1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 LOS PERSONAJES, EVENTOS, UBICACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Ahora anunciaré la decisión. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 El acusado pisoteó y pateó la cabeza y el pecho de la víctima varias veces 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 delante de su hijo por el solo hecho de sentirse ofendido, 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 resultando en la muerte de la víctima. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 El acusado tiene antecedentes 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 de haber sido castigado por delitos similares en el pasado, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 y una dura sentencia es inevitable al haber matado a un inocente 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 por una disputa menor. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Sin embargo, considerando 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 el hecho de que no había intención de matar, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 de que se esforzó para llegar a un acuerdo con la familia de la víctima 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 y de que está siendo tratado por una enfermedad mental, 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 y teniendo en cuenta su profundo remordimiento 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 y reflexión sobre el crimen, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 lo sentencio a tres años y medio de prisión. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Maldito mocoso. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 ¡Despierta! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 ¡Mamá! 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 12 AÑOS DESPUÉS 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Hola. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 ¡Hijo de puta! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 ¿Cómo te atreves a llamar a la policía? 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 -¿Cómo te atreves? -¿Por qué haces esto? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Maldito. ¿Pensaste que nunca te encontraría? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 ¿Eso creías, malnacido? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Ven aquí, desgraciado. 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 -¿Qué haces? -¿Te arrepientes? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 -Sí, lo siento. -Deberías lamentarlo. 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 -Lo lamento. -¡Sí, deberías arrepentirte! 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Hijo de puta. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Deberías lamentarlo. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Debería darte una lección. 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Me mandas a la policía. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Eres una mierda. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Maldito perdedor. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Por tu culpa, tuve que ir a la comisaría por nada. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Hijo de puta. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Maldita sea. 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 ¿Qué? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 ¿Qué están mirando, imbéciles? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Llamen a la policía. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Tú. Adelante, llama a la maldita policía. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 ¡Háganlo y los mataré a todos! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Ese desgraciado. 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Oye. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 ¿Quién eres? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 ¿Me estás siguiendo? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 ¡Contéstame, maldito! 50 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 condenas penales. 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 ¿Cómo te paseas así, libremente? 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 ¿Cómo? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Puedo 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 porque eso es lo que decidió la ley, ¡maldito! 55 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Maldita sea... 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 ¡Hijo de puta! 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 No puedes vivir así. 58 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Mi familia quedó arruinada por tu culpa. 59 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 ¿Qué clase de ley es esa? 60 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Gracias. 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 Por seguir siendo una mierda. 62 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 63 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 Este gráfico muestra las tasas de arrestos por casos de asesinato desde 2018 a 2021 64 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 basado en las estadísticas de criminalidad de la Fiscalía Suprema. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Como pueden ver, es extraño. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Las tasas de arresto superan el 100 %. 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Entonces, ¿cómo pasó esto? 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Eso es 69 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 porque estas estadísticas incluyen casos sin resolver 70 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 que hemos solucionado. 71 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Si excluimos los casos sin resolver, 72 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 de 2012 a 2021, 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 la tasa promedio de arresto por asesinato es de 98,5 %. 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 -Profesor. -¿Sí? 75 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 ¿Qué pasa con los otros casos sin resolver? 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Claro. 77 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 ¿Por qué no se han solucionado? 78 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 Tal vez ya estén cumpliendo condena por otros crímenes como el caso Hwaseong. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Los asesinatos se conforman de un número significativo 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 de delincuentes primerizos. 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 Pero hay 82 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 una posibilidad alta 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 de que no sean delincuentes primerizos. 84 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Entonces, ¿qué pasa si alguien que cometió un asesinato en el pasado 85 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 tiene la suerte de ser sentenciado por un delito menor? 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Cuando los liberen... 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Aunque no haya plazo de prescripción para el asesinato, 88 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 suelen terminar como casos sin resolver. 