1 00:00:03,064 --> 00:00:23,745 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:26,038 --> 00:00:42,150 .:.:.WwW.9Movie.iN.:.:. 3 00:00:44,392 --> 00:00:47,888 .:.:.httpS://www.farsisubtitle.com.:.:. 4 00:00:48,850 --> 00:00:51,546 amir_t6262.loxblog.com 5 00:00:58,029 --> 00:01:02,002 وارنا- بلغارستان 6 00:01:14,374 --> 00:01:16,042 خانم‌ها 7 00:01:29,455 --> 00:01:31,358 باکارا 8 00:01:31,758 --> 00:01:33,360 عاليه 9 00:02:03,457 --> 00:02:06,595 "تيهومير" گوشي رو قطع کن 10 00:02:09,264 --> 00:02:11,533 (بردلي فاين (=خوب 11 00:02:15,972 --> 00:02:17,905 مفتخرم 12 00:02:17,906 --> 00:02:19,608 باعث افتخار منه 13 00:02:19,975 --> 00:02:21,710 بهم بگو بمب کجاست؟ 14 00:02:22,912 --> 00:02:24,145 ده ثانيه وقت داري وگرنه مي ميري 15 00:02:24,146 --> 00:02:26,381 جالبه ...ميدوني 16 00:02:26,382 --> 00:02:30,217 وقتي که من و افرادم مخفي‌ش کرديم 17 00:02:30,219 --> 00:02:32,888 مطمئن شدم که تمام شاهدها رو از بين بردم 18 00:02:35,224 --> 00:02:37,894 و بعدش تمام کساني که شاهدان رو نابود کرده بودن، رو کشتم 19 00:02:39,929 --> 00:02:42,532 که يعني ...من تنها کسي هستم که 20 00:02:43,232 --> 00:02:45,366 ...دقيقا ميدونه اون بمب کوچولوي قابل حمل 21 00:02:45,367 --> 00:02:48,137 اتمي کجاست 22 00:02:48,672 --> 00:02:49,907 پس 23 00:02:52,343 --> 00:02:56,546 بهت ميگم که بيشتر از 10 ثانيه وقت دارم 24 00:02:56,547 --> 00:02:59,417 بسيار خب، در اين صورت ...ميگم که بهتره 25 00:03:04,523 --> 00:03:07,190 واي !گندش بزنن 26 00:03:07,192 --> 00:03:10,227 ...خداي من. چي چرا اين کار رو کردي؟ 27 00:03:10,228 --> 00:03:11,428 .عمدي نبود 28 00:03:11,429 --> 00:03:14,198 !اينجا انگار يه تن گرده‌ي گل هست 29 00:03:14,199 --> 00:03:17,201 اي لعنت بر شيطون قرص‌هات رو خوردي؟ 30 00:03:17,202 --> 00:03:19,703 توي هواپيما جا گذاشتم - امروز صبح بهت گفته بودم - 31 00:03:19,704 --> 00:03:21,638 در تمام لباس‌هات قرص اضافه گذاشتم 32 00:03:21,639 --> 00:03:24,608 آره. گذاشتي عاليه. لعنتي. ممنون 33 00:03:24,609 --> 00:03:26,577 نه. ميدوني چيه تقصير منه 34 00:03:26,579 --> 00:03:28,381 چون شنيدم که مدتي قبل فين فين ميکردي 35 00:03:28,382 --> 00:03:31,083 و با اين اطلاعاتم هيچ کاري نکردم 36 00:03:31,084 --> 00:03:32,351 اين... اون تقصير منه واقعا ميگم 37 00:03:32,352 --> 00:03:34,185 ميدوني چيه؟ سه نفر دارن به سمتت ميان 38 00:03:34,186 --> 00:03:36,088 همين حالا از در پشتي برو بيرون تکون بخور 39 00:03:43,128 --> 00:03:44,762 کسي اينجاست؟ 40 00:03:44,764 --> 00:03:47,266 آره. يه نفر داره از گوشه مياد 41 00:03:49,669 --> 00:03:51,971 سه تا ميهمونت همين الان از در پشت سرت ميان بيرون 42 00:03:51,972 --> 00:03:53,074 مراقب موقعيت ساعت 6 باش 43 00:03:56,210 --> 00:03:57,744 دمت گرم 44 00:03:57,745 --> 00:03:59,544 فدايي داري 45 00:03:59,545 --> 00:04:01,147 بايد فشنگ بيشتري مياوردم 46 00:04:02,383 --> 00:04:05,085 فکر کردم بخاطر شکلات‌هاي روش هست که معمولا مشت مشت ميخورم 47 00:04:05,087 --> 00:04:06,520 ...اما مزه اش 48 00:04:06,521 --> 00:04:08,288 ...واقعا جور ديگه‌اي نميشه گفت 49 00:04:08,289 --> 00:04:10,123 .مزه‌اش مثل فضله‌ي موش ـه 50 00:04:10,124 --> 00:04:12,460 هي بچه‌ها ميشه لطفا آرومتر؟ 51 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 ببين. متاسفانه دوباره داخل سقف جونور موذي هست 52 00:04:14,462 --> 00:04:16,096 ...و متنفرم اينو بگم اما 53 00:04:16,097 --> 00:04:18,432 اونا روي تمام کيک تو ريدن 54 00:04:18,433 --> 00:04:20,168 بايد برم سمت چپ؟ - نه - 55 00:04:20,169 --> 00:04:22,569 بسيار خب. ازت ميخوام بري سمت راست و بري داخل تونل 56 00:04:22,571 --> 00:04:25,306 يه نفر داره از راست نزديک ميشه پشت سرش هم يه گروه دارن ميان 57 00:04:25,307 --> 00:04:27,843 دختر خودمي - آه. چي بگم - 58 00:04:44,228 --> 00:04:45,563 مراقب پشتت باش 59 00:04:46,764 --> 00:04:49,199 آه. نزديک بود (فاين (=خوب 60 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 خوب ترينشون کدومه؟ - تو هستي - 61 00:04:51,502 --> 00:04:54,203 آه بردلي، تو اونقدر خوبي اونقدر خوبي که هوش از سرم بردي 62 00:04:54,204 --> 00:04:56,706 !هي بردلي !واي خدا! خم شو 63 00:05:00,977 --> 00:05:03,880 حرکت خوبي بود، فاين بدنت به دادت رسيد 64 00:05:03,881 --> 00:05:05,281 متوجه شدي؟ 65 00:05:05,282 --> 00:05:08,084 تو بنظر شل مياي ...و باسنت...از نظر 66 00:05:08,085 --> 00:05:10,553 ورزشکاري نميدونم 67 00:05:10,554 --> 00:05:13,556 .بنظرم خيلي بدقواره شدي !واي. خفه 68 00:05:13,557 --> 00:05:15,024 مستقيم برم؟ - نه - 69 00:05:15,025 --> 00:05:17,928 .برو بالاي پله‌ها ...در اولين پاگرد 70 00:05:17,930 --> 00:05:19,165 چند تا دوست کوچولو پيدا ميکني 71 00:05:27,372 --> 00:05:29,674 ممنون بخاطر کمکت - بسيار خب، بالا رو پاکسازي کردي 72 00:05:29,675 --> 00:05:30,809 حرکت کن 73 00:05:32,377 --> 00:05:34,311 !خداي من !موش‌ها ميتونن پرواز کنن 74 00:05:34,312 --> 00:05:35,781 !بي خيال بچه‌ها 75 00:05:36,383 --> 00:05:38,550 بسيار خب، خوب کنار در وايسا 76 00:05:38,551 --> 00:05:40,418 يه نگهبان داره نزديک ميشه بهت ميگم کي 77 00:05:40,419 --> 00:05:42,722 .منتظر باش، فاين ...سه 78 00:05:43,256 --> 00:05:45,325 دو، يک !حالا 79 00:05:47,327 --> 00:05:49,696 آه خدايا يادم رفت در بزنم؟ 80 00:05:55,870 --> 00:05:58,438 .روي موهام وول ميخورن !نميتونم چيزي ببينم 81 00:05:58,439 --> 00:05:59,972 منظورت چيه نميتوني ببيني؟ 82 00:05:59,973 --> 00:06:02,709 .من خوبم يه ماشين شاسي بلند داره نزديک ميشه 83 00:06:03,810 --> 00:06:05,044 !برو سمت اسکله 84 00:06:05,045 --> 00:06:07,114 .اسکله فکر بکر 85 00:06:07,115 --> 00:06:08,883 قايق "بويانوف" در انتهاشه 86 00:06:29,337 --> 00:06:30,838 سوييچ نداره، کوپ 87 00:06:30,839 --> 00:06:32,372 جعبه سيم‌ها پايين سمت چپه زير فرمون 88 00:06:32,374 --> 00:06:34,176 ميتوني ميتوني با اتصال سيم‌ها روشنش کني 89 00:06:37,047 --> 00:06:38,114 !نميتونم به سيم‌ها برسم 90 00:06:39,381 --> 00:06:40,849 !پس پايين بمون و گوش‌هات رو بگير 91 00:06:40,850 --> 00:06:42,517 بعدش چطوري صداي قشنگ تو رو بشنوم؟ 92 00:06:42,518 --> 00:06:44,253 لوس بازي در نيار و بخواب پايين 93 00:06:46,323 --> 00:06:49,358 روي اين مختصات قفل کن 27.94654 94 00:06:49,359 --> 00:06:51,527 و 43.16547 95 00:06:51,529 --> 00:06:52,930 شليک کن !همين حالا 96 00:07:07,711 --> 00:07:09,213 !واي 97 00:07:10,080 --> 00:07:11,649 !نزديک بود 98 00:07:11,650 --> 00:07:13,517 کارت با پهباد عالي بود، کوپ 99 00:07:13,518 --> 00:07:16,120 ميخوام ببوسمت - آه، خب - 100 00:07:16,121 --> 00:07:20,057 ...خب، من با دهن باز، اين کار رو قبول ميکنم 101 00:07:20,058 --> 00:07:22,491 به محض اينکه برگردم شام ميهمون من 102 00:07:22,492 --> 00:07:24,562 کارت عالي بود کوپ 103 00:07:24,563 --> 00:07:26,430 آه. هي ميشه لطفا لباس‌هام رو از خشکشويي بگيري 104 00:07:26,431 --> 00:07:28,098 و ماشينم رو هم بگيري 105 00:07:28,099 --> 00:07:29,632 آه حتما مشکلي نيست 106 00:07:29,634 --> 00:07:32,570 .آه، بايد باغبانم رو اخراج کنم ...همش با ماشين چمن زني 107 00:07:32,571 --> 00:07:35,273 .ميره روي سرلوله‌هاي آب پاش ميشه شرش رو از سرم کم کني؟ 108 00:07:35,274 --> 00:07:38,141 آره آه. آره 109 00:07:38,142 --> 00:07:40,078 حتما، شوخي ميکني عاشق اين کارم 110 00:07:40,180 --> 00:07:41,979 تو بهتريني 111 00:07:41,980 --> 00:07:43,248 بعدا ميبينمت، رفيق 112 00:07:43,249 --> 00:07:46,152 خدايا جيمي بيچاره 113 00:07:47,554 --> 00:07:50,221 موضوع اينه که ...جيمي، آ 114 00:07:50,222 --> 00:07:52,791 !آه 115 00:07:52,792 --> 00:07:55,694 اينا بچه‌هات هستن بچه‌هاتن 116 00:07:55,695 --> 00:07:56,961 آره. بچه دارم 117 00:07:56,962 --> 00:07:59,433 فقط بايد چشم‌هاشون رو بپوشونم 118 00:08:00,500 --> 00:08:02,502 درست دارن به من نگاه ميکنن 119 00:08:02,503 --> 00:08:04,269 خواهش ميکنم من رو اخراج نکن 120 00:08:04,270 --> 00:08:05,603 ...نه. يعني من هيچوقت 121 00:08:05,604 --> 00:08:08,107 اين بيشتر يه بررسيه 122 00:08:09,776 --> 00:08:12,545 آه آه، جيمي 123 00:08:13,480 --> 00:08:14,848 آره 124 00:08:16,617 --> 00:08:19,186 ماشين چمن زني 125 00:08:22,456 --> 00:08:23,824 درست به سمت ماشين چمن زني 126 00:08:33,702 --> 00:08:35,137 از دست تو، سوزان 127 00:08:49,318 --> 00:08:51,253 قلب شکارچي‌ست 128 00:08:53,722 --> 00:08:56,392 و سخت مانند سنگ 129 00:08:58,594 --> 00:09:02,398 خونسرد در خان تفنگ 130 00:09:03,568 --> 00:09:09,073 گلوله‌ها و استخوان 131 00:09:09,940 --> 00:09:16,112 در شب گير خواهي افتاد 132 00:09:19,016 --> 00:09:23,054 جايي که راست و دروغ مشخص نيست 133 00:09:24,122 --> 00:09:26,524 قضاوت براي همه سخت خواهد بود 134 00:09:31,229 --> 00:09:36,934 عشق هوسي قدرت افزونه 135 00:09:39,037 --> 00:09:43,075 شايد لبخندم پرنيرنگ بنظر بياد 136 00:09:44,177 --> 00:09:47,378 اما بعد از همه‌ي اين‌ها 137 00:09:47,379 --> 00:09:50,549 به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟ 138 00:09:56,755 --> 00:10:06,456 به چه کس ديگري ميتواني اعتماد کني؟ 139 00:10:06,496 --> 00:10:11,496 زيرنويس از ارميــا، مـحمــد، جاسمين، امير طهماسبي M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262 140 00:10:11,497 --> 00:10:16,796 amir_t6262@yahoo.com eriduble7e@Yahoo.com mr.irani@yahoo.com 141 00:10:21,782 --> 00:10:23,017 آه 142 00:10:27,755 --> 00:10:29,357 بنظر خوشمزه ميان 143 00:10:36,331 --> 00:10:39,133 نميخوام انتقاد کنم ولي بايد کلي اين‌ها رو جويد 144 00:10:39,134 --> 00:10:41,503 کوپ تو داري حوله‌ي دستي ميخوري 145 00:10:50,646 --> 00:10:52,679 فقط داشتم دهنم رو تميز ميکردم 146 00:10:52,680 --> 00:10:54,948 خدا. چرا من رو آوردي چنين جاي به درد نخوري؟ 147 00:10:54,950 --> 00:10:57,486 !يالا، نديد بديد 148 00:10:57,487 --> 00:11:00,056 فست فود "برگرکينگ" جا نداشت 149 00:11:01,157 --> 00:11:04,126 ببخشيد. من اينجا با "گالاگر" شام ميخورم (کمدين امريکايي) 150 00:11:04,127 --> 00:11:05,395 !مراقب ميوه‌هاتون باشين 151 00:11:06,897 --> 00:11:08,930 تو تونستي. بامزه‌اي. زمان بنديت معرکه است 152 00:11:08,931 --> 00:11:11,367 نه به بامزگي تو. سوزان کوپر 153 00:11:11,968 --> 00:11:15,003 به افتخار يه ماموريت موفق ديگه 154 00:11:15,005 --> 00:11:17,641 به سلامتي گروه - به سلامتي گروه - 155 00:11:18,975 --> 00:11:21,878 هي، داشتم فکر ميکردم آره 156 00:11:21,879 --> 00:11:24,281 کارهايي که نميتونستم بدون تو انجام بدم 157 00:11:24,282 --> 00:11:25,749 ...و داشتم به يه 158 00:11:25,750 --> 00:11:27,683 کار خيلي خاص برات فکر ميکردم 159 00:11:27,684 --> 00:11:29,052 ...پس 160 00:11:31,288 --> 00:11:32,589 خداي من، فاين 161 00:11:37,428 --> 00:11:40,531 ...آه،اين !کيک فنجوني ديوونه - 162 00:11:42,201 --> 00:11:43,701 تو عاشق کيکي 163 00:11:43,702 --> 00:11:45,336 ...من راستش زياد کيک 164 00:11:45,337 --> 00:11:47,738 من کيک ميپزم آره. متوجه ارتباطش ميشم 165 00:11:47,739 --> 00:11:49,506 حالا ميتوني يه کيک به گردنت بندازي 166 00:11:49,507 --> 00:11:53,011 از کجا ميدونستي من به جواهرات سنتي اهميتي نميدم؟ 167 00:11:53,813 --> 00:11:55,914 نميتونم از نگاه کردن بهش دست بردارم 168 00:11:55,915 --> 00:11:58,650 و اون هم نميتونه از نگاه کردن بهم دست برداره 169 00:11:58,651 --> 00:12:00,052 تصور کن که چقدر زشت بود 170 00:12:00,053 --> 00:12:02,222 اگه داخلش يه انگشتر الماسي، چيزي، بود 171 00:12:02,655 --> 00:12:06,091 !انگشتر الماس، نه !نه 172 00:12:06,092 --> 00:12:08,293 آه. بايد ميگفتم "من نميخوام با تو ازدواج کنم" 173 00:12:08,294 --> 00:12:11,330 ...نميخوام تا آخر عمرم با اون بازوهاي عضلاني و 174 00:12:12,532 --> 00:12:15,635 دست‌ها، پشتم رو کرم "نيوآ" بزني 175 00:12:15,636 --> 00:12:18,070 بعدش صاحب 3 تا بچه شيم ...ميدوني 176 00:12:18,071 --> 00:12:19,939 کارن، تامي و بيلي 177 00:12:19,940 --> 00:12:21,473 "و تو بهشون ميگفتي: "از اينجا برين 178 00:12:21,474 --> 00:12:24,043 ...و اونا همه شون فک قشنگ 179 00:12:24,044 --> 00:12:26,646 و چشمان به رنگ آبي آسماني ...و دهن خوشگل داشتن، يعني 180 00:12:26,647 --> 00:12:28,213 نه. ممنون 181 00:12:28,215 --> 00:12:30,416 من فقط... ميدوني ...من 182 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 اگه بهم يه جواهري ميدادي که واقعا ميتونستم استفاده کنم 183 00:12:32,921 --> 00:12:34,389 ازش استفاده نميکني؟ 184 00:12:35,757 --> 00:12:38,425 .چرا فقط ميخواستم بذارمش براي بعد 185 00:12:38,426 --> 00:12:39,926 گردنت بنداز 186 00:12:39,927 --> 00:12:41,461 ...نگاش کن. واي. اين 187 00:12:41,462 --> 00:12:43,363 .اون زنجير قابل تنظيمه زنجير قابل تنظيم 188 00:12:43,364 --> 00:12:46,499 چنين چيزي رو در هر گردنبندي نميبيني .عجب جواهريه اين 189 00:12:46,501 --> 00:12:49,604 چه بهت مياد - مياد؟ عاليه - 190 00:12:50,105 --> 00:12:52,874 آه...يکي حسوديش شد 191 00:12:52,875 --> 00:12:55,444 جدي ميگم ...اگه تو در گوشي باهام حرف نزني 192 00:12:55,445 --> 00:12:58,414 نميتونستم خيلي از کارهام رو بکنم 193 00:12:58,780 --> 00:13:00,282 ميتوني من رو بعنوان يه جاسوس تصور کني؟ 194 00:13:00,415 --> 00:13:02,517 خداي من 195 00:13:02,518 --> 00:13:03,784 در ماموريت - آره - 196 00:13:03,785 --> 00:13:05,686 با اسلحه - چيه؟ - 197 00:13:05,688 --> 00:13:08,257 !سلام تروريست‌ها. آه. يوهو 198 00:13:08,692 --> 00:13:10,860 !آه، من به خودم تير زدم 199 00:13:10,861 --> 00:13:12,928 !يعني به شما تير ميزنم، نه خودم 200 00:13:12,929 --> 00:13:14,163 اين چيزيه که احتمالا ميگم 201 00:13:14,164 --> 00:13:16,432 سلام تروريست‌ها بهتره مراقب باشين 202 00:13:16,433 --> 00:13:18,167 وگرنه ازتون يه کيک شکلاتي درست ميکنم 203 00:13:18,168 --> 00:13:20,304 شما از شکلات خوشتون مياد؟ خب، پس ازتون کيک وانيلي درست ميکنم 204 00:13:22,839 --> 00:13:24,572 الين" هيچوقت نميذاره يه جاسوس بشم" 205 00:13:24,574 --> 00:13:26,744 حتي نميتونم مثل يه جاسوس لباس بپوشم 206 00:13:26,745 --> 00:13:28,712 ميدوني. خودت رو ببين ...با خياطت و 207 00:13:28,713 --> 00:13:30,747 همه‌ي لباس‌هات درست اندازست ...و براي من 208 00:13:30,748 --> 00:13:33,449 من چاق با اين لباس‌هاي وارفته 209 00:13:33,450 --> 00:13:34,985 ...اه 210 00:13:34,986 --> 00:13:37,554 اين ... اين حتي مارک هم نداره. اصلا لباس مارک نيست فکر کنم مامانم اين رو دوخته 211 00:13:37,555 --> 00:13:39,088 نه. بسه کافيه 212 00:13:39,089 --> 00:13:40,723 بايد روي دست و پام بشينم و دونه دونه برش دارم 213 00:13:40,724 --> 00:13:43,425 نه. خداجون. به خودت سخت نگير - باشه - 214 00:13:43,427 --> 00:13:46,298 ما يه تيم معرکه‌ايم. بهمين خاطر با هم کار ميکنيم - آره - 215 00:13:47,331 --> 00:13:48,566 بيا اينجا 216 00:13:49,902 --> 00:13:51,303 بيا اينجا نزديک شو 217 00:13:54,073 --> 00:13:55,607 فکر کنم چشمت ورم کرده 218 00:13:55,608 --> 00:13:57,274 چي؟ نه. نه 219 00:13:57,275 --> 00:13:58,876 درست اونجا - ...نه، اون - 220 00:13:58,877 --> 00:14:01,045 وقتي که جعبه گربه رو تميز ميکردي چشمات رو نمالوندي؟ 221 00:14:01,046 --> 00:14:02,313 من گربه ندارم 222 00:14:02,682 --> 00:14:05,084 چرا چنين فکري کردم؟ - نميدونم - 223 00:14:05,085 --> 00:14:07,319 بايد داشته باشي هم بازي‌هاي خوبي هستن 224 00:14:11,640 --> 00:14:13,940 لانگلي- ويرجينيا 225 00:14:14,035 --> 00:14:15,759 ...ما يه شنود داشتيم که ميگه 226 00:14:15,760 --> 00:14:17,695 اون بمب رو هنوز ميخوان به بالاترين قيمت بفروشن 227 00:14:17,696 --> 00:14:20,198 يه نفر بغير از بويانوف ميدونه اون بمب کجاست 228 00:14:20,200 --> 00:14:21,967 "احتمالا دخترشه، "راينا 229 00:14:21,968 --> 00:14:24,171 اون واقعا تنها کسيه که بهش اعتماد داره 230 00:14:24,172 --> 00:14:25,837 خداي من کوپر چشمات کاسه خونه؟ 231 00:14:25,838 --> 00:14:27,541 برو خونه ميزني همه رو مريض ميکني 232 00:14:27,542 --> 00:14:29,176 بهت گفته بودم - نه - 233 00:14:29,177 --> 00:14:31,311 چشمم کاسه خون نيست، خانم 234 00:14:31,312 --> 00:14:34,212 اين فقط... من يه کم حساسيت دارم 235 00:14:34,213 --> 00:14:35,782 ...خب، من به مريضي‌هاي مزخرف بچه‌ها 236 00:14:35,783 --> 00:14:37,816 ،حساسيت دارم بهمين خاطر ازم فاصله بگير 237 00:14:37,817 --> 00:14:39,753 .معذرت ميخوام بهرحال، درست ميگي 238 00:14:39,755 --> 00:14:41,255 "بعد از مرگ "بويانوف 239 00:14:41,256 --> 00:14:44,457 راينا به صندوق امانات بانک دي.اس.کا در وارنا رفته 240 00:14:44,458 --> 00:14:46,793 اون مکالمه، شبش اتفاق افتاده - ما ازش چي ميدونيم؟ - 241 00:14:46,794 --> 00:14:47,863 ميتونم پرونده‌اش رو بيارم 242 00:14:49,131 --> 00:14:50,731 آه. گير کرده 243 00:14:50,732 --> 00:14:52,533 اينجا خيلي گرمه من پرونده‌اش رو ميارم 244 00:14:53,802 --> 00:14:55,803 خداي من. روي صفحه کليدم نه 245 00:14:55,804 --> 00:14:57,938 نه با اون انگشتان آلوده ورم چشم 246 00:14:57,940 --> 00:15:00,943 چرا نمياي و درست توي دهنم داد نميزني 247 00:15:00,944 --> 00:15:02,910 اين فقط يه حساسيته 248 00:15:02,911 --> 00:15:04,779 بشين خودم انجامش ميدم 249 00:15:04,780 --> 00:15:06,948 .باشه. من ميرم بشينم - راينا بويانوف - 250 00:15:06,949 --> 00:15:09,952 .تحصيل کرده حقوق بين الملل در آکسفورد شاگرد اول کلاس بوده 251 00:15:09,953 --> 00:15:11,919 در 10 سال گذشته در لندن زندگي ميکنه 252 00:15:11,920 --> 00:15:13,688 ...حالا ميدونيم که اون در ارتباط 253 00:15:13,689 --> 00:15:15,924 با سران چند سازمان تروريستيه 254 00:15:15,925 --> 00:15:17,458 ...بدترينشون 255 00:15:17,460 --> 00:15:19,762 ،سولسا دودائف ...فرمانده القاعده 256 00:15:19,763 --> 00:15:21,531 و موسس تشکيلات جهادي چچن 257 00:15:21,532 --> 00:15:23,833 ما مدارک جالب توجهي داريم که اون تشکيلاتي داره تا اون بمب رو به نيويورک ببره 258 00:15:23,834 --> 00:15:26,603 اون هم درست در زمان مجمع عمومي سازمان ملل در هفته آينده 259 00:15:26,604 --> 00:15:29,137 من آماده‌ي حرکتم - ...يکي از منابع ما بهمون گفته که - 260 00:15:29,138 --> 00:15:31,841 اون بيرون صوفيه بلغارستان اقامت گزيده - برو بگيرش - 261 00:15:33,210 --> 00:15:35,011 وسايلم رو بردار، کوپ 262 00:15:36,815 --> 00:15:39,483 خداي من کوپر، برو عينک آفتابي‌اي چيزي بزن 263 00:15:39,484 --> 00:15:41,719 احساس ميکنم يه کولي هستي که داره با نگاهش نفرينم ميکنه 264 00:15:41,720 --> 00:15:44,922 باشه. اين کار رو ميکنم - آره. اين خيلي خوبه. فاين؟ 265 00:15:45,690 --> 00:15:47,690 سلام - سلام، ابر کوپر 266 00:15:47,691 --> 00:15:49,692 ...آه! آم 267 00:15:49,693 --> 00:15:54,131 ...من فقط يه کم احساس عجيبي دارم 268 00:15:54,133 --> 00:15:56,533 واقعا؟ - ...درباره بعضي چيزا و فکر کنم اطلاعات - 269 00:15:56,534 --> 00:16:00,171 مربوط به محل راينا بنظرم خيلي آسون به دستمون رسيد 270 00:16:00,172 --> 00:16:02,739 من فقط... احساس ميکنم يه چيزي درست نيست 271 00:16:02,740 --> 00:16:04,441 وقتي که راينا رو بفرستيم پشت ميله‌هاي زندان 272 00:16:04,442 --> 00:16:06,679 و اون بمب رو به دست بياريم همه چي درست ميشه 273 00:16:08,145 --> 00:16:10,648 ...آره. حتما. من فقط 274 00:16:10,649 --> 00:16:13,685 نميدونم. من حس خوبي نسبت به اين موضوع ندارم 275 00:16:13,687 --> 00:16:18,723 واقعا؟ خب پس، چيزي نيست چون من يه نقشه‌اي دارم 276 00:16:18,724 --> 00:16:21,626 تو و من ديگه نبايد به اين ماموريت‌هاي مزخرف بريم 277 00:16:21,627 --> 00:16:24,631 بيا با هم فرار کنيم - جدي ميگي؟ - 278 00:16:24,930 --> 00:16:27,865 چي؟ - چي؟ - 279 00:16:27,866 --> 00:16:31,636 جدي ميگم؟ گيرم آوردي. بچه شدي 280 00:16:31,638 --> 00:16:33,506 توي عوضي! نه 281 00:16:33,507 --> 00:16:36,711 ...بايد خودت رو ميديدي! تو انگار 282 00:16:42,150 --> 00:16:45,084 ...فاين. معذرت ميخوام اگه 283 00:16:45,085 --> 00:16:48,322 نه. خدايا. من تحسينت ميکنم 284 00:16:50,191 --> 00:16:51,892 "تحسينت ميکنم؟" 285 00:16:51,893 --> 00:16:54,728 خب، حداقل اون رو با لحن لاس زدن گفت 286 00:16:54,729 --> 00:16:58,699 که بخاطر تحسين تو، بايد لباسم رو دربيارم 287 00:16:58,700 --> 00:17:00,935 و با هم سکس داشته باشيم ؟ - نه - 288 00:17:00,936 --> 00:17:03,805 تنها دليلي که ممکنه من رو به اتاق خوابش دعوت کنه اينه که ازم بخواد تختش رو تعمير کنم 289 00:17:03,806 --> 00:17:06,641 من خيلي احمقم ميشه يه خرده مشروبت رو مزه کنم؟ 290 00:17:07,608 --> 00:17:08,876 کلي چربه 291 00:17:09,679 --> 00:17:12,014 واي. ميتونيم يه ليوان براي خودت سفارش بديم 292 00:17:12,015 --> 00:17:13,648 !اون مشروب من بود 293 00:17:13,649 --> 00:17:15,517 خدايا زندگيم يه فاجعه ست 294 00:17:15,518 --> 00:17:16,718 نه. نيست 295 00:17:16,719 --> 00:17:18,620 من 40 سالمه. تنهايي زندگي ميکنم 296 00:17:18,621 --> 00:17:20,256 من از 3 سال پيش که "جري" ترکم کرد 297 00:17:20,257 --> 00:17:22,257 با کسي رابطه جدي نداشتم 298 00:17:22,258 --> 00:17:24,058 جري يه عوضي بود 299 00:17:24,059 --> 00:17:25,960 وقتي که تدريس رو براي عضويت در سازمان سيا رها کردم 300 00:17:25,961 --> 00:17:27,328 فکر ميکردم که همه چي قراره متفاوت باشه 301 00:17:27,330 --> 00:17:29,298 فکر ميکردم قراره يه جاسوس معرکه بشم 302 00:17:29,299 --> 00:17:31,134 اما الان همون آدم کسالت آوري هستم که قبلا بودم 303 00:17:31,135 --> 00:17:34,036 خب، محض اطلاعت فکر کنم تو واقعا معرکه‌اي 304 00:17:34,037 --> 00:17:36,239 تو هيجان آوري 305 00:17:36,240 --> 00:17:38,843 خواهر زادم عاشق اينه. خب 306 00:17:40,043 --> 00:17:42,979 باشه. ممنون. خواهرزادت سه ساله نيست؟ 