1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 ALLE KARAKTERER, STEDER OG HÆNDELSER I SERIEN ER FIKTIVE 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Jeg annoncerer nu kendelsen. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Den sigtede trampede på og sparkede offeret flere gange 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 foran deres barn, fordi den sigtede følte sig krænket. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 Dette resulterede i, at offeret døde. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Den sigtede er tidligere 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 straffet for lignende forbrydelser. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 En streng straf er uundgåelig for at tage livet af en uskyldig 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 på grund af en mindre kontrovers. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Men i betragtning af 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 at han ikke havde til forsæt at dræbe, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 at han gjorde sit bedste for at komme offerets familie i møde, 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 at han bliver behandlet for psykisk sygdom 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 og med hensyntagen til hans dybe anger 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 og refleksioner over forbrydelsen, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 idømmer jeg ham tre et halvt års fængsel. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Lille lort. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Vågn op! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Mor! 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 TOLV ÅR SENERE 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Goddag. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Din skiderik! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 Hvor vover du melde mig til politiet. 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 -Hvor vover du! -Hvorfor gør du det her? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Din skiderik. Troede du, jeg aldrig ville finde dig? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Troede du det, din skid? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Kom her, dit svin. 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 -Hvorfor? -Er du ked af det? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 -Ja, jeg er ked af det. -Det burde du også være. 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 -Jeg er ked af det. -Du bør være ked af det. 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Din skiderik. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Det bør du være. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Så du skal have en lærestreg. 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Melde mig til politiet. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Din lille lort. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Din forbandede taber. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Det er din skyld, at jeg måtte tage på politistationen uden grund. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Dit røvhul. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Fandens. 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 Hvad? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Hvad glor I på, skiderikker? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Ring til politiet. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Dig. Gør det. Meld mig til politiet. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Gør det, og jeg slår jer alle ihjel! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Den lort. 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Hey. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Hvem er du? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 Følger du efter mig? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Svar mig! 50 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 straffedomme. 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Hvordan kan du gå frit omkring? 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Hvordan? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Det kan jeg, 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 fordi det har loven besluttet, røvhul! 55 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 For fanden... 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Dit røvhul! 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Sådan her kan du ikke leve. 58 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Du ødelagde min familie. 59 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Hvilken slags lov er det? 60 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Tak. 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 For at blive ved med at være en lort. 62 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 63 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 Grafen viser anholdelsesraten for mordsager fra 2018 til 2021 64 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 baseret på kriminalstatistikker fra statsadvokaturen. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Som I kan se, ser den mærkelig ud. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Anholdelsesraten er over 100 %. 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Hvordan gik det til? 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Det er, 69 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 fordi disse statistikker omfatter henlagte sager, 70 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 vi har opklaret. 71 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Ser vi bort fra de henlagte sager 72 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 fra 2012 til 2021, 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 er den gennemsnitlige anholdelsesrate for mordere på 98.5 %. 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 -Jeg har et spørgsmål. -Ja? 75 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 Hvad med resten af de henlagte sager? 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Netop. 77 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Hvorfor er de ikke blevet opklaret? 78 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 Måske sidder de allerede i fængsel for noget andet, som Hwaseong-sagen. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Når vi taler mord, ser vi en signifikant andel 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 af førstegangsforbrydere. 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 Men der er 82 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 en stor sandsynlighed for, 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 at de ikke er førstegangsforbrydere. 84 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Hvad så, hvis en, der tidligere har begået mord, 85 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 er så heldig at blive dømt for småkriminalitet? 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Når de løslades... 