89 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 De hecho, sucede mucho. 90 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Es algo en lo que deben seguir trabajando como policías. 91 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Dicho esto, 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 escriban sus opiniones sobre este asunto 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 y entréguenlas la próxima clase. 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 ¿De acuerdo? Es todo. 95 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 -Eso es todo. -Lo siento, chicos. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 -¡Vamos! -¡Vamos! 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seonwook no debe sentirse bien hoy. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 ¿No era yudoca? 99 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 No es eso. 100 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Es que Jiyong es muy bueno. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Está creciendo a un ritmo increíble. 102 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 Esos dos pueden salir al campo ahora mismo. 103 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Lo sé. Pero no lo demostremos. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Se volverán engreídos. 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Un punto. 106 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 MIN SEONWOOK, KIM JIYONG 107 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Reverencia. 108 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Dios, ese maldito. 109 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 SEÚL 110 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 ATAQUE INJUSTIFICADO CERCA DE SEONPO. ¿ORDEN DE DETENCIÓN RECHAZADA? 111 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Estuviste muy bien hoy. Aprendí algo nuevo. 112 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Te dejé ganar. 113 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Puede que seas mejor que yo en todo lo demás, 114 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 pero no en yudo. 115 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Bien. Oye. 116 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Ese truco del champú. 117 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Lo usaste en la Fiesta Nacional del Deporte también, ¿no? 118 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Oye, es bueno para prevenir la caída del cabello y huele bien. 119 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Es tremendamente caro. 120 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Creo que puedo vencerte también, idiota. 121 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Por cierto, ponme a mí ese champú caro la próxima vez. 122 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Para poder estar perfumado en el club. 123 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Estás demente. 124 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Jiyong. -¿Sí? 125 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Deberías ir a bailar con nosotros antes que nos nombren. 126 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 No puedo. Sabes que estoy ocupado los fines de semana. 127 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 No puedes estar tan ocupado, idiota. 128 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 ¿Qué sucede contigo? 129 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Estoy durmiendo. 130 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Los dejó caer otra vez. 131 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Señora. 132 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Señora. ¿Señora? 133 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Se lo dije. Debe atarlos más fuerte. 134 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Así. 135 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Listo. 136 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 Por las molestias. 137 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Gracias. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Espere. 139 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Cuidado. 140 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 RESTAURANTE YONG GUKBAP 141 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim atacó a un extraño cerca de Seonpo, el 27 del mes pasado, 142 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 y una orden de arresto fue revisada hoy. 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Ha sido confirmado que fue rechazada. 144 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 El mes pasado, Kim irrumpió en una casa cerca de la Estación Seonpo, orinó 145 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 e hizo un alboroto. 146 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 El residente fue atacado mientras intentaba detenerlo, 147 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 y sus heridas tardarán 18 semanas en sanar. 148 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim huyó después de cometer el crimen 149 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 y fue detenido en su casa 150 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 una semana después, el día tres. 151 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 El tribunal afirmó que rechazaron la orden 152 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 porque Kim estaba durmiendo y no tenía intención 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 de huir o de destruir pruebas. 154 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 La familia de An, la víctima, expresó su temor a represalias, 155 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 y los ciudadanos están enfurecidos con la decisión del tribunal. 156 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 Expresaron su enojo cuestionando para quién es la ley. 157 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim estuvo detenido 158 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 y fue liberado a las 10:00 p. m. después de que la orden fuera rechazada. 159 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 ATAQUE INJUSTIFICADO CERCA DE SEONPO. ¿ORDEN DE DETENCIÓN RECHAZADA? 160 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 "Propietario agredido que intentó evitar que orinara en su propiedad". 161 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 "Necesita 18 semanas para recuperarse". 162 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 "La orden de arresto fue rechazada". 163 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Cielos. ¿Aún vives aquí? 164 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 ¿Por qué diablos no te mudas? 165 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 ¿Porque no tienes dinero? ¿Eres tan pobre? 166 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Por culpa de ese maldito 167 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 aparecí en las noticias. Es jodidamente vergonzoso. 168 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 ¿Qué miras, mocoso? 169 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 ¿Quieres morir? ¿Quieres que te dé una paliza como a tu papá? 170 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 De repente tengo ganas de orinar. 