307 00:17:44,114 --> 00:17:46,420 خداي من. اين همون صورت بود اين دفعه فرق ميکنه 308 00:17:46,422 --> 00:17:48,867 دقيقا همون صورت بود - اين يکي متفاوته - 309 00:17:49,654 --> 00:17:52,691 آماده؟ 310 00:17:53,424 --> 00:17:55,960 اين هم دقيقا همون بود - چطور دقيقا همون بود؟ - 311 00:17:55,961 --> 00:17:58,762 زبونم يه کم بيرون بود - خواهش ميکنم بس کن. اين کارها خوشحالم نميکنه - 312 00:17:58,763 --> 00:18:01,131 ميدوني؟ خوشحالم که اين رو به فاين گفتي 313 00:18:01,132 --> 00:18:03,901 ميدوني؟ تو خيلي محافظه کاري 314 00:18:03,902 --> 00:18:07,406 هنوز صداي مامانم رو ميشنوم 315 00:18:08,174 --> 00:18:10,375 "زنان باتربيت تاريخ سازن" 316 00:18:10,376 --> 00:18:11,542 ...آره، ميدوني درستش اينه 317 00:18:11,543 --> 00:18:14,511 زنان با تربيت، "به ندرت" تاريخ سازن 318 00:18:14,512 --> 00:18:16,079 آره. هيچوقت نشنيدم چنين چيزي بگه 319 00:18:16,080 --> 00:18:18,148 ديگه چي ميگفت؟ 320 00:18:18,149 --> 00:18:20,219 "همرنگ جماعت شو" "بذار يکي ديگه برنده بشه" 321 00:18:20,220 --> 00:18:22,153 کلاسيکه. آره - در مدرسه خيلي ازش استفاده ميکردم - 322 00:18:22,154 --> 00:18:24,655 و يکي ديگه هم بود "هيچوقت دنبال روياهات نرو، سوزان" 323 00:18:24,657 --> 00:18:26,560 مادرم اين رو هميشه روي ظرف ناهارم مينوشت 324 00:18:26,827 --> 00:18:29,797 آه نگاه کن 325 00:18:30,496 --> 00:18:32,799 واقعا چه فرقي بين ما 326 00:18:32,800 --> 00:18:34,233 و "کارن والکر" وجود داره؟ 327 00:18:34,234 --> 00:18:37,002 فکر کنم، راستش، همه چي 328 00:18:37,003 --> 00:18:39,737 نه صبر کن. نه. چون در زمان آموزش، تو به خوبي اون بودي 329 00:18:39,738 --> 00:18:42,340 تعداد ماموريت‌هاي موفق اون حتي از "فاين" هم بيشتر بوده 330 00:18:42,342 --> 00:18:43,745 آه. اون بدترينه 331 00:18:44,745 --> 00:18:47,414 نگاش کن. اون خيلي معرکست نه؟ 332 00:18:47,415 --> 00:18:51,051 آه سلام. من کارن والکر هستم ابرجاسوس 333 00:18:51,052 --> 00:18:53,219 موهاي عالي صورت عالي 334 00:18:53,220 --> 00:18:54,788 احتمالا هر شب با گريه ميخوابه 335 00:18:54,789 --> 00:18:56,724 فکر نکنم چنين کاري کنه - احتمالا ميکنه - 336 00:18:56,725 --> 00:18:59,592 و نه از اون گريه‌هاي بامزه کوچولو 337 00:18:59,593 --> 00:19:02,929 ...مثل ميدوني از اون گريه‌هاي بي صدا 338 00:19:03,865 --> 00:19:05,600 اينطور فکر نميکنم 339 00:19:05,601 --> 00:19:07,870 قيافه‌اش هم عين لوبياي وارونه ميشه 340 00:19:08,737 --> 00:19:10,137 وقتي خوابم اين شکلي هستم 341 00:19:10,138 --> 00:19:13,142 ششش. ساکت. آروم باش اون نميدونه ما کي هستيم. اون که هيچوقت با ما نبوده 342 00:19:14,043 --> 00:19:17,179 سلام. سلام نانسي. سلام سوزان - سلام - 343 00:19:18,380 --> 00:19:21,381 .هي. شما دو تا نازنين رو که اينقدر قشنگ اينجا نشستين 344 00:19:21,383 --> 00:19:22,952 !آه 345 00:19:23,186 --> 00:19:25,353 آه. شما 346 00:19:25,354 --> 00:19:26,921 ميشه يه کوکتيل بدي لطفا 347 00:19:26,922 --> 00:19:28,756 خدمت رساني واقعا کنده 348 00:19:28,757 --> 00:19:31,325 .خيلي کند يه ساعت ديگه سفارشت رو ميده 349 00:19:31,326 --> 00:19:32,794 بفرماييد خانم والکر - ممنون - 350 00:19:32,795 --> 00:19:34,428 واي 351 00:19:34,429 --> 00:19:36,531 آلن" و من خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم" من همش ميام اينجا 352 00:19:36,532 --> 00:19:38,367 ما هم همينطور نه آلن؟ 353 00:19:38,369 --> 00:19:40,335 هي آلن آلن؟ 354 00:19:40,336 --> 00:19:41,705 آ بزرگ آ بزرگ؟ 355 00:19:41,706 --> 00:19:43,673 !يوهو آلن عوضي 356 00:19:43,674 --> 00:19:45,440 خانم والکر اين دو نفر مزاحمتون شدن؟ 357 00:19:45,441 --> 00:19:48,210 آه نه. ممنون. اونا کاري ندارن - بسيار خب - 358 00:19:48,211 --> 00:19:51,180 آلن. خيلي نازنينه - اون وانمود ميکنه ما رو نميشناسه. شوخي ميکنه - 359 00:19:51,181 --> 00:19:52,783 بامزه است 360 00:19:52,784 --> 00:19:54,583 آره. بهرحال من چند روزي نيستم 361 00:19:54,584 --> 00:19:57,553 پس وقتي برگشتم شما رو ميبينم - کجا ميري؟ - 362 00:19:57,555 --> 00:19:58,722 کاپري 363 00:19:58,723 --> 00:20:00,757 (کاپري (در ايتاليا 364 00:20:00,758 --> 00:20:03,161 فکر کنم درستش کاهپري ـه مردم محلي که اينطور صداش ميزنن 365 00:20:03,260 --> 00:20:04,895 ...آه 366 00:20:04,896 --> 00:20:06,830 آرزو ميکردم همين اطراف ميموندم 367 00:20:06,831 --> 00:20:08,632 و يه کتاب خوب ميخوندم 368 00:20:08,633 --> 00:20:11,334 اما يه قايق پر از دوستانم منتظرمه 369 00:20:11,335 --> 00:20:13,237 واي قايق‌ها مزخرفن 370 00:20:13,238 --> 00:20:15,472 ...بنظر خيلي خوشگل ميان، اما 371 00:20:15,474 --> 00:20:16,607 اما مزخرفن - اه، قايق - 372 00:20:16,608 --> 00:20:18,943 بهرحال وقتي برگشتم شما رو ميبينم 373 00:20:18,944 --> 00:20:21,280 پر از کک و مک و برنزه - مي بينيمت - 374 00:20:21,614 --> 00:20:23,281 خدانگهدار - خدانگهدار - 375 00:20:24,951 --> 00:20:27,620 آه ببخشيد سوزان مريضه 376 00:20:28,221 --> 00:20:29,755 شکم‌شه 377 00:20:31,757 --> 00:20:33,758 خداي من ممنون 378 00:20:33,759 --> 00:20:36,329 چرا اين کار رو کردي؟ - ببخشيد. ترسيدم. چه لحظه عالي‌اي - 379 00:20:37,697 --> 00:20:40,398 فقط نگاش کن - آه. ميدونم. اون لباس - 380 00:20:40,399 --> 00:20:42,234 اعتماد به نفسش رو ببين 381 00:20:42,235 --> 00:20:44,637 حتي بهت اجازه نميدن اينجا سيگار بکشي 382 00:20:46,106 --> 00:20:48,574 من ميرم خونه - نه بي خيال - 383 00:20:48,575 --> 00:20:51,044 آره - سوزان - 384 00:20:51,110 --> 00:20:54,348 بهتر شدي؟ - آه ممنون، آره - 385 00:20:54,816 --> 00:20:56,283 فاين. روبراهي؟ 386 00:20:56,284 --> 00:20:58,351 بسيار خب کوپ. دارم ميرم بالا 387 00:20:58,352 --> 00:21:00,354 !سوزان، محشر شده 388 00:21:00,355 --> 00:21:03,324 آه خوبه. ميدوني، اونا کاسني تلخ هستن - آره - 389 00:21:06,059 --> 00:21:07,461 اثري ازش داخل خونه هست؟ 390 00:21:07,462 --> 00:21:09,428 حسگرهاي حرارتي هيچي نشون نميدن 391 00:21:09,429 --> 00:21:10,631 يه جور تداخل داريم 392 00:21:10,632 --> 00:21:12,833 از اين خوشم نمياد، فاين 393 00:21:12,835 --> 00:21:15,904 آماده‌ي مبارزه ام بيا بريم داخل 394 00:21:20,475 --> 00:21:23,278 اه. دوربينت يه مشکلي داره ميشه از يه دوربين جديد استفاده کني 395 00:21:23,279 --> 00:21:24,780 خيلي ديره 396 00:21:32,421 --> 00:21:34,657 خبري از محافظ‌ها نيست 397 00:21:34,658 --> 00:21:37,592 پدرش هيچوقت اجازه نميداد اينطوري بدون محافظ بمونه 398 00:21:37,593 --> 00:21:40,529 بکش عقب فاين وارد شدنت خيلي آسون بود 399 00:21:40,530 --> 00:21:42,064 من از کارهاي آسون خوشم مياد 400 00:21:49,372 --> 00:21:51,440 خداي من، فاين 401 00:21:51,441 --> 00:21:54,410 نميدونم چطور چنين کارهايي ميکني 402 00:21:54,411 --> 00:21:56,178 هي، خوب ترين شون کيه؟ 403 00:21:56,179 --> 00:21:58,014 نميدونم 404 00:21:58,015 --> 00:21:59,950 حدس ميزنم تو؟ 405 00:22:00,318 --> 00:22:01,984 اسلحه‌ات رو بنداز 406 00:22:01,985 --> 00:22:03,520 فاين. چي شده؟ 407 00:22:03,521 --> 00:22:05,022 ...بذار حدس بزنم. اوني که داخل گوشي‌ات حرف ميزنه 408 00:22:05,023 --> 00:22:06,891 ميخواد بدونه چي شده؟ 409 00:22:07,660 --> 00:22:09,760 اون قراره بميره 410 00:22:09,761 --> 00:22:11,727 اين اتفاق داره ميفته 411 00:22:15,399 --> 00:22:17,566 تفنگ بدجور گنده‌اي هست براي چنين دختر کوچولويي 412 00:22:17,568 --> 00:22:20,668 خدايا چنين حرف‌هايي نزن 413 00:22:20,669 --> 00:22:22,203 بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته 414 00:22:22,205 --> 00:22:24,873 اونطور که تفنگ رو دستش گرفته معلومه که باتجربه نيست 415 00:22:24,875 --> 00:22:27,575 اگه بپري به چاقو ميرسي و خلع سلاحش ميکني 416 00:22:27,577 --> 00:22:29,311 کسي بهت پيشنهاد کرد که يکي از اون چاقوها رو برداري؟ 417 00:22:31,046 --> 00:22:34,050 !نه... نه. نه !لعنتي 418 00:22:34,116 --> 00:22:35,282 فاين؟ 419 00:22:36,351 --> 00:22:38,285 اونا الان من رو ميبينن؟ 420 00:22:39,522 --> 00:22:41,156 بذار زاويه‌ام رو يه خرده درست کنم 421 00:22:46,961 --> 00:22:48,729 آه. خداي من 422 00:22:50,464 --> 00:22:53,965 اسمش بردلي فاين بود اون براي سازمان "سيا" کار ميکرد 423 00:22:53,967 --> 00:22:55,734 ...بقيه مامورهاي رده بالا، شامل 424 00:22:55,736 --> 00:22:58,438 ماتيو رايت، تيموتي کرس 425 00:22:58,439 --> 00:23:01,338 ريک فورد و کارن والکر ميشن 426 00:23:01,340 --> 00:23:03,674 بجنب فاين، بجنب 427 00:23:03,676 --> 00:23:07,613 من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم 428 00:23:07,615 --> 00:23:11,182 پس. مگه بخواين تعداد جنازه‌هايي که ميشمرين، بيشتر بشه 429 00:23:11,183 --> 00:23:14,019 وگرنه پيشنهاد ميکنم ازم دور بمونين 430 00:23:14,720 --> 00:23:16,453 حالا بهتره چند تا دستمال بردارين 431 00:23:16,455 --> 00:23:18,721 چون اوضاع قراره خيلي ناراحت کننده بشه 432 00:23:18,723 --> 00:23:19,924 نه، نکن !نه 433 00:23:24,127 --> 00:23:25,929 خداي من فاين 434 00:23:26,197 --> 00:23:28,831 ...بعنوان معاون رييس 435 00:23:28,833 --> 00:23:32,267 هيچوقت وظيفه‌اي سخت تر از اين نداشتم 436 00:23:32,269 --> 00:23:36,305 که از همکاري که از ما گرفته شده خداحافظي کنم 437 00:23:36,306 --> 00:23:39,475 از "دوور" تا خدمت به خانواده (شهري در انگليس) 438 00:23:39,477 --> 00:23:41,677 تا مراسم‌هاي يادبودي مثل اين 439 00:23:41,679 --> 00:23:43,044 .خداحافظي کردن سخته 440 00:23:43,046 --> 00:23:45,613 کاري از دست تو بر نميومد، سوزان 441 00:23:45,615 --> 00:23:49,752 بردلي فاين چيزي بيش از يه همکار و دوست بود 442 00:23:49,753 --> 00:23:51,619 او جزيي از خانواده ما بود 443 00:23:51,621 --> 00:23:53,921 بعنوان يه خانواده، حتي با اينکه ميدونيم ...که دنيا براي هرکسي 444 00:23:53,923 --> 00:23:56,857 ...سرنوشتي رو مقدر کرده، ولي 445 00:23:56,859 --> 00:23:58,525 قبول فقدان ناگهاني چنين آدم خوب و نجيبي 446 00:23:58,527 --> 00:24:01,796 خيلي سخته 447 00:24:04,232 --> 00:24:06,667 بسيار خب. يه قفسه چاقو درست سمت راستته 448 00:24:06,669 --> 00:24:09,468 سوزان، گزارش ارزيابي‌ات از راينا بويانوف به دستم رسيد 449 00:24:09,470 --> 00:24:12,038 ميدونم که احتمالا الان خيلي احساساتي هستي 450 00:24:12,040 --> 00:24:15,510 اما لطفا ديگه از لفظ "جنده" استفاده نکن 451 00:24:16,510 --> 00:24:18,543 واي خداي من. متوجه نشدم که اون کلمه رو نوشتم 452 00:24:18,545 --> 00:24:20,246 معذرت ميخوام 453 00:24:29,022 --> 00:24:31,755 نانسي. يه عکس برات ميفرستم شکلش خيلي ناجوره 454 00:24:31,757 --> 00:24:33,391 ميتوني واضحش کني 455 00:24:42,233 --> 00:24:43,901 پاريس 456 00:24:44,836 --> 00:24:48,105 اون کس پاره چطور اسم لعنتي ما رو فهميده؟ 457 00:24:48,107 --> 00:24:49,573 ما نميدونيم 458 00:24:49,575 --> 00:24:51,875 و راجع به استفاده از اين کلمات چي گفتم 459 00:24:51,876 --> 00:24:54,309 خيال نکن نميفرستمت بخش نيروي انساني - بزرگ شين - 460 00:24:54,311 --> 00:24:56,377 اين کلمه در انگلستان يه معني کاملا متفاوت ميده 461 00:24:56,379 --> 00:24:58,113 خب، اينجا که معني‌اش واژن ـه 462 00:24:58,115 --> 00:25:00,715 بهرحال، مسلما ما داريم راجع به يه خبرچين حرف ميزنيم 463 00:25:00,717 --> 00:25:03,318 ممکنه خبرچيني باشه که سيستم ما رو هک کرده - .هرکسي ميتونه باشه - 464 00:25:03,320 --> 00:25:05,788 حواستون باشه که ...راينا بويانوف ميخواد 465 00:25:05,789 --> 00:25:07,721 يه سلاح اتمي کوچولوي جنگي 466 00:25:07,723 --> 00:25:09,258 رو به يه سازمان تروريستي بفروشه 467 00:25:09,260 --> 00:25:11,925 و ما نميدونيم اون و يا بمب کجاست 468 00:25:11,927 --> 00:25:14,596 و خوشبختانه، تحليلگر ما سوزان کوپر يه سر نخي پيدا کرده 469 00:25:15,731 --> 00:25:17,998 راينا، تلفن "سرجيو دِ لوکا" رو داشته 470 00:25:17,999 --> 00:25:19,732 ...ما مدت زيادي به کارهاي دِ لوکا مشکوک بوديم که 471 00:25:19,734 --> 00:25:22,670 بعنوان ميانجي با گروه‌هاي تروريستي کار ميکنه 472 00:25:22,672 --> 00:25:24,970 شايد راينا داره ازش براي پيدا کردن خريداران بمب استفاده ميکنه 473 00:25:24,972 --> 00:25:27,641 اون شماره به يه دفتر که در پاريس داشته مربوطه 474 00:25:27,643 --> 00:25:29,476 بهت گفته بودم به جاي فاين من رو بفرست 475 00:25:29,477 --> 00:25:30,877 و تو اين کار رو نکردي 476 00:25:30,879 --> 00:25:32,644 .و حالا فاين مرده .انگار من گاييده شدم 477 00:25:32,646 --> 00:25:34,212 نميتونستي 478 00:25:34,214 --> 00:25:36,149 ما کسي رو ميخواستيم که دِ لوکا رو بدون اينکه شناسايي بشه تعقيب کنه 479 00:25:36,151 --> 00:25:38,284 و اميدوار بودم ما رو به راينا برسونه 480 00:25:38,286 --> 00:25:40,086 اما اون فرق نميتونه هيچکدوم شماها باشه 481 00:25:40,521 --> 00:25:42,854 اين کاريه که ميکنيم 482 00:25:42,855 --> 00:25:46,358 من ميرم به ماشين تغيير چهره و يه چهره کاملا جديد به خودم ميگيرم 483 00:25:46,360 --> 00:25:48,561 قيافه‌ام رو عوض ميکنم اينطوري هيچوقت من رو نميشناسن 484 00:25:48,563 --> 00:25:51,330 پول خرد داري؟ چون هزينه‌اش ميشه 50 سنت - چي؟ بايد پولش رو خودم بدم؟ - 485 00:25:51,332 --> 00:25:53,431 نه! چون چنين چيزي وجود نداره 486 00:25:53,433 --> 00:25:54,999 !چرا داره 487 00:25:55,000 --> 00:25:58,636 خودم شنيدم که "کرس" و "رايت" در مستراح راجع بهش حرف ميزدن 488 00:25:58,638 --> 00:26:00,471 کاملا مطمئنم که سر کارت گذاشتن 489 00:26:00,473 --> 00:26:02,572 !شما دو تا کس خل عوضي 490 00:26:02,574 --> 00:26:04,841 !جدا ديگه بس کن 491 00:26:04,843 --> 00:26:07,511 خدايا. ببين يکي از ما بايد بره 492 00:26:07,512 --> 00:26:09,178 مهم نيست اگه لو بريم 493 00:26:09,180 --> 00:26:10,879 ما همه قبلا عمليات نفوذ داشتيم 494 00:26:10,881 --> 00:26:12,782 و هميشه نفرمون رو گرفتيم 495 00:26:12,784 --> 00:26:15,217 آقايون اين بيشتر از يه ماموريت قتله 496 00:26:15,219 --> 00:26:17,853 اگه اين کار رو درست انجام بديم ...ميتونيم راينا، دِ لوکا و چند تا از رهبران تروريست‌ها 497 00:26:17,855 --> 00:26:20,089 رو دستگير کنيم و بمب رو به دست بياريم 498 00:26:20,090 --> 00:26:21,756 ما يه نفر ميخوايم که بتونه اونا رو تعقيب کنه 499 00:26:21,758 --> 00:26:24,726 بدون اينکه توجهشون رو جلب کنه - ما يه آدم نامرئي ميخوايم - 500 00:26:24,728 --> 00:26:25,993 من اين کار رو ميکنم 501 00:26:25,995 --> 00:26:28,230 .آه، ممنون خانم پرستار بچه‌ها 502 00:26:28,232 --> 00:26:29,531 جدي ميگم ...من 503 00:26:29,533 --> 00:26:31,567 من هيچوقت در ماموريت ميداني نبودم 504 00:26:31,569 --> 00:26:34,002 دقيقا يه فکر احمقانه‌ي مزخرف 505 00:26:34,003 --> 00:26:36,537 منظورم اينه که ...خيلي غيرمحتمله که 506 00:26:36,539 --> 00:26:38,239 که من لو رفته باشم 507 00:26:38,241 --> 00:26:40,174 اما تو با فاين کار ميکردي 508 00:26:40,176 --> 00:26:42,876 ممکنه اطلاعات تو رو هم داشته باشن - احتمالا - 509 00:26:42,878 --> 00:26:45,745 اما ميدوني، بعيده که اونا چهره‌ام رو بشناسن 510 00:26:45,746 --> 00:26:47,748 "خانم "کروکر من واقعا دوست دارم اين کار رو کنم 511 00:26:47,750 --> 00:26:49,481 .بخاطر فاين 512 00:26:49,483 --> 00:26:52,186 ميخواي چيکار کني؟ گربه‌هات رو بعنوان دستيار با خودت ببري؟ 513 00:26:52,721 --> 00:26:54,186 !من گربه ندارم 514 00:26:54,188 --> 00:26:57,124 تو که واقعا چنين موضوعي رو در نظر نميگيري، نه؟ 515 00:26:57,424 --> 00:26:59,091 ببين بتي 516 00:26:59,093 --> 00:27:00,793 "فورد، اگه بهم بگي "بتي کروکر 517 00:27:00,795 --> 00:27:02,661 قلب لعنتيت رو از سينه‌ات در ميارم 518 00:27:02,663 --> 00:27:04,697 نه تنها من شهروند اين کشور شدم 519 00:27:04,699 --> 00:27:07,400 و قسم خوردم که از اين کشور محافظت کنم 520 00:27:07,402 --> 00:27:11,737 .بلکه قسم خوردم که انتقام دوستان کشته شده‌ام رو بگيرم ما همه قسم خورديم 521 00:27:11,738 --> 00:27:14,338 .نه. نخورديم - من نخوردم - 522 00:27:14,340 --> 00:27:17,475 من مطمئنم که همگي يه قسمي چيزي خورديم يه چيزايي يادمه 523 00:27:17,477 --> 00:27:20,611 يادمه که دستم رو بلند کردم و يه کس‌شعري گفتم 524 00:27:20,613 --> 00:27:22,913 اگه فکر کردي من همينطور ميشينم 525 00:27:22,914 --> 00:27:24,582 ...و بهت اجازه ميدم يه منشي رو بفرستي 526 00:27:24,584 --> 00:27:26,616 تا کار من رو انجام بده 527 00:27:26,618 --> 00:27:28,218 بهتره همين الان استعفاي من رو قبول کني 528 00:27:28,220 --> 00:27:29,786 اگه اشکال نداري که صحبت کنم 529 00:27:29,788 --> 00:27:32,957 از نظر فني، من در رده مامورها طبقه بندي شدم 530 00:27:33,358 --> 00:27:34,924 ببين 531 00:27:34,926 --> 00:27:36,860 کامل ...مامور کامل، خب 532 00:27:36,861 --> 00:27:39,630 .مامور، مامور، مامور من مامورم 533 00:27:39,997 --> 00:27:41,930 اين رو در نظر داري؟ 534 00:27:41,932 --> 00:27:44,534 براي امنيت تو و بقيه افرادي که دور اين ميز هستن 535 00:27:44,536 --> 00:27:46,268 اين چنين فکري دارم 536 00:27:46,270 --> 00:27:48,638 پس اين رو هم در نظر داشته باش .من ميرم 537 00:27:51,741 --> 00:27:53,175 و ميدونم که يه ماشين تغيير چهره وجود داره 538 00:27:53,177 --> 00:27:55,511 فقط اون رو از من مخفي کردين 539 00:27:57,881 --> 00:27:59,548 قبلا، اصلا از اين اتفاقات نيفتاده 540 00:28:01,016 --> 00:28:03,117 اينجا دفتر کار دوست داشتني‌ايه 541 00:28:03,620 --> 00:28:06,486 تواناييت چيه کوپر؟ - منظورتون چيه؟ - 542 00:28:06,488 --> 00:28:08,321 تو قدرت جن و پري‌ها رو داري؟ 543 00:28:08,323 --> 00:28:11,591 من واقعا سعي کردم در آن گزارش بنويسم زيرکي 544 00:28:11,593 --> 00:28:13,025 من پرونده‌هات رو بررسي کردم 545 00:28:13,026 --> 00:28:15,227 ...تو در مهارت‌هاي رايانه و پشتيباني 546 00:28:15,229 --> 00:28:17,830 .نفر اول کلاست در آموزشگاه بودي تعجبي هم نداره 547 00:28:17,832 --> 00:28:19,732 ...اما يه جور 548 00:28:19,734 --> 00:28:21,935 رفتار آرامي در اداره داشتي 549 00:28:21,937 --> 00:28:23,570 که باعث شد بگن هيچوقت اسلحه دست نگرفتي 550 00:28:23,572 --> 00:28:26,472 ...پس تصور کن 551 00:28:26,473 --> 00:28:28,408 که چرا تعجب کردم وقتي اين فيلم‌هاي تمرينت رو ديدم 552 00:28:32,980 --> 00:28:34,913 اين يه شوخيه 553 00:28:34,915 --> 00:28:37,216 ...اون منم؟ ...ممکن نيست !تفنگ اشغال 554 00:28:38,784 --> 00:28:40,552 مطمئنم يه نفر دور فيلمت رو تند کرده 555 00:28:41,320 --> 00:28:43,187 !حرومزاده - ...زاويه دوربينه. اين اصلا - 556 00:28:45,023 --> 00:28:47,858 ...کوپر کوپر، بس کن. چيکار !آخ 557 00:28:47,860 --> 00:28:49,561 ...حالا اينا به کنار 558 00:28:50,295 --> 00:28:52,462 من الان 15 باره که اين رو ديدم 559 00:28:52,463 --> 00:28:54,130 !چون، چه کارها؟ 560 00:28:54,132 --> 00:28:55,964 ...خب من - بايد اين رو روي يوتيوپ آپلود کنم - 561 00:28:55,966 --> 00:29:00,136 بله. من اصلا دل خوشي از اون اتفاقات ندارم 562 00:29:00,138 --> 00:29:02,138 البته دوست دارم اضافه کنم که اين قضيه براي 10 سال قبله 563 00:29:02,140 --> 00:29:03,440 و اون مربي صدمه‌اي نديد 564 00:29:03,441 --> 00:29:05,673 فاين، مربي تو بود، نه؟ 565 00:29:05,675 --> 00:29:07,142 بله 566 00:29:07,144 --> 00:29:10,078 چرا يه مامور ميداني نشدي؟ 567 00:29:10,080 --> 00:29:11,579 خب، ما خيلي با هم جور بوديم و يه تيم عالي بوديم 568 00:29:11,581 --> 00:29:13,414 منظورم اينه که فاين، مطمئن بود داره چيکار ميکنه 569 00:29:13,416 --> 00:29:16,352 ميدونين، شايد من بهتره... بمونم 570 00:29:16,353 --> 00:29:17,986 پشت ميز ...خب 571 00:29:17,988 --> 00:29:19,487 .آره اون دستت انداخته بود 572 00:29:19,489 --> 00:29:21,488 قبل از اينکه من بيام همه‌ي مأموراي رده بالا عادت داشتن اين کارو کنن 573 00:29:21,490 --> 00:29:23,558 من واقعأ فکر ميکردم اون ميدونه داره چيکار ميکنه 574 00:29:24,227 --> 00:29:26,094 .امان از دست زن‌ها 575 00:29:26,096 --> 00:29:28,630 خيلي خب؛ ازون موقع تا حالا هيچ آموزش عملي داشتين؟ .ده سال زمان زياديه 576 00:29:28,631 --> 00:29:30,296 نه خانم 577 00:29:30,298 --> 00:29:32,932 در حالت عادي من بايد شما رو برگردونم به مزرعه ...ولي وقت کمه و 578 00:29:32,934 --> 00:29:35,268 من نميتونم ريسک کنم که کسي اسم شما رو فاش کنه 579 00:29:35,270 --> 00:29:37,404 من دارم، من دارم ميرم؟ 580 00:29:37,605 --> 00:29:38,737 داري ميري 581 00:29:38,739 --> 00:29:41,240 ....(باشه (آره ببخشيد 582 00:29:41,241 --> 00:29:45,311 ولي اين فقط يه ماموريت تعقيب و گزارشه 583 00:29:45,447 --> 00:29:47,947 !روشنه. ما بهت يه هويت جديد ميديم 584 00:29:47,949 --> 00:29:49,715 تو ديگه سوزان کوپر نيستي 585 00:29:49,717 --> 00:29:51,918 ...اسم جديد تو- من براش يه چندتا پيشنهاد دارم - 586 00:29:51,920 --> 00:29:53,553 من همينجوري فقط بهش فکر کردم و اينا به ذهنم رسيد 587 00:29:53,554 --> 00:29:55,654 سرافينا، مانيکس، جيزل 588 00:29:55,656 --> 00:29:58,622 کارول جنکينز - کارول، جنکينز - 589 00:29:58,624 --> 00:30:00,324 ميدونين. اگه اجازه بدين ميخوام بگم خانم 590 00:30:00,326 --> 00:30:03,460 يه دختر 13 ساله بود که اسمش کارول بود 591 00:30:03,462 --> 00:30:05,597 ميومد دنبالم و ميرفتيم تو محله ميچرخيديم 592 00:30:05,599 --> 00:30:07,232 از گيس موهام به عنوان قلاده استفاده ميکرد 593 00:30:07,233 --> 00:30:09,366 و مجبورم ميکرد واسه بيسکوييت التماس کنم ...پس 594 00:30:09,368 --> 00:30:11,001 کارول جنکينز 595 00:30:11,003 --> 00:30:13,404 بله، کارول جنکينز 596 00:30:13,406 --> 00:30:15,906 کارول جنکينز مادر بدون شوهر 4تا بچه‌ست 597 00:30:15,908 --> 00:30:18,074 موقتأ از "دِلاوِر" نقل مکان کرده تا 598 00:30:18,076 --> 00:30:19,909 براي يه شرکت نرم افزاري بازاريابي کنه 599 00:30:19,910 --> 00:30:21,844 باشه اين....