1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 DIE INHALTE DIESES DRAMAS SIND FIKTIV 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Ich gebe nun das Urteil bekannt. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Der Angeklagte trampelte und trat mehrmals auf den Kopf des Opfers, 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 vor den Augen ihres Kindes, nur weil er sich beleidigt fühlte, 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 was zum Tod des Opfers führte. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Der Angeklagte wurde bereits 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 für Verbrechen ähnlicher Art bestraft, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 und eine harte Strafe ist nötig, da durch ihn eine Unschuldige 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 wegen einer Bagatelle starb. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Angesichts der Tatsachen allerdings, 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 dass keine Absicht zum Mord vorlag, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 dass er sein Bestes gab, um sich mit der Familie des Opfers zu einigen 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 und dass er in psychischer Behandlung ist, 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 und angesichts seiner tiefgreifenden Reue 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 und Reflexion über das Verbrechen, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 verurteile ich ihn zu dreieinhalb Jahren Haft. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Kleiner Wichser. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Wach auf! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Mama! 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 12 JAHRE SPÄTER 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Hallo. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Du Hurensohn! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 Wie kannst du die Polizei rufen? 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 -Wie kannst du es wagen! -Was soll das? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Du Hurensohn. Hast du gedacht, ich finde dich nie? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Hast du das gedacht, du Stück Scheiße? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Komm her, du Bastard. 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 -Was ist? -Tut es dir leid? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 -Ja, tut es. -Sollte es, du Wichser. 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 -Tut es. -Ja, es sollte dir leidtun! 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Du Hurensohn. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Das sollte es. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Dir sollte eine Lektion erteilt werden. 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Ruf die Polizei. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Du Stück Scheiße. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Du verdammter Verlierer. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Deinetwegen musste ich wegen nichts zur Polizeistation. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Du Hurensohn. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Verdammt noch mal. 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 Was? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Was schaut ihr so, ihr Dreckstücke? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Ruft die Polizei. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Du. Los, mach nur und ruf die Scheißbullen. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Mach es, und ich töte euch alle! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Dieses Stück Scheiße. 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Hey. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Wer bist du? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 Folgst du mir? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Antworte, du Bastard! 50 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 strafrechtliche Verurteilungen. 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Wie kommt es, dass du frei herumläufst? 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Wie? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Das kann ich, 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 weil das Gesetz es so entschieden hat, du Bastard! 55 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Verdammt noch mal ... 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Hurensohn! 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Du kannst nicht so leben. 58 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Meine Familie ist deinetwegen ruiniert. 59 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Was ist das für ein "Gesetz"? 60 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Danke. 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 Dass du immer noch ein Mistkerl bist. 62 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 63 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 Diese Grafik zeigt Festnahmeraten in Mordfällen von 2018 bis 2021 64 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 basierend auf den Kriminalstatistiken der Obersten Staatsanwaltschaft. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Wie Sie sehen, ist es seltsam. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Die Quoten liegen bei über 100 %. 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Wie ist das passiert? 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Das ist, 69 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 weil diese Statistiken ungeklärte Fälle beinhalten, 70 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 die wir gelöst haben. 71 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Wenn wir diese ausschließen, 72 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 haben wir von 2012 bis 2021 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 eine durchschnittliche Festnahmerate in Mordfällen von 98.5 %. 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 -Professor. -Ja? 75 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 Und die restlichen ungelösten Fälle? 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Genau. 77 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Warum wurden sie nicht gelöst? 78 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 Vielleicht sind die Mörder bereits wegen etwas anderem im Gefängnis. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Mordfälle bestehen zu einem erheblichen Anteil 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 aus Ersttätern. 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 Aber es ist 82 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 sehr wahrscheinlich, 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 dass es keine Ersttäter sind. 84 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Was dann, wenn jemand, der früher einen Mord beging, 85 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 zu seinem Glück für ein Bagatelldelikt verurteilt wurde? 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Wenn sie freigelassen werden ... 