171 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Podría orinarme. Realmente necesito hacerlo. 172 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "¿La ley los castigó adecuadamente?". 173 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 ¿Quién eres, maldito? 174 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Me mojé con pis, maldito... 175 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Desgraciado. 176 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 ¡Hoy morirás, maldito! 177 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Espera. Detente. Maldita sea. 178 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 ¡Mierda! 179 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 NO TIRE BASURA 180 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 MÉDICO QUE AGREDIÓ SEXUALMENTE A VÍCTIMAS Y FILMÓ TODO, AÚN ATIENDE PACIENTES 181 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 ¿Anestesió a una paciente, la violó, 182 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 e incluso lo filmó en secreto, 183 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 pero fue sentenciado a seis meses de prisión? 184 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Ni siquiera le quitaron su licencia, maldita sea. 185 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "¿Fue premeditado?". 186 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 ¿Quién eres? 187 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Estoy operando. Vete. 188 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 ¿Qué quieres? 189 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Renuncia como médico y busca otro trabajo. 190 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 Buen día. 191 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 ¡Oye! No te dije que entraras. 192 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Investigué esto. 193 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 ¿Por qué no echas un vistazo? 194 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 ¿Qué es eso? 195 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Una primicia. 196 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 ¿Qué? ¿Es broma? Esto es solo una colección de crímenes violentos. 197 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 ¿Sabes qué tienen esos casos en común? 198 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Que todos los autores fueron liberados 199 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 debido a las absurdas sentencias del tribunal. 200 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 ¿Qué quieres decir? 201 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 El atacante de la Estación Seonpo cuya orden de detención fue rechazada. 202 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 El médico que mantuvo su licencia 203 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 después de agredir sexualmente a sus pacientes. 204 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 El hombre que recibió dos años de prisión por matar y enterrar a su novia. 205 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 El que obtuvo libertad condicional por atropellar a un amigo por dinero. 206 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Todos esos casos salieron en las noticias y provocaron indignación. 207 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "La ley no protege a los ciudadanos adecuadamente". 208 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 "La ley está del lado de los delincuentes". 209 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Debido a vacíos legales, 210 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 los delincuentes son liberados sin ser castigado adecuadamente 211 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 y alguien los está haciendo pagar por lo que hicieron. 212 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Interesante. 213 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 ¿Por qué no intentas escribir un guion? 214 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 ¿No ves 215 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 lo que quiere el público? 216 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Una época indiferente con los débiles 217 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 e indulgente con aquellos con conexiones. 218 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 La ley falla en castigarlos en consecuencia, 219 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 y alguien los está castigando con violencia. 220 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 La gente quiere un héroe oscuro como esta persona. 221 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Pero ¿no es probable que sea una coincidencia? 222 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 De acuerdo. 223 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Parece que no entiendes lo que estoy diciendo. 224 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Así que, simplemente iré a otra emisora. 225 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Señorita Choi, espera. 226 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 ¿Cuál es la prisa? 227 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Después de verificarlo... 228 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Sigue verificándolo. 229 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Lo llevaré a una compañía que esté interesada. 230 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Espera. 231 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Entonces, ¿cuál será el título? 232 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Vigilante". 233 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 JOVEN, QUE LA JUSTICIA FLUYA COMO UN RÍO 234 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 -¡Buen tiro! -¡Buen tiro! 235 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 ¡Uno, dos, tres! 236 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Tal vez sigan cometiendo delitos 237 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 porque solo les dan dos o tres años incluso después de matar a alguien. 238 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Creo que ese no es el punto. 239 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Puedo plantear el tema, ¿no? 240 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Pero ¿quién eres tú para hacerlo? 241 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook. 242 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 Escribámoslo con la idea de que todos pagaron por sus crímenes. 243 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 O tendremos más tarea como la última vez. 244 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Quiero decir, ¿cómo los reformaremos cuando ni siquiera se arrepienten? 245 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Entonces, ¿qué hacemos? 246 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 ¿La policía debería tomar represalias? 247 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 ¿No se supone que debemos creer en la reforma? 248 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Pensé que serías más comprensivo con las víctimas. 249 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Solo olvídalo. 