1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 ROLLEFIGURENE, HENDELSENE OG STEDENE I DRAMAET ER FIKTIVE 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Jeg skal nå kunngjøre kjennelsen. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 Tiltalte trampet og sparket offeret i hodet og brystet flere ganger 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 foran offerets barn bare fordi han følte seg fornærmet, 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 noe som resulterte i offerets død. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 Tiltalte har en bakgrunn 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 med straff for forbrytelser av lignende art i fortida, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 og en streng dom er uunngåelig for å ta et uskyldig liv 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 på grunn av en mindre konflikt. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Men tatt i betraktning 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 at det ikke var noen intensjon om å drepe, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 at han gjorde sitt beste for å gjøre opp med offerets familie 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 og at han blir behandlet for mentale lidelser, 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 og tatt i betraktning hans dype anger 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 og refleksjoner rundt forbrytelsen, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 dømmer jeg ham til tre og et halvt år i fengsel. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Lille dritt. 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Våkn opp! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Mamma! 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 12 ÅR SENERE 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Hallo. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Din jævel! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 Hvordan våger du å ringe etter politiet? 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 -Hvordan våger du? -Hvorfor gjør du dette? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Din jævel. Trodde du ikke jeg ville finne deg? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Trodde du ikke det, din dritt? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Kom her, din drittsekk. 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 -Hvorfor? -Er du lei deg? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 -Ja. -Det bør du være, din dritt. 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 -Jeg beklager. -Ja, du bør beklage! 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Din jævel. 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Det bør du. 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Så du bør få en leksjon. 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Ringer etter politiet. 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Din dritt. 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Din jævla taper. 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 På grunn av deg måtte jeg dra til politistasjonen uten grunn. 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Din jævel. 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Pokker heller. 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 Hva? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 Hva ser dere på, drittsekker? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Ring politiet. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Du. Sett i gang, ring politiet. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Gjør det, og jeg dreper dere alle sammen! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Den dritten. 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Hei. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Hvem er du? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 Følger du etter meg? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Svar meg, din jævel! 50 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, straffedømt 18 ganger. 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Hvordan kan du streife fritt omkring slik? 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Hvordan? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Jeg kan det 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 fordi det var det loven bestemte, ditt svin! 55 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Pokker heller... 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Din jævel! 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Du kan ikke leve slik. 58 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Familien min ble ruinert på grunn av deg. 59 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Hva slags lov er dette? 60 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Takk. 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 For at du fortsetter å være en dritt. 62 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 63 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 Denne grafen viser arrestasjonsraten for drapssaker fra 2018 til 2021 64 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 basert på kriminalstatistikk fra påtalemyndigheten. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Som dere kan se, er den rar. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 Arrestasjonsratene er over 100 prosent. 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Så hvordan skjedde dette? 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Det er fordi 69 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 denne statistikken inkluderer uoppklarte saker 70 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 vi har løst. 71 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Hvis vi utelukker uoppklarte saker, 72 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 fra 2012 til 2021, 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 er gjennomsnittlig arrestasjonsrate for drap 98,5 prosent. 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 -Professor. -Ja? 75 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 Hva med de andre uoppklarte sakene? 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Nettopp. 77 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Hvorfor er ikke de løst? 78 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 Kanskje de allerede soner for andre forbrytelser som Hwaseong-saken. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Drap består av en betydelig andel 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 førstegangsforbrytere. 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 Men det er 82 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 en stor sannsynlighet for 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 at de ikke er førstegangsforbrytere. 84 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 Så hva om noen som har begått drap i fortida, 85 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 er heldig nok til å bli dømt for en liten forbrytelse? 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Når vedkommende blir løslatt... 