1 00:00:12,368 --> 00:00:17,248 For 25 år siden forsvandt Gud. 2 00:00:17,331 --> 00:00:22,294 Englene gav menneskeheden skylden og erklærede krig mod den. 3 00:00:22,378 --> 00:00:29,260 Ærkeenglen Gabriel ville udrydde menneskeheden og overtage jorden. 4 00:00:31,429 --> 00:00:34,849 Nogle højere engle nægtede at vælge side - 5 00:00:34,932 --> 00:00:38,769 - men de lavere sluttede sig til Gabriel. 6 00:00:38,853 --> 00:00:45,276 Disse lavere ånder savnede kroppe og var nødt til at stjæle vores. 7 00:00:45,359 --> 00:00:50,531 Men Michael, den største ærkeengel, kæmpede på menneskehedens side. 8 00:00:50,614 --> 00:00:55,828 Med hans hjælp slog overleverne igen og byggede fæstninger. 9 00:00:57,121 --> 00:01:01,250 Der løb rygter om, at Michael havde reddet et barn - 10 00:01:01,333 --> 00:01:06,005 - som skulle blive vores frelser. Den udvalgte kunne genkendes - 11 00:01:06,088 --> 00:01:11,469 - på mærkerne på hans krop. Gabriel og hans hær trak sig tilbage. 12 00:01:11,552 --> 00:01:15,765 Vi blev ikke kun bevidste om, at engle findes - 13 00:01:15,848 --> 00:01:19,852 - men også om, at de er vores mest forhadte fjender. 14 00:02:54,087 --> 00:02:58,216 Kom, og vær med. Vi har en tom stol. 15 00:03:41,265 --> 00:03:45,018 A. Lannon. Adgangskode 2271. Åbn porten. 16 00:03:46,103 --> 00:03:48,647 2271, svar. 17 00:03:49,690 --> 00:03:52,276 A. Lannon! Adgangskode 2271. 18 00:03:52,359 --> 00:03:55,446 En engel jager mig. 19 00:03:55,530 --> 00:03:59,492 - Hvad har du? - Et nødopkald fra en af vores egne. 20 00:03:59,576 --> 00:04:03,455 - Åbn porten. - Skal jeg lukke ham ind? 21 00:04:04,914 --> 00:04:07,834 2271, åbn den forbandede port. 22 00:04:22,766 --> 00:04:24,726 A. Lannon... 23 00:04:33,735 --> 00:04:35,945 Advarsel. Indtrængen. 24 00:04:36,029 --> 00:04:38,656 Advarsel. Indtrængen. 25 00:05:11,189 --> 00:05:17,278 På vej ind i sikkerhedszone fem. 26 00:05:23,577 --> 00:05:26,246 Godt. Tag den med ro. 27 00:05:26,330 --> 00:05:28,498 Godt. 28 00:05:32,961 --> 00:05:38,800 - Ikke besat. - Hvad lavede du uden for murene? 29 00:05:38,884 --> 00:05:43,972 Der var gratis buffet på Flamingo. Hvad fanden tror du? 30 00:05:44,056 --> 00:05:47,684 Du så otteballen. Det var en hel gruppe. 31 00:05:47,768 --> 00:05:49,268 Vi skal give Riesen besked. 32 00:05:49,280 --> 00:05:54,118 Nej. Før ham op til ærkeenglen. Han er en af hans mænd. 33 00:05:54,201 --> 00:05:57,621 - Åh, mand... - Jeg giver Riesen besked. 34 00:06:27,825 --> 00:06:31,537 - Du var en slem dreng i aftes. - I burde standse mig. 35 00:06:31,620 --> 00:06:35,791 Det ville være rarere, hvis du ikke hadede dig selv bagefter. 36 00:06:35,874 --> 00:06:42,256 Tilmed den mindste risiko for, at jeg får børn, er for stor. 37 00:06:42,339 --> 00:06:45,926 Ville det være så slemt? 38 00:06:46,010 --> 00:06:50,848 - Vega har brug for børn. - Ikke den slags børn. 39 00:07:01,400 --> 00:07:04,320 Det her er nødt til at høre op. 40 00:07:04,403 --> 00:07:06,655 Så hold op. 41 00:07:43,976 --> 00:07:49,440 Adgang til markedet er begrænset til V4 og der over. 42 00:07:49,523 --> 00:07:55,404 Adgang til markedet er begrænset til V4 og der over. 43 00:08:01,243 --> 00:08:04,997 I MORGEN AFTEN: VEGA - JUBILÆUM PÅ WHELE - ARENAEN: 44 00:08:08,417 --> 00:08:12,713 VOR FRELSER KOMMER 45 00:08:22,569 --> 00:08:25,697 Det går ad helvede til med byen. 46 00:08:36,141 --> 00:08:39,936 At forlade byen med et køretøj er strafbart. 47 00:08:40,020 --> 00:08:43,857 Du bliver degraderet til V0 og bliver kasteløs. 48 00:08:43,940 --> 00:08:49,404 Hellere det end at bosætte sig i Michaels røv for at blive V3 som dig. 49 00:08:51,566 --> 00:08:57,739 Hvordan gjorde du? Omprogrammerede du en port? Hackede overvågningen? 50 00:09:04,377 --> 00:09:07,004 Lad pisken blive her. 51 00:09:11,042 --> 00:09:14,921 Du kender reglerne og ved, hvorfor vi har dem. 52 00:09:15,004 --> 00:09:20,844 Alt i Vega har et formål. Det er sådan byen overlever. 53 00:09:20,927 --> 00:09:25,765 Grundlov: For alles sikkerhed skal portene forblive lukkede. 54 00:09:25,849 --> 00:09:28,726 Vi har alle ret til at forlade byen. 55 00:09:28,810 --> 00:09:31,855 Nej. Du har ikke. 56 00:09:32,897 --> 00:09:35,984 Fortæl mig om englene. 57 00:09:36,067 --> 00:09:41,072 Der var tre. Alle var otteballer. 58 00:09:41,156 --> 00:09:46,411 Men der var noget anderledes ved dem. Den ene kunne forandre sin krop. 59 00:09:46,494 --> 00:09:50,582 En soldat. Den havde vinger. 60 00:09:52,417 --> 00:09:55,879 - Hvor var de henne? - Nogle kilometer væk. 61 00:09:55,962 --> 00:09:59,716 - Hvad lavede de? - Spillede Texas Hold'em. 62 00:09:59,799 --> 00:10:02,135 Jeg spøger ikke. 63 00:10:02,218 --> 00:10:05,722 Og hvad lavede du derude? 64 00:10:07,891 --> 00:10:13,021 - Du ved, hvad straffen er. - Skal jeg degraderes? 65 00:10:13,104 --> 00:10:17,400 Nej. Du tilhører ærkeenglekorpset. 66 00:10:17,484 --> 00:10:22,947 Gør du nogen sinde noget lignende, skåner jeg dig ikke. 67 00:10:23,390 --> 00:10:25,851 Er det forstået? 68 00:10:29,021 --> 00:10:31,565 Rejs dig op. 69 00:10:44,578 --> 00:10:50,042 Så er det vist nok, Michael. Han har lært lektien. 