250 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Reforma. 251 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 -Eso duele. -Vamos. 252 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 -Oye. -Ahí tienes. 253 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 ¡Lanza! 254 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 -¡Detente! -¡Es buena! 255 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 -¡Buen tiro! -¡Pásala! 256 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 -¡Oye! -¡Aquí! 257 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 -¡Bien! -¡Buena! 258 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 ¡Oye! 259 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 ¡Encéstala! 260 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 ¡Sí! 261 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 ¡Eso es falta! 262 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, el hombre que atacó sin motivos cerca de la Estación Seonpo, 263 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 se presentó nuevamente en la casa de la víctima 264 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 justo después que la orden de arresto fuera rechazada, 265 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 y fue castigado por el Vigilante. 266 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Él solo llegó y comenzó a golpearme. 267 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Yo no había hecho nada, pero él decía que debía arrepentirme. 268 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 ¿Qué hace la policía 269 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 mientras él intimida a ciudadanos inocentes? 270 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Ese maldito descarado. 271 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 La siguiente es la víctima del ataque cerca de la Estación Seonpo. 272 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 No estoy segura 273 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 si nos ayudó o si solo pelearon. 274 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 Bueno... De cualquier manera... 275 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 VÍCTIMA SEÑORA AN 276 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 ...gracias. 277 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Gracias. 278 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Sobrevivimos gracias a ti. 279 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Seguro escucharon que dicen que la ley no está hecha para las víctimas. 280 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Estas quejas continúan 281 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 y, ahora, alguien ha tomado la ley en sus propias manos. 282 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Vigilante. 283 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 Es un grupo de ciudadanos que se arman para hacer cumplir la ley. 284 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 ¿Cómo aceptaremos a este misterioso vigilante...? 285 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Sabía que esto pasaría. 286 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Si no fuera policía, yo también los destrozaría. 287 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 ¿No es así, Jiyong? 288 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Es un héroe. Un héroe oscuro. 289 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Espero que siga haciéndolo. 290 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Oye, esta es una universidad policial. Cuida lo que dices. 291 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Está bien. 292 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 GRACIAS, VIGILANTE 293 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 VIGILANTE 294 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 EL VIGILANTE. ¿BUENO O MALO? 295 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "El Vigilante...". 296 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Estoy escuchando. 297 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Señor, el programa fue un éxito. 298 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Estamos recibiendo muchos comentarios. 299 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Debemos planificar una secuela pronto. 300 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 -Lo antes posible. -Claro, hagámoslo. Deberíamos. 301 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Te dije que era una primicia. 302 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 ¿Qué sigue? Hay una secuela, ¿verdad? 303 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Otro punto común en estos casos. 304 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Los incidentes solo se producen los fines de semana. 305 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 No te preocupes y confía en mí. 306 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Algo sucederá esta semana también. 307 00:24:47,527 --> 00:24:48,445 ¡Bravo! 308 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Se me hace tarde. 309 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Subí todos los archivos de casos nuevos 310 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 de la Agencia Nacional de Policía en el servidor. 311 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 ¿Pueden categorizarlos? 312 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 -Sí, señor. -Sí, señor. 313 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 LIBERTAD CONDICIONAL POR CONDUCIR ALCOHOLIZADO 314 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Cruzó la línea central conduciendo alcoholizado...". 315 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 UN MUERTO, UNO CRÍTICO... CONDUCTOR EN LIBERTAD 316 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Vete. 317 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 318 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 ¿Cómo pudiste siquiera pensar en venir aquí? 319 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Vete de aquí. 320 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Lo lamento. 321 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Yo... 322 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Merezco morir. 323 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 -Lo siento mucho. -Mataste a una persona. 324 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 ¿Crees que lamentarlo será suficiente? 325 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Lo lamento. 326 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 "¿Ellos están 327 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 arrepentidos?". 328 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Lo siento mucho. 329 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 -¿Cómo puede un ser humano hacer eso? -Lo lamento. 330 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 ¡Devuélveme a mi marido! 331 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 ¿Señorita Choi? 332 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Señorita Choi. 333 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 ¿Por qué aún no hay un caso? Ya es miércoles. 334 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 ¿Y el episodio de esta semana? No hay ningún caso del Vigilante. 