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Während es für Mord keine Verjährungsfrist gibt, 88 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 ist es wahrscheinlich ein alter offener Fall. 89 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Tatsächlich passiert das oft. 90 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Daran muss man als Polizeibeamter fortwährend arbeiten. 91 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Reichen Sie nichtsdestotrotz 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 Ihre Meinungen zu diesem Thema schriftlich 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 bis zum nächsten Mal ein. 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Ok? Das ist alles. 95 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 -Das ist alles. -Tut mir leid, Leute. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 -Es geht los! -Es geht los! 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seonwook fühlt sich heute wohl nicht gut. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 War er nicht mal Judoka? 99 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 Das ist es nicht. 100 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Jiyong ist einfach so gut. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Er entwickelt sich sehr schnell weiter. 102 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 Diese zwei können jetzt bei Einsätzen mitmachen. 103 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Ich weiß. Aber nicht anmerken lassen. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Das steigt ihnen zu Kopf. 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Ein ganzer Punkt. 106 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 MIN SEONWOOK, KIM JIYONG 107 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Verbeugt euch. 108 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Gott, der Bastard. 109 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 ATTACKE - HAFTBEFEHL ABGELEHNT 110 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Du warst heute so gut. Ich habe was Neues gelernt. 111 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Ich habe dich so was von gewinnen lassen. 112 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Du bist vielleicht in allem anderen besser als ich, 113 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 aber nicht beim Judo. 114 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Stimmt. Hey. 115 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Diesen Schampoo-Trick. 116 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Den hast du auch beim Nationalen Sportfest benutzt, oder? 117 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Hey, er ist gut, um Haarausfall vorzubeugen und riecht gut. 118 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Er ist verdammt teuer. 119 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Ich glaube, ich kann dich auch schlagen, Idiot. 120 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Benutz das teure Shampoo nächstes mal bei mir. 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Damit ich im Club duften kann. 122 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Verrückter Bastard. 123 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Jiyong. -Ja? 124 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Du solltest mit uns in den Club, ehe wir berufen werden. 125 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Geht nicht. Ich bin am Wochenende beschäftigt. 126 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 So beschäftigt kannst du nicht sein, du Bastard. 127 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Was ist los mit dir? 128 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Ich schlafe. 129 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Sie hat sie wieder fallen gelassen. 130 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Hallo. 131 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Hallo? 132 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Ich sagte Ihnen, Sie sollen sie fester binden. 133 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 So. 134 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Erledigt. 135 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 Als Dank. 136 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Danke. 137 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Moment. 138 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Vorsichtig. 139 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 YONG GUKBAP RESTAURANT 140 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim griff letzten Monat wahllos jemanden an der Seonpo-Station an, 141 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 und ein Haftbefehl gegen ihn wurde heute geprüft. 142 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Es wurde bestätigt, dass dieser abgelehnt wurde. 143 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 Kim brach letzten Monat in ein Haus nahe der Station ein, urinierte 144 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 und randalierte. 145 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 Der Bewohner wurde beim Versuch ihn aufzuhalten angegriffen, 146 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 und seine Verletzungen erfordern 18 Wochen Genesungszeit. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim floh nach der Tat 148 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 und wurde eine Woche später 149 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 in seinem Haus festgenommen. 150 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Laut Gericht wurde der Haftbefehl abgelehnt, 151 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 da Kim schlief und nicht die Absicht besaß 152 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 zu fliehen oder Beweise zu vernichten. 153 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 Die Familie des Opfers An äußerte Angst vor Vergeltung, 154 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 und die Bürger sind über das Gerichtsurteil erzürnt. 155 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 Sie drückten ihre Wut aus und fragten, für wen das Gesetz gilt. 156 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim wurde in Gewahrsam gehalten, 157 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 und gegen 22 Uhr freigelassen, als der Haftbefehl abgelehnt wurde. 158 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 ATTACKE - HAFTBEFEHL ABGELEHNT 159 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 "Hausbesitzer, der ihn vom Urinieren aufs Grundstück abhalten wollte, 160 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 "braucht 18 Wochen zur Genesung." 161 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 "Der Haftbefehl wurde abgelehnt.“ 162 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Meine Güte. Du wohnst hier noch? 163 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Warum zum Teufel ziehst du nicht um? 164 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Weil du kein Geld hast? Bist du so arm? 165 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Wegen des Bastards 166 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 war ich in den Nachrichten. Es ist verdammt peinlich. 167 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Was guckst du so, du Scheißer? 168 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Willst du sterben? Soll ich dich so verprügeln wie deinen Vater? 