1 00:00:02,539 --> 00:00:04,265 (OMINOUS MUSIC) 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,843 (WOMAN CRYING) 3 00:00:17,951 --> 00:00:21,053 (WHIMPERING) 4 00:00:24,554 --> 00:00:29,262 It's... an... anagram. 5 00:00:32,299 --> 00:00:33,599 (MAN, MUFFLED FROM HALLWAY) 6 00:00:33,604 --> 00:00:35,640 - God! - Nena. 7 00:00:36,236 --> 00:00:37,269 Nena. 8 00:00:37,304 --> 00:00:38,336 (TAPPING ON DOOR) 9 00:00:38,349 --> 00:00:39,688 Nena, listen to... 10 00:00:40,907 --> 00:00:42,724 Nena, please. Open the door, Nena. 11 00:00:42,776 --> 00:00:44,477 Nothing but lies! 12 00:00:44,511 --> 00:00:46,545 Open the door! 13 00:00:46,580 --> 00:00:49,281 You betrayed me! (SOBS) 14 00:00:49,316 --> 00:00:50,516 (SPEAKING FRENCH) 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,284 - You sold me! - Open the door. 16 00:00:52,319 --> 00:00:55,554 - (WOMAN SOBBING, MUTTERING) - (MAN SHOUTING) 17 00:00:55,589 --> 00:00:59,258 (SPEAKING FRENCH) 18 00:01:03,130 --> 00:01:06,065 (CONTINUES IN FRENCH) 19 00:01:06,099 --> 00:01:07,500 (WHIMPERS) 20 00:01:07,534 --> 00:01:10,669 (WHISPERING) My baby, my baby. 21 00:01:10,704 --> 00:01:12,405 (POUNDING) Please, we have to talk. 22 00:01:15,175 --> 00:01:17,510 (SHOUTING IN FRENCH) 23 00:01:17,544 --> 00:01:21,881 (SHOUTING, POUNDING) 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,260 Nena! 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,318 Nena! 26 00:01:33,126 --> 00:01:35,261 (CONTINUES SHOUTING) 27 00:01:36,763 --> 00:01:39,065 Nena! 28 00:01:39,099 --> 00:01:42,068 No... Don't! 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,669 No! 30 00:01:43,704 --> 00:01:45,004 (THUD) 31 00:02:46,600 --> 00:02:47,967 Wow. 32 00:02:48,001 --> 00:02:50,536 So, how have you been feeling? 33 00:02:50,570 --> 00:02:52,204 I'm good. 34 00:02:52,239 --> 00:02:54,540 Anxious, but good. 35 00:02:54,575 --> 00:02:56,342 - Has it been four months? - Mm-hmm. 36 00:02:56,376 --> 00:02:57,376 Yep. 37 00:02:57,411 --> 00:02:59,712 We found out she was pregnant... 38 00:02:59,746 --> 00:03:01,314 I think it was the all-star game, right? 39 00:03:01,348 --> 00:03:03,316 And now, we're through the playoffs. 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,484 - Yeah, that's four months. - Knicks fan? 41 00:03:05,519 --> 00:03:06,819 Nets. 42 00:03:06,853 --> 00:03:08,654 Mm. That's too bad. 43 00:03:08,689 --> 00:03:11,057 (LAUGHTER) 44 00:03:11,091 --> 00:03:12,425 But we're happy. 45 00:03:12,459 --> 00:03:14,560 We've been planning this for a long time. 46 00:03:14,595 --> 00:03:16,495 A long time. 47 00:03:16,530 --> 00:03:19,532 (TAPPING KEYS) 48 00:03:22,202 --> 00:03:24,237 - (TAPPING) - (BEEP) 49 00:03:24,271 --> 00:03:27,373 Everything okay? 50 00:03:29,076 --> 00:03:31,210 Give me one second, okay? 51 00:03:31,245 --> 00:03:32,245 Okay. 52 00:03:40,587 --> 00:03:43,055 Hey. 53 00:03:43,090 --> 00:03:45,057 Hey, it's fine. 54 00:03:45,092 --> 00:03:46,792 (INHALES) Okay. 55 00:03:46,827 --> 00:03:50,963 I'm sure there's just something wrong with the machine, that's all. 56 00:03:54,434 --> 00:03:57,069 What if there's something wrong with me? 57 00:03:57,104 --> 00:04:00,306 - Hey, Rosemary, no. - I can feel it. 58 00:04:00,340 --> 00:04:02,341 Okay. 59 00:04:03,410 --> 00:04:05,978 - Hi, there. - Hi. 60 00:04:06,013 --> 00:04:07,380 Is everything okay? 61 00:04:07,414 --> 00:04:09,148 Yeah, we're just checking. 62 00:04:09,182 --> 00:04:11,117 (TAPS KEY) 63 00:04:11,151 --> 00:04:14,120 (SUSPENSEFUL MUSIC) 64 00:04:22,162 --> 00:04:24,497 I can't find a heartbeat. 65 00:04:24,531 --> 00:04:26,265 I'm so sorry. 66 00:04:26,300 --> 00:04:29,202 (SOBS) 67 00:04:29,236 --> 00:04:31,871 I got you. 68 00:04:58,565 --> 00:05:01,167 (BACKGROUND CHATTER) 69 00:05:05,973 --> 00:05:07,506 MAN: Taxi! 70 00:05:09,509 --> 00:05:12,095 ELECTRONIC VOICE: You have arrived at your destination. 71 00:05:13,347 --> 00:05:16,782 Excuse me, monsieur, I'm looking for Rue de la Buch... 72 00:05:16,817 --> 00:05:18,651 (CHUCKLES) 73 00:05:18,685 --> 00:05:21,888 Thank you for confirming the stereotype. 74 00:05:30,230 --> 00:05:33,232 (INDISTINCT CONVERSATION) 75 00:05:34,568 --> 00:05:35,801 Pardon. 76 00:05:35,836 --> 00:05:37,003 - Bonjour. - Bonjour. 77 00:05:37,037 --> 00:05:38,471 Je suis perdu. 78 00:05:38,505 --> 00:05:41,974 Je suis americaine, of course. (LAUGHS) 79 00:05:42,009 --> 00:05:44,210 Can you please help me find this street? 80 00:05:44,244 --> 00:05:47,980 (SPEAKING FRENCH) 81 00:05:48,015 --> 00:05:49,715 No, no, no, no, no. Pardon, pardon, pardon. 82 00:05:49,750 --> 00:05:51,350 (SPEAKING FRENCH) 83 00:05:51,385 --> 00:05:53,019 You cross the street... 84 00:05:53,053 --> 00:05:54,353 - On your right. - No, no, no. 85 00:05:54,388 --> 00:05:55,454 (LAUGHS) No, no, no, no, no. 86 00:05:55,489 --> 00:05:59,559 (BOTH SPEAKING IN FRENCH) 87 00:05:59,593 --> 00:06:00,826 Thank you. 88 00:06:00,861 --> 00:06:02,595 - Oui, oui. (SPEAKS FRENCH) - Okay. 89 00:06:02,629 --> 00:06:05,598 (LAUGHS) Thank you. 90 00:06:15,876 --> 00:06:17,410 Julie. 91 00:06:17,444 --> 00:06:19,679 Hey! (SQUEALS) Oh, my... 92 00:06:19,713 --> 00:06:21,213 (LAUGHS) Hi. 93 00:06:21,248 --> 00:06:24,750 Hello. Oh. 94 00:06:24,785 --> 00:06:27,186 I'm so sorry. 95 00:06:27,221 --> 00:06:28,721 It's okay. It's okay. 96 00:06:28,755 --> 00:06:30,623 I don't ever want to hear those words. 97 00:06:30,657 --> 00:06:31,724 - All right? - Okay. 98 00:06:31,758 --> 00:06:34,093 - Thank you. - For what? 99 00:06:34,127 --> 00:06:37,597 Guy would've never gotten his job if it wasn't for you. 100 00:06:37,631 --> 00:06:40,299 One year in Paris, Julie... Oh, my God... 101 00:06:40,334 --> 00:06:42,969 - At the Sorbonne too. - (SPEAKING FRENCH) 102 00:06:43,003 --> 00:06:46,372 Listen, all I did was put his C.V. at the top of the pile. 103 00:06:46,406 --> 00:06:47,773 He's pretty impressive all on his own. 104 00:06:47,808 --> 00:06:49,542 Yes, he is. (LAUGHS) 105 00:06:49,576 --> 00:06:51,544 By the way, you won't be thanking me 106 00:06:51,578 --> 00:06:53,212 once you see what they consider faculty housing. 107 00:06:53,247 --> 00:06:55,281 - No, we saw it. It's fine. - Yeah? 108 00:06:55,315 --> 00:06:56,616 Actually, it's perfect. 109 00:06:56,650 --> 00:06:57,783 - It's exactly what we need. - Okay. 110 00:06:57,818 --> 00:06:59,418 - Yes. - Merci. 111 00:06:59,453 --> 00:07:00,574 - Do you want to walk? - Yes! 112 00:07:00,587 --> 00:07:03,122 Oh, good. 113 00:07:03,156 --> 00:07:05,091 So how's Guy's novel going? 114 00:07:05,125 --> 00:07:08,427 Every time I check, he's one revision away from "the end." 115 00:07:08,462 --> 00:07:11,097 There's a publisher interested, so he's trying to finish. 116 00:07:11,131 --> 00:07:12,665 - That's fantastic. - Yeah. 117 00:07:12,699 --> 00:07:14,066 And what about you? 118 00:07:14,101 --> 00:07:15,601 - I'm coping. - Yeah? 119 00:07:15,636 --> 00:07:18,571 Yeah, Guy doesn't want me to work, at least not immediately. 120 00:07:18,605 --> 00:07:20,139 He's so sweet. 121 00:07:20,174 --> 00:07:21,641 He says he wants to be the one 122 00:07:21,675 --> 00:07:23,676 to wear the pants in the family for a while. 123 00:07:23,710 --> 00:07:27,613 Well, you've supported him all these years as a dancer. 124 00:07:27,648 --> 00:07:29,282 - That's not easy. - Yeah. 125 00:07:29,316 --> 00:07:32,285 And he should return the favor and make the big bucks for a change. 126 00:07:32,319 --> 00:07:34,020 (LAUGHS) Yes. 127 00:07:34,054 --> 00:07:36,823 But I encourage him because I believe in his writing. 128 00:07:39,230 --> 00:07:40,670 I'm just so happy that you're here. 129 00:07:40,694 --> 00:07:41,694 (LAUGHS) 130 00:07:41,728 --> 00:07:43,095 I want to take care of you. 131 00:07:43,130 --> 00:07:44,130 Oh, you know what we should do? 132 00:07:44,164 --> 00:07:45,364 What? 133 00:07:45,399 --> 00:07:47,266 Take cooking classes? 134 00:07:47,301 --> 00:07:48,768 - Yes. - Yes? 135 00:07:48,802 --> 00:07:50,736 Oh, my God, I've been dreaming to do that 136 00:07:50,771 --> 00:07:52,805 ever since we found out we were coming to Paris. 137 00:07:52,839 --> 00:07:54,273 - Yes! Yes! - It's done. 138 00:07:54,308 --> 00:07:56,342 - I'm making all the arrangements. - Oh, God. 139 00:07:56,376 --> 00:07:59,712 We perfect a couple of gourmet dishes, then make it for Guy. 140 00:07:59,746 --> 00:08:02,114 And get him off his obsession with macaroni and cheese. 141 00:08:02,149 --> 00:08:03,849 - Hmm. - Hmm? 142 00:08:03,884 --> 00:08:05,985 I already did that. He's been banned from them. 143 00:08:06,019 --> 00:08:07,720 - Seriously? - Mm-hmm. 144 00:08:07,755 --> 00:08:09,522 How did you do that? 145 00:08:09,556 --> 00:08:12,525 - Pastrami sandwiches. - (LAUGHS) 146 00:08:12,559 --> 00:08:14,727 Yeah, we really need these cooking classes. 147 00:08:14,761 --> 00:08:16,896 Absolutely. 148 00:08:33,280 --> 00:08:34,580 Can I? 149 00:08:34,615 --> 00:08:37,250 Sure. 150 00:08:37,284 --> 00:08:40,219 (BABY BABBLES) 151 00:08:40,254 --> 00:08:42,488 - He's perfect. - Thank you. 152 00:08:42,523 --> 00:08:43,990 (GASPS) 153 00:08:44,024 --> 00:08:46,159 Hey! 154 00:08:46,193 --> 00:08:48,127 Stop him! Somebody stop him! 155 00:08:48,161 --> 00:08:50,530 (MAN SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 156 00:08:51,698 --> 00:08:53,366 (SHOUTS IN FRENCH) 157 00:08:53,400 --> 00:08:56,102 He has my purse! 158 00:08:56,136 --> 00:08:57,937 He has my bag! 159 00:08:59,172 --> 00:09:00,807 - (CLANG) - (MEN SHOUTING) 160 00:09:00,841 --> 00:09:01,874 He took my bag! 161 00:09:01,909 --> 00:09:04,076 (TIRES SCREECH) 162 00:09:04,111 --> 00:09:06,712 Oh, my God! 163 00:09:06,747 --> 00:09:08,815 Oh, my God. 164 00:09:08,849 --> 00:09:10,850 (WHIMPERS) Oh... 165 00:09:10,884 --> 00:09:12,518 Hey! 166 00:09:14,721 --> 00:09:16,201 - Thank God he's okay. - (SPEAKS FRENCH) 167 00:09:16,223 --> 00:09:18,791 You can't kill a cockroach. 168 00:09:18,825 --> 00:09:20,059 Thank you, sir. I got it. 169 00:09:20,093 --> 00:09:23,696 - Thank you. Thank you. - (MAN MURMURING IN FRENCH) 170 00:09:23,730 --> 00:09:26,065 Wait a minute. This isn't my wal... 171 00:09:26,099 --> 00:09:28,901 (PANTING) Oh, my God. 172 00:09:28,936 --> 00:09:31,938 Let's see. (PANTING) 173 00:09:35,742 --> 00:09:37,610 "Margaux Castevet." 174 00:09:37,644 --> 00:09:40,646 This is your lucky day. 175 00:09:42,082 --> 00:09:45,051 (SOMBER MUSIC) 176 00:10:04,004 --> 00:10:05,004 (BUZZER RINGS) 177 00:10:18,652 --> 00:10:21,687 Madame. 178 00:10:21,722 --> 00:10:22,822 (SPEAKING FRENCH) 179 00:10:22,856 --> 00:10:24,023 Parlez-vous anglais? 180 00:10:24,057 --> 00:10:26,292 - Oui. Yes. - Great. 181 00:10:26,326 --> 00:10:29,295 I have this wallet, and it belongs to one of your tenants 182 00:10:29,329 --> 00:10:31,464 by the name of Margaux Castevet. 183 00:10:31,498 --> 00:10:33,032 Well, thank you. 184 00:10:33,066 --> 00:10:35,468 I will make sure it is returned to her. 185 00:10:35,502 --> 00:10:37,937 I'd rather give this to her myself. 186 00:10:37,971 --> 00:10:40,640 Looking for a reward. 187 00:10:40,674 --> 00:10:43,142 No. 188 00:10:43,177 --> 00:10:45,111 No, I'm not. 189 00:10:45,145 --> 00:10:47,647 Can you please call her? 190 00:10:47,681 --> 00:10:50,016 - Margaux Castevet. - My ears are burning. 191 00:10:50,050 --> 00:10:51,951 Are you looking for me, darling? 