1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 KAIKKI TAPAHTUMAT OVAT MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Julistan nyt tuomion. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Syytetty talloi ja potki uhrin päätä ja rintaa useita kertoja - 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 tämän lapsen nähden pelkästään pahastumisen vuoksi. 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 Sen seurauksena uhri kuoli. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Syytetty on saanut aiemmin - 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 rangaistuksen vastaavista rikoksista. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 Kova tuomio on väistämätön viattoman hengen riistämisestä - 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 pienessä kiistassa. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Kun otetaan kuitenkin huomioon se, 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 ettei tarkoituksena ollut tappaa, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 se, että hän teki parhaansa sopiakseen asian uhrin perheen kanssa, 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 sekä se, että häntä hoidetaan mielisairauden takia, 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 ja kun otetaan huomioon katumus - 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 ja rikoksen pohdiskelu, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 tuomitsen hänet vankilaan 3,5 vuodeksi. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Senkin pieni paska. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Herää! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Äiti! 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 12 VUOTTA MYÖHEMMIN 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Hei. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Senkin paskiainen! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 Miten kehtaat kutsua poliisit? 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 -Ettäs kehtaat! -Miksi teet näin? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Senkin paskiainen. Luulitko, etten löydä sinua? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Luulitko niin, senkin pieni paska? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Tule tänne, paskiainen. 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 -Miksi teet näin? -Kadutko? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 -Kyllä kadun. -Syytä onkin. 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 -Pyydän anteeksi. -Syytä onkin! 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Senkin paskiainen. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Syytä onkin. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Sinulle pitää antaa opetus. 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Kutsu poliisit. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Senkin paska. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Helvetin luuseri. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Jouduin sinun takiasi käymään poliisiasemalla turhan takia. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Senkin paskiainen. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Hitto vieköön. 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 Mitä? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Mitä te tuijotatte, kusipäät? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Kutsukaa poliisi. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Sinä. Kutsu poliisit minun takiani. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Tee se, ja tapan teidät kaikki! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Paskapää. 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Hei. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Kuka sinä olet? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 Seuraatko minua? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Vastaa, senkin paskiainen! 50 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 rikostuomiota. 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Miten voit olla vapaalla jalalla? 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Ai, miten? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Olen vapaa, 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 koska laki päätti niin, senkin paskiainen! 55 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Hitto vieköön... 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Senkin paskiainen! 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Et voi elää tällä tavalla. 58 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Perheeni tuhoutui sinun takiasi. 59 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Mikä laki se sellainen on? 60 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Kiitos. 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 Siitä, että pysyit paskiaisena. 62 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 63 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 Tässä kaaviossa näkyvät pidätysluvut murhajutuissa vuosina 2018 - 2021 - 64 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 syyttäjänviraston rikostilastojen perusteella. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Kuten näkyy, ne ovat outoja. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Pidätysluvut ovat yli sata prosenttia. 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Miten se tapahtui? 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Se johtuu siitä, 69 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 että tilastoissa on mukana vanhoja juttuja, 70 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 jotka ratkaisimme. 71 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Jos poistetaan vanhat jutut - 72 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 vuosilta 2012 - 2021, 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 keskimääräinen pidätysprosentti murhissa on 98,5. 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 -Professori! -Niin? 75 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 Entä muut ratkaisemattomat tapaukset? 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Juuri niin. 77 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Miksei niitä ole ratkaistu? 78 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 Ehkä heidät on jo tuomittu muista rikoksista kuten Hwaseongin jutussa. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Murhaajissa on huomattava määrä - 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 ensikertalaisia. 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 On silti - 82 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 hyvin todennäköistä, 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 etteivät he ole ensikertalaisia. 84 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Mitä jos joku aiemmin murhan tehnyt - 85 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 on onnekas ja saa tuomion pikkurikoksesta? 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Kun heidät vapautetaan... 