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Der er ingen forældelsesfrist på mord, 88 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 men det ender sandsynligvis som en henlagt sag. 89 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Det sker faktisk ofte. 90 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Det er noget, man som politibetjent til stadighed skal arbejde på. 91 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Når det er sagt, 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 så nedskriv jeres mening om sagen, 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 og aflever inden næste time. 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Okay? Det var alt. 95 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 -Det var alt. -Beklager. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 -Kom så! -Kom så! 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seanwook er vist ikke sig selv i dag. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Plejede han ikke at være judoka? 99 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 Det er ikke det. 100 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Det er det, at Jiyong er så god. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Han bliver lynhurtigt bedre. 102 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 De to kan komme i marken lige nu. 103 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Det ved jeg. Men lad os ikke vise det. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 De bliver selvoptagede. 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Et helt point. 106 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 MIN SEONWOOK, KIM JIYONG 107 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Buk. 108 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Du godeste, den skid. 109 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 OVERFALD ARRESTORDRE AFSLÅET 110 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Du var så god i dag. Jeg lærte noget nyt. 111 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Jeg lod dig vinde. 112 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Du er måske bedre end mig til alt andet, 113 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 men ikke til judo. 114 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Ja. Hør. 115 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Det der shampootrick. 116 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Brugte du ikke også den til den nationale sportsfestival? 117 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Det er godt mod hårtab, og det dufter godt. 118 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Den er vildt dyr. 119 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Jeg tror også, jeg kan slå dig. 120 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Brug den dyre shampoo på mig næste gang. 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Så kan jeg dufte godt i klubben. 122 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Skøre skid. 123 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Jiyong. -Ja. 124 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Du skulle tage på natklub med os, før vi skal i marken. 125 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Det kan jeg ikke. Jeg er ophængt i weekenderne. 126 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Så ophængt kan du heller ikke være. 127 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Hvad er der galt med dig? 128 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Jeg sover. 129 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Hun tabte dem igen. 130 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Frue. 131 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Jeg sagde, du skulle spænde dem bedre fast. 132 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Sådan her. 133 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Så er det klaret. 134 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 For besværet. 135 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Tak. 136 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Vent. 137 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Forsigtig. 138 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 YONG GUKBAP RESTAURANT 139 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim overfaldt en fremmed tæt på Seonpo-stationen sidste måned. 140 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 Arrestordren på ham blev prøvet i dag. 141 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Det er blevet bekræftet, at den blev afslået. 142 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 I sidste måned brød Kim ind i et hus tæt på Seonpo-stationen, urinerede 143 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 og gik amok. 144 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 Beboeren blev overfaldet, da han prøvede at stoppe ham. 145 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 Det vil tage ham 18 uger at komme sig ovenpå kvæstelserne. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim flygtede efter at have begået forbrydelsen 147 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 og blev anholdt i sit hjem 148 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 en uge senere. 149 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Retten fremførte, at de afslog arrestordren, 150 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 fordi Kim sov og ikke havde til hensigt 151 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 at flygte eller ødelægge beviser. 152 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 Ofret, Ans, familie gav udtryk for, at de frygtede repressalier, 153 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 og borgerne er rasende over rettens beslutning. 154 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 De udtrykte deres vrede og spurgte, hvem loven er til for. 155 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim var varetægtsfængslet 156 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 og blev løsladt ved 22-tiden, da arrestordren blev afslået. 157 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 UPROVOKERET OVERFALD TÆT PÅ SEONPO. ARRESTORDRE AFSLÅET? 158 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 "Husejeren, der ville forhindre ham i at urinere på sin grund, 159 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 "står overfor 18 ugers rekonvalescens." 160 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 "Arrestordren blev afslået." 161 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Men dog. Bor du stadig her? 162 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Hvorfor helvede flytter du ikke? 163 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Fordi du ingen penge har? Er du så fattig? 164 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Takket være den skid 165 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 kom jeg endda i nyhederne. Det er så pinligt. 166 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Hvad ser du på, din lille lort? 167 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Vil du dø? Skal jeg tæve dig ligesom din far? 168 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Jeg får sådan en trang til at tisse. 