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Det er ingen foreldelsesfrist for drap, 88 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 men det blir gjerne en langvarig uoppklart sak. 89 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Det skjer faktisk ofte. 90 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 Det er noe man må jobbe med som politibetjent. 91 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Når det er sagt, 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 skriv ned hva dere mener om dette 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 og lever det innen neste time. 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Ok? Det var alt. 95 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 -Det var alt. -Beklager, folkens. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 -Kom igjen! -Kom igjen! 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 Seonwook er visst ikke helt seg selv i dag. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Var ikke han judoka før? 99 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 Det er ikke det. 100 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 Det er at Jiyong er så flink. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Han vokser i et utrolig tempo. 102 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 De to kan gå ut i felten nå. 103 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Ja. Men la oss ikke vise det. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Det vil gå til hodet på dem. 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Ett helt poeng. 106 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 MIN SEONWOOK, KIM JIYONG 107 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Bukk. 108 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Herregud, den jævelen. 109 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 SEONPO ST., OVERFALL INGEN ARREST 110 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Du var så flink i dag. Jeg lærte noe nytt. 111 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Jeg lot deg vinne. 112 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Du er kanskje bedre enn meg i alt annet, 113 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 men ikke i judo. 114 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Særlig. Du. 115 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Det sjamponeringstrikset. 116 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Du brukte den på den nasjonale idrettsfestivalen også, ikke sant? 117 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Den er bra for å hindre hårtap, og den lukter godt. 118 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Den er kjempedyr. 119 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Jeg tror jeg kan slå deg også, din drittunge. 120 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Forresten, bruk den dyre sjampoen på meg neste gang. 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 Så jeg kan dufte godt i klubben. 122 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Gale jævel. 123 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Jiyong. -Ja? 124 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Du burde gå på klubb med oss før vi blir utnevnt. 125 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Jeg kan ikke. Dere vet jeg er opptatt i helga. 126 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Du kan ikke være så opptatt, din drittsekk. 127 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Hva feiler det deg? 128 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Jeg sover. 129 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Hun mistet dem igjen. 130 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Frue. 131 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Frue? 132 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Som sagt, du må binde dem strammere. 133 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Slik. 134 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Gjort. 135 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 For bryet. 136 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Takk. 137 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Å, vent. 138 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Forsiktig. 139 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 YONG GUKBAP RESTAURANT 140 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim angrep helt vilkårlig en fremmed nær Seonpo stasjon den 27. sist måned, 141 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 og en arrestordre ble vurdert i dag. 142 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Det har blitt bekreftet at den ble avvist. 143 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 Sist måned brøt Kim seg inn i et hus nær Seonpo stasjon, urinerte, 144 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 og gikk på herjingstokt. 145 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 Beboeren ble angrepet mens han prøvde å stoppe ham, 146 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 og skadene krever 18 uker for å leges. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim flyktet etter å ha begått forbrytelsen, 148 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 og ble arrestert hjemme 149 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 en uke senere, på den tredje. 150 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 Retten uttalte at de avviste ordren 151 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 fordi Kim sov og ikke hadde til hensikt 152 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 å rømme eller ødelegge bevis. 153 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 Familien til An, offeret, uttrykte frykt for gjengjeldelse, 154 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 og borgere er rasende over rettens avgjørelse. 155 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 De uttrykte sinnet sitt og spurte hvem loven er for. 156 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim ble holdt i varetekt 157 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 og sluppet fri rundt 22.00 etter at arrestordren ble avvist. 158 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 UPROVOSERT ANGREP NÆR SEONPO STASJON. ARRESTORDRE AVVIST? 159 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 "Overfalt huseier som ville hindre ham i å urinere på eiendommen." 160 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 "Trenger 18 uker på å komme seg." 161 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 "Arrestordren ble avvist." 162 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Jøss. Bor du her fortsatt? 163 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Hvorfor pokker flytter du ikke? 164 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Fordi du ikke har penger? Er du så fattig? 165 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 På grunn av den drittsekken 166 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 dukket jeg tilmed opp på nyhetene. Det er faen meg pinlig. 167 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 Hva ser du på, din lille dritt? 168 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Vil du dø? Skal jeg banke deg opp som faren din? 169 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Jeg vil plutselig tisse. 