1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 PERSONAGENS, EVENTOS, LOCAIS E INCIDENTES FICTÍCIOS 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,477 Vou anunciar o veredicto. 3 00:00:20,854 --> 00:00:26,026 O acusado pisoteou e chutou a cabeça e o peito da vítima várias vezes 4 00:00:26,317 --> 00:00:29,696 em frente ao filho dela sem nenhum motivo plausível, 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,740 o que resultou na morte da vítima. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,867 O acusado tem um histórico 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,579 de punições por crimes similares no passado, 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,957 e cabe uma sentença pesada pelo extermínio de uma inocente 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 devido a uma desavença. 10 00:00:44,586 --> 00:00:46,838 Porém, considerando os fatos 11 00:00:46,963 --> 00:00:49,883 de que não havia intenção de matar, 12 00:00:50,675 --> 00:00:55,430 de que o acusado tentou fazer um acordo com a família da vítima 13 00:00:56,306 --> 00:00:59,559 e de que ele está em tratamento devido a uma doença mental, 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,020 e levando em consideração seu remorso 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 e suas reflexões após o crime, 16 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 eu o sentencio a três anos e meio de prisão. 17 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 Seu merdinha... 18 00:01:50,819 --> 00:01:53,279 Acorda! 19 00:01:55,532 --> 00:01:57,283 Mãe! 20 00:02:17,220 --> 00:02:24,227 12 ANOS DEPOIS 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,324 Olá. 22 00:02:40,410 --> 00:02:41,619 Seu filho da puta! 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,454 Como pôde me denunciar? 24 00:02:43,538 --> 00:02:45,456 -Fala! -Por que está fazendo isso? 25 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Seu maldito! Achou que eu não ia descobrir? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 Achou que ia ficar assim, seu merdinha? 27 00:02:51,045 --> 00:02:52,463 Vem aqui, maldito! 28 00:02:52,547 --> 00:02:53,756 -Mas... -Está arrependido? 29 00:02:53,840 --> 00:02:55,675 -Sim, estou. -É bom mesmo! 30 00:02:55,758 --> 00:02:57,510 -Me desculpe. -Isso! Pede desculpas! 31 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Seu filho da puta! 32 00:02:58,678 --> 00:02:59,888 Pede desculpas! 33 00:02:59,971 --> 00:03:01,806 Vou te dar uma lição! 34 00:03:02,140 --> 00:03:03,183 Vai, chama a polícia! 35 00:03:03,474 --> 00:03:04,642 Seu merda! 36 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 Perdedor do cacete! 37 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 Por sua causa, fui parar na delegacia por uma idiotice! 38 00:03:10,398 --> 00:03:12,817 Filho da mãe! 39 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Merda... 40 00:03:19,991 --> 00:03:20,950 O que foi? 41 00:03:22,410 --> 00:03:24,579 O que estão olhando, idiotas? 42 00:03:25,955 --> 00:03:27,040 Chamem a polícia. 43 00:03:27,916 --> 00:03:30,627 Você aí! Chama a polícia, vai. 44 00:03:30,710 --> 00:03:33,463 Faz isso, e eu vou matar todo mundo! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,885 Aquele desgraçado... 46 00:04:21,427 --> 00:04:22,428 Olá. 47 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Quem é você? 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 Está me seguindo? 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,854 Responde, desgraçado! 