169 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Jeg tisser måske i bukserne. Jeg skal virkelig. 170 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "Fik de en passende straf i henhold til loven?" 171 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Hvem er du, skiderik? 172 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Jeg fik tis på mig, din lille... 173 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Din skid. 174 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Du dør i dag, din skid! 175 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Vent. Stop. For pokker. 176 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Fuck! 177 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 HENKAST IKKE AFFALD 178 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 LÆGE FORGREB SIG SEKSUELT PÅ OFRE. FILMEDE ALT, HAR STADIG PATIENTER 179 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Han bedøvede en patient, voldtog hende 180 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 og filmede det endda i al hemmelighed, 181 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 men fik seks måneders fængselsstraf? 182 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Han fik ikke engang frataget sin autorisation, pokkers! 183 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "Var det overlagt?" 184 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 Hvem er du? 185 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Jeg opererer. Ud herfra. 186 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Hvad vil du? 187 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Stop med at være læge, og find et andet job. 188 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 Godmorgen. 189 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Jeg sagde ikke, du kunne komme ind. 190 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Jeg undersøgte det. 191 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Se her. 192 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 Hvad er det? 193 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Et scoop. 194 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Hvad? Det er da din spøg. Det er bare voldsforbrydelser. 195 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 Ved du, hvad sagerne har tilfælles? 196 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Alle gerningsmændene blev løsladt 197 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 på grund af rettens absurde kendelser. 198 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Hvad mener du? 199 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 Overfaldsmanden ved Seonpo, hvis arrestordre blev afslået. 200 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 Lægen, der beholdt sin autorisation efter hyppige, 201 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 seksuelle overgreb på patienter. 202 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 Manden, der fik to års fængsel, for at dræbe og begrave sin kæreste. 203 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 Personen, der fik en betinget dom, for at køre sin ven over. 204 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Alle disse sager var i nyhederne og gjorde folk vrede. 205 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "Loven beskytter ikke borgerne tilstrækkeligt." 206 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 "Loven er på gerningsmandens side." 207 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 På grund af smuthuller i loven 208 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 løslades gerningsmændene uden ordentlig straf, 209 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 og nogen lader dem betale for det, de gjorde. 210 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Interessant. 211 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Hvorfor skriver du ikke et manuskript? 212 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Kan du ikke se, 213 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 hvad offentligheden ønsker? 214 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Nu om dage er vi kolde overfor de svage 215 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 og skåner dem med forbindelser. 216 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Loven straffer dem ikke i henhold til forbrydelsen, 217 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 og nogen straffer dem med vold. 218 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 Folk vil have en mørk helt som denne person. 219 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Men er det ikke bare et tilfælde? 220 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Okay. 221 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Du lader ikke til at forstå, hvad jeg siger. 222 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Jeg opsøger et andet TV-selskab. 223 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Frk. Choi, vent. 224 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Hvorfor så travl? 225 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Når vi har bekræftet det... 226 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Så bliv ved med at bekræfte. 227 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Jeg kontakter et selskab, der er interesseret. 228 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Vent. 229 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Hvad bliver titlen? 230 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Vigilante." 231 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 UNGE VEN, LAD RETFÆRDIGHED FLYDE SOM EN FLOD 232 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 -Godt skud! -Godt skud! 233 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 En, to, tre! 234 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 De bliver måske ved med at begå forbrydelser, 235 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 fordi de kun får to til tre år, selv efter at have ødelagt nogens liv. 236 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Jeg tror, det er langt ude. 237 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Jeg må vel tale om det, ikke? 238 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Men hvem tror du, at du er? 239 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook. 240 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 Lad os skrive det med den vinkel, at de alle betaler for forbrydelserne. 241 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Ellers får vi flere lektier som sidste gang. 242 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Hvordan kan de rehabiliteres, når de ikke engang angrer? 243 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Hvad gør vi så? 244 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Bør politiet gøre gengæld? 245 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Skal vi ikke tro på rehabilitering? 246 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Jeg troede, du ville have mere forståelse for ofrene. 247 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Glem det. 248 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Rehabilitering. 