170 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Kanskje jeg tisser på meg. Jeg er virkelig tissetrengt. 171 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "Straffet loven dem skikkelig?" 172 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Hvem er du, din jævel? 173 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Jeg fikk tiss på meg, din lille... 174 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Din jævel. 175 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Du er død i dag, din jævel! 176 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Vent. Slutt. Pokker heller. 177 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Faen! 178 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 INGEN FORSØPLING 179 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 DOKTOR SOM FORGREP SEG PÅ OFRE OG FILMET ALT, HAR FORTSATT PASIENTER 180 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Han dopet ned en pasient, voldtok henne, 181 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 og filmet det til og med i hemmelighet, 182 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 men ble dømt til seks måneder i fengsel? 183 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Han mistet ikke engang lisensen, for pokker. 184 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "Var det overlagt?" 185 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 Hvem er du? 186 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Jeg opererer. Kom deg ut. 187 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 Hva vil du? 188 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Slutt å være doktor og finn deg en annen jobb. 189 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 God morgen. 190 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Hei! Jeg sa ikke at du skulle komme inn. 191 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Jeg undersøkte dette. 192 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Kan du ikke ta en titt? 193 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 Hva er det? 194 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Et skup. 195 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Hva? Tuller du? Dette er bare en samling voldelige forbrytelser. 196 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 Vet du hva de sakene har til felles? 197 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Det er at alle gjerningsmennene har blitt løslatt 198 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 på grunn av rettens absurde avgjørelser. 199 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 Hva mener du? 200 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 Uprovosert angrep ved Seonpo stasjon der arrestordren ble avvist. 201 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 Legen som beholdt lisensen etter regelmessige 202 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 seksuelle overgrep på pasientene. 203 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 Mannen som fikk to år i fengsel for å drepe og begrave kjæresten. 204 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 Personen som fikk prøvetid for å kjøre over vennen grunnet gjeld. 205 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Alle de sakene ble dekket i nyhetene og vekket forargelse. 206 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "Loven beskytter ikke innbyggerne ordentlig." 207 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 "Loven er på gjerningsmennenes side." 208 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 På grunn av smutthull i loven 209 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 blir gjerningsmenn løslatt uten å bli straffet ordentlig, 210 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 og noen får dem til å betale for det de gjorde. 211 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Interessant. 212 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Kan du ikke skrive et manus? 213 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Forstår du ikke 214 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 hva folket vil ha? 215 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 En æra som er kald mot de svake 216 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 og mild mot de som har forbindelser. 217 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Loven straffer dem ikke skikkelig, 218 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 og noen straffer dem med vold. 219 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 Folk vil ha en mørk helt som denne personen. 220 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Men er det ikke sannsynlig at det er en tilfeldighet? 221 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Greit. 222 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 Du ser ikke ut til å forstå hva jeg sier. 223 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 Så jeg skal bare gå til et annet kringkastingsselskap. 224 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Fru Choi. Vent. 225 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Hvorfor så travelt? 226 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Når vi har verifisert det... 227 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Så fortsett å verifisere. 228 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Jeg tar det med til et selskap som er interessert. 229 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Vent. 230 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Så hva er tittelen? 231 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Borgerverner". 232 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 DU UNGE, LA RETTFERDIGHET STRØMME SOM EN ELV 233 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 -Bra kast! -Bra kast! 234 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Én, to, tre! 235 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Kanskje de fortsetter å begå forbrytelser 236 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 fordi de bare får to til tre år selv etter å ha ødelagt noens liv. 237 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Jeg synes det er litt irrelevant. 238 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Men jeg kan vel ta det opp? 239 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Men hvorfor er det opp til deg? 240 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook. 241 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 La oss skrive det med ideen at alle betalte for sine forbrytelser. 242 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Ellers får vi mer lekser som sist. 243 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Hvordan skal vi reformere dem når de ikke engang angrer? 244 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Så hva skal vi gjøre? 245 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 Bør politiet gjengjelde? 246 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Er det ikke meningen at vi skal tro på reform? 247 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Jeg trodde dere ville være mer positivt innstilt til ofrene. 