169 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Ich will plötzlich pinkeln. 170 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Ich mache mich vielleicht nass. Ich muss wirklich mal. 171 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "Hat das Gesetz sie passend bestraft?" 172 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Wer bist du, Bastard? 173 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Ich hab Pisse abgekriegt, du kleiner... 174 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Du Bastard. 175 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Du stirbst heute, du Bastard! 176 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Warte. Stopp. Verdammt noch mal. 177 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Scheiße! 178 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 MÜLL BITTE MITNEHMEN 179 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 ARZT, DER OPFER SEXUELL ANGRIFF UND ES FILMTE, PRAKTIZIERT NOCH 180 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Er betäubte eine Patientin, vergewaltigte sie 181 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 und filmte es heimlich, 182 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 bekam aber nur sechs Monate Haft? 183 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Ihm wurde nicht mal die Lizenz entzogen, verdammt. 184 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "War es vorsätzlich?" 185 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 Wer sind Sie? 186 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Ich operiere. Verschwinden Sie. 187 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Was wollen Sie? 188 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Hören Sie auf, Arzt zu sein und finden Sie einen anderen Job. 189 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 Guten Morgen. 190 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Ich habe Sie nicht hereingebeten. 191 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Ich habe das untersucht. 192 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Schauen Sie doch mal. 193 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 Was ist das? 194 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Ein Knüller. 195 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Machen Sie Witze? Das ist nur eine Sammlung von Gewaltverbrechen. 196 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 Wissen Sie, was diese Fälle gemeinsam haben? 197 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Die Täter wurden alle 198 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 aufgrund absurder Urteile freigelassen. 199 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Was meinen Sie? 200 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 Der Täter von der Seonpo Station, dessen Haftbefehl abgelehnt wurde. 201 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 Der Arzt, der seine Lizenz behielt, nachdem er 202 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 Patientinnen sexuell missbrauchte. 203 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 Der Mann, der die Freundin tötete und vergrub und zwei Jahre bekam. 204 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 Der, der einen Freund wegen Schulden überfuhr und Bewährung bekam. 205 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Diese Fälle wurden alle berichtet und lösten Empörung aus. 206 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "Das Gesetz schützt die Bürger nicht angemessen." 207 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 "Das Gesetz steht auf der Seite der Täter." 208 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Aufgrund von Gesetzeslücken 209 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 werden Täter freigelassen, ohne angemessen bestraft zu werden, 210 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 und jemand lässt sie für das zahlen, was sie getan haben. 211 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Interessant. 212 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Warum versuchen Sie nicht, ein Drehbuch zu schreiben? 213 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Sehen Sie nicht, 214 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 was die Öffentlichkeit will? 215 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Diese Ära, die Schwache ignoriert 216 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 und Menschen mit Beziehungen begünstigt. 217 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Das Gesetz zieht sie nicht zur Rechenschaft, 218 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 und jemand bestraft sie dafür mit Gewalt. 219 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 Die Leute wollen einen dunklen Helden wie diesen. 220 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Aber ist das nicht wahrscheinlich ein Zufall? 221 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Also gut. 222 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Sie scheinen nicht zu verstehen, was ich sage. 223 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Also gehe ich einfach zu einem anderen Sender. 224 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Fr. Choi, warten Sie. 225 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Warum die Eile? 226 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Nachdem wir es geprüft haben ... 227 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Prüfen Sie nur weiter. 228 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Ich gehe zu einem Sender, der interessiert ist. 229 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Warten Sie. 230 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Wie lautet der Titel? 231 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Vigilante." 232 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 JUNGER MENSCH, LASS GERECHTIGKEIT FLIESSEN WIE EINEN FLUSS 233 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 -Guter Wurf! -Guter Wurf! 234 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Eins, zwei, drei! 235 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Vielleicht begehen sie weiterhin Verbrechen, 236 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 weil sie nur ein, zwei Jahre kriegen, selbst wenn sie Leben zerstören. 237 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Ich denke, das ist etwas am Punkt vorbei. 238 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Ich kann es doch ansprechen, oder? 239 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Wer bist du, dass dir das zusteht? 240 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook. 241 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 Schreiben wir es mit der Idee, dass sie für ihre Verbrechen bezahlt haben. 242 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Oder es gibt mehr Hausaufgaben, wie letztes Mal. 243 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Wie sollen wir sie reformieren, wenn sie nicht einmal Buße tun? 244 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Was machen wir dann also? 245 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Soll die Polizei Vergeltung üben? 246 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Sollen wir nicht an Reform glauben? 247 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Ich dachte, du hättest mehr Mitgefühl für die Opfer. 248 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Vergiss es einfach. 