70 00:10:50,125 --> 00:10:52,628 Ikke sandt, knægt? 71 00:10:54,171 --> 00:10:59,051 Fortæl ingen om det, du så. 72 00:10:59,134 --> 00:11:03,347 Ikke et ord om otteballerne... til nogen. 73 00:11:04,640 --> 00:11:07,893 Meld dig til tjeneste. 74 00:11:09,665 --> 00:11:13,611 Han burde ikke være uden for murene. Ruinerne er for farlige. 75 00:11:13,695 --> 00:11:18,534 Han har sneget sig ud, siden han var barn, og kender Vega ud og ind. 76 00:11:18,617 --> 00:11:22,120 - Han skal lære disciplin. - Måske. 77 00:11:22,204 --> 00:11:24,082 Men jeg står i gæld til ham for Claire. 78 00:11:24,165 --> 00:11:28,503 Otteballen fulgte med helt op til porten. De er kommet tilbage. 79 00:11:34,186 --> 00:11:39,066 Under krigen sluttede alle de lavere engle sig til Gabriel. 80 00:11:39,149 --> 00:11:43,528 Men Gabriels engle, himlens hunde - 81 00:11:43,612 --> 00:11:47,074 - var lavere ånder uden en fysisk form. 82 00:11:47,157 --> 00:11:52,454 De kunne ikke være på jorden uden kroppe, så de stjal vores. 83 00:11:53,497 --> 00:11:57,876 Så begyndte der at løbe rygter om et udvalgt barn - 84 00:11:57,959 --> 00:12:02,506 - der skulle vokse op og føre menneskeheden ud af mørket. 85 00:12:02,589 --> 00:12:06,885 Legenden spredte sig og gav menneskeheden håb - 86 00:12:06,968 --> 00:12:12,265 - og grund til at gøre modstand. Englene hadede det. 87 00:12:12,355 --> 00:12:16,734 Det hævdes, at Michael på egen hånd reddede barnet - 88 00:12:16,818 --> 00:12:21,614 - og gemte ham så godt, at end ikke Michael ved, hvor han er. 89 00:12:21,697 --> 00:12:23,991 - Du er sent på den. - Ja. 90 00:12:24,075 --> 00:12:26,869 - Idiot. - Du er en idiot. 91 00:12:27,912 --> 00:12:32,583 Vi fortsætter med at håbe... nej, at tro - 92 00:12:32,667 --> 00:12:40,258 - at den udvalgte, vor frelser, en dag viser sig for os. 93 00:12:46,404 --> 00:12:50,575 Kan jeg hjælpe dig med andet i aften, frøken? 94 00:12:57,707 --> 00:13:01,670 - Hvad er der sket med dit hoved? - Jeg stødte på otteballer. 95 00:13:01,753 --> 00:13:06,633 Jeg må ikke sige noget for din far, så du skal tie med det. 96 00:13:06,716 --> 00:13:09,636 Jeg klarer den. 97 00:13:12,514 --> 00:13:17,060 - Du skal tale med din far. - Det skal jeg nok. I aften. 98 00:13:17,143 --> 00:13:22,065 Jeg fortæller ham om os og beder om lov til at gifte mig. 99 00:13:22,148 --> 00:13:25,735 Men du skal stadig det med knæet og ringen. 100 00:13:25,819 --> 00:13:29,614 Jeg har tilfældigvis et knæ og en ring. 101 00:13:33,702 --> 00:13:39,541 Hvad er der? Han siger ja. Stol på mig. Jeg kender ham. 102 00:13:39,624 --> 00:13:44,087 Du er mit skjold. Du blev dolket for min skyld. 103 00:13:44,170 --> 00:13:47,424 Jeg kan ikke leve uden dig. 104 00:13:48,592 --> 00:13:52,637 - Vi er anderledes. - Kender du ham bedre, end jeg gør? 105 00:13:52,721 --> 00:13:55,140 Jeg kender systemet bedre. 106 00:13:55,223 --> 00:14:00,520 Lastbilen er klar. Vi har forsyninger nok til at nå til Delphi. 107 00:14:00,604 --> 00:14:04,608 Der har man ikke numre. Alle er lige der. 108 00:14:04,691 --> 00:14:07,068 Vi kan begynde forfra - 109 00:14:07,152 --> 00:14:11,823 - men det skal ske i morgen aften, når byen fejrer jubilæet. 110 00:14:11,907 --> 00:14:15,577 Det bliver ikke nødvendigt. Han siger ja. 111 00:14:15,660 --> 00:14:20,040 Men hvis han ikke gør det... 112 00:14:20,123 --> 00:14:25,337 Hvor du end tager hen, tager jeg med. 113 00:14:26,922 --> 00:14:29,466 Forstået? 114 00:14:38,308 --> 00:14:41,978 Hvad hedder du, soldat? 115 00:14:42,062 --> 00:14:47,692 Alex Lannon. V2, huset Riesen, ærkeenglekorpset. 116 00:14:47,776 --> 00:14:51,863 Det er ulovligt for dig at være alene med Claire. 117 00:14:51,947 --> 00:14:56,159 Sørg for at have en anden vagt med næste gang. 118 00:14:59,996 --> 00:15:01,581 Fyrste... 119 00:15:01,665 --> 00:15:05,794 Jeg er den samme, som du spillede marmorkugler med som barn. 120 00:15:05,877 --> 00:15:08,672 Og som jeg altid besejrede. 121 00:15:08,755 --> 00:15:14,427 Du bør måske kalde mig "fyrste". Det lyder bedre, når du siger det. 122 00:15:14,511 --> 00:15:19,349 - Du gik glip af gudstjenesten. - Jeg underviste. 123 00:15:19,432 --> 00:15:24,854 Jeg beundrer dit arbejde med Vegas mindrebemidlede. 124 00:15:24,938 --> 00:15:28,525 Det er vigtigt, at vores tro plejes og... 125 00:15:29,108 --> 00:15:33,237 Holdes... som et løfte. 126 00:15:33,321 --> 00:15:38,910 Det bekymrer mig, at så mange af Vegas indbyggere har glemt det. 127 00:15:41,120 --> 00:15:43,498 Ja. 128 00:15:43,581 --> 00:15:46,292 Lad os bede. 129 00:16:09,074 --> 00:16:12,244 - Hej, Bix. - Hvad har du nu gjort? 130 00:16:12,327 --> 00:16:16,373 Påfuglen blev sur på mig. Riesen afbrød ham. 131 00:16:16,456 --> 00:16:22,379 - Hold dig væk fra dam i toppen. - De er som os, men har bedre numre. 132 00:16:26,341 --> 00:16:29,886 Hvornår har du sidst spist? Her. 133 00:16:29,970 --> 00:16:33,223 Jeg spiste på paladset. 134 00:16:36,822 --> 00:16:39,742 Vil du høre en hemmelighed? 135 00:16:39,825 --> 00:16:45,206 En dag skal vi bo et sted, hvor der ikke er nogen numre. 