192 00:10:51,985 --> 00:10:53,219 Yes. 193 00:10:53,253 --> 00:10:55,354 Yes. I have your wallet. 194 00:10:55,389 --> 00:10:56,722 Oh, my God. 195 00:10:56,757 --> 00:10:58,858 I just spent the last hour with the police. 196 00:10:58,892 --> 00:11:00,827 A complete waste of time. 197 00:11:00,861 --> 00:11:03,196 They had no hopes of returning it. 198 00:11:03,230 --> 00:11:05,131 You're an absolute angel. 199 00:11:05,165 --> 00:11:07,900 - No. - American? 200 00:11:07,935 --> 00:11:09,969 I love Americans. 201 00:11:10,003 --> 00:11:12,004 You're so honest and open. 202 00:11:12,039 --> 00:11:14,874 Everything can be seen on the face. 203 00:11:14,908 --> 00:11:16,876 How did you find this? 204 00:11:16,910 --> 00:11:19,579 I think we were robbed by the same thief, actually. 205 00:11:19,613 --> 00:11:20,680 Look. 206 00:11:20,714 --> 00:11:23,049 I hope you beat him to a pulp. 207 00:11:23,083 --> 00:11:24,517 You must take this for your efforts. 208 00:11:24,551 --> 00:11:26,219 No, no. I'm so sorry. 209 00:11:26,253 --> 00:11:27,553 I just... I'm happy. 210 00:11:27,588 --> 00:11:30,068 I'm happy that it's returned to its rightful owner, that's all. 211 00:11:30,090 --> 00:11:31,324 What's your name? 212 00:11:31,358 --> 00:11:33,593 Rosemary. Rosemary Woodhouse. 213 00:11:33,627 --> 00:11:35,394 - Rosemary? - Yes. 214 00:11:35,429 --> 00:11:36,596 An old-fashioned name. 215 00:11:36,630 --> 00:11:39,565 I like it. Very feminine. 216 00:11:39,600 --> 00:11:40,766 Thank you. 217 00:11:40,801 --> 00:11:42,268 Where are you staying in Paris? 218 00:11:42,302 --> 00:11:45,271 My husband... he's teaching at the Sorbonne. 219 00:11:45,305 --> 00:11:47,039 And we're staying at the faculty housing. 220 00:11:47,074 --> 00:11:50,710 Oh, my husband is on the Sorbonne honorary board. 221 00:11:50,744 --> 00:11:54,714 You must come join us at our party here tonight. 222 00:11:54,748 --> 00:11:57,250 I won't take no for an answer. 223 00:11:57,284 --> 00:11:59,385 You will come with your husband. 224 00:11:59,419 --> 00:12:02,788 I insist. 225 00:12:02,823 --> 00:12:04,190 Okay. 226 00:12:04,224 --> 00:12:05,625 Thank you. (LAUGHS) 227 00:12:05,659 --> 00:12:08,027 - See you tonight. - Yes. Au revoir. 228 00:12:08,061 --> 00:12:09,562 Au revoir. 229 00:12:09,596 --> 00:12:11,597 Nice to meet you. 230 00:12:24,011 --> 00:12:26,646 - (LAUGHS) - What? 231 00:12:26,680 --> 00:12:28,981 The drawers are full, all the drawers are full. 232 00:12:29,016 --> 00:12:32,085 And I still haven't unpacked the second bag. 233 00:12:32,119 --> 00:12:33,119 What about this? 234 00:12:36,089 --> 00:12:39,392 Okay, good news. I think I found the kitchen. 235 00:12:39,426 --> 00:12:41,427 - (LAUGHS) - Oh, man. 236 00:12:41,461 --> 00:12:43,996 Well, at least it happens to be right next to the bedroom. 237 00:12:44,031 --> 00:12:46,499 I guess that makes breakfast in bed a cinch. 238 00:12:46,533 --> 00:12:48,601 And I thought New York apartments were small. 239 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 Hey, look at it this way. 240 00:12:50,337 --> 00:12:54,407 At least it's only for an entire year. 241 00:12:54,441 --> 00:12:56,309 We'll take shifts then. 242 00:12:56,343 --> 00:12:58,911 Mondays, Wednesdays, and Fridays, I get the room. 243 00:12:58,946 --> 00:13:01,914 Tuesdays, Thursdays, and Saturdays, you get it. 244 00:13:01,949 --> 00:13:03,316 And what about Sundays? 245 00:13:03,350 --> 00:13:05,918 We stay in bed naked all day together. 246 00:13:05,953 --> 00:13:07,687 Ooh, can we make it Sunday every day? 247 00:13:07,721 --> 00:13:09,121 (LAUGHTER) 248 00:13:09,156 --> 00:13:11,757 Oh, the lady whose wallet I returned, 249 00:13:11,792 --> 00:13:13,926 she invited us to come to her party tonight. 250 00:13:13,961 --> 00:13:15,294 Party? Wait. 251 00:13:15,329 --> 00:13:18,464 I still cannot believe that you went chasing after a purse snatcher. 252 00:13:18,499 --> 00:13:20,333 That's crazy. You're crazy. 253 00:13:20,367 --> 00:13:22,368 My passport was in the bag. What did you expect? 254 00:13:22,402 --> 00:13:25,204 Well, what do you think? Can we go to the party tonight? 255 00:13:25,239 --> 00:13:28,040 Wouldn't you rather just stay here in our new palace and eat 256 00:13:28,075 --> 00:13:30,843 a delicious bowl of soupe poulet et nouilles? 257 00:13:30,878 --> 00:13:32,145 Well, if you put it that way, 258 00:13:32,179 --> 00:13:34,647 - how could I refuse? - Oh, you like that? 259 00:13:34,681 --> 00:13:37,316 You want to hear about what I want to do with you later? 260 00:13:37,351 --> 00:13:38,885 Yes. 261 00:13:38,919 --> 00:13:42,555 (SPEAKING FRENCH) 262 00:13:42,589 --> 00:13:44,190 What did you just say? 263 00:13:44,224 --> 00:13:46,058 - Ooh. - It sounded so sexy. 264 00:13:46,093 --> 00:13:47,293 - You like it, yeah? - Yeah. 265 00:13:47,327 --> 00:13:48,528 Mm. 266 00:13:48,562 --> 00:13:50,329 I said let's unpack the bags... 267 00:13:50,364 --> 00:13:51,364 Mm-hmm. 268 00:13:51,365 --> 00:13:54,233 And clean... the room. 269 00:13:54,268 --> 00:13:56,569 That's it? 270 00:13:56,603 --> 00:13:58,137 Yeah, that's it. What? 271 00:13:58,172 --> 00:14:00,640 - Funny man. - Hey, come back. 272 00:14:00,674 --> 00:14:02,074 All right. 273 00:14:02,109 --> 00:14:03,843 I should put in a couple of hours on the book. 274 00:14:03,877 --> 00:14:05,812 It's gotta be every day or nothing. 275 00:14:05,846 --> 00:14:07,213 (KNOCK ON DOOR) 276 00:14:07,247 --> 00:14:10,249 You expecting anybody? 277 00:14:17,157 --> 00:14:18,724 Mr. and Mrs. Woodhouse? 278 00:14:18,759 --> 00:14:20,493 Yes? 279 00:14:20,527 --> 00:14:24,964 I'm here to take you to the party. 280 00:14:33,207 --> 00:14:36,542 (LOW CHATTER, LAUGHTER) 281 00:14:36,577 --> 00:14:37,910 Um... 282 00:14:37,945 --> 00:14:39,178 (CLANK) 283 00:14:39,213 --> 00:14:41,013 Voila. 284 00:14:41,048 --> 00:14:42,815 (LAUGHTER) 285 00:14:45,118 --> 00:14:48,888 This door? 286 00:14:48,922 --> 00:14:50,923 (CLEARS THROAT) 287 00:14:51,925 --> 00:14:53,459 (DOORBELL RINGS) 288 00:14:53,494 --> 00:14:55,161 (INDISTINCT CHATTER) 289 00:14:55,195 --> 00:14:57,763 (CLASSICAL MUSIC IN BACKGROUND) 290 00:14:57,798 --> 00:15:00,133 - What? - MAN: You're welcome. 291 00:15:00,167 --> 00:15:01,434 - (LAUGHS) - What? 292 00:15:01,468 --> 00:15:03,035 Are you kidding? Look at these people. 293 00:15:03,070 --> 00:15:04,737 We should put on aprons and start serving them. 294 00:15:04,771 --> 00:15:05,905 (SPEAKING FRENCH) 295 00:15:05,939 --> 00:15:08,374 The waiters are better dressed than we are. 296 00:15:08,408 --> 00:15:09,408 Look at his suit. 297 00:15:09,409 --> 00:15:11,911 (LAUGHTER) 298 00:15:13,080 --> 00:15:14,881 Oh, Rosemary. 299 00:15:14,915 --> 00:15:17,617 Margaux, hi. 300 00:15:17,651 --> 00:15:19,786 - And you must be the husband. - Guy. 301 00:15:19,820 --> 00:15:21,420 - Yes. - Hello. 302 00:15:21,455 --> 00:15:23,289 Mwah. 303 00:15:23,323 --> 00:15:25,925 - What a gentleman. - Roman, come. 304 00:15:25,959 --> 00:15:29,295 I want you to say hello to my savior. 305 00:15:29,329 --> 00:15:32,498 - Roman, this is... - The fabulous Rosemary. 306 00:15:32,533 --> 00:15:35,134 Of course it is. I've heard your name all day. 307 00:15:35,169 --> 00:15:37,303 - Nice to meet... Oh. - How fabulous 308 00:15:37,337 --> 00:15:39,138 to meet a real superhero in the flesh. 309 00:15:39,173 --> 00:15:40,506 Hmm. (CHUCKLES) 310 00:15:40,541 --> 00:15:42,608 And this is the man set to shake up 311 00:15:42,643 --> 00:15:44,177 our English Department, Guy Woodhouse. 312 00:15:44,211 --> 00:15:46,012 - Wait, how did you... - Roman. 313 00:15:46,046 --> 00:15:48,014 When Margaux told me you might come, I was thrilled. 314 00:15:48,048 --> 00:15:49,482 I read your brilliant submission paper 315 00:15:49,516 --> 00:15:50,917 - on Fitzgerald. - Seriously? 316 00:15:50,951 --> 00:15:52,785 - Here we go. - Now, I make no apologies 317 00:15:52,820 --> 00:15:54,187 for being star-struck. 318 00:15:54,221 --> 00:15:56,255 Excuse us, I'm afraid I need to monopolize 319 00:15:56,290 --> 00:15:57,490 your husband the whole evening. 320 00:15:57,524 --> 00:16:00,193 I'm gonna show the French what a real intellectual looks like. 321 00:16:00,227 --> 00:16:01,761 - Yes. Okay. - Um... Are you... 322 00:16:01,795 --> 00:16:02,995 - Come on. - Bye. 323 00:16:03,030 --> 00:16:04,470 Over here is someone you must meet. 324 00:16:04,498 --> 00:16:06,432 - I'm sorry, my husband... - No, your home is beautiful. 325 00:16:06,467 --> 00:16:07,800 - Margaux. - Yes. 326 00:16:07,835 --> 00:16:09,702 - Thank you for inviting us. - I'll be right back. 327 00:16:09,736 --> 00:16:11,304 Okay. 328 00:16:11,338 --> 00:16:12,505 Yes? 329 00:16:14,508 --> 00:16:16,576 - A petit-four? - No thank you. 330 00:16:16,610 --> 00:16:19,612 (INDISTINCT CHATTER) 331 00:16:19,646 --> 00:16:22,615 (CLASSICAL MUSIC) 332 00:16:29,556 --> 00:16:32,125 - (MURMURS GREETING) - Oh! Bonsoir! 333 00:16:32,159 --> 00:16:35,962 Rosemary, there are no wallflowers allowed at my parties. 334 00:16:35,996 --> 00:16:38,231 You'll have to mingle. 335 00:16:38,265 --> 00:16:40,133 Mm. 336 00:16:40,167 --> 00:16:42,668 Everybody's just so fascinating. 337 00:16:42,703 --> 00:16:44,570 I don't speak a word of French. 338 00:16:44,605 --> 00:16:46,506 I feel like I... 339 00:16:46,540 --> 00:16:49,475 Da, da, da, da. Come. 340 00:16:49,510 --> 00:16:50,910 S'il vous plait. 341 00:16:50,944 --> 00:16:55,648 In honor of my guest, Rosemary Woodhouse, this night of festivities 342 00:16:55,682 --> 00:16:57,817 will now be conducted in English only. 343 00:16:57,851 --> 00:16:59,118 - No, no, Margaux... - Yes. 344 00:16:59,153 --> 00:17:00,386 Of course. 345 00:17:00,421 --> 00:17:02,555 Americans are known to speak just one language. 346 00:17:02,589 --> 00:17:04,891 - (LAUGHTER) - And French are known to be 347 00:17:04,925 --> 00:17:06,292 arrogant pricks. 348 00:17:06,326 --> 00:17:09,095 I have been called much worse, Madame Castevet. 349 00:17:09,129 --> 00:17:11,597 - You've met wife, Sylvie. - No. 350 00:17:11,632 --> 00:17:13,032 - Enchante. - Enchante. 351 00:17:13,066 --> 00:17:15,001 And thank you for having us. 352 00:17:15,035 --> 00:17:16,402 Such a beautiful home. 353 00:17:16,437 --> 00:17:19,305 The secret to a lively party is new and interesting guests. 354 00:17:19,339 --> 00:17:21,440 It's you two I have to thank for coming. 355 00:17:21,475 --> 00:17:24,577 Rosemary, this is the man to know if you're up to any mischief. 356 00:17:24,611 --> 00:17:27,280 Commissioner Fontaine is the head of police in Paris. 357 00:17:27,314 --> 00:17:28,948 Oh. Nice to meet you, sir. 358 00:17:28,982 --> 00:17:30,449 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 359 00:17:30,484 --> 00:17:31,851 - Enchante. - Rosemary. 360 00:17:31,885 --> 00:17:35,221 Madame Castevet told me your story with the thief. 361 00:17:35,255 --> 00:17:37,523 You were brave, but very foolish. 362 00:17:37,558 --> 00:17:40,693 I wish I had a hundred more like you on the force. 363 00:17:40,727 --> 00:17:42,094 (LAUGHS) 364 00:17:42,129 --> 00:17:44,130 Well, I promise I will never do it again 365 00:17:44,164 --> 00:17:46,532 if you can promise that I won't ever, ever need to. 366 00:17:46,567 --> 00:17:47,967 (BOTH LAUGH) 367 00:17:48,001 --> 00:17:49,969 (SPEAKING FRENCH) She's exceptional. 