اين 600 00:30:21,846 --> 00:30:23,647 ...يه شغل... !آه 601 00:30:25,049 --> 00:30:27,349 مشکلي هست؟ - !نه- 602 00:30:27,351 --> 00:30:30,187 فقط ميخوام بدونم آيا اين خانواده‌ي چهار نفره‌ي من گروگان گرفته شدن 603 00:30:31,023 --> 00:30:32,722 من فقط نميدونم 604 00:30:32,723 --> 00:30:35,023 اگه اين شکلي باشم دِ لوکا چطوري ميخواد من رو آدم جدي‌اي بدونه 605 00:30:35,025 --> 00:30:37,059 دِ لوکا قرار نيست هيج فکري در موردت بکنه 606 00:30:37,061 --> 00:30:39,627 اگه نفهميدي چي ميگم تکرار ميکنم ...تو قرار نيست با هيچ کدوم از هدف‌ها 607 00:30:39,629 --> 00:30:41,328 ارتباط مستقيم داشته باشي 608 00:30:41,330 --> 00:30:43,799 فقط تعقيب و گزارش 609 00:30:43,801 --> 00:30:45,367 ...حالا ميخوايم ببريمت به يه دفتر مراقبت 610 00:30:45,368 --> 00:30:47,000 که اونطرف خيابون روبروي خونه‌ي دِ لوکا هست 611 00:30:47,002 --> 00:30:48,535 تو رو ميذاريم تو همون شبکه‌ي ارتباطي 612 00:30:48,537 --> 00:30:51,038 و به صداها و اطلاعاتي که وارد دفتر اون ميشن دسترسي خواهي داشت 613 00:30:51,040 --> 00:30:54,041 و اين به همون جذابي هست که ممکنه باشه - ...يه اشتباه کافيه - 614 00:30:54,043 --> 00:30:56,410 تا يک بمب اتمي بيفته دست تروريست‌ها 615 00:30:56,412 --> 00:30:58,879 متوجه ميشي؟ - بله - 616 00:30:58,880 --> 00:31:00,480 .برو پيش پاتريک اون يه وسيله‌ي مخصوص برات داره 617 00:31:05,353 --> 00:31:07,586 اوه خداي من 618 00:31:07,588 --> 00:31:09,256 داري چيکار ميکني؟ 619 00:31:11,392 --> 00:31:12,959 اوه، اسم جاسوسي براي خودت پيدا کردي؟ 620 00:31:12,961 --> 00:31:15,427 اسم من "امبر ولنتاين"ـه 621 00:31:15,429 --> 00:31:17,429 اسمت شبيه ايناس که تو فيلماي سکسي بازي ميکنن 622 00:31:17,431 --> 00:31:19,198 نه من از "فرمول اسم ياب " استفاده کردم 623 00:31:19,200 --> 00:31:21,967 امبر" اسم اولين حيوون خونگيمه" و در خيابون "ولنتاين" بزرگ شدم 624 00:31:21,968 --> 00:31:23,834 اسم شخصيت سوپرت رو پيدا کردي؟ 625 00:31:23,836 --> 00:31:25,769 اوه نه، امبر اسم جاسوسيمه - آره - 626 00:31:25,771 --> 00:31:27,138 نه - اسم تو چيه؟ - 627 00:31:27,140 --> 00:31:29,942 کوفته قلقليه بلوار مارتين لوتر کينگ پسر 628 00:31:30,543 --> 00:31:31,911 آره 629 00:31:33,480 --> 00:31:35,513 خداي من 630 00:31:36,614 --> 00:31:37,882 !من خيلي هيجان زدم 631 00:31:38,784 --> 00:31:41,217 تو يه جاسوسي - .ميدونم، ميدونم- 632 00:31:41,219 --> 00:31:43,653 اوه، من بايد يکي از اونا داشته باشم 633 00:31:43,655 --> 00:31:45,255 نه قرار نيست 634 00:31:45,658 --> 00:31:47,291 !اونو ببين 635 00:31:47,292 --> 00:31:49,158 به نظر مياد آخر فناوري باشه 636 00:31:49,160 --> 00:31:50,928 شبيه آيندست 637 00:31:52,029 --> 00:31:53,228 پاتريک - سوزان - 638 00:31:53,230 --> 00:31:55,130 هي پاتريک - بله - 639 00:31:55,132 --> 00:31:57,198 من از الِين دستور العمل‌هاي مخصوصي گرفتم 640 00:31:57,200 --> 00:31:58,535 که اين وسيله‌ها رو بهتون بدم 641 00:31:59,602 --> 00:32:01,836 اينا رو ببين - اينا مال تو نيستن- 642 00:32:01,838 --> 00:32:03,272 اوه 643 00:32:06,509 --> 00:32:08,142 اين سوته؟ 644 00:32:08,144 --> 00:32:10,445 الين ميخواد که تو به اندازه‌اي وسيله داشته باشي 645 00:32:10,447 --> 00:32:13,482 که يه زن تنها که در اروپا سفر ميکنه، همراهش داره 646 00:32:13,483 --> 00:32:15,049 ولي اينو ميشه از هر داروخونه‌اي تهيه کرد 647 00:32:15,051 --> 00:32:16,916 .نه اين سوت 648 00:32:16,918 --> 00:32:18,318 وقتي اين سوت رو ميزني 649 00:32:18,320 --> 00:32:20,186 يه تير کوچيک سمي مياد بيرون 650 00:32:20,188 --> 00:32:22,156 و هدفت رو از پا درمياره 651 00:32:22,158 --> 00:32:25,059 علاوه بر اون، اين سوت براي کار کردن، به اثر انگشتت نياز داره 652 00:32:25,060 --> 00:32:26,892 باشه، اون ،اون خيلي شسته رفته هست 653 00:32:26,894 --> 00:32:29,194 !واقعأ فوق محشره !عاشقشم 654 00:32:29,196 --> 00:32:30,997 ...اين اسپري ضد قارچ ميتونه هر سيستم امنيتي رو 655 00:32:31,766 --> 00:32:33,499 نابود و از کار بندازه 656 00:32:33,501 --> 00:32:35,534 ...عجب 657 00:32:35,536 --> 00:32:37,669 تصويري هم روشه که آدم بخواد تو کل اروپا بچرخونه 658 00:32:37,670 --> 00:32:39,303 اون يه اسپري فلفل هم هست 659 00:32:39,305 --> 00:32:41,572 چرا يه کاري نکردين که واقعأ شبيه اسپري فلفل به نظر برسه 660 00:32:41,574 --> 00:32:43,442 اين پيشنهاد خوبيه 661 00:32:43,444 --> 00:32:46,045 باشه، خيلي خب، دفعه‌ي بعد - خب، من، من ميتونم صبر کنم - 662 00:32:46,047 --> 00:32:48,145 .اگه ميخواين يه برچسب جديد بزنين روش 663 00:32:48,147 --> 00:32:50,815 نه، اونوقت مجبور ميشم باز پرينتر رو روشن کنم 664 00:32:50,816 --> 00:32:51,849 واقعأ نميخوام اين کارو کنم 665 00:32:52,550 --> 00:32:54,484 هر کدوم از اينا با کلروفرم پر شدن (ماده‌ي بيهوش کننده) 666 00:32:54,486 --> 00:32:58,088 تعداد زيادي دستمال درمان بواسير توشه 667 00:32:58,090 --> 00:32:59,856 ...که باعث ميشه بخوام بدونم 668 00:32:59,858 --> 00:33:02,259 اون پشت واقعأ چه خبره؟ 669 00:33:02,261 --> 00:33:05,229 .نميدونم. من اون مشکل رو ندارم - منم اون مشکل رو ندارم - 670 00:33:05,230 --> 00:33:07,063 هرموقع احساس کردين مسموم شدين 671 00:33:07,065 --> 00:33:09,850 يکي ازينا رو بجويين - [ملين] 672 00:33:13,370 --> 00:33:15,906 من باهات کاري کردم ؟ ناراحتت کردم يا...؟ 673 00:33:17,208 --> 00:33:19,507 چون اين چيزا خيلي عجيب هستن 674 00:33:19,509 --> 00:33:22,678 و بالاخره. هر مامور يه لنز ديد در شب داره 675 00:33:22,680 --> 00:33:24,313 که توي ساعتش مخفي شده 676 00:33:24,315 --> 00:33:26,782 ...عاليه، در موردش خوندم، حتي 677 00:33:26,784 --> 00:33:28,351 اوه - چيه؟ - 678 00:33:28,352 --> 00:33:30,552 "بتي ميدلر" و "باربارا هرشي" 679 00:33:30,687 --> 00:33:32,421 "در فيلم "فاحشه‌ها 680 00:33:33,323 --> 00:33:36,324 آخه چقدر قراره از فيلم فاحشه‌ها خوشم بياد؟ 681 00:33:36,326 --> 00:33:38,625 فکر کنم خيلي زياد، اگر قراره اين ساعتو داشته باشين 682 00:33:38,627 --> 00:33:40,428 هي پت! من دارم پرواز ميکنم - آنتوني - 683 00:33:40,429 --> 00:33:42,094 باتريش رو تموم نکن 684 00:33:42,096 --> 00:33:43,796 من، من ازونا هم گيرم مياد؟ 685 00:33:43,798 --> 00:33:45,865 نه شماها قرار نيست از اونا داشته باشين، خب؟ 686 00:33:45,867 --> 00:33:47,968 من از قبل وسايلاتون رو جمع کردم زود باشين و لباساتون رو بپوشين 687 00:33:48,804 --> 00:33:51,505 کارول جنکينز بايد زود برسه به فرودگاه 688 00:33:51,507 --> 00:33:53,939 و بايد بگم ...شما خيلي شجاعيد که زندگي خودتون 689 00:33:53,940 --> 00:33:55,507 رو فداي کشورتون ميکنين 690 00:33:55,509 --> 00:33:57,978 اوه فدا کردن.. من، من قراره برگردم 691 00:33:58,345 --> 00:34:00,279 خواهيم ديد 692 00:34:00,281 --> 00:34:03,081 هي، پت! ميتونم هنگام حرکت با اين، براي اينا بگوزم 693 00:34:03,083 --> 00:34:04,316 آفرين آنتوني 694 00:34:04,318 --> 00:34:07,586 آه ببخشيد آه. خدا. فکر کنم تو شلوارم خرابکاري کردم 695 00:34:18,930 --> 00:34:21,030 خيلي خوشگل شدي سوزان 696 00:34:21,032 --> 00:34:23,634 شبيه عمه‌ي هوموفوبيک يکي شدم (کسي که از همجنسگرايي ميترسه) 697 00:34:24,777 --> 00:34:28,905 پاريس - فرانسه 698 00:34:28,907 --> 00:34:30,307 واي 699 00:34:30,309 --> 00:34:32,410 هتل مديِير لطفأ 700 00:34:34,177 --> 00:34:36,946 خيلي هيجان انگيزه 701 00:34:37,748 --> 00:34:39,049 موزه‌ي لوور 702 00:34:39,850 --> 00:34:42,851 اوه اون هتل خيلي قشنگيه هتلم اون نيست؟ 703 00:34:42,853 --> 00:34:45,820 اوه اميدوارم که خودش باشه اونه؟ 704 00:34:45,821 --> 00:34:48,890 نه، اوه نه. شايد دفعه‌ي بعد 705 00:34:48,892 --> 00:34:52,662 داريم وارد جاهاي، جاهاي غير قابل پيش بيني تر ميشيم 706 00:34:54,698 --> 00:34:56,099 يه خورده ناخوشاينده 707 00:34:56,666 --> 00:34:59,632 ...فکر کنم احتمالأ الان ديگه ميتونيم برگرديم 708 00:34:59,634 --> 00:35:00,835 .به هتلم 709 00:35:01,170 --> 00:35:02,702 نه نه، نه نه 710 00:35:02,704 --> 00:35:05,173 اين ...اين 711 00:35:05,175 --> 00:35:09,644 اين، باورم نميشه که اين هتل مديِير باشه 712 00:35:11,712 --> 00:35:13,580 اوه اينه. آره خودشه 713 00:35:38,671 --> 00:35:40,105 واي خدا 714 00:35:52,483 --> 00:35:54,985 تو ميتوني سوزان، خب؟ 715 00:35:55,621 --> 00:35:58,053 نانسي؟ لطفأ بگو که صدامو ميشنوي 716 00:35:58,055 --> 00:36:00,657 من اينجام، من اينجام صداتو دارم - خوبه - 717 00:36:00,658 --> 00:36:01,956 بسيار خب. خوشحال ميشي بشنوي که خفاش‌ها رسمأ از بين رفتن 718 00:36:01,958 --> 00:36:04,125 .الان ديگه جونور موذي‌اي وجود نداره 719 00:36:04,127 --> 00:36:05,761 تفنگت رو برداشتي کارول؟ 720 00:36:05,763 --> 00:36:07,862 آره و اونجوري صدام نکن 721 00:36:07,864 --> 00:36:11,632 واي خدا. فکر کنم دارم سکته قلبي ميکنم 722 00:36:11,633 --> 00:36:14,568 من نميتونم اين کارو انجام بدم، نانسي !فاين جاسوس واقعي بود، نه من 723 00:36:14,570 --> 00:36:15,937 نگران نباش 724 00:36:15,939 --> 00:36:17,638 من اينجام. باشه؟ همه چي درست ميشه 725 00:36:17,640 --> 00:36:19,474 من قراره با اين باهات حرف بزنم، باشه؟ 726 00:36:19,476 --> 00:36:21,177 دوربينت رو بذار. ميخوام اتاقت رو ببينم 727 00:36:22,077 --> 00:36:24,845 اخخ، نه نميخواي انقدر بده 728 00:36:24,846 --> 00:36:27,047 مثه حس ورشکست شدن "مارتا استوارت" ـه (نويسنده و تاجر امريکايي) 729 00:36:27,683 --> 00:36:29,683 اوه 730 00:36:29,685 --> 00:36:32,052 انگار تو رو گذاشتن در شيتزکارلتون 731 00:36:32,054 --> 00:36:33,686 هي گوش کن. سعي کن يه کم بخوابي، باشه؟ 732 00:36:33,688 --> 00:36:35,721 و صبح اولين کارمون رو شروع ميکنيم 733 00:36:35,723 --> 00:36:38,424 نميدونم وقتي اون زنه راينا رو ببينم، چه واکنشي نشون ميدم 734 00:36:38,425 --> 00:36:39,926 ميخوام به خاطر کاري که با فاين کرد، بميره 735 00:36:39,928 --> 00:36:42,294 خيلي خب، نفس عميق 736 00:36:42,296 --> 00:36:44,964 گوش کن. تو قرار نيست هيچ جا نزديک اون بشي 737 00:36:44,966 --> 00:36:46,600 پس هيچ جاي نگراني باقي نميمونه 738 00:36:47,267 --> 00:36:49,066 خداي من، واقعا؟ 739 00:36:49,067 --> 00:36:50,602 !بچه‌ها 740 00:36:50,971 --> 00:36:52,838 يه موش رو سينه‌ها‌ي منه 741 00:36:52,840 --> 00:36:54,505 فکر ميکنم اونجا جات امن تره 742 00:36:54,507 --> 00:36:56,875 باشه، شب بخير - شب خوش - 743 00:36:59,746 --> 00:37:00,947 !اه 744 00:37:10,388 --> 00:37:12,989 تو ميتوني سوزان 745 00:37:12,991 --> 00:37:14,959 تو يه جنگجويي 746 00:37:15,460 --> 00:37:18,728 تو يه سلاحي. خب؟ 747 00:37:18,730 --> 00:37:21,898 خب. ببين ... هيج کار سختي نيست - به نظرم که داري سختي ميکشي - 748 00:37:24,101 --> 00:37:25,867 !يا خدا توي اتاق من چيکار ميکني؟ 749 00:37:25,869 --> 00:37:27,936 چي؟ من چطوري اومدم توي اين اتاقک هتل مزخرف؟ 750 00:37:27,937 --> 00:37:30,806 چون من يه جاسوس واقعيم - فکر کنم تو کارت رو ول کردي - 751 00:37:30,808 --> 00:37:33,040 ما بايد از فروش يه بمب اتمي جلوگيري کنيم 752 00:37:33,042 --> 00:37:36,044 و اونا يه نفرو فرستادن که شبيه زن عوضي بابانوئله؟ 753 00:37:36,046 --> 00:37:38,346 ...اه يادت رفته؟ من يه نفوذي شدم 754 00:37:38,348 --> 00:37:40,082 چون تو قرار نبود اينجا باشي؟ 755 00:37:40,083 --> 00:37:42,749 خب، من عادت دارم کارايي رو انجام بدم که مردم ميگن نميتونم انجام بدم 756 00:37:42,751 --> 00:37:45,720 از تو آتيش رد شم چشم بسته اسکي رو آب برم 757 00:37:45,722 --> 00:37:47,588 در سن بالا پيانو بخرم 758 00:37:47,590 --> 00:37:49,590 ...و حالا ميخوام دِ لوکا و 759 00:37:49,592 --> 00:37:52,459 راينا و دودائف رو دستگير کنم - و ميخوام اون بمب رو پس بگيرم - 760 00:37:52,460 --> 00:37:54,293 اصلا چرا بايد برات مهم باشه چيکار ميکنم؟ 761 00:37:54,295 --> 00:37:56,362 فکر ميکني واسه عمليات ميداني آماده اي؟ 762 00:37:56,364 --> 00:37:58,531 من يه بار يه الکتروشوک به خودم وصل کردم 763 00:37:58,533 --> 00:38:01,467 خورده شيشه کردم توي چشماي لعنتيم 764 00:38:01,469 --> 00:38:04,270 از يه ساختمان بلند پريدم پايين 765 00:38:04,272 --> 00:38:06,973 و از يه باروني بعنوان چترنجات استفاده کردم 766 00:38:06,974 --> 00:38:08,374 موقع فرود هردوتا پام شکست 767 00:38:08,376 --> 00:38:10,376 ...و هنوز بايد تظاهر کنم 768 00:38:10,378 --> 00:38:12,745 که توي نمايش سيرک لعنتي "د سوليل" بودم 769 00:38:12,747 --> 00:38:14,546 اونقدر تراشه الکترونيکي قورت دادم و با ريدن دادمشون بيرون 770 00:38:14,548 --> 00:38:17,414 .تا بتونم يه کامپيوتر بسازم 771 00:38:17,415 --> 00:38:20,085 اين دستم کامل قطع شد 772 00:38:20,087 --> 00:38:22,520 و با اين دستم دوباره وصلش کردم 773 00:38:22,522 --> 00:38:24,956 ميدوني ..اين غير ممکنه 774 00:38:24,958 --> 00:38:26,257 از لحاظ پزشکي منظورمه 775 00:38:26,259 --> 00:38:29,092 ...در زمان تهديد براي اقدام به ترور 776 00:38:29,094 --> 00:38:31,762 ،من خيلي خوب در برابر کنگره 777 00:38:31,763 --> 00:38:33,097 نقش "باراک اوباما" رو بازي کردم 778 00:38:33,231 --> 00:38:35,298 با صورت سياه؟ 779 00:38:35,300 --> 00:38:37,267 اين درست نيست 780 00:38:37,269 --> 00:38:41,004 من شاهد بودم که زوجي که بزرگم کرده بودن، در يک ون منفجر شدن 781 00:38:41,006 --> 00:38:43,839 من شاهد بودم که زني که عاشقش بودم از هواپيما به بيرون پرت شد 782 00:38:43,840 --> 00:38:46,176 و وسط زمين و آسمون، با يه هواپيماي ديگه برخورد کرد 783 00:38:46,610 --> 00:38:48,277 ...من يه ماشين رو از آزادراه انداختم بيرون 784 00:38:48,279 --> 00:38:50,478 رو سر يه قطار 785 00:38:50,480 --> 00:38:53,347 !در حالي که آتيش گرفته بودم! ماشين نه 786 00:38:53,349 --> 00:38:55,050 !من آتيش گرفته بودم 787 00:38:55,051 --> 00:38:56,718 يا خدا! تو خيلي قوي‌اي 788 00:38:59,055 --> 00:39:02,191 اين رو از يخچال هتل کش رفتم - خب، اين درست نيست - 789 00:39:08,096 --> 00:39:10,396 تو اين مأموريت رو خراب ميکني 790 00:39:10,398 --> 00:39:12,967 نه، تو اين مأموريت رو خراب ميکني 791 00:39:13,101 --> 00:39:16,104 !نه، تو 792 00:39:17,005 --> 00:39:18,806 !نه، تو خرابش ميکني 793 00:39:19,875 --> 00:39:22,141 !تو ضربدر بي نهايت 794 00:39:22,142 --> 00:39:23,609 اوه 795 00:39:23,611 --> 00:39:25,946 !اين هتل ديگه بيشتر از اين نميتونه جنايت خيز باشه 796 00:39:34,153 --> 00:39:36,988 .خب، پس دفتر من اينجاست 797 00:39:36,990 --> 00:39:38,490 ...که يعني دفتر دِ لوکا 798 00:39:38,492 --> 00:39:41,027 ...درست اونطرف خيابون شماره‌ي 39 799 00:39:44,699 --> 00:39:47,664 خدايا! بهم بگو که اون ساختمان دِ لوکا نيست 800 00:39:47,665 --> 00:39:49,699 احتمالأ دِ لوکا ميدونسته ما داريم ميايم 801 00:39:49,701 --> 00:39:51,435 من الان بايد چيکار کنم؟ 802 00:39:51,437 --> 00:39:53,036 بسيار خب، نترس 803 00:39:53,038 --> 00:39:55,741 .اينو به فال نيک بگير تمرکز کن. ما ميتونيم اين کارو انجام بديم 804 00:39:57,714 --> 00:39:59,930 ببخشيد ؟ - بله؟ - 805 00:40:00,122 --> 00:40:03,390 اين ساختمان کي اتيش گرفت؟ 806 00:40:03,693 --> 00:40:08,205 ديشب. آتيش خيلي بزرگي بود 807 00:40:08,612 --> 00:40:10,354 ببينين. اينجاست 808 00:40:18,613 --> 00:40:22,309 اين مرد تو اين خيابون زندگي ميکنه؟ 809 00:40:24,359 --> 00:40:27,135 خيلي خب. فهميدم، فهميدم ميفرستمش تو سيستم. چند دقيقه طول ميکشه 810 00:40:33,809 --> 00:40:34,976 هيچي پيدا نشد 811 00:40:35,576 --> 00:40:36,777 ممکنه فقط يه نفر بوده که اونجاها پرسه ميزده 812 00:40:37,246 --> 00:40:40,079 بازم نگاه کن. من يه حس بدي به اين يارو دارم 813 00:40:40,081 --> 00:40:42,850 خب منم يه حس بدي دارم که تو قراره همه چيزو به فنا بدي 814 00:40:45,487 --> 00:40:48,121 آه.دهنت سرويس. اون فورده 815 00:40:48,123 --> 00:40:50,523 شارون؟ فورد در عملياته. تو ميدونستي؟ 816 00:40:50,524 --> 00:40:52,557 تا زماني که گزارش نده کاري از دستم برنمياد 817 00:40:52,559 --> 00:40:54,827 برو چندتا دوست پيدا کن و از تعقيب کردن من دست بردار 818 00:40:54,829 --> 00:40:56,928 ...مأموريتت اين بود که به هدف اخطار بدي 819 00:40:56,930 --> 00:40:59,430 تا اون هم همه چيزو تا ته بسوزونه؟ 820 00:40:59,432 --> 00:41:02,234 کارت عالي بود.شگفت انگيزه 821 00:41:02,235 --> 00:41:04,769 مطمئنم چون تو رو اونجاها ديدن مشکوک شدن 822 00:41:04,771 --> 00:41:07,105 تو خودت رو به کشتن ميدي - هيچي منو نميکشه - 823 00:41:07,107 --> 00:41:10,074 من نسبت به 179 تا سم مقاومم 824 00:41:10,076 --> 00:41:13,110 اينو مطمئنم چون خودم يه بار همشو با هم قورت دادم 825 00:41:13,112 --> 00:41:14,646 وقتي يه ماموريت مخفيانه رو ...در يه گروه جنايتکار 826 00:41:14,647 --> 00:41:17,714 که با سم کار ميکردن، انجام ميدادم (اشاره به بازي استاتهام در فيلم کرنک) 827 00:41:17,716 --> 00:41:19,450 شبيه دعواي سگ‌ها بود 828 00:41:19,452 --> 00:41:20,850 ...فقط به جاي سگ 829 00:41:20,852 --> 00:41:22,785 ...آدم‌هايي بودن که سم قورت ميدادن 830 00:41:22,787 --> 00:41:24,821 و چندتا پولدار ...سر اين شرط ميبستن که 831 00:41:24,823 --> 00:41:26,622 اونا زنده ميمونن يا ميميرن 832 00:41:26,623 --> 00:41:29,124 آره. اين يکي رو ديگه نميتونم باور کنم 833 00:41:29,126 --> 00:41:31,394 من 5 دقيقه مُردم و بعد باز زنده شدم 834 00:41:31,396 --> 00:41:32,862 چي پوشيده 835 00:41:32,864 --> 00:41:34,597 شبيه بازيگرهاي فيلم "روزنامه فروش‌ها" شده (فيلمي محصول 1992) 836 00:41:34,599 --> 00:41:36,632 اصلا کروکر ميدونه تو اينجايي؟ 837 00:41:36,634 --> 00:41:39,267 ...من براي نجات کشورم و گرفتن انتقام مرگ دوست عزيزم 838 00:41:39,268 --> 00:41:41,402 .بردلي فاين، به اجازه‌ي هيچکس نياز ندارم 839 00:41:41,404 --> 00:41:42,837 .تو که اصلا از اون خوشت نميومد 840 00:41:42,839 --> 00:41:44,640 (صداش ميکردي "بورلي واين" (=نق نقو 841 00:41:44,642 --> 00:41:47,208 يه بابانوئل الکي براش فرستادي و بهش نواربهداشتي دادي 842 00:41:47,210 --> 00:41:49,944 .به اين ميگن رقابت مردها .تو نميفهميش 843 00:41:49,946 --> 00:41:52,614 مگر اينکه از زير اون لباست .يه آلت مردونه بياد بالا 844 00:41:52,615 --> 00:41:54,314 .خيلي خب. اين ديگه فوق بي ادبانست اسم آلت رو نيار 845 00:41:54,316 --> 00:41:55,749 .اين کارو هم نکن 846 00:41:55,751 --> 00:41:58,852 اگه من نخوام، هيچکس من رو نميبينه 847 00:41:58,854 --> 00:42:01,289 من مثل يه سايه حرکت ميکنم 848 00:42:03,038 --> 00:42:04,005 اوه ببخشيد، آقا 849 00:42:04,006 --> 00:42:05,458 اون حسابي سرکش شده 850 00:42:05,460 --> 00:42:07,493 .شارون ميگه اون واقعأ کار رو ول کرده الين نتونست جلوشو بگيره 851 00:42:07,495 --> 00:42:09,029 اون واسه کشتن اون بيرونه 852 00:42:09,031 --> 00:42:10,965 "آره يه آدم سرسخت با يه کوله پشتي "لويي ويتان 853 00:42:14,435 --> 00:42:17,438 نانسي، اونو ميبيني؟ همون مرده که کنار آتيش بود 854 00:42:18,405 --> 00:42:19,537 من تعقيبش ميکنم 855 00:42:19,539 --> 00:42:21,606 !اوه خيلي هيجان انگيزه 856 00:42:21,608 --> 00:42:24,777 .و منم تو رو تعقيب ميکنم که داري تعقيبش ميکني .عحب روز باحالي دارم اينجا 857 00:42:30,917 --> 00:42:33,384 فکر ميکني فورد داره ميکشونتش سمت يه تله؟ 858 00:42:33,386 --> 00:42:35,788 اون احمق حتي نميدونه داره تعقيب ميشه 859 00:42:39,226 --> 00:42:40,958 خيلي خب اون داره با يه زن صحبت ميکنه 860 00:42:40,960 --> 00:42:43,194 .من نميشناسمش تو ميدوني اون کيه؟ 861 00:42:43,195 --> 00:42:45,530 نه تشخيصش سخته. ميتوني نزديک‌تر شي؟ 862 00:42:49,702 --> 00:42:52,403 نانسي، مظنون ما همين الان .کوله پشتي ريک فورد رو عوض کرد. اين يه نقشه‌ست 863 00:42:54,304 --> 00:42:56,771 من بايد بهش هشدار بدم 864 00:42:56,773 --> 00:42:58,472 !فورد! فورد 865 00:42:58,474 --> 00:43:00,474 مواظب باش من بايد رد شم 866 00:43:00,476 --> 00:43:02,043 من بچه‌م رو تو مغازه جا گذاشتم 867 00:43:02,045 --> 00:43:04,445 !از سر راه برين کنار. بذارين رد شم. من مريضم 868 00:43:04,447 --> 00:43:06,815 سوزان بهشون بگو تو شلوارت خراب کاري کردي 869 00:43:06,816 --> 00:43:08,149 اگه من بودم که مسلمأ از سر راهت ميرفتم کنار 870 00:43:08,385 --> 00:43:10,584 !من تو شلوارم خراب کاري کردم 871 00:43:10,586 --> 00:43:12,320 !ببخشيد. فورد 872 00:43:14,457 --> 00:43:15,558 اون يه دوست داره 873 00:43:18,227 --> 00:43:19,760 سلام به همگي. دستا بالاااا 874 00:43:19,761 --> 00:43:22,135 بياين برقصيم 875 00:43:32,573 --> 00:43:33,941 !فورد 876 00:43:34,274 --> 00:43:35,474 !فورد 877 00:43:35,910 --> 00:43:37,077 !فورد 878 00:43:43,384 --> 00:43:45,750 من ميکروفون ميخوام ...نه! من 879 00:43:45,751 --> 00:43:46,985 !نه 880 00:43:47,487 --> 00:43:49,088 !نه 881 00:43:49,456 --> 00:43:51,456 نه. نه. نه !نکن 882 00:43:51,458 --> 00:43:52,724 .سوزان، تو قرار بود قاطي مردم باشي 883 00:43:52,726 --> 00:43:54,825 چيکار داري ميکني؟ 884 00:43:54,827 --> 00:43:56,228 !نه !برو کنار 885 00:43:57,629 --> 00:43:59,597 !ريک فورد 886 00:44:00,732 --> 00:44:01,999 !ميکروفون رو بده به من 887 00:44:04,437 --> 00:44:07,204 !اين کاري که تو ميکني هيچ کمکي نميده اوه، خدايا 888 00:44:09,074 --> 00:44:10,207 !ريک فورد 889 00:44:11,409 --> 00:44:13,577 !اونا کيف رو عوض کردن 890 00:44:15,579 --> 00:44:18,414 !اوه، تو روحش !از سر راه برين کنار 891 00:44:18,416 --> 00:44:20,951 !برين کنار !از سر راهش برين کنار 892 00:44:21,251 --> 00:44:22,452 !تکون بخورين 893 00:44:39,367 --> 00:44:40,501 اوه، نه 894 00:44:42,338 --> 00:44:44,439 !نانسي، من در تعقيب يکي از تروريست‌هام 895 00:44:44,441 --> 00:44:46,205 ،اون ازم عکس گرفت !ميخواد پوششم رو لو بده 896 00:44:46,207 --> 00:44:47,707 تو در يه تعقيب و گريزي؟ 