136 00:16:45,749 --> 00:16:51,588 Vi bestemmer, hvad vi spiser, hvor vi sover, og hvem vi gifter os med. 137 00:16:51,671 --> 00:16:55,050 En dag bliver vi frie. 138 00:16:55,133 --> 00:16:58,178 - Lover du det? - Jeg lover dig det. 139 00:17:04,934 --> 00:17:10,106 Hold dig i nærheden. Der sker snart noget stort. 140 00:17:10,190 --> 00:17:14,569 Og hvordan det end går, så skal du følge med mig. 141 00:17:22,971 --> 00:17:25,140 Konsul... 142 00:17:25,223 --> 00:17:29,311 General... Se lige her. 143 00:17:29,394 --> 00:17:34,900 Jeg bad havedyrkeren om at plante de her på agritårnene. 144 00:17:38,081 --> 00:17:40,876 Jeg har aldrig syntes om bær. 145 00:17:45,965 --> 00:17:50,428 En engel angreb en soldat uden for murene i dag. 146 00:17:50,511 --> 00:17:54,182 En lille gruppe, tre engle. De blev dræbt. 147 00:17:54,265 --> 00:17:58,352 Ikke dem alle. En overlevede. 148 00:18:00,188 --> 00:18:03,524 Bare rolig. Det er blevet ordnet. 149 00:18:03,608 --> 00:18:08,488 Men ærkeenglen er bekymret, og det bør du også være. 150 00:18:08,571 --> 00:18:12,825 Michael ser dårlige tegn i alt og alle. 151 00:18:13,868 --> 00:18:16,954 Det var kun en isoleret begivenhed. 152 00:18:17,038 --> 00:18:23,294 Vi så ikke flere. Vi satte dronen ind og fandt ikke noget. 153 00:18:25,630 --> 00:18:30,301 Vi vil ikke have, at det slipper ud. Det kan forårsage panik. 154 00:18:30,385 --> 00:18:36,015 Det ville måske ikke være skidt. Vi har gjort for godt et stykke arbejde. 155 00:18:36,099 --> 00:18:40,603 Vegas indbyggere er blevet magelige og dovne. 156 00:18:43,189 --> 00:18:48,194 Så... Vi glæder os til bekendtgørelsen til jubilæet. 157 00:18:48,277 --> 00:18:50,488 Ja. 158 00:18:52,198 --> 00:18:54,992 I morgen, altså. 159 00:18:57,960 --> 00:19:01,797 Jeg så, hvad Whele fodrer tigeren med. 160 00:19:01,880 --> 00:19:04,550 Det er en løve. 161 00:19:04,633 --> 00:19:08,011 - Hvad er forskellen? - Striber. 162 00:19:08,095 --> 00:19:13,058 Den får bøffer til middag. Hvornår har du sidst smagt oksekød? 163 00:19:13,142 --> 00:19:17,396 - Katten er enestående. Vi er ikke. - Tal for dig selv. 164 00:19:17,479 --> 00:19:19,690 - Hej, drenge. - Noma. 165 00:19:19,773 --> 00:19:24,445 Ethan, kan du snylte dig til en flaske whisky til mig? 166 00:19:24,528 --> 00:19:29,032 - Hun mener "charmere"? - Nej. Jeg mener "snylte". 167 00:19:29,116 --> 00:19:33,829 Bøffer passer godt til whisky. Det kan jeg også skaffe. 168 00:19:34,212 --> 00:19:37,591 Min gave til dig. Du får også en, Alex. 169 00:19:37,674 --> 00:19:41,511 - Vi skal spise som tigre i aften. - Løver. 170 00:19:42,554 --> 00:19:46,433 Du har arbejdet meget hos Riesen. 171 00:19:46,516 --> 00:19:50,312 Har generalen skærpet sikkerheden? 172 00:19:50,395 --> 00:19:55,067 Ja. Han er jo byens herre. Han er bekymret for sin datter. 173 00:19:55,150 --> 00:19:59,905 - Sagde nogen noget om hans datter? - Nej, men... 174 00:19:59,988 --> 00:20:03,992 - Du ved, hvordan han er med Claire. - Ja... 175 00:20:05,035 --> 00:20:08,580 Han holder meget af hende, ikke? 176 00:20:24,846 --> 00:20:29,351 - Sover familien Whele aldrig? - Ikke, hvis de kan tjene penge. 177 00:20:32,938 --> 00:20:37,609 - En delegation fra Helena. - De har ikke været her i lang tid. 178 00:20:37,693 --> 00:20:43,782 - Har du set deres børn før? - De gemmer dem. Det er loven. 179 00:20:43,865 --> 00:20:47,828 Tror du, at det barn er den udvalgte? 180 00:20:47,911 --> 00:20:52,582 Det er en myte, som man fortæller børn for at give dem håb. 181 00:20:53,209 --> 00:20:58,339 Hvorfor er jeg rejst helt hertil for at se en til af jeres fabrikker? 182 00:20:58,423 --> 00:21:04,220 Dette er ikke en fabrik. Har Evelyn overvejet mit tilbud? 183 00:21:04,303 --> 00:21:09,017 Hun vil ikke indgå en aftale, som kan føre til en strid mod New Delphi. 184 00:21:09,100 --> 00:21:15,982 Handel, ja. Våben og forsvarspagt må vente. 185 00:21:18,404 --> 00:21:21,741 Evelyn ville give dig den her. 186 00:21:22,825 --> 00:21:27,914 En derringer. Abraham Lincoln blev myrdet med en sådan en. 187 00:21:33,753 --> 00:21:39,676 Hvor betænksomt. Du lærte meget om mig under dit sidste besøg. 188 00:21:39,760 --> 00:21:42,721 Man glemmer ikke lidenskab for våben. 189 00:21:42,804 --> 00:21:46,600 Jeg ville hellere have, at du husker mig for noget mere inspirerende. 190 00:21:46,684 --> 00:21:50,604 - Og hvad skulle det så være? - Håb. 191 00:22:00,282 --> 00:22:04,494 Dagene, hvor man frygtede mørket, er forbi. 192 00:22:06,621 --> 00:22:12,752 Med denne teknologi kommer lyset fra Vega til at sprede håb i 1.000 år. 193 00:22:15,331 --> 00:22:19,752 Ud over mad og vores medicin - 194 00:22:19,836 --> 00:22:24,716 - kan jeg tilbyde 500 brude, alle i frugtbar alder - 195 00:22:24,799 --> 00:22:28,803 - i bytte for teknologien til at bygge vores egen reaktor. 196 00:22:28,887 --> 00:22:33,474 Vi kan forhandle senere. Mine mænd viser jer hen til jeres bungalower - 197 00:22:33,558 --> 00:22:37,896 - hvor I kan hvile jer og friske jer op efter flyrejsen. 198 00:22:39,105 --> 00:22:40,982 Tak, David. 199 00:22:41,065 --> 00:22:45,278 I morgen er I mine gæster ved jubilæet. 