248 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Bare glem det. 249 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Reform. 250 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 -Det var vondt. -Kom igjen. 251 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 -Hei. -Sånn. 252 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Skyt! 253 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 -Stopp! -Det er bra! 254 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 -Bra kast! -Pasning! 255 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 -Hei! -Her! 256 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 -Bra! -Fint! 257 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Hei! 258 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Skyt! 259 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Ja! 260 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Det er frikast! 261 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, mannen som angrep uprovosert nær Seonpo stasjon, 262 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 dukket opp ved offerets hjem igjen 263 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 rett etter at arrestordren ble avvist, 264 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 og ble straffet av Borgerverneren. 265 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Han bare kom og begynte å slå meg. 266 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Jeg gjorde ikke noe galt, men han gjentok at jeg skulle angre. 267 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 Hva gjør politiet 268 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 når han trakasserer uskyldige borgere? 269 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Den skamløse jævelen. 270 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 Neste er offeret for det uprovoserte angrepet nær Seonpo stasjon. 271 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 Jeg vet ikke 272 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 om han hjalp oss eller om de havnet i slagsmål. 273 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 Vel... Uansett... 274 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 OFFER FRU A. 275 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 ...takk. 276 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Takk. 277 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Vi overlevde takket være deg. 278 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Dere har sikkert hørt det bli sagt at loven ikke er laget for ofre. 279 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Disse klagene har fortsatt å hope seg opp, 280 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 og nå har noen tatt loven i egne hender. 281 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Borgervern. 282 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 Det referer til en gruppe borgere som bevæpner seg for å påta seg loven. 283 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 Hvordan skal vi akseptere denne mystiske borgerverneren... 284 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Jeg visste dette ville skje. 285 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Hvis jeg ikke var politibetjent, ville jeg også ha knust dem. 286 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Ville ikke du, Jiyong? 287 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Han er en helt. En mørk helt. 288 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Jeg håper han fortsetter. 289 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Dette er et politiakademi. Pass munnen din. 290 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Greit. 291 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 TAKK, BORGERVERNER 292 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 BORGERVERNER 293 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 BORGERVERNEREN. GOD ELLER OND? 294 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "Borgerverneren..." 295 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Jeg lytter. 296 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Sendingen slo an. 297 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Vi får mye tilbakemeldinger. 298 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Vi må planlegge en oppfølging snart. 299 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 -Så fort som mulig. -Ja, la oss gjøre det. 300 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Jeg sa at det var et skup. 301 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 Så hva nå? En oppfølging, ikke sant? 302 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Nok et kjennetegn i slike saker. 303 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Hendelsene finner sted i helgene. 304 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Slapp av, bare stol på meg. 305 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Noe vil skje denne uka også. 306 00:24:47,527 --> 00:24:48,445 Hurra! 307 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Jeg er sen. 308 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Jeg lastet opp alle de nye saksmappene 309 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 fra Det nasjonale politiakademiet på serveren. 310 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Kan dere kategorisere dem? 311 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 -Ja. -Ja. 312 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 PROMILLEKJØRING PRØVETID 313 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Krysser midtlinjen med promille..." 314 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 1 DØD, 1 KRITISK SKADD... SJÅFØR PÅ PRØVE 315 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Kom deg ut. 316 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Hvordan våger du å komme hit? 317 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 Hvordan kunne det falle deg inn? 318 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Dra. Kom deg ut. 319 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Jeg er lei for det. 320 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Jeg... 321 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Jeg fortjener å dø. 322 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 -Jeg er så lei meg. -Du drepte et menneske. 323 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Tror du det hjelper å beklage? 324 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Jeg er så lei meg. 325 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 "Har de... 326 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 "...anger?" 327 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Jeg er så lei for det. 328 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 -Hvordan kan et menneske gjøre det? -Jeg er så lei meg. 329 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Få mannen min tilbake! 330 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Fru Choi? 331 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Fru Choi. 332 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 Hvorfor ennå ingen sak? Det er allerede onsdag. 333 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 Hva med denne ukas episode? Det er ingen Borgerverner-sak. 334 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Hva om vi avslører gjerningsmannen i Siyoon-saken? 