249 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 -Det gjorde ondt. -Kom nu. 250 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 -Hey. -Værsgo. 251 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Skyd? 252 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 -Stop! -Det er godt! 253 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 -Flot skud! -Aflever! 254 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 -Hey! -Her! 255 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 -Godt! -Fedt! 256 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Hey! 257 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Skyd! 258 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Ja! 259 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Det er frikast! 260 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, overfaldsmanden fra Seonpo-stationen, 261 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 opsøgte igen offerets hus, 262 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 lige efter hans arrestordre var blevet afslået. 263 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 Her blev han straffet af Vigilante. 264 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Han kom bare og begyndte at tæve mig. 265 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Jeg gjorde ikke noget forkert, men han sagde, jeg skulle angre. 266 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 Hvad gør politiet, 267 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 når han tyranniserer uskyldige borgere? 268 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Den skamløse stodder. 269 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 Herefter taler vi med ofret for overfaldet ved Seonpo-stationen. 270 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 Jeg ved ikke, 271 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 om han hjalp os eller bare kom op at slås. 272 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 I hvert fald... 273 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 OFFER, FR. A 274 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 ...tak. 275 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Tak. 276 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Vi overlevede takket være dig. 277 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 I har sikkert hørt udtrykket, at loven ikke er på ofrenes side. 278 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Klagerne hober sig fortsat op, 279 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 og nu har nogen taget loven i egen hånd. 280 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Vigilante. 281 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 Det hentyder til en gruppe borgere, der bevæbnede håndhæver loven. 282 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 Hvordan skal vi acceptere denne mystiske vigilante? 283 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Jeg vidste, det ville ske. 284 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Hvis ikke jeg var i politiet, ville jeg også smadre dem. 285 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Ville du ikke, Jiyong? 286 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Han er en helt. En mørk helt. 287 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Jeg håber, han fortsætter. 288 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Det her er en politiskole. Var din mund. 289 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Fint. 290 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 TAK, VIGILANTE 291 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 VIGILANTE 292 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 VIGILANTE. GOD ELLER OND? 293 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "Vigilante..." 294 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Jeg lytter. 295 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Udsendelsen var et hit. 296 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Vi får masser af feedback. 297 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Vi må snart planlægge et opfølgningsshow. 298 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 -Hurtigst muligt. -Klart. Det bør vi gøre. 299 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Jeg sagde, det var et scoop. 300 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 Hvad er næste skridt? Der kommer en opfølgning, ikke? 301 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Der er endnu en fællesnævner i alle sagerne. 302 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Hændelserne sker kun i weekenden. 303 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Tag det roligt, og stol på mig. 304 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Der sker også noget denne uge. 305 00:24:47,527 --> 00:24:48,445 Hurra! 306 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Jeg er sent på den. 307 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Jeg uploadede alle de nye sager 308 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 fra det nationale politiagentur til serveren. 309 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Kan I kategorisere dem? 310 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 -Javel. -Javel. 311 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 BETINGET DOM FOR SPIRITUSKØRSEL 312 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Krydsede midterlinjen i beruset tilstand..." 313 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 EN DØD, EN SÅRET... FØREREN PRØVELØSLADT 314 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Ud med dig. 315 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Hvor vover du komme her? 316 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 Hvordan faldt det dig overhovedet ind? 317 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Gå. Ud herfra. 318 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Undskyld. 319 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Jeg... 320 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Jeg fortjener at dø. 321 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 -Det gør mig så ondt. -Du slog en person ihjel. 322 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Tror du, "undskyld" er nok? 323 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Undskyld. 324 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 "Angrer de... 325 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 "...mon overhovedet?" 326 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Jeg er virkelig ked af det. 327 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 -Hvordan kunne et menneske gøre det? -Undskyld. 328 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Skaf mig min mand tilbage! 329 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Frk. Choi? 330 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Frk. Choi. 331 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 Hvorfor er der stadig ingen sag? Det er onsdag. 332 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Hvad med denne uges episode? Der er ingen Vigilante-sag. 333 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Skulle vi afsløre gerningsmanden i Siyoon-sagen? 