368 00:17:50,003 --> 00:17:51,304 Shall we go? 369 00:17:51,338 --> 00:17:54,741 (BOTH SPEAKING FRENCH) 370 00:17:54,775 --> 00:17:56,909 Anything you need, you call me. 371 00:17:56,944 --> 00:17:59,111 Thank you, sir. 372 00:17:59,146 --> 00:18:01,414 Madame Veaulieu is the chief designer 373 00:18:01,448 --> 00:18:04,050 - of the House of Beauchamps. - Hello, Rosemary. 374 00:18:04,084 --> 00:18:06,652 - You look stunning. - Thank you. You do too. 375 00:18:06,687 --> 00:18:08,654 Xavier Exharos. Exharos Shipping. 376 00:18:08,689 --> 00:18:10,089 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 377 00:18:10,124 --> 00:18:12,759 - Rosemary. - Oh, Rosemary, come. 378 00:18:12,793 --> 00:18:17,997 Monsieur Wees is a master of rare manuscripts. 379 00:18:18,031 --> 00:18:21,834 He's a guiding force in the preservation of the dead sea scrolls. 380 00:18:21,869 --> 00:18:23,636 - Don't exaggerate. - I'm not. 381 00:18:23,670 --> 00:18:26,672 It's very nice to meet you, sir. 382 00:18:26,707 --> 00:18:28,174 - Oh. - (LAUGHS) 383 00:18:29,810 --> 00:18:32,678 Behave! 384 00:18:32,713 --> 00:18:34,147 Yoshiro! 385 00:18:34,181 --> 00:18:35,948 Akia Technologies. 386 00:18:35,983 --> 00:18:37,451 Rosemary. 387 00:18:39,453 --> 00:18:40,920 (LAUGHS) 388 00:18:40,954 --> 00:18:43,089 Can you tell me where the ladies' room is, please? 389 00:18:43,123 --> 00:18:45,024 Yes, down the hall and to the left 390 00:18:45,058 --> 00:18:47,260 - next to the Goya. - Thank you. 391 00:18:49,530 --> 00:18:53,466 (OVERLAPPING CONVERSATIONS) 392 00:18:53,500 --> 00:18:56,436 When they uncovered the mouth, they restored the whole piece. 393 00:18:56,470 --> 00:18:59,305 Turns out, he had a rather self-satisfied grin... 394 00:19:53,894 --> 00:19:56,896 What are you doing? 395 00:19:58,532 --> 00:19:59,866 Oh. 396 00:20:01,235 --> 00:20:05,104 Hey. You okay? 397 00:20:05,139 --> 00:20:07,840 You're red. What's wrong? 398 00:20:07,875 --> 00:20:09,876 No. 399 00:20:13,647 --> 00:20:16,816 Can we go home? Now? 400 00:20:16,850 --> 00:20:18,818 Yeah, of course. 401 00:20:18,852 --> 00:20:21,421 Can we please go home? 402 00:20:32,228 --> 00:20:35,096 (CLASSICAL MUSIC IN BACKGROUND) 403 00:20:36,799 --> 00:20:39,801 (LAUGHTER) 404 00:20:43,906 --> 00:20:45,373 Roman. 405 00:20:45,408 --> 00:20:47,442 Thank you so much for a lovely evening. 406 00:20:47,476 --> 00:20:49,077 - You're not going yet. - Yes. 407 00:20:49,111 --> 00:20:50,545 This is Paris. 408 00:20:50,580 --> 00:20:52,060 - (LAUGHTER) - We're just getting started. 409 00:20:52,081 --> 00:20:53,815 I know. We really have to get going. 410 00:20:53,849 --> 00:20:55,784 Come say good-bye to Margaux. 411 00:20:55,818 --> 00:20:57,118 Okay. 412 00:20:57,153 --> 00:20:59,821 Just two minutes. Come on. 413 00:20:59,855 --> 00:21:02,557 (INDISTINCT CHATTER) 414 00:21:02,591 --> 00:21:03,792 (CHATTER CEASES) 415 00:21:03,826 --> 00:21:06,227 Making a new friend, as we all know, 416 00:21:06,262 --> 00:21:08,463 is one of the sweetest things in life. 417 00:21:08,497 --> 00:21:10,899 And it happens to me very rarely indeed. 418 00:21:10,933 --> 00:21:13,134 So I hope that you, Rosemary, and Guy, 419 00:21:13,169 --> 00:21:16,171 will allow us to consider you as new additions 420 00:21:16,205 --> 00:21:17,505 to our little clan of misfits. 421 00:21:17,540 --> 00:21:18,974 (LAUGHTER) 422 00:21:19,008 --> 00:21:21,643 And as a small token of our friendship, 423 00:21:21,677 --> 00:21:24,512 we'd like to present you with a small gift. 424 00:21:24,547 --> 00:21:25,647 Margaux. 425 00:21:28,551 --> 00:21:29,784 Oh. 426 00:21:29,819 --> 00:21:31,286 They say one life is not enough 427 00:21:31,320 --> 00:21:33,855 to fully enjoy the pleasures of this world. 428 00:21:33,889 --> 00:21:37,726 We'd like to offer you nine more. 429 00:21:43,032 --> 00:21:44,799 - (CAT MEOWS) - (ROSEMARY GASPS) 430 00:21:44,834 --> 00:21:49,671 (CHEERS AND APPLAUSE) 431 00:21:49,705 --> 00:21:53,341 What kind of people get complete strangers an animal for a gift? 432 00:21:53,376 --> 00:21:55,710 That's not a gift. It's an obligation. 433 00:21:55,745 --> 00:21:58,179 I think she's beautiful. 434 00:21:58,214 --> 00:21:59,447 What should we name her? 435 00:21:59,482 --> 00:22:01,116 Name? No, no, no. 436 00:22:01,150 --> 00:22:02,984 No name. We're not keeping this cat, Ro. 437 00:22:03,019 --> 00:22:04,553 - Oh, Guy. - No. 438 00:22:04,587 --> 00:22:05,954 Look at her face. 439 00:22:05,988 --> 00:22:08,990 Look, there's hardly enough room in here for the two of us as it is. 440 00:22:09,025 --> 00:22:11,918 And I don't think the university is gonna allow us to have cats anyway. 441 00:22:11,953 --> 00:22:13,395 Come here. Come here. 442 00:22:13,429 --> 00:22:14,596 (CAT MEOWS) 443 00:22:16,098 --> 00:22:18,333 What did you think of them? 444 00:22:18,367 --> 00:22:19,501 Them? 445 00:22:19,535 --> 00:22:20,856 - Yes. - What did I think of them? 446 00:22:20,870 --> 00:22:22,203 Uh... I don't know. 447 00:22:22,238 --> 00:22:26,408 I don't want to speak ill of my fellow clansmen, with a "C." 448 00:22:26,442 --> 00:22:28,376 - (LAUGHS) - But... 449 00:22:28,411 --> 00:22:30,579 Roman... I think he's maybe one of the most 450 00:22:30,613 --> 00:22:33,648 arrogant, obnoxious people I've ever met in my entire life. 451 00:22:33,683 --> 00:22:35,150 And that's just the stuff I liked about him. 452 00:22:35,184 --> 00:22:36,551 Definitely doesn't lack in confidence. 453 00:22:36,586 --> 00:22:37,852 Baby, can you help me? 454 00:22:37,887 --> 00:22:39,821 Yeah. Well... 455 00:22:39,856 --> 00:22:43,692 He's got enough ego for the both of us and the cat. 456 00:22:43,726 --> 00:22:46,861 Mm, mm. 457 00:22:46,896 --> 00:22:48,376 He would make a good character though. 458 00:22:48,397 --> 00:22:50,165 He would, right? 459 00:22:50,199 --> 00:22:52,601 - You should put him in your book. - Yeah. 460 00:22:52,635 --> 00:22:54,903 But then, I would have to see him again, so no. 461 00:22:54,937 --> 00:22:58,940 - I like Margaux. - Hey... 462 00:22:58,975 --> 00:23:02,944 What got you so hot and bothered in there tonight? 463 00:23:02,979 --> 00:23:05,914 You want to talk about it or do you want to do something about it? 464 00:23:05,948 --> 00:23:07,415 Ooh. Um... 465 00:23:07,450 --> 00:23:08,450 That's a good question. 466 00:23:08,484 --> 00:23:09,684 I think... 467 00:23:09,719 --> 00:23:11,853 I think I'd talk about it. 468 00:23:11,887 --> 00:23:14,256 What do you think? 469 00:23:14,290 --> 00:23:17,259 (SOFT PIANO MUSIC) 470 00:23:27,570 --> 00:23:28,770 - (CAT PURRS) - Oh. 471 00:23:28,805 --> 00:23:29,938 We have a friend. 472 00:23:29,972 --> 00:23:31,373 (GASPS) Oh. Honey... 473 00:23:31,407 --> 00:23:33,375 You're not gonna give up, are you? 474 00:23:33,409 --> 00:23:34,643 She was meant for us. 475 00:23:34,677 --> 00:23:38,213 (CHUCKLES) 476 00:23:38,247 --> 00:23:39,481 You really love her. 477 00:23:39,515 --> 00:23:41,983 I do. I do. 478 00:23:42,018 --> 00:23:43,919 Okay. 479 00:23:47,323 --> 00:23:49,324 (CAT MEOWS) 480 00:23:51,093 --> 00:23:52,561 (COUGHS) 481 00:23:52,595 --> 00:23:55,597 (CAT MEOWING) 482 00:23:59,302 --> 00:24:01,169 Guy? Guy, wake up. 483 00:24:01,203 --> 00:24:04,339 There's smoke. 484 00:24:04,373 --> 00:24:07,509 My God. Okay. Wait here. 485 00:24:07,543 --> 00:24:10,245 (OMINOUS MUSIC) 486 00:24:10,279 --> 00:24:11,413 - Be careful. - I got it. 487 00:24:11,447 --> 00:24:13,281 (ELECTRICITY CRACKLES) 488 00:24:13,316 --> 00:24:15,817 Aah! 489 00:24:15,851 --> 00:24:19,154 - Aah! Guy! - Aah! Aah! 490 00:24:19,188 --> 00:24:20,722 Shh... 491 00:24:25,795 --> 00:24:27,295 (CAT MEOWS) 492 00:24:27,330 --> 00:24:28,930 (SPEAKING FRENCH) 493 00:24:28,965 --> 00:24:30,799 Huh? I don't speak French. 494 00:24:30,833 --> 00:24:33,301 No animals allowed in the hospital. 495 00:24:33,336 --> 00:24:34,803 - No, I know. - If you want to wait, 496 00:24:34,837 --> 00:24:36,805 - the animal has to go outside. - No, please. 497 00:24:36,839 --> 00:24:39,140 Listen, my husband, he's in the burn unit, okay? 498 00:24:39,175 --> 00:24:40,976 And it's very cold outside. I can't put this cat... 499 00:24:41,010 --> 00:24:43,245 Then I'm going to ask both of you to leave. 500 00:24:43,279 --> 00:24:44,360 - No, please. - Excusez-moi. 501 00:24:44,380 --> 00:24:46,281 (BOTH SPEAKING FRENCH) 502 00:24:46,315 --> 00:24:47,782 We came as soon as we heard. 503 00:24:47,817 --> 00:24:49,651 - Is he hurt badly? - I don't know. 504 00:24:49,685 --> 00:24:50,886 They haven't told me anything. 505 00:24:50,920 --> 00:24:53,555 What are you doing here? How did you find out that I was here? 506 00:24:53,589 --> 00:24:54,956 Commissioner Fontaine said the police 507 00:24:54,991 --> 00:24:56,671 responded to an accident at your residence. 508 00:24:56,692 --> 00:24:58,493 We wanted to make sure you were okay. 509 00:24:58,527 --> 00:24:59,995 I'm fine. 510 00:25:00,029 --> 00:25:01,496 (SNIFFLES) It's Guy. 511 00:25:01,530 --> 00:25:03,531 There must have been a short circuit 512 00:25:03,566 --> 00:25:06,034 with our hot plate, and everything caught on fire. 513 00:25:06,068 --> 00:25:07,702 And Guy was burned. 514 00:25:07,737 --> 00:25:09,805 - Oh, don't worry. - (CRYING) 515 00:25:09,839 --> 00:25:11,173 We're here now. 516 00:25:11,207 --> 00:25:13,074 I've already started a prayer for him. 517 00:25:13,109 --> 00:25:14,409 I don't like bullies. 518 00:25:14,443 --> 00:25:16,244 She's gone to get us some coffee. 519 00:25:16,279 --> 00:25:17,799 - And the cat stays. - It's okay, baby. 520 00:25:17,813 --> 00:25:19,814 Thank you. 521 00:25:19,849 --> 00:25:21,550 Did you hear that, baby? 522 00:25:21,584 --> 00:25:24,319 No Name, she saved us. 523 00:25:24,353 --> 00:25:26,388 She was the one that woke us up. 524 00:25:26,422 --> 00:25:29,558 - You named her "No Name"? - Guy did. 525 00:25:29,592 --> 00:25:30,992 That's quite the imagination for a writer. 526 00:25:31,027 --> 00:25:33,161 - (CHUCKLES) - Mrs. Woodhouse. 527 00:25:33,196 --> 00:25:35,230 Yes, doctor. Thank you so much. 528 00:25:35,264 --> 00:25:36,998 How is he? 529 00:25:37,033 --> 00:25:39,754 From the description of the accident, I expected much greater trauma. 530 00:25:39,769 --> 00:25:41,369 Your husband suffered second degree burns, 531 00:25:41,404 --> 00:25:43,605 but he seems to have escaped any permanent damage. 532 00:25:43,639 --> 00:25:45,173 He should be released within the hour. 533 00:25:45,208 --> 00:25:46,875 Okay. Merci. 534 00:25:46,909 --> 00:25:50,111 - Oh... (MURMURING) - (SNIFFLES) 535 00:25:50,146 --> 00:25:52,013 It's okay. It's okay. 536 00:25:52,048 --> 00:25:53,849 - Hey. - Oh. 537 00:25:53,883 --> 00:25:55,350 He's gonna be fine. 538 00:25:55,384 --> 00:25:57,018 They're gonna release him in an hour. 539 00:25:57,053 --> 00:25:58,520 Oh, thank God. 540 00:25:58,554 --> 00:26:00,855 These are... these are our new friends. 541 00:26:00,890 --> 00:26:02,390 - Margaux and Roman. - Hi. 542 00:26:02,425 --> 00:26:04,626 - This is Julie. - How do you do, Julie? 543 00:26:04,660 --> 00:26:06,027 Hi. 544 00:26:06,062 --> 00:26:07,796 So, where are you going to live now? 545 00:26:07,830 --> 00:26:10,031 You obviously can't go back to that place. 546 00:26:10,066 --> 00:26:11,633 I haven't had a second to think about that. 547 00:26:11,667 --> 00:26:14,903 You can stay with me. I've got a sofa and an air bed. 548 00:26:14,937 --> 00:26:16,438 You'll be fine. 549 00:26:16,472 --> 00:26:18,773 We have an empty apartment at La Chimere. 