897 00:44:47,708 --> 00:44:50,009 خدايا وقتي گرفتيش ميخواي چيکارش کني؟ 898 00:44:50,011 --> 00:44:52,244 .با يه چکش ميزنمش !چه ميدونم 899 00:44:52,246 --> 00:44:54,380 من هنوز دارم تعقيبش ميکنم و جاش رو گزارش ميدم 900 00:44:54,382 --> 00:44:56,315 اين کارت به نظرم در حد و اندازه‌ي ريک فورده 901 00:44:56,317 --> 00:44:58,050 ...من نميتونم از اين 902 00:44:58,052 --> 00:44:59,920 طرزِ عمل جذاب ولي بي ملاحظه‌ت چشم پوشي کنم، سوزان 903 00:45:10,164 --> 00:45:12,062 اوه، خدايا اون وارد يه ساختمون شد 904 00:45:12,064 --> 00:45:13,265 خيلي خب 905 00:45:13,266 --> 00:45:15,999 آفرين، همينه براي امروز ديگه کافيه 906 00:45:16,001 --> 00:45:18,336 مکان رسماً مشخص شد 907 00:45:18,338 --> 00:45:20,838 دنبالش ميرم داخل - چي؟ - 908 00:45:20,840 --> 00:45:22,641 اين کارو بخاطر فاين ميکنم 909 00:45:31,883 --> 00:45:33,315 اون بالاي پله‌هاست 910 00:45:33,317 --> 00:45:35,051 اوه، خدايا لطفا مراقب باش 911 00:45:35,053 --> 00:45:37,488 اين ديگه خارج از سطح تواناييِ توئه 912 00:45:37,490 --> 00:45:39,623 اين درست مثل وقتيه که نشستم و دارم فيلم سکسي خودم رو ميبينم 913 00:45:39,624 --> 00:45:41,823 که پُر از لاس زدن و لحظات خنده داره 914 00:45:41,825 --> 00:45:44,392 نانسي، ميخوام تا زماني که ازت نخواستم حرف نزني 915 00:45:44,394 --> 00:45:46,163 متاسفم، بخاطر اينه که خيلي عصبي‌ام 916 00:45:50,299 --> 00:45:52,167 مواظب باش، سوزان 917 00:45:58,274 --> 00:45:59,441 باشه 918 00:46:29,602 --> 00:46:30,935 اوه، سلام 919 00:46:30,937 --> 00:46:33,638 فکرش رو بکن، اين بالا برخوردم به تو 920 00:46:33,640 --> 00:46:35,839 .داشتم دنبال پرنده‌م ميگشتم ...من 921 00:46:35,841 --> 00:46:38,809 ...داشتم دنبال !هي، آقاي بينبگ 922 00:46:38,811 --> 00:46:40,745 از پرنده‌ها خوشت مياد؟ خيلي خب، خيلي خب 923 00:46:40,746 --> 00:46:42,380 بذار يه هشدار بهت بدم 924 00:46:42,382 --> 00:46:45,283 ديگه نميخوام از اون بمب‌هاي خنده‌دار ببينم، ميدوني؟ 925 00:46:45,750 --> 00:46:47,117 خيلي خب، ديگه کافيه 926 00:46:47,119 --> 00:46:49,652 چاقو رو بنداز وگرنه شليک ميکنم 927 00:46:49,654 --> 00:46:51,855 فکر نکنم شليک کني 928 00:46:51,857 --> 00:46:54,725 ميدوني، وقتي گلوله‌ها توي اسلحه باشن بهتر کار ميکنه 929 00:46:57,227 --> 00:46:58,861 زرشک 930 00:46:58,863 --> 00:47:01,596 فکر کنم آموزش‌هاي سي.آي.اي ديگه مثل سابق نيست 931 00:47:01,598 --> 00:47:02,733 فکر کنم حق با توئه، آشغال 932 00:47:11,242 --> 00:47:12,409 !نه، نه، نه 933 00:47:17,715 --> 00:47:19,115 اوه، خدايا 934 00:47:20,816 --> 00:47:22,784 اوه، سوزان تو چيکار کردي؟ 935 00:47:27,589 --> 00:47:30,525 خدايا، روي اون نه !روي اون نه 936 00:47:38,132 --> 00:47:40,134 خدايا، چرا اون تاس کباب رو خوردم؟ 937 00:47:46,406 --> 00:47:48,674 خب، بديهيه که آدم‌هاي راينا ميدونستن فورد تو پاريسه 938 00:47:49,310 --> 00:47:50,576 ...و اونا از يه 939 00:47:50,578 --> 00:47:52,645 مامور سي.آي.اي فيلمي دارن که داره وسط مردم يه بمب رو منفجر ميکنه 940 00:47:52,647 --> 00:47:55,114 که ميتونه مورد توجه هر گروه تروريستي قرار بگيره 941 00:47:55,116 --> 00:47:57,082 اطلاعاتي درمورد اون زني که با فورد ملاقات کرد داريم؟ 942 00:47:57,083 --> 00:47:59,017 شناسايي چهره که چيزي نشون نميده 943 00:47:59,019 --> 00:48:01,385 .اونا همش اطراف فورد بودن ميتونين ردشو بگيرين؟ 944 00:48:01,387 --> 00:48:04,622 آه. فورد لعنتي هنوز داره در پاريس پرسه ميزنه 945 00:48:04,624 --> 00:48:05,789 اين رو ميدونم چون همش سعي ميکنه 946 00:48:05,791 --> 00:48:08,160 براي به دست آوردن اطلاعات وارد سيستم اطلاعاتي‌مون بشه 947 00:48:08,162 --> 00:48:10,061 اون مثل سگي ميمونه که قلاده‌ش ...باز شده، و 948 00:48:10,062 --> 00:48:12,862 .فقط جفتگيري ميکنه و در اطراف ميرينه 949 00:48:12,864 --> 00:48:15,300 خيلي آسونتر بود اگه - !واي خداي من 950 00:48:15,634 --> 00:48:16,868 !آه 951 00:48:17,236 --> 00:48:20,036 بسيار خب براي فورد بزرگتره 952 00:48:20,038 --> 00:48:21,439 ناراحت کنندست 953 00:48:22,539 --> 00:48:24,740 چرا همش بهش اشاره ميکنن؟ ما که ميتونيم ببينيمش 954 00:48:25,843 --> 00:48:28,443 اون مُرده. نه؟ - آه. چه حيف - 955 00:48:28,445 --> 00:48:31,446 آه خدا. يه فيلم ميتونم تصور کنم چيه 956 00:48:31,448 --> 00:48:34,450 مطمئن باش که از همه چيز عکس و فيلم بگيري 957 00:48:34,451 --> 00:48:36,685 و بعد از حمله برگرد من "رينالدو" رو ميبرم به رُم 958 00:48:36,853 --> 00:48:39,853 رينالدو؟ گزارشي از کسي با اين اسم داريم؟ 959 00:48:39,855 --> 00:48:41,423 تا جايي که ميدونم نه - نيکولا - 960 00:48:42,926 --> 00:48:44,291 گوشت با منه؟ 961 00:48:44,293 --> 00:48:46,094 فقط داشتم دوربينو امتحان ميکردم 962 00:48:46,096 --> 00:48:48,431 تمومش کن، فورد رو پيدا کن 963 00:48:53,568 --> 00:48:55,369 واي 964 00:48:56,439 --> 00:48:58,406 اين يارو چشه؟ 965 00:48:58,640 --> 00:49:00,040 لعنت 966 00:49:00,041 --> 00:49:02,675 حالا صفحه نمايش دوربين قفل کرد صبر کن 967 00:49:02,677 --> 00:49:05,613 بي خيال. ساعت شني نه - کوپر، اون دوربين لعنتي رو بذار زمين - 968 00:49:06,081 --> 00:49:07,813 ...هي، نانسي، ميتوني 969 00:49:07,815 --> 00:49:11,050 از دوربين مداربسته‌ي فاين دفتر کارِ بويانوف رو ببيني؟ 970 00:49:11,052 --> 00:49:12,451 روي ميزش رو نگاه کن، چندتا عکس اونجاست 971 00:49:12,452 --> 00:49:14,520 و ببين عکسي از بويانوف که کنار يه ماشين ايستاده باشه ميبيني؟ 972 00:49:23,062 --> 00:49:25,964 رينالدو يه رولز رويسه - سيستم رديابي رولزرويس رو هک کن - 973 00:49:25,965 --> 00:49:27,197 اون ماشين مدل "ريث"ـه 974 00:49:27,199 --> 00:49:29,199 بنابراين سيستم امدادرسان ماهواره‌اي داره 975 00:49:29,201 --> 00:49:32,003 برو سراغ اطلاعاتِ بويانوف 976 00:49:32,005 --> 00:49:33,903 موقعيت يابش بهت ميگه دِلوکا الان دقيقا کجاي رُمه 977 00:49:33,905 --> 00:49:36,673 .منم ميرم فرودگاه فراموشش کن کوپر 978 00:49:36,675 --> 00:49:38,008 تو فوراً برمي‌گردي 979 00:49:38,009 --> 00:49:39,975 خانم، من واقعا فکر ميکنم از پسش برميام 980 00:49:39,977 --> 00:49:41,777 من کسي نيستم که موفقيت‌هام رو داد بزنم 981 00:49:41,779 --> 00:49:43,245 ولي ميدوني چيه؟ الان ميخوام داد بزنم 982 00:49:43,247 --> 00:49:45,614 و بگم که من جون خيلي از مردم رو نجات دادم 983 00:49:45,616 --> 00:49:47,718 ما به گير آوردنِ راينا و اون بمب خيلي نزديکيم 984 00:49:48,453 --> 00:49:49,887 گوشه‌ي اون قاليچه رو بزن کنار 985 00:49:50,153 --> 00:49:51,353 اوه 986 00:49:54,992 --> 00:49:57,826 يه هويت جديد بهت داده ميشه - !اوه، خديا ممنون - 987 00:49:58,862 --> 00:50:00,162 !اوه !نه 988 00:50:00,164 --> 00:50:01,930 اسمت "پني مورگان"ـه 989 00:50:01,932 --> 00:50:03,631 تو يه خانه‌دار مطلقه اهل ايالت آيووا هستي 990 00:50:03,632 --> 00:50:05,734 تو بيش از هرکس ديگه‌اي توي ايالتت 991 00:50:05,736 --> 00:50:07,234 محصولات آرايشي "ماري کِي" رو فروختي 992 00:50:07,236 --> 00:50:08,835 تو با يه ماشين مجاني که برنده شدي 993 00:50:08,837 --> 00:50:10,737 دور اروپا رو ميگردي و معامله ميکني 994 00:50:10,739 --> 00:50:12,674 .سرگرمي‌هام سوزن دوزي و دکوپاژه 995 00:50:12,676 --> 00:50:14,676 من عروسک‌هاي چيني جمع ميکنم 996 00:50:14,678 --> 00:50:16,678 و معاون رئيس کلوپ "گاردن ايمز" هستم 997 00:50:16,679 --> 00:50:18,146 حتي نتونستم رئيسِ کلوپ باشم؟ 998 00:50:18,147 --> 00:50:20,014 ،شايد بايد با يکي از اون عروسکا ازدواج ميکردم 999 00:50:20,015 --> 00:50:21,983 تا وضعيتم بيشتر از اين غم انگيز باشه 1000 00:50:21,984 --> 00:50:23,852 10تا گربه؟ 10تا گربه ميخوام چيکار؟ 1001 00:50:23,853 --> 00:50:25,954 اصلا قانوني هست؟ 1002 00:50:25,955 --> 00:50:28,956 فاين هميشه نقش تاجرها رو داشت 1003 00:50:28,957 --> 00:50:31,961 .حتي يه بارم راننده‌ي ماشين مسابقه بود خب، اينم از 10تا گربه 1004 00:50:32,594 --> 00:50:34,061 فقط يه تي‌شرت کم دارم که روش نوشته باشه 1005 00:50:34,062 --> 00:50:35,863 "هيچوقت دست يه مرد بهم نخورده" 1006 00:50:35,864 --> 00:50:37,265 اوه کوپر، حق با توئه 1007 00:50:37,266 --> 00:50:38,967 .اونجا کارت رو خوب انجام دادي 1008 00:50:38,968 --> 00:50:40,501 يه شلوغ‌کاريِ واقعي بود 1009 00:50:40,502 --> 00:50:42,371 ممنونم، قربان 1010 00:50:42,372 --> 00:50:44,805 هنوزم به بانوي گربه دوست اصرار داري؟ 1011 00:50:44,806 --> 00:50:46,309 اون هويت از قبل آماده بود 1012 00:50:48,573 --> 00:50:53,955 رُم - ايتاليا 1013 00:51:09,530 --> 00:51:12,457 !سلام خوشگله چطوري؟ 1014 00:51:15,586 --> 00:51:18,670 اوه، خدايا چه خوشگلايي 1015 00:51:18,671 --> 00:51:20,142 معرکه‌س ...چه حسِ اعتماد به نفسي بهم دست داد 1016 00:51:20,143 --> 00:51:23,077 دِ لوکا رو پيدا کردي؟ - ،اون هنوز تو هتل "مجستيک"ـه - 1017 00:51:23,078 --> 00:51:26,048 ،ولي تازه هتل رو ترک کرده داره ميره جنوب، خيلي خب؟ 1018 00:51:26,049 --> 00:51:28,851 به طرف اون راهنماييت ميکنم يه دوست رو ميفرستم که برسونتت 1019 00:51:28,852 --> 00:51:31,688 ،الين گفت ريخت و پاش نکنين بنابراين از مسير زميني ميري 1020 00:51:36,458 --> 00:51:37,626 واو !وااي 1021 00:51:39,129 --> 00:51:40,497 ميخواي ماشين رو نگه داري؟ 1022 00:51:40,604 --> 00:51:42,051 !هي! خفه خون بگير 1023 00:51:42,052 --> 00:51:43,366 سلام 1024 00:51:46,203 --> 00:51:47,504 !سلام 1025 00:51:48,837 --> 00:51:51,006 !به رُم خوش اومدي 1026 00:51:51,007 --> 00:51:52,375 ممنونم، اوه 1027 00:51:53,042 --> 00:51:54,476 ممنونم اوه 1028 00:51:55,344 --> 00:51:57,079 من "آلدو" هستم (برند کفش) 1029 00:51:57,080 --> 00:51:59,914 مثل مغازه کفش فروشي که در فروشگاه‌هاي امريکا هست 1030 00:52:00,884 --> 00:52:02,385 منم پني‌ام، مثل پني (واحد پول) 1031 00:52:02,518 --> 00:52:04,986 مثل پني (منم پني آلا ودکا دوست دارم (پاستاي ايتاليايي - 1032 00:52:04,987 --> 00:52:06,489 خيلي خب 1033 00:52:07,056 --> 00:52:08,791 تو الان زدي به باسنم؟ 1034 00:52:08,957 --> 00:52:10,325 آره بيا 1035 00:52:10,326 --> 00:52:13,296 بايد ببرمت پيشِ دِ لوکا 1036 00:52:17,266 --> 00:52:19,034 !خدا رحم کنه 1037 00:52:22,939 --> 00:52:24,074 !اوه، خداي من 1038 00:52:26,509 --> 00:52:28,111 نگران نباش، دارمت 1039 00:52:29,981 --> 00:52:31,682 !يواش برو 1040 00:52:32,617 --> 00:52:34,718 نانسي، تو مطمئني اين يارو يه ماموره؟ 1041 00:52:34,719 --> 00:52:36,486 !قطعا !اون بهترينه 1042 00:52:37,621 --> 00:52:40,023 اون ... اوه. هرچند پرونده‌هاي شکايت هم بر عليه‌ش هست 1043 00:52:41,324 --> 00:52:43,292 !هي، جاده رو نگاه کن! جاده رو نگاه کن - !هي، مري! عاشقتم - 1044 00:52:43,293 --> 00:52:46,094 !اوه، خداي من !جاده رو نگاه کن 1045 00:52:46,095 --> 00:52:47,531 واي! زمان بندي آلدو معرکه ست 1046 00:52:55,840 --> 00:52:57,007 !بن بسته 1047 00:52:58,208 --> 00:53:00,845 !اين نميتونه مسير درست باشه - !اوه خداي من - 1048 00:53:09,853 --> 00:53:11,154 !خدايا 1049 00:53:11,155 --> 00:53:13,056 رسيديم، خانم دلفريب 1050 00:53:13,057 --> 00:53:14,957 ...حالا، بايد بري 1051 00:53:14,958 --> 00:53:17,493 چون ميترسم ...اگه يه کم 1052 00:53:17,494 --> 00:53:20,330 بيشتر به اون چشماي سبزِ قشنگت ،زل بزنم 1053 00:53:20,331 --> 00:53:21,897 عاشقت ميشم 1054 00:53:21,898 --> 00:53:23,765 اوه! خيلي دير شده 1055 00:53:23,766 --> 00:53:25,100 اين تيکه تا حالا واست جواب داده مگه؟ 1056 00:53:25,101 --> 00:53:28,036 ...من اينو به عنوان جوابِ - جواب رَد - 1057 00:53:28,037 --> 00:53:29,073 ميدونم - به عنوان جواب رَد درنظر بگير - 1058 00:53:31,406 --> 00:53:32,302 خدايا 1059 00:53:34,885 --> 00:53:36,945 هي، خانم 1060 00:53:36,946 --> 00:53:38,981 آه، داري تايپ ميکني 1061 00:53:38,982 --> 00:53:41,503 شستت رو تحسين ميکنم 1062 00:53:41,504 --> 00:53:44,616 ميدوني، تو فقط توجه‌ت به من باشه - من دوست دارم يه تيري به تاريکي بندازم - 1063 00:53:44,617 --> 00:53:45,245 آه. خب موفق باشي 1064 00:53:45,246 --> 00:53:46,723 .اين شماره‌ي منه 1065 00:53:46,724 --> 00:53:49,357 حفظش کن، بعد بسوزونش 1066 00:53:49,358 --> 00:53:53,295 اين آدم‌هايي که باهاشون سروکار داريم ...اونا دوست دارن 1067 00:53:53,296 --> 00:53:56,498 چطور بگم؟ .کل خانواده‌ات رو بکشن 1068 00:53:56,499 --> 00:53:58,234 تو چيزي براي من نداري؟ 1069 00:53:58,235 --> 00:54:00,502 بايد چيزي براي تو داشته باشم؟ 1070 00:54:00,503 --> 00:54:02,038 دوست داري چيزي از من داشته باشه؟ 1071 00:54:02,104 --> 00:54:03,707 نه، منظورم اين نبود 1072 00:54:03,708 --> 00:54:05,640 از من چي ميخواي؟ 1073 00:54:05,641 --> 00:54:07,944 قراره پاکتي پيشت باشه که اسلحه‌ي من توشه 1074 00:54:07,945 --> 00:54:09,511 من اسلحه‌اي ندارم 1075 00:54:09,512 --> 00:54:13,517 من فقط دارم با نگاه کردن بهت تحريک ميشم 1076 00:54:15,686 --> 00:54:18,453 شوخي کردم اسلحه‌اي در کار نيست 1077 00:54:18,454 --> 00:54:20,756 اونا گفتن تو ديگه به اسلحه احتياج نداري 1078 00:54:20,757 --> 00:54:21,892 موفق باشي 1079 00:54:23,726 --> 00:54:24,894 خداحافظ 1080 00:54:26,195 --> 00:54:29,330 لعنتي نميشد ملوان زبل رو خبر ميکردين؟ 1081 00:54:29,331 --> 00:54:30,598 اوه، انقدر شکايت نکن، سوزان 1082 00:54:30,599 --> 00:54:32,868 تو بيشتر از چند روزِ زندگي من داري جنب و جوش ميکني 1083 00:54:32,869 --> 00:54:34,203 چند ماه 1084 00:54:34,204 --> 00:54:36,038 چند سال سه سال و 40 روز 1085 00:54:36,039 --> 00:54:37,707 خبر جديدي از دِ لوکا داري؟ 1086 00:54:37,708 --> 00:54:39,107 ...آره، آره. الان ديگه 1087 00:54:39,108 --> 00:54:41,044 بايد سرو کله‌ش پيدا بشه 1088 00:54:41,553 --> 00:54:43,198 (رينالدو) 1089 00:54:48,218 --> 00:54:50,954 اوه، واو اون چقدر جذابه 1090 00:54:50,955 --> 00:54:52,956 نميخوام بهت دروغ بگم فکر نکنم ديگه بتونم بي‌طرف بمونم 1091 00:54:52,957 --> 00:54:55,525 ،من ديگه اون رو تشويق ميکنم !ميخوام اون برنده بشه 1092 00:54:55,526 --> 00:54:57,127 ،دارم شوخي ميکنم، سوزان !گزارش من رو ندي 1093 00:54:58,296 --> 00:54:59,697 اَه، اهل دستمالي هم هست 1094 00:54:59,698 --> 00:55:03,099 بيا تو مغازه‌ي شيريني فروشيِ پشت سرت مستقر بشيم 1095 00:55:03,100 --> 00:55:05,302 با توجه به اطلاعاتمون، دِ لوکا کل شب رو توي کازينو سپري ميکنه 1096 00:55:05,303 --> 00:55:07,037 من ميخوام برم داخل، نانسي 1097 00:55:07,038 --> 00:55:08,537 سوزان، شنيدي که الين چي گفت 1098 00:55:08,538 --> 00:55:11,675 ،تعقيب کن و گزارش بده !بدونِ تماس 1099 00:55:11,676 --> 00:55:14,278 ،من دِ لوکا رو تا داخل تعقيب ميکنم بعدش هم گزارش ميدم 1100 00:55:14,279 --> 00:55:16,681 ...،و اگه اون با من ارتباط برقرار کرد 1101 00:55:17,180 --> 00:55:19,016 من فقط ادامه ميدم - سوزان - 1102 00:55:19,017 --> 00:55:21,117 اون ظاهري که تو به عنوان يه بانوي گربه دوست داري، اصلا مناسب اونجا نيست 1103 00:55:21,118 --> 00:55:23,287 درسته، پني مورگان قصد داره تي‌شرت گربه‌ايش رو بسوزونه 1104 00:55:23,288 --> 00:55:24,954 و يکم از پولاي حاصل از فروش محصولات "مري کي" رو خرج کنه 1105 00:55:24,955 --> 00:55:26,657 !اين ديگه خيلي سرکشي ـه 1106 00:55:27,058 --> 00:55:28,925 آره. من رهبرآوازخوان‌هام 1107 00:55:28,926 --> 00:55:31,228 و در يه کلوب زندگي ميکنم و به کسي احتياجي ندارم 1108 00:55:31,796 --> 00:55:33,530 من کارهاي خودم رو ميکنم 1109 00:55:33,531 --> 00:55:36,233 و تنها چيزي که واقعا ميخوام، جشن گرفتنه 1110 00:55:38,875 --> 00:55:42,106 !هي، چه خوشگل شدي !تو خيلي قشنگي 1111 00:55:42,107 --> 00:55:44,775 !اي بدجنس‌ها 1112 00:55:44,776 --> 00:55:46,777 به خاطر تو واقعا اميدوارم دِ لوکا هنوز اونجا باشه 1113 00:55:46,778 --> 00:55:48,677 اونا هزينه‌ي اون لباس‌هارو بهت نميدن 1114 00:55:48,678 --> 00:55:50,146 بايد ميرفتي يه مغازه‌ي ارزون‌تر، سوزان 1115 00:55:50,147 --> 00:55:53,016 خيلي خب، گوشي رو خاموش ميکنم، نانسي - ...صبر کن، صبر کن، سوزا - 1116 00:55:53,017 --> 00:55:54,251 !سوزان 1117 00:56:00,292 --> 00:56:02,291 !خب، سلام پسرا 1118 00:56:02,292 --> 00:56:05,329 اگه تا 10 دقيقه ديگه نيومدم بيرون براي اينه که کل اينجا رو تو قمار بُردم 1119 00:56:05,330 --> 00:56:07,563 بذار براي خوش‌شانسي به اينجا دست بزنم 1120 00:56:07,564 --> 00:56:09,867 اوه، چربه پوست سرت چربه 1121 00:56:19,410 --> 00:56:21,913 ،ببخشيد ولي بايد ورودتون رو چک کنم 1122 00:56:22,814 --> 00:56:25,148 اسمتون، لطفا - پني مورگان - 1123 00:56:25,149 --> 00:56:27,483 ،اسمتون رو توي ليست نميبينم متاسفم 1124 00:56:27,484 --> 00:56:29,219 اون با منه 1125 00:56:29,220 --> 00:56:31,121 عزيزم 1126 00:56:31,122 --> 00:56:33,456 دير کردي ...ولي اونقدر خوشگل شدي که 1127 00:56:33,457 --> 00:56:35,992 ميگم ارزش انتظار رو داشت 1128 00:56:35,993 --> 00:56:37,394 بجنب، بيا بريم يه نوشيدني بخوريم - اوه - 1129 00:56:37,395 --> 00:56:39,162 چه مردِ متشخصي 1130 00:56:39,163 --> 00:56:41,697 امشب واقعا ماه شدي ...راستي عزيزم 1131 00:56:41,698 --> 00:56:44,601 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ - .خب، لحنت چه تغيير کرد - 1132 00:56:44,602 --> 00:56:46,103 و خودت اينجا چيکار ميکني؟ 1133 00:56:46,104 --> 00:56:48,304 الان داري من رو در خطر لو رفتن ميندازي 1134 00:56:48,305 --> 00:56:51,307 !اوه، من تو رو تو خطر لو رفتن ميندازم؟! چه خنده دار - ...تو با سعيت براي ورود به اينجا - 1135 00:56:51,308 --> 00:56:54,110 داشتي قشقرق راه مينداختي - يه فرصت بهم بده. فکر ميکني ميخوام چيکار کنم؟ - 1136 00:56:54,111 --> 00:56:56,360 :اطراف پرسه بزنم و مثلا بگم "سلام، من يه زن ديوونه‌م، بوفه کجاست؟" 1137 00:56:56,362 --> 00:56:58,616 "من اهل "ميدوست"ـم، پس گروه بلومن کجاست؟" (گروه موسيقي در دهه 90) 1138 00:56:58,617 --> 00:57:00,884 خيلي خب؟ من احمق نيستم، فورد !تويي که احمقي 1139 00:57:00,885 --> 00:57:02,220 ،تو نبايد تو اين کازينو باشي 1140 00:57:02,221 --> 00:57:04,189 چون دِ لوکا اينجاست و من بايد بهش نزديک بشم 1141 00:57:04,190 --> 00:57:06,390 واقعا؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني؟ چجوري ميخواي اين کارو بکني، کوپر؟ 1142 00:57:06,391 --> 00:57:08,526 چجوري؟ ميخواي اغواش کني؟ نقشه بزرگ کوفتيت اينه؟ 1143 00:57:08,527 --> 00:57:11,296 آره، اگه همين باشه چي؟ چرا باورش انقدر سخته؟ 1144 00:57:11,297 --> 00:57:13,131 چون تو شبيه اون فلوت زنايي هستي !که تو جشن عروسي ميزنن 1145 00:57:13,132 --> 00:57:14,499 !به اين دليل 1146 00:57:14,500 --> 00:57:16,366 من اينجام تا دِ لوکا رو بکشم بيرون 1147 00:57:16,367 --> 00:57:18,535 اوه، رمانتيک به نظر مياد !اميدوارم شانس بياري 1148 00:57:18,536 --> 00:57:20,337 خدا لعنتت کنه ،اگه ميخواستم رمانتيک باشه 1149 00:57:20,338 --> 00:57:22,506 ،تو در يه طبقه‌ي ديگه بودي سرت هم کرده بودن زير آب 1150 00:57:22,507 --> 00:57:23,875 .و نميدونستي چه بلايي سرت اومده 1151 00:57:23,876 --> 00:57:26,310 !ولي من نه پس از سر راهم گمشو کنار 1152 00:57:26,311 --> 00:57:28,346 ميخوام از اينجا بري، رفيق باشه؟ 1153 00:57:28,347 --> 00:57:30,348 ،اگه تو دِ لوکا رو بکشي بيرون فرصتي براي گرفتن راينا نداريم 1154 00:57:30,349 --> 00:57:32,450 !پس ولوم صدات رو 5000تا بيار پايين 1155 00:57:32,451 --> 00:57:34,886 بيارم پايين؟ اينطوري به پولونيوم 210ميرسي، تو نوشيدنيت - اوه، خدايا 1156 00:57:34,887 --> 00:57:37,589 من 18 ماه بخاطر مسموميت با همين اشعه‌ها تحت مراقبت ويژه بودم 1157 00:57:37,590 --> 00:57:39,491 ،من 6ماه رو بدون چشم گذروندم 1158 00:57:39,492 --> 00:57:41,692 درحالي که همه کسايي که هميشه دوست داشتم کشته شدن 1159 00:57:41,693 --> 00:57:43,660 ....واقعا؟ همه کسايي که 1160 00:57:43,661 --> 00:57:45,997 دوست داشتي کشته شدن و فقط تو زنده موندي ...هيچوقت فکر کردي که 1161 00:57:45,998 --> 00:57:48,866 شايد همه کسايي که دوست داشتي کشته نمي‌شن بلکه اونا دارن خودشون رو ميکشن 1162 00:57:48,867 --> 00:57:50,935 چون نميخوان دور و برِ تو باشن؟ 1163 00:57:50,936 --> 00:57:52,569 ،اين لعنتي يه مسئله‌ي واقعيه مرگ و زندگي 1164 00:57:52,570 --> 00:57:54,471 ...اين...ميدون عمليات 1165 00:57:54,472 --> 00:57:57,408 خيلي با پشت مانيتور نشستن !و سرچِ کردن چرنديات تو گوگل فرق داره 1166 00:57:57,409 --> 00:58:00,278 .از من فاصله بگير، فورد و نذار دِ لوکا ببينتت 1167 00:58:00,279 --> 00:58:03,046 درضمن، اسلحه‌ت رو ميبينم که از جيب عقبت زده بيرون 1168 00:58:03,047 --> 00:58:05,649 يا اينکه انقدر خفني که ...يه آلت ديگه 1169 00:58:05,650 --> 00:58:07,019 !از پشت کونت زده باشه بيرون 1170 00:58:39,083 --> 00:58:40,485 اوه، کوانچينا (عصرتون بخير) 1171 00:58:41,519 --> 00:58:43,388 خانم؟ صندلي‌ها رزرو شدن - بله. بله - 1172 00:58:43,389 --> 00:58:45,057 آره، البته که رزرو شدن 1173 00:58:45,856 --> 00:58:47,325 بايد ازتون تقاضا کنم که بيرون منتظر باشين 1174 00:58:47,326 --> 00:58:50,463 بله، حتماً - نه؟ از درِ ديگه؟ - 1175 00:58:51,396 --> 00:58:53,564 ميدونستم. البته که در ديگه‌اي هست 1176 00:58:53,565 --> 00:58:56,801 معمولا هميشه اين اتفاق ميوفته - قبلاً هرگز اين اتفاق نيفتاده - 1177 00:58:58,404 --> 00:58:59,972 خانم؟ - بله - 1178 00:59:02,074 --> 00:59:05,343 .خانم، اينجا خوبه لطفا ديگه گشت نزنين 1179 00:59:05,344 --> 00:59:07,079 باشه، عزيزم 1180 00:59:13,486 --> 00:59:15,387 از طرف د لوکا 1181 00:59:19,359 --> 00:59:20,527 نانسي؟ 1182 00:59:20,993 --> 00:59:22,795 سوزان؟ اوه، خداي من !سلام 1183 00:59:22,796 --> 00:59:24,262 .