249 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Reform. 250 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 -Das tat weh. -Komm schon. 251 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 -Hey. -Bitte. 252 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Wirf! 253 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 -Stopp! -Gut! 254 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 -Guter Wurf! -Pass! 255 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 -Hey! -Hier! 256 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 -Gut! -Gut! 257 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Hey! 258 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Wirf! 259 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Ja! 260 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Foul! 261 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, der unprovozierte Angreifer nahe der Seonpo Station, 262 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 tauchte erneut am Haus des Opfers auf, 263 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 direkt nachdem ein Haftbefehl gegen ihn abgelehnt wurde 264 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 und wurde vom Vigilante bestraft. 265 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Er kam einfach und fing an, mich zu verprügeln. 266 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Ich habe nichts getan. Er sagte dauernd, ich solle Buße tun. 267 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 Was macht die Polizei, 268 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 wenn er unschuldige Bürger schikaniert? 269 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Dieser schamlose Bastard. 270 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 Nun das Opfer der unprovozierten Attacke nahe der Seonpo Station. 271 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 Ich weiß nicht genau, 272 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 ob er uns half oder ob sie einfach eine Auseinandersetzung hatten. 273 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 Na ja ... Auf jeden Fall ... 274 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 OPFER FR. A 275 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 ... danke. 276 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Danke. 277 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Dank Ihnen haben wir überlebt. 278 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Sie haben sicherlich gehört, dass das Gesetz nicht für Opfer ist. 279 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Diese Beschwerden häuften sich an, 280 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 und jetzt hat jemand das Gesetz in die eigene Hand genommen. 281 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Vigilante. 282 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 Es steht für eine Gruppe von Bürgern, die sich für Selbstjustiz bewaffnen. 283 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 Wie sollen wir diesen mysteriösen Vigilante akzeptieren ... 284 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Ich hab's gewusst. 285 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Wenn ich kein Polizist wäre, würde ich sie auch zerschmettern. 286 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Du nicht, Jiyong? 287 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Er ist ein Held. Ein dunkler Held. 288 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Ich hoffe, er macht so weiter. 289 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Wir sind auf einer Polizeihochschule. Pass auf, was du sagst. 290 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Ok. 291 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 DANKE, VIGILANTE 292 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 VIGILANTE 293 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 DER VIGILANTE. GUT ODER BÖSE? 294 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "Der Vigilante ..." 295 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Ich höre zu. 296 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Die Sendung war ein Hit. 297 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Wir bekommen viel Rückmeldung. 298 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Wir müssen bald eine Fortsetzung planen. 299 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 -Schnellstmöglich. -Klar, tun wir das. Sollten wir. 300 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Ich sagte Ihnen, es ist ein Knüller. 301 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 Was jetzt? Es gibt eine Fortsetzung, oder? 302 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Noch etwas, das diese Fälle gemein haben: 303 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Die Vorfälle finden nur an Wochenenden statt. 304 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Keine Sorge, vertrauen Sie mir. 305 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Diese Woche wird auch etwas geschehen. 306 00:24:47,527 --> 00:24:48,445 Hurra! 307 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Ich bin spät dran. 308 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Ich habe alle Fallakten der Nationalen Polizei 309 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 auf den Server geladen. 310 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Können Sie sie kategorisieren? 311 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 -Jawohl. -Jawohl. 312 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 BEWÄHRUNG FÜR TRUNKENHEIT AM STEUER 313 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Überquerte den Mittelstreifen..." 314 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 1 TOTER, 1 VERLETZTER... FAHRER AUF BEWÄHRUNG 315 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Raus hier. 316 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Wie können Sie es wagen? 317 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 Wie konnten Sie nur daran denken, hierher zu kommen? 318 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Gehen Sie. Raus hier. 319 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Es tut mir leid. 320 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Ich ... 321 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Ich verdiene es, zu sterben. 322 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 -Es tut mir so leid. -Sie haben einen Menschen getötet. 323 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Meinen Sie, eine Entschuldigung reicht aus? 324 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Es tut mir leid. 325 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 "Sind sie ... 326 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 ... reumütig?" 327 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Es tut mir wirklich leid. 328 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 -Wie kann ein Mensch so etwas tun? -Es tut mir leid. 329 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Bringen Sie meinen Mann zurück! 330 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Fr. Choi? 331 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Fr. Choi? 332 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 Wo bleibt der Fall? Es ist Mittwoch. 