50 00:04:34,941 --> 00:04:37,068 Choi Sungsoo, 18 condenações criminais. 51 00:04:39,904 --> 00:04:42,156 Como pode estar vagando livremente assim? 52 00:04:43,825 --> 00:04:44,826 Como é? 53 00:04:46,411 --> 00:04:47,870 Posso fazer isso 54 00:04:49,205 --> 00:04:52,166 porque é o que a lei decidiu, seu merda! 55 00:04:57,422 --> 00:04:58,881 Cacete! 56 00:04:58,965 --> 00:05:00,466 Filho da puta! 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Não pode viver assim. 58 00:05:06,889 --> 00:05:09,434 Você destruiu minha família. 59 00:05:09,517 --> 00:05:10,893 Que tipo de lei é essa? 60 00:05:39,380 --> 00:05:40,381 Obrigado... 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,803 por continuar sendo um lixo. 62 00:07:38,458 --> 00:07:44,964 VIGILANTE 63 00:07:52,597 --> 00:07:57,018 Esse gráfico mostra as taxas de prisão em casos de homicídio de 2018 a 2021 64 00:07:57,101 --> 00:08:01,022 com base nas estatísticas da Procuradoria Geral de Justiça. 65 00:08:01,772 --> 00:08:04,150 Como podem ver, tem algo estranho. 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,569 A taxa de prisão é superior a 100%. 67 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 Como isso aconteceu? 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 A taxa é essa 69 00:08:11,699 --> 00:08:14,577 porque as estatísticas incluem casos arquivados 70 00:08:14,660 --> 00:08:15,786 que conseguimos resolver. 71 00:08:15,870 --> 00:08:18,289 Se excluirmos os casos arquivados, 72 00:08:18,372 --> 00:08:21,083 de 2012 a 2021, 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 a taxa média de prisão em casos de homicídio é de 98,5%. 74 00:08:27,381 --> 00:08:28,549 -Professor. -Oi. 75 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 E o resto dos casos arquivados? 76 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Boa pergunta. 77 00:08:37,975 --> 00:08:39,602 Por que não foram resolvidos? 78 00:08:41,020 --> 00:08:44,649 O criminoso pode já estar na prisão por outro crime, como no caso Hwaseong. 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,860 Uma proporção significante de assassinos 80 00:08:47,985 --> 00:08:49,570 é réu primário, 81 00:08:50,071 --> 00:08:51,113 mas há 82 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 uma grande possibilidade 83 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 de serem réus reincidentes. 84 00:08:57,203 --> 00:09:00,289 E se uma pessoa que cometeu homicídio no passado 85 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 tiver sorte de ser condenado por um crime pequeno? 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 Quando ela for solta... 87 00:09:05,419 --> 00:09:07,922 Embora o crime de assassinato não prescreva, 88 00:09:08,297 --> 00:09:10,299 é provável que esse caso seja arquivado. 89 00:09:11,008 --> 00:09:12,552 Acontece muito, na verdade. 90 00:09:13,052 --> 00:09:17,765 É algo em que nós, policiais, temos que continuar trabalhando. 91 00:09:18,474 --> 00:09:20,142 Dito isso, 92 00:09:20,476 --> 00:09:22,895 escrevam suas opiniões sobre o assunto 93 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 e me entreguem na próxima aula. 94 00:09:25,022 --> 00:09:26,023 Certo? Por hoje é só. 95 00:09:27,650 --> 00:09:29,485 -Podem ir. -Foi mal, pessoal. 96 00:09:31,320 --> 00:09:33,239 -Vai! -Vamos lá! 97 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 O Seonwook não deve estar bem hoje. 98 00:09:52,675 --> 00:09:54,468 Ele não era judoca? 99 00:09:54,719 --> 00:09:55,803 Não é isso. 100 00:09:56,512 --> 00:09:58,180 É que o Jiyong é muito bom. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,725 Está se desenvolvendo muito rápido. 102 00:10:01,183 --> 00:10:03,728 Esses dois já estão prontos pra ir pra campo. 103 00:10:05,313 --> 00:10:07,732 Eu sei. Mas não deixe que saibam. 104 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Eles vão ficar cheios de si. 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,282 Um ponto completo. 106 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 MIN SEONWOOK KIM JIYONG 107 00:10:22,413 --> 00:10:23,414 Cumprimentem-se. 108 00:10:54,612 --> 00:10:56,781 Aquele babaca... 109 00:10:58,949 --> 00:11:00,284 SEUL 110 00:11:06,123 --> 00:11:09,543 MANDADO DE PRISÃO REJEITADO 111 00:11:11,045 --> 00:11:14,090 Você foi muito bem hoje. Aprendi algo novo. 112 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 Eu deixei você ganhar. 113 00:11:18,719 --> 00:11:21,722 Você pode ser melhor que eu em tudo, 114 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 mas não no judô. 115 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Ei, 116 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 a técnica de lavar cabelo... 117 00:11:29,855 --> 00:11:33,526 Você também a usou no Festival Nacional de Esportes, né? 118 00:11:34,110 --> 00:11:37,488 Ei! É bom pra prevenir a queda de cabelo e cheira bem. 119 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Além de ser muito caro. 120 00:11:40,491 --> 00:11:43,285 Aposto que também posso ganhar de você, idiota. 121 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Aliás, use aquele xampu caro em mim da próxima vez, 122 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 pra eu ficar cheirosinho na boate. 123 00:11:49,625 --> 00:11:50,793 Seu maluco... 124 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 -Jiyong. -Oi. 125 00:11:52,294 --> 00:11:54,880 Você devia ir pra balada com a gente antes da nomeação. 126 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 Sabe que fico ocupado no fim de semana. 127 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Não é possível que seja tão ocupado assim! 128 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 Qual é o seu problema? 129 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 Estou dormindo. 130 00:12:09,228 --> 00:12:11,355 Ela derrubou de novo. 131 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Senhora. 132 00:12:15,943 --> 00:12:17,862 Senhora! 133 00:12:21,741 --> 00:12:26,245 Eu disse que precisa amarrar mais firme. 134 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 Assim. 135 00:12:31,375 --> 00:12:32,334 Pronto. 136 00:12:35,963 --> 00:12:37,131 Pela sua ajuda. 137 00:12:39,341 --> 00:12:40,426 Obrigado. 138 00:12:42,595 --> 00:12:43,721 Espere. 139 00:12:47,767 --> 00:12:48,684 Vá com cuidado. 140 00:12:48,768 --> 00:12:50,060 RESTAURANTE YONG GUKBAP 141 00:13:09,914 --> 00:13:15,127 Kim atacou gratuitamente um desconhecido perto da Estação Seonpo no dia 27, 142 00:13:15,211 --> 00:13:17,797 e um mandado de prisão contra ele foi revisto hoje. 143 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 Confirmamos que ele foi rejeitado. 144 00:13:21,133 --> 00:13:25,137 No mês passado, Kim invadiu uma casa perto da Estação Seonpo, urinou 145 00:13:25,221 --> 00:13:27,431 e destruiu tudo. 146 00:13:27,515 --> 00:13:30,392 O morador foi agredido enquanto tentava impedi-lo, 147 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 e levará 18 semanas para se recuperar dos ferimentos. 