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Vaikka murha ei vanhene koskaan, 88 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 se voi jäädä ratkaisemattomaksi pitkään. 89 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Totta puhuen niin käy usein. 90 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Siihen teidän pitää keskittyä poliiseina. 91 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Siitä puheen ollen, 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 kirjoittakaa mielipiteenne tästä asiasta - 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 ja tuokaa se ensi luennolle. 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Siinä kaikki. 95 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 -Siinä kaikki. -Anteeksi nyt. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 Aloitetaan! 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seonwook ei ole oma itsensä tänään. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Eikö hän ollut aiemmin judoka? 99 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 Ei kyse ole siitä. 100 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Vaan siitä, että Jiyong on hyvä. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Hän edistyy uskomattomalla tahdilla. 102 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 Nuo kaksi voivat lähteä kentälle nyt. 103 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Tiedän, mutta ei näytetä sitä. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 He tulevat omahyväisiksi. 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Yksi täysi piste. 106 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Kumartakaa. 107 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Paskapää. 108 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 SOUL 109 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 SEONPON ASEMA, PROVOSOIMATON HYÖKKÄYS PIDÄTYSMÄÄRÄYS KUMOTTU 110 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Olit todella hyvä tänään. Opin jotain uutta. 111 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Annoin sinun voittaa. 112 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Olet ehkä minua parempi kaikessa muussa, 113 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 mutta et judossa. 114 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Aivan. 115 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Se sampootemppu. 116 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Käytitkö sitä kansallisella urheilufestivaalillakin? 117 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Se estää hiustenlähdön ja tuoksuu hyvältä. 118 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Se on helkkarin kallista. 119 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Voitan sinutkin, senkin nilkki. 120 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Käytä sitä kallista sampoota minuun ensi kerralla. 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Sitten tuoksun hyvältä klubilla. 122 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Senkin hullu. 123 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Jiyong. -Niin? 124 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Lähdetään klubille ennen kuin saamme viran. 125 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 En voi. On kiire viikonloppuisin. 126 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Et voi olla niin kiireinen. 127 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Mikä sinua vaivaa? 128 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Minä nukun. 129 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Hän pudotti ne taas. 130 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Rouva! 131 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Rouva? 132 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Sanoinhan, että ne pitää sitoa tiukemmin. 133 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Tällä tavalla. 134 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Valmista on. 135 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 Vaivanpalkkaa. 136 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Kiitos. 137 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Odottakaa. 138 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Varovasti. 139 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim hyökkäsi ventovieraan kimppuun Seonpon aseman lähellä viime kuun 27. päivänä. 140 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 Hänen pidätysmääräystään käsiteltiin tänään. 141 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Saimme varmistuksen sen kumoamisesta. 142 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 Viime kuussa Kim murtautui taloon Seonpon aseman lähellä, virtsasi siellä - 143 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 ja alkoi riehua. 144 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 Hän hyökkäsi asukkaan kimppuun tämän yrittäessä estellä. 145 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 Uhrin toipuminen vammoistaan vie 18 viikkoa. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim pakeni rikoksen jälkeen - 147 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 ja pidätettiin kotonaan - 148 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 viikkoa myöhemmin, kolmantena päivänä. 149 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Oikeus totesi, ettei pidätyslupaa anneta, 150 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 koska Kim oli nukkumassa eikä aikonut - 151 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 paeta tai tuhota todisteita. 152 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 Uhrina olleen Anin perhe ilmaisi pelkonsa kostosta, 153 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 ja kansalaiset raivostuivat oikeuden päätöksestä. 154 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 Vihaisina kysyttiin, ketä varten laki oikein oli. 155 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim oli vangittuna - 156 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 ja vapautettiin iltakymmeneltä, kun pidätysmääräys kumottiin. 157 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 HYÖKKÄYS SEONPON ASEMAN LÄHELLÄ. PIDÄTYSMÄÄRÄYS KUMOTTU? 158 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 "Hyökkäsi omistajan kimppuun, joka yritti estää virtsaamisen. 159 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 Toipumiseen menee 18 viikkoa. 160 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 Pidätysmääräys kumottiin." 161 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Johan nyt. Asutko yhä täällä? 162 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Miksi helvetissä et muuta? 163 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Eikö sinulla ole rahaa? Oletko niin köyhä? 164 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Sen paskiaisen takia - 165 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 olin jopa uutisissa. Helvetin noloa. 166 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Mitä sinä oikein tuijotat, senkin pieni paska? 167 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Haluatko kuolla? Hakkaanko sinut kuten isäsi? 