پيداش کردم 1184 00:59:24,263 --> 00:59:25,965 ،راينا رو پيدا کردم اون با دِ لوکاست 1185 00:59:25,966 --> 00:59:27,333 موفق شدي 1186 00:59:27,334 --> 00:59:29,369 يه تعقيب و گزارشِ عالي، خانم 1187 00:59:43,850 --> 00:59:45,384 اوه خداي من 1188 00:59:45,385 --> 00:59:47,487 يه نفر الان يه چيزي ريخت تو مشروبش 1189 00:59:47,488 --> 00:59:49,121 چي ريخت؟ سم؟ 1190 00:59:49,122 --> 00:59:50,688 فکر نکنم فيبر مکمل باشه 1191 00:59:50,689 --> 00:59:52,757 اون فاين رو کشت، نانسي 1192 00:59:52,758 --> 00:59:56,327 واقعا لذت ميبرم که الان فقط مُردنش رو تماشا کنم 1193 00:59:56,328 --> 00:59:58,530 ولي اون تنها کسيه که ميدونه بمب کجاست 1194 00:59:58,531 --> 01:00:01,032 اينطوري دودائف هرگز دستش به بمب نميرسه - اوه خداوندا، سوزان - 1195 01:00:01,033 --> 01:00:02,101 ميخواي چيکار کني؟ 1196 01:00:03,602 --> 01:00:05,137 ببخشيد، خانم 1197 01:00:05,638 --> 01:00:07,806 خانم، سلام انگليسي صبحت ميکنين؟ 1198 01:00:07,807 --> 01:00:10,576 چون فکر کنم که يه نفر الان يه داروي بيهوشي ريخت تو کوکتلون 1199 01:00:11,243 --> 01:00:12,677 مطمئني اون يه نفر خودت نبودي؟ 1200 01:00:12,678 --> 01:00:15,182 چي؟ !نه، خدايا، من نبودم، اصلاً 1201 01:00:15,682 --> 01:00:17,048 ميتوني اون مرد رو نشون بدي؟ 1202 01:00:17,049 --> 01:00:20,284 خب، به نظرم از اون در رفت بيرون 1203 01:00:20,285 --> 01:00:22,555 يه پاپيون بنفش هم زده بود 1204 01:00:28,327 --> 01:00:30,094 ممنونم، خانم...؟ 1205 01:00:30,095 --> 01:00:32,864 اوه، پني مورگان 1206 01:00:32,865 --> 01:00:35,166 اوه، مشکلي نيست 1207 01:00:35,167 --> 01:00:38,036 واقعا، منظورم اينه که .فکر ميکنم ما خانم‌ها، بايد مواظب همديگه باشيم 1208 01:00:38,037 --> 01:00:40,538 منظورم اينه که همچين اتفاقايي زياد ميوفته 1209 01:00:40,539 --> 01:00:42,974 آدم‌هاي زيادي بودن که سعي کردن بهت داروي بيهوشي ... بخورونن؟ 1210 01:00:42,975 --> 01:00:44,742 يه بار از يه نفر آسپيرين بچه خواستم 1211 01:00:44,743 --> 01:00:46,945 و بهم آسپيرين بزرگسالان رو داد 1212 01:00:46,946 --> 01:00:48,480 ...نميدونم که واقعا قصدش چي بود، ولي 1213 01:00:53,452 --> 01:00:56,056 مثل اين که پيداش کردن با من مياي تا شناساييش کني؟ 1214 01:00:56,289 --> 01:00:58,623 آره، البته ...من 1215 01:00:58,624 --> 01:01:00,126 خوشحال ميشم کمک کنم 1216 01:01:04,664 --> 01:01:06,465 اي لعنت 1217 01:01:12,037 --> 01:01:13,873 دوست من که اينجاست ميگه که 1218 01:01:13,874 --> 01:01:15,574 ديده تو يه چيزي توي مشروب من ريختي 1219 01:01:15,575 --> 01:01:17,275 .من هيچکدوم از شماهارو نميشناسم خيلي خب؟ 1220 01:01:17,276 --> 01:01:19,043 من فقط براي کار تو رُم هستم 1221 01:01:19,044 --> 01:01:21,413 کم کم ميخواستم برگردم به هتلم و بگيرم بخوابم 1222 01:01:21,415 --> 01:01:25,017 چه عالي پس وقتِ نوشيدني قبل از خوابه 1223 01:01:25,018 --> 01:01:27,622 ظاهراً هم اين هيچ مشکلي نداره - من نوشيدنيِ تورو نميخوام - 1224 01:01:39,299 --> 01:01:41,302 گور پدرت، راينا 1225 01:01:43,371 --> 01:01:44,972 اووم دلپذير بود 1226 01:01:46,107 --> 01:01:48,242 پس، سر به سرت گذاشتن 1227 01:01:52,045 --> 01:01:53,648 !لعنت بهت 1228 01:01:55,648 --> 01:01:57,584 !لعنت بهت 1229 01:02:21,275 --> 01:02:24,243 چه مدت بيهوش بودم؟ به اندازه‌ي کافي بيهوش بودي که ما بهت بخنديم 1230 01:02:24,244 --> 01:02:27,081 چه اتفاقي افتاد؟ - همه‌ش يه خواب بود - 1231 01:02:28,081 --> 01:02:30,015 ،شوخي کردم گلوي اون مرد حل شد 1232 01:02:30,016 --> 01:02:32,485 ببخشيد، تقصير من نبود 1233 01:02:34,221 --> 01:02:36,157 اوه، ممنون ...اين 1234 01:02:37,324 --> 01:02:39,325 .چه با ادب 1235 01:02:39,326 --> 01:02:40,926 از اين بابت متاسفم ...من فقط 1236 01:02:40,927 --> 01:02:42,995 ...من چيزاي زيادي تو زندگيم ديدم، فقط 1237 01:02:42,996 --> 01:02:45,531 فقط هيچوقت چنين چيزي نديده بودم 1238 01:02:45,532 --> 01:02:47,933 پني. فکر ميکني راجع به چيزي که ديدي 1239 01:02:47,934 --> 01:02:49,370 به کسي چيزي بگي؟ 1240 01:02:52,973 --> 01:02:54,506 به کسي چيزي نميگم 1241 01:02:54,507 --> 01:02:57,209 عوضي هر بلايي سرش اومد حقش بود 1242 01:02:57,210 --> 01:02:59,712 منظورم اينه که ...از همون دومين باري که ديدمش، ميدونستم 1243 01:02:59,713 --> 01:03:01,349 مردک حتي لياقت گلو رو هم نداشت 1244 01:03:01,482 --> 01:03:03,084 پس، کارِ خوبي کردي 1245 01:03:05,085 --> 01:03:07,953 ميخوام براي تشکر به شام دعوتت کنم 1246 01:03:07,954 --> 01:03:10,223 بايد راجع اين لباس بي‌ريخت هم صبحت کنيم 1247 01:03:10,224 --> 01:03:11,924 خيلي مضحکه 1248 01:03:11,925 --> 01:03:15,463 خوبه منم همين انتظارو داشتم 1249 01:03:15,695 --> 01:03:18,365 ...اوه، راستي 1250 01:03:18,366 --> 01:03:20,366 قرار بود "کريستو" تو بار مواظب من باشه 1251 01:03:20,367 --> 01:03:22,602 تا کسي توي مشروب من چيزي نريزه 1252 01:03:27,840 --> 01:03:29,741 فکر کردم يه نطقي براش بکنم 1253 01:03:29,742 --> 01:03:32,711 منصفانه تره اگه دستمزد يه روزش رو بهش ندي 1254 01:03:32,712 --> 01:03:35,149 .يا يه تير توي سرش خالي کني اين هميشه موثره 1255 01:03:36,318 --> 01:03:38,851 ميدوني، رُم حيرت انگيزه - رُم مزخرفه - 1256 01:03:38,852 --> 01:03:40,822 آره - خيلي کسالت آور و قديميه - 1257 01:03:40,823 --> 01:03:43,891 خوشحالم که يکي از ما بالاخره اينو گفت 1258 01:03:43,892 --> 01:03:45,394 دندونات رُژي شده 1259 01:03:45,593 --> 01:03:48,362 واقعا؟ - شبيه جعبه مداد شمعي شده - 1260 01:03:48,562 --> 01:03:49,697 لعنتي 1261 01:03:50,798 --> 01:03:52,933 بفرماييد 1262 01:03:52,934 --> 01:03:54,668 اينارو بايد همون اول که نشستيم مياوردي 1263 01:03:54,669 --> 01:03:56,570 دقيقا داشتم به همين فکر ميکردم 1264 01:03:56,571 --> 01:04:00,440 اين سرويس دهي تون حسابي نا اميدم کرد 1265 01:04:00,441 --> 01:04:02,677 خيلي ببخشيد، خانم معذرت ميخوام 1266 01:04:05,680 --> 01:04:07,748 ...ميدوني، يه بار ديدم که يه نفر 1267 01:04:07,749 --> 01:04:11,119 يکي از اينارو خورد 1268 01:04:12,620 --> 01:04:15,656 خيلي ...عجيبه 1269 01:04:15,657 --> 01:04:17,523 تو هميشه غذات رو قبل از خوردن تيکه تيکه ميکني؟ 1270 01:04:17,524 --> 01:04:19,192 .تو مثل سنجابي 1271 01:04:19,193 --> 01:04:21,729 فقط ميخواستم ترکيباتشو چک کنم 1272 01:04:23,330 --> 01:04:26,233 اوم - مثل بچه‌ها غذا ميخوري - 1273 01:04:26,234 --> 01:04:27,400 ممنون 1274 01:04:27,401 --> 01:04:31,072 خب، مايلين يه نگاهي به ليست شراب‌ها بندازين؟ 1275 01:04:31,073 --> 01:04:32,841 بله، پني، تو سفارش بده 1276 01:04:33,841 --> 01:04:35,277 باشه 1277 01:04:35,776 --> 01:04:38,344 واي. چه سنگينه 1278 01:04:38,345 --> 01:04:40,846 خيلي خب، داشتم به يه شراب قرمز فکر ميکردم 1279 01:04:40,847 --> 01:04:42,916 يه شراب قرمزِ خيلي قوي 1280 01:04:42,917 --> 01:04:44,518 ...مثلا با يه کم 1281 01:04:44,519 --> 01:04:46,119 .پوستِ درخت 1282 01:04:46,120 --> 01:04:47,554 يه شراب سفيد هم ميل دارم 1283 01:04:47,555 --> 01:04:50,657 با يه لايه‌ حموس 1284 01:04:50,658 --> 01:04:53,159 که البته نازک شده 1285 01:04:53,160 --> 01:04:55,862 از اون هايي که ميچسبه به سق دهنت 1286 01:04:55,863 --> 01:04:58,331 و بعدش ميره عقب و گلوت رو ميسوزونه 1287 01:04:58,332 --> 01:05:02,268 ...با يه ته مزه‌ي معدني 1288 01:05:02,269 --> 01:05:05,906 ...اگه گوشت ميخوريم. خب. اين يکي بنظر 1289 01:05:05,907 --> 01:05:08,009 ...خوب مياد. يه چيزي با 1290 01:05:08,010 --> 01:05:10,212 ...اين يکي بنظر کمي نون تُست و‌ 1291 01:05:10,745 --> 01:05:13,212 زغال اخته داره، نه؟ 1292 01:05:13,213 --> 01:05:14,614 ...آ 1293 01:05:14,615 --> 01:05:18,620 خيلي خب، ايناهاش، من يه ساپوري اِ دليسي" سفارش ميدم" 1294 01:05:19,021 --> 01:05:20,420 که اينطور 1295 01:05:20,421 --> 01:05:22,688 .بله، اين اسم رستورانه 1296 01:05:22,689 --> 01:05:24,224 ...بله، اطلاع دارم، پس 1297 01:05:24,225 --> 01:05:26,492 چرا مارو با يه شرابي که نميشناسيم 1298 01:05:26,493 --> 01:05:28,161 شگفت زده نميکني؟ 1299 01:05:28,162 --> 01:05:29,996 مثل يه بطري شراب خوشمزه 1300 01:05:29,997 --> 01:05:32,898 درسته، ببخشيد تا 5 دقيقه ديگه برميگردم، باشه؟ 1301 01:05:32,899 --> 01:05:35,302 اين روزا يه کمک درست حسابي به آدم نميدن 1302 01:05:35,303 --> 01:05:37,339 قبول داري؟ من که قبول دارم 1303 01:05:39,740 --> 01:05:41,876 من تمام مامورهاي فعال شما رو ميشناسم 1304 01:05:43,878 --> 01:05:46,214 ...من احساس ميکنم 1305 01:05:46,814 --> 01:05:48,683 ميتونم از اول يه چيزي بگم؟ 1306 01:05:49,451 --> 01:05:50,619 ...من 1307 01:05:51,219 --> 01:05:53,187 من واقعا نميدونم چطور مشروب سفارش بدم 1308 01:05:53,188 --> 01:05:56,925 من اهل يه شهر کوچيک در آيووا هستم 1309 01:05:56,926 --> 01:05:58,626 من پولم رو پس انداز کردم تا بتونم به اين سفر رم بيام 1310 01:05:58,627 --> 01:06:00,528 سر کارم يه بطري کوچيک دارم 1311 01:06:00,529 --> 01:06:01,995 و همه ميگفتن تو هيچوقت پول کافي به دست نخواهي آورد 1312 01:06:01,996 --> 01:06:04,032 اما به دست آوردم و حالا اينجام 1313 01:06:04,033 --> 01:06:07,001 و بعدش تو رو ديدم و نميتونم 1314 01:06:07,002 --> 01:06:08,468 پول غذا خوردن در چنين مکاني رو بدم 1315 01:06:08,469 --> 01:06:10,338 پس سعي کردم که تو رو تحت تاثير بذارم 1316 01:06:10,339 --> 01:06:12,541 و خيلي بد اين کار رو کردم 1317 01:06:13,741 --> 01:06:15,843 اين رو ميدونستم 1318 01:06:15,844 --> 01:06:19,247 لباس ارزون رقصت، خيلي هم اغواکننده نيست 1319 01:06:19,315 --> 01:06:20,814 آه 1320 01:06:20,815 --> 01:06:23,484 ...خب، من به مجلس رقص نرفتم، پس شايد 1321 01:06:23,485 --> 01:06:25,086 وقتي يه دختر بچه بودم و داشتم تو بلغارستان بزرگ ميشدم 1322 01:06:25,087 --> 01:06:27,354 ،که ضمناً بدترين جا هم هست 1323 01:06:27,355 --> 01:06:30,457 همه‌ي مردم فقير بودن و همش کلم ميپختن 1324 01:06:30,458 --> 01:06:33,026 يه زني اونجا بود که از اون رو از خونه‌اش بيرون انداخته بودن 1325 01:06:33,027 --> 01:06:34,829 اون همه‌ي پولش رو از دست داد 1326 01:06:34,830 --> 01:06:36,463 حتي نميتونست خود فروشي کنه 1327 01:06:36,464 --> 01:06:39,466 براي همين يه دلقک خيابوني شد 1328 01:06:39,467 --> 01:06:41,769 همونطور که تو گِل مي‌ايستاد تردستي‌هاشو ميکرد 1329 01:06:41,770 --> 01:06:44,273 و گريه ميکرد و گريه ميکرد 1330 01:06:45,206 --> 01:06:46,809 تو من رو ياد اون زن ميندازي 1331 01:06:47,509 --> 01:06:49,376 ممنونم 1332 01:06:49,377 --> 01:06:52,113 نميدونم چيه ولي تو يه چيزي داري 1333 01:06:52,114 --> 01:06:55,050 اون غش کردن طوري که حرف ميزني 1334 01:06:55,051 --> 01:06:57,084 سليقه مزخرفت در لباس پوشيدن 1335 01:06:57,085 --> 01:06:59,254 ...من اين رو از يه مغازه خوب 1336 01:06:59,255 --> 01:07:00,421 اين من رو ناراحت ميکنه که فکر کنم تو اينجايي 1337 01:07:00,422 --> 01:07:02,823 و داري تمام پس اندازت رو در رُم هدر ميدي 1338 01:07:02,824 --> 01:07:05,293 !بجنب ما ميريم بوداپست 1339 01:07:05,460 --> 01:07:08,062 بوداپست؟ - اونجا کارهايي دارم که بايد تمومش کنم - 1340 01:07:08,063 --> 01:07:10,064 کارمون که تموم شد ميتوني جت شخصيم رو برداري 1341 01:07:10,065 --> 01:07:11,899 .هرجا که خواستي بري و برگردي خونه‌ات 1342 01:07:11,900 --> 01:07:13,836 اين شيوه‌ي جبران منه براي نجاتِ جونم 1343 01:07:13,935 --> 01:07:15,438 باشه 1344 01:07:19,674 --> 01:07:20,709 مشکلي پيش اومده؟ 1345 01:07:25,815 --> 01:07:28,383 نه، اصلا بيا بريم 1346 01:07:29,518 --> 01:07:32,387 هي، چيه؟ چيه؟ !فقط داشتم با اين دختر حرف ميزدم 1347 01:07:32,388 --> 01:07:33,722 خيلي خب، بيا شلوغش نکنيم 1348 01:07:34,489 --> 01:07:36,256 ...بذار فقط کليد اتاقم رو بگيرم 1349 01:07:36,257 --> 01:07:38,392 کيفم رو بردارم و وسايلام رو جمع کنم 1350 01:07:38,393 --> 01:07:40,762 سوزانه داره يه کد ميفرسته 1351 01:07:40,763 --> 01:07:43,231 نه، ميتونن بعداً برات بيارنش - "برق‌هارو- " 1352 01:07:43,232 --> 01:07:46,001 ...و اگه بقيه لباسات هم مثل اين يکيه - "قطع- " 1353 01:07:46,002 --> 01:07:48,202 ميتونم يکي رو بفرستم که اونارو برات بسوزونه 1354 01:07:48,203 --> 01:07:49,871 "کنيد- " چه شوک ناگهاني‌اي - 1355 01:07:52,708 --> 01:07:55,477 .برق‌هاي کازينوي رُم رو قطع کنيد چي؟ 1356 01:07:56,645 --> 01:07:58,979 خب، پس برق کل شبکه رو قطع کنيد !حالا 1357 01:07:58,980 --> 01:08:00,282 عالي ميشه 1358 01:08:04,521 --> 01:08:06,957 لطفا آرامش‌تون رو حفظ کنيد و سرجاتون بمونين 1359 01:08:14,863 --> 01:08:16,632 !اوه، نه چه اتفاقي افتاد؟ 1360 01:08:25,674 --> 01:08:27,076 .اين يکي با من 1361 01:08:28,044 --> 01:08:30,380 يهو چه اتفاقي افتاد؟ 1362 01:08:31,613 --> 01:08:34,415 خدا لعنتش کنه - !اوه، خداي من، راينا 1363 01:08:34,416 --> 01:08:37,386 خدارو شکر موهات جلوي سقوطت رو گرفت .نميدونم چه اتفاقي افتاد 1364 01:08:37,387 --> 01:08:39,422 چراغا خاموش شد منم فکر کردم يه سرقته 1365 01:08:39,423 --> 01:08:42,290 دوتا از آدمات هم خوردن به من ،و تورو انداختن 1366 01:08:42,291 --> 01:08:44,526 فکر کنم يکيشون هم دست زد به باسنم 1367 01:08:44,527 --> 01:08:46,463 نميدونم کدومشون بود اما مطمئنم يه دست رو حس کردم 1368 01:08:47,196 --> 01:08:49,298 اونا حالشون خوب ميشه؟ 1369 01:08:49,299 --> 01:08:52,502 ،من براي اونا نگران نيستم پرونده‌هاشون بسته شد 1370 01:08:54,170 --> 01:08:57,205 ببخشيد، اوه ميذارم برين، ميذارم برين 1371 01:08:57,206 --> 01:08:58,507 !خاک بر سرتون 1372 01:09:06,482 --> 01:09:07,816 !واو 1373 01:09:07,817 --> 01:09:10,886 واقعا هواپيماي معرکه‌ايه 1374 01:09:10,887 --> 01:09:13,924 مال توئه؟ - مال پدرمه - 1375 01:09:14,723 --> 01:09:17,828 قبلا تاحالا تو يه جت اختصاصي نبودي؟ - اوه، نه - 1376 01:09:18,527 --> 01:09:20,661 يه بار بليطم رو از بخش معمولي به بخش اقتصادي ويژه ارتقا دادن 1377 01:09:20,662 --> 01:09:23,065 که خيلي باشکوه بود 1378 01:09:23,066 --> 01:09:25,567 بخش اقتصادي ويژه 1379 01:09:25,568 --> 01:09:27,136 مثل يه آغل براي حيوانات کثيفه 1380 01:09:27,137 --> 01:09:28,870 آره احتمالا 1381 01:09:28,871 --> 01:09:31,673 اما اصلا اين شکلي نبود 1382 01:09:31,674 --> 01:09:33,377 ممنونم 1383 01:09:34,044 --> 01:09:36,244 چرا اونقدر با من مهربوني؟ 1384 01:09:36,245 --> 01:09:37,879 ...نميتونه فقط بخاطر اين باشه که 1385 01:09:37,880 --> 01:09:39,781 من تورو ياد يه دلقک ناراحت بلغاري ميندازم 1386 01:09:39,782 --> 01:09:41,451 تو منو ياد مادرم ميندازي 1387 01:09:41,683 --> 01:09:42,885 اوه 1388 01:09:43,452 --> 01:09:45,221 واقعا؟ 1389 01:09:45,222 --> 01:09:48,123 ميدوني منظورم اينه که، منو تو واقعا سن‌هامون بهم نزديکه 1390 01:09:48,124 --> 01:09:49,825 .بامزه‌اي 1391 01:09:49,826 --> 01:09:51,160 يه دلقک بلغاري درونته 1392 01:09:51,161 --> 01:09:52,895 خيلي خب - اون فوق العاده بود - 1393 01:09:52,896 --> 01:09:55,864 .ولي متفاوت بود عجيب بود، مثل تو 1394 01:09:55,865 --> 01:09:58,366 ...لحظه‌اي که ديدم با اون لباس مزخرف 1395 01:09:58,367 --> 01:10:00,736 ...اونجا ايستادي - اوه، بيخيال - 1396 01:10:00,737 --> 01:10:02,471 ...انگار که بگم 1397 01:10:02,472 --> 01:10:05,007 .اين چيزيه که من به دست آوردم، دنيا زشته، ولي مالِ منه 1398 01:10:06,742 --> 01:10:09,645 اين عکسِ اونه - اوه، عجب - 1399 01:10:09,646 --> 01:10:11,178 هي، چطوري اين عکسو از من گرفتي؟ 1400 01:10:11,179 --> 01:10:12,681 معرکه شدم 1401 01:10:12,682 --> 01:10:14,682 سلام همزاد 1402 01:10:14,684 --> 01:10:16,853 اون تنها کسي بود که هميشه بهش اعتماد داشتم 1403 01:10:16,854 --> 01:10:19,789 خب، به سلامتي مادرت 1404 01:10:19,790 --> 01:10:21,892 به سلامتي مادرم و سلامتي تو 1405 01:10:21,893 --> 01:10:23,492 و همچنين خودت 1406 01:10:23,493 --> 01:10:26,196 ،شايد به عاقليِ يه جغد نباشي 1407 01:10:26,197 --> 01:10:28,499 اما صدات هميشه برام من مثل جغده 1408 01:10:29,132 --> 01:10:31,434 چه به سلامتي گفتنِ احمقانه و مزخرفي 1409 01:10:31,435 --> 01:10:33,171 تو خيلي خوش رويي - به اندازه‌ي خودت - 1410 01:10:35,473 --> 01:10:36,673 ممم 1411 01:10:36,674 --> 01:10:39,944 حالا گفتي کجا داريم ميريم؟ 1412 01:10:43,613 --> 01:10:44,815 ...ميريم 1413 01:10:45,683 --> 01:10:47,885 ...گفتي کجا داريم 1414 01:10:47,919 --> 01:10:49,719 اوه، خدايا 1415 01:10:49,720 --> 01:10:51,320 اگه يه موقع احساس کردي چيزي ،مثل سم بهت دادن 1416 01:10:51,321 --> 01:10:53,957 يکي از اينارو بجو يکي از اينارو بجو 1417 01:11:09,206 --> 01:11:12,107 چه اتفاقي افتاد؟ - ...قبل از اين هرگز نديده بودم يه نفر - 1418 01:11:12,108 --> 01:11:13,809 براي يه نرم‌کننده از رو صندلي شيرجه 1419 01:11:13,810 --> 01:11:15,879 اين تنها اتفاقي بود که افتاد 1420 01:11:15,880 --> 01:11:17,114 تو چيکار کردي؟ 1421 01:11:17,915 --> 01:11:20,649 بيهوشم کردي؟ - البته که کردم - 1422 01:11:20,650 --> 01:11:23,521 .بهت گفتم نميتونم به هيچکس اعتماد کنم بايد يه نگاه کامل به وسايلات مينداختم 1423 01:11:23,720 --> 01:11:25,722 به هرحال 1424 01:11:25,723 --> 01:11:28,124 حالا بهم بگو. تو بواسيرت بزرگه يا فقط سفته؟ 1425 01:11:28,259 --> 01:11:29,858 !انقدر اس ام اس نده 1426 01:11:29,859 --> 01:11:31,827 اس ام اس نميدم، اگه ميخواي بدوني 1427 01:11:31,828 --> 01:11:34,196 دارم "کندي کرش" بازي ميکنم الان رسيدم مرحله 95 1428 01:11:34,197 --> 01:11:35,465 !خدايا، اين خيلي بي ادبيه 1429 01:11:39,336 --> 01:11:41,071 "!خدايا، "کالين داري چه غلطي ميکني؟ 1430 01:11:41,072 --> 01:11:43,505 متاسفم راينا، ولي نقشه عوض شد 1431 01:11:43,506 --> 01:11:45,008 کي بهت پول بيشتري داده، کالين؟ 1432 01:11:45,009 --> 01:11:47,175 کالين تقريبا 8 ماهه که ديگه اينجا کار نميکنه 1433 01:11:47,176 --> 01:11:49,579 من "فردريک"ـم - بخاطر همين داري اين کارو ميکني؟ - 1434 01:11:49,580 --> 01:11:52,482 چون من اسم کوفتيتو يادم نمياد؟ ...بذار بگيم آدم‌هايي هستن که واقعا - 1435 01:11:52,483 --> 01:11:54,084 اون چيزي که تو ميخواي بفروشي رو ميخوان 1436 01:11:54,085 --> 01:11:55,885 تو نبايد اين کارو بکني 1437 01:11:55,886 --> 01:11:58,188 من برات يه زندگي خيلي راحت فراهم ميکنم ..کالـ 1438 01:11:58,189 --> 01:11:59,821 ...آ 1439 01:11:59,822 --> 01:12:02,258 دوباره اسمم يادت رفت، درسته؟ - نه، نه، يادم نرفت - 1440 01:12:02,259 --> 01:12:04,227 واقعا؟ - ...اسمت - 1441 01:12:04,228 --> 01:12:05,862 !دوباره نگي کالين عوضي 1442 01:12:05,863 --> 01:12:08,430 !لعنت، اصلا اهميتي نميدم که اسمِ تو چيه 1443 01:12:08,431 --> 01:12:09,799 !تو فقط يه خدمتکار لعنتي هستي 1444 01:12:09,800 --> 01:12:12,434 تلاش خوبي بود، کالين ...ولي من و استن از قبل 1445 01:12:12,435 --> 01:12:15,006 !من فردريکم !فردريک 1446 01:12:18,275 --> 01:12:21,112 ...ببخشيد خانم، ولي اونا فقط به من پول ميدن که 1447 01:12:27,953 --> 01:12:29,154 !اَه!بيخيال 1448 01:12:31,456 --> 01:12:33,689 راينا، برو تو کابين خلبان و !هواپيما رو متعادل کن 1449 01:12:33,690 --> 01:12:35,627 به نظر مياد من بلدم که چجوري با يه هواپيماي کوفتي پرواز کنم؟ 1450 01:12:37,895 --> 01:12:40,631 اين ديگه عجيب بود 1451 01:12:44,802 --> 01:12:46,770 هرچقدر ميخواي تو اون فوت کن، خانم 1452 01:12:46,771 --> 01:12:49,238 آره؟ اصلا چرا کاري نميکني من فوت کنم، کالين 1453 01:12:49,239 --> 01:12:51,743 !آخ من فردريکم 1454 01:12:57,114 --> 01:12:58,283 آخ !آخخ 1455 01:13:32,551 --> 01:13:34,086 !آه. محض رضاي خدا 1456 01:13:35,020 --> 01:13:37,254 ميدونم ميدونم چيکار کنم 1457 01:13:40,992 --> 01:13:42,893 اوه، حالت خوبه؟ 1458 01:13:42,894 --> 01:13:44,928 !نه !سَرِ يه مرد مُرده روي باسنم ـه 1459 01:13:44,929 --> 01:13:47,232 .اين يکي بخاطر فاين بود !به سمتِ پايين 1460 01:13:48,833 --> 01:13:50,067 !دوباره نه 1461 01:13:50,068 --> 01:13:52,270 !اصلا ميدوني داري چه غلطي ميکني 1462 01:13:54,206 --> 01:13:55,605 اوه کنترلش خيلي حساسه 1463 01:13:55,606 --> 01:13:57,574 خدايا 1464 01:13:57,575 --> 01:14:00,310 يکي از اين حرومياي مُرده ريد تو شلوارش 1465 01:14:00,311 --> 01:14:01,379 باشه، يه لحظه صبر کن 1466 01:14:03,047 --> 01:14:05,315 فهميدم فکر کنم ياد گرفتم... خيلي خب 1467 01:14:05,316 --> 01:14:06,717 خيلي خب 1468 01:14:09,954 --> 01:14:13,456 چيزاي خوبي از نرم افزار "شبيه سازِ پرواز" ياد گرفتم، نه؟ 1469 01:14:13,457 --> 01:14:15,992 تبريک ميگم، پني مورگان 1470 01:14:15,993 --> 01:14:17,863 تو الان خودت رو لو دادي 1471 01:14:18,864 --> 01:14:22,034 حالا هواپيما رو در حالت خلبان اتوماتيک بذار و بلند شو 1472 01:14:25,471 --> 01:14:27,738 اگه کار احمقانه‌اي بکني ...مغز سازمان سي.اي.ا ايت 1473 01:14:27,739 --> 01:14:29,439 .رو ميپاشم روي پنل کنترل 1474 01:14:29,440 --> 01:14:31,075 ميدونم که چي فکر ميکني 1475 01:14:31,376 --> 01:14:32,878 و در اشتباهي 1476 01:14:33,912 --> 01:14:36,147 ...اسم واقعي من 1477 01:14:36,148 --> 01:14:38,081 هنوز اسم جاسوسي انتخاب نکردي؟ - نه - 1478 01:14:38,082 --> 01:14:40,984 ...اسم من ميشه - امبر ولنتاين - 1479 01:14:40,986 --> 01:14:42,888 تو چي هستي؟ يه ستاره‌ي فيلم‌هاي پورن؟ 1480 01:14:43,522 --> 01:14:45,690 خيلي بامزه‌اي، نه؟ 1481 01:14:45,691 --> 01:14:48,592 من يه محافظ شخصي ـم، و پدر تو منو استخدام کرده که ازت محافظت کنم 1482 01:14:48,593 --> 01:14:51,962 محافظ؟ تو؟ بيخيال 1483 01:14:51,963 --> 01:14:54,099 ،جالبه. چون به نظر من ...بدون من 1484 01:14:54,100 --> 01:14:56,333 تو الان روي کوهاي آلپ سقوط کرده بودي 1485 01:14:56,334 --> 01:14:58,837 يا توي مرده‌شورخونه با يه سوراخ توي گلوت افتاده بودي 1486 01:14:58,838 --> 01:15:01,506 !بچه لوس عوضي آشغال 1487 01:15:01,507 --> 01:15:04,911 چرا پدرم يکي مثل تو رو بايد استخدام کنه؟ 