334 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Er du skør? 335 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Tror du, at vi ikke har gjort det, fordi vi ikke vidste det? 336 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 Sagen hedder "Siyoon"-sagen. 337 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Den er opkaldt efter ofret, ikke gerningsmanden. 338 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Hvorfor skulle vi holde hånden over sådan en mand? 339 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Hvor længe skal vi beskytte de kriminelles rettigheder? 340 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Lad os gøre det. 341 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 Vi ved, hvem det er, fordi vi dækkede sagen. 342 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Hvis der bliver problemer, 343 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 siger jeg, at jeg gjorde det, da det er mediernes pligt at forhindre 344 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 yderligere skader. 345 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 Vigilante bider på krogen. 346 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Det garanterer jeg. 347 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 "Mange kriminelle tror, 348 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 "at de er blevet fanget på grund af ofrene." 349 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 REPO25H-UDSENDELSE ER BEGYNDT 350 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Nu om dage afslører man ofte 351 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 forbryderes, såsom seriemorderes, ansigter og personlige information. 352 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Før i tiden 353 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 gav man sjældent oplysninger om forbrydere 354 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 på grund af menneskerettigheder. 355 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 Siyoon-sagen fra 2015 er en af dem. 356 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, en mand i fyrrerne, 357 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 begik en forfærdelig forbrydelse mod en studerende i et tivoli. 358 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 Han fik kun syv års fængsel, han var utilregnelig i gerningsøjeblikket. 359 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 Vi vil ikke længere kalde denne sag for "Siyoon"-sagen. 360 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 Ofret måtte tage navneforandring på grund af dette. 361 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Efter mange overvejelser 362 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 har REPO25h besluttet at afsløre, hvem denne forbryder er. 363 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 Denne seksualforbryders navn er 364 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Jeong Deokheung. 365 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Det er ham. Han blev løsladt for få dage siden. 366 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 Han går allerede rundt blandt os. 367 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, der er i 40'erne... 368 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Hvad er der med dig? Jeg troede ikke, du var interesseret. 369 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Selvfølgelig er jeg det. Jeg er også betjent. 370 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Det ligner dig ikke. 371 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 SEXFORBRYDELSER MOD BØRN BURDE GIVE DØDSSTRAF 372 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Da Jeong fik syv år i fængsel for det, 373 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 han havde gjort mod Siyoon, 374 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 var folk utilfredse med straffen. 375 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Man har sendt politi afsted efter at have modtaget klager, 376 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 men de kan ikke kontrollere de mange demonstranter. 377 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Kom ud, Jeong Deokheung! 378 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Lad mig se dit ansigt! 379 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Jeg smadrer hans hoved. 380 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 I dumme svin! 381 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 Vær stille. Jeg lukkede ikke et øje på grund af jer. 382 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Sympatiserer den skid med Deokheung? 383 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Er han Deokheungs rigtige bror? 384 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Viste I overhovedet interesse, da ofrets familie protesterede? 385 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 Boligpriserne falder på grund af jer! Skrid! 386 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 ...den er elastisk og passer perfekt... 387 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 De svin. 388 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 ...giver god volumen. Den er smart... 389 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Tror du, det går det hele? 390 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Hvad mener du? 391 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Det er lidt voldsommere, end jeg forventede. 392 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 Hvad nu, hvis nogen dræber Jeong Deokheung, 393 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 før han bliver straffet af Vigilante? 394 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Så... 395 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 Så bliver de også til vigilante. 396 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 DATABASE OVER KRIMINELLE I KOREA 397 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 VÆLG FIL 398 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 SIYOON-SAGEN 399 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 SIYOON-SAGEN 400 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 RAPPORT FRA GERNINGSSTEDET 401 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 FOTOS FRA GERNINGSSTEDET 402 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Hey. 403 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Du er tidligt på den. 404 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Ja, jeg er ikke færdig med at kategorisere, så... 405 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Virkelig? 406 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Hvorfor tændte du ikke lyset? 407 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Åh ja. 408 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Lad mig se. 409 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 Hvad? 410 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Den er næsten færdig. 411 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Du arbejder for hårdt. 