335 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Er du gal? 336 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Tror du vi lot være å gjøre det fordi vi ikke visste? 337 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 Navnet på saken er "Siyoon"-saken. 338 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Den er oppkalt etter offeret, ikke gjerningsmannen. 339 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Hvorfor skulle vi skjule en slik mann? 340 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Hvor lenge skal vi beskytte forbryterens rettigheter? 341 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 La oss gjøre det. 342 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 Vi vet hvem det er fordi vi dekket det. 343 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Hvis det blir et problem, 344 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 skal jeg si at jeg gjorde det fordi det er medias plikt å hindre 345 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 ytterligere skade. 346 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 Borgerverneren vil bite på. 347 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Jeg garanterer det. 348 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 "Mange kriminelle tror 349 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 "at de har blitt tatt på grunn av ofrene." 350 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 REPO25H-SENDINGEN HAR STARTET 351 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Nå for tida blir ansikt og personlig informasjon 352 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 til forbrytere som seriemordere ofte avslørt. 353 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Men tidligere 354 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 ble forbrytere sjelden avslørt 355 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 av menneskerettslige grunner. 356 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 Siyoon-saken fra 2015 er en av dem. 357 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, en mann i 40-årene, 358 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 begikk en forferdelig forbrytelse mot en student i en fornøyelsespark, 359 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 og ble dømt til bare syv års fengsel: "sinnssyk i gjerningsøyeblikket." 360 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 Vi vil ikke kalle dette "Siyoon"-saken lenger. 361 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 Offeret måtte bytte navn på grunn av dette. 362 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Etter omfattende overveielser 363 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 har REPO25h besluttet å avsløre den kriminelles identitet. 364 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 Navnet på seksualforbryteren er 365 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 Jeong Deokheung. 366 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Det er ham. Han ble løslatt for noen dager siden 367 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 og lever og puster allerede blant oss. 368 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, i 40-årene... 369 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 Hva er det med deg? Jeg trodde du ikke var interessert. 370 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Er det mulig å ikke være det? Jeg er også politimann. 371 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Det er så ulikt deg, drittunge. 372 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 BARNEOVERGRIPER BØR DØMMES TIL DØDEN 373 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Da Jeong ble dømt til bare sju års fengsel 374 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 for det han hadde gjort mot Siyoon, 375 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 var folk misfornøyde med straffen. 376 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Politibetjenter har blitt sendt ut etter å ha mottatt klager, 377 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 men det er for mange demonstranter for dem å kontrollere. 378 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Kom ut, Jeong Deokheung! 379 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Få se ansiktet ditt! 380 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Jeg skal knuse hodet hans. 381 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Jævler! 382 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 Vær stille! Jeg fikk ikke et øyeblikks søvn på grunn av dere! 383 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Er drittsekken Deokheung-sympatisør? 384 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Er han Deokheungs virkelige bror? 385 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Var dere interessert da offerets familie demonstrerte? 386 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 Husprisene faller på grunn av dette. Kom dere vekk! 387 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 ...den er elastisk og passer perfekt... 388 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 De jævlene. 389 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 ...gir deg et fint volum. Det er flott... 390 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Tror du det går bra? 391 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Hva mener du? 392 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Det er mer intenst enn jeg trodde. 393 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 Hva om noen dreper Jeong Deokheung 394 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 før Borgerverneren straffer ham? 395 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Da... 396 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 ...blir de borgervernere også. 397 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 KOREA KRIMINAL-DATABASE 398 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 VELG MAPPE 399 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 SIYOONS SAK 400 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 SIYOONS SAK 401 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 ETTERFORSKNINGSRAPPORT OM ÅSTEDET 402 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 BILDER FRA ÅSTEDET 403 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Hei. 404 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Du er tidlig ute. 405 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 Ja, jeg har fortsatt litt kategorisering igjen, så... 406 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Sier du det? 407 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Hvorfor skrudde du ikke på lyset? 408 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Akkurat. 409 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 La meg se. 410 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 Hva? 411 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Den er nesten ferdig allerede. 412 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Du jobber for hardt med den. 413 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 Det er bare en klubbaktivitet for deg. Jeg betaler deg jo ikke. 414 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Ikke si det. 415 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Jeg er bare beæret over å hjelpe deg med profileringsappen. 