148 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Kim fugiu após cometer o crime 149 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 e foi preso na própria casa 150 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 uma semana depois, no dia 3. 151 00:13:40,069 --> 00:13:42,154 O tribunal afirmou que rejeitou o mandado 152 00:13:42,279 --> 00:13:44,657 porque Kim estava dormindo e não tinha intenção 153 00:13:44,740 --> 00:13:46,408 de fugir ou destruir as provas. 154 00:13:46,492 --> 00:13:50,538 A família de An, a vítima, diz ter medo de retaliação, 155 00:13:50,788 --> 00:13:53,374 e os cidadãos estão furiosos com a decisão do tribunal. 156 00:13:53,666 --> 00:13:58,712 Eles expressaram a indignação questionando para quem a lei existe. 157 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Kim foi mantido sob custódia 158 00:14:00,881 --> 00:14:04,009 e solto por volta das 22h, após o mandado ser rejeitado. 159 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 ATAQUE PERTO DA ESTAÇÃO SEONPO: MANDADO DE PRISÃO REJEITADO? 160 00:14:09,932 --> 00:14:13,269 "Morador agredido por tentar impedi-lo de urinar em sua casa." 161 00:14:13,978 --> 00:14:15,771 "Levará 18 semanas para se recuperar." 162 00:14:17,064 --> 00:14:18,691 "Mandado de prisão rejeitado." 163 00:14:56,145 --> 00:14:58,606 Olha só! Vocês ainda moram aqui? 164 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 Por que é que não se mudam? 165 00:15:01,692 --> 00:15:03,861 Porque não têm dinheiro? São tão pobres assim? 166 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Por causa daquele maldito, 167 00:15:05,696 --> 00:15:08,282 eu até apareci na TV. Passei vergonha! 168 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 O que está olhando, seu merdinha? 169 00:15:11,368 --> 00:15:14,371 Quer morrer? Quer apanhar que nem seu pai? 170 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 De repente, me deu vontade de mijar. 171 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Não posso fazer na calça. Vou fazer aqui mesmo. 172 00:15:19,710 --> 00:15:21,503 "A lei os puniu adequadamente?" 173 00:15:28,260 --> 00:15:29,929 Quem é você, desgraçado? 174 00:15:30,012 --> 00:15:31,680 Você fez eu me molhar, seu... 175 00:15:34,558 --> 00:15:35,559 Filho da mãe! 176 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Você vai morrer, desgraçado! 177 00:15:40,272 --> 00:15:42,608 Para com isso, merda! 178 00:15:43,859 --> 00:15:44,985 Droga! 179 00:15:49,281 --> 00:15:50,699 NÃO JOGUE LIXO NO CHÃO 180 00:15:52,910 --> 00:15:55,204 MÉDICO QUE ABUSOU DE PACIENTES ENQUANTO FILMAVA CONTINUA ATENDENDO 181 00:15:55,287 --> 00:15:57,957 Ele dopou uma paciente, a estuprou 182 00:15:58,040 --> 00:15:59,792 e filmou tudo secretamente, 183 00:15:59,875 --> 00:16:01,794 mas a pena foi só de seis meses de prisão? 184 00:16:02,461 --> 00:16:04,922 Ele nem perdeu a licença! 185 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 "Foi premeditado?" 186 00:16:32,241 --> 00:16:33,075 Quem é você? 187 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 Estou em cirurgia. Saia! 188 00:16:38,497 --> 00:16:39,540 O que você quer? 189 00:16:55,389 --> 00:16:58,809 Deixe de ser médico e encontre outro trabalho. 190 00:17:52,071 --> 00:17:53,489 Bom dia! 191 00:18:02,915 --> 00:18:04,583 Ei! Eu não disse pra entrar. 192 00:18:06,001 --> 00:18:07,336 Eu investiguei isto. 193 00:18:08,420 --> 00:18:09,755 Por que não dá uma olhada? 194 00:18:09,838 --> 00:18:10,881 O que é? 195 00:18:10,964 --> 00:18:11,965 Um furo. 196 00:18:15,844 --> 00:18:19,306 Está brincando? É só uma série de crimes violentos. 