412 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 Det er bare en klubaktivitet. Du får ikke penge for det. 413 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Sig ikke det. 414 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Jeg er beæret over at hjælpe dig med din profilerings-app. 415 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Hør, Jiyong. 416 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 Ja? 417 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Det garanterer ikke gode karakterer. 418 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 -Det ved du godt, ikke? -Jo. 419 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 SKRUB AF, SEXFORBRYDER 420 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 IMOD JEONG DEOKHEUNGS LØSLADELSE 421 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 DØ, JEONG DEOKHEUNG 422 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 Incheon Havn 423 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 -Kaptajn. -Ja? 424 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Se her. 425 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Hvad? 426 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Er Deokheung fra Kina? Koreansk-kinesisk? 427 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Nej, han er koreaner. 428 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Han er sgu utrolig. 429 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Signalet fra Deokheungs fodlænke stoppede i havnen i Incheon. 430 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Vil han rejse som blind passager, nu hvor han er kendt i hele Korea? 431 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 -Betjent Woo. -Ja. 432 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Bed om hjælp fra kystvagten. Tjek eventuelle steder at gemme sig. 433 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 I to holder øje med ofret. 434 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 -Husk, det er fortroligt. -Javel. 435 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 Hvorfor skærpe sikkerheden? 436 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 En kriminel slap væk 437 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 og gjorde borgerne endnu mere nervøse. 438 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Gør jeres arbejde ordentligt, og stop med at spilde skattepenge. 439 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Det er derfor... 440 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 Kom så. 441 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 Gengældelseskriminalitet forhindres, 442 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 hvis man straffer gerningsmændene og beskytter ofrene. 443 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Men der er mange sager, hvor ofrets information er... 444 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG FORSVANDT I NAT 445 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ...blevet lækket til gerningsmanden. 446 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Og det forårsager... 447 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Det forårsager efterfølgende mere kriminalitet. 448 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Hvad kunne grunden være? 449 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 450 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 -Kim Jiyong. -Jiyong. 451 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Javel. 452 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Kan du forklare det? 453 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Altså... 454 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Jeg tror, det er, 455 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 fordi mange kriminelle tror, at de blev fanget på grund af ofrene. 456 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 De bebrejder ofret, de rationaliserer deres adfærd 457 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 og begår forbrydelser igen. 458 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 Hav en god weekend. 459 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Vi ses i næste uge. 460 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 Okay. 461 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 Fik du noget? 462 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 De får måske al æren. 463 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Stil kameraet op. Lad os i det mindste filme Deokheung blive fanget. 464 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Javel. 465 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 Vi kan ikke filme politiet fange ham. 466 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Det er ikke det, publikum vil se. 467 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 En video af Vigilante, der smadrer og straffer de kriminelle! 468 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 Det er, hvad vi skal filme for at få jackpot. Okay? 469 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Hvorfor råber du? Det er lettere sagt end gjort. Hvordan gør vi det? 470 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Jeg prøver bare at få det næstbedste. Har du en anden plan? 471 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 -Se. -Ja, det er ham. 472 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 JEONG DEOKHEUNG! BLIND PASSAGER FRA INCHEON? 473 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 HURTIGBUS TIL INCHEON 474 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 Hvad? 475 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 For pokker. 476 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Okay. Jeg forstår. 477 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 For pokker. Jeg er med. 478 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Han må have smidt fodlænken i havet. 479 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 Den er sporet til havet. 480 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 Vi har tjekket alle skibe, der sejler i dag, 481 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 uden held. 482 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Dette er skibene, der sejler i morgen aften. 483 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 Hvorfor er der så mange skibe? 484 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 Hvordan undersøger vi dem alle? 485 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 Hvad nu, hvis han er flygtet? 486 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Bed om flere vagter fra kystvagten, og bed Jo tage med dem. 487 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Javel. 488 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Hvad blev der af den skid? 489 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Ja. 490 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Javel. Jeg kommer med det samme. 491 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Okay. 492 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 Sikket rod. 493 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 Hvad sagde de? 494 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 Vi skal tage til Incheon. De er underbemandede. 