1488 01:15:05,177 --> 01:15:07,345 چون اون بهم اعتماد کرده 1489 01:15:07,346 --> 01:15:08,480 ،و به هر دليل کوفتي 1490 01:15:08,481 --> 01:15:10,649 اون تو رو دوست داره 1491 01:15:10,650 --> 01:15:12,818 حتي نميخواست بدوني که من مواظبتم 1492 01:15:12,819 --> 01:15:14,752 پس اون، هموني که مجبورم کرد 1493 01:15:14,753 --> 01:15:16,921 که نقش اين پني مورگان بيچاره رو بازي کنم 1494 01:15:16,922 --> 01:15:19,356 آره، تو شبيه مامان فوت شده‌ام هستي 1495 01:15:19,357 --> 01:15:22,359 ...و غلط کردي که ميگي که من 1496 01:15:22,360 --> 01:15:25,596 شبيه اون هيولا هستم 1497 01:15:25,597 --> 01:15:27,631 تعجبي نداره که پدرت هيچوقت اون پسري که ميخواست، گيرش نيومد 1498 01:15:27,632 --> 01:15:29,568 تو يه بار با اون هيولا سکس کن 1499 01:15:29,569 --> 01:15:31,903 و بايد بذاري و بري 1500 01:15:31,904 --> 01:15:34,238 !گور بابات همه حرفات دروغه 1501 01:15:34,239 --> 01:15:35,807 اوه 1502 01:15:35,808 --> 01:15:37,876 چي شده؟ حرف ناراحت کننده‌اي زدم؟ 1503 01:15:37,877 --> 01:15:40,079 ،آره. اون هميشه يه پسر ميخواست و تو ميدونستي 1504 01:15:41,079 --> 01:15:43,248 ببين. اون ميخواست که کار رو بدست بگيري 1505 01:15:43,249 --> 01:15:45,950 فقط نگران بود که خودت رو به کشتن بدي 1506 01:15:45,951 --> 01:15:48,252 پس، اگه ميخواي زنده بموني و ميخواي که اون بمب رو بفروشي 1507 01:15:48,253 --> 01:15:49,787 بايد بچسبي به من 1508 01:15:49,788 --> 01:15:52,291 و اگه با اين وضع مشکلي داري 1509 01:15:52,292 --> 01:15:53,860 ميدوني چيکار ميتوني بکني، راينا؟ 1510 01:15:56,128 --> 01:15:57,662 تو با اون لهجه‌ي مسخرت 1511 01:15:57,663 --> 01:16:00,233 ميتوني خودت اين هواپيما رو فرود بياري 1512 01:16:01,868 --> 01:16:04,903 خيلي خب، محافظ 1513 01:16:04,904 --> 01:16:07,137 ولي اگه بفهمم که راجع به هر کدوم اينا ،داري دروغ ميگي 1514 01:16:07,138 --> 01:16:10,442 راه‌هايي براي مُردن نشونت ميدم که هيچوقت تصورش رو هم نکرده باشي 1515 01:16:11,977 --> 01:16:15,246 .حالا بريم به بوداپست يه مشروب لازم دارم 1516 01:16:15,247 --> 01:16:16,883 آره، مطمئنم که همينطوره 1517 01:16:23,122 --> 01:16:24,857 واي خدا 1518 01:16:29,640 --> 01:16:32,466 بوداپست _ مجارستان 1519 01:16:38,430 --> 01:16:40,157 (هتل چهار فصل) 1520 01:16:44,142 --> 01:16:47,045 ،به هتل چهار فصل خوش برگشتين،خانم بويانوف - .باهام حرف نزن، تو دوست من نيستي - 1521 01:16:47,046 --> 01:16:50,148 ازم دور شو - برو کنار، برو. خودم ميبندمش - 1522 01:16:51,583 --> 01:16:53,885 خب. نقشه چيه؟ با کي ملاقات ميکنيم؟ 1523 01:16:53,887 --> 01:16:55,887 ،تو محافظ مني نه شريک تجاريم 1524 01:16:55,888 --> 01:16:57,757 پس روي محافظت از من تمرکز کن 1525 01:16:57,758 --> 01:17:00,525 پس اينکه ندونم امشب با کي ملاقات ميکني باعث ميشه که من بيشتر موثر باشم 1526 01:17:00,526 --> 01:17:03,329 اشکال نداره، درک ميکنم. ،منم کارهايي دارم که بايد انجام بدم تو احتمالا مشکلي برات پيش نمياد 1527 01:17:03,330 --> 01:17:06,500 چطوره که برم برات يه لباس خوب بخرم که باهاش دفنت کنن. احمق 1528 01:17:07,901 --> 01:17:09,369 اگه لازمه بدوني 1529 01:17:09,370 --> 01:17:11,070 با يه خريدار احتمالي ميخوام ملاقات کنم 1530 01:17:11,071 --> 01:17:13,840 اگه اونا پيشنهاد بالاتري از مبلغ فعلي ندن مزايده فردا انجام ميشه 1531 01:17:14,206 --> 01:17:15,509 کجا؟ - هنوز نميدونم - 1532 01:17:23,150 --> 01:17:25,717 انتون - !آخ - 1533 01:17:25,718 --> 01:17:28,287 !انتون جزو تيم امنيتي منه، ديوونه 1534 01:17:28,288 --> 01:17:30,823 .آره. خب، حدس بزن چي شده از قيافه‌ش خوشم نمياد 1535 01:17:30,824 --> 01:17:32,324 !از قيافه اش خوشم نمياد 1536 01:17:32,325 --> 01:17:33,926 و تو کدوم خري هستي؟ 1537 01:17:33,927 --> 01:17:35,727 من هموني‌ام که قراره کيرت رو ببُرم و روي پيشونيت بچسبونم 1538 01:17:35,728 --> 01:17:38,564 .تا شبيه يه اسب شاخ‌کيري بشي 1539 01:17:38,565 --> 01:17:40,065 !من همينم 1540 01:17:40,066 --> 01:17:42,900 ،اسم تو بايد آقاي کيري باشه نه انتون 1541 01:17:42,901 --> 01:17:46,038 !خيلي خب، يا خدا بيا آروم باشيم، خيلي خب؟ 1542 01:17:46,039 --> 01:17:48,574 اون شبيه کير نيست - !کافيه - 1543 01:17:48,575 --> 01:17:50,477 حالا ميفهمم که چرا پدرم ازت خوشش ميومده 1544 01:17:51,510 --> 01:17:53,479 امبر محافظيه که برام استخدام کردن 1545 01:17:53,813 --> 01:17:55,748 بيشتر شبيه اون باش 1546 01:17:55,749 --> 01:17:58,417 و به نفعته که کله‌ات گوشي کوفتيم رو نشکسته باشه 1547 01:18:08,161 --> 01:18:09,927 شب بزرگي در پيش داريم 1548 01:18:09,928 --> 01:18:11,797 برو خودتو تميز کن، امبر 1549 01:18:11,798 --> 01:18:13,365 منظورم اينه که، برو يه دوش بگير 1550 01:18:13,366 --> 01:18:15,333 آره. تو هم نترسي که بري تني به آب بزني 1551 01:18:15,334 --> 01:18:17,468 بوي فاحشه‌ي مُرده‌اي رو ميدي که توي ساحل افتاده 1552 01:18:17,469 --> 01:18:20,071 و بعد واسه يه هفته زير آفتاب کباب شده تا اينکه پيداش کردن 1553 01:18:20,072 --> 01:18:22,074 خيلي خب، بايد آروم بگيري 1554 01:18:22,075 --> 01:18:24,877 .ببخشيد، زياده روي کردم - بهت گفتم - 1555 01:18:24,878 --> 01:18:26,046 .خيلي خب. زياده روي کردم - واي خدا - 1556 01:18:32,852 --> 01:18:34,253 تو به چي زل زدي؟ 1557 01:18:35,455 --> 01:18:37,155 نابودت ميکنم 1558 01:18:37,156 --> 01:18:38,557 و بعد از نابود کردنت 1559 01:18:38,558 --> 01:18:40,726 از چيزي که ازت مونده عکس ميگيرم 1560 01:18:40,727 --> 01:18:42,895 و عکس رو ميفرستم براي مادرت 1561 01:18:42,896 --> 01:18:44,829 با يه نوشته‌ي کوچک که ميگه آخرين حرف‌هايي که زد اين بود 1562 01:18:44,830 --> 01:18:47,132 مامان تو وحشتناک بودي تو اين بلا رو سرم آوردي 1563 01:18:47,133 --> 01:18:49,534 اين خيلي بدجنسي ـه - آره. من خيلي بدجنسم - 1564 01:18:49,535 --> 01:18:51,802 حالا فهميدي؟ کتت رو بده من 1565 01:18:51,803 --> 01:18:53,506 اين کت مردونه‌ست 1566 01:18:53,507 --> 01:18:55,540 ،آره، ولي من مردي اينجا نميبينم درسته؟ 1567 01:18:55,541 --> 01:18:57,310 يکي رو ميبينم که در برنامه‌ي موزيکال صداي موسيقي" رد شده" 1568 01:18:57,311 --> 01:19:00,546 اين کت مادرمه. اون خيلي شبيه مردها بود 1569 01:19:00,547 --> 01:19:03,415 تو شبيه "آبا" هستي که ريده و روش باروني گذاشته 1570 01:19:03,416 --> 01:19:06,351 خب، من اينو به تو نميدم - من دوازده ساعت اين لباس تنم بوده - 1571 01:19:06,352 --> 01:19:08,986 کتت رو بده بهم - نه - 1572 01:19:08,988 --> 01:19:12,058 آره - نه. اين رو نميدم... اين کت منه - 1573 01:19:12,059 --> 01:19:13,793 ...ميام وسط بدن آشغالت 1574 01:19:13,794 --> 01:19:15,997 و پشتت رو مثل يه گرگينه‌ي عوضي ميدرم 1575 01:19:16,330 --> 01:19:17,931 بدون اينکه ژاکتت رو پاره کنم 1576 01:19:17,932 --> 01:19:19,465 تا بتونم اون ژاکت رو بپوشم 1577 01:19:19,466 --> 01:19:21,134 و براي آخرين بار دهنت رو سرويس ميکنم 1578 01:19:21,135 --> 01:19:24,337 آه. نه. اين کار رو نميکني - من اون کت کوفتي رو ازت ميگيرم - 1579 01:19:25,305 --> 01:19:28,576 .بهت اخطار دادم. سوئدي پاستيل خور حرومزاده - !آخ - 1580 01:19:32,647 --> 01:19:34,181 واي خدا 1581 01:19:34,648 --> 01:19:36,149 واي خدا 1582 01:19:37,050 --> 01:19:38,751 .نانسي - واي خدا. سوزان - 1583 01:19:38,752 --> 01:19:41,153 الو. الو؟ 1584 01:19:41,154 --> 01:19:44,057 خواهشا يه حرفي بزن .سوزان، يه چيزي بگو 1585 01:19:44,058 --> 01:19:45,892 من نميتونم اين وضع تحمل کنم 1586 01:19:45,893 --> 01:19:48,394 هيچ چيز در زندگي واقعي نيست ...که يکي بتونه با يه جاسوس بکنه 1587 01:19:48,395 --> 01:19:50,597 که کثيفتر يا ناراحت کننده تر از چيزي باشه 1588 01:19:50,598 --> 01:19:52,031 که من الان توي ذهنم تصور ميکنم 1589 01:19:52,032 --> 01:19:54,733 !پس من رو از دست خودم نجات بده، سوزان 1590 01:19:54,734 --> 01:19:57,504 چون ميدوني که قراره چي بشه؟ من قراره همش وراجي کنم، مگه نه 1591 01:19:57,505 --> 01:19:59,938 ميدونستي که آدم نميتونه با فکرهاي بزرگ ...خودش رو تغيير بده 1592 01:19:59,939 --> 01:20:02,776 واي خدا، نانسي. داري من رو ديوونه ميکني 1593 01:20:02,777 --> 01:20:04,977 نميتونستم حرف بزنم چون توي يه آسانسور پر از آدم بودم 1594 01:20:04,978 --> 01:20:07,179 .اوه، حق با توئه خدا رو شکر 1595 01:20:07,180 --> 01:20:09,817 .‏12 ساعت خبري ازت نبود نميدونستيم که چي شده 1596 01:20:09,818 --> 01:20:12,184 خب مجبور بودم که گوشي و دوربينم رو در بيارم 1597 01:20:12,185 --> 01:20:13,852 .راينا از ماموراي ما خبر داره ...پس 1598 01:20:13,853 --> 01:20:15,556 از يه کيلومتري متوجه‌ وسايل من ميشد 1599 01:20:15,557 --> 01:20:17,257 تو همراه راينا هستي؟ 1600 01:20:17,258 --> 01:20:19,892 قرار نبود که تا يه کيلومتري اون باشي 1601 01:20:19,893 --> 01:20:21,428 ...نانسي، ميدونم. ولي من 1602 01:20:21,429 --> 01:20:24,330 در بطن ماجرا رفتم و دارم اطلاعات خوبي به دست ميارم خواهش ميکنم، فقط لازم دارم که 1603 01:20:24,331 --> 01:20:26,299 يه مقدار ديگه توي سکوت راديويي بموني 1604 01:20:26,300 --> 01:20:29,067 خيلي خب، نگران نباش. چون من ميام بيرون تا حواسم بيشتر بهت باشه 1605 01:20:29,068 --> 01:20:30,304 داري چي ميگي؟ چطور؟ 1606 01:20:32,005 --> 01:20:33,906 صبر کن ببينم. تو اينجا چيکار ميکني؟ 1607 01:20:33,907 --> 01:20:35,575 ،الين ميخواست بدونه که تو دقيقا داري چيکار ميکني 1608 01:20:35,576 --> 01:20:38,111 پس من رد گوشيت رو گرفتم منو فرستادن تا تو رو پيدا کنم 1609 01:20:38,112 --> 01:20:40,847 اونا تو رو فرستادن؟ - ،خب. من هم مثل تو هويتم ناشناخته‌ست - 1610 01:20:40,848 --> 01:20:43,618 پس اونا فکر کردن که لو نميرم - بهت يه هويت جعلي ندادن؟ - 1611 01:20:43,783 --> 01:20:45,352 خيلي باحاله 1612 01:20:45,353 --> 01:20:47,486 ...گفتم که ميخوام امبر ولنتاين باشم، و - چي؟ - 1613 01:20:47,487 --> 01:20:50,190 و اونا گذاشتن که از اين اسم استفاده کنم هي نميدونم که چرا تو بايد هويت خودت رو خودت انتخاب کني 1614 01:20:50,191 --> 01:20:52,825 بعد من بايد با اسم اون زن گربه دوست سر کنم - امبر - 1615 01:20:52,826 --> 01:20:54,031 .بله -بله - اين کيه؟ - 1616 01:20:54,032 --> 01:20:56,371 .اوه، ببخشيد نميدونستم که پليس اومده اينجا 1617 01:20:56,372 --> 01:20:57,563 اين همکار منه، کاراگاه 1618 01:20:57,564 --> 01:21:00,165 هموني که درباره‌ش بهت گفتم - نه، نگفتي - 1619 01:21:00,166 --> 01:21:03,371 !چرا گفتم هلن کلر - پس اسم هر دوتون امبرـه؟ - 1620 01:21:04,139 --> 01:21:06,473 هي! راجع به اينکه با من حرف بزني چي بهت گفتم؟ 1621 01:21:06,474 --> 01:21:08,642 هيچي. تو چيزي راجع به حرف زدن نگفتي 1622 01:21:08,643 --> 01:21:10,209 "ميدوني چيه. ميخواي که "کگني" و "ليسي 1623 01:21:10,210 --> 01:21:12,012 برات توضيح بده؟ 1624 01:21:12,013 --> 01:21:13,714 کگني از گلوت پايين ميره 1625 01:21:13,715 --> 01:21:15,080 ليسي، از تو کونت ميره بالا 1626 01:21:15,081 --> 01:21:16,916 .و وسط بدنت به هم ميرسن 1627 01:21:16,917 --> 01:21:18,651 و با قلبت مثل يه آکوردئون بازي ميکنم 1628 01:21:18,652 --> 01:21:20,687 اونقدر قلبت رو تلمبه ميزنم تا بترکه 1629 01:21:20,689 --> 01:21:23,456 !سوئدي عوضي - جراتش رو نداري - 1630 01:21:23,457 --> 01:21:25,693 ميخواي گريه کني؟ ترسوي سوئدي عوضي 1631 01:21:25,694 --> 01:21:28,328 قرار نيست گريه کنم - الان داري گريه ميکني - 1632 01:21:28,329 --> 01:21:31,165 گريه نميکنم خيلي... هوا گرمه 1633 01:21:31,166 --> 01:21:33,399 خيلي خب. ميدوني چيه. فعلا انتون رو بيخيالش شو 1634 01:21:33,400 --> 01:21:35,636 .لطفا اسمت چيه؟ 1635 01:21:36,137 --> 01:21:37,573 سوزان کوپر - چي؟ - 1636 01:21:38,273 --> 01:21:41,242 اوه، شرمنده. از دهنم پريد ...چي بهت گفتم - 1637 01:21:41,243 --> 01:21:42,777 نبايد اسم واقعيش رو بگه 1638 01:21:42,778 --> 01:21:44,577 .يکي از بهترين نيروهاي منه مهارت‌هاي بالايي داره 1639 01:21:44,578 --> 01:21:45,880 مهارت بالايي دارم 1640 01:21:45,881 --> 01:21:48,081 توي چه کاري؟ که وسايل رو از قفسه‌ي بالايي بياره؟ 1641 01:21:48,082 --> 01:21:50,017 اين کار رو نکن 1642 01:21:50,018 --> 01:21:52,553 .خيلي بامزه بود چون من قد بلندم؟ 1643 01:21:52,554 --> 01:21:54,889 در واقع، من خيلي توي رسيدن به چيزاي بالا خوب نيستم 1644 01:21:54,890 --> 01:21:56,825 يه بار دکتر بهم گفت که توانايي عضلاتم اندازه‌ي يه نوزاده 1645 01:21:57,524 --> 01:21:58,959 ...دستام مثل دو تا ماکاروني ميمونه - !بخوابيد رو زمين - 1646 01:22:08,970 --> 01:22:10,571 .سوزان، راينا رو به مکان امن ببر !همين الان 1647 01:22:10,838 --> 01:22:13,274 دارمش - برو - 1648 01:22:17,444 --> 01:22:18,613 !برو عقب 1649 01:22:24,420 --> 01:22:25,786 !واي خدا 1650 01:22:25,787 --> 01:22:28,423 !کي روي موتور سقف ميذاره مگه کي هستي، پاپ اعظم؟ 1651 01:22:39,266 --> 01:22:40,468 !آه 1652 01:22:41,936 --> 01:22:43,337 !از سر راه برو کنار 1653 01:22:44,840 --> 01:22:46,240 !آه 1654 01:22:50,412 --> 01:22:51,780 !واي خدا 1655 01:22:59,454 --> 01:23:01,256 !دارن ديوانه وار ميرونن !نميتونم بهش برسم 1656 01:23:03,993 --> 01:23:05,327 خيلي خب، صبر کن ببينم 1657 01:23:07,028 --> 01:23:08,362 فهميدم 1658 01:23:09,264 --> 01:23:11,400 خيلي خب. يه مسير انحرافي کوچيک 1659 01:23:18,472 --> 01:23:20,708 .واي خدا بريم رو کارش 1660 01:23:27,882 --> 01:23:30,685 !من خيلي خفنم 1661 01:23:34,457 --> 01:23:36,959 .فهميدم ميدونم چي ميگين 1662 01:23:37,560 --> 01:23:40,295 خودتون هم دست کمي ندارين !برگردين سر کارتون 1663 01:23:43,432 --> 01:23:44,733 داريم کجا ميريم؟ 1664 01:23:44,734 --> 01:23:46,600 !اينجا بوي پنير ميده 1665 01:23:46,601 --> 01:23:49,069 معذرت ميخوام. ممکنه عرقم 1666 01:23:49,070 --> 01:23:52,808 بوي پنير بده چون من لازانياي مقوي خوردم 1667 01:23:52,809 --> 01:23:54,975 چه دلقک بازي مسخره‌اي 1668 01:23:54,976 --> 01:23:56,812 اين مسخره‌بازيا الان ديگه تموم ميشه 1669 01:24:17,833 --> 01:24:20,368 ببخشيد. ميدوني فست فود "پاپاي چيکن" اينورا هست يا نه؟ - چي؟ - 1670 01:24:20,369 --> 01:24:23,473 يه فست فود "کي‌اف‌سي" اونجا ديدم ولي پاپاي بيشتر دوست دارم 1671 01:24:25,608 --> 01:24:27,877 ...غذاي اينجا خيلي عجيبه !واي خدا، من از يکي ديگه ميپرسم 1672 01:24:44,394 --> 01:24:45,895 !خيلي خب، کافيه 1673 01:24:56,939 --> 01:24:58,040 !تفنگت رو بنداز 1674 01:24:59,809 --> 01:25:01,208 واي خدا. کارن 1675 01:25:01,209 --> 01:25:02,911 چرا توي کاپري نيستي؟ 1676 01:25:02,912 --> 01:25:05,413 ببخشيد که بهت شليک کردم 1677 01:25:05,414 --> 01:25:08,051 .حتما تو هم نفهميدي که منم مدل موهام رو عوض کردم 1678 01:25:08,516 --> 01:25:09,951 اوه، آره. 1679 01:25:09,952 --> 01:25:11,920 .خيلي بهت مياد موي اضافه گذاشتي؟ 1680 01:25:12,622 --> 01:25:14,722 نه. موهاي خودمه 1681 01:25:14,723 --> 01:25:15,989 ميدوني، يه چند تا گيره زدم، رنگ کردم 1682 01:25:15,990 --> 01:25:17,926 خيلي خب، هر چي تو بگي 1683 01:25:17,927 --> 01:25:19,929 .ببخشيد و بابت اينم معذرت ميخوام 1684 01:25:26,636 --> 01:25:27,804 واي خدا 1685 01:25:31,408 --> 01:25:33,942 !نه، نه، نه 1686 01:25:33,943 --> 01:25:36,911 !سوزان! پاهام داغ کرده 1687 01:25:36,912 --> 01:25:39,113 .واسم مهم نيست راينا کجاست؟ 1688 01:25:39,114 --> 01:25:41,549 ،نميدونم. اون از دستم ليز خورد خيلي عرق کرده بودم 1689 01:25:41,550 --> 01:25:43,217 فکر کردم ازت خواستم مراقبش باشي 1690 01:25:43,218 --> 01:25:45,086 نميدونم چطوري اينقدر سريع در رفت اون هم با اون موها 1691 01:25:45,087 --> 01:25:46,954 حداقل 9کيلو وزنش بود 1692 01:25:46,956 --> 01:25:48,958 .شايد اون يه جادوگره فکر ميکني من رو جادو کرده؟ 1693 01:25:48,959 --> 01:25:51,794 کارن والکر مُرده اون يه مامور دوجانبه‌ست 1694 01:25:51,795 --> 01:25:54,163 .يکي جلوي من اونو کشت نميدونم کي بود 1695 01:25:54,164 --> 01:25:56,766 نميدونم که اين ماجرا تا کجا پيش ميره - واي خدا 1696 01:25:58,869 --> 01:26:01,703 تن لشتون رو بيارين بالا 1697 01:26:01,704 --> 01:26:02,939 !همين الان 1698 01:26:04,741 --> 01:26:07,443 اگه شنيده باشه چي؟ - اون نشنيده - 1699 01:26:07,444 --> 01:26:08,977 اما اگه شنيده باشه؟ 1700 01:26:08,978 --> 01:26:11,180 ما اصلا اونقدر بلند حرف نميزديم 1701 01:26:11,181 --> 01:26:12,647 يه زني مثل اون حتما گوش‌هاي خيلي تيزي داره 1702 01:26:12,648 --> 01:26:14,416 کافيه. اون گوش‌هاي تيز نداره 1703 01:26:14,417 --> 01:26:16,718 و فقط به اين خاطر اين رو ميگم که تو ازم خواستي 1704 01:26:16,719 --> 01:26:19,721 اما همش داري امواج منفي ميفرستي 1705 01:26:19,722 --> 01:26:22,591 آه. ما الان با اين پيش ميريم. ما آمبر ولنتاين هستيم؟ 1706 01:26:22,592 --> 01:26:25,496 سوزان کوپر؟ واقعا؟ سوزان کوپر؟ 1707 01:26:40,243 --> 01:26:42,179 بسيار خب. اينم از اين 1708 01:26:44,681 --> 01:26:46,783 بسيار خب. از پسش برميايم 1709 01:26:46,784 --> 01:26:48,851 پاهام تکون نميخوره 1710 01:26:48,852 --> 01:26:51,186 بسيار خب نانسي ميدونم که ترسيدي 1711 01:26:51,187 --> 01:26:52,788 اما تو حالا اينجايي 1712 01:26:52,789 --> 01:26:55,592 و من واقعا واقعا ازت ميخواد که خودت رو جمع و جور کني 1713 01:26:55,593 --> 01:26:56,859 خودت رو جمع و جور کن 1714 01:26:56,860 --> 01:27:00,696 من الان بايد فردي باشم که بيشتر از همه خودش رو جمع و جور کرده و تو تا حالا ديديش 1715 01:27:00,697 --> 01:27:02,933 بسيار خب بيا بريم - اه خدا - 1716 01:27:03,700 --> 01:27:06,202 براي هرچيزي آماده باش اون غيرمنطقيه 1717 01:27:06,203 --> 01:27:08,270 غيرممکنه بگي به چي فکر ميکنه 1718 01:27:08,271 --> 01:27:10,474 احتمالا به اين خاطره که به زبان بلغاري فکر ميکنه 1719 01:27:14,410 --> 01:27:17,212 چيکار ميکني؟ - سعي ميکنم بند کفشم رو ببندم - 1720 01:27:17,213 --> 01:27:19,183 تو که کفش راحتي پوشيدي بيا اينجا 1721 01:27:26,455 --> 01:27:27,623 !بياين تو 1722 01:27:27,624 --> 01:27:29,925 لعنتي! مردم سعي کردن من رو بکشن 1723 01:27:29,926 --> 01:27:31,560 ...و تمام چيزي که از تيم امنيتي من مونده 1724 01:27:31,561 --> 01:27:32,994 شما دو تا هستين که ازم محافظت کنين 1725 01:27:32,995 --> 01:27:35,198 !و تو شبيه عمه‌ي ديوونه‌ي يه نفري که رفته به تعطيلات 1726 01:27:38,168 --> 01:27:40,035 ...بجز اين شترمرغ آسمي 1727 01:27:40,036 --> 01:27:42,303 کس ديگه‌اي توي تيمتون دارين؟ 1728 01:27:42,304 --> 01:27:44,007 ...آره. ما معمولا از اون 1729 01:27:44,008 --> 01:27:46,574 براي کارهاي امنيتي غير فيزيکي استفاده ميکنيم 1730 01:27:46,575 --> 01:27:48,776 من کارايي غير فيزيکي دارم 1731 01:27:48,777 --> 01:27:52,448 .چيزهاي زيادي ميخونم کف دست و نقشه ميخونم 1732 01:27:52,449 --> 01:27:54,083 و تمام رمان‌هاي "بازي عطش" رو خوندم 1733 01:27:54,084 --> 01:27:57,052 !اين چطور ميتونه کمک کننده باشه - !نميدونم، ترس برم داشته - 1734 01:27:57,053 --> 01:27:58,686 !و تو 1735 01:27:58,687 --> 01:28:01,390 !بايد اين لباساي پني مورگاني رو در بياري 1736 01:28:01,392 --> 01:28:04,160 بايد مثل يه انسان واقعي !لباس بپوشي 1737 01:28:04,161 --> 01:28:05,529 ...وقتي که برگشتم نيروهاي امنيتي 1738 01:28:05,530 --> 01:28:07,665 بيشتري جمع کن !وگرنه هر دوتون رو ميکشم 1739 01:28:08,767 --> 01:28:13,071 من... خونـــســـــردم 1740 01:28:15,005 --> 01:28:16,740 فک راينا ميفته 1741 01:28:16,741 --> 01:28:18,909 اين ماموريت واست خرج برميداره، ميدوني 1742 01:28:18,910 --> 01:28:20,944 ...بودجه براي هزينه‌ي لباس 1743 01:28:20,945 --> 01:28:22,545 ...واي خدا، ميشه واسه يه محافظ جديد 1744 01:28:22,546 --> 01:28:25,214 تمرکز کني - خدا لعنتت کنه! خواهش ميکنم - 1745 01:28:25,215 --> 01:28:27,985 خيلي خب. خيلي خب - .بداخلاق - 1746 01:28:27,986 --> 01:28:30,188 قبلا به سازمان زنگ زدم 1747 01:28:31,689 --> 01:28:33,889 اوه. بيخيال 1748 01:28:33,890 --> 01:28:36,660 ...تو، توي اين لباس 1749 01:28:36,661 --> 01:28:38,830 باشکوهي 1750 01:28:55,045 --> 01:28:56,413 چيزي گير نياوردي؟ 1751 01:28:56,414 --> 01:28:58,280 تا الان هيچکس، سوزان 1752 01:28:58,281 --> 01:29:00,383 اگرچه، چه جمعيت ترسناکيه 1753 01:29:00,384 --> 01:29:02,220 .سلام شما بنظر خوشگل مياين 1754 01:29:04,222 --> 01:29:06,757 .همينجوري به خنديدن ادامه بدين زيبايي ظاهري از بين ميره 1755 01:29:06,758 --> 01:29:07,958 حواست رو جمع کن 1756 01:29:11,028 --> 01:29:12,996 .خدا لعنتت کنه بهت گفتم که لباس درست بپوش 1757 01:29:13,363 --> 01:29:14,630 و اون دستکش‌ها رو در بيار 1758 01:29:14,631 --> 01:29:16,532 شبيه "دارت ويدر" عوضي شدي (شخصت جنگ ستارگان) 1759 01:29:16,533 --> 01:29:18,468 تو هم انگار يه "اووک" مُرده روي سرته (شخصيت جنگ ستارگان) 1760 01:29:18,469 --> 01:29:21,105 اصلا نميدونم اون چي هست - ...وقتي مثل يه "تاون تاون" جرت دادم - 1761 01:29:21,106 --> 01:29:23,673 خواهي فهميد که چي ميگم - .حالا هر چي - 1762 01:29:23,674 --> 01:29:26,144 .حواست به اين زن باشه اون کسيه که قراره پيشنهاد مزايده رو بده 1763 01:29:27,878 --> 01:29:30,614 اون يه دوست داره - خيلي خوشگله - 1764 01:29:30,615 --> 01:29:32,014 خوشحالم که ميدوني خوشگلي چيه 1765 01:29:32,015 --> 01:29:34,085 دفعه‌ي بعدي که رفتي لباس فروشي اين موضوع رو يادت باشه 1766 01:29:35,820 --> 01:29:38,355 .ميخوام که چشمات رو باز نگه داري ممکنه که به کمکت نياز پيدا کنم 1767 01:29:38,356 --> 01:29:41,290 اينکه در حضور همچين بدن زيبايي ...چشمام رو ببندم 1768 01:29:41,291 --> 01:29:42,592 يه جنايت محسوب ميشه 1769 01:29:42,593 --> 01:29:44,428 اي خدا 1770 01:29:44,429 --> 01:29:46,562 ...نانسي. خيلي خب، اون زني که 1771 01:29:46,563 --> 01:29:48,264 توي پاريس ديدم، بمب‌گذار؟ 