550 00:26:18,808 --> 00:26:20,141 - (CAT MEOWS) - No. 551 00:26:20,176 --> 00:26:23,378 I don't think you realize how much an English professor makes in a month. 552 00:26:23,412 --> 00:26:25,614 But we couldn't even afford your building 553 00:26:25,648 --> 00:26:27,782 - for a weekend. - We own it. 554 00:26:27,817 --> 00:26:29,784 We charge whatever we want. 555 00:26:29,819 --> 00:26:31,887 It's just sitting there empty waiting to be burgled. 556 00:26:31,921 --> 00:26:33,282 Really, you'd be doing us a favor. 557 00:26:33,289 --> 00:26:36,491 You can pay the same rent you pay now, and we'd be in profit. 558 00:26:36,525 --> 00:26:37,659 It's a win-win. 559 00:26:37,693 --> 00:26:40,896 - That's insane. - (CAT MEOWS) 560 00:26:40,930 --> 00:26:42,397 - Julie... - (LAUGHS) 561 00:26:42,431 --> 00:26:44,599 What she means is it's very generous of you. 562 00:26:44,634 --> 00:26:47,169 - (CAT MEOWS) - Yeah. That's what I meant. 563 00:26:47,203 --> 00:26:50,105 (CHEERFUL MUSIC) 564 00:26:52,241 --> 00:26:57,412 (MUSIC IN FRENCH) 565 00:27:04,686 --> 00:27:06,387 Ahh! 566 00:27:06,421 --> 00:27:08,322 (LAUGHS) 567 00:27:10,226 --> 00:27:12,127 Closets. 568 00:27:19,372 --> 00:27:21,836 - Guy! - Yeah? 569 00:27:23,706 --> 00:27:26,207 You're not gonna believe this. 570 00:27:33,082 --> 00:27:35,850 - What? - This is unexpected. 571 00:27:35,885 --> 00:27:38,153 Are you... 572 00:27:41,056 --> 00:27:43,091 Ro, look at this. 573 00:27:43,125 --> 00:27:45,060 It's a perfect fit. 574 00:27:45,094 --> 00:27:47,095 (LAUGHS) 575 00:27:47,129 --> 00:27:48,963 (GASPS) Look, there's more. 576 00:27:50,399 --> 00:27:52,534 This... this all can't be for us. 577 00:27:52,568 --> 00:27:54,569 Well, it's either that or the last tenants 578 00:27:54,603 --> 00:27:57,172 were exactly the same size. 579 00:27:57,206 --> 00:27:59,207 - (LAUGHS) - Guy. 580 00:27:59,241 --> 00:28:00,775 These clothes are brand-new. 581 00:28:00,810 --> 00:28:02,877 They all the tags on them. 582 00:28:02,912 --> 00:28:06,414 Ooh. (CLICKS TONGUE) 583 00:28:06,449 --> 00:28:07,916 That's creepy. 584 00:28:07,950 --> 00:28:09,184 Well, yeah. 585 00:28:09,218 --> 00:28:11,886 But, I mean, you could try it on just once for kicks. 586 00:28:11,921 --> 00:28:14,089 - I'm kidding, sort of. - No. 587 00:28:14,123 --> 00:28:15,857 - Not at all. - Seriously. 588 00:28:15,891 --> 00:28:16,925 I know. 589 00:28:16,959 --> 00:28:19,894 I know that this was done with the best of intentions, 590 00:28:19,929 --> 00:28:21,129 but it's too much. 591 00:28:21,163 --> 00:28:22,731 Ro, look. 592 00:28:22,765 --> 00:28:24,699 It's temporary, okay? 593 00:28:24,733 --> 00:28:26,701 I promise. We won't have to take anything from them. 594 00:28:26,736 --> 00:28:30,105 From now on, we eat our food, we wear our own clothes, 595 00:28:30,139 --> 00:28:32,240 and then if I sell my book... 596 00:28:32,274 --> 00:28:34,476 When you sell your book. 597 00:28:34,510 --> 00:28:36,377 We get our own place. 598 00:28:36,412 --> 00:28:38,749 Yes. 599 00:28:40,783 --> 00:28:42,517 Mwah. Okay. 600 00:28:42,551 --> 00:28:45,120 - (ROSEMARY LAUGHS) - All right. 601 00:28:45,154 --> 00:28:47,255 It's slick. 602 00:28:47,289 --> 00:28:49,057 Don't get lost in here. 603 00:29:07,009 --> 00:29:09,844 Look who's excited to see you. 604 00:29:09,879 --> 00:29:11,579 - (CAT MEOWS) - It's great 605 00:29:11,614 --> 00:29:14,449 seeing how many times I can write the same paragraph. 606 00:29:14,483 --> 00:29:16,518 - Hmm, let me see. - No. 607 00:29:16,552 --> 00:29:18,286 It's nothing. 608 00:29:18,320 --> 00:29:20,355 Baby, you're putting too much pressure on yourself. 609 00:29:20,389 --> 00:29:23,291 Or not enough. 610 00:29:23,325 --> 00:29:26,261 This starving artist thing is getting old, Ro. 611 00:29:26,295 --> 00:29:28,863 It's about time I started taking care of our family. 612 00:29:28,898 --> 00:29:32,667 You do take care of us. 613 00:29:32,701 --> 00:29:36,104 - Us. - Yeah. 614 00:29:36,138 --> 00:29:38,139 (CAT MEOWS) 615 00:29:42,545 --> 00:29:46,014 (DISTANT BABY CRYING) 616 00:30:08,404 --> 00:30:10,338 Aah! 617 00:30:10,373 --> 00:30:12,374 (SCREAM ECHOES) 618 00:30:19,448 --> 00:30:22,417 (OMINOUS MUSIC) 619 00:30:32,610 --> 00:30:35,511 - Hey. - Sorry I'm late. 620 00:30:35,546 --> 00:30:38,047 - How are you? - I'm good. 621 00:30:38,082 --> 00:30:39,515 - Good. - Is this where you work? 622 00:30:39,550 --> 00:30:41,517 I know. Amazing. 623 00:30:41,552 --> 00:30:43,653 - I'm so lucky. - Julie, it's beautiful. 624 00:30:43,687 --> 00:30:45,355 So how's it going at La Chimere? 625 00:30:45,389 --> 00:30:46,656 Oh... 626 00:30:46,690 --> 00:30:47,857 I hear Mick Jagger has an apartment. 627 00:30:47,891 --> 00:30:50,259 - (LAUGHS) - Or is it David Bowie? 628 00:30:50,294 --> 00:30:52,095 I haven't seen either one of them. 629 00:30:52,129 --> 00:30:55,064 Though I wouldn't mind to bump into them in the elevator. 630 00:30:55,099 --> 00:30:57,333 Did Guy tell you I put him up for a new job? 631 00:30:57,368 --> 00:31:00,403 - No. - Yeah, the post just opened up. 632 00:31:00,437 --> 00:31:02,004 What's the position? 633 00:31:02,039 --> 00:31:03,773 Oh, head of the English Literature Department. 634 00:31:03,807 --> 00:31:07,410 Yeah, it'd be a lot more money, plus the prestige. 635 00:31:07,444 --> 00:31:08,711 Well, Guy doesn't care about the money. 636 00:31:08,746 --> 00:31:11,748 He just wants to finish the book. 637 00:31:11,782 --> 00:31:14,951 He's had a really hard time. 638 00:31:14,985 --> 00:31:18,821 I think ever since the miscarriage, he's had writer's block. 639 00:31:19,823 --> 00:31:23,126 He just needs a new muse. 640 00:31:23,160 --> 00:31:24,527 Oh, don't worry, honey. 641 00:31:24,561 --> 00:31:26,529 Your husband never had a wandering eye. 642 00:31:26,563 --> 00:31:28,364 Not after he met you. 643 00:31:28,399 --> 00:31:30,767 You're sweet. 644 00:31:30,801 --> 00:31:33,136 Ooh. That's Guy's main competition. 645 00:31:33,170 --> 00:31:35,071 Professor Hildegard Bishop. 646 00:31:35,105 --> 00:31:36,706 Mm. Sounds so severe. 647 00:31:36,740 --> 00:31:39,709 Oh, yeah. She's an uptight prig. 648 00:31:39,743 --> 00:31:41,911 Very well published though. 649 00:31:41,945 --> 00:31:44,247 (CELL PHONE CHIMES) 650 00:31:44,281 --> 00:31:46,282 Sorry. 651 00:31:47,351 --> 00:31:49,185 Uh... 652 00:31:49,219 --> 00:31:50,953 Where do you want to eat? 653 00:31:50,988 --> 00:31:54,357 Cafeteria or my office? 654 00:31:58,729 --> 00:31:59,729 Oh! 655 00:32:23,320 --> 00:32:25,021 Back so soon? 656 00:32:25,055 --> 00:32:30,627 Yes, I didn't have much on my list today. 657 00:33:10,000 --> 00:33:11,300 (GASPS) 658 00:33:11,335 --> 00:33:12,869 (BOTH SCREAM) 659 00:33:12,903 --> 00:33:15,071 Don't be afraid, Rosemary! 660 00:33:15,105 --> 00:33:17,155 This is Emile, the handyman for the building. 661 00:33:17,176 --> 00:33:19,475 - What? - Forgive his lack of eloquence. 662 00:33:19,510 --> 00:33:21,477 He was born without a tongue. It's my fault. 663 00:33:21,512 --> 00:33:23,479 I haven't called for a handyman, Margaux. 664 00:33:23,514 --> 00:33:24,714 I know. 665 00:33:24,748 --> 00:33:26,049 We had an issue with our fireplace. 666 00:33:26,083 --> 00:33:28,685 And I thought we should check yours while he was engaged. 667 00:33:28,719 --> 00:33:31,220 (SPEAKING FRENCH) 668 00:33:31,255 --> 00:33:33,089 - (GROANS) No, no. - Oh, God. 669 00:33:33,123 --> 00:33:34,157 C'est bizarre. 670 00:33:34,191 --> 00:33:39,162 (SPEAKING FRENCH) 671 00:33:39,196 --> 00:33:42,999 I know he's scary. Sorry. 672 00:33:43,033 --> 00:33:44,267 Margaux, please. 673 00:33:44,301 --> 00:33:47,770 You have to notify me before you let anybody into my apartment. 674 00:33:47,805 --> 00:33:50,273 I... This can be such a fright. 675 00:33:50,307 --> 00:33:51,874 I'm sorry. 676 00:33:51,909 --> 00:33:54,510 I thought my husband told your husband yesterday. 677 00:33:54,545 --> 00:33:56,446 Maybe Guy forgot to tell me. 678 00:33:56,480 --> 00:33:58,181 I'm sorry. 679 00:33:58,215 --> 00:33:59,382 So now we're both sorry. 680 00:33:59,416 --> 00:34:01,517 Oh, God. 681 00:34:01,552 --> 00:34:04,187 What's wrong? 682 00:34:04,221 --> 00:34:07,056 I just have a really bad headache after the scare. 683 00:34:07,091 --> 00:34:08,291 Come. 684 00:34:08,325 --> 00:34:09,625 Come with me. 685 00:34:09,660 --> 00:34:12,128 Come. 686 00:34:12,162 --> 00:34:15,531 Lie on the bed with your head on that side, 687 00:34:15,566 --> 00:34:18,968 - and your feet up there. - Like this? 688 00:34:19,003 --> 00:34:21,938 Mm-hmm. 689 00:34:21,972 --> 00:34:24,207 Sorry. 690 00:34:24,241 --> 00:34:27,543 I learned this in Tibet. 691 00:34:27,578 --> 00:34:30,813 For all our hubris, 692 00:34:30,848 --> 00:34:33,282 so much ignorance remains 693 00:34:33,317 --> 00:34:36,819 in western healing. 694 00:34:40,324 --> 00:34:43,259 Wait. 695 00:34:43,293 --> 00:34:44,961 Don't move. Don't move, don't move. 696 00:34:44,995 --> 00:34:47,063 Stay there. 697 00:34:47,097 --> 00:34:48,564 (EERIE MUSIC) 698 00:34:48,599 --> 00:34:50,800 Close your eyes. 699 00:34:50,834 --> 00:34:53,302 Take a deep breath. 700 00:34:53,337 --> 00:34:56,339 Hold it in your chest. 701 00:34:58,842 --> 00:35:02,311 Now exhale. 702 00:35:02,346 --> 00:35:05,348 Slowly. 703 00:35:15,793 --> 00:35:17,593 It's gone. 704 00:35:17,628 --> 00:35:18,628 Mm-hmm. 705 00:35:18,629 --> 00:35:21,130 How did you... 706 00:35:35,179 --> 00:35:37,947 How can I ever repay you? Thank you. 707 00:35:37,981 --> 00:35:41,551 You can wear one of the dresses in your closet. 708 00:35:41,585 --> 00:35:45,355 I spent a lot of time picking them. 709 00:35:48,325 --> 00:35:50,560 Now you relax. 710 00:35:50,594 --> 00:35:53,229 I'll let myself out. 711 00:36:00,170 --> 00:36:01,904 There's no fireplace in this room. 712 00:36:06,577 --> 00:36:08,811 Guy! 713 00:36:08,846 --> 00:36:11,414 Can I offer you a ride? 714 00:36:11,448 --> 00:36:13,316 Yeah, I speak like a writer. 715 00:36:13,350 --> 00:36:19,422 I think like a writer, but I just can't actually write my own words. 716 00:36:19,456 --> 00:36:21,090 Ah. 717 00:36:21,125 --> 00:36:23,026 Well, maybe this teaching job's distracting you. 718 00:36:23,060 --> 00:36:27,230 Maybe if I had a better job or more money, 719 00:36:27,264 --> 00:36:30,099 then I wouldn't have to worry about it so much. 720 00:36:30,134 --> 00:36:32,268 I'm never going to be able to provide 721 00:36:32,302 --> 00:36:36,005 my wife with the life that she deserves. 722 00:36:36,040 --> 00:36:37,774 Maybe we can help you. 723 00:36:37,808 --> 00:36:39,175 (TAPS GLASS) Pierre. 724 00:36:39,209 --> 00:36:42,211 The club, please. 725 00:36:43,781 --> 00:36:46,015 - (OBJECT SHATTERS) - Damn it. 726 00:36:46,050 --> 00:36:49,018 What was he doing in here? 727 00:36:49,053 --> 00:36:50,520 Come on. Come on. Uhh! 728 00:36:50,554 --> 00:36:53,222 What were you hiding? 729 00:36:55,759 --> 00:36:57,160 Damn it! 730 00:37:05,569 --> 00:37:07,103 (EERIE MUSIC) 731 00:37:15,119 --> 00:37:16,968 You want to know the secret? 732 00:37:16,986 --> 00:37:18,548 - To what? - To success. 733 00:37:18,582 --> 00:37:20,783 - Yeah. - In order to be a success, 734 00:37:20,818 --> 00:37:24,053 everyone needs to find two special people. 