1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 ALLE PERSONAGES EN OVERIGE ZAKEN IN DIT DRAMA ZIJN FICTIEF 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Ik doe nu uitspraak. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 De verdachte heeft meermaals tegen hoofd en borst van het slachtoffer geschopt... 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 ...in het bijzijn van hun kind alleen maar omdat hij beledigd werd... 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 ...resulterend in slachtoffers dood. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Verdachte is eerder al... 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 ...voor soortgelijke misdaden bestraft... 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 ...en een zware straf is gepast voor het nemen van een leven... 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 ...om een klein geschil. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Echter, gezien... 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 ...het feit dat er geen intentie tot doden was... 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 ...het feit dat hij een regeling met de familie van het slachtoffer trof... 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 ...het feit dat hij behandeld wordt voor psychische aandoeningen... 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 ...oprechte spijt betoont... 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 ...en zich bezint over de misdaad... 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 ...veroordeel ik hem tot drieënhalf jaar gevangenisstraf. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Ettertje. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Word wakker. 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Mam. 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 12 JAAR LATER 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Hallo. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Teringlijer. 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 Hoe durf je de politie te bellen. 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 Hoe durf je? -Waarom doe je dit? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Teringlijer. Dacht je dat ik je nooit zou vinden? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Dacht je dat, zakkenwasser? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Kom hier, klootzak. 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 Waarom? -Heb je spijt? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 Ja, het spijt me. -Dat moet ook, eikel. 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 Het spijt me. -Ja, dat moet ook. 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Vuile hufter. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Dat moet ook. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Je moet een lesje leren. 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 De politie bellen. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Zakkenwasser. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Stomme loser. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Door jou moest ik voor niets naar het politiebureau. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Vuile hufter. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Godverdomme. 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 Wat? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Wat kijken jullie nou, sukkels? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Bel de politie. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Jij. Toe dan, bel de politie. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Doe het, dan leg ik jullie allemaal om. 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Die zakkenwasser. 46 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Wie ben jij? 47 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 Volg je me? 48 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Geef antwoord, klootzak. 49 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 veroordelingen. 50 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Hoe kun jij vrij rondlopen? 51 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Hoe? 52 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Dat kan ik... 53 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 ...omdat de wet dat bepaald heeft, klootzak. 54 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Godverdomme... 55 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Vuile hufter. 56 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Je mag zo niet leven. 57 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Mijn familie is kapot door jou. 58 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Wat voor wet is dit? 59 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Bedankt. 60 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 Dat je zo'n etter gebleven bent. 61 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 62 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 De grafiek toont de arrestatiepercentages voor moordzaken van 2018 tot 2021... 63 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 ...gebaseerd op de misdaadstatistieken van het Openbaar Ministerie. 64 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Zoals jullie zien, is het opmerkelijk. 65 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Het arrestatiepercentage ligt boven de 100 procent. 66 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Hoe is dit mogelijk? 67 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Het komt omdat... 68 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 ...deze statistieken inclusief de cold cases zijn... 69 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 ...die we opgelost hebben. 70 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Als we de cold cases... 71 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 ...van 2012 tot 2021 weglaten... 72 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 ...bedraagt het arrestatiepercentage voor moorden 98,5 procent. 73 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 Professor. -Ja? 74 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 Hoe zit het met de overige cold cases? 75 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Juist. 76 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Waarom zijn die niet opgelost? 77 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 Wellicht zitten ze al vast voor andere misdaden zoals de Hwaseong-zaak. 78 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Bij moord gaat het grotendeels... 79 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 ...om eerste vergrijpen. 80 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 Maar er is... 81 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 ...een grote kans... 82 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 ...dat het geen eerste vergrijpen zijn. 83 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Wat dan als iemand die in het verleden een moord gepleegd heeft... 84 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 ...voor een kleine misdaad veroordeeld wordt? 85 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Wanneer hij vrijkomt... 86 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Omdat er geen verjaringstermijn is voor moord... 