335 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 ¿Qué tal si exponemos al autor del caso Siyoon? 336 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 ¿Estás loca? 337 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 ¿Crees que no lo hemos hecho porque no lo sabíamos? 338 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 El nombre del caso es "Siyoon". 339 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Lleva el nombre de la víctima, no del perpetrador. 340 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 ¿Por qué deberíamos ocultar a un hombre así? 341 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 ¿Vamos a seguir protegiendo los derechos del delincuente? 342 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Hagámoslo. 343 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 Sabemos quién es porque lo cubrimos. 344 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Si se convierte en un problema, 345 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 les diré que fui yo ya que es deber de los medios prevenir 346 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 un daño secundario. 347 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 El Vigilante morderá el anzuelo. 348 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Lo garantizo. 349 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 "Muchos delincuentes piensan 350 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 que han sido atrapados por las víctimas". 351 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 COMENZÓ LA TRANSMISIÓN DE REPO25H 352 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 En esta época, las caras y la información personal 353 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 de delincuentes como asesinos en serie muchas veces se revelan. 354 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Sin embargo, en el pasado, 355 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 los delincuentes rara vez eran revelados 356 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 por razones de derechos humanos. 357 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 El caso Siyoon de 2015 es uno de ellos. 358 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, un hombre de unos 40 años, 359 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 cometió un crimen terrible contra una estudiante en un parque, 360 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 y fue sentenciado a solo siete años de prisión, alegando locura temporal. 361 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 No llamaremos nunca más "Siyoon" a este caso. 362 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 La víctima tuvo que cambiar su nombre debido a esto. 363 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Después de mucha consideración, 364 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 Repo25h ha decidido revelar la identidad del criminal. 365 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 El nombre del agresor sexual infantil es 366 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Jeong Deokheung. 367 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Ese es él. Fue liberado hace unos días 368 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 y ya está viviendo y respirando entre nosotros. 369 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, de unos 40 años... 370 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 ¿Qué te sucede? Pensé que no te interesaba. 371 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 ¿Cómo no me va a interesar? También soy policía. 372 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 No sueles ser así, idiota. 373 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 ABUSADOR SEXUAL INFANTIL DEBE SER CONDENADO A MUERTE 374 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Cuando Jeong fue condenado a solo siete años de prisión 375 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 por lo que le había hecho a Siyoon, 376 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 la gente estaba disconforme con el castigo. 377 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Se han enviado agentes de policía después de recibir quejas, 378 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 pero hay demasiados manifestantes para que ellos los controlen. 379 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 ¡Sal, Jeong Deokheung! 380 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 ¡Déjame ver tu cara! 381 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Chicos, le romperé la cabeza. 382 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 ¡Hijos de puta! 383 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 ¡Hagan silencio! ¡No pude dormir nada por su culpa! 384 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 ¿Ese maldito es simpatizante de Deokheung? 385 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 ¿Es su verdadero hermano? 386 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 ¿Estaban interesados cuando protestó la familia de la víctima? 387 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 Los precios de la vivienda bajarán debido a esto. ¡Váyanse! 388 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 ...es elástico y se ajusta perfectamente... 389 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 Esos desgraciados. 390 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 ...te da un buen volumen. Es elegante... 391 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 ¿Crees que estará todo bien? 392 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 ¿Qué quieres decir? 393 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Es más intenso de lo que esperaba. 394 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 ¿Qué pasa si alguien mata a Jeong Deokheung 395 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 antes de que el Vigilante lo castigue? 396 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Entonces... 397 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 También será un vigilante. 398 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 BASE DE DATOS DE CRIMINALES DE COREA 399 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 SELECCIONE ARCHIVO 400 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 CASO DE SIYOON 401 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 CASO DE SIYOON 402 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 INFORME DE LA ESCENA DEL CRIMEN 403 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 FOTOS DE LA ESCENA 404 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Hola. 405 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Llegaste temprano. 406 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Sí, todavía me falta categorizar algunas cosas, así que... 407 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Ah, ¿sí? 408 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 ¿Por qué no encendiste las luces? 409 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Claro. 410 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Déjame ver. 411 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 ¿Qué? 412 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Ya casi terminas. 413 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Estás trabajando mucho en eso. 414 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 Digo, es solo una actividad extra. No es como si te estuviera pagando. 