200 00:22:45,361 --> 00:22:49,699 Huset Whele organiserer det for at inspirere og underholde byen. 201 00:22:49,782 --> 00:22:54,621 - Godnat, Arika. - Godnat. 202 00:22:57,252 --> 00:23:02,048 - Gad vide, om brudene er spioner? - Det er de muligvis. 203 00:23:02,132 --> 00:23:07,429 Vi har så meget, som de ikke har, men kun Helena har et flyvevåben. 204 00:23:07,512 --> 00:23:11,725 De arvede det fra Hill Air Force Base. 205 00:23:12,767 --> 00:23:15,479 Krøblingen Riesen er snart af vejen. 206 00:23:15,562 --> 00:23:19,816 Når vi har befæstet vores position, og du bliver byens herrer - 207 00:23:19,900 --> 00:23:23,654 - får vi brug for hende som allieret. 208 00:23:59,711 --> 00:24:01,922 Jeep. 209 00:24:07,560 --> 00:24:10,563 Du fortrækker stadig øverste gren. 210 00:24:10,647 --> 00:24:14,609 Der er gået 15 år. Jeg troede, at du var død. 211 00:24:15,944 --> 00:24:18,905 14,5, men hvem tæller? 212 00:24:18,988 --> 00:24:22,450 - Hvad tror alle andre? - Det samme. 213 00:24:22,534 --> 00:24:27,288 David Whele har bygget en mindestatue over dig. 214 00:24:27,372 --> 00:24:31,000 - Uhyggeligt. - Den ligner dig slet ikke. 215 00:24:31,084 --> 00:24:36,089 - Den ligner i højere grad Whele. - Han har ikke forandret sig. 216 00:24:36,172 --> 00:24:40,051 Vi gik ud fra, at vi havde mistet tatoveringerne. 217 00:24:40,970 --> 00:24:44,599 - Nej. - Har du tydet nogle af dem? 218 00:24:45,808 --> 00:24:49,896 Det er ikke kun sproget... Der er noget andet. 219 00:24:49,980 --> 00:24:53,692 Jeg kunne ikke finde en historisk ækvivalent. 220 00:24:53,775 --> 00:25:00,198 I 14 år har jeg ledt efter navne på profeter, jeg havde stavet forkert - 221 00:25:00,282 --> 00:25:03,921 - eller opgaver, jeg troede, jeg havde fået ordre til at udføre. 222 00:25:04,003 --> 00:25:08,090 Resten af tatoveringerne umulige at tyde. 223 00:25:12,763 --> 00:25:15,390 Hvordan går det med ham? 224 00:25:17,142 --> 00:25:20,270 Hvordan er han? 225 00:25:21,313 --> 00:25:26,985 Udisciplineret, viljestærk, lidenskabelig... 226 00:25:27,069 --> 00:25:30,405 Livlig. 227 00:25:30,489 --> 00:25:32,283 God. 228 00:25:32,366 --> 00:25:36,036 - Kan du bringe ham til mig? - Ja. 229 00:25:38,956 --> 00:25:42,585 Alt forandrer sig snart. 230 00:25:43,919 --> 00:25:46,463 Der er en krig på vej. 231 00:25:58,219 --> 00:26:04,016 Folk har levet så længe inden for murene, at de tror, at de er fanger. 232 00:26:05,684 --> 00:26:08,103 Far. Der er noget, jeg vil... 233 00:26:08,187 --> 00:26:11,899 Jeg går af som Vegas leder. 234 00:26:11,982 --> 00:26:17,154 Byen er stærk nok til at lade folket træffe sine egne beslutningen. 235 00:26:17,238 --> 00:26:20,074 Folk er ikke klar. 236 00:26:20,157 --> 00:26:25,412 Vega er ikke klar. Og senator Whele opgiver ikke magten så let. 237 00:26:25,496 --> 00:26:28,332 Han lader aldrig folket styre. 238 00:26:28,415 --> 00:26:34,296 Hvis du går af i demokratiets navn, forvandler han byen til et diktatur. 239 00:26:40,010 --> 00:26:43,180 Og hvad tror du, at den er nu? 240 00:26:43,264 --> 00:26:46,684 Du er en god mand. 241 00:26:46,767 --> 00:26:49,562 Er jeg det? 242 00:26:49,645 --> 00:26:52,398 Hvorfor nu? 243 00:26:52,481 --> 00:26:57,027 Vi har arbejdet så hårdt for at bygge denne by. 244 00:26:58,070 --> 00:27:00,447 Du kan ikke bare give op. 245 00:27:00,531 --> 00:27:05,661 Jeg giver ikke op, men bevæger mig fremad. Det bør du også gøre. 246 00:27:05,744 --> 00:27:11,166 Du har den karakterstyrke, som byen så desperat har brug for. 247 00:27:11,250 --> 00:27:17,172 Du er vigtig for dens overlevelse, og du skal snart beskytte den. 248 00:27:19,091 --> 00:27:23,637 Så... Hvad ville du fortælle mig? 249 00:27:25,180 --> 00:27:27,433 Ikke noget. 250 00:27:27,516 --> 00:27:30,436 Det var ikke noget. 251 00:27:59,304 --> 00:28:01,849 Du er paranoid som sædvanlig. 252 00:28:01,933 --> 00:28:06,312 Hvis det var sandt, havde du været død. 253 00:28:07,563 --> 00:28:09,763 Fortæl om drengen. 254 00:28:09,775 --> 00:28:16,448 Jeg har aldrig set jeres børn før. Hvorfor tog du ham med hertil? 255 00:28:16,531 --> 00:28:19,743 Roan er ikke et af vores børn. 256 00:28:19,826 --> 00:28:24,040 Evelyn tilbeder ham som en adopteret søn. 257 00:28:24,123 --> 00:28:26,584 Nå? 258 00:28:26,667 --> 00:28:29,754 Hvorfor? 259 00:28:29,837 --> 00:28:31,965 Han er lærd. 260 00:28:32,048 --> 00:28:38,388 Han taler 20 sprog, kan spille Bach på klaver og recitere Shakespeare. 261 00:28:38,472 --> 00:28:42,184 Hans viden om historie er forbløffende. 262 00:28:42,267 --> 00:28:44,094 Han er fantastisk. 263 00:28:44,178 --> 00:28:49,141 Han lærer os mange ting, men er meget genert - 264 00:28:49,224 --> 00:28:52,478 - og skal behandles varsomt. 265 00:28:53,561 --> 00:28:58,400 Roan ville se Vega, og Evelyn siger aldrig nej til ham. 266 00:28:58,484 --> 00:29:04,240 Hun tror, at han er noget særligt... noget meget særligt. 267 00:29:04,323 --> 00:29:06,701 Hvad med dig? 268 00:29:10,079 --> 00:29:13,624 Jeg har aldrig set et barn som ham. 269 00:29:15,585 --> 00:29:20,089 En dreng med hans gaver kunne være til nytte for Vega. 270 00:29:21,507 --> 00:29:26,554 - Han er ikke til salg. - Alting har en pris. 271 00:30:09,982 --> 00:30:15,112 Hun vil tale med dig deroppe. De skal bruge noget fra forrådskammeret. 