1772 01:29:48,265 --> 01:29:49,865 امشب مياد که توي مزايده پيشنهاد بده 1773 01:29:49,866 --> 01:29:51,567 اگه اون واقعا واسه دِ لوکا کار کنه .ميفهميم که يه مشکلي هست 1774 01:29:51,568 --> 01:29:53,203 ....ميخوام که حواست به 1775 01:29:54,405 --> 01:29:56,808 .اي خدا حرومزاده 1776 01:30:01,512 --> 01:30:03,982 .ببخشيد، اون مال منه آره 1777 01:30:05,148 --> 01:30:07,383 .نميخواستم که اينقدر محکم بزنمش اي خدا. تو شبيه حيوون بادکنکي هستي 1778 01:30:07,384 --> 01:30:08,685 بيا، اينا رو بگير 1779 01:30:09,219 --> 01:30:11,355 سلام. داري چيکار ميکني، فورد؟ 1780 01:30:11,356 --> 01:30:12,722 من اينجام که کمکت کنم، کوپر 1781 01:30:12,724 --> 01:30:14,858 ،ممکنه که راينا رو پيدا کرده باشي ولي نميتوني از دستش بدي 1782 01:30:14,859 --> 01:30:17,094 اين ديگه يه بازي نيست - جدي؟ - 1783 01:30:17,095 --> 01:30:19,530 .روي صورت و سيبيل احمقانه‌ت، بازيه 1784 01:30:19,531 --> 01:30:21,499 شبيه يه راننده اتوبوس منحرف شدي 1785 01:30:21,500 --> 01:30:23,600 تو داري پوششم رو به خطر ميندازي 1786 01:30:23,601 --> 01:30:26,003 واقعا؟ عينک آفتابي که پوشش نيست يه چيز جانبيه 1787 01:30:26,004 --> 01:30:27,505 گم شو 1788 01:30:27,506 --> 01:30:30,040 اگه من نباشم که بخوام نجاتت بدم گند ميزني به اين قضيه 1789 01:30:30,041 --> 01:30:31,875 !خدايا. خيلي ازت متنفرم 1790 01:30:31,876 --> 01:30:34,244 تو نبايد بذاري علاقه‌ات به من، تو رو به خطر بندازه، کوپر 1791 01:30:34,245 --> 01:30:36,347 آه خدا. به همين خيال باش، مگنوم 1792 01:30:36,348 --> 01:30:38,281 مثل يه بچه شهوتي کلاس هشتم ميرقصي 1793 01:30:38,282 --> 01:30:40,384 راست کردي؟ !ولم کن 1794 01:30:40,385 --> 01:30:43,421 يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن - !تو بايد گورت رو گم کني - 1795 01:30:46,024 --> 01:30:47,760 آره، حالا کي داره برنده ميشه؟ 1796 01:30:49,361 --> 01:30:50,929 !لعنت 1797 01:30:52,630 --> 01:30:54,400 !نکن!توي حرومزاده 1798 01:30:55,634 --> 01:30:58,169 داري سربسرم ميذاري !ولم کن 1799 01:30:58,170 --> 01:31:00,773 !ولم کن !اين لباس ابريشميت رو از روم بردار 1800 01:31:02,541 --> 01:31:04,176 يا خودت رو همرنگ جماعت کن يا گورت رو گم کن 1801 01:31:10,081 --> 01:31:12,316 .ممنون از خانم‌هاي زيبا 1802 01:31:12,317 --> 01:31:13,617 شماها حالتون خوبه؟ 1803 01:31:13,618 --> 01:31:17,922 ...خوشامد ميگيم "به آقاي "50 سنت 1804 01:31:18,256 --> 01:31:20,491 چه خبرا مردم بوداپست 1805 01:31:20,492 --> 01:31:23,161 تازه يه غذاي قروقاطي خوردم !اون آشغال درست سر وقت بود 1806 01:31:30,269 --> 01:31:33,072 گندش بزنن. اون اينجاست 1807 01:31:33,705 --> 01:31:35,772 خيلي خب. نبايد بذاريم راينا اونو ببينه 1808 01:31:35,773 --> 01:31:38,142 ،پس، تو بايد ترتيب محافظش رو بدي و من ترتيب اونو ميدم 1809 01:31:38,143 --> 01:31:39,544 هي. هيچکس به من دستور نميده 1810 01:31:39,545 --> 01:31:41,579 اي خدا. تو فکر بهتري داري؟ 1811 01:31:41,580 --> 01:31:43,613 ما توي کلوپ گاز پخش ميکنيم 1812 01:31:43,614 --> 01:31:45,649 باعث ميشه که همه موقتا فراموشي بگيرن 1813 01:31:45,650 --> 01:31:47,285 ...‏100 تا ديناميت مياريم 1814 01:31:47,286 --> 01:31:49,320 اي خدا فقط برو! برو 1815 01:31:50,889 --> 01:31:53,292 !نانسي، ميخوام که همين الان بياي اينجا 1816 01:31:54,192 --> 01:31:55,492 .الان ميام، سوزان !اينجام 1817 01:31:55,493 --> 01:31:57,460 ببخشيد، معذرت ميخوام 1818 01:31:57,461 --> 01:32:00,464 اومدم. اومدم 1819 01:32:00,465 --> 01:32:03,401 !واي !50سنته 1820 01:32:03,402 --> 01:32:04,768 ممنون که بهم گفتين 1821 01:32:04,769 --> 01:32:06,704 .نذار راينا اون زن رو ببينه 1822 01:32:06,705 --> 01:32:08,539 !حواسش رو پرت کن، همين الان 1823 01:32:08,540 --> 01:32:10,674 چه جور حواس پرتي؟ - يه بزرگش - 1824 01:32:10,675 --> 01:32:12,442 بياين از امشب لذت ببرين انگار آخرين شب زندگي ـه 1825 01:32:12,443 --> 01:32:15,112 بايد روي آينده تمرکز کنيم و به گذشته فکر کنيم 1826 01:32:15,113 --> 01:32:16,880 ما اين همه راه آمديم يعني نگاه کن الان کجاييم 1827 01:32:16,881 --> 01:32:18,483 !‏50، دوستت دارم 1828 01:32:21,086 --> 01:32:23,320 !‏50، دوست دارم منو ببوس 1829 01:32:23,321 --> 01:32:24,989 !ببرينش - الان باهام حال کن - 1830 01:32:29,060 --> 01:32:30,462 بچرخ 1831 01:32:31,430 --> 01:32:32,999 !از روم برو کنار - ميام که لب بگيرم - 1832 01:32:33,765 --> 01:32:36,669 .نانسي، گرفتمش. بيرون ميبينمت - خيلي خب - 1833 01:32:36,670 --> 01:32:39,136 .من الان خوبم خيلي ممنون 1834 01:32:39,137 --> 01:32:40,971 .به آرزوم رسيدم همين بود 1835 01:32:40,972 --> 01:32:44,242 .حالا بايد برم پيش "مايکل بوبله" در کرواسي. اون منو ميخواد (خواننده کانادايي) 1836 01:32:44,243 --> 01:32:47,146 خيلي خب، کوپر. من ترتيب اينو ميدم - تو همراه من مياي - 1837 01:32:52,584 --> 01:32:55,587 !واي خدا. سوزان !خيلي خب، يه حواس‌پرتي بزرگ 1838 01:32:55,588 --> 01:32:57,156 !حواس‌پرتي عظيم 1839 01:33:01,127 --> 01:33:02,829 !جنده 1840 01:33:07,266 --> 01:33:10,002 .بايد بفهمم که اون واسه کي کار ميکنه راينا رو از اينجا ببر 1841 01:33:18,444 --> 01:33:20,446 !منصفانه نيست 1842 01:33:21,346 --> 01:33:22,481 !هي! هي! هي 1843 01:33:26,151 --> 01:33:27,419 !خدا لعنتت کنه 1844 01:33:29,154 --> 01:33:30,488 نانسي، کجايي؟ 1845 01:33:30,489 --> 01:33:32,256 توي يه موقعيت ناجوري هستم 1846 01:33:32,257 --> 01:33:34,259 معلوم شد که 50 سنت ...شوخي و طعنه 1847 01:33:34,260 --> 01:33:35,726 سرش نميشه 1848 01:33:35,727 --> 01:33:38,530 !به نيروي پشتيباني نياز دارم !تفنگم رو توي کلوپ گم کردم 1849 01:33:53,413 --> 01:33:55,315 ما احتمالا خيلي بيشتر از چيزي که فکر ميکني، بهم شبيه هستيم 1850 01:33:55,881 --> 01:33:57,049 !آه 1851 01:34:03,588 --> 01:34:04,923 خيلي خب 1852 01:34:06,559 --> 01:34:07,994 !لعنتي 1853 01:34:08,160 --> 01:34:09,928 !آه 1854 01:34:10,695 --> 01:34:12,598 آخ. چرا دستکش‌هام رو درآوردم؟ 1855 01:34:36,188 --> 01:34:38,024 !سگ تو روحت 1856 01:34:49,535 --> 01:34:51,204 توي اون لباس راحتي خيلي عصباني هستي 1857 01:35:10,324 --> 01:35:11,525 تو خيلي جدي هستي؟ 1858 01:35:13,060 --> 01:35:14,627 !خدايا 1859 01:35:14,628 --> 01:35:16,363 !صبر کن! يه لحظه صبر کن 1860 01:35:17,664 --> 01:35:20,934 اين چيزي نيست که من ميخوام يا تو ميخواي 1861 01:35:21,534 --> 01:35:23,502 اين شبيه چيزيه که اون ميخواد 1862 01:35:23,503 --> 01:35:26,672 ...ما. ميدوني؟ دو تا موسياه خوشگل و باهوش 1863 01:35:26,673 --> 01:35:28,574 داريم دخل همديگه رو مياريم 1864 01:35:28,575 --> 01:35:31,243 ميدوني، تو شبيه دوستم در کالج هستي 1865 01:35:31,244 --> 01:35:33,880 از اين اتفاقا ميفته فکر کنم همه مون همينطوري داريم کاري ميکنيم 1866 01:35:33,881 --> 01:35:36,582 ...احتمالا اين فقط کاريه که دست و 1867 01:35:36,583 --> 01:35:38,285 خدايا. نميتونم براي کشتن تو صبر کنم 1868 01:36:04,343 --> 01:36:05,611 ...آه 1869 01:36:06,280 --> 01:36:07,581 صاف رفت تو دستت 1870 01:36:08,748 --> 01:36:11,216 ممنون بابت سلاحت - ...اونکه رفته بود توي بدن تو - 1871 01:36:11,217 --> 01:36:13,052 بهمين خاطر فکر نکنم بايد داخل بدن من بره 1872 01:36:23,731 --> 01:36:25,499 !بلند شو - آخ - 1873 01:36:28,368 --> 01:36:31,002 ...تو توسط سوزان کوپر و مقامات 1874 01:36:31,003 --> 01:36:32,638 ايالات متحده بازداشتي 1875 01:36:42,615 --> 01:36:45,451 چطوري اينکار رو کردي؟ - من نکردم - 1876 01:36:45,584 --> 01:36:46,753 اون کرد 1877 01:36:54,095 --> 01:36:55,263 سلام، کوپ 1878 01:36:58,433 --> 01:37:00,734 فاين. آخ 1879 01:37:01,236 --> 01:37:02,737 هي 1880 01:37:03,403 --> 01:37:04,773 کوپ 1881 01:37:17,418 --> 01:37:18,787 !بيدار شو 1882 01:37:19,486 --> 01:37:21,620 چرت خوبي زدي؟ 1883 01:37:21,621 --> 01:37:23,457 خيلي بلند خروپف ميکردي 1884 01:37:23,458 --> 01:37:24,792 ...خب، اين الان ناراحت کننده‌ترين 1885 01:37:24,793 --> 01:37:26,726 خبر نيست 1886 01:37:26,727 --> 01:37:28,896 پدرم قبلا آدما رو به اينجا مياورد 1887 01:37:28,897 --> 01:37:31,498 آيا اون مجبورت ميکرد که مثل يه تعليم دهنده‌ي دلفين هرزه لباس بپوشي؟ 1888 01:37:31,499 --> 01:37:33,200 اون بهشون گشنگي ميداد 1889 01:37:33,201 --> 01:37:36,101 .شکنجه‌شون ميداد هر کاري که بگي ميکرد 1890 01:37:36,102 --> 01:37:39,240 ولي به خصوص خوشش نميومد که آدم‌ها بهش دروغ بگن 1891 01:37:39,940 --> 01:37:42,609 نه اينکه فکر کني حرفت رو باور کردم - تو ميدونستي؟ - 1892 01:37:42,610 --> 01:37:44,076 معلومه که ميدونستم 1893 01:37:44,077 --> 01:37:46,747 بهت گفتم که توي همون ساختمون جات بهتره، کوپ 1894 01:37:46,748 --> 01:37:48,149 ميتونستي که از همه‌ي اين چيزا دور بموني 1895 01:37:48,150 --> 01:37:49,783 حالا چي، فاين؟ 1896 01:37:49,784 --> 01:37:52,585 حالا تو بازارسياه هسته‌اي داري؟ يه تروريستي؟ 1897 01:37:52,586 --> 01:37:54,555 نه 1898 01:37:55,322 --> 01:37:57,291 اون فقط منو ميگاد 1899 01:38:04,665 --> 01:38:06,134 تو خيلي بلند لب ميگيري 1900 01:38:06,901 --> 01:38:08,901 ببخشيد؟ - تو خيلي بلند لب ميگيري - 1901 01:38:08,902 --> 01:38:11,137 و اين حال بهم زن و ناپسنده 1902 01:38:11,138 --> 01:38:14,275 شبيه يه پيرزن بي دندون ميموني که مربا رو از روي دونات ميمکه 1903 01:38:15,442 --> 01:38:16,942 ...هي. سکس کردن با کسي که 1904 01:38:16,943 --> 01:38:19,647 پدرت رو کشته چطوره؟ - تلاش خوبي بود، کوپ - 1905 01:38:21,115 --> 01:38:23,083 اون از قبل ميدونه که کار "کرس" بوده 1906 01:38:23,084 --> 01:38:25,718 آه. خيلي خب 1907 01:38:25,719 --> 01:38:29,088 ،تو احتمالا هميشه عاشقش بودي مگه نه؟ 1908 01:38:29,089 --> 01:38:31,391 توي گوشش حرف ميزني 1909 01:38:31,392 --> 01:38:34,462 اميدوار بودي که بالاخره يه روزي عاشقت بشه 1910 01:38:35,996 --> 01:38:38,631 سوزان کلمن" بيچاره‌ي بدبخت" 1911 01:38:38,632 --> 01:38:41,569 ،ياداوري فاميل من اينقدر سخت نيست درسته؟ 1912 01:38:41,702 --> 01:38:43,837 کوپين - نه - 1913 01:38:43,838 --> 01:38:45,105 کروپان؟ 1914 01:38:45,106 --> 01:38:47,106 داري به "گروپان" فکر ميکني؟ 1915 01:38:47,107 --> 01:38:48,674 نه، اسم من گروپان نيست 1916 01:38:48,675 --> 01:38:50,476 کروپ؟ - ادامه بده - 1917 01:38:50,477 --> 01:38:53,480 کاپالسکي - داري ازش دور ميشي - 1918 01:38:53,481 --> 01:38:56,682 .خب. هر کوفتي که هست !بيا فقط بهت بگيم مُرده 1919 01:38:56,683 --> 01:38:59,386 هي، عزيزم. فکر کردم قراره تا امشب زنده نگهش ميداريم؟ 1920 01:38:59,387 --> 01:39:01,222 !نظرم عوض شد 1921 01:39:04,224 --> 01:39:05,559 خداحافظ 1922 01:39:10,130 --> 01:39:11,900 فکر کردي يه گلوله حرومت ميکنم؟ 1923 01:39:13,669 --> 01:39:15,203 بذارش توي اتاق 1924 01:39:24,112 --> 01:39:25,313 آه 1925 01:39:33,389 --> 01:39:34,590 سلام، آلدو 1926 01:39:35,557 --> 01:39:37,791 سلام خانم اسير شده 1927 01:39:37,792 --> 01:39:39,427 شکست خوردم 1928 01:39:40,562 --> 01:39:41,896 باعث شکست ماموريت شدم 1929 01:39:42,598 --> 01:39:44,632 ...فاين زنده‌ست 1930 01:39:44,633 --> 01:39:46,467 .اون خائنه 1931 01:39:46,468 --> 01:39:48,404 دل‌شکسته نباش 1932 01:39:50,005 --> 01:39:52,406 مامانم بهم گفته بود 1933 01:39:52,407 --> 01:39:57,512 ....آلدو، زندگي ...پُر از غم 1934 01:39:57,513 --> 01:39:59,280 و غافلگيريه 1935 01:40:00,014 --> 01:40:05,954 ...ولي... يه جفت ...سينه‌ي با شکوه 1936 01:40:06,788 --> 01:40:09,291 ...ميتونه 1937 01:40:11,827 --> 01:40:13,429 داستان خوبي بود 1938 01:40:25,508 --> 01:40:27,075 سوزان 1939 01:40:27,076 --> 01:40:30,044 ازم دور شو - .نه، ببين. خيلي وقت ندارم - 1940 01:40:30,045 --> 01:40:31,547 چرا اينکار رو کردي، فاين؟ 1941 01:40:31,813 --> 01:40:34,249 اين تنها راه براي نفوذ بود 1942 01:40:34,250 --> 01:40:37,352 بايد کاري ميکردم که فکر کنن مُردم تا اعتماد راينا رو جلب کنم 1943 01:40:37,353 --> 01:40:39,620 .سيگنال رو مختل کردم لنزم رو دراوردم 1944 01:40:39,621 --> 01:40:41,489 .آسون بود 1945 01:40:41,490 --> 01:40:44,291 .دوست نداشتم که اينکار رو باهات بکنم، کوپ ولي مجبور بودم، مجبور بودم 1946 01:40:44,292 --> 01:40:46,193 راينا درباره‌ي سازمان ما ميدونست 1947 01:40:46,194 --> 01:40:48,929 چون "کارن والکر" اسامي ما رو بهش فروخته بود 1948 01:40:48,930 --> 01:40:50,231 نميتونستم به کسي در سازمان ...اعتماد کنم 1949 01:40:50,232 --> 01:40:52,366 .که من رو لو نده .نه حتي تو 1950 01:40:52,367 --> 01:40:54,035 چطور بدونم که داري حقيقت رو بهم ميگي؟ 1951 01:40:54,036 --> 01:40:56,035 کارن والکر سعي نکرد تو رو بکشه؟ 1952 01:40:56,036 --> 01:40:57,504 تو بهش شليک کردي؟ 1953 01:40:57,505 --> 01:40:59,607 من کاملا محرمانه کار ميکنم 1954 01:40:59,608 --> 01:41:01,844 ولي نه اونقدري که هنوز نتونم .از تو حفاظت کنم 1955 01:41:02,944 --> 01:41:05,278 .خيلي خب. توي چشمام نگاه کن - هان؟ - 1956 01:41:05,279 --> 01:41:07,015 واقعا توي چشمام نگاه کن 1957 01:41:09,550 --> 01:41:11,651 يکي از چشمات از اون يکي بزرگتره 1958 01:41:11,652 --> 01:41:12,954 جدا؟ 1959 01:41:12,955 --> 01:41:15,022 نه 1960 01:41:15,023 --> 01:41:16,924 توي بي نقصي، لعنتي 1961 01:41:16,925 --> 01:41:19,927 عوضي - !آخ - 1962 01:41:21,029 --> 01:41:22,331 دردم اومد 1963 01:41:22,332 --> 01:41:24,566 خوبه، بايدم دردت بياد 1964 01:41:24,567 --> 01:41:27,568 سينه - اون خطرناکه؟ - 1965 01:41:27,569 --> 01:41:29,971 فقط به شرطي که سينه داشته باشي 1966 01:41:29,972 --> 01:41:32,240 راينا واقعا ميدونست که من جاسوسم؟ 1967 01:41:32,241 --> 01:41:35,676 نه. نه تا وقتي که پشت اون آشپزخونه هويتت رو فهميد 1968 01:41:35,677 --> 01:41:38,045 واقعا فکر ميکردم که بيشتر از اين تجربه داره 1969 01:41:38,046 --> 01:41:39,680 .خدا رو شکر که اينطور نيست 1970 01:41:39,681 --> 01:41:42,450 ،چون اگه اينطور بود ما الان ديگه مُرده بوديم 1971 01:41:42,451 --> 01:41:43,919 ...من خيلي خوب تو رو پوشش دادم 1972 01:41:43,920 --> 01:41:45,586 بايد برم 1973 01:41:45,587 --> 01:41:47,723 ما داريم به ويلاي دِ لوکا ميريم که دودائف رو ببينيم 1974 01:41:47,724 --> 01:41:50,291 بعد اون رو ميبريم به جايي که بمب هست 1975 01:41:50,292 --> 01:41:51,660 اين جريان ديگه تقريبا تموم شده 1976 01:41:53,395 --> 01:41:54,830 طاقت بيار 1977 01:41:59,235 --> 01:42:01,538 سلام، خانم اسير 1978 01:42:01,703 --> 01:42:03,138 الان نه، آلدو 1979 01:42:03,139 --> 01:42:06,875 من فکر ميکنم که آقاي فاين تو رو دست کم گرفته 1980 01:42:06,876 --> 01:42:08,978 ،تو هدفت رو پيدا کردي 1981 01:42:08,979 --> 01:42:10,946 .ردشون رو گرفتي خيلي سخت مبارزه کردي 1982 01:42:11,046 --> 01:42:12,581 سوزان 1983 01:42:14,015 --> 01:42:15,452 تو مامور خوبي هستي 1984 01:42:17,920 --> 01:42:20,089 دفعه بعد گيرشون ميندازي، درسته؟ 1985 01:42:21,556 --> 01:42:23,560 مگر اينکه اينجا بميريم؟ 1986 01:42:26,127 --> 01:42:28,397 پس نخواهي مرد 1987 01:42:28,398 --> 01:42:30,365 ميدوني چيه؟ من اينجوري نميميرم 1988 01:42:30,366 --> 01:42:33,167 ميخوام که دستام رو باز کني - سينه. چي؟ - 1989 01:42:33,168 --> 01:42:35,070 !بس کن. خدا لعنتت کنه 1990 01:42:35,738 --> 01:42:36,940 فقط دستم رو باز کن 1991 01:42:37,573 --> 01:42:39,674 .نه. تو شنيدي آقاي فاين چي گفت داره يه نقشه ميکشه 1992 01:42:39,675 --> 01:42:42,912 بايد کاري نکنيم - دستام رو باز کن. همين الان - 1993 01:42:46,116 --> 01:42:47,682 !اون کونمه 1994 01:42:47,683 --> 01:42:50,885 توي موقعيتي که من دارم ديدن يا مشخص کردن خيلي سخته 1995 01:42:50,886 --> 01:42:52,286 تو فقط داري کونم رو ميگيري 1996 01:42:52,287 --> 01:42:54,855 آه. معذرت ميخوام 1997 01:42:54,856 --> 01:42:56,925 بيا به کنار بخوابيم 1998 01:42:56,926 --> 01:42:59,794 اي خدا 1999 01:42:59,795 --> 01:43:02,897 ،گره خيلي محکمه ولي من دارم پيشرفت ميکنم 2000 01:43:02,898 --> 01:43:04,499 دستم خيلي بالاتر از اونجاست 2001 01:43:04,500 --> 01:43:08,236 بخاطر وزن بدنم نميتونم دست راستم رو تکون بدم 2002 01:43:08,237 --> 01:43:11,106 .خيلي خب. بيا اين رو امتحان کنيم - اي خدا - 2003 01:43:12,341 --> 01:43:17,012 بسيار خب. من مثل کرم ميام طرفت 2004 01:43:23,786 --> 01:43:25,488 تو خيلي صدا ميدي 2005 01:43:29,524 --> 01:43:30,760 !ششش 2006 01:43:33,931 --> 01:43:36,699 صبرکن. يه فکري دارم 2007 01:43:36,700 --> 01:43:37,767 .واي خدا يکي ديگه؟ 2008 01:43:38,435 --> 01:43:40,269 اي خدا - تکون نخور - 2009 01:43:40,270 --> 01:43:43,038 .صبر کن، صبر کن. ثابت بمون - نه، نه، نه - 2010 01:43:43,039 --> 01:43:45,942 آره، آره، آره - اي خدا - 2011 01:43:45,943 --> 01:43:47,676 دارم خواب ميبينم 2012 01:43:47,677 --> 01:43:49,845 ...لعنتي. قبل از اينکه شروع کني 2013 01:43:49,846 --> 01:43:51,948 حس قدرت بالايي داشتم 2014 01:43:51,949 --> 01:43:57,220 آلت من ممکنه که به آرومي پشت سر تو رو ببوسه 2015 01:43:57,221 --> 01:43:58,787 فقط دستام رو باز کن !قبل از اينکه تخم‌هات رو بترکونم 2016 01:43:58,788 --> 01:44:00,288 !اوه، خواهش ميکنم 2017 01:44:00,289 --> 01:44:03,092 کاشکي براي همچين لذتي وقت داشتيم 2018 01:44:03,593 --> 01:44:05,494 !بازش کن 2019 01:44:05,495 --> 01:44:08,164 صورتت داره ميره توي باسنم 2020 01:44:09,800 --> 01:44:11,535 !ليسش نزن 2021 01:44:15,338 --> 01:44:16,805 باز شد 2022 01:44:16,806 --> 01:44:18,373 ممنون آلدو 2023 01:44:18,374 --> 01:44:20,143 نميخوام بدونم که چرا گردنم خيسه ...ولي 2024 01:44:20,144 --> 01:44:22,045 تو کارت عالي بود - خواهش ميکنم - 2025 01:44:22,046 --> 01:44:24,012 .خيلي خب. بچرخ بذار دستات رو باز کنم 2026 01:44:24,013 --> 01:44:25,816 و بيا از اينجا بريم 2027 01:45:11,227 --> 01:45:13,162 ازت ميخوام به سي‌آي‌اي و پليس اينترپل اخطار بدي 2028 01:45:13,163 --> 01:45:16,267 پيش دِ لوکا ميريم و از فاين پشتيباني ميکنم - ميدوني که ويلاش کجاست؟ - 2029 01:45:18,468 --> 01:45:20,804 من همه چي رو ميدونم 2030 01:45:20,805 --> 01:45:23,273 .يه روز، خانم ابر جاسوس 2031 01:45:23,274 --> 01:45:25,075 سوزان کوپر 2032 01:45:25,374 --> 01:45:26,976 باهات سکس ميکنم 2033 01:46:08,285 --> 01:46:10,721 عاشق بوي ماشين نو هستم 2034 01:46:10,722 --> 01:46:12,256 خيلي عاليه 2035 01:46:13,458 --> 01:46:15,559 ممم 2036 01:47:04,875 --> 01:47:07,110 به "ليک بالاتون" خوش آمديد 2037 01:47:07,111 --> 01:47:08,544 اين پله‌کان رو پيدا کردم 2038 01:47:08,545 --> 01:47:11,582 و دادم که خونه رو دورش بسازن 2039 01:47:11,583 --> 01:47:14,385 آقاي دودائف عزيز ما بزودي به اينجا ميرسه 2040 01:47:15,620 --> 01:47:19,623 تو قراره که زن خيلي پولداري بشي، راينا 2041 01:47:19,624 --> 01:47:21,623 ...که يعني تو بايد بيشتر بابت همراهاني که 2042 01:47:21,624 --> 01:47:24,061 داري، مواظب باشي 2043 01:47:24,062 --> 01:47:27,463 افراد زيادي هستن که نقشه‌هاي وحشتناکي دارن 2044 01:47:27,464 --> 01:47:29,932 مثلا شايد، اين دوست شما 2045 01:47:29,933 --> 01:47:33,004 .جذبه‌ي ظاهريش مشخصه 2046 01:47:33,571 --> 01:47:35,273 چشمان معرکه‌اي داري 2047 01:47:35,706 --> 01:47:37,141 ممنون 2048 01:47:37,142 --> 01:47:39,344 ،ولي واسه "سي‌آي‌اي" هم کار ميکنه مگه نه؟ 2049 01:47:40,378 --> 01:47:44,248 همراه عجيبي است براي کسي که کارهاي مثل تو رو انجام ميده، راينا 2050 01:47:44,249 --> 01:47:47,316 با اون آدم‌هايي که اطرافت هستن نميشه خيلي بهت اعتماد کرد 2051 01:47:47,317 --> 01:47:50,453 لعنت به تو سرجيو تو هيچوقت با پدرم اين شکلي صحبت نميکردي 2052 01:47:50,454 --> 01:47:51,622 مجبور نبودم 2053 01:47:51,623 --> 01:47:53,490 آقاي دِ لوکا، اين حقيقت داره 2054 01:47:53,491 --> 01:47:55,958 ،من واسه سي‌آي‌اي کار ميکردم ولي اونا فکر ميکنن من مُردم 2055 01:47:55,959 --> 01:47:58,996 الان با راينا هستم و اينجام که به هر دوي شما کمک کنم 2056 01:47:59,598 --> 01:48:02,967 ،تو و کارن والکر هر دوتون مامور دوجانبه هستين 2057 01:48:03,803 --> 01:48:05,870 توي سي‌آي‌اي چه خبره؟ 2058 01:48:05,871 --> 01:48:07,907 پهبادها به تمام ماموريت‌هاي باحال ميرن؟ 2059 01:48:09,975 --> 01:48:12,977 ،اگه ما الان از شرش خلاص نشيم معامله رو فسخ ميکنم 2060 01:48:14,679 --> 01:48:17,080 جراتش رو نداري 2061 01:48:17,081 --> 01:48:18,581 آره. چرا به حرفش گوش نميدي، عوضي 2062 01:48:18,582 --> 01:48:20,750 جراتش رو نداري 2063 01:48:20,751 --> 01:48:23,788 ...ما يه مقدار تعدادمون بيشتره، خانم 2064 01:48:24,656 --> 01:48:25,990 ببخشيد، اسمت چه کوفتيه؟ 2065 01:48:25,991 --> 01:48:28,759 سوزان کوپر. من نيروي سي‌آي‌اي هستم 2066 01:48:28,760 --> 01:48:31,562 يا خدا. راينا، تو تمام سازمان رو به اينجا دعوت کردي 2067 01:48:31,563 --> 01:48:34,298 ...يا اونا همينجوري اومدن توي 2068 01:48:34,299 --> 01:48:37,102 ويلاي نزديک خونه‌شون، دورهم باشن؟ - واي خدا، تو بامزه‌اي - 2069 01:48:37,103 --> 01:48:39,571 .فقط من يه نفر هستم ...و ميتونه به نفعت باشه که 2070 01:48:39,572 --> 01:48:41,739 من و فاين رو زنده نگه دارين 2071 01:48:41,740 --> 01:48:44,508 سعي ميکنم، ولي کاملا منطقت رو نميفهمم 2072 01:48:44,509 --> 01:48:46,343 ميخواي آروم برات توضيح بدم؟ باشه 2073 01:48:46,344 --> 01:48:48,012 تو الان سولسا دودائف رو ملاقات ميکني 2074 01:48:48,013 --> 01:48:51,048 مردي که من چندين ساله دارم دربارش اطلاعات جمع ميکنم 2075 01:48:51,049 --> 01:48:53,918 و منم حدس ميزنم افرادت اينجا سرشون گرم ...