
01:59:51,550 --> 01:59:54,653
!تا حالا ديدين "کاني" يه همچين کاري بکنه؟ هيچوقت! هيچوقت
(کاني وست خواننده)
2257
01:59:58,457 --> 02:00:00,424
خيلي خب. اين عالي نيست؟
2258
02:00:00,425 --> 02:00:02,893
اميدوار بودم بقيهي عمرم رو تو زندان بگذرونم
2259
02:00:02,894 --> 02:00:04,761
بهم يکم زمان ميده تا با اين قضيه کنار بيام
2260
02:00:04,762 --> 02:00:06,931
که با مردي ميخوابيدم که پدرم رو کشت
2261
02:00:07,298 --> 02:00:10,001
بهرحال. با وکيلم تماس بگير
چمدونم رو از هتل بگير
2262
02:00:10,002 --> 02:00:11,269
...همه چيزو سر وقت ميخوام
2263
02:00:11,270 --> 02:00:13,069
فکر ميکني من هنوزم برات کار ميکنم؟
2264
02:00:13,070 --> 02:00:15,840
حالا هرچي. لعنت بهت
2265
02:00:15,841 --> 02:00:18,711
من ميدونستم تو واقعأ دوستم داري
2266
02:00:19,578 --> 02:00:20,846
!هي
2267
02:00:22,747 --> 02:00:24,883
به تو هم لعنت
2268
02:00:29,520 --> 02:00:31,289
!به موهام دست نزن
2269
02:00:33,324 --> 02:00:34,859
به چي نگاه ميکني؟
2270
02:00:39,197 --> 02:00:40,697
اوه خدا! آلدو
2271
02:00:40,698 --> 02:00:43,734
من...من خسته تر از اونم که
تو رو از دنبال چيزي گشتن، منع کنم
2272
02:00:43,735 --> 02:00:44,969
!خواهش ميکنم
2273
02:00:44,970 --> 02:00:47,270
من کاملأ درک ميکنم
2274
02:00:47,271 --> 02:00:50,107
ببين، اسم واقعي من آلبرته
2275
02:00:50,108 --> 02:00:51,442
ام.اي.6
(سرويس امنيتي انگليس)
2276
02:00:51,443 --> 02:00:54,312
ببين، من متأسفم اگه چهرهي مبدلم يه کم زياد بود
2277
02:00:54,313 --> 02:00:56,246
من فقط دوست دارم که تو نقشم خيلي غرق شم
2278
02:00:56,247 --> 02:00:58,181
...هرچند ميترسم ممکنه بعضي جاها
2279
02:00:58,182 --> 02:01:00,050
يه کم بيش
از حد هيجان زده شده باشم
2280
02:01:00,051 --> 02:01:02,754
يه کم -
به عنوان معذرت خواهي -
2281
02:01:02,755 --> 02:01:05,657
...اگه کارت تو رو به لندن کشوند
2282
02:01:05,658 --> 02:01:08,259
خيلي دوست دارم شام دعوتت کنم
2283
02:01:08,260 --> 02:01:10,928
...باشه، آره، من
خيلي خوب ميشه
2284
02:01:10,929 --> 02:01:12,631
عاليه
2285
02:01:16,667 --> 02:01:18,102
!خدا
2286
02:01:18,103 --> 02:01:21,005
لهجهي انگليسيم چطوره؟ ها؟
2287
02:01:21,006 --> 02:01:24,375
لهجهام رو از سريال "داونتون ابي" ياد گرفتم
2288
02:01:24,376 --> 02:01:25,678
نه. داشتم شوخي ميکردم
2289
02:01:26,278 --> 02:01:29,047
يا نه -
اي خدا -
2290
02:01:29,814 --> 02:01:32,149
کوپ
کارت عالي بود
2291
02:01:32,150 --> 02:01:33,852
عجب کاري
2292
02:01:33,853 --> 02:01:35,586
!ابرکوپر
واقعا خارق العاده بود
2293
02:01:35,587 --> 02:01:38,322
ممنون -
بله بود. خوب از پسش برآمدي -
2294
02:01:38,323 --> 02:01:41,224
ممنون خانم -
ميخوام تو رو در ميدان عمليات نگه دارم -
2295
02:01:41,225 --> 02:01:42,760
واي
2296
02:01:42,761 --> 02:01:44,828
ازت ميخوايم که فردا به "پراگ" پرواز کني
(پايتخت چک)
2297
02:01:44,829 --> 02:01:47,098
تا در يه گروه بين المللي تجارت مواد مخدر، نفوذ کني
2298
02:01:47,099 --> 02:01:48,667