272 00:30:19,539 --> 00:30:23,210 De her skal være fyldte i eftermiddag. 273 00:30:23,293 --> 00:30:29,091 Der sker noget med far, der kan ændre alt. Jeg kunne ikke sige det. 274 00:30:29,174 --> 00:30:34,137 Efter jubilæet i aften rejser vi som planlagt. 275 00:30:34,680 --> 00:30:37,891 Det var alt, tak. 276 00:30:44,320 --> 00:30:47,323 Følg med mig. 277 00:31:13,776 --> 00:31:15,861 Godt, godt! 278 00:31:17,613 --> 00:31:21,575 Du har trænet ham godt, Michael. 279 00:31:28,290 --> 00:31:30,960 Far? 280 00:31:35,673 --> 00:31:40,052 - Hvordan er du kommet hertil? - Jeg kom tilbage i går aftes. 281 00:31:40,135 --> 00:31:45,766 - Jeg ville hilse på dig og tale... - Jeg er ikke interesseret. 282 00:31:45,849 --> 00:31:50,938 Du forlod mig. Det læste jeg på sedlen, som du lagde til mig. 283 00:31:51,021 --> 00:31:57,528 Kan du huske, hvad der stod? Det kan jeg: "Nu er du forældreløs." 284 00:31:57,611 --> 00:32:02,449 - Jeg var 11, og du forlod mig. - Du havde Michael. 285 00:32:03,826 --> 00:32:08,872 - Han er end ikke et menneske. - Han tager vores parti mod sine egne. 286 00:32:08,956 --> 00:32:14,295 Den eneste, der kæmper for os. Uden ham havde vi tabt krigen. 287 00:32:14,378 --> 00:32:18,632 - Det var alt sammen nødvendigt. - Nødvendigt? 288 00:32:20,217 --> 00:32:26,348 Da du gjorde mig forældreløs, havnede jeg i den laveste kaste... en etter! 289 00:32:26,432 --> 00:32:30,978 Var jeg ikke soldat, ville jeg ikke have haft et sted at sove eller mad. 290 00:32:31,061 --> 00:32:36,609 - Du lod mig nærmest dø. - Det var ikke det, jeg ønskede. 291 00:32:37,693 --> 00:32:41,238 Du... Du vidste det her hele tiden. 292 00:32:41,322 --> 00:32:43,741 Alex... 293 00:32:44,783 --> 00:32:48,787 Smut tilbage til hullet, som du kom fra. 294 00:32:48,871 --> 00:32:52,166 Du har ikke en søn. 295 00:32:56,921 --> 00:33:02,092 Vi skal samle rådet i dag... før jubilæet. 296 00:33:05,804 --> 00:33:09,892 Gjorde jeg det rigtige for Alex? 297 00:33:12,311 --> 00:33:15,230 Det får vi at se. 298 00:33:16,859 --> 00:33:20,863 De fandt det her ved alteret. 299 00:33:23,366 --> 00:33:25,493 Jeg forstår det ikke. 300 00:33:25,576 --> 00:33:31,666 Englene har taget alt fra os. Alligevel dyrker nogle idioter dem. 301 00:33:31,749 --> 00:33:38,130 Men akolytterne er en lille gruppe. De kan ikke gemme sig for evigt. 302 00:33:38,214 --> 00:33:43,052 - Mine tilhængere finder dem. - Lad dem fortsætte med at lede. 303 00:33:45,680 --> 00:33:48,557 Følg med ind. 304 00:34:14,543 --> 00:34:19,381 Den blev fanget uden for murene, da den forsøgte at komme ind. 305 00:34:19,465 --> 00:34:22,593 Har du taget en med ind i byen? 306 00:34:22,676 --> 00:34:26,722 Folk skal mindes om, hvad vi kæmper mod - 307 00:34:26,806 --> 00:34:30,935 - og hvem der har beskyttet dem så længe. 308 00:34:39,988 --> 00:34:44,576 - Har du tænkt dig at dræbe nogen? - Ja, dig. Du er sent på den. 309 00:34:44,660 --> 00:34:48,247 Jeg arbejdede på vaskeriet og måtte ikke gå. 310 00:34:48,331 --> 00:34:51,126 Undskyld. Jeg har haft en dårlig dag. 311 00:34:51,209 --> 00:34:55,422 - Vil du tale om det? - Det er fortid nu. 312 00:34:55,505 --> 00:35:01,261 Mød mig ved den sydlige indgang. Kun V2'ere og højere har adgang. 313 00:35:01,345 --> 00:35:03,180 - Kan du komme ind? - Ja. 314 00:35:03,264 --> 00:35:07,769 Klokken 22.00. Du må ikke komme for sent. 315 00:35:07,853 --> 00:35:11,857 - Hvad foregår der? - Vent, og se. Det er hemmeligt. 316 00:35:11,940 --> 00:35:15,026 Forstået? 317 00:35:21,700 --> 00:35:25,370 Hun er mere mandlig, end du er. 318 00:35:26,961 --> 00:35:30,881 Hvorfor er Michael så kryptisk? 319 00:35:40,268 --> 00:35:43,646 Ja... Jeg er i live. 320 00:35:46,191 --> 00:35:49,527 - Hvordan? - Stædighed. 321 00:35:50,987 --> 00:35:56,576 Jeg har ikke kunnet udlede noget væsentligt af tatoveringerne. 322 00:35:56,659 --> 00:36:00,205 - Har Michael heller ikke? - Nej. 323 00:36:00,288 --> 00:36:04,544 - Men... Jeg har fundet Gabriel. - Hvad? 324 00:36:04,627 --> 00:36:08,965 Det var vel ønsketænkning, at han døde under i bombardementerne. 325 00:36:13,846 --> 00:36:18,892 Han har bygget en fæstning og samlet en hær af besatte uden for Boulder - 326 00:36:18,976 --> 00:36:22,479 - og de lader til at have tilpasset sig. 327 00:36:22,563 --> 00:36:27,067 Gabriel samler tropper til en ny krig. 328 00:36:28,110 --> 00:36:34,116 Nogle højere engle har sluttet sig til ham, og de kan ligne mennesker. 329 00:36:34,199 --> 00:36:37,870 På samme måde som Michael og Gabriel? 330 00:36:37,953 --> 00:36:40,205 Ja. 331 00:36:40,289 --> 00:36:45,920 De hører til den anden sfære af engle... Kræfter. 332 00:36:46,003 --> 00:36:48,803 De blev født som krigere, der skulle holde styr på de andre engle. 333 00:36:48,841 --> 00:36:53,430 Ligesom Gabriel har en del af dem altid hadet mennesker. 334 00:36:53,513 --> 00:36:56,183 De er farligere end de engle - 335 00:36:56,266 --> 00:37:00,979 - som besatte menneskeheden under udryddelsen. 