168 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Haluan yhtäkkiä pissata. 169 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Voi tulla pissat housuun. Pitää päästä vessaan. 170 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "Rankaisiko laki heitä kunnolla?" 171 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Kuka olet, senkin paskiainen? 172 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Kusta roiskui päälleni, senkin... 173 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Senkin paskiainen! 174 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Tänään sinä kuolet! 175 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Lopeta. Hitto vieköön. 176 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Helvetti! 177 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 ÄLÄ ROSKAA 178 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 LÄÄKÄRI, JOKA RAISKASI UHREJA JA KUVASI KAIKEN, HOITAA YHÄ POTILAITA 179 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Hän nukutti potilaan, raiskasi tämän - 180 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 ja kuvasikin sen salaa, 181 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 mutta sai vain puolen vuoden tuomion. 182 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Häneltä ei viety edes lääkärinlupaa. 183 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "Oliko se harkittua?" 184 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 Kuka sinä olet? 185 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Teen leikkausta. Ulos täältä. 186 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Mitä sinä haluat? 187 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Lopeta lääkärinä ja etsi toinen työ. 188 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 Huomenta! 189 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 En käskenyt tulla sisään. 190 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Tutkin tätä. 191 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Katsokaa sitä. 192 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 Mikä tuo on? 193 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Skuuppi. 194 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Onko tuo vitsi? Tässä on vain kokoelma väkivaltarikoksia. 195 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 Tiedättekö, mikä tapauksissa on yhteistä? 196 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Kaikki tekijät on vapautettu - 197 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 oikeuden järjettömien päätösten takia. 198 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Mitä tarkoitatte? 199 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 Seonpon aseman yllätyshyökkääjä, jonka pidätysmääräys kumottiin. 200 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 Lääkäri, joka säilytti oikeutensa - 201 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 raiskattuaan toistuvasti potilaita. 202 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 Kaksi vuotta vankeutta tyttöystävän tappamisesta ja hautaamisesta. 203 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 Ehdollinen tuomio, kun ystävään törmättiin autolla velan takia. 204 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Tapauksia käsiteltiin uutisissa, ja ne synnyttivät raivoa. 205 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "Laki ei suojaa kansalaisia kunnolla. 206 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 Laki on rikollisten puolella." 207 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Lain porsaanreikien takia - 208 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 tekijät vapautetaan ilman kunnon rangaistusta. 209 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 Joku panee heidät maksamaan teoistaan. 210 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Mielenkiintoista. 211 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Voisitte kirjoittaa käsikirjoituksen. 212 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Ettekö näe, 213 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 mitä suuri yleisö haluaa? 214 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Aika, joka on kylmä heikoille - 215 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 ja armollinen niille, joilla on yhteyksiä. 216 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Sen vuoksi laki ei rankaise heitä, 217 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 ja joku rankaisee heitä väkivallalla. 218 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 Ihmiset haluavat sellaisen synkän sankarin. 219 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Eikö se ole vain sattumaa? 220 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Hyvä on sitten. 221 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Ette tunnu ymmärtävän, mitä tarkoitan. 222 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Menen sitten toiseen mediayhtiöön. 223 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Neiti Choi, odottakaa. 224 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Mikä kiire tässä on? 225 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Varmistettuamme asian... 226 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Jatkakaa sitten sitä. 227 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Vien sen yhtiöön, jota se kiinnostaa. 228 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Odottakaa. 229 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Mikä nimeksi tulee? 230 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Vigilante." 231 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 NUORI, ANNA OIKEUDEN VIRRATA KUIN JOKI 232 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 Hyvä heitto! 233 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Yksi, kaksi, kolme! 234 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Ehkä he jatkavat rikosten tekoa, 235 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 koska tuomio on vain pari vuotta, vaikka jonkun elämä on tuhottu. 236 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Minusta se ei kuulu tähän. 237 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Voin silti nostaa asian esiin. 238 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Kuka sinä olet tekemään niin? 239 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook. 240 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 Kirjoitetaan se sillä idealla, että he maksoivat rikoksistaan. 241 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Tai saamme lisää kotitehtäviä kuten viimeksi. 242 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Miten muka saamme heidät parantamaan tapansa, jos he eivät edes kadu? 243 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Mitä me sitten teemme? 244 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Pitäisikö poliisin iskeä takaisin? 245 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Eikö meidän pitäisi uskoa tapojen parantamiseen? 246 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Luulin, että tuntisit enemmän myötätuntoa uhreja kohtaan. 247 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Unohda koko juttu. 