197 00:18:19,389 --> 00:18:21,475 Sabe o que esses crimes têm em comum? 198 00:18:21,934 --> 00:18:24,686 Todos os criminosos foram liberados 199 00:18:25,354 --> 00:18:28,148 devido a decisões absurdas do tribunal. 200 00:18:29,817 --> 00:18:30,901 O que quer dizer? 201 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 O agressor da Estação Seonpo cuja prisão foi negada, 202 00:18:34,988 --> 00:18:37,282 o médico que manteve a licença 203 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 após abusar sexualmente de pacientes, 204 00:18:39,827 --> 00:18:43,122 o homem preso por só dois anos após matar e enterrar a namorada, 205 00:18:43,705 --> 00:18:47,042 a pessoa que mal foi presa após atropelar o amigo que devia dinheiro. 206 00:18:47,334 --> 00:18:50,546 Esses casos foram cobertos pela mídia e geraram revolta. 207 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 "A lei não protege direito os cidadãos." 208 00:18:54,675 --> 00:18:57,386 "A lei está do lado dos criminosos." 209 00:18:58,804 --> 00:19:00,889 Com tantas lacunas nas leis, 210 00:19:00,973 --> 00:19:04,059 criminosos estão sendo liberados sem receber a devida punição, 211 00:19:04,560 --> 00:19:08,981 e tem alguém que os está fazendo pagar pelos crimes que cometeram. 212 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Interessante. 213 00:19:12,568 --> 00:19:15,779 Por que não tenta escrever um roteiro com isso? 214 00:19:17,990 --> 00:19:19,449 Não consegue enxergar 215 00:19:20,659 --> 00:19:22,327 o que o público quer? 216 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 A realidade menospreza os fracos 217 00:19:24,913 --> 00:19:27,249 e é leniente com quem tem bons contatos. 218 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 A lei está falhando em punir quem merece, 219 00:19:30,085 --> 00:19:32,629 e alguém está fazendo justiça com violência. 220 00:19:34,590 --> 00:19:38,093 O povo quer um herói sombrio como essa pessoa. 221 00:19:38,468 --> 00:19:41,096 Quem disse que não é só uma coincidência? 222 00:19:41,388 --> 00:19:42,431 Tudo bem, então. 223 00:19:42,639 --> 00:19:45,142 O senhor não parece entender o que digo, 224 00:19:45,434 --> 00:19:48,353 então vou procurar outra emissora. 225 00:19:50,272 --> 00:19:51,565 Espere, Srta. Choi. 226 00:19:52,399 --> 00:19:53,525 Por que a pressa? 227 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 Depois que verificarmos... 228 00:19:55,068 --> 00:19:56,236 Continue verificando. 229 00:19:56,570 --> 00:19:58,906 Vou levar isto pra uma empresa que se interesse. 230 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Espere! 231 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 Qual vai ser o título? 232 00:20:11,710 --> 00:20:12,878 "Vigilante." 233 00:20:13,921 --> 00:20:16,715 JOVEM, DEIXE A JUSTIÇA FLUIR COMO UM RIO 234 00:20:18,467 --> 00:20:20,219 -Boa! -Cesta! 235 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Um, dois, três! 236 00:20:25,724 --> 00:20:27,684 Eles devem continuar cometendo crimes 237 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 porque só pegam dois ou três anos de prisão mesmo depois de destruir vidas. 238 00:20:31,521 --> 00:20:33,857 Acho que essa questão não vem ao caso. 239 00:20:33,941 --> 00:20:35,901 Mas eu posso questionar, não é? 240 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 Quem é você pra questionar? 241 00:20:39,404 --> 00:20:40,364 Seonwook, 242 00:20:40,489 --> 00:20:44,409 vamos escrever sobre como todos eles já pagaram pelos crimes. 