اين هويت جديد توئه
2299
02:01:50,970 --> 02:01:52,104
هستي، کوپر؟
2300
02:01:53,137 --> 02:01:55,840
مامور سوزان کوپر
آمادهي خدمت هستم خانم
2301
02:01:55,841 --> 02:01:58,041
آره. هيچکس چنين حرفي نميزنه
و چنين کاري نميکنه ولي خوب بود
2302
02:01:58,042 --> 02:02:00,812
بسيار خب. ممنون
2303
02:02:00,813 --> 02:02:03,148
"فرانسيس ميز"
يه بازارياب تلفني از کارافتادست
2304
02:02:03,149 --> 02:02:04,380
که با حقوق ازکارافتادگيش زندگي رو ميگذرونه
2305
02:02:04,381 --> 02:02:06,584
!يا خدا
2306
02:02:06,585 --> 02:02:09,185
کي در عکس گذرنامه، عينک مطالعه ميزنه؟
2307
02:02:09,186 --> 02:02:11,588
اون شوخي ميکنه
گيرت آورده
2308
02:02:13,225 --> 02:02:14,994
واي خدا
خيلي خوب بود
2309
02:02:17,229 --> 02:02:20,197
آره. راستش اينطور نيست. من اصلا آدم شوخ طبعي نيستم -
نه. نيستي -
2310
02:02:20,198 --> 02:02:21,866
به زودي صحبت ميکنيم
2311
02:02:21,867 --> 02:02:24,402
چشم قرمزت رو تحت کنترل داشته باش
2312
02:02:24,403 --> 02:02:27,238
...اما... اون راستش حساسيت بوده، خانم
باشه. حواسم هست
2313
02:02:27,538 --> 02:02:30,208
پس حالا يه جاسوس هستي، کوپ -
آره -
2314
02:02:30,442 --> 02:02:33,243
تبريک ميگم -
ممنون -
2315
02:02:33,244 --> 02:02:35,247
فکر کنم هيچوقت آدمي به خوبي تو
در مرکز پيدا نکنم
2316
02:02:37,548 --> 02:02:38,916
فکر کنم پيدا کني
2317
02:02:38,917 --> 02:02:40,853
اون پايين کلي آدم خوب هست
2318
02:02:42,720 --> 02:02:43,987
...راستي، يه چيزي
2319
02:02:43,988 --> 02:02:47,558
من يه رستوران معرکه کوچولو در اين نزديکي ميشناسم
2320
02:02:47,559 --> 02:02:52,231
تو و من ميتونيم به يه شام خوب طولاني بريم؟
2321
02:02:58,804 --> 02:03:00,004
ميدوني چيه
2322
02:03:00,005 --> 02:03:02,740
من فقط حس ميکنم که دوست دارم
شب رو با دخترها بگذرونم
2323
02:03:03,307 --> 02:03:04,974
متوجي، نه؟
2324
02:03:04,975 --> 02:03:06,943
آره. حتما
2325
02:03:06,944 --> 02:03:10,115
بعدا مي بينمت. بهتون خوش بگذره -
ممنون -
2326
02:03:11,550 --> 02:03:13,718
تو خيلي از چيزي که فکر ميکردم
بيشتر مو داري
2327
02:03:14,052 --> 02:03:17,288
بعدا ميبينمت رفيق
2328
02:03:19,792 --> 02:03:21,992
هي کوپ
2329
02:03:21,993 --> 02:03:25,263
تمام اون چيزايي که راجع به من به د لوکا گفتي
2330
02:03:26,832 --> 02:03:28,100
واقعا جدي گفتي؟
2331
02:03:29,001 --> 02:03:30,302
خدايا. تحسينت ميکنم
2332
02:03:33,505 --> 02:03:36,407
خوشحالم هنوز زندهاي بورلي، توي عوضي دخترباز
2333
02:03:36,408 --> 02:03:37,810
!آخ! خدا
2334
02:03:38,076 --> 02:03:39,445
کارت خوب بود، کوپر
2335
02:03:40,279 --> 02:03:42,479
اين تعريف بود؟
2336
02:03:42,480 --> 02:03:44,014
اين کارها برات سخته
2337
02:03:44,015 --> 02:03:45,817
اي لعنت
ببين. تو يه کار خوب انجام دادي
2338
02:03:45,818 --> 02:03:47,684
احتمالا فقط شانس تازه کارها بوده
2339
02:03:47,685 --> 02:03:50,054
آه. شروع شد
اون لباس رو از کجا آوردي؟
2340
02:03:50,055 --> 02:03:51,788
اين لعنتي رو خودم درست کردم. نه؟