87 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 ...wordt dat een langlopende cold case. 88 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Dat komt zelfs vaak voor. 89 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Het is iets waar je als politieagent aan moet blijven werken. 90 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Dat gezegd hebbende... 91 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 ...schrijf je mening hierover op... 92 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 ...en lever ze volgende keer in. 93 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Oké? Dat is alles. 94 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 Dat is alles. -Sorry, jongens. 95 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 Ertegenaan. -Ertegenaan. 96 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seonwook lijkt vandaag zichzelf niet. 97 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Was hij vroeger geen judoka? 98 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 Dat is het niet. 99 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Jiyong is gewoon heel goed. 100 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Hij wordt met de dag beter. 101 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 Die twee kunnen direct het veld in. 102 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Weet ik. Maar laat het niet merken. 103 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Dan gaan ze naast hun schoenen lopen. 104 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Eén punt. 105 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 MIN SEONWOOK - KIM JIYONG 106 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Buig. 107 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 God, die klootzak. 108 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 SEONPO STATION, BRUTE AANVAL 109 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Je was erg goed vandaag. Ik heb wat nieuws geleerd. 110 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Ik heb je laten winnen. 111 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Jij bent misschien beter dan ik bij al het andere... 112 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 ...maar niet met judo. 113 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 O, ja. 114 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Dat shampoo-geintje. 115 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Dat heb je ook bij het Nationale Sportfestival uitgehaald, toch? 116 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Het is goed tegen haaruitval en het ruikt lekker. 117 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Het is hartstikke duur. 118 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Volgens mij kan ik jou ook inmaken, druif. 119 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Gebruik die dure shampoo volgende keer op mij. 120 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Zodat ik lekker ruik in de club. 121 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Mafketel. 122 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 Jiyong. -Ja? 123 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Je zou met ons uit moeten gaan voor we benoemd worden. 124 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Ik kan niet. Ik heb het druk in het weekend. 125 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Zo druk kun je het niet hebben, eikel. 126 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Wat mankeer jij? 127 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Ik slaap. 128 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Ze heeft ze weer laten vallen. 129 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Mevrouw. 130 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Mevrouw. 131 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Ik zei toch dat u ze beter vast moet binden. 132 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Zo. 133 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Klaar. 134 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 Voor je moeite. 135 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Dank u. 136 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Wacht. 137 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Voorzichtig. 138 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 YONG GUKBAP RESTAURANT 139 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim heeft een vreemde aangevallen bij Seonpo Station de 27ste vorige maand... 140 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 ...en een arrestatiebevel voor hem is vandaag beoordeeld. 141 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Er is bevestigd dat het afgewezen is. 142 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 Vorige maand brak Kim in in een woning bij Seonpo Station, plaste het onder... 143 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 ...en hield ongenadig huis. 144 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 De bewoner werd gemolesteerd toen hij hem wilde stoppen... 145 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 ...en zijn verwondingen vergen 18 weken herstel. 146 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim is na het plegen van de misdaad gevlucht... 147 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 ...en werd thuis gearresteerd... 148 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 ...een week later, op de derde. 149 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Het hof heeft het bevel afgewezen... 150 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 ...omdat Kim sliep en geen bedoeling had... 151 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 ...te vluchten of bewijs te vernietigen. 152 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 De familie van An, het slachtoffer, uit hun angst voor represailles... 153 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 ...en burgers zijn boos over de beslissing van het hof. 154 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 Ze uitten hun woede door te vragen voor wie de wet dan bedoeld is. 155 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim zat in hechtenis... 156 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 ...en is rond 22.00 uur vrijgelaten nadat het bevel afgewezen was. 157 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 SEONPO STATION, BRUTE AANVAL 158 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 'Bewoner aangevallen die het urineren op zijn eigendom wilde stoppen.' 159 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 'Vergt 18 weken herstel.' 160 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 'Het arrestatiebevel is afgewezen.' 161 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Mijn hemel. Woon je hier nog steeds? 162 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Waarom verhuis je niet? 163 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Omdat je geen geld hebt? Ben je zo arm? 164 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Door die klootzak... 165 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 ...was ik zelfs op het nieuws. Hartstikke gênant. 166 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Wat kijk jij nou, ettertje? 167 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Wil je dood? Moet ik je in elkaar slaan, net als je vader? 