243 00:20:44,785 --> 00:20:46,995 Senão, vamos ter tarefa de casa de novo. 244 00:20:47,079 --> 00:20:51,875 Como vamos fazer com que se regenerem se eles nem mesmo se arrependem? 245 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 O que fazemos, então? 246 00:20:53,669 --> 00:20:56,129 A polícia deveria retaliar? 247 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Não deveríamos acreditar na regeneração? 248 00:21:02,928 --> 00:21:06,848 Achei que você seria mais solidário com as vítimas. 249 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Esquece. 250 00:21:13,814 --> 00:21:15,565 Se regenere! 251 00:21:15,649 --> 00:21:17,067 -Isso doeu. -Vem logo. 252 00:21:17,818 --> 00:21:19,152 -Ei! -Vai lá! 253 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Arremessa! 254 00:21:22,364 --> 00:21:23,907 -Pare! -Essa foi boa! 255 00:21:24,574 --> 00:21:26,076 -Isso! -Passa pra cá. 256 00:21:26,994 --> 00:21:28,787 -Ei! -Aqui! 257 00:21:29,621 --> 00:21:31,123 -Boa! -Aí, sim! 258 00:21:35,252 --> 00:21:36,336 Ei! 259 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Arremessa! 260 00:21:40,257 --> 00:21:41,258 Isso! 261 00:21:43,135 --> 00:21:44,386 Falta! 262 00:21:53,520 --> 00:21:56,857 Kim, o homem que agrediu um morador da região da Estação Seonpo, 263 00:21:57,566 --> 00:22:00,027 voltou à casa da vítima 264 00:22:00,110 --> 00:22:02,946 logo após o mandado de prisão contra ele ser rejeitado, 265 00:22:03,322 --> 00:22:06,825 e foi punido pelo Vigilante. 266 00:22:09,077 --> 00:22:11,663 Ele apareceu e começou a me bater. 267 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Não fiz nada de errado, mas ele disse que eu tinha que me arrepender. 268 00:22:16,960 --> 00:22:18,754 O que a polícia está fazendo 269 00:22:18,837 --> 00:22:20,881 enquanto ele intimida cidadãos inocentes? 270 00:22:21,214 --> 00:22:23,675 Que maldito sem-vergonha! 271 00:22:23,842 --> 00:22:27,596 Conversamos com a vítima do ataque próximo à Estação Seonpo. 272 00:22:27,929 --> 00:22:29,056 Não sei 273 00:22:29,514 --> 00:22:33,143 se ele nos ajudou ou se eles só começaram a brigar. 274 00:22:33,769 --> 00:22:35,979 De qualquer forma... 275 00:22:36,063 --> 00:22:39,232 VÍTIMA: SRA. A 276 00:22:39,316 --> 00:22:40,525 ...obrigada. 277 00:22:44,613 --> 00:22:45,906 Muito obrigada. 278 00:22:47,949 --> 00:22:49,910 Nós sobrevivemos graças a você. 279 00:22:49,993 --> 00:22:53,872 Todos já ouviram dizer que "a lei não é feita para as vítimas". 280 00:22:54,498 --> 00:22:56,792 Essa reclamação só se torna mais frequente, 281 00:22:57,000 --> 00:22:59,836 e agora alguém resolveu fazer justiça com as próprias mãos. 282 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 O Vigilante. 283 00:23:01,588 --> 00:23:05,759 O nome se refere a um grupo de cidadãos que se arma para fazer cumprir a lei. 284 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 Como vamos lidar com esse justiceiro misterioso... 285 00:23:09,096 --> 00:23:10,514 Sabia que isso ia acontecer. 286 00:23:10,597 --> 00:23:13,600 Se eu não fosse policial, também ia querer acabar com eles. 287 00:23:14,017 --> 00:23:15,352 Não acha, Jiyong? 288 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 Ele é um herói. Um herói sombrio. 289 00:23:17,229 --> 00:23:18,647 Espero que continue assim. 290 00:23:20,399 --> 00:23:23,485 Estamos na academia de polícia. Cuidado com o que diz. 291 00:23:25,028 --> 00:23:26,029 Está bem. 292 00:23:32,244 --> 00:23:33,245 OBRIGADO, VIGILANTE 293 00:23:39,793 --> 00:23:40,961 O VIGILANTE 294 00:23:41,044 --> 00:23:44,172 O VIGILANTE: DO BEM OU DO MAL? 295 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 "O Vigilante..." 