415 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 No diga eso, señor. 416 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Me honra poder ayudarlo con su aplicación de creación de perfiles. 417 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 De todos modos, Jiyong. 418 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 ¿Sí? 419 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Eso no te dará buenas notas. 420 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 -Lo sabes, ¿verdad? -Sí. 421 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 PÚDRETE, ABUSADOR SEXUAL 422 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 CONTRA LA LIBERACIÓN DE JEONG DEOKHEUNG 423 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 MUERE, JEONG DEOKHEUNG 424 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 Puerto de Incheon 425 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 -Capitán. -¿Sí? 426 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Mire esto. 427 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 ¿Qué? 428 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 ¿Deokheung es de China? ¿Un coreano-chino? 429 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 No, es coreano. 430 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Dios, no puedo creer a este maldito. 431 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 La señal de la tobillera electrónica de Deokheung se cortó en el puerto. 432 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 ¿Estará intentando escapar? Todo el mundo lo conoce en Corea. 433 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 -Detective Woo. -Sí. 434 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Solicite cooperación a la Guardia Costera y controle los puntos de polizones. 435 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 Y ustedes dos, vigilen a la víctima. 436 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 -Recuerden que es confidencial. -Sí, señor. 437 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 ¿Cuál es el punto de reforzar la seguridad? 438 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 Perdiste al criminal 439 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 y pusiste más ansiosa a la gente. 440 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Haz bien tu trabajo y deja de desperdiciar dinero público. 441 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Esta es la razón por... 442 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 Vamos. 443 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 La clave para prevenir delitos de represalia 444 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 es una condena adecuada para los autores y protección para las víctimas. 445 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Pero hay muchos casos donde la información de la víctima... 446 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG DESAPARECIÓ 447 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ...se filtra al perpetrador estos días. 448 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Y provoca... 449 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Está provocando más crímenes. 450 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 ¿Cuál podría ser la razón? 451 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 452 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 -Kim Jiyong. -Jiyong. 453 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Sí, señor. 454 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 ¿Puedes decirnos? 455 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Bueno... 456 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Creo que es 457 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 porque los delincuentes creen que los atraparon por las víctimas. 458 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 Parece que le echan la culpa a la víctima, racionalizan su comportamiento 459 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 y vuelven a cometer delitos. 460 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 Está bien. Buen fin de semana. 461 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Los veo la próxima semana. 462 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 Bueno. 463 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 ¿Conseguiste algo? 464 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 Quizás se lleven todo el crédito. 465 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Prepara la cámara. Al menos filmemos a Deokheung siendo atrapado. 466 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Sí, señor. 467 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 No podemos filmar a la policía capturándolo. 468 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Eso no es lo que el público quiere ver. 469 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 ¡Un video del Vigilante aplastando y castigando a los criminales! 470 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 Eso es lo que necesitamos filmar para hacerlo a lo grande. ¿Sí? 471 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 ¿Por qué gritas? Es más fácil decirlo que hacerlo. ¿Cómo lo haremos? 472 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Solo trato de conseguir algo bueno. ¿Tienes otro plan? 473 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 -Mira. -Sí, ese es él. 474 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 ¡JEONG DEOKHEUNG! ¿ESCAPÓ CLANDESTINAMENTE DESDE INCHEON? 475 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 AUTOBÚS A INCHEON 476 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 ¿Qué? 477 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Maldita sea. 478 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Está bien. Ya veo. 479 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Maldita sea. Entiendo. 480 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Debe haber tirado su tobillera al mar. 481 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 La rastrearon hasta el océano. 482 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 Revisamos todos los barcos que partieron hoy, 483 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 pero no tenemos nada. 484 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Y estos son los barcos programados para salir esta noche. 485 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 ¿Por qué hay tantos barcos? 486 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 ¿Cómo los investigaremos a todos? 487 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 ¿Y si ya huyó? 488 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Solicita guardias adicionales a la Costera y dile a Jo que se les una. 489 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Sí, señor. 490 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 ¿A dónde fue este maldito? 491 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Sí. 492 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Sí, señor. Bajaré ahora mismo. 493 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Bueno. 494 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 Qué desastre. 495 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 ¿Qué dijeron? 496 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 Quieren que vayamos a Incheon. Les falta personal. 