336 00:37:01,063 --> 00:37:05,692 Gabriel har overtalt dem til at slutte sig til ham. 337 00:37:05,776 --> 00:37:08,529 Han hedder Furiad. 338 00:37:08,612 --> 00:37:14,034 Vi bør aflyse jubilæet og advare byen. 339 00:37:14,118 --> 00:37:18,581 Jeg mener, at det er tid til at afsløre, hvem den udvalgte er. 340 00:37:18,664 --> 00:37:21,292 - Ved du det? - Ja. 341 00:37:21,375 --> 00:37:25,045 - Hvem er det? - Det skal vi snart fortælle dig. 342 00:37:25,129 --> 00:37:27,757 Jeg har ikke tid til det her. 343 00:37:27,840 --> 00:37:32,803 Der er ikke nogen, der er udvalgt til at redde os. 344 00:37:32,887 --> 00:37:37,600 Vi er de udvalgte, ikke en indbildt frelser. 345 00:37:37,683 --> 00:37:43,355 Det er ikke sandt. Der findes en frelser. Barnet overlevede. 346 00:37:43,439 --> 00:37:49,111 Det er din vrangforestilling, ikke min. Mange børn overlevede. 347 00:37:49,195 --> 00:37:51,031 Vi overlevede. 348 00:37:51,114 --> 00:37:54,952 Lad dem tale ud, David. Michael har aldrig vildledt os. 349 00:37:55,036 --> 00:38:01,125 Michael er måske ikke en gåde for dig, men det er han for mig. 350 00:38:01,209 --> 00:38:07,006 Hvad vil du gøre? Tage et tilfældigt barn og sige, at det er ham? 351 00:38:07,090 --> 00:38:11,803 Hvilke beviser har vi? Skal vi bare tro på dit ord? 352 00:38:11,886 --> 00:38:14,431 I har troen. 353 00:38:15,182 --> 00:38:21,272 Den døde for lang tid siden, da din slags ødelagde min planet. 354 00:38:22,690 --> 00:38:27,361 Og det, at der bliver krig, er ingen nyhed for mig. 355 00:38:27,445 --> 00:38:32,742 Den sluttede aldrig. Vi er englenes naturlige fjende. 356 00:38:32,825 --> 00:38:37,538 Det er ikke slut, før de eller vi er blevet udryddet. 357 00:38:37,622 --> 00:38:42,668 Vi skal forberede alle på det uundgåelige faktum. 358 00:38:42,752 --> 00:38:45,338 Led dem! 359 00:38:45,421 --> 00:38:50,885 Og vi leder dem ved at deltage i jubilæet. 360 00:38:53,429 --> 00:38:57,725 Folk har brug for at få dulmet stressen - 361 00:38:57,808 --> 00:39:01,396 - men de har frem for alt brug for inspiration. 362 00:39:01,479 --> 00:39:05,150 Vi kan ikke aflyse aftnens fest. 363 00:39:05,233 --> 00:39:10,864 Efter det går jeg gerne med til at samles igen og gøre det nødvendige - 364 00:39:10,947 --> 00:39:13,950 - for at beskytte os. 365 00:39:15,911 --> 00:39:20,499 Men bed mig ikke om at have tillid til en barnegud. 366 00:39:20,583 --> 00:39:23,502 En frelser... 367 00:39:23,586 --> 00:39:27,047 Det gør jeg aldrig igen. 368 00:39:58,521 --> 00:40:01,733 - Hvordan kan du tillade det? - Hvad? 369 00:40:01,816 --> 00:40:05,653 - At han får dig. - Det er arbejde, ikke andet. 370 00:40:05,737 --> 00:40:09,115 Sådan ser Evelyn næppe på det. 371 00:40:40,778 --> 00:40:45,742 - Jeg har intet at sige til dig. - Så skal jeg nok tale. 372 00:41:04,593 --> 00:41:08,806 - Fandtes der fotos af min mor? - Kun det her. 373 00:41:08,889 --> 00:41:12,476 Det har været min lykkeamulet i mange år. 374 00:41:14,853 --> 00:41:17,606 Nu er det dit. 375 00:41:30,202 --> 00:41:33,956 Velkommen, Vega! 376 00:41:39,169 --> 00:41:44,883 I aften fejrer vi vores udholdenhed, vores tapperhed - 377 00:41:44,967 --> 00:41:47,928 - og vores kollektive mod. 378 00:41:50,723 --> 00:41:56,520 Hvert år bruger vi vores jubilæum til at minde os om fortiden - 379 00:41:56,604 --> 00:41:59,940 - men også til at kigge fremad. 380 00:42:00,024 --> 00:42:04,570 I den ånd har jeg en bekendtgørelse - 381 00:42:04,653 --> 00:42:09,450 - som er utrolig vigtig for vores elskede by... for Vega! 382 00:42:14,204 --> 00:42:19,209 I aften bliver vores by stærkere. 383 00:42:19,293 --> 00:42:21,795 Den bliver forenet. 384 00:42:21,879 --> 00:42:27,009 I aften er det min store fornøjelse at bekendtgøre forlovelsen - 385 00:42:27,092 --> 00:42:30,512 - mellem Claire Riesen - 386 00:42:30,596 --> 00:42:33,432 - og William Whele. 387 00:42:37,186 --> 00:42:40,731 Kom her, min søn. Kom her, og buk. 388 00:42:44,610 --> 00:42:47,363 Rejs dig op, Claire! 389 00:42:52,034 --> 00:42:56,664 Gennem deres ægteskab forenes Vegas to største huse: 390 00:42:56,747 --> 00:43:00,334 Riesen og Whele. 391 00:43:00,417 --> 00:43:06,006 Dermed sikres denne vidunderlige bys sikkerhed og fremtid. 392 00:43:15,182 --> 00:43:20,938 Som sædvanligt til jubilæet - 393 00:43:21,021 --> 00:43:24,942 - skal vi hylde soldaterne, der står på murene - 394 00:43:25,025 --> 00:43:30,864 - og beskytter os mod farer, så vi kan nyde dette livet. 395 00:43:30,948 --> 00:43:37,162 Men i aften har vi noget usædvanlig specielt. 396 00:43:38,205 --> 00:43:42,668 Thomas Ford er en af Vegas største kæmpere. 397 00:43:42,751 --> 00:43:48,132 En legende, der dræbte 22 otteballer i kamp med kun en kniv. 398 00:43:48,215 --> 00:43:51,719 Giv Thomas en hånd. 399 00:44:02,146 --> 00:44:05,941 Thomas, det er tid til at møde den 23. 400 00:44:59,205 --> 00:45:01,705 Vær ikke urolige. Vi har fuldstændig styr på det. 401 00:45:01,710 --> 00:45:07,257 - Lod du ham føre en ind i byen? - Jeg vidste intet om det. 402 00:45:07,340 --> 00:45:11,178 ...en påmindelse om, hvad vi står overfor. 