296 00:24:09,614 --> 00:24:10,615 Estou ouvindo. 297 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Senhor, a reportagem foi um sucesso. 298 00:24:12,951 --> 00:24:14,578 Estão chegando muitos comentários! 299 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 Precisamos planejar uma continuação logo. 300 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 -Assim que possível. -Claro, vamos fazer isso. 301 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Eu disse que era um furo. 302 00:24:25,213 --> 00:24:27,466 E agora? Vai ter continuação, certo? 303 00:24:28,717 --> 00:24:30,802 Há outro ponto em comum entre os casos: 304 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 os incidentes acontecem apenas nos fins de semana. 305 00:24:36,224 --> 00:24:38,727 Não se preocupe e confie em mim. 306 00:24:39,311 --> 00:24:41,062 Alguma coisa vai acontecer esta semana. 307 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Estou atrasado. 308 00:24:52,574 --> 00:24:54,868 Fiz upload de todos os casos novos 309 00:24:55,202 --> 00:24:58,163 da Agência Nacional de Polícia no servidor. 310 00:24:58,246 --> 00:24:59,748 Vocês podem categorizá-los? 311 00:25:00,707 --> 00:25:02,375 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 312 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 CONDICIONAL APÓS DIRIGIR SOB A INFLUÊNCIA 313 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 "Atravessou a faixa central sob a influência..." 314 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 UM MORTO E UM EM CONDIÇÃO CRÍTICA 315 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Sai! 316 00:25:16,848 --> 00:25:18,433 Como ousa vir aqui? 317 00:25:20,352 --> 00:25:23,688 Como teve coragem de aparecer aqui? 318 00:25:24,439 --> 00:25:26,608 Sai daqui agora! 319 00:25:26,691 --> 00:25:27,776 Me perdoe. 320 00:25:29,694 --> 00:25:30,820 Eu... 321 00:25:31,905 --> 00:25:33,740 Eu mereço morrer. 322 00:25:34,491 --> 00:25:37,244 -Perdão. -Você matou uma pessoa. 323 00:25:37,869 --> 00:25:39,829 Acha que pedir perdão vai resolver algo? 324 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Me desculpe. 325 00:25:40,997 --> 00:25:42,374 "Eles... 326 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 se arrependem?" 327 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Sinto muito! 328 00:25:50,507 --> 00:25:53,677 -Como um ser humano pode fazer isso? -Me perdoe. 329 00:25:53,760 --> 00:25:55,345 Traga meu marido de volta! 330 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 Srta. Choi. 331 00:26:11,194 --> 00:26:12,195 Srta. Choi, 332 00:26:13,071 --> 00:26:15,115 cadê o novo caso? Já é quarta-feira. 333 00:26:16,533 --> 00:26:19,286 E a reportagem desta semana? Não há novidade do Vigilante. 334 00:26:21,246 --> 00:26:23,832 Que tal expormos o criminoso do caso Siyoon? 335 00:26:25,125 --> 00:26:26,209 Ficou doida? 336 00:26:26,710 --> 00:26:29,254 Acha que não fizemos isso por não sabermos quem foi? 337 00:26:30,380 --> 00:26:32,799 O nome do caso é "Siyoon". 338 00:26:34,301 --> 00:26:37,762 Tem o nome da vítima, não do agressor. 339 00:26:38,430 --> 00:26:40,557 Por que deveríamos esconder esse homem? 340 00:26:41,099 --> 00:26:44,144 Por quanto tempo vamos respeitar a privacidade de criminosos? 341 00:26:45,353 --> 00:26:46,396 Vamos fazer isso. 342 00:26:46,938 --> 00:26:49,608 Nós sabemos quem ele é porque fizemos a cobertura. 343 00:26:52,027 --> 00:26:53,486 Se houver algum problema, 344 00:26:54,237 --> 00:26:59,200 direi que fiz isso porque é dever da mídia evitar 345 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 que o crime se repita. 