735 00:37:24,088 --> 00:37:26,489 My first was Margaux. 736 00:37:26,523 --> 00:37:28,291 She made me whole. 737 00:37:28,325 --> 00:37:31,060 Yeah. That's what Rosemary does. 738 00:37:31,095 --> 00:37:33,463 I know. 739 00:37:33,497 --> 00:37:36,632 The other was my benefactor, who made me who I am. 740 00:37:36,667 --> 00:37:38,134 Your benefactor? Who's that? 741 00:37:38,168 --> 00:37:39,569 Doesn't matter who mine was. 742 00:37:39,603 --> 00:37:41,237 Yours will be a different person. 743 00:37:41,272 --> 00:37:43,806 You have to find them. 744 00:37:43,841 --> 00:37:46,743 You have to ask them. 745 00:37:46,777 --> 00:37:52,515 They'll guide you and help you realize all your dreams. 746 00:37:52,549 --> 00:37:58,087 'Cause they are possible, Guy. All of them. 747 00:37:58,122 --> 00:38:01,958 And you deserve it, don't you? 748 00:38:01,992 --> 00:38:03,660 I really do. 749 00:38:03,694 --> 00:38:05,161 You really do. 750 00:38:05,195 --> 00:38:06,996 (LAUGHTER, CLINK GLASSES) 751 00:38:07,031 --> 00:38:08,164 (DOOR CLOSES) 752 00:38:08,198 --> 00:38:10,199 (ROSEMARY GRUNTS) 753 00:38:12,236 --> 00:38:15,271 Come on. (GRUNTS) 754 00:38:15,306 --> 00:38:17,840 - Uh... Uhh! - Ro? 755 00:38:17,875 --> 00:38:19,442 (ROSEMARY PANTING) 756 00:38:19,476 --> 00:38:21,844 - Are you okay? - Can you help me with this? 757 00:38:21,879 --> 00:38:24,347 - Help me move this. - What is going on? 758 00:38:24,381 --> 00:38:26,516 Look. There's a molding. 759 00:38:26,550 --> 00:38:28,384 Behind the armoire, there's a hidden door. 760 00:38:28,419 --> 00:38:30,153 - Babe, come on. - Just help me. 761 00:38:30,187 --> 00:38:31,554 (GROANS) 762 00:38:31,588 --> 00:38:33,189 Okay, just stop. Careful, all right? 763 00:38:33,224 --> 00:38:34,490 Hey. Come here. 764 00:38:38,262 --> 00:38:41,731 Okay, that's it, that's it, that's it, that's good. 765 00:38:41,765 --> 00:38:44,867 I told you. 766 00:38:52,009 --> 00:38:55,178 It's just a closet that they were hiding? 767 00:38:58,482 --> 00:39:00,383 Ro? 768 00:39:00,417 --> 00:39:02,819 Hey, Ro. 769 00:39:02,853 --> 00:39:05,822 - Can I ask you something? - What? 770 00:39:05,856 --> 00:39:09,726 What were you talking about with Roman yesterday? 771 00:39:09,760 --> 00:39:11,828 What? When? 772 00:39:11,862 --> 00:39:13,263 I saw you at the school. 773 00:39:13,297 --> 00:39:15,532 I was there visiting Julie, and I saw you and Roman. 774 00:39:15,566 --> 00:39:20,270 - What were you guys talking about? - Rosemary, you gotta stop. 775 00:39:20,304 --> 00:39:22,372 You're acting paranoid, okay? 776 00:39:22,406 --> 00:39:24,774 - Come on. - You're right. 777 00:39:24,808 --> 00:39:27,777 Come on. Help me clean this up. 778 00:39:27,811 --> 00:39:30,280 What did you do? 779 00:39:46,597 --> 00:39:48,598 Standing here. 780 00:39:48,632 --> 00:39:50,635 Here. 781 00:39:52,670 --> 00:39:55,405 It's the exact spot when they took this picture. 782 00:39:55,439 --> 00:39:59,208 Rosemary. You're obsessed. 783 00:39:59,243 --> 00:40:00,276 What are you wearing? 784 00:40:00,311 --> 00:40:01,945 - Guy... - Okay, yes. 785 00:40:01,979 --> 00:40:03,379 I know what I said, but I just... 786 00:40:03,414 --> 00:40:05,648 I want to look good for this interview. That's all. 787 00:40:05,683 --> 00:40:08,952 Is that what you really want? To be the head of the English Department? 788 00:40:08,986 --> 00:40:11,521 It would almost double my salary, Ro. 789 00:40:11,555 --> 00:40:12,822 I know. 790 00:40:12,856 --> 00:40:15,091 I just... I thought you wanted to finish your novel. 791 00:40:15,125 --> 00:40:17,427 Those who can't do teach, right? 792 00:40:17,461 --> 00:40:20,897 Besides, I don't have a publisher anymore, so... 793 00:40:20,931 --> 00:40:23,566 What are you talking about? 794 00:40:24,969 --> 00:40:30,106 They called yesterday. They cancelled my contract. 795 00:40:30,140 --> 00:40:32,141 What? 796 00:40:36,780 --> 00:40:38,081 What happened? 797 00:40:38,115 --> 00:40:39,649 - What did they say? - I don't know. 798 00:40:39,683 --> 00:40:41,184 I don't know what's going on with me. 799 00:40:41,218 --> 00:40:44,120 It's like my brain is stuck in molasses. 800 00:40:44,154 --> 00:40:47,257 It was never easy to write, but it was always possible, you know? 801 00:40:47,291 --> 00:40:48,625 No. 802 00:40:48,659 --> 00:40:52,128 Every writer gets writer's block at some point in their career. 803 00:40:52,162 --> 00:40:53,329 It's temporary. 804 00:40:53,364 --> 00:40:56,533 Yeah, well, the problem is that I was counting on selling that book 805 00:40:56,567 --> 00:40:59,469 for you and me, so now this interview 806 00:40:59,503 --> 00:41:04,374 has suddenly become a white-knuckle, balls-in-a-vice type situation. 807 00:41:04,408 --> 00:41:09,612 Oh, and Ro, I wouldn't mention that picture to anybody. 808 00:41:09,647 --> 00:41:11,281 - Why? - (LAUGHS) 809 00:41:11,315 --> 00:41:15,887 You just... you went a little nuts last night. That's all. 810 00:41:24,621 --> 00:41:27,249 By the way, I like the new you. 811 00:41:27,290 --> 00:41:28,857 I thought you liked the old me. 812 00:41:28,891 --> 00:41:30,325 Well, I did. But this is better. 813 00:41:30,359 --> 00:41:32,594 More confident. More manly. 814 00:41:32,628 --> 00:41:35,530 Yeah. Hey, listen. 815 00:41:35,564 --> 00:41:37,432 Do you think I really have a chance? 816 00:41:37,466 --> 00:41:39,100 You'd be perfect for the job. 817 00:41:39,135 --> 00:41:40,769 You're a much better teacher. 818 00:41:40,803 --> 00:41:42,637 She's tedious. 819 00:41:42,672 --> 00:41:43,672 Good luck. 820 00:41:43,673 --> 00:41:46,075 Thanks. 821 00:41:51,013 --> 00:41:52,414 (CLATTERING) 822 00:41:52,448 --> 00:41:53,448 Sorry. 823 00:41:54,617 --> 00:41:56,785 - (CAT MEOWS) - Hey. 824 00:41:56,819 --> 00:41:58,553 Come here. 825 00:41:58,588 --> 00:42:01,556 Mm. Baby. 826 00:42:01,590 --> 00:42:03,391 How are you, hmm? 827 00:42:03,426 --> 00:42:04,426 (KISSES) 828 00:42:08,364 --> 00:42:13,474 (MUFFLED CHANTING) 829 00:42:16,539 --> 00:42:17,973 (CAT MEOWS) 830 00:42:18,007 --> 00:42:21,076 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 831 00:42:21,110 --> 00:42:22,344 (CAT MEOWS) 832 00:42:22,378 --> 00:42:24,346 Shh, shh, shh, shh, shh. 833 00:42:24,380 --> 00:42:29,922 (CHANTING CONTINUES) 834 00:42:33,689 --> 00:42:36,224 (LAUGHTER) 835 00:42:36,259 --> 00:42:38,526 Credentials are impeccable. 836 00:42:38,561 --> 00:42:41,863 Of course, your publications are impressive. 837 00:42:41,897 --> 00:42:45,033 But I wonder how they will apply to the class? 838 00:42:45,067 --> 00:42:49,237 After all, we must engage the students, 839 00:42:49,272 --> 00:42:51,973 not entertain them. 840 00:42:52,008 --> 00:42:54,843 Grab their attention and keep it, so to say. 841 00:42:54,877 --> 00:42:56,611 I agree with everything you say. 842 00:42:56,646 --> 00:42:59,514 Even though every student is unique, 843 00:42:59,548 --> 00:43:02,450 it is my responsibility that each student reaches 844 00:43:02,485 --> 00:43:04,519 their full potential. 845 00:43:04,554 --> 00:43:07,389 The position is head of the depart... 846 00:43:07,423 --> 00:43:09,591 (VOICE DISTORTS) I think you'll find the... 847 00:43:09,625 --> 00:43:11,860 (VOICE REPEATING, ECHOING) salary is appropriate 848 00:43:11,894 --> 00:43:13,962 for the job's responsibilities. 849 00:43:13,996 --> 00:43:16,998 (STATIC, BUZZING) 850 00:43:21,237 --> 00:43:24,239 (BUZZING ECHOES) 851 00:43:34,083 --> 00:43:35,083 God! 852 00:43:35,084 --> 00:43:38,720 (BUZZING CONTINUES LOUDLY) 853 00:43:43,626 --> 00:43:45,427 (GROANS) 854 00:43:49,832 --> 00:43:51,633 (GROANS) 855 00:43:51,667 --> 00:43:53,168 (THUD) 856 00:44:01,377 --> 00:44:02,577 - (PANTING) - (WOMAN SCREAMS) 857 00:44:02,612 --> 00:44:05,647 (COMMOTION, CHATTER) 858 00:44:05,681 --> 00:44:06,915 Oh, my God. 859 00:44:06,949 --> 00:44:09,050 Compress. Compress tight, okay? 860 00:44:09,085 --> 00:44:12,120 - Call the police now! - Call the police! 861 00:44:22,565 --> 00:44:26,301 So, Dr. Carraro is going to be okay. 862 00:44:26,335 --> 00:44:29,437 I guess the scissors didn't reach any vital organs. 863 00:44:29,472 --> 00:44:31,773 That's good news. 864 00:44:31,807 --> 00:44:34,042 Do you have any idea what happened? 865 00:44:34,076 --> 00:44:35,710 No. 866 00:44:35,745 --> 00:44:38,847 I never thought Professor Bishop was capable of anything like that. 867 00:44:38,881 --> 00:44:43,018 I mean, she wasn't so much fun, but to have a psychotic break? 868 00:44:45,488 --> 00:44:51,393 I guess you never really know what's hidden inside somebody's heart. 869 00:44:51,427 --> 00:44:53,528 Listen, I probably shouldn't be saying this, 870 00:44:53,563 --> 00:44:57,499 but this is good for you. 871 00:44:57,533 --> 00:45:00,335 - Julie, don't. - I mean it. 872 00:45:00,369 --> 00:45:03,004 It's sick, but now you're the best candidate for the job. 873 00:45:03,039 --> 00:45:05,874 I can't think about what I stand to gain from something like this. 874 00:45:05,908 --> 00:45:07,309 - It's... - Guy, stop it. 875 00:45:07,343 --> 00:45:10,412 It's not your fault. You had nothing to do with it. 876 00:45:10,446 --> 00:45:13,315 She was bipolar, or on drugs or whatever. 877 00:45:13,349 --> 00:45:17,352 (CROWD MURMURS) 878 00:45:23,526 --> 00:45:27,262 Guy, you okay? 879 00:45:27,296 --> 00:45:29,097 I don't understand. 880 00:45:29,131 --> 00:45:30,832 Do you know them? Are they missing? 881 00:45:30,867 --> 00:45:33,134 No, I don't know anything about them. 882 00:45:33,169 --> 00:45:37,973 But you have suspicions they were met with foul play. 883 00:45:39,208 --> 00:45:41,410 Yes. 884 00:45:41,944 --> 00:45:43,945 That's in our apartment. 885 00:45:43,980 --> 00:45:47,883 You see, this is our bedroom. That's where they took the picture. 886 00:45:47,917 --> 00:45:50,151 It's morning. And they do look very happy, 887 00:45:50,186 --> 00:45:51,786 but every time I look at the picture 888 00:45:51,821 --> 00:45:54,089 and I see her eyes, I just get a bad feeling, you know? 889 00:45:54,123 --> 00:45:59,027 You have an entire life imagined for them from this single snapshot. 890 00:45:59,061 --> 00:46:01,463 Yes. 891 00:46:04,033 --> 00:46:05,467 (CHUCKLES) 892 00:46:05,501 --> 00:46:08,203 It's a little crazy, right? 893 00:46:08,237 --> 00:46:10,138 I'm really sorry. 894 00:46:10,172 --> 00:46:12,574 Did you talk to Madame Castevet? 895 00:46:12,608 --> 00:46:16,144 She might know the whereabouts of this mysterious couple. 896 00:46:16,178 --> 00:46:17,946 She didn't want to talk about it. 897 00:46:17,980 --> 00:46:22,150 Do you feel she was hiding something? 898 00:46:24,287 --> 00:46:27,088 You don't want to disparage anyone without evidence. 899 00:46:27,123 --> 00:46:30,592 You're a kind and loyal friend. 900 00:46:30,626 --> 00:46:33,295 Let's check if there might be any police activity 901 00:46:33,329 --> 00:46:36,998 reported at your address. 902 00:46:37,033 --> 00:46:40,035 Just a moment. 903 00:46:44,840 --> 00:46:47,842 (SPEAKING FRENCH) 904 00:46:55,184 --> 00:46:58,353 Hmm. 905 00:46:58,387 --> 00:47:00,555 - I'm sorry. - Nothing? 906 00:47:00,590 --> 00:47:04,359 The woman in the picture is dead. 907 00:47:04,393 --> 00:47:06,461 Her name was Nena Pascal. 908 00:47:06,495 --> 00:47:10,098 Egyptian born, no family in France. 