248 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Tapojensa parantaminen. 249 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 -Tuo sattui. -Tule nyt. 250 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Heitä! 251 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 -Seis! -Hyvä! 252 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 Hyvä heitto! 253 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 -Hei! -Täällä! 254 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 Hyvä! 255 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Hei! 256 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Heitä nyt! 257 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Kyllä! 258 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Tuo oli virhe! 259 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, yllätyshyökkääjä Seonpon asemalla, 260 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 ilmestyi uudelleen uhrin talolle - 261 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 heti kun hänen pidätysmääräyksensä kumottiin, 262 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 ja häntä rankaisi Vigilante. 263 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Hän tuli sinne ja alkoi hakata minua. 264 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 En tehnyt mitään väärää, mutta hän käski minun katua. 265 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 Mitä poliisi tekee, 266 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 kun hän kiusaa viattomia kansalaisia? 267 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Hävytön paskiainen. 268 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 Näin kommentoi Seonpon aseman aiemman hyökkäyksen uhri. 269 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 En ole varma, 270 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 auttoiko hän meitä vai joutuivatko he vain tappeluun. 271 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 No, joka tapauksessa... 272 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 UHRI NEITI A 273 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 Kiitos. 274 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Kiitos. 275 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Selvisimme sinun ansiostasi. 276 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Olette varmaan kuulleet sanottavan, ettei lakia tehty uhreille. 277 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Valituksia on kertynyt, 278 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 ja nyt joku on ottanut lain omiin käsiinsä. 279 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Vigilante. 280 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 Se viittaa ihmisiin, jotka aseistautuvat käyttääkseen omankädenoikeutta. 281 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 Miten hyväksymme tämän salaperäisen järjestyksenvalvojan... 282 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Arvasin, että näin kävisi. 283 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Jos en olisi poliisi, minäkin tekisin heistä selvää. 284 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Etkö sinäkin, Jiyong? 285 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Hän on synkkä sankari. 286 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Toivottavasti hän jatkaa. 287 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Hei, tämä on poliisiopisto. Varo, mitä puhut. 288 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Hyvä on. 289 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 KIITOS, VIGILANTE 290 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 VIGILANTE 291 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 VIGILANTE. HYVÄ VAI PAHA? 292 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "Vigilante..." 293 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Minä kuuntelen. 294 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Ohjelma oli menestys. 295 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Saamme paljon palautetta. 296 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Meidän pitää suunnitella pian jatkoa. 297 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 -Mahdollisimman pian. -Selvä, tehdään niin. 298 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Sanoinhan, että se oli skuuppi. 299 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 Mitä seuraavaksi? Kai jatkoa tulee? 300 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Toinen yhteinen piirre tapauksissa. 301 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Ne tapahtuvat vain viikonloppuisin. 302 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Älkää pelätkö, luottakaa vain minuun. 303 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Jotain tapahtuu tälläkin viikolla. 304 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Olen myöhässä. 305 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Siirsin kaikkien uusien tapausten tiedot - 306 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 poliisivoimilta serverille. 307 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Voitteko luokitella ne? 308 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 Kyllä. 309 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 EHDONALAINEN RATTIJUOPPOUDESTA 310 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Ylitti keskiviivan nautittuaan alkoholia..." 311 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 YKSI KUOLI, YKSI KRIITTISESSÄ TILASSA 312 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Ulos täältä. 313 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Miten sinä kehtaat tulla tänne? 314 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 Miksi ihmeessä tulit? 315 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Lähde pois. 316 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Olen pahoillani. 317 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Minä... 318 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Ansaitsen kuolla. 319 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 -Olen todella pahoillani. -Tapoit ihmisen. 320 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Luuletko, että anteeksipyyntö riittää? 321 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Olen pahoillani. 322 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 "Ovatko he - 323 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 katuvaisia?" 324 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Olen hyvin pahoillani. 325 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 -Miten kukaan voi tehdä niin? -Anteeksi. 326 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Tuo aviomieheni takaisin! 327 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Neiti Choi? 328 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Neiti Choi. 329 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 Eikö ole tapausta? On jo keskiviikko. 330 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Entä tämän viikon jakso? Ei ole Vigilanten tapausta. 331 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Entä jos paljastamme Siyoonin tapauksen tekijän? 