168 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Ik moet ineens heel nodig pissen. 169 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Ik doe het haast in m'n broek. Ik moet nu. 170 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 'Heeft het hof ze juist gestraft?' 171 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Wie ben jij, klootzak? 172 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Ik kreeg allemaal pis op me. 173 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Klootzak. 174 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Je gaat eraan, klootzak. 175 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Wacht. Stop. Godverdomme. 176 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Godver. 177 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 GEEN AFVAL DUMPEN 178 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 ARTS DIE PATIËNTEN SEKSUEEL MISBRUIKTE EN FILMDE, WERKT NOG STEEDS 179 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Hij bracht een patiënt in slaap, verkrachtte haar... 180 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 ...en heeft het stiekem gefilmd... 181 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 ...maar kreeg zes maanden celstraf? 182 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Zijn registratie mocht hij houden. 183 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 'Was het met voorbedachten rade?' 184 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 Wie ben jij? 185 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Ik ben aan het opereren. Eruit. 186 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Wat wil je? 187 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Stop met dit werk en zoek een andere baan. 188 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 Goedemorgen. 189 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Ik heb je niet binnen gevraagd. 190 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Ik heb dit onderzocht. 191 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Kijk hier eens naar? 192 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 Wat is dat? 193 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Een primeur. 194 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Wat? Grapje zeker? Dit is gewoon een serie geweldsmisdrijven. 195 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 Weet je wat die zaken gemeen hebben? 196 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Dat de daders allemaal vrijuit gingen... 197 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 ...vanwege de absurde uitspraken van de rechtbank. 198 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Wat bedoel je? 199 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 De aanvaller van Seonpo met het afgewezen arrestatiebevel. 200 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 De arts die zijn vergunning behield na... 201 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 ...seksueel misbruik van patiënten. 202 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 De man die twee jaar celstraf kreeg voor moord op zijn vriendin. 203 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 De man die een taakstraf kreeg voor zijn vriend overrijden om geld. 204 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Ze kwamen allemaal in het nieuws en riepen verontwaardiging op. 205 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 'De wet beschermt de burgers niet goed.' 206 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 'De wet staat aan de kant van de daders.' 207 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Door mazen in de wet... 208 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 ...worden daders vrijgelaten zonder een behoorlijke straf... 209 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 ...en iemand laat ze boeten voor wat ze deden. 210 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Interessant. 211 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Schrijf anders vast een script? 212 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Zie je niet in... 213 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 ...wat het publiek wil? 214 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Deze tijd is kil voor de zwakken... 215 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 ...en coulant voor lui met connecties. 216 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 De wet faalt erin hen juist te straffen... 217 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 ...en iemand straft ze met geweld. 218 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 Mensen willen een duistere held zoals deze persoon. 219 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Maar zou het geen toeval kunnen zijn? 220 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Goed dan. 221 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Het dringt niet tot je door wat ik zeg. 222 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Dus ga ik naar een andere omroep. 223 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Juffrouw Choi, wacht. 224 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Waarom zo'n haast? 225 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Als het geverifieerd is... 226 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Doe je best. 227 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Ik ga naar een omroep die wel interesse heeft. 228 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Wacht. 229 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Wat wordt de titel? 230 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 Vigilante. 231 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 JONGELING, LAAT HET RECHT STROMEN ALS EEN RIVIER 232 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 Mooi schot. 233 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Eén, twee, drie. 234 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Misschien blijven ze misdaden plegen... 235 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 ...omdat ze twee tot drie jaar krijgen zelfs als iemands leven is vernietigd. 236 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Dat is nu niet het onderwerp. 237 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Ik kan het toch ter sprake brengen? 238 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Maar wie ben jij om dat te doen? 239 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook. 240 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 Laten we het schrijven met het idee dat ze voor hun misdaden geboet hebben. 241 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Of we krijgen meer huiswerk, net als vorige keer. 242 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Hoe moeten we ze hervormen als ze niet eens berouw hebben? 243 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Wat moeten we dan doen? 244 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Moet de politie wraak nemen? 245 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Moeten we niet in hervormingen geloven? 246 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Ik dacht dat je wel meer sympathie voor de slachtoffers zou hebben. 247 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Laat maar. 248 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Hervorm. 