333 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Was ist mit der Folge diese Woche? Kein Vigilante-Fall. 334 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Und wenn wir den Täter im Siyoon-Fall enthüllen? 335 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Sind Sie irre? 336 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Meinen Sie, das taten wir aus Unwissenheit nicht? 337 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 Der Name des Falls ist "Siyoon". 338 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Er ist nach dem Opfer benannt, nicht dem Täter. 339 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Warum sollten wir so einen Mann decken? 340 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Wie lange werden wir die Rechte der Verbrecher schützen? 341 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Tun wir es. 342 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 Wir kennen ihn, weil wir darüber berichtet haben. 343 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Wenn es zu einem Problem wird, 344 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 sage ich, ich habe es getan, weil die Verhinderung von Folgeschäden 345 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Pflicht der Medien ist. 346 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 Der Vigilante wird den Köder schlucken. 347 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Garantiert. 348 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 "Viele Kriminelle denken, 349 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 "sie wurden wegen der Opfer gefasst." 350 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 DIE REPO25H-ÜBERTRAGUNG HAT BEGONNEN 351 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Heutzutage werden Gesichter und persönliche Informationen 352 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 von Straftätern wie Serienmördern oft enthüllt. 353 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 In der Vergangenheit jedoch 354 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 wurden Täter aus Menschenrechtsgründen 355 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 nur selten enthüllt. 356 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 Der Siyoon-Fall aus dem Jahr 2015 ist einer davon. 357 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, ein Mann in seinen Vierzigern, 358 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 beging ein schreckliches Verbrechen an einer jungen Schülerin 359 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 und wurde wegen Unzurechnungsfähigkeit zu nur sieben Jahren verurteilt. 360 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 Wir werden diesen Fall nicht mehr den "Siyoon"-Fall nennen. 361 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 Das Opfer musste aufgrund dessen ihren Namen ändern. 362 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Nach reiflicher Überlegung 363 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 entschied REPO25h, die Identität des Täters offenzulegen. 364 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 Der Name des Sexualstraftäters lautet: 365 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Jeong Deokheung. 366 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Das ist er. Er wurde vor einigen Tagen freigelassen 367 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 und lebt bereits unter uns. 368 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, in seinen 40ern ... 369 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Was ist mit dir? Ich dachte, du hast kein Interesse. 370 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Wie könnte ich kein Interesse haben? Ich bin auch Polizist. 371 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Sieht dir gar nicht ähnlich. 372 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 KINDESMISSHANDLER VERDIENEN DIE TODESSTRAFE 373 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Als Jeong zu nur sieben Jahren Haft verurteilt wurde 374 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 für das, was er Siyoon antat, 375 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 waren die Leute unzufrieden mit dem Strafmaß. 376 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Polizisten wurden entsandt, nachdem sie Beschweren erhielten, 377 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 doch es gibt zu viele Demonstranten, um sie zu kontrollieren. 378 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Komm heraus, Jeong Deokheung! 379 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Zeig dein Gesicht! 380 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Ich werde ihm den Kopf einschlagen. 381 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Ihr Wichser! 382 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 Seid ruhig! Ich konnte wegen euch kein Auge zudrücken! 383 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Der Bastard ist ein Deokheung-Sympathisant? 384 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Ist er Deokheungs Bruder? 385 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Interessierte es euch, als die Familie des Opfers protestierte? 386 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 Die Immobilienpreise werden sinken! Haut ab! 387 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 ... er ist elastisch und passt perfekt ... 388 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 Diese Bastarde. 389 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 ... gibt Ihnen ein schönes Volumen. Er ist schick ... 390 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Meinen Sie, das geht gut? 391 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Was meinen Sie? 392 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Es ist intensiver, als ich erwartet hatte. 393 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 Was, wenn jemand Jeong Deokheung tötet, 394 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 ehe der Vigilante ihn bestraft? 395 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Dann ... 396 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 Werden sie auch zu einem Vigilante. 397 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 KOREAS KRIMINALDATENBANK 398 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 DATEI AUSWÄHLEN 399 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 SYOONS FALL 400 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 SYOONS FALL 401 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 UNTERSUCHUNGSBERICHT VOM TATORT 402 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 TATORTFOTOS 403 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Hey. 404 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Sie sind früh dran. 405 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Ja, ich habe noch einiges zu kategorisieren, also ... 406 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Ist das so? 407 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Warum ist das Licht ausgeschaltet? 408 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Stimmt. 409 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Zeigen Sie mal. 410 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 Was? 411 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Es ist schon fast fertig. 412 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Sie arbeiten zu hart daran. 413 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 Das ist nur eine Extra-Aktivität für Sie. Ich zahle dafür nicht. 