2341
02:03:51,789 --> 02:03:53,157
قشنگه
2342
02:03:53,158 --> 02:03:54,925
هنوز هم براي سي.آي.اي کار نميکني؟
2343
02:03:54,926 --> 02:03:57,027
.احتمالا نه
اونا بهم احتياج دارن
2344
02:03:57,028 --> 02:03:59,063
فکر کنم اول بايد يه مدت زماني رو
براي خودم صرف کنم
2345
02:03:59,064 --> 02:04:00,365
يه خرده آرامش بگيرم
2346
02:04:01,367 --> 02:04:03,701
با اين ميرم به ساحل
2347
02:04:03,702 --> 02:04:06,305
شايد يه مدتي رو در ايتاليا بگذرونم
به يونان ميرم
2348
02:04:07,573 --> 02:04:10,242
بعضي وقتها يه مرد بايد به دريا بزنه
2349
02:04:10,542 --> 02:04:13,177
بنظر عالي مياد فورد
خوش بحالت
2350
02:04:13,813 --> 02:04:15,079
مراقب خودت باش
2351
02:04:15,346 --> 02:04:16,481
خداحافظ
2352
02:04:19,050 --> 02:04:20,986
!تا بعد
2353
02:04:23,322 --> 02:04:24,522
فکر ميکني اون ميدونه اين يه درياچه است؟
2354
02:04:24,523 --> 02:04:26,925
نه
2355
02:04:31,697 --> 02:04:33,663
بريم -
باشه -
2356
02:04:33,664 --> 02:04:35,867
نميتونم بذارم کسي ببينه
که چقدر ناراحتم
2357
02:04:35,868 --> 02:04:38,303
دارمت -
بسيار خب -
2358
02:04:38,304 --> 02:04:40,438
بيا -
آخ پام حسابي درد ميکنه -
2359
02:04:40,439 --> 02:04:42,139
اگه درد داري بهت ميگم چيکار کن
2360
02:04:42,140 --> 02:04:44,073
برو حموم آب گرم و بعدش بايد جشن بگيريم
2361
02:04:44,074 --> 02:04:46,242
اميدوارم از شامپاين و گوشت گاو خشک خوشت بياد
2362
02:04:46,243 --> 02:04:48,712
...خب، اونا -
بايد خوشت بياد -
2363
02:04:48,713 --> 02:04:51,681
چون يه چمدون از اونا رو دزديدم
فکر نکنم از ترکيب اون دو خوشم بياد -
2364
02:04:51,682 --> 02:04:54,086
از هليکوپتر 50سنت دزديدم
2365
02:04:54,420 --> 02:04:56,053
آرومتر
آرومتر
2366
02:04:56,054 --> 02:04:58,524
بي خيال
اين لعنتي يه درياچه ست؟
2367
02:04:59,923 --> 02:05:02,427
چطوري برم ايتاليا؟
2368
02:05:10,167 --> 02:05:13,137
سينه
2369
02:05:20,511 --> 02:05:22,547
آه. جيغ نزن
.تو خيلي خوشت اومد
2370
02:05:24,850 --> 02:05:26,551
واي خدا
2371
02:05:27,000 --> 02:05:37,099
زيرنويس از
محمد، ارميــا، جاسمين، امير طهماسبي
M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262
2372
02:05:37,100 --> 02:06:27,400
amir_t6262@yahoo.com
eriduble7e@Yahoo.com
mr.irani@yahoo.com
2373
02:06:27,500 --> 02:06:31,800
...فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد
2374
02:06:32,500 --> 02:06:37,599
.:.:.WwW.9Movie.iN.:.:.
.:.:.httpS://www.FarsiSubtitle.com.:.:.
2375
02:06:37,600 --> 02:06:41,900
amir_t6262.loxblog.com
2376
02:09:52,551 --> 02:09:55,385
تموم شد؟ -
آره -
2377
02:09:55,386 --> 02:09:56,720
دور دوم؟
2378
02:09:57,421 --> 02:09:58,856
بسيار خب
2379
02:10:00,224 --> 02:10:02,959
فقط دوباره با انگشتت از اون کارا نکن
2380
02:10:07,364 --> 02:10:09,465
!گفتم! از خودم متنفرم که گفتم
2381
02:10:09,466 --> 02:10:10,868
!گفتش
2382
02:10:14,785 --> 02:10:19,366
Spy (2015) Unrated
Farsi_Persian
ver 4.0
06.06.94