249 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 Dat doet zeer. -Kom op. 250 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 Hé. -Hierheen. 251 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Schiet. 252 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 Stop. -Heel mooi. 253 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 Mooi schot. -Pass. 254 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 Hé. -Hier. 255 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 Mooi. -Netjes. 256 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Schiet. 257 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Ja. 258 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Dat is een overtreding. 259 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, de aanvaller van bij Seonpo Station... 260 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 ...ging opnieuw naar het huis van het slachtoffer... 261 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 ...direct nadat zijn arrestatiebevel afgewezen was... 262 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 ...en werd afgestraft door de Vigilante. 263 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Hij liep op me af en begon me te slaan. 264 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Ik heb niks verkeerds gedaan, maar hij zei dat ik moest veranderen. 265 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 Waar is de politie... 266 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 ...wanneer hij onschuldige burgers pest? 267 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Die brutale klootzak. 268 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 Nu zien we het slachtoffer van de aanval bij Seonpo Station. 269 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 Ik weet niet zeker... 270 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 ...of hij ons hielp of dat ze gewoon ruzie hebben gehad. 271 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 In ieder geval... 272 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 SLACHTOFFER JUFFROUW A. 273 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 ...dank je wel. 274 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Dank je wel. 275 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Dankzij jou hebben we het overleefd. 276 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 U kent vast de uitspraak dat de wet niet voor slachtoffers gemaakt is. 277 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Deze klacht wordt steeds vaker gehoord. 278 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 Maar nu heeft iemand de wet in eigen handen genomen. 279 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 De Vigilante. 280 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 Het verwijst naar een groep burgers die zich bewapent om de wet te handhaven. 281 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 Moeten we deze mysterieuze burgerwacht wel accepteren... 282 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Ik wist dat dit zou gebeuren. 283 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Als ik geen politieagent was, zou ik ze ook lens slaan. 284 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Jij niet, Jiyong? 285 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Hij is een held. Een duistere held. 286 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Hopelijk gaat hij door. 287 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Dit is een politie-academie. Let op je woorden. 288 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Mij best. 289 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 DANK U, VIGILANTE 290 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 VIGILANTE 291 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 DE VIGILANTE. GOED OF KWAAD? 292 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 'De Vigilante...' 293 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Ik luister. 294 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Meneer, de uitzending was een succes. 295 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 We krijgen veel reacties. 296 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 We moeten snel een vervolg plannen. 297 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 Zo snel mogelijk. -Natuurlijk, dat doen we. 298 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Ik zei toch dat het een primeur was. 299 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 Dus wat nu? Een vervolg, ja? 300 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Er is nog een analogie in de gevallen. 301 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 De incidenten vinden alleen in het weekend plaats. 302 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Wees gerust en vertrouw me gewoon. 303 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Deze week gaat er weer iets gebeuren. 304 00:24:47,527 --> 00:24:48,445 Hoera. 305 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Ik ben laat. 306 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Ik heb alle nieuwe dossiers geüpload... 307 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 ...op de server van het Korps Nationale Politie. 308 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Kunnen jullie ze categoriseren? 309 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 Ja, meneer. -Ja, meneer. 310 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 RIJDEN ONDER INVLOED OP PROEFVERLOF 311 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 'Dronken op de verkeerde weghelft...' 312 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 DODE EN ZWAARGEWONDE... DADER OP PROEFVERLOF 313 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Duvel op. 314 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Hoe durf je hier te komen? 315 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 Hoe haal je het in je hoofd hier te komen? 316 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Ga weg. Duvel op. 317 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Het spijt me zo. 318 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Ik... 319 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Ik verdien te sterven. 320 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 Het spijt me heel erg. -Je hebt iemand vermoord. 321 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Denk je dat spijt genoeg is? 322 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Het spijt me zo. 323 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 'Zijn ze... 324 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 ...berouwvol?' 325 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Het spijt me echt. 326 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 Hoe kan een mens dat doen? -Het spijt me. 327 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Breng mijn man terug. 328 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Juffrouw Choi? 329 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Juffrouw Choi. 330 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 Nog steeds geen zaak? Het is al woensdag. 331 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Hoe moet het met de aflevering? Er is geen Vigilante-zaak. 332 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Wat als we de dader van de Siyoon-zaak bekendmaken? 