403 00:45:11,261 --> 00:45:16,266 Hvad der findes derude... og venter på os. 404 00:45:16,349 --> 00:45:20,353 Det, som ikke beder om noget, men tager alt. 405 00:45:22,898 --> 00:45:26,777 Den skal tilintetgøres. 406 00:45:36,703 --> 00:45:39,372 Gabriel... 407 00:46:57,249 --> 00:46:59,249 Advarsel. Indtrængen. 408 00:46:59,295 --> 00:47:02,791 Hvordan kom de så tæt på, uden at vi opdagede det? 409 00:47:02,800 --> 00:47:06,345 Fandens. Skyd! 410 00:47:18,613 --> 00:47:22,784 Alarm. Et angreb truer byen. 411 00:47:24,035 --> 00:47:28,623 Tag Claire og Riesen med til bunker otte, og vent på mig. 412 00:47:28,707 --> 00:47:33,837 - Bunker otte! - Alarm. Et angreb truer byen. 413 00:47:36,298 --> 00:47:38,550 Bixby! 414 00:47:38,633 --> 00:47:40,302 Alex. Nej! 415 00:47:40,385 --> 00:47:44,181 Bixby. Bixby! 416 00:47:45,057 --> 00:47:47,685 Bixby! 417 00:47:51,689 --> 00:47:53,232 Bixby! 418 00:48:40,674 --> 00:48:45,596 - Undskyld. Jeg vidste det ikke. - Ikke nu. Vi skal væk. 419 00:48:46,892 --> 00:48:51,480 - Nej, Claire. - Løb. 420 00:49:04,287 --> 00:49:08,759 - Hvad sker der? - Tre engle. Vi har dræbt en... 421 00:49:09,042 --> 00:49:12,963 - Men to nåede over muren. - Hvor er de på vej hen? 422 00:49:13,046 --> 00:49:16,049 Reaktoren. 423 00:49:49,336 --> 00:49:54,299 Jeg kunne dårlig genkende dig, Michael. 424 00:49:54,383 --> 00:49:58,137 Du lugter tilmed ligesom dem. 425 00:49:58,220 --> 00:50:04,017 Du ligner dig selv. Forfængelighed før intelligens. 426 00:50:42,023 --> 00:50:47,320 Kom nu! Lad os forlade byen her og nu... i aften. 427 00:50:47,404 --> 00:50:51,449 - Byen bliver angrebet. - Det er perfekt. 428 00:50:51,533 --> 00:50:56,371 Når de begynder at lede, er vi nået halvvejs til Delphi. 429 00:50:57,956 --> 00:51:00,875 Det kan jeg ikke. 430 00:51:04,129 --> 00:51:09,384 Ikke nu. Min far har brug for mig. Vi skal blive og beskytte byen. 431 00:51:09,467 --> 00:51:13,930 Vi løser det her. Jeg bestemmer selv, hvem jeg vil gifte mig med. 432 00:51:14,014 --> 00:51:19,811 Tror du, at du får lov til at vælge? Går vi gennem døren, bliver vi her. 433 00:51:19,894 --> 00:51:25,025 - Så kommer vi aldrig væk. - Jeg lover at rette op på det her. 434 00:51:25,108 --> 00:51:28,403 Stol på mig. Jeg beder dig. 435 00:51:28,486 --> 00:51:31,448 Forlad mig ikke. 436 00:52:44,779 --> 00:52:48,783 Alle kameraer i byen er blevet slukket. 437 00:52:49,866 --> 00:52:53,579 - Hvad laver du? - Michael har brug for hjælp. 438 00:52:53,662 --> 00:52:57,833 Alle Vegas ledere befinder sig i denne bunker. 439 00:52:57,916 --> 00:53:01,253 Claire er dit ansvar. Man har brug for dig her. 440 00:53:01,336 --> 00:53:04,381 Man har mere brug for mig derude. 441 00:53:10,725 --> 00:53:15,104 Du kan ikke hjælpe ham nu. Det kan ingen. 442 00:54:00,863 --> 00:54:05,827 Det varer ikke længe, før vi har vores forsvar på plads igen. 443 00:54:05,910 --> 00:54:10,248 Jeg har fuld tillid til dig, David. 444 00:54:20,887 --> 00:54:26,017 Jeg var så bekymret. Jeg takker frelseren for, at du klarede den. 445 00:54:27,560 --> 00:54:29,938 Ja. Det gjorde jeg. 446 00:54:48,876 --> 00:54:51,129 Indstil skydningen. 447 00:55:14,072 --> 00:55:17,450 Jeg har brug for en førstehjælpskasse! 448 00:55:22,585 --> 00:55:25,338 Du er parat... 449 00:55:28,758 --> 00:55:32,053 Jeg tror på dig. 450 00:55:33,137 --> 00:55:35,137 Du... 451 00:55:35,390 --> 00:55:39,186 Du er den udvalgte. 452 00:55:54,998 --> 00:56:00,170 En døende hjernes sidste ord. Han hallucinerede. 453 00:56:00,254 --> 00:56:02,464 Det er latterligt. 454 00:56:54,653 --> 00:56:57,948 Rejs dig op. 455 00:57:02,579 --> 00:57:05,833 - Anhold hende. - Vi var ikke indblandet. 456 00:57:05,916 --> 00:57:09,878 - Og hendes følge, - Roan narrede os alle. 457 00:57:09,962 --> 00:57:13,257 Hvad skulle vi få ud af det? 458 00:57:13,340 --> 00:57:16,844 General, lyt til mig. 459 00:57:18,137 --> 00:57:22,182 Gør hende ikke fortræd. At anholde hende kan føre til krig. 460 00:57:22,266 --> 00:57:27,229 Vi ligger allerede i krig. De tog den med, og den dræbte Jeep. 461 00:57:27,312 --> 00:57:33,569 Du slap et uhyre fri. Du vidste, hvad du lavede. Hun gjorde måske ikke. 462 00:57:33,652 --> 00:57:38,490 Vega har mistet fokus, og det har du også. 463 00:57:38,574 --> 00:57:43,162 Min lille demonstration kunne ikke være gået bedre. 464 00:57:43,245 --> 00:57:47,332 Nu er vi alle parat til det kommende slag. 465 00:57:47,501 --> 00:57:53,131 Nå... Alex Lannon. Vis os dine arme. 466 00:58:10,528 --> 00:58:15,825 - Hvem er det der? - Bixby. 467 00:58:15,908 --> 00:58:18,077 - Benævnelse? - V1. 468 00:58:18,160 --> 00:58:22,373 - Hvad laver hun her? - Hun er sammen med mig. 469 00:58:22,456 --> 00:58:26,043 Hun er under min beskyttelse. 470 00:58:26,461 --> 00:58:29,881 Huset Riesens beskyttelse. 471 00:58:30,592 --> 00:58:35,930 Jeg håber, at hun kan holde en hemmelighed, for ingen her - 472 00:58:36,014 --> 00:58:40,476 - skal sige noget til andre, før vi ved, hvad det betyder. 473 00:58:40,560 --> 00:58:44,022 - Hun siger ikke noget. - Jeg lover det. 474 00:58:53,448 --> 00:58:55,992 Jeg har det fint. 475 00:58:57,035 --> 00:58:58,578 Hvad skete der? 476 00:58:58,662 --> 00:59:03,834 Reaktoren blev beskadiget, men er blevet inddæmmet... 