497 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 -Entonces, vamos. -Oye, espera. 498 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Alguno debería quedarse. 499 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Quédate aquí. 500 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Bueno. 501 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 -Hasta luego. -Nos vemos. 502 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 -Cuídate. -Tú también. 503 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Disculpe. Espere. 504 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 ¿Podría subirse la visera? 505 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Soy de la policía. 506 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 ¿Podría subir la visera? Quiero ver su cara. 507 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 ¿Para qué? 508 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 No importa. Gracias por su cooperación. 509 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Se puede ir. 510 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Puertas cerrándose. 511 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 512 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 513 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 514 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 515 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 CASO DE VIOLACIÓN DE KIM SIYOON 516 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung... 517 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 ¡Señor! Jeong Deokheung no está intentando escapar. 518 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 ¡Debemos ir a la casa de Siyoon en Suheung! ¡Ahora! 519 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 ¡Oye! ¡A Suheung! 520 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 ¡A Suheung! 521 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 ¿No son los de Repo25h, los que revelaron lo de Deokheung? 522 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 Parecen estar apurados. 523 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Es raro, ¿verdad? 524 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Sigámoslos. ¡Vamos! 525 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Maldita sea. 526 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 ¿Para dónde es? 527 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Unidad 716. 528 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Alguien pidió comida para quienes los custodian. 529 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 No era necesario. 530 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Baja el cuchillo. 531 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Bájalo o te romperé la cabeza. 532 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 -Ahora. -Mierda. 533 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 ¿Quién eres? ¿Quién diablos eres? 534 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 ¡Jeong Deokheung, hijo de puta! 535 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Hijo de puta. Eres una mierda. 536 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 ¿Qué sucede...? 537 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 ¡Suéltame! 538 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Suéltame. 539 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 ¡Váyase! ¡Corra! 540 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 ¡Ahora! Apúrese. 541 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 ¡Oye! 542 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 543 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Todo está arruinado por tu culpa. 544 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 ¿De qué estás hablando? 545 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Arruinaste completamente mi vida, perra. 546 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 ¿Por qué es mi culpa? 547 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Soy la víctima. ¿Por qué? 548 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Debería haberte matado en aquel entonces. Así, nada de esto habría sucedido. 549 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 Todo el mundo está apuntándome 550 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 y maldiciéndome. ¡Maldita sea! 551 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Así que, voy a matarte ahora 552 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 y viviré el resto de mi vida cómodamente en prisión. 553 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Mierda. 554 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Deberías haber vivido el resto de tu vida arrepintiéndote. 555 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 ¿De qué estás hablando, imbécil? 556 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Resiente la ley que te liberó. 557 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 ¿De qué carajo estás hablando, maldito? 558 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 ¡Hijo de puta! 559 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 ¡Por favor! 560 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Por favor, no me mates. 561 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 ¿Quieres vivir? 562 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Sí... 563 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Entonces, escribe una disculpa. 564 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Una sincera. 565 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Lo haré. 566 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Lo haré. 567 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 ¡Apártese del camino! 568 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 No puede entrar. 569 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Pero vivo en este edificio. 570 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Lo lamento. 571 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 -Ten cuidado. -Sí, señor. 572 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Cuidado con las escaleras. 573 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Con cuidado. 574 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 ¿Qué pasó? 575 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 -El detective Ko. -Maldita sea. 576 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 ¡Llévenlo al hospital! ¡Apúrense! 577 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 ¡Maldita sea! 578 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 -No pueden entrar. -Mi amiga está ahí. 579 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 No, no pueden entrar. 580 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Hay un vacío en la ley. 581 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 A menudo es indulgente con los malos 582 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 que no lo merecen. 583 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 RED DEL CIELO LO LAMENTO. PERDÓN 584 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Ahora, 585 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 yo llenaré ese vacío. 586 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Esto 587 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 es justicia. 588 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Subtítulos: Guadalupe García