332 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Oletteko hullu? 333 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Luuletteko, ettemme tehneet sitä, koska emme tienneet? 334 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 Sitä sanotaan Siyoonin tapaukseksi. 335 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Se on saanut nimensä uhrilta, ei tekijältä. 336 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Miksi suojaisimme sellaista miestä? 337 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Miten pitkään suojelemme rikollisen oikeuksia? 338 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Tehdään se. 339 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 Tiedämme tekijän, koska teimme jutun siitä. 340 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Jos siitä tulee ongelma, 341 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 sanon, että tein sen, koska on median velvollisuus estää - 342 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 vahingot syyttömille. 343 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 Vigilante tarttuu syöttiin. 344 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Takaan sen. 345 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 "Monet rikolliset ajattelevat - 346 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 jääneensä kiinni uhrien takia." 347 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 REPO25H:N LÄHETYS ON ALKANUT 348 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Nykyään kasvot ja henkilötiedot - 349 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 paljastetaan usein esimerkiksi sarjamurhaajien kohdalla. 350 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Aiemmin sen sijaan - 351 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 ne yleensä salattiin - 352 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 ihmisoikeussyistä. 353 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 Siyoonin tapaus vuodelta 2015 on yksi niistä. 354 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, nelikymppinen mies, 355 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 teki kammottavan rikoksen. Uhri oli koulutyttö huvipuistossa. 356 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 Jeong selvisi seitsemän vuoden tuomiolla vetoamalla mielenhäiriöön. 357 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 Emme kutsu tapausta enää Siyoonin nimellä. 358 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 Uhrin piti muuttaa nimensä sen takia. 359 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Harkittuamme asiaa - 360 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 REPO25h on päättänyt paljastaa rikollisen henkilöllisyyden. 361 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 Lapsen raiskanneen nimi on - 362 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Jeong Deokheung. 363 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Tuossa hän on. Hän vapautui pari päivää sitten - 364 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 ja elää jo keskuudessamme. 365 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Nelikymppinen Jeong... 366 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Mikä sinua vaivaa? Luulin, ettei kiinnosta. 367 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Totta kai olen kiinnostunut. Minäkin olen poliisi. 368 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Tuo on epätyypillistä sinulle. 369 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 LAPSENRAISKAAJA PITÄÄ TUOMITA KUOLEMAAN 370 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Kun Jeong tuomittiin vankilaan vain seitsemäksi vuodeksi - 371 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 teostaan Siyoonia kohtaan, 372 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 ihmiset olivat tyytymättömiä rangaistukseen. 373 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Poliiseja lähetettiin paikalle valitusten takia, 374 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 mutta mielenosoittajia on liikaa, jotta heitä voisi hallita. 375 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Tule ulos, Jeong Deokheung! 376 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Haluan nähdä kasvosi! 377 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Murskaan hänen päänsä! 378 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Senkin paskiaiset! 379 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 Olkaa hiljaa! En nukkunut hetkeäkään teidän takianne! 380 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Onko tuo paskiainen Deokheungin puolella? 381 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Onko hän Deokheungin veli? 382 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Kiinnostiko sinua edes, kun uhrin perhe protestoi? 383 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 Asuntojen hinnat laskevat tämän takia. Häipykää! 384 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 Se on elastinen ja istuu täydellisesti... 385 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 Paskiaiset. 386 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Sujuukohan kaikki hyvin? 387 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Mitä tarkoitatte? 388 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Tämä on rajumpaa kuin odotin. 389 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 Mitä jos joku tappaa Jeong Deokheungin - 390 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 ennen Vigilanten rangaistusta? 391 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Silloin... 392 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 Hekin ovat järjestyksenvalvojia. 393 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 KOREAN RIKOLLISTIETOKANTA 394 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 VALITSE TIEDOSTO 395 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 SIYOONIN TAPAUS 396 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 SIYOONIN TAPAUS 397 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 RIKOSPAIKKARAPORTTI 398 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 RIKOSPAIKAN KUVAT 399 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Hei. 400 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Tulit aikaisin. 401 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Minulla on yhä luokitustyötä tekemättä. 402 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Niinkö? 403 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Miksi et laittanut valoja päälle? 404 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Ai niin. 405 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Katsotaanpa. 406 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 Mitä? 407 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Se on jo lähes valmis. 408 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Teet liikaa töitä sen kanssa. 409 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 Se on vain harrastustoimintaa sinulle. En maksa siitä. 410 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Älkää sanoko noin. 411 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 On vain kunnia auttaa teitä profiloinnissa. 