333 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Ben je gek? 334 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Dat kunnen we toch niet maken ook al weten we het? 335 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 De zaak heet de 'Siyoon-zaak'. 336 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Hij is vernoemd naar het slachtoffer, niet naar de dader. 337 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Waarom zouden we zo iemand verzwijgen? 338 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Hoelang gaan we de rechten van de crimineel nog beschermen? 339 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Laten we het doen. 340 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 We weten wie het is, omdat we verslag gedaan hebben. 341 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Als het een probleem wordt... 342 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 ...zal ik zeggen dat het de plicht van de media is nevenschade... 343 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 ...te voorkomen. 344 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 De Vigilante zal in het aas bijten. 345 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Dat garandeer ik. 346 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 'Veel criminelen denken... 347 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 ...dat ze gepakt zijn vanwege de slachtoffers.' 348 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 DE REPO25H-UITZENDING IS BEGONNEN 349 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Tegenwoordig worden gezichten en persoonlijke informatie... 350 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 ...van misdadigers zoals seriemoordenaars vaak onthuld. 351 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 In het verleden echter... 352 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 ...werd dat zelden onthuld... 353 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 ...om mensenrechtenredenen. 354 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 De Siyoon-zaak uit 2015 is er één van. 355 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, een man van in de veertig... 356 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 ...heeft een gruwelijke misdaad begaan tegen een leerling in een pretpark... 357 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 ...en kreeg slechts zeven jaar omdat hij tijdelijk ontoerekeningsvatbaar zou zijn. 358 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 We zullen deze zaak niet meer de 'Siyoon-zaak' noemen. 359 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 Het slachtoffer moest hierdoor haar naam veranderen. 360 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Na rijp beraad... 361 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 ...heeft REPO25h besloten de identiteit van de crimineel openbaar te maken. 362 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 De naam van de kindermisbruiker is... 363 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 ...Jeong Deokheung. 364 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Dat is hem. Hij is enkele dagen geleden vrijgelaten... 365 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 ...en heeft zich al onder ons begeven. 366 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, in de veertig... 367 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Wat is er? Ik dacht dat je niet geïnteresseerd was. 368 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Waarom zou ik niet geïnteresseerd zijn? Ik ben ook een agent. 369 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Dat past niet bij jou, druif. 370 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 DOODSTRAF VOOR DE KINDERMISBRUIKER 371 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Toen Jeong tot slechts zeven jaar celstraf veroordeeld werd... 372 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 ...voor wat hij Siyoon gedaan heeft... 373 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 ...was men ontevreden met de straf. 374 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 De politie is opgetrommeld na ontvangst van klachten... 375 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 ...maar er zijn te veel demonstranten om ze in toom te houden. 376 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Kom naar buiten, Jeong Deokheung. 377 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Laat me je gezicht zien. 378 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Jongens, ik hak zijn kop eraf. 379 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Stelletje klootzakken. 380 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 Hou jullie koppen dicht. Ik kon geen oog dichtdoen door jullie. 381 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Is die eikel een Deokheung-sympathisant? 382 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Is hij Deokheungs echte broer? 383 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Waar waren jullie toen de familie van het slachtoffer protesteerde? 384 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 De huizenprijzen zullen hierdoor dalen. Sodemieter op. 385 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 ...het is elastisch en past perfect... 386 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 Stelletje klootzakken. 387 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 ...geeft je een mooi volume. Het is chique... 388 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Komt dit wel goed? 389 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Wat bedoel je? 390 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Het is heftiger dan ik had verwacht. 391 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 Wat als iemand Jeong Deokheung vermoordt... 392 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 ...voor de Vigilante hem straft? 393 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Dan... 394 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 Worden zij ook burgerwachten. 395 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 CRIMINELE DATABANK KOREA 396 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 SELECTEER BESTAND 397 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 SIYOONS ZAAK 398 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 SIYOONS ZAAK 399 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 ONDERZOEKSRAPPORT PLAATS DELICT 400 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 FOTO'S PLAATS DELICT 401 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Hallo. 402 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Je bent vroeg. 403 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Ja, ik moet nog wat categoriseringswerk doen, dus... 404 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 O, ja? 405 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Waarom is het licht niet aan? 406 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Laat eens kijken. 407 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 Wat? 408 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Het is al bijna klaar. 409 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Je werkt er te hard aan. 410 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 Het is gewoon een clubactiviteit. Ik betaal je er niet voor. 411 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Zeg dat niet, meneer. 