909 00:47:10,132 --> 00:47:13,368 Preliminary report indicates she jumped from the balcony 910 00:47:13,402 --> 00:47:14,769 of her bedroom to her death. 911 00:47:14,804 --> 00:47:16,304 My bedroom? 912 00:47:16,339 --> 00:47:18,773 Her husband, Jacques, confirmed her suicide. 913 00:47:18,808 --> 00:47:20,508 Ah. 914 00:47:20,543 --> 00:47:23,445 It appears that he missed an appointment for questioning. 915 00:47:23,479 --> 00:47:25,947 He's presently missing. 916 00:47:25,982 --> 00:47:29,384 Thank you for bringing this to my attention. 917 00:47:29,418 --> 00:47:33,988 You should always listen to your feelings, Rosemary. 918 00:47:46,516 --> 00:47:49,117 Guy? 919 00:48:21,317 --> 00:48:23,785 "Put on the dress." 920 00:48:27,490 --> 00:48:29,191 Guy? 921 00:48:33,630 --> 00:48:35,164 - Surprise! - (SHRIEKS) 922 00:48:35,198 --> 00:48:37,165 (LAUGHTER) 923 00:48:37,200 --> 00:48:40,269 The belle of the ball has arrived. The party can get started. 924 00:48:40,303 --> 00:48:42,404 What a surprise. (LAUGHS) 925 00:48:42,438 --> 00:48:45,674 Your lovely husband is the new head of the English Literature Department 926 00:48:45,708 --> 00:48:47,776 - at the Sorbonne. - (CROWD OOHS AND AHHS) 927 00:48:47,810 --> 00:48:50,946 And I made the mistake of telling Roman, so here we all are. 928 00:48:50,947 --> 00:48:52,314 This was their idea. 929 00:48:52,348 --> 00:48:55,384 Life is to be celebrated, particularly when good things happen to good people. 930 00:48:55,418 --> 00:48:57,819 So, raise your glasses, ladies and gentlemen, 931 00:48:57,854 --> 00:49:01,490 to the meteoric rise of Professor Guy Woodhouse. 932 00:49:01,524 --> 00:49:03,358 ALL: Cheers. 933 00:49:03,393 --> 00:49:05,594 - Thank you. - Cheers, baby. 934 00:49:05,628 --> 00:49:08,030 (SPEAKING FRENCH) 935 00:49:08,064 --> 00:49:10,532 Congratulations. 936 00:49:10,567 --> 00:49:13,001 I hope this is everything you wanted, baby. 937 00:49:13,036 --> 00:49:16,438 Not exactly. 938 00:49:16,472 --> 00:49:18,473 Come here. 939 00:49:19,742 --> 00:49:21,477 (BACKGROUND CHATTER) 940 00:49:25,515 --> 00:49:27,149 When did... 941 00:49:27,183 --> 00:49:29,785 Come here. 942 00:49:29,819 --> 00:49:31,787 You don't know anyone at all, do you, darling? 943 00:49:31,821 --> 00:49:34,790 - No. - Come. 944 00:49:34,824 --> 00:49:36,959 (CHATTER, DINNER MUSIC) 945 00:49:36,993 --> 00:49:38,794 What? What is it? 946 00:49:38,828 --> 00:49:40,896 (EXHALES) 947 00:49:40,930 --> 00:49:42,731 I think we should try again. 948 00:49:42,765 --> 00:49:45,267 Try what? 949 00:49:45,301 --> 00:49:47,469 I want to make a baby. 950 00:49:47,504 --> 00:49:49,171 I know. I know. 951 00:49:49,205 --> 00:49:50,372 - I know it's scary. - Guy... 952 00:49:50,406 --> 00:49:52,474 - I know. - It may be too soon. 953 00:49:52,509 --> 00:49:54,750 Don't you feel how different everything is here though? 954 00:49:54,777 --> 00:49:56,245 I do feel different. 955 00:49:56,279 --> 00:49:59,014 They feel right. Things are happening the way they were supposed to. 956 00:49:59,048 --> 00:50:00,249 What if it's too soon? 957 00:50:00,283 --> 00:50:03,986 Baby, I think we need to. 958 00:50:06,356 --> 00:50:09,191 It's time. 959 00:50:09,225 --> 00:50:12,261 Right? 960 00:50:12,295 --> 00:50:14,396 Yeah? 961 00:50:14,430 --> 00:50:17,733 (LAUGHS) 962 00:50:17,767 --> 00:50:19,668 Okay. 963 00:50:19,702 --> 00:50:22,538 What's going on? 964 00:50:22,572 --> 00:50:25,073 Let me guess. 965 00:50:25,108 --> 00:50:27,743 - You're pregnant. - No. 966 00:50:27,777 --> 00:50:29,745 I swear to God, I didn't say anything to her. 967 00:50:29,779 --> 00:50:32,881 It's okay. But I'm... We're gonna try. 968 00:50:32,916 --> 00:50:34,483 - (SQUEALS) - (LAUGHS) 969 00:50:36,052 --> 00:50:37,252 - No, no. - No, no, no, no, no. 970 00:50:37,287 --> 00:50:38,887 Margaux, please. No more gifts. 971 00:50:38,922 --> 00:50:40,856 I can't... can't bear it. 972 00:50:40,890 --> 00:50:44,026 It's not a frivolous thing, like a dress. 973 00:50:44,060 --> 00:50:47,296 - This is serious. - What is it? 974 00:50:47,330 --> 00:50:52,734 It's a family heirloom filled with tannis root from my greenhouse. 975 00:50:52,769 --> 00:50:55,037 It's beautiful. 976 00:50:55,071 --> 00:50:56,471 It's pungent. 977 00:50:56,506 --> 00:50:58,874 It's actually quite powerful. 978 00:50:58,908 --> 00:51:03,278 It's there to protect you and the baby soon to be inside you. 979 00:51:03,313 --> 00:51:06,179 Promise me you'll wear it. 980 00:51:08,151 --> 00:51:09,418 I promise. 981 00:51:09,452 --> 00:51:11,453 Thank you. Thank you. 982 00:51:13,089 --> 00:51:15,090 Thank you, Margaux. 983 00:51:49,425 --> 00:51:51,695 Aah! 984 00:51:53,730 --> 00:51:55,664 (THUD) 985 00:51:55,698 --> 00:51:58,901 (GASPING) 986 00:52:22,759 --> 00:52:25,794 What are you doing? 987 00:52:25,829 --> 00:52:28,964 Writing my book. 988 00:52:28,998 --> 00:52:31,033 It's 3:00 in the morning. 989 00:52:31,067 --> 00:52:32,634 It's coming, Rosemary. 990 00:52:32,669 --> 00:52:34,703 The words, all of it. It's coming. 991 00:52:34,737 --> 00:52:37,873 It's like a spigot has opened up. 992 00:52:37,907 --> 00:52:39,908 (LAUGHS) 993 00:52:41,711 --> 00:52:43,545 So you're not just falling. 994 00:52:43,580 --> 00:52:45,214 He's pushing you off the building. 995 00:52:45,248 --> 00:52:47,916 Yes. And it's very disturbing. 996 00:52:47,951 --> 00:52:50,219 You know, maybe you should rethink this whole getting pregnant thing. 997 00:52:50,253 --> 00:52:51,687 Hmm? No. 998 00:52:51,721 --> 00:52:53,422 What are you talking about? I'm ready. 999 00:52:53,456 --> 00:52:55,224 I've started charting my cycle. 1000 00:52:55,258 --> 00:52:56,992 I'm ovulating next week. 1001 00:52:57,026 --> 00:52:58,827 Yeah, but think about your dream. 1002 00:52:58,862 --> 00:53:00,195 I mean, it's so obvious. 1003 00:53:00,230 --> 00:53:04,333 You falling means you're anxious, you're afraid of losing control. 1004 00:53:04,367 --> 00:53:07,102 And Guy pushing you means exactly that. 1005 00:53:07,137 --> 00:53:10,272 I mean, what did he pressure you into recently 1006 00:53:10,306 --> 00:53:12,875 at a party in front of your new friends? 1007 00:53:12,909 --> 00:53:14,910 No. 1008 00:53:14,944 --> 00:53:17,946 I think I know what it's about. 1009 00:53:20,416 --> 00:53:22,784 A couple? I don't get it. 1010 00:53:22,819 --> 00:53:26,188 Is Guy pushing you into swinging? 1011 00:53:26,222 --> 00:53:28,190 Very funny. 1012 00:53:28,224 --> 00:53:30,392 This is Jacques and Nena. 1013 00:53:30,426 --> 00:53:33,929 They were the couple that lived in our apartment before we did. 1014 00:53:33,963 --> 00:53:36,265 She died three months ago. 1015 00:53:36,299 --> 00:53:37,900 In the apartment. 1016 00:53:37,934 --> 00:53:43,205 She either jumped or she was pushed off the balcony of our bedroom. 1017 00:53:43,239 --> 00:53:44,907 That's creepy. 1018 00:53:44,941 --> 00:53:48,243 Maybe my dream was a sign, a message. 1019 00:53:48,278 --> 00:53:51,146 You think Guy is trying to kill you. 1020 00:53:51,181 --> 00:53:52,614 Of course not. 1021 00:53:52,649 --> 00:53:54,817 Well, yeah. Of course not. 1022 00:53:54,851 --> 00:53:56,652 I just feel like whatever that dream meant, 1023 00:53:56,686 --> 00:54:01,657 she had the answer, and I'll never know because she's dead. 1024 00:54:01,691 --> 00:54:04,593 Oh, well, maybe you can go and talk to her friends. 1025 00:54:04,627 --> 00:54:07,496 I don't know anything about her. How would I know to find her friends? 1026 00:54:07,530 --> 00:54:09,798 Okay, look. You see this? 1027 00:54:09,833 --> 00:54:12,334 That's a symbol for Coptic Christians. 1028 00:54:12,368 --> 00:54:13,836 - Coptic? - Yeah. 1029 00:54:13,870 --> 00:54:16,538 There's only one Coptic church in Paris. 1030 00:54:18,107 --> 00:54:19,875 - Oh. - Yeah. 1031 00:54:22,973 --> 00:54:27,042 (BELLS TOLLING) 1032 00:54:30,714 --> 00:54:33,649 (SOLEMN MUSIC AND SINGING) 1033 00:54:42,058 --> 00:54:43,826 (MAN WHISPERING) 1034 00:54:43,860 --> 00:54:46,896 Pardon. 1035 00:54:46,930 --> 00:54:52,468 (ELECTRONIC VOICE SPEAKS IN FRENCH) 1036 00:54:52,502 --> 00:54:55,004 Do you know her? 1037 00:54:55,038 --> 00:54:57,039 (SPEAKING FRENCH) 1038 00:55:19,362 --> 00:55:22,097 Follow me, please. 1039 00:55:22,132 --> 00:55:25,334 - Are you a friend of Nena's? - No. 1040 00:55:25,368 --> 00:55:28,204 But I want to know more about her. 1041 00:55:28,238 --> 00:55:30,539 She died. 1042 00:55:30,574 --> 00:55:33,442 Three months ago. 1043 00:55:33,476 --> 00:55:36,679 Father, I'm trying to find out why. 1044 00:55:36,713 --> 00:55:38,347 I know why. 1045 00:55:38,381 --> 00:55:41,317 Nena was consorting with Satanists. 1046 00:55:41,351 --> 00:55:45,988 She lived in an unholy place. La Chimere. 1047 00:55:46,022 --> 00:55:48,691 Wait, that's where I live. 1048 00:55:48,725 --> 00:55:50,359 La Chimere. 1049 00:55:50,393 --> 00:55:52,895 What do you know about its past? 1050 00:55:52,929 --> 00:55:54,396 I looked up its history online, 1051 00:55:54,431 --> 00:55:56,632 and it said that it was built in the 1860s 1052 00:55:56,666 --> 00:55:59,702 and that it was exclusive for the rich and famous. 1053 00:55:59,736 --> 00:56:03,639 Did the computer tell you about the Trench sisters? 1054 00:56:03,673 --> 00:56:05,307 They lived there in 1933. 1055 00:56:05,342 --> 00:56:07,409 No. Were they famous? 1056 00:56:07,444 --> 00:56:09,311 Infamous. 1057 00:56:09,346 --> 00:56:12,348 They were cannibals. 1058 00:56:21,224 --> 00:56:24,159 (OVERLAPPING CHATTER) 1059 00:56:30,700 --> 00:56:34,503 They slaughtered countless men and served them to their friends 1060 00:56:34,538 --> 00:56:38,040 before they were caught and hanged for their crimes. 1061 00:56:38,074 --> 00:56:39,508 It's a horrible story. 1062 00:56:39,543 --> 00:56:41,310 It's not the only one. 1063 00:56:41,344 --> 00:56:43,245 Terrible things have happened ever since 1064 00:56:43,280 --> 00:56:46,015 La Chimere rose from the ground. 1065 00:56:46,049 --> 00:56:49,018 - The building is cursed. - Father... 1066 00:56:49,052 --> 00:56:52,121 Steven Marcato lived there until 1986. 1067 00:56:52,155 --> 00:56:53,789 Who's Steven Marcato? 1068 00:56:53,823 --> 00:56:57,426 He was a Satanist, maybe Satan himself. 1069 00:56:57,460 --> 00:56:59,261 - What is this? - Fortune Magazine. 1070 00:56:59,296 --> 00:57:01,397 How do you think he's so successful? 1071 00:57:01,431 --> 00:57:03,632 The Devil hides behind his billions. 1072 00:57:03,667 --> 00:57:05,968 Why do you believe he's this great evil? 1073 00:57:06,002 --> 00:57:10,439 I saw him in an alley behind La Chimere. 1074 00:57:10,473 --> 00:57:13,475 He sacrificed a whore. 1075 00:57:15,312 --> 00:57:18,581 (WOMAN MURMURING) 1076 00:57:24,020 --> 00:57:25,020 (GROANS) 1077 00:57:27,090 --> 00:57:30,459 (GROANING) 1078 00:57:35,432 --> 00:57:38,100 Marcato killed her and ate her heart. 1079 00:57:44,541 --> 00:57:48,577 It says here he's the founder of the Delphi Group 1080 00:57:48,612 --> 00:57:50,412 and he gives millions to charity. 1081 00:57:50,447 --> 00:57:52,915 The Devil who has many faces. 1082 00:57:52,949 --> 00:57:57,620 You never know what shape it is going to take. 1083 00:57:57,654 --> 00:58:02,258 Steven Marcato one day, someone else the next. 1084 00:58:02,292 --> 00:58:04,360 I've wasted too much of your time. 1085 00:58:04,394 --> 00:58:05,861 Thank you so much for... 1086 00:58:05,896 --> 00:58:07,163 You don't believe me! 1087 00:58:07,197 --> 00:58:11,200 Nena didn't believe me either, and look what happened to her. 1088 00:58:11,234 --> 00:58:12,234 Take my advice. 