414 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Sagen Sie das nicht. 415 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Ich fühle mich geehrt, Ihnen mit der Profiling-App zu helfen. 416 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Übrigens, Jiyong. 417 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 Ja? 418 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Das bringt Ihnen keine guten Noten. 419 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 -Das wissen Sie, ja? -Ja. 420 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 VERPISS DICH, SITTENSTROLCH 421 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 GEGEN DIE FREILASSUNG VON JEONG DEOKHEUNG 422 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 STIRB, JEONG DEOKHEUNG 423 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 Hafen Incheon 424 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 -Oberkommissar. -Ja? 425 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Sehen Sie sich das an. 426 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Was? 427 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Kommt Deokheung aus China? Chinesischer Koreaner? 428 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Nein, er ist Koreaner. 429 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Gott, ich fasse es nicht. 430 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Oberkommissar, das Signal seiner Fußfessel brach am Incheon-Hafen ab. 431 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Versucht er, zu fliehen? Da ihn jeder in Korea kennt. 432 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 -Kommissar Woo. -Ja. 433 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Fragen Sie die Küstenwache an und prüfen Sie die Einstiegspunkte. 434 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 Und Sie beide haben ein Auge auf das Opfer. 435 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 -Es ist vertraulich. -Jawohl. 436 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 Welchen Sinn hat es, die Security zu verschärfen? 437 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 Der Verbrecher ist weg, 438 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 und die Bürger sind noch besorgter. 439 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Machen Sie Ihren Job, ohne Steuergelder zu verschwenden. 440 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Darum ... 441 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 Los. 442 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 Vergeltungsdelikte verhindert man 443 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 durch eine gründliche Bestrafung der Täter und den Opferschutz. 444 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Oftmals werden heute die Informationen des Opfers ... 445 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG ÜBER NACHT WEG 446 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ... dem Täter zugespielt. 447 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Und das führt zu ... 448 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Es führt zu weiteren Verbrechen. 449 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Was könnte der Grund sein? 450 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 451 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 -Kim Jiyong. -Jiyong. 452 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Jawohl. 453 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Können Sie es uns sagen? 454 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Nun... 455 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Ich denke, es liegt daran, 456 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 dass Kriminelle oft denken, sie wurden wegen der Opfer gefasst. 457 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 Sie scheinen dem Opfer die Schuld zu geben, rationalisieren ihr Verhalten 458 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 und begehen wieder Verbrechen. 459 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 In Ordnung. Ein schönes Wochenende. 460 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Bis nächste Woche. 461 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 Ok. 462 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 Haben Sie was? 463 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 Das könnte ihnen zugeschrieben werden. 464 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Holt die Kamera. Nehmen wir wenigstens Deokheungs Verhaftung auf. 465 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Jawohl. 466 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 Wir können die Polizei nicht bei der Festnahme filmen. 467 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Das will die Öffentlichkeit nicht sehen. 468 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 Ein Video vom Vigilante, der Kriminelle verdrischt und bestraft! 469 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 Das brauchen wir für einen großen Hit. Ok? 470 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Warum schreien Sie? Leichter gesagt, als getan. Wie denn? 471 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Ich will das Nächstbeste kriegen. Haben Sie sonst einen Plan? 472 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 -Hier. -Ja, das ist er. 473 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 JEONG DEOKHEUNG! ALS BLINDER PASSAGIER VON INCHEON? 474 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 EXPRESSBUS NACH INCHEON 475 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 Was? 476 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Verdammt. 477 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Ok. Ich verstehe. 478 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Verdammt. Verstehe. 479 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Er hat seine Fußfessel ins Meer geworfen. 480 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 Sie wurde zum Meer verfolgt. 481 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 Wir haben heute alle Schiffe überprüft, 482 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 aber nichts. 483 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Das sind die Schiffe, die heute Abend ablegen sollen. 484 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 Warum sind es so viele Schiffe? 485 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 Wie sollen wir die alle überprüfen? 486 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 Und wenn er schon weg ist? 487 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Fordern Sie weitere Beamte der Küstenwache an. Jo soll zu denen. 488 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Jawohl. 489 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Wo ist der Bastard hin? 490 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Ja. 491 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Jawohl. Ich komme sofort runter. 492 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Ok. 493 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 Was für ein Mist. 494 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 Was sagten sie? 495 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 Wir sollen nach Incheon. Sie sind unterbesetzt. 496 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 -Na dann los. -Warte. 