412 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Ik vind het een eer u te helpen met uw profileringsapp. 413 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Evengoed, Jiyong. 414 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 Ja? 415 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Het beïnvloedt je cijfers niet. 416 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 Dat weet je toch? -Ja. 417 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 LAZER OP, VERKRACHTER 418 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 TEGEN JEONG DEOKHEUNGS VRIJLATING 419 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 STERF, JEONG DEOKHEUNG 420 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 INCHEON-HAVEN 421 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 Inspecteur. -Ja? 422 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Kijk hier eens naar. 423 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Wat? 424 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Komt Deokheung uit China? Is hij Koreaans-Chinees? 425 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Nee, hij is Koreaans. 426 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 God, wat een ongelooflijke zak. 427 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Inspecteur, Deokheungs enkelbandsignaal viel weg in de Incheon-haven. 428 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Probeert hij zich te verbergen? Omdat iedereen in Korea hem kent? 429 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 Rechercheur Woo. -Ja. 430 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Vraag de kustwacht om medewerking en check de bergplaatsen. 431 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 Jullie gaan het slachtoffer in de gaten houden. 432 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 Onthoud dat het vertrouwelijk is. -Ja. 433 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 Wat heeft het voor zin de beveiliging aan te scherpen? 434 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 Je bent de crimineel kwijt... 435 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 ...en maakt de burgers ongeruster. 436 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Doe je werk goed en verspil geen belastinggeld. 437 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Hierom... 438 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 Rijden. 439 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 De sleutel tot het voorkomen van vergeldingsmisdaden... 440 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 ...is grondige bestraffing van de daders en bescherming van slachtoffers. 441 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Er zijn veel gevallen waar de slachtofferinformatie... 442 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG IS VERDWENEN 443 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ...vandaag de dag naar de dader lekt. 444 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Met als gevolg... 445 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Met als gevolg weer nieuwe misdaden. 446 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Wat kan de reden zijn? 447 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 448 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 Kim Jiyong. -Jiyong. 449 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Ja. 450 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Kun je ons dat vertellen? 451 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Goed... 452 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Ik denk dat het komt omdat... 453 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 ...criminelen menen dat ze gepakt zijn dankzij de slachtoffers. 454 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 Ze geven het slachtoffer de schuld, rationaliseren hun eigen gedrag... 455 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 ...en begaan opnieuw misdaden. 456 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 Goed. Fijn weekend. 457 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Tot volgende week. 458 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 Oké. 459 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 Heb je iets opgevangen? 460 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 Zij zouden alle eer kunnen krijgen. 461 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Pak de camera. Laten we tenminste Deokheungs arrestatie vastleggen. 462 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Ja, meneer. 463 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 We gaan niet filmen hoe de politie hem arresteert. 464 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Dat wil het publiek niet zien. 465 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 Ze willen een video van de Vigilante die de criminelen een kopje kleiner maakt. 466 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 Dat moeten we filmen om de aandacht te trekken. Oké? 467 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Schreeuw niet zo. Makkelijker gezegd dan gedaan. Hoe doen we dat? 468 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Ik zoek alleen een goed alternatief. Heb je een beter plan? 469 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 Kijk. -Ja, dat is hem. 470 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 JEONG DEOKHEUNG! VERSTOPT IN INCHEON? 471 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 SNELBUS NAAR INCHEON 472 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 Wat? 473 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Godver. 474 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Goed. Ik snap het. 475 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Ik heb het begrepen. 476 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Hij heeft z'n enkelband in zee gedumpt. 477 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 Hij is gevolgd tot aan de oceaan. 478 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 We hebben alle vertrokken schepen gecontroleerd... 479 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 ...maar er is niks uitgekomen. 480 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Dit zijn de schepen die vanavond vertrekken. 481 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 Waarom zijn er zoveel schepen? 482 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 Hoe moeten we ze allemaal doorzoeken? 483 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 Wat als hij al gevlucht is? 484 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Vraag extra kustwachtversterking en zeg Jo dat hij met ze mee moet. 485 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Ja, meneer. 486 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Waar is die klootzak gebleven? 487 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Ja. 488 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Ja, meneer. Ik kom nu naar beneden. 489 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Oké. 490 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 Wat een ellende. 491 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 Wat zeggen ze? 492 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 We moeten naar Incheon. Ze hebben te weinig mensen. 