416 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Uansett, Jiyong. 417 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 Ja? 418 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Det gir deg ikke gode karakterer. 419 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 -Du vet vel det? -Ja. 420 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 DRA TIL HELVETE, SEKSUALFORBRYTER 421 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 MOT JEONG DEOKHEUNGS LØSLATELSE 422 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 DØ, JEONG DEOKHEUNG 423 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 INCHEON HAVN 424 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 -Kaptein. -Ja? 425 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Ta en titt på dette. 426 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 Hva? 427 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 Er Deokheung fra Kina? Koreansk-kineser? 428 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Nei, han er koreaner. 429 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Herregud, denne jævelen er ikke til å tro. 430 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Kaptein, Deokheungs elektroniske fotlenkesignal ble brutt ved Incheon havn. 431 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Prøver han å komme seg bort? Siden alle kjenner ham i Korea. 432 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 -Betjent Woo. -Ja. 433 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Be kystvakten samarbeide og sjekke blindpassasjer-steder. 434 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 Og dere to, hold øye med offeret. 435 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 -Husk at det er konfidensielt. -Ja. 436 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 Hva er poenget med å skjerpe sikkerheten? 437 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 Dere mistet den kriminelle 438 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 og gjorde innbyggerne mer engstelige. 439 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Gjør jobben deres og slutt å kaste bort skattepenger. 440 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 Dette er grunnen til... 441 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 La oss dra. 442 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 Nøkkelen til å forhindre hevnforbrytelser 443 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 er grundig straff av gjerningspersoner og beskyttelse av ofre. 444 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Men det er mange saker der offerets informasjon er... 445 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG FORSVUNNET I NATT 446 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ...lekket til gjerningsmannen i disse dager. 447 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 Og det forårsaker... 448 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Det forårsaker flere etterfølgende forbrytelser. 449 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Hva kan grunnen være? 450 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 451 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 -Kim Jiyong. -Jiyong. 452 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Ja. 453 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Kan du fortelle oss det? 454 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Tja... 455 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Jeg tror det er fordi 456 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 mange kriminelle tror de ble tatt på grunn av ofrene. 457 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 De kan klandre offeret, rasjonalisere oppførselen sin, 458 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 og begå forbrytelser igjen. 459 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 Greit. Ha en god helg. 460 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Ses neste uke. 461 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 Ok. 462 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 Fikk du noe? 463 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 De kan få all æren. 464 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Sett opp kameraet. La oss i det minste få med at Deokheung blir tatt. 465 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Ja. 466 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 Vi kan ikke filme at politiet tar ham. 467 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Det er ikke det folk vil se. 468 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 En video av Borgerverneren som knuser og straffer de kriminelle! 469 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 Det er det vi må filme for å ha suksess. Ok? 470 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Hvorfor roper du? Lettere sagt enn gjort. Hvordan skal vi gjøre det? 471 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Jeg prøver å få til det neste store. Har du en annen plan? 472 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 -Se. -Ja, det er ham. 473 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 JEONG DEOKHEUNG! BLINDPASSASJER FRA INCHEON? 474 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 EKSPRESSBUSS TIL INCHEON 475 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 Hva? 476 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Pokker heller. 477 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Greit. Jeg forstår. 478 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Pokker heller. Forstått. 479 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Han må ha kastet fotlenka i havet. 480 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 Den er sporet til havet. 481 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 Vi sjekket alle skipene som dro i dag, 482 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 men ingenting har dukket opp. 483 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Og dette er skipene som skal dra i natt. 484 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 Hvorfor er det så mange skip? 485 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 Hvordan skal vi undersøke alle? 486 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 Hva om han allerede har flyktet? 487 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Be om flere vakter fra Kystvakten og be Jo bli med. 488 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Ja. 489 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Hvor ble det av denne jævelen? 490 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Ja. 491 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Ja. Jeg kommer ned nå. 492 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Ok. 493 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 For et kaos. 494 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 Hva sa de? 495 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 De vil at vi skal komme til Incheon. De mangler folk. 496 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 -Så la oss dra. -Du, vent. 497 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Minst en av oss bør bli igjen. 