اپيلاسيون موهاي بدنشونه و وقت ندارن بهت 2076 01:48:53,919 --> 01:48:56,388 بگن که اون چطوري تجارت ميکنه 2077 01:48:56,389 --> 01:48:58,623 حدود نصف آدم‌هايي که با اون سر و کار داشتن آخرش مُردن 2078 01:48:58,624 --> 01:48:59,891 من ميتونم بهت بگم دودائف چيکار ميخواد بکنه 2079 01:48:59,892 --> 01:49:01,993 حتي 5 دقيقه قبل از اينکه بهش فکر کنه 2080 01:49:01,994 --> 01:49:05,263 و اونقدر ميدونم که بايد خالکوبي پرچم روسيه رو مخفي کني 2081 01:49:05,264 --> 01:49:07,063 چون برادر دودائف توسط ارتش روسيه کشته شده 2082 01:49:07,064 --> 01:49:08,566 !خدايا 2083 01:49:08,567 --> 01:49:10,834 تو رايانه داري؟ اسم "گوگل" لعنتي رو شنيدي؟ 2084 01:49:10,835 --> 01:49:13,471 ...يه چيز ديگه هم بهت بگم. دوست دختر کوچولوت 2085 01:49:13,472 --> 01:49:15,740 همون که تو بمب گذاري پاريس بود 2086 01:49:15,741 --> 01:49:17,441 داره فقط ازت استفاده ميکنه تا به راينا برسه 2087 01:49:17,442 --> 01:49:19,076 ...اگه من نبودم اون رو ديشب 2088 01:49:19,077 --> 01:49:21,579 توي کلوپ ميدزديدش ...و تو هم اينجا درحالي که 2089 01:49:21,580 --> 01:49:24,181 .آلتت تو دستت بود ايستاده بودي چون هيچوقت اون بمب رو پيدا نميکردي 2090 01:49:24,182 --> 01:49:26,316 .پس تو به من احتياج داري دِ لوکا 2091 01:49:26,317 --> 01:49:28,821 و منم کمکت نميکنم، مگر اين که بذاري فاين زنده بمونه 2092 01:49:34,960 --> 01:49:37,928 پس بذار يه چيزو روشن کنم تو واسه سازمان سي.آي.اي کار ميکني 2093 01:49:37,929 --> 01:49:40,597 با اين حال ميخواي کمکم کني يه بمب اتمي رو بفروشم 2094 01:49:40,598 --> 01:49:43,433 به خاطر اينکه زندگي اين مرد رو نجات بدي؟ چرا بايد اينو باور کنم؟ 2095 01:49:43,434 --> 01:49:45,837 چون عاشق اونه 2096 01:49:46,938 --> 01:49:48,272 آره. خب که چي؟ 2097 01:49:48,273 --> 01:49:49,973 اين احمق حتي اينو نميدونه 2098 01:49:49,974 --> 01:49:52,545 خيلي خنگ تر از اينه که بفهمه حاضرم براش هرکاري بکنم 2099 01:49:54,045 --> 01:49:55,879 ببين، لعنت به سازمان سي.آي.اي، خب؟ 2100 01:49:55,880 --> 01:49:57,715 اونا تا حالا واسه من چيکار کردن؟ 2101 01:49:57,716 --> 01:49:59,983 ده سال از عمرم رو گرفتن. يه چس حقوق بهم دادن 2102 01:49:59,984 --> 01:50:02,786 گذاشتنم تو يه زيرزمين که توي سقفش پر از خفاشه 2103 01:50:02,787 --> 01:50:04,821 و بهم يه چشم قرمز يا حداقل آلرژي دادن 2104 01:50:04,822 --> 01:50:06,457 .چون يه چيزي رفت تو چشمم 2105 01:50:07,959 --> 01:50:10,930 اگه به خاطر فاين نبود خيلي وقت پيش کنار کشيده بودم 2106 01:50:12,898 --> 01:50:16,268 پس، آره من هرکاري لازم باشه انجام ميدم که اون زنده بمونه 2107 01:50:17,604 --> 01:50:19,572 خيلي ترحم برانگيزه، نيست؟ 2108 01:50:19,573 --> 01:50:22,242 .بينهايت ترحم برانگيز 2109 01:50:22,507 --> 01:50:24,308 خدا، تو خيلي عوضي هستي 2110 01:50:24,309 --> 01:50:27,246 وقتي همه چيز تموم شد ميخوام اون سر لعنتيت رو بتراشم 2111 01:50:27,680 --> 01:50:29,015 بسيار خب خانم خيال پرداز مو 2112 01:50:29,782 --> 01:50:31,317 من پيشنهادت رو قبول ميکنم 2113 01:50:31,318 --> 01:50:34,154 ولي اگه هرکاري کني، منظورم هر کاريه 2114 01:50:35,122 --> 01:50:36,655 آرزوت رو برآورده ميکنم 2115 01:50:36,656 --> 01:50:38,592 و تو و دوست پسرت رو ميفرستم بهشت 2116 01:50:40,259 --> 01:50:41,427 بريم 2117 01:50:54,506 --> 01:50:56,008 آقاي دودائف؟ 2118 01:50:56,309 --> 01:50:57,943 به مجارستان خوش اومدين 2119 01:50:57,944 --> 01:51:00,913 شبيه چچنه، فقط تلفظش راحت تره 2120 01:51:01,479 --> 01:51:03,582 چرت و پرت گفتن کافيه 2121 01:51:04,349 --> 01:51:06,419 محموله کجاست؟ 2122 01:51:06,420 --> 01:51:09,655 به محض اين که مشتريم پول‌هارو ببينه 2123 01:51:09,656 --> 01:51:12,424 اون همه رو ميبره به جاي امني که اون رو قايم کرديم 2124 01:51:12,425 --> 01:51:14,895 .هرجايي که ممکنه باشه 2125 01:51:23,068 --> 01:51:24,403 گرفتمش، خوشگله 2126 01:51:26,072 --> 01:51:29,008 صد ميليون يورو اندازه قديما ارزش نداره، داره؟ 2127 01:51:32,778 --> 01:51:34,280 بلور خوشگليه، سولسا 2128 01:51:36,049 --> 01:51:37,383 خيلي خب 2129 01:51:38,452 --> 01:51:39,785 همشون در اختيار شما 2130 01:51:39,786 --> 01:51:42,322 آقايون اگه ممکنه دنبال من بياين 2131 01:52:09,082 --> 01:52:11,683 اينجاست - اين مزخرفات چيه؟ - 2132 01:52:11,684 --> 01:52:13,619 مزخرف؟ 2133 01:52:13,620 --> 01:52:15,420 ...سولسا، کاري ميکنم باور کني 2134 01:52:15,421 --> 01:52:16,957 اين همون سلاح هسته ايه 2135 01:52:18,257 --> 01:52:19,959 دختر باهوش 2136 01:52:26,333 --> 01:52:27,600 هاه. يه محفظه سربي 2137 01:52:28,202 --> 01:52:29,501 درسته 2138 01:52:29,502 --> 01:52:32,305 گفته ميشه محافظ سربي ميتونه جلوي هر تشعشعي رو بگيره 2139 01:52:32,306 --> 01:52:34,674 پدرم در شغل خودش خيلي وارد بود 2140 01:52:34,675 --> 01:52:36,509 !باور نکردنيه 2141 01:52:36,510 --> 01:52:38,978 ،ميدوني ميتونستي بهم بگي اونجاست راينا 2142 01:52:38,979 --> 01:52:40,314 من يه هفتست دارم لباس‌هاي ورزشي‌ام رو ميندازم داخل اون 2143 01:52:56,730 --> 01:52:58,466 خوشگله، نه؟ 2144 01:52:59,399 --> 01:53:00,734 آره. خوشگله 2145 01:53:05,773 --> 01:53:07,141 دارين چه غلطي ميکنين؟ 2146 01:53:07,708 --> 01:53:09,076 مديريت تجارت 2147 01:53:14,916 --> 01:53:16,116 آ...آ...آ 2148 01:53:17,717 --> 01:53:18,718 بذارينش تو هليکوپتر 2149 01:53:19,752 --> 01:53:20,687 الماس‌هام يادتون نره 2150 01:53:24,524 --> 01:53:26,059 اينچا چه خبره؟ 2151 01:53:26,060 --> 01:53:27,793 دِ لوکا بازيت داد راينا 2152 01:53:27,794 --> 01:53:29,328 و تو هم صاف به سمت بمب راهنماييش کردي 2153 01:53:29,329 --> 01:53:31,765 تو که ازم توقع نداشتي اون رو بدم بهش، داشتي؟ 2154 01:53:31,766 --> 01:53:34,266 انگار يه تيغ بدي به زنگي مست 2155 01:53:34,267 --> 01:53:35,967 من يه خريدار دارم که حاضره 2156 01:53:35,968 --> 01:53:38,571 در ازاش 500 ميليون يورو بهم بده 2157 01:53:38,572 --> 01:53:40,006 و دودائف هم هيچوقت نميتونست 2158 01:53:40,007 --> 01:53:42,507 اون بمب رو برسونه به خاک آمريکا 2159 01:53:42,508 --> 01:53:44,476 خريدار من اونو ميبره وسط شهر نيويورک 2160 01:53:44,477 --> 01:53:46,513 و هفته‌ي ديگه ازش استفاده ميکنه 2161 01:53:47,413 --> 01:53:50,215 ...پس ميدوني... اگه هنوز "فانتوم" رو نديدين 2162 01:53:50,216 --> 01:53:52,385 خب که چي؟ 2163 01:53:52,386 --> 01:53:54,255 اين يعني تو ميخواي منو هم بکشي، سرجيو؟ 2164 01:53:54,654 --> 01:53:56,222 متأسفانه 2165 01:53:56,824 --> 01:53:59,658 .ببخشيد راينا. اينجوري اوضاع تميزتره، ميفهمي که 2166 01:53:59,659 --> 01:54:01,127 !براي من توضيح بده دِ لوکا 2167 01:54:08,668 --> 01:54:10,836 اوه خدا، اون منظور بدي نداره 2168 01:54:10,837 --> 01:54:12,440 امروز همه چي داره بهتر و بهتر ميشه 2169 01:54:14,175 --> 01:54:15,875 واسه اين نمايش ممنون، رفقا 2170 01:54:15,876 --> 01:54:17,678 ولي ببخشيد راينا. نمايش تموم شد 2171 01:54:24,318 --> 01:54:25,453 !برو! برو 2172 01:54:44,502 --> 01:54:45,760 !تو روحش 2173 01:54:45,761 --> 01:54:47,635 دِ لوکا کجاست؟ - !سوزان- 2174 01:54:48,744 --> 01:54:50,045 !بخواب رو زمين 2175 01:54:51,111 --> 01:54:53,882 !نه 2176 01:54:59,286 --> 01:55:01,087 بايد وقتي فرصتش رو داشتم، ميکشتمت 2177 01:55:01,088 --> 01:55:03,725 راينا - چيه؟ - زير ماشين - 2178 01:55:04,759 --> 01:55:05,893 هلش بده اين طرف 2179 01:55:07,529 --> 01:55:09,130 واقعأ؟ 2180 01:55:09,131 --> 01:55:11,766 نميتوني يکم به بازوهات فشار بياري و هلش بدي اين ور؟ 2181 01:55:20,542 --> 01:55:21,742 !آخ 2182 01:55:22,476 --> 01:55:23,711 چي شد؟ 2183 01:55:24,311 --> 01:55:25,512 من زدمش؟ 2184 01:55:25,513 --> 01:55:27,515 !دِ لوکا بمب رو برده تو هليکوپتر. بلند شو 2185 01:55:27,516 --> 01:55:30,385 لعنت به من اين يکي با من 2186 01:55:37,459 --> 01:55:38,758 !نه 2187 01:55:38,759 --> 01:55:41,494 !بجنبين !بجنبين 2188 01:55:41,495 --> 01:55:42,664 !يالا 2189 01:55:47,369 --> 01:55:48,769 !اونو بکشين 2190 01:55:49,870 --> 01:55:52,374 !اين با من. من قبلأ ازين کارا کردم 2191 01:55:57,043 --> 01:55:58,412 شرط ميبندم اين يکي رو گند ميزني 2192 01:55:58,680 --> 01:55:59,947 خفه شو و کمک کن 2193 01:56:05,119 --> 01:56:07,288 !داري شوخي ميکني 2194 01:56:11,793 --> 01:56:14,461 فورد! داري چه غلطي ميکني؟ - ...دارم از تو ميرم بالا تا - 2195 01:56:14,462 --> 01:56:15,830 دِ لوکا رو بندازم بيرون 2196 01:56:16,830 --> 01:56:19,498 دستاتو از رو سينه‌هاي من بردار - !من دارم نجاتت ميدم - 2197 01:56:19,499 --> 01:56:21,667 !اوه خداي من !اونا به نجات دادن ربطي ندارن 2198 01:56:21,668 --> 01:56:22,836 جا دست خوبي ندارم 2199 01:56:22,837 --> 01:56:24,904 !شلوارت خيلي ليزه 2200 01:56:24,905 --> 01:56:26,739 بايد شلوار با پارچه زمخت بپوشي 2201 01:56:26,740 --> 01:56:29,243 خسته شدم از بس پارچه شلوارهام مثل کاغذ سنباده بوده 2202 01:56:29,244 --> 01:56:31,680 !باسنت رو سفت کن! باسن لعنتيت رو سفت کن 2203 01:56:32,579 --> 01:56:35,416 آه! از اونجا بيا بالا - !کمکم کن - 2204 01:56:35,417 --> 01:56:38,519 توي حرومزاده کارهات رو به بخش نيروي انساني گزارش ميدم 2205 01:56:39,788 --> 01:56:41,121 !خودت رو محکم بگير 2206 01:56:41,122 --> 01:56:42,956 ميخوام تاب بخورم انگار رو طناب بند بازيم 2207 01:56:42,957 --> 01:56:44,826 !و بپرم بالا توي اون لعنتي 2208 01:56:48,396 --> 01:56:51,733 !بهت گفتم گند ميزني به همه چيز، کوپر 2209 01:56:55,970 --> 01:56:57,773 !مامان جون 2210 01:56:58,074 --> 01:56:59,809 واي! ارتفاعش خيلي زياده 2211 01:57:06,382 --> 01:57:07,849 !لعنتي 2212 01:57:09,050 --> 01:57:11,119 کت شلوار نو لعنتي 2213 01:57:11,120 --> 01:57:13,256 !اين ماجراي لعنتي همين الان تموم ميشه 2214 01:57:15,324 --> 01:57:17,726 !تکون نخور - !واي خدا - 2215 01:57:17,727 --> 01:57:20,863 من حوصله‌ي شنيدن مزخرفات تو رو ندارم - !اِ اينجوريه؟ پس عاشق اين يکي ميشي - 2216 01:57:23,031 --> 01:57:26,500 من حوصله‌ش رو ندارم 2217 01:57:26,501 --> 01:57:27,803 برو عقب 2218 01:57:28,036 --> 01:57:30,539 ببخشيد جاسوس! بازي تموم شد 2219 01:57:30,540 --> 01:57:32,707 آره تموم شد. با اسباب بازيت خداحافظي کن 2220 01:57:32,708 --> 01:57:34,976 داري چيکار ميکني؟ !داري چيکار ميکني؟ جراتش رو نداري 2221 01:57:34,977 --> 01:57:36,345 !نه 2222 01:57:37,912 --> 01:57:40,750 نه !خداي من 2223 01:57:54,729 --> 01:57:57,465 بمير 2224 01:58:02,204 --> 01:58:04,305 !من به يه آدم شليک کردم 2225 01:58:04,306 --> 01:58:06,774 اشتباهه که احساس خوبي دارم؟ 2226 01:58:06,775 --> 01:58:08,510 !اين خود خود منه 2227 01:58:10,678 --> 01:58:12,615 !هي! خانم قهرمان 2228 01:58:13,049 --> 01:58:14,348 ...تو کشور من 2229 01:58:14,349 --> 01:58:17,051 !يه مثالي هست واسه زنايي مثل تو 2230 01:58:17,052 --> 01:58:18,852 !به جذابيت سکس 2231 01:58:18,853 --> 01:58:21,155 !خدايا! الان نه آلدو 2232 01:58:21,156 --> 01:58:24,057 !برو سوزان 2233 01:58:24,058 --> 01:58:25,760 اوه اين جزيي از نقشه‌ي من نبود 2234 01:58:28,763 --> 01:58:31,798 درست مثل زن‌ها که تو جنگ از جواهر استفاده ميکنه 2235 01:58:31,799 --> 01:58:34,435 با وجود اين که اين زشت ترين گردنبنديه که تا حالا ديدم 2236 01:58:34,436 --> 01:58:36,738 آره زشته. و همش هم مال خودته 2237 01:58:37,173 --> 01:58:38,808 با يه قفل قابل تنظيم 2238 01:58:51,919 --> 01:58:53,888 خيلي خب بريم ! مشکلي نيست 2239 01:58:54,022 --> 01:58:56,089 !يالا 2240 01:58:56,090 --> 01:58:58,025 !خيلي خب! دارمش 2241 01:58:58,026 --> 01:58:59,561 !دارمش 2242 01:59:06,336 --> 01:59:08,003 هليکوپتر خوشگليه. از کجا آورديش؟ 2243 01:59:08,004 --> 01:59:10,373 براي 50سنت ـه 2244 01:59:10,374 --> 01:59:12,909 ناچار شدم همکارش کنم !تا اجازه بده ازش استفاده کنيم 2245 01:59:12,910 --> 01:59:15,110 اون خيلي ازم حساب ميبره 2246 01:59:15,111 --> 01:59:17,146 !من يه جاسوس عوضيم 2247 01:59:17,147 --> 01:59:18,714 !بزن بريم به يکي ديگه شليک کنيم 2248 01:59:18,715 --> 01:59:22,183 اوه، ببند 50 سنتي. وگرنه باز ميزنم تو دهنت 2249 01:59:22,184 --> 01:59:24,018 !امروز داره هي بهتر و بهتر ميشه 2250 01:59:24,019 --> 01:59:25,822 !اون منو ميخواد 2251 01:59:26,889 --> 01:59:29,058 !فکر کنم بهتر باشه فرود بيايم 2252 01:59:29,059 --> 01:59:31,428 !من يه بمب اتمي انداختم تو آب 2253 01:59:44,942 --> 01:59:47,175 آفرين بچه‌ها. واسه قضيه‌ي درياچه معذرت ميخوام 2254 01:59:47,176 --> 01:59:49,911 خيلي خب ماهيچه، زياد فشار نيار - عکساتونو ميگيرين - 2255 01:59:49,912 --> 01:59:52,481 به اندازه کافي، 50 تايي هست که اموراتتون بگذره ميدونين من فقط به خاطر وجود تروريست‌ها کمک کردم، خب؟ 2256 01:59:52,482 --> 01:59:55,585 !تا حالا ديدين "کاني" يه همچين کاري بکنه؟ هيچوقت! هيچوقت (کاني وست خواننده) 2257 01:59:59,389 --> 02:00:01,356 خيلي خب. اين عالي نيست؟ 2258 02:00:01,357 --> 02:00:03,825 اميدوار بودم بقيه‌ي عمرم رو تو زندان بگذرونم 2259 02:00:03,826 --> 02:00:05,693 بهم يکم زمان ميده تا با اين قضيه کنار بيام 2260 02:00:05,694 --> 02:00:07,863 که با مردي ميخوابيدم که پدرم رو کشت 2261 02:00:08,230 --> 02:00:10,933 بهرحال. با وکيلم تماس بگير چمدونم رو از هتل بگير 2262 02:00:10,934 --> 02:00:12,201 ...همه چيزو سر وقت ميخوام 2263 02:00:12,202 --> 02:00:14,001 فکر ميکني من هنوزم برات کار ميکنم؟ 2264 02:00:14,002 --> 02:00:16,772 حالا هرچي. لعنت بهت 2265 02:00:16,773 --> 02:00:19,643 من ميدونستم تو واقعأ دوستم داري 2266 02:00:20,510 --> 02:00:21,778 !هي 2267 02:00:23,679 --> 02:00:25,815 به تو هم لعنت 2268 02:00:30,452 --> 02:00:32,221 !به موهام دست نزن 2269 02:00:34,256 --> 02:00:35,791 به چي نگاه ميکني؟ 2270 02:00:40,129 --> 02:00:41,629 اوه خدا! آلدو 2271 02:00:41,630 --> 02:00:44,666 من...من خسته تر از اونم که تو رو از دنبال چيزي گشتن، منع کنم 2272 02:00:44,667 --> 02:00:45,901 !خواهش ميکنم 2273 02:00:45,902 --> 02:00:48,202 من کاملأ درک ميکنم 2274 02:00:48,203 --> 02:00:51,039 ببين، اسم واقعي من آلبرته 2275 02:00:51,040 --> 02:00:52,374 ام.اي.6 (سرويس امنيتي انگليس) 2276 02:00:52,375 --> 02:00:55,244 ببين، من متأسفم اگه چهره‌ي مبدلم يه کم زياد بود 2277 02:00:55,245 --> 02:00:57,178 من فقط دوست دارم که تو نقشم خيلي غرق شم 2278 02:00:57,179 --> 02:00:59,113 ...هرچند ميترسم ممکنه بعضي جاها 2279 02:00:59,114 --> 02:01:00,982 يه کم بيش از حد هيجان زده شده باشم 2280 02:01:00,983 --> 02:01:03,686 يه کم - به عنوان معذرت خواهي - 2281 02:01:03,687 --> 02:01:06,589 ...اگه کارت تو رو به لندن کشوند 2282 02:01:06,590 --> 02:01:09,191 خيلي دوست دارم شام دعوتت کنم 2283 02:01:09,192 --> 02:01:11,860 ...باشه، آره، من خيلي خوب ميشه 2284 02:01:11,861 --> 02:01:13,563 عاليه 2285 02:01:17,600 --> 02:01:19,035 !خدا 2286 02:01:19,036 --> 02:01:21,938 لهجه‌ي انگليسيم چطوره؟ ‌ها؟ 2287 02:01:21,939 --> 02:01:25,308 لهجه‌ام رو از سريال "داونتون ابي" ياد گرفتم 2288 02:01:25,309 --> 02:01:26,611 نه. داشتم شوخي ميکردم 2289 02:01:27,211 --> 02:01:29,980 يا نه - اي خدا - 2290 02:01:30,747 --> 02:01:33,082 کوپ کارت عالي بود 2291 02:01:33,083 --> 02:01:34,785 عجب کاري 2292 02:01:34,786 --> 02:01:36,519 !ابرکوپر واقعا خارق العاده بود 2293 02:01:36,520 --> 02:01:39,255 ممنون - بله بود. خوب از پسش برآمدي - 2294 02:01:39,256 --> 02:01:42,157 ممنون خانم - ميخوام تو رو در ميدان عمليات نگه دارم - 2295 02:01:42,158 --> 02:01:43,693 واي 2296 02:01:43,694 --> 02:01:45,761 ازت ميخوايم که فردا به "پراگ" پرواز کني (پايتخت چک) 2297 02:01:45,762 --> 02:01:48,031 تا در يه گروه بين المللي تجارت مواد مخدر، نفوذ کني 2298 02:01:48,032 --> 02:01:49,600 اين هويت جديد توئه 2299 02:01:51,903 --> 02:01:53,037 هستي، کوپر؟ 2300 02:01:54,070 --> 02:01:56,773 مامور سوزان کوپر آماده‌ي خدمت هستم خانم 2301 02:01:56,774 --> 02:01:58,974 آره. هيچکس چنين حرفي نميزنه و چنين کاري نميکنه ولي خوب بود 2302 02:01:58,975 --> 02:02:01,745 بسيار خب. ممنون 2303 02:02:01,746 --> 02:02:04,081 "فرانسيس ميز" يه بازارياب تلفني از کارافتادست 2304 02:02:04,082 --> 02:02:05,313 که با حقوق ازکارافتادگي‌ش زندگي رو ميگذرونه 2305 02:02:05,314 --> 02:02:07,517 !يا خدا 2306 02:02:07,518 --> 02:02:10,118 کي در عکس گذرنامه، عينک مطالعه ميزنه؟ 2307 02:02:10,119 --> 02:02:12,521 اون شوخي ميکنه گيرت آورده 2308 02:02:14,158 --> 02:02:15,927 واي خدا خيلي خوب بود 2309 02:02:18,162 --> 02:02:21,130 آره. راستش اينطور نيست. من اصلا آدم شوخ طبعي نيستم - نه. نيستي - 2310 02:02:21,131 --> 02:02:22,799 به زودي صحبت ميکنيم 2311 02:02:22,800 --> 02:02:25,335 چشم قرمزت رو تحت کنترل داشته باش 2312 02:02:25,336 --> 02:02:28,171 ...اما... اون راستش حساسيت بوده، خانم باشه. حواسم هست 2313 02:02:28,471 --> 02:02:31,141 پس حالا يه جاسوس هستي، کوپ - آره - 2314 02:02:31,375 --> 02:02:34,176 تبريک ميگم - ممنون - 2315 02:02:34,177 --> 02:02:36,180 فکر کنم هيچوقت آدمي به خوبي تو در مرکز پيدا نکنم 2316 02:02:38,481 --> 02:02:39,849 فکر کنم پيدا کني 2317 02:02:39,850 --> 02:02:41,786 اون پايين کلي آدم خوب هست 2318 02:02:43,653 --> 02:02:44,920 ...راستي، يه چيزي 2319 02:02:44,921 --> 02:02:48,491 من يه رستوران معرکه کوچولو در اين نزديکي ميشناسم 2320 02:02:48,492 --> 02:02:53,164 تو و من ميتونيم به يه شام خوب طولاني بريم؟ 2321 02:02:59,737 --> 02:03:00,937 ميدوني چيه 2322 02:03:00,938 --> 02:03:03,673 من فقط حس ميکنم که دوست دارم شب رو با دخترها بگذرونم 2323 02:03:04,240 --> 02:03:05,907 متوجي، نه؟ 2324 02:03:05,908 --> 02:03:07,876 آره. حتما 2325 02:03:07,877 --> 02:03:11,048 بعدا مي بينمت. بهتون خوش بگذره - ممنون - 2326 02:03:12,483 --> 02:03:14,651 تو خيلي از چيزي که فکر ميکردم بيشتر مو داري 2327 02:03:14,985 --> 02:03:18,221 بعدا ميبينمت رفيق 2328 02:03:20,725 --> 02:03:22,925 هي کوپ 2329 02:03:22,926 --> 02:03:26,196 تمام اون چيزايي که راجع به من به د لوکا گفتي 2330 02:03:27,765 --> 02:03:29,033 واقعا جدي گفتي؟ 2331 02:03:29,934 --> 02:03:31,235 خدايا. تحسينت ميکنم 2332 02:03:34,439 --> 02:03:37,341 خوشحالم هنوز زنده‌اي بورلي، توي عوضي دخترباز 2333 02:03:37,342 --> 02:03:38,744 !آخ! خدا 2334 02:03:39,010 --> 02:03:40,379 کارت خوب بود، کوپر 2335 02:03:41,213 --> 02:03:43,413 اين تعريف بود؟ 2336 02:03:43,414 --> 02:03:44,948 اين کارها برات سخته 2337 02:03:44,949 --> 02:03:46,751 اي لعنت ببين. تو يه کار خوب انجام دادي 2338 02:03:46,752 --> 02:03:48,618 احتمالا فقط شانس تازه کارها بوده 2339 02:03:48,619 --> 02:03:50,988 آه. شروع شد اون لباس رو از کجا آوردي؟ 2340 02:03:50,989 --> 02:03:52,722 اين لعنتي رو خودم درست کردم. نه؟ 2341 02:03:52,723 --> 02:03:54,091 قشنگه 2342 02:03:54,092 --> 02:03:55,859 هنوز هم براي سي.آي.اي کار نميکني؟ 2343 02:03:55,860 --> 02:03:57,961 .احتمالا نه اونا بهم احتياج دارن 2344 02:03:57,962 --> 02:03:59,997 فکر کنم اول بايد يه مدت زماني رو براي خودم صرف کنم 2345 02:03:59,998 --> 02:04:01,299 يه خرده آرامش بگيرم 2346 02:04:02,301 --> 02:04:04,635 با اين ميرم به ساحل 2347 02:04:04,636 --> 02:04:07,239 شايد يه مدتي رو در ايتاليا بگذرونم به يونان ميرم 2348 02:04:08,507 --> 02:04:11,176 بعضي وقت‌ها يه مرد بايد به دريا بزنه 2349 02:04:11,476 --> 02:04:14,111 بنظر عالي مياد فورد خوش بحالت 2350 02:04:14,747 --> 02:04:16,013 مراقب خودت باش 2351 02:04:16,280 --> 02:04:17,415 خداحافظ 2352 02:04:19,984 --> 02:04:21,920 !تا بعد 2353 02:04:24,256 --> 02:04:25,456 فکر ميکني اون ميدونه اين يه درياچه است؟ 2354 02:04:25,457 --> 02:04:27,859 نه 2355 02:04:32,631 --> 02:04:34,597 بريم - باشه - 2356 02:04:34,598 --> 02:04:36,801 نميتونم بذارم کسي ببينه که چقدر ناراحتم 2357 02:04:36,802 --> 02:04:39,237 دارمت - بسيار خب - 2358 02:04:39,238 --> 02:04:41,372 بيا - آخ پام حسابي درد ميکنه - 2359 02:04:41,373 --> 02:04:43,073 اگه درد داري بهت ميگم چيکار کن 2360 02:04:43,074 --> 02:04:45,007 برو حموم آب گرم و بعدش بايد جشن بگيريم 2361 02:04:45,008 --> 02:04:47,176 اميدوارم از شامپاين و گوشت گاو خشک خوشت بياد 2362 02:04:47,177 --> 02:04:49,646 ...خب، اونا - بايد خوشت بياد - 2363 02:04:49,647 --> 02:04:52,615 چون يه چمدون از اونا رو دزديدم فکر نکنم از ترکيب اون دو خوشم بياد - 2364 02:04:52,616 --> 02:04:55,020 از هليکوپتر 50سنت دزديدم 2365 02:04:55,354 --> 02:04:56,987 آرومتر آرومتر 2366 02:04:56,988 --> 02:04:59,458 بي خيال اين لعنتي يه درياچه ست؟ 2367 02:05:00,857 --> 02:05:03,361 چطوري برم ايتاليا؟ 2368 02:05:11,101 --> 02:05:14,071 سينه 2369 02:05:21,445 --> 02:05:23,481 آه. جيغ نزن .تو خيلي خوشت اومد 2370 02:05:25,784 --> 02:05:27,485 واي خدا 2371 02:05:27,934 --> 02:05:38,033 زيرنويس از محمد، ارميــا، جاسمين، امير طهماسبي M0hammad , SiGMA , Jasmine , amir_t6262 2372 02:05:38,034 --> 02:06:28,334 amir_t6262@yahoo.com eriduble7e@Yahoo.com mr.irani@yahoo.com 2373 02:06:28,435 --> 02:06:32,735 ...فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد 2374 02:06:33,435 --> 02:06:38,534 .:.:.WwW.9Movie.iN.:.:. .:.:.httpS://www.FarsiSubtitle.com.:.:. 2375 02:06:38,535 --> 02:06:42,835 amir_t6262.loxblog.com 2376 02:09:53,487 --> 02:09:56,321 تموم شد؟ - آره - 2377 02:09:56,322 --> 02:09:57,656 دور دوم؟ 2378 02:09:58,357 --> 02:09:59,792 بسيار خب 2379 02:10:01,160 --> 02:10:03,895 فقط دوباره با انگشتت از اون کارا نکن 2380 02:10:08,300 --> 02:10:10,401 !گفتم! از خودم متنفرم که گفتم 2381 02:10:10,403 --> 02:10:11,805 !گفتش 2382 02:10:15,722 --> 02:10:20,303 Spy (2015) Unrated Farsi_Persian ver 4.0 06.06.94