1089 00:58:12,235 --> 00:58:14,637 Leave everything behind, all your worldly possessions, 1090 00:58:14,671 --> 00:58:16,705 everyone you know, leave here! 1091 00:58:16,740 --> 00:58:19,909 Leave here and disappear before they find you! 1092 00:58:48,004 --> 00:58:49,538 Well? 1093 00:58:49,573 --> 00:58:52,541 It's the best work you've ever done. 1094 00:58:52,576 --> 00:58:54,577 It's wonderful. 1095 00:58:54,611 --> 00:58:56,679 - Really? Really? - No. 1096 00:58:56,713 --> 00:58:58,414 No, these are not tears in my eyes. 1097 00:58:58,448 --> 00:59:01,650 I'm not moved by the story, or your brilliant, magical words. 1098 00:59:01,685 --> 00:59:04,019 It was beautiful. 1099 00:59:04,054 --> 00:59:05,554 Thank God. (LAUGHS) 1100 00:59:05,589 --> 00:59:07,223 Roman really loved it too. 1101 00:59:07,257 --> 00:59:08,991 He said he's gonna take it to his publisher. 1102 00:59:09,025 --> 00:59:10,759 You gave it to Roman? 1103 00:59:10,794 --> 00:59:13,162 Yeah. I mean, I had to. If it weren't for him, 1104 00:59:13,196 --> 00:59:15,664 I wouldn't have written it, right? He's practically my muse. 1105 00:59:15,699 --> 00:59:17,700 I've been replaced by a man. 1106 00:59:17,734 --> 00:59:21,237 Hey. I still think about you in my private time. 1107 00:59:21,271 --> 00:59:22,938 Baby, I'm proud of you. 1108 00:59:22,973 --> 00:59:28,677 You finished this. You did it all by yourself. 1109 00:59:28,712 --> 00:59:31,714 I'm gonna go call him. 1110 00:59:37,554 --> 00:59:41,090 (WHISPERING, INDISTINCT VOICES) 1111 00:59:52,369 --> 00:59:57,740 (WHISPERING VOICES CHANTING) 1112 01:00:28,581 --> 01:00:30,415 Wait. 1113 01:00:30,449 --> 01:00:32,450 Wait! 1114 01:00:37,356 --> 01:00:40,358 Wait, stop! 1115 01:00:50,269 --> 01:00:52,170 Paul. 1116 01:00:52,204 --> 01:00:54,239 Did you see a man come out of the elevator? 1117 01:00:54,273 --> 01:00:55,907 - No. No. - Just now? 1118 01:00:55,942 --> 01:00:57,342 Really, there wasn't a man? 1119 01:00:57,376 --> 01:01:00,378 No. Anything wrong? 1120 01:01:06,185 --> 01:01:07,586 No. 1121 01:01:10,022 --> 01:01:12,023 (EXHALES) 1122 01:01:16,662 --> 01:01:19,130 Okay, so you, like, you don't write poetry? 1123 01:01:19,165 --> 01:01:21,199 No, I did when I was your age. 1124 01:01:21,233 --> 01:01:23,635 But, you know... (LAUGHS, MURMURS) 1125 01:01:23,669 --> 01:01:24,990 That was a great paper by the way. 1126 01:01:25,004 --> 01:01:26,004 - Yeah, great work. - Thank you. 1127 01:01:26,038 --> 01:01:27,505 Keep it up. 1128 01:01:27,540 --> 01:01:29,274 Well, ladies, make sure to do 1129 01:01:29,308 --> 01:01:30,942 - the reading for tomorrow. - We will. 1130 01:01:30,977 --> 01:01:32,544 - Bye. - Bye. 1131 01:01:32,578 --> 01:01:35,513 It feels good when everything goes your way, huh? 1132 01:01:35,548 --> 01:01:37,649 Yeah, sure. 1133 01:01:37,683 --> 01:01:40,952 But, you know, pretty soon, it will feel quite natural to you, 1134 01:01:40,987 --> 01:01:42,454 to always be on top. 1135 01:01:42,488 --> 01:01:44,189 It's addictive. 1136 01:01:44,223 --> 01:01:46,791 And you'll find yourself doing anything to stay there. 1137 01:01:46,826 --> 01:01:48,560 Do you make a habit out of this, 1138 01:01:48,594 --> 01:01:51,663 just walking next to strangers, talking total nonsense? 1139 01:01:51,697 --> 01:01:54,566 It's an art. The seduction, you know. 1140 01:01:54,600 --> 01:01:57,636 (LAUGHS) All right, I'm sorry, man. I don't have any money. 1141 01:01:57,670 --> 01:02:02,407 But nothing comes without a price. You know that. 1142 01:02:02,742 --> 01:02:05,800 All right, I'm not having this conversation with a total stranger. 1143 01:02:05,826 --> 01:02:07,614 Who are you? 1144 01:02:09,348 --> 01:02:11,783 I am you. 1145 01:02:11,817 --> 01:02:13,785 (BELLS TOLLING) 1146 01:02:13,819 --> 01:02:16,187 Wait. 1147 01:02:16,222 --> 01:02:18,223 Hey! 1148 01:02:34,740 --> 01:02:37,842 Professor. 1149 01:02:37,877 --> 01:02:38,877 Everything all right? 1150 01:02:38,878 --> 01:02:40,078 Who was that? 1151 01:02:40,112 --> 01:02:42,047 Oh, um, 1152 01:02:42,081 --> 01:02:44,616 a student. 1153 01:02:44,650 --> 01:02:46,051 Well, I have news. 1154 01:02:46,085 --> 01:02:48,119 They, uh, they read the book. 1155 01:02:48,154 --> 01:02:51,022 And, uh... 1156 01:02:51,057 --> 01:02:53,525 They loved it. 1157 01:02:53,559 --> 01:02:57,362 They'd like to meet today if that's okay with you. 1158 01:02:57,396 --> 01:03:00,065 (BOTH LAUGH) 1159 01:03:00,099 --> 01:03:03,468 Come on. 1160 01:03:03,502 --> 01:03:05,503 (DOORBELL RINGS) 1161 01:03:08,474 --> 01:03:09,941 - Commissioner? - Hi. 1162 01:03:09,976 --> 01:03:13,578 What a surprise. Come in, come in. 1163 01:03:13,613 --> 01:03:15,447 Is there anything wrong? 1164 01:03:15,481 --> 01:03:18,283 I have something to ask you. 1165 01:03:18,317 --> 01:03:22,087 What did you do yesterday? 1166 01:03:22,121 --> 01:03:24,389 I had a class at La Toque Blanche, 1167 01:03:24,423 --> 01:03:27,158 and then after that, I went to church. 1168 01:03:27,193 --> 01:03:28,660 Why? 1169 01:03:28,694 --> 01:03:31,896 Because I needed spiritual guidance. 1170 01:03:31,931 --> 01:03:36,268 Father Tekem was found hanged last night. 1171 01:03:38,037 --> 01:03:41,039 Now why did you go see him? 1172 01:03:44,443 --> 01:03:46,578 I wanted to ask him about Nena. 1173 01:03:46,612 --> 01:03:48,647 What did he say to you? 1174 01:03:48,681 --> 01:03:50,448 He said a lot of crazy things. 1175 01:03:50,483 --> 01:03:54,152 He said that cannibals lived in this building 1176 01:03:54,186 --> 01:03:55,787 as well as Devil worshippers 1177 01:03:55,821 --> 01:03:58,823 and that he saw Steve Marcato commit murder. 1178 01:03:58,858 --> 01:04:00,258 - Oh? - Steve Marcato... 1179 01:04:00,293 --> 01:04:02,360 he's a... he's a billionaire. 1180 01:04:02,395 --> 01:04:04,696 He said he saw him eat the heart of a prostitute. 1181 01:04:04,730 --> 01:04:07,732 I thought he was out of his mind, so I left. 1182 01:04:11,637 --> 01:04:15,373 Steven Marcato? Look what comes up. 1183 01:04:15,408 --> 01:04:18,310 Many strange images. 1184 01:04:26,652 --> 01:04:28,587 Do you think it's a coincidence, 1185 01:04:28,621 --> 01:04:31,356 or do you think his death has something to do with Nena? 1186 01:04:31,390 --> 01:04:32,791 I don't know. 1187 01:04:32,825 --> 01:04:36,528 But this is no purse snatcher, Rosemary. 1188 01:04:36,562 --> 01:04:40,365 You need to let this go and let the police do their jobs. 1189 01:04:40,399 --> 01:04:44,102 Be careful where you place your trust. 1190 01:04:49,742 --> 01:04:53,378 I've never seen what you're doing to that chicken 1191 01:04:53,412 --> 01:04:55,513 in any of my cooking classes. 1192 01:04:55,548 --> 01:04:58,550 Because I'm brewing medicine. 1193 01:04:58,584 --> 01:05:02,721 (SAWING SOUNDS) 1194 01:05:02,755 --> 01:05:06,491 I see you're not wearing the amulet. 1195 01:05:06,525 --> 01:05:09,928 I didn't feel like wearing it today. 1196 01:05:09,962 --> 01:05:11,897 What is this medicine? 1197 01:05:11,931 --> 01:05:14,666 Fertility soup. 1198 01:05:14,700 --> 01:05:17,269 You drink it after it simmers 1199 01:05:17,303 --> 01:05:20,839 for 12 hours in the clay pot. 1200 01:05:20,873 --> 01:05:22,007 Does it taste good? 1201 01:05:22,041 --> 01:05:24,009 No. Terrible. 1202 01:05:24,043 --> 01:05:27,546 But it will make you ready to have a baby. 1203 01:05:27,580 --> 01:05:31,917 I learned this from the Chinese. 1204 01:05:31,951 --> 01:05:34,719 I have a friend, Shui Fa, 1205 01:05:34,754 --> 01:05:38,790 she had to flee China after the Communist Revolution. 1206 01:05:38,824 --> 01:05:40,191 She was desperate to have a child 1207 01:05:40,226 --> 01:05:43,094 with a man she was forced to leave behind, 1208 01:05:43,129 --> 01:05:45,964 and only had three days to conceive it. 1209 01:05:45,998 --> 01:05:51,403 This is the recipe she used to make her fertile. 1210 01:05:51,437 --> 01:05:53,972 A recipe she still uses today. 1211 01:05:54,006 --> 01:05:56,641 Well, not for herself I'm assuming. 1212 01:05:56,676 --> 01:05:59,311 - She must be, what, in her 80s? - Of course. 1213 01:05:59,345 --> 01:06:04,749 But my friends' secrets are at your disposal. 1214 01:06:04,784 --> 01:06:09,821 What about your secrets, Margaux? 1215 01:06:09,855 --> 01:06:13,091 Why didn't you tell me about Nena? 1216 01:06:17,930 --> 01:06:22,733 How do you talk about the most painful heartbreak of your life? 1217 01:06:30,510 --> 01:06:34,512 I loved Nena like the daughter I never had. 1218 01:06:35,948 --> 01:06:38,583 I begged her to leave her husband. 1219 01:06:38,618 --> 01:06:41,419 He was a dark force... 1220 01:06:41,454 --> 01:06:44,289 who had a stranglehold on her soul. 1221 01:06:46,993 --> 01:06:51,630 I tried so many ways to help her out of the trap I knew she was in. 1222 01:06:51,664 --> 01:06:55,967 I saw her the day before she died. 1223 01:07:00,139 --> 01:07:03,141 I still remember her smile. 1224 01:07:05,745 --> 01:07:08,747 She told me she was so happy. 1225 01:07:11,651 --> 01:07:14,653 She was walking on air. 1226 01:07:19,659 --> 01:07:20,659 I have no more secrets. 1227 01:07:20,660 --> 01:07:24,462 No. I'm sorry. 1228 01:07:24,497 --> 01:07:29,534 I'm really sorry I doubted you and Roman. 1229 01:07:29,569 --> 01:07:35,073 It's just when I found out about Nena, I thought that you... 1230 01:07:35,107 --> 01:07:38,109 You were too good to be true. 1231 01:07:40,112 --> 01:07:45,850 Rosemary, our friendship is not about replacing Nena. 1232 01:07:45,885 --> 01:07:49,387 I care about you. 1233 01:07:49,422 --> 01:07:54,259 I just want you to be happy and healthy. 1234 01:07:59,932 --> 01:08:03,702 I promise I will try some of your stinky soup. 1235 01:08:03,736 --> 01:08:04,936 No. 1236 01:08:04,971 --> 01:08:09,207 You will finish every last drop. 1237 01:08:13,209 --> 01:08:15,010 This is horrible. 1238 01:08:15,044 --> 01:08:16,645 You want some? 1239 01:08:16,679 --> 01:08:18,980 No? 1240 01:08:19,015 --> 01:08:22,152 You're such a coward. 1241 01:08:24,187 --> 01:08:26,288 Oh, my God. 1242 01:08:26,322 --> 01:08:30,725 I hope you had dinner 'cause all I have is Margaux's fertility soup. 1243 01:08:30,760 --> 01:08:33,461 Yeah, I know. I'm not hungry. 1244 01:08:33,496 --> 01:08:36,131 - You okay? - (MEOW) 1245 01:08:36,165 --> 01:08:38,200 Yeah. 1246 01:08:38,234 --> 01:08:41,036 I just don't know if I just made a huge mistake. 1247 01:08:41,070 --> 01:08:43,204 What do you mean? 1248 01:08:44,840 --> 01:08:46,374 Guy? 1249 01:08:46,409 --> 01:08:48,210 I sold my book. 1250 01:08:48,244 --> 01:08:50,345 (GASPS) 1251 01:08:50,379 --> 01:08:52,214 (LAUGHTER) 1252 01:08:52,248 --> 01:08:53,748 That's amazing! 1253 01:08:53,783 --> 01:08:57,919 Here, wait. I gotta show you this. You ready? Look. 1254 01:08:57,954 --> 01:09:00,088 Look, look, look, look, look, look, look, look, look, look. 1255 01:09:00,122 --> 01:09:02,224 (GASPS) Guy... 1256 01:09:02,258 --> 01:09:04,359 I don't think I've ever seen so many zeros 1257 01:09:04,393 --> 01:09:05,727 in one check before. 1258 01:09:05,761 --> 01:09:06,995 Right? And that's just the advance. 1259 01:09:07,029 --> 01:09:08,396 Mwah. Go on. 1260 01:09:08,431 --> 01:09:09,431 Go get changed. 