498 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Du blir her. 499 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Ok. 500 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 -Vi ses senere. -Ses. 501 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 -Vær forsiktig. -Du også. 502 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Unnskyld meg. Vent. 503 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 Kan du åpne visiret? 504 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Jeg er med politiet. 505 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Kan du ta opp ansiktsskjermen? Jeg vil se ansiktet ditt. 506 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Hvorfor det? 507 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 Samme det. Takk for samarbeidet. 508 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Du kan gå. 509 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Dørene lukkes. 510 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 511 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 512 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 513 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 514 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 KIM SIYOON BARNEVOLDTEKTSSAK 515 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Donggye-dong, Suheung... 516 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 Jeong Deokheung er ikke blindpassasjer. 517 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 Vi må dra til Siyoons hus i Suheung! Nå! 518 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Hei! Til Suheung! 519 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 Til Suheung! 520 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 Er ikke de REPO25h som først rapporterte om Deokheung? 521 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 De ser ut til å ha det travelt. 522 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Det er rart, ikke sant? 523 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 La oss følge etter dem. Kom igjen! 524 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Pokker heller. 525 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Hvor skal den? 526 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Enhet 716. 527 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Noen bestilte mat for de som holder vakt. 528 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 Det var ikke nødvendig. 529 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Legg fra deg kniven. 530 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Legg den fra deg, ellers knuser jeg hodet ditt. 531 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 -Nå. -Din dritt. 532 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Hvem er du? Hvem i helvete er du? 533 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, din jævel! 534 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Din jævel. Din dritt. 535 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 Hva skjer... 536 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 Slipp meg! 537 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Slipp meg. 538 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Fort! Løp! 539 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Nå! Fort. 540 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Hei! 541 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon. 542 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 Alt er ødelagt på grunn av deg. 543 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 Hva snakker du om? 544 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Du ødela livet mitt, din hore. 545 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Hvorfor er det min feil? 546 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Jeg er offeret. Hvorfor? 547 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Jeg burde ha drept deg da. Da ville ikke noe av dette ha skjedd. 548 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 Hele verden retter finger mot meg 549 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 og skjeller meg ut. 550 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Så jeg skal drepe deg nå 551 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 og leve resten av livet komfortabelt i fengsel. 552 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Faen. 553 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Du burde ha levd resten av livet i anger. 554 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Hva snakker du om, ditt dritt? 555 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Bære nag mot loven som ga deg frihet. 556 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Hva faen snakker du om? 557 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Din jævel! 558 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 Vær så snill! 559 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Ikke drep meg, vær så snill. 560 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 Vil du leve? 561 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Ja... 562 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Så skriv en beklagelse. 563 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Et oppriktig en. 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Jeg skal det. 565 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Jeg skal gjøre det. 566 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Flytt deg! 567 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Du slipper ikke inn. 568 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Men jeg bor i denne leiligheten. 569 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Jeg beklager. 570 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 -Vær forsiktig. -Ja. 571 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Se dere for i trappa. 572 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Vær forsiktig. 573 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 Hva skjedde? 574 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 -Betjent Ko. -Pokker heller. 575 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Ta ham med til sykehuset! Fort! 576 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Pokker heller! 577 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 -Dere slipper ikke inn. -Vennen min er der inne. 578 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 Nei, dere slipper ikke inn. 579 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Det er et tomrom i loven. 580 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Den er ofte mild mot skurker 581 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 som ikke fortjener det. 582 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 HIMMELENS NETT BEKLAGER. TILGI 583 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Nå... 584 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 ...skal jeg fylle det tomrommet. 585 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Dette... 586 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 ...er rettferdighet. 587 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Oversatt av: Marius Theil