495 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 -Lad os tage afsted. -Vent. 496 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Mindst en af os burde blive. 497 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Du bliver her. 498 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Okay. 499 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 -Vi ses senere. -Vi ses. 500 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 -Pas på dig selv. -I lige måde. 501 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Undskyld mig. Vent. 502 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 Skub visiret op. 503 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Jeg er fra politiet. 504 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Skub visiret op. Jeg vil se dit ansigt. 505 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Hvorfor? 506 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 Glem det. Tak for at samarbejde. 507 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Du kan gå. 508 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Døre lukker. 509 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 510 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 511 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 512 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 513 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 KIM SIYOON - BØRNEVOLDTÆGTSSAG 514 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung... 515 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 Jeong Deokheung prøver ikke at flygte som blind passager. 516 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 Vi skal til Siyoons hus i Suheung! Nu! 517 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Hey! Til Suheung! 518 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 Til Suheung! 519 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 Er det ikke REPO25h? Dem, der først rapporterede om Deokheung? 520 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 De lader til at have travlt. 521 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Er det ikke underligt? 522 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Lad os følge efter dem. Kom! 523 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Pokkers. 524 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Hvor skal det hen? 525 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Lejlighed 716. 526 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Nogen bestilte mad til vagterne. 527 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 Det var ikke nødvendigt. 528 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Læg kniven. 529 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Læg den, eller jeg smadrer dig. 530 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 -Nu. -Din skid. 531 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Hvem helvede er du? 532 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, dit dumme svin. 533 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Dit udskud. 534 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Hvad foregår... 535 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 Giv slip! 536 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Giv slip. 537 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Afsted! Løb! 538 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Nu! Skynd dig. 539 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Hey! 540 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 541 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Det er din skyld, at alt er ødelagt. 542 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 Hvad taler du om? 543 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Du ødelagde mit liv, din møgkælling. 544 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Hvorfor er det min skyld? 545 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Jeg er offeret. Hvorfor? 546 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Jeg skulle have dræbt dig dengang. Så ville intet af dette være sket. 547 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 Hele verden peger fingre ad mig. 548 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 De skælder mig huden fuld. Fandens! 549 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Nu dræber jeg dig. 550 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 Så kan jeg leve behageligt i fængslet resten af mit liv. 551 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Shit. 552 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Du burde have angret resten af dit liv. 553 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Hvad taler du om, din skid? 554 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Du er vred på loven, der satte dig fri. 555 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Hvad fanden taler du om, dit svin? 556 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Din store skid! 557 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 Lad være! 558 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Dræb mig ikke. 559 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 Vil du leve? 560 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Ja... 561 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Så skriv en undskyldning. 562 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 En oprigtig undskyldning. 563 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Ja. 564 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Jeg gør det. 565 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Af vejen! 566 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Du kan ikke komme ind. 567 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Men jeg bor her. 568 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Undskyld. 569 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 -Vær forsigtig. -Javel. 570 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Pas på trapperne. 571 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Vær nænsom. 572 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Hvad er der sket? 573 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 -Kriminalbetjent Ko. -For pokker. 574 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Kør ham på hospitalet! Skynd jer! 575 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Pokkers! 576 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 -I kan ikke komme ind. -Min ven er derinde. 577 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 Nej, I kan ikke komme ind. 578 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Der er et hul i loven. 579 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Den skåner ofte de skurke, 580 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 der ikke fortjener det. 581 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 HIMLENS NET UNDSKYLD. TILGIV MIG 582 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Nu... 583 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 ...vil jeg udfylde det hul. 584 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Dette... 585 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 ...er retfærdighed. 586 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Tekster af: Sosho