412 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Niin, Jiyong... 413 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 Mitä? 414 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Tuo ei tuo hyviä arvosanoja. 415 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 -Kai tiedät sen? -Kyllä. 416 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 PAINU HELVETTIIN, SEKSIRIKOLLINEN 417 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 VASTUSTAMME JEONG DEOKHEUNGIN VAPAUTUSTA 418 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 KUOLE, JEONG DEOKHEUNG 419 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 INCHEONIN SATAMA 420 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 -Ylikomisario! -Niin? 421 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Katsokaa tätä. 422 00:35:20,409 --> 00:35:22,286 JEONG DEOKHEUNG 423 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Mitä? 424 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Onko Deokheung Kiinasta? Koreankiinalainen? 425 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Ei, hän on korealainen. 426 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Ei voi olla totta. 427 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Ylikomisario, Deokheungin nilkkapannan signaali katkesi Incheonin satamassa. 428 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Matkustaisiko hän jäniksenä? Kaikki tietävät hänet Koreassa. 429 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 -Etsivä Woo. -Niin? 430 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Pyytäkää apua merivartiostolta ja tarkistakaa alukset. 431 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 Te kaksi menette pitämään silmällä uhria. 432 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 Muistakaa, se on luottamuksellista. 433 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 Mitä järkeä on lisätä vartiointia? 434 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 Kadotitte rikollisen - 435 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 ja huolestutitte kansalaiset. 436 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Tehkää työnne kunnolla älkääkä tuhlatko verorahoja. 437 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Juuri tällaisen takia... 438 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 Lähdetään. 439 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 Tärkeintä kostorikosten estämisessä - 440 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 on tekijöiden kunnollinen rankaiseminen sekä uhrien suojeleminen. 441 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 On silti monia tapauksia, joissa uhrin tiedot... 442 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG KATOSI YÖLLÄ 443 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ...vuodetaan tekijälle. 444 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Se aiheuttaa... 445 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Se aiheuttaa jatkorikoksia. 446 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Mikä voisi olla syynä? 447 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 448 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 Kim Jiyong! 449 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Niin? 450 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Voitko kertoa meille? 451 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 No... 452 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Luulen sen johtuvan siitä, 453 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 että moni rikollinen uskoo jääneensä kiinni uhrien takia. 454 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 Näyttää siltä, että he syyttävät uhria, selittävät käytöksensä itselleen - 455 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 ja tekevät uusia rikoksia. 456 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 Hyvä on. Mukavaa viikonloppua. 457 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Nähdään ensi viikolla. 458 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 Selvisikö mitään? 459 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 He voivat saada kaiken kunnian. 460 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Laita kamera. Kuvataan ainakin se, kun Deokheung jää kiinni. 461 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Hyvä on. 462 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 Emme voi kuvata, kun poliisi ottaa hänet kiinni. 463 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Ei yleisö halua nähdä sellaista. 464 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 Video siitä, kun Vigilante murskaa ja rankaisee rikollisia! 465 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 Se meidän pitää kuvata, jotta suosio on taattu. 466 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Miksi huudatte? Helpommin sanottu kuin tehty. Miten teemme sen? 467 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Yritän vain saada toiseksi parhaan. Onko suunnitelmaa? 468 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 -Katso. -Hän se on. 469 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 JEONG DEOKHEUNG! JÄNIKSENÄ INCHEONISTAKO? 470 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 PIKAVUORO INCHEONIIN 471 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 Mitä? 472 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Hemmetti sentään. 473 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Hyvä on. Ymmärrän kyllä. 474 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Hitto vieköön. Ymmärrän. 475 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Hän pudotti kai nilkkapannan mereen. 476 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 Se jäljitettiin mereen. 477 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 Tarkistimme kaikki tänään lähteneet alukset, 478 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 mutta mitään ei löytynyt. 479 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Nämä alukset lähtevät tänä iltana. 480 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 Miten niitä on noin monta? 481 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 Miten tutkimme ne kaikki? 482 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 Mitä jos hän pakeni jo? 483 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Pyydä apuvoimia merivartiostolta ja käske Jon liittyä heihin. 484 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Selvä on. 485 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Minne se paskiainen meni? 486 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Kyllä. 487 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Kyllä. Tulen sinne heti. 488 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Hyvä on. 489 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 Mikä sotku. 490 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 Mitä he sanoivat? 491 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 Pitää mennä Incheoniin. Sinne tarvitaan väkeä. 492 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 -Lähdetään sitten. -Hei, odota. 