493 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 Laten we gaan dan. -Wacht. 494 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Eén van ons moet hier blijven. 495 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Jij blijft hier. 496 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Oké. 497 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 Tot later. -Ja. 498 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 Pas goed op. -Jij ook. 499 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Pardon. Wacht. 500 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 Kun je je vizier omhoog doen? 501 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Ik ben politie. 502 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Wil je het vizier omhoog doen? Ik wil je gezicht zien. 503 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Waarvoor? 504 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 Laat maar. Bedankt. 505 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Je kunt gaan. 506 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Deuren sluiten. 507 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 508 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 509 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 510 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 511 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 KIM SIYOON VERKRACHTINGSZAAK 512 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung... 513 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 Meneer. Jeong Deokheung verstopt zich niet. 514 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 We moeten naar het huis van Siyoon in Suheung. Nu. 515 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Naar Suheung. 516 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 Naar Suheung. 517 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 Was het niet REPO25h die als eerste verslag over Deokheung deed? 518 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 Ze lijken haast te hebben. 519 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Dat is raar, toch? 520 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Laten we ze volgen. Kom. 521 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Godver. 522 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Waar is het voor? 523 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Appartement 716. 524 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Iemand heeft eten besteld voor de bewakers. 525 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 Dat was niet nodig. 526 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Neer dat mes. 527 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Leg neer, anders ram ik je voor je kop. 528 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 Nu. -Rotzak. 529 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Wie ben je? Wie ben jij? 530 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, klootzak. 531 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Teringlijer. Zakkenwasser. 532 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Wat is hier... 533 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 Laat me los. 534 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Laat me los. 535 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Ga. Rennen. 536 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Nu. Schiet op. 537 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Hé. 538 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 539 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Door jou is alles naar de klote. 540 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 Waar heb je het over? 541 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Je hebt mijn leven verkloot, trut. 542 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Dat is mijn schuld toch niet? 543 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Ik ben het slachtoffer. Waarom? 544 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Ik had je toen moeten vermoorden. Dan was dit allemaal niet gebeurd. 545 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 De hele wereld wijst met de vinger naar mij... 546 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 ...en scheldt me verrot. 547 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Dus nu ga ik je vermoorden... 548 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 ...en de rest van mijn leven comfortabel in de gevangenis zitten. 549 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Shit. 550 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Je had de rest van je leven berouw moeten tonen. 551 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Wat lul je nou, mafkees? 552 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Veracht de wet die je bevrijd heeft. 553 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Wat lul je nou, klootzak? 554 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Teringlijer. 555 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 Alsjeblieft. 556 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Alsjeblieft, dood me niet. 557 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 Wil je leven? 558 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Ja... 559 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Schrijf dan een excuusbrief. 560 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Een oprechte. 561 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Ik zal het doen. 562 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Dat zal ik doen. 563 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Uit de weg. 564 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Je mag niet naar binnen. 565 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Maar ik woon hier. 566 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Het spijt me. 567 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 Wees voorzichtig. -Ja, meneer. 568 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Pas op de treden. 569 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Voorzichtig. 570 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Wat is er gebeurd? 571 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 Rechercheur Ko. -Allemachtig. 572 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Breng hem naar het ziekenhuis. Snel. 573 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Godsamme. 574 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 U mag niet naar binnen. -Mijn vriendin is binnen. 575 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 U mag niet naar binnen. 576 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Er is een leemte in de wet. 577 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Die is vaak mild voor schurken... 578 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 ...die het niet verdienen. 579 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 HET HEMELNET - HET SPIJT ME. VERGEEF 580 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Nu... 581 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 Zal ik die leemte opvullen. 582 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Dit... 583 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 ...is gerechtigheid. 584 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Vertaling: Chris Freriks