1261 01:09:09,432 --> 01:09:13,702 Put on some fancy clothes because we are going out. 1262 01:09:13,736 --> 01:09:14,903 What is that taste? 1263 01:09:14,937 --> 01:09:15,937 That soup is bad. 1264 01:09:15,938 --> 01:09:17,272 I know. Okay. 1265 01:09:17,306 --> 01:09:18,874 - I'm gonna go brush my teeth. - Go. 1266 01:09:18,908 --> 01:09:20,709 The things I won't do for you and this baby. 1267 01:09:20,743 --> 01:09:22,544 - (SHRIEKS) - (LAUGHS) 1268 01:09:28,651 --> 01:09:31,620 (SOMBER MUSIC) 1269 01:09:34,790 --> 01:09:37,459 What did you do about the shoes? 1270 01:09:37,493 --> 01:09:40,095 I had to take them off. Yeah, well... 1271 01:09:40,129 --> 01:09:41,997 - At the opera? - Yes. 1272 01:09:42,031 --> 01:09:44,332 (LAUGHS) 1273 01:09:45,501 --> 01:09:47,469 Look at my husband. 1274 01:09:47,503 --> 01:09:50,138 Does he look happy to you? 1275 01:09:50,172 --> 01:09:54,276 You know, sometimes success is hard to accept. 1276 01:09:54,310 --> 01:09:56,811 Wait until he has a "problem" in bed. 1277 01:09:56,846 --> 01:09:59,948 Then you'll really have to be a cheerleader. 1278 01:09:59,982 --> 01:10:03,351 (CHUCKLES) 1279 01:10:09,792 --> 01:10:12,828 Merci. 1280 01:10:12,862 --> 01:10:13,962 (SPEAKING FRENCH) 1281 01:10:13,996 --> 01:10:17,432 - Thank you. - Merci. 1282 01:10:17,467 --> 01:10:19,568 Roman, let's walk. 1283 01:10:19,602 --> 01:10:21,403 I need to clear my head from the wine. 1284 01:10:21,437 --> 01:10:24,005 - (ROMAN, INDISTINCT) - Thanks. 1285 01:10:24,040 --> 01:10:27,042 (SPEAKING FRENCH) 1286 01:10:39,722 --> 01:10:43,258 I'm a little embarrassed to admit I was jealous of you. 1287 01:10:43,292 --> 01:10:44,326 Of me? 1288 01:10:44,360 --> 01:10:48,029 You got to do in two weeks what I couldn't do in two years. 1289 01:10:48,064 --> 01:10:49,764 You got Guy to finish his book. 1290 01:10:49,799 --> 01:10:51,700 He told me you were his muse. 1291 01:10:51,734 --> 01:10:53,969 I wish I had that kind of power. 1292 01:10:54,003 --> 01:10:56,471 You know, inspiration's a mystery. 1293 01:10:56,505 --> 01:10:59,141 You know what inspired Napoleon to propose to Josephine? 1294 01:10:59,175 --> 01:11:03,411 That restaurant we were just sitting in, the very booth. 1295 01:11:03,446 --> 01:11:06,047 For Guy, who knows? Maybe it was the new apartment, 1296 01:11:06,082 --> 01:11:10,318 maybe it's the smell of your sweet breath on his pillow. 1297 01:11:10,353 --> 01:11:12,621 No, it was you. 1298 01:11:12,655 --> 01:11:14,055 So thank you. 1299 01:11:14,090 --> 01:11:17,092 But I'm still jealous. (LAUGHS) 1300 01:11:20,229 --> 01:11:21,963 Are you cold? I can call the driver. 1301 01:11:21,998 --> 01:11:23,698 - No, I'm fine. - Are you sure? 1302 01:11:23,733 --> 01:11:25,534 Yeah. 1303 01:11:25,568 --> 01:11:26,801 Margaux! 1304 01:11:26,836 --> 01:11:28,036 Yes? 1305 01:11:28,070 --> 01:11:30,005 Let's get in the car. 1306 01:11:30,039 --> 01:11:31,973 No, don't be ridiculous. 1307 01:11:32,008 --> 01:11:34,342 We're three blocks away. 1308 01:11:34,377 --> 01:11:35,577 You okay? 1309 01:11:35,611 --> 01:11:37,612 Yeah. 1310 01:11:39,515 --> 01:11:42,917 (SPEAKING FRENCH) 1311 01:11:43,686 --> 01:11:46,588 (SPEAKING FRENCH) 1312 01:11:46,622 --> 01:11:48,190 I want what you promised. 1313 01:11:48,224 --> 01:11:49,891 Look. 1314 01:11:49,926 --> 01:11:51,159 Call me tomorrow, and we'll sort everything out. 1315 01:11:51,194 --> 01:11:52,227 Everything will be fine. 1316 01:11:52,261 --> 01:11:53,395 No more lies. 1317 01:11:53,429 --> 01:11:54,429 (GUNSHOT) 1318 01:11:54,430 --> 01:11:55,564 (SCREAMS) 1319 01:11:55,598 --> 01:11:56,765 Roman! 1320 01:11:56,799 --> 01:11:58,833 - Hey! - (GUNSHOT) 1321 01:11:58,868 --> 01:12:01,469 - (SCREAMS) - (GROANS) 1322 01:12:01,504 --> 01:12:04,506 Call for help! 1323 01:12:04,540 --> 01:12:05,740 Please... 1324 01:12:05,775 --> 01:12:07,008 Somebody help us! 1325 01:12:07,043 --> 01:12:09,211 Call for help! 1326 01:12:09,245 --> 01:12:11,546 - Somebody help us! - Your phone! 1327 01:12:11,581 --> 01:12:14,549 - Give me your phone! - Somebody help us! 1328 01:12:14,584 --> 01:12:16,685 Somebody! 1329 01:12:16,719 --> 01:12:22,657 (ALL SPEAKING FRENCH) 1330 01:12:37,340 --> 01:12:39,274 Roman is strong. 1331 01:12:39,308 --> 01:12:41,308 And it's gonna take more than a bullet to kill him. 1332 01:12:41,310 --> 01:12:43,912 - Bonsoir. - Monsieur. 1333 01:12:43,946 --> 01:12:47,282 I hope you're here to give me some good news. 1334 01:12:47,316 --> 01:12:51,152 Please tell me the man who shot my husband suffered before he died. 1335 01:12:51,187 --> 01:12:53,321 Jacques Pascal is not dead, Madame Castevet. 1336 01:12:53,356 --> 01:12:55,891 They are prepping him for surgery now. 1337 01:12:55,925 --> 01:12:59,294 I'll talk to him the moment he regains consciousness. 1338 01:12:59,328 --> 01:13:03,932 I would be curious to know why he felt the need to shoot my husband. 1339 01:13:03,966 --> 01:13:07,335 Jacques Pascal and his wife lived in the same apartment 1340 01:13:07,370 --> 01:13:10,338 where Mr. and Mrs. Woodhouse are living now. 1341 01:13:10,373 --> 01:13:11,840 (SPEAKING FRENCH) 1342 01:13:11,874 --> 01:13:13,108 Oui. 1343 01:13:13,142 --> 01:13:15,477 His wife died three months ago. 1344 01:13:15,511 --> 01:13:18,813 The police told me it was suicide. 1345 01:13:18,848 --> 01:13:20,582 With what happened tonight, 1346 01:13:20,616 --> 01:13:23,185 I think we may have to consider another theory. 1347 01:13:23,219 --> 01:13:26,288 Can I ask you a few questions? 1348 01:13:26,322 --> 01:13:29,024 Can you tell me exactly what Jacques Pascal said 1349 01:13:29,058 --> 01:13:31,426 before he fired his weapon? 1350 01:13:31,460 --> 01:13:35,030 Um, I don't know what he said because he was speaking in French. 1351 01:13:35,064 --> 01:13:36,698 And we were standing too far away. 1352 01:13:36,732 --> 01:13:39,467 But then he said in English "I want what is mine." 1353 01:13:39,502 --> 01:13:41,770 No. "I want what was promised." 1354 01:13:41,804 --> 01:13:44,439 And then he said, "No more lies." 1355 01:13:44,474 --> 01:13:46,374 And then he shot Roman. 1356 01:13:46,409 --> 01:13:50,679 What promise could your husband have broken? 1357 01:13:50,713 --> 01:13:52,614 C'est impossible. 1358 01:13:52,648 --> 01:13:55,116 Roman would never break his promises. 1359 01:13:55,151 --> 01:13:58,019 Anything else you can remember? 1360 01:13:58,054 --> 01:14:00,856 Maybe you might have seen him before tonight, or... 1361 01:14:00,890 --> 01:14:03,525 I've never seen that man in person. 1362 01:14:03,559 --> 01:14:05,528 No? 1363 01:14:07,163 --> 01:14:08,797 No. Never. 1364 01:14:08,831 --> 01:14:12,834 All right, if you think of anything, let me know. 1365 01:14:12,869 --> 01:14:15,537 I wish your husband a speedy recovery. 1366 01:14:15,571 --> 01:14:17,405 Merci, monsieur. 1367 01:14:17,440 --> 01:14:20,809 - Good night. - Bonsoir. 1368 01:14:20,843 --> 01:14:23,144 I want to start a prayer. 1369 01:14:23,179 --> 01:14:24,646 Do you want us to come with you? 1370 01:14:24,680 --> 01:14:26,915 No, I must do this myself. 1371 01:14:26,949 --> 01:14:28,683 Are you sure you want to be alone? 1372 01:14:28,718 --> 01:14:32,254 If you have faith, you are never alone. 1373 01:14:35,892 --> 01:14:38,861 (OMINOUS MUSIC) 1374 01:14:59,182 --> 01:15:02,184 (WHISPERING) 1375 01:15:13,463 --> 01:15:16,131 (MONITOR BEEPING) 1376 01:15:16,166 --> 01:15:17,166 No, no, no. 1377 01:15:17,167 --> 01:15:19,167 It cannot be. He's waking up. 1378 01:15:19,202 --> 01:15:21,236 (ALL SPEAKING FRENCH) 1379 01:15:21,271 --> 01:15:25,207 (JACQUES COUGHING, GASPING) 1380 01:15:25,241 --> 01:15:27,442 - Hold him, hold him! - (SCREAMS) 1381 01:15:27,477 --> 01:15:29,111 (ALL SHOUTING IN FRENCH) 1382 01:15:29,145 --> 01:15:32,080 - (SCREAMS) - (SPEAKING FRENCH) 1383 01:15:32,115 --> 01:15:34,750 - I can't! - (SHOUTING IN FRENCH) 1384 01:15:34,784 --> 01:15:36,652 (RAPID BEEPING) 1385 01:15:36,686 --> 01:15:38,454 (FLATLINE TONE) 1386 01:16:02,773 --> 01:16:04,474 Mm. 1387 01:16:05,410 --> 01:16:10,113 I can only imagine how gruesome I must look, my darling, 1388 01:16:10,148 --> 01:16:13,349 because you look terrible. 1389 01:16:13,384 --> 01:16:17,287 (LAUGHS) 1390 01:16:17,322 --> 01:16:21,859 I was worried, mon amour, but now I know you're going to be fine. 1391 01:16:21,893 --> 01:16:24,161 Mm-hmm. 1392 01:16:24,195 --> 01:16:25,729 Ah. 1393 01:16:25,763 --> 01:16:26,763 How you feeling, Roman? 1394 01:16:26,764 --> 01:16:28,131 Well, I feel pretty... 1395 01:16:28,166 --> 01:16:29,700 pretty good. (LAUGHS) 1396 01:16:29,734 --> 01:16:31,001 (GROANS) Oh. 1397 01:16:31,035 --> 01:16:32,136 Careful. 1398 01:16:32,170 --> 01:16:35,372 Oh, spoke... spoke too soon. 1399 01:16:35,406 --> 01:16:36,874 Thank you for coming. 1400 01:16:36,908 --> 01:16:40,744 They've been here with me all night. 1401 01:16:40,778 --> 01:16:44,715 Hmm. You are true friends. 1402 01:16:44,749 --> 01:16:48,719 Well, it's the least we can do for my benefactor. 1403 01:16:48,753 --> 01:16:49,987 Hmm. 1404 01:16:50,021 --> 01:16:52,890 What happened to... 1405 01:16:52,924 --> 01:16:54,892 my attacker? 1406 01:16:54,926 --> 01:16:57,528 We don't know. 1407 01:16:57,562 --> 01:16:58,662 Do you need us to get you anything? 1408 01:16:58,696 --> 01:17:00,430 Yes. 1409 01:17:00,465 --> 01:17:05,903 I need you to go home and take my wife with you. 1410 01:17:05,937 --> 01:17:08,338 And this time, no walking. 1411 01:17:08,373 --> 01:17:11,074 You take the car. 1412 01:17:11,109 --> 01:17:14,244 - (LAUGHS) - We promise. 1413 01:17:21,185 --> 01:17:22,987 Bye. 1414 01:18:02,427 --> 01:18:05,395 You smell different. 1415 01:18:05,430 --> 01:18:06,630 Sorry. 1416 01:18:06,664 --> 01:18:09,666 I guess with all the excitement... 1417 01:18:09,701 --> 01:18:11,768 Something else. 1418 01:18:14,172 --> 01:18:15,606 I know what it is. 1419 01:18:15,640 --> 01:18:16,840 What? 1420 01:18:16,875 --> 01:18:18,075 You're ready. 1421 01:18:18,109 --> 01:18:21,512 You're ripe. 1422 01:18:21,546 --> 01:18:22,779 Guy, wake up. 1423 01:18:22,814 --> 01:18:25,048 - We have work to do. - Oh. 1424 01:18:25,083 --> 01:18:27,484 (CHATTER, GIGGLING) 1425 01:18:30,488 --> 01:18:32,691 (CAT MEOWS) 1426 01:18:34,726 --> 01:18:37,261 Margaux, are you sure you want to do this? 1427 01:18:37,295 --> 01:18:38,495 I'm exhausted. 1428 01:18:38,530 --> 01:18:40,264 And you must be too. 1429 01:18:40,298 --> 01:18:41,698 Go take a shower. 1430 01:18:41,733 --> 01:18:43,901 When you come out, this will be ready. 1431 01:18:48,173 --> 01:18:51,174 (INDISTINCT MUTTERING) 1432 01:20:04,749 --> 01:20:06,983 I feel so warm inside. 1433 01:20:07,018 --> 01:20:08,218 Everywhere. 1434 01:20:08,252 --> 01:20:10,821 You look beautiful. 1435 01:20:10,855 --> 01:20:12,723 Guy, I want this to be 1436 01:20:12,757 --> 01:20:18,462 the most romantic, perfect night of our lives. 1437 01:20:18,496 --> 01:20:21,465 No pressure, right? 1438 01:20:28,873 --> 01:20:34,344 I feel so strange. I'm floating away. 1439 01:21:22,460 --> 01:21:26,063 (WIND WHOOSHING) 1440 01:21:26,097 --> 01:21:27,898 (BIRDS CHIRPING) 1441 01:21:27,932 --> 01:21:30,534 (VOICE ECHOING) Rosemary... 1442 01:23:04,629 --> 01:23:08,432 (TENSE MUSIC BUILDING) 1443 01:23:31,723 --> 01:23:35,592 (HEAVY BREATHING) 1444 01:23:44,269 --> 01:23:48,171 This isn't a dream.