493 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Ainakin toisen pitäisi jäädä. 494 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Jää sinä tänne. 495 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Selvä. 496 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 Nähdään myöhemmin. 497 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 -Ole varovainen. -Sinä myös. 498 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Anteeksi, odottakaa. 499 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 Avatkaa visiiri. 500 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Olen poliisista. 501 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Avatkaa visiiri. Haluan nähdä kasvonne. 502 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Miksi? 503 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 Antaa olla. Kiitos avusta. 504 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Voitte mennä. 505 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Varokaa sulkeutuvia ovia. 506 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 507 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 508 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 509 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 510 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 KIM SIYOONIN RAISKAUS 511 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung... 512 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 Jeong Deokheung ei yritä matkustaa jäniksenä. 513 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 Meidän pitää mennä Siyoonin kotiin Suheungissa! 514 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Hei! Suheungiin! 515 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 Suheungiin! 516 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 Eikö tuo ole REPO25h, joka ensimmäisenä kertoi Deokheungista? 517 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 Heillä oli kova kiire. 518 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Aika outoa. 519 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Seurataan heitä! 520 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Hitto vieköön. 521 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Mihin tuo menee? 522 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Asuntoon 716. 523 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Joku tilasi ruokaa sitä vartioiville. 524 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 Ei se ollut tarpeen. 525 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Laske veitsi. 526 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Laske se alas, tai murskaan pääsi. 527 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 -Heti. -Senkin paska. 528 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Kuka helvetti sinä olet? 529 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, senkin paskiainen! 530 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Senkin paskiainen. 531 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Mitä... 532 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 Päästä irti! 533 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Päästä irti! 534 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Mene! Juokse! 535 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Heti! Pidä kiirettä. 536 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Hei! 537 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 538 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Kaikki on pilalla sinun takiasi. 539 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 Mistä sinä puhut? 540 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Pilasit minun elämäni, senkin ämmä. 541 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Miten se on minun syytäni? 542 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Olen uhri. Miksi? 543 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Olisi pitänyt tappaa sinut silloin. Sitten näin ei olisi käynyt. 544 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 Koko maailma osoittaa minua sormella - 545 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 ja kiroaa minut. Hitto! 546 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Siksi tapan sinut nyt - 547 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 ja elän loppuelämäni mukavasti vankilassa. 548 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Voi paska. 549 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Olisit viettänyt loppuelämäsi katuen. 550 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Mistä sinä puhut, senkin paska? 551 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Ole katkera laille, joka vapautti sinut. 552 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Mistä helvetistä sinä puhut? 553 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Senkin paskiainen! 554 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 Älä! 555 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Älä tapa minua. 556 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 Haluatko elää? 557 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Kyllä... 558 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Kirjoita anteeksipyyntö. 559 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Vilpitön. 560 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Hyvä on. 561 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Teen sen. 562 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Pois tieltä! 563 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Ette voi tulla. 564 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Asun täällä. 565 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Anteeksi nyt. 566 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 -Olkaa varovainen. -Hyvä on. 567 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Varokaa portaita. 568 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Varovasti. 569 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Mitä tapahtui? 570 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 -Etsivä Ko. -Hitto vieköön. 571 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Viekää hänet sairaalaan heti! 572 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Hemmetti! 573 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 -Ette voi tulla. -Ystäväni on siellä. 574 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 Ette voi tulla. 575 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Laissa on aukko. 576 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Se on usein armollinen pahoille tyypeille, 577 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 jotka eivät ansaitse sitä. 578 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 TAIVAAN VERKKO OLEN PAHOILLANI. ANTAKAA ANTEEKSI 579 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Nyt - 580 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 minä täytän sen aukon. 581 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Tämä - 582 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 on oikeus. 583 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Käännös: Ilse Rönnberg