477 00:59:04,876 --> 00:59:07,421 Indtil videre. 478 00:59:19,394 --> 00:59:23,398 Drengen var en engel. Han tilhørte også kræfterne. 479 00:59:23,482 --> 00:59:28,737 Derfor kom han forbi vores scannere. Jeep havde ret. 480 00:59:28,820 --> 00:59:34,076 Mere end en højere engel har sluttet sig til Gabriel i krigen mod os. 481 00:59:38,830 --> 00:59:43,418 Tildæk tatoveringerne, så man ikke kan se dem. 482 00:59:44,461 --> 00:59:49,675 Alex er barnet, som jeg reddede for mange år siden. 483 00:59:49,758 --> 00:59:53,637 Han er under min beskyttelse. 484 01:00:03,440 --> 01:00:08,946 Jeg tror ikke, at Alex Lannon er den udvalgte... eller at barnet fandtes. 485 01:00:09,029 --> 01:00:15,119 - Du så selv det med tatoveringerne. - Jeg så dem skifte ejer... 486 01:00:15,202 --> 01:00:19,748 Men jeg har set mærkeligere ting, siden dette vanvid begyndte. 487 01:00:19,832 --> 01:00:22,832 Tatoveringerne bebuder det, der kommer. 488 01:00:23,045 --> 01:00:29,260 - De indleder en periode med håb. - Spar det til din flok. 489 01:00:29,343 --> 01:00:31,343 Forveksl ikke religiøst teater med politik. 490 01:00:31,514 --> 01:00:36,003 Min tro er ikke teater og heller ikke en vrangforestilling. 491 01:00:36,186 --> 01:00:40,399 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men jeg bukker ikke for nogen. 492 01:00:40,482 --> 01:00:43,069 Det skal du heller ikke gøre. 493 01:00:43,153 --> 01:00:46,323 Alex Lannon er nu vores største trussel - 494 01:00:46,406 --> 01:00:50,453 - og Claire Riesen er forelsket i ham, hvilket gør jeres ægteskab sværere. 495 01:00:50,536 --> 01:00:54,957 Hvad? Du tager fejl. Han er bare en vagt. 496 01:00:55,085 --> 01:01:01,967 Jeg beklager, men dine følelser gør dig blind for det indlysende. 497 01:01:02,050 --> 01:01:08,015 Derfor er det vigtigere end nogen sinde, at vi tager kontrol over Vega. 498 01:01:08,098 --> 01:01:11,629 Evelyn vil ikke synes om, at vi holder Arika fanget. 499 01:01:11,812 --> 01:01:17,818 Riesen tror, at hun er uskyldig. Det lød, som om hun talte sandt. 500 01:01:17,902 --> 01:01:22,657 Jeg er ligeglad. Den by er fyldt med mordere. Hvordan tog Evelyn magten? 501 01:01:22,741 --> 01:01:24,910 Du ved, at Arika er Evelyns kone, ikke? 502 01:01:24,993 --> 01:01:30,999 Vær aldrig enig med Riesen om noget som helst igen. 503 01:02:07,812 --> 01:02:11,024 Du var aldrig alene. 504 01:02:12,067 --> 01:02:13,485 Hvad? 505 01:02:13,569 --> 01:02:19,032 Da Jeep rejste, holdt jeg øje med dig. 506 01:02:19,116 --> 01:02:22,202 Jeg sørgede for, at du kom i hæren. 507 01:02:22,286 --> 01:02:26,665 Jeg dannede ærkeenglekorpset for at være i nærheden. 508 01:02:26,749 --> 01:02:32,129 Således kunne du blive trænet uden at blive afsløret. 509 01:02:32,212 --> 01:02:36,008 Er det meningen, at jeg skal takke dig? 510 01:02:36,091 --> 01:02:38,469 Og takke Jeep for alt det her? 511 01:02:38,552 --> 01:02:42,389 Nej. Det er bare sådan, det er. 512 01:02:42,473 --> 01:02:47,145 Jeep havde tatoveringerne på sin krop, indtil du var klar. 513 01:02:47,228 --> 01:02:50,128 Han vidste, at de kunne betyde hans død. 514 01:02:50,192 --> 01:02:54,404 Jeg er ikke klar. Jeg er ikke en frelser. 515 01:02:54,488 --> 01:02:58,825 Jo. Det er din opgave at tyde tatoveringerne. 516 01:02:58,909 --> 01:03:03,413 Jeg bar dem på min krop, inden Jeep overtog dem - 517 01:03:03,497 --> 01:03:06,875 - men de var tiltænkt den udvalgte. 518 01:03:06,958 --> 01:03:12,464 På dig, på Jeep og så på mig. De er måske til en anden? 519 01:03:18,096 --> 01:03:22,308 - Hvad står de for? - Vores tro. 520 01:03:22,391 --> 01:03:25,186 Vores håb. 521 01:03:25,269 --> 01:03:29,565 Skrevet på et sprog, der er blevet glemt. 522 01:03:29,649 --> 01:03:35,071 Et sprog, som end ikke jeg kan huske. Kan du vise mig dem? 523 01:03:37,573 --> 01:03:40,535 Kan du læse dem? 524 01:03:41,583 --> 01:03:46,922 - Nej. - Det skal du. 525 01:03:47,005 --> 01:03:50,675 Der er krig, og kun en side kan vinde. 526 01:03:50,759 --> 01:03:57,474 Tatoveringerne viser dig vejen til, hvordan menneskeheden kan frelses - 527 01:03:57,557 --> 01:04:03,229 - og Gabriels hær kan jages væk. Men vejen er svært fremkommelig - 528 01:04:03,313 --> 01:04:10,278 - og for hvert skridt skal du vælge, hvilken vej du skal tage. 529 01:04:13,073 --> 01:04:17,953 Jeg tror, at du er den eneste, der kan afslutte krigen. 530 01:04:20,413 --> 01:04:23,959 Jeg er kun et menneske, Michael. 531 01:04:25,377 --> 01:04:29,005 Hvordan kan du være sikker? 532 01:04:30,548 --> 01:04:34,010 Intet kan siges med sikkerhed - 533 01:04:34,094 --> 01:04:37,347 - men Jeep havde håb, Alex. 534 01:04:37,430 --> 01:04:40,976 Han troede på dig - 535 01:04:41,059 --> 01:04:43,853 - og det gør jeg også. 536 01:04:44,896 --> 01:04:49,943 Forsøg. Kan du tyde noget? 537 01:04:57,659 --> 01:05:01,538 PAS PÅ DEM, DER STÅR DIG NÆRMEST 538 01:05:05,375 --> 01:05:08,420 Nej. 539 01:05:43,081 --> 01:05:46,668 Min søn... 540 01:05:46,751 --> 01:05:49,129 William. 541 01:05:49,212 --> 01:05:51,381 Vi har fundet ham.