497 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Einer von uns sollte bleiben. 498 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Du bleibst hier. 499 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Ok. 500 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 -Bis später. -Bis dann. 501 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 -Pass auf dich auf. -Du auch. 502 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Verzeihung. Warten Sie. 503 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 Könnten Sie Ihr Visier hochziehen? 504 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Ich bin Polizist. 505 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Ziehen Sie bitte ihr Visier hoch? Ich will Ihr Gesicht sehen. 506 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Wozu? 507 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 Schon gut. Danke für Ihre Kooperation. 508 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Sie können gehen. 509 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Türen schließen. 510 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 511 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 512 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 513 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 514 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 KIM SIYOON KINDESVERGEWALTIGUNG 515 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung ... 516 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 Deokheung versucht nicht, auf ein Schiff zu kommen. 517 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 Wir müssen zu Siyoons Haus in Suheung! Sofort! 518 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Hey! Nach Suheung! 519 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 Nach Suheung! 520 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 Ist das nicht REPO25h, das zuerst über Deokheung berichtete? 521 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 Die haben es aber eilig. 522 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Seltsam, oder? 523 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Folgen wir ihnen. Los! 524 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Verdammt noch mal. 525 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Wo soll das hin? 526 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Nummer 716. 527 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Eine Essensbestellung für die Wachen. 528 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 Das war nicht nötig. 529 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Messer weg. 530 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Weg damit oder du stirbst. 531 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 -Sofort. -Du Wichser. 532 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Wer bist du? Wer zum Teufel bist du? 533 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, du Hurensohn! 534 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Du Hurensohn. Du Stück Scheiße. 535 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Was ist ... 536 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 Loslassen! 537 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Loslassen. 538 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Los! Lauf! 539 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Jetzt! Schnell! 540 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Hey! 541 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 542 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Alles ist deinetwegen ruiniert. 543 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 Wovon reden Sie? 544 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Du hast mein Leben komplett ruiniert, du Schlampe. 545 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Warum ist das meine Schuld? 546 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Ich bin das Opfer. Warum? 547 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Ich hätte dich damals töten sollen. Dann wäre nichts hiervon passiert. 548 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 Die ganze Welt zeigt mit dem Finger auf mich 549 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 und beschimpft mich. Verdammt! 550 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Also töte ich dich jetzt 551 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 und lebe den Rest meines Lebens bequem im Gefängnis. 552 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Scheiße. 553 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Du hättest den Rest deines Lebens Buße tun sollen. 554 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Wovon redest du, du Wichser? 555 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Du hasst das Gesetz, das dich befreit hat. 556 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Wovon zum Teufel redest du, du Bastard? 557 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Du Hurensohn! 558 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 Bitte! 559 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Bitte, töte mich nicht. 560 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 Willst du leben? 561 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Ja ... 562 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Schreib einen Entschuldigungsbrief. 563 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Einen aufrichtigen. 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Werde ich. 565 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Das werde ich tun. 566 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Aus dem Weg! 567 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Sie dürfen hier nicht rein. 568 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Aber ich wohne hier. 569 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Tut mir leid. 570 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 -Vorsichtig. -Jawohl. 571 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Achtung mit der Treppe. 572 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Vorsichtig. 573 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Was ... Was ist passiert? 574 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 -Kommissar Ko. -Verdammt. 575 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Bringt ihn ins Krankenhaus! Schnell! 576 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Verdammt! 577 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 -Sie dürfen nicht rein. -Meine Freundin ist dort. 578 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 Sie können nicht rein. 579 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Es gibt eine Lücke im Gesetz. 580 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Es ist Bösewichten gegenüber, die es nicht verdienen, 581 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 oft nachsichtig. 582 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 IM NETZ DES HIMMELS GEFANGEN ES TUT MIR LEID. VERZEIH MIR. 583 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Jetzt ... 584 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 ... werde ich diese Lücke füllen. 585 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Das ... 586 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 ... ist Gerechtigkeit. 587 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Untertitel von: Dana Frenz