346 00:27:01,995 --> 00:27:04,414 O Vigilante vai morder a isca. 347 00:27:04,914 --> 00:27:05,874 Eu garanto. 348 00:27:14,382 --> 00:27:16,343 "Muitos criminosos pensam 349 00:27:16,968 --> 00:27:20,096 que foram pegos por causa das vítimas." 350 00:27:26,811 --> 00:27:29,481 A TRANSMISSÃO DO REPO25H COMEÇOU 351 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 Hoje em dia, o rosto e as informações pessoais 352 00:27:34,361 --> 00:27:37,113 de criminosos, como serial killers, costumam ser revelados. 353 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Porém, no passado, 354 00:27:39,741 --> 00:27:41,368 por questões de direitos humanos, 355 00:27:42,077 --> 00:27:43,953 essas informações eram confidenciais. 356 00:27:44,412 --> 00:27:47,624 O caso Siyoon, de 2015, é um exemplo disso. 357 00:27:49,668 --> 00:27:51,753 Jeong, um homem na casa dos 40 anos, 358 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 cometeu um crime contra uma estudante em um parque de diversões 359 00:27:56,007 --> 00:28:00,553 e recebeu a sentença de apenas sete anos na prisão após declarar insanidade. 360 00:28:00,929 --> 00:28:04,933 Não vamos mais chamar esse caso de "caso Siyoon". 361 00:28:05,308 --> 00:28:07,727 A vítima teve que mudar de nome por causa disso. 362 00:28:08,144 --> 00:28:09,479 Após muita reflexão, 363 00:28:09,562 --> 00:28:13,358 o REPO25h resolveu divulgar a identidade do criminoso. 364 00:28:14,943 --> 00:28:17,195 O nome do agressor sexual de crianças 365 00:28:17,278 --> 00:28:18,488 é Jeong Deokheung. 366 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 É este homem. Ele foi solto há alguns dias 367 00:28:22,575 --> 00:28:25,370 e já voltou a viver em nosso meio. 368 00:28:26,746 --> 00:28:27,997 Jeong, que tem... 369 00:28:29,708 --> 00:28:32,043 O que foi? Achei que não estivesse interessado. 370 00:28:32,669 --> 00:28:35,630 Como posso não me interessar? Também sou policial. 371 00:28:39,884 --> 00:28:42,011 Nem parece você, cara. 372 00:28:54,774 --> 00:28:56,776 AGRESSOR SEXUAL DE CRIANÇAS DEVE MORRER 373 00:28:57,944 --> 00:29:01,489 Quando o Jeong foi sentenciado a apenas sete anos de prisão 374 00:29:01,573 --> 00:29:03,324 pelo que fez à Siyoon, 375 00:29:03,616 --> 00:29:05,785 as pessoas ficaram insatisfeitas com a pena. 376 00:29:06,202 --> 00:29:09,205 Policiais vieram para cá após receberem reclamações, 377 00:29:09,289 --> 00:29:12,500 mas há manifestantes de mais para conseguirem controlar. 378 00:29:12,584 --> 00:29:14,335 Vem pra cá, Jeong Deokheung! 379 00:29:14,419 --> 00:29:15,670 Queremos ver seu rosto! 380 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Eu vou quebrar a cabeça dele, gente! 381 00:29:18,214 --> 00:29:19,382 Seus imbecis! 382 00:29:19,507 --> 00:29:22,886 Se controlem! Não consegui pregar o olho por culpa de vocês! 383 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 Aquele cara está defendendo o Deokheung? 384 00:29:26,306 --> 00:29:27,807 Será que é irmão do pedófilo? 385 00:29:27,891 --> 00:29:30,769 Vocês se importaram quando a família da vítima protestou? 386 00:29:30,935 --> 00:29:34,439 A rua vai desvalorizar por causa disso! Saiam daqui! 387 00:29:34,564 --> 00:29:38,234 Tem elasticidade e se encaixa perfeitamente... 388 00:29:38,318 --> 00:29:40,570 Esses idiotas... 389 00:29:40,653 --> 00:29:43,573 ...dando um ótimo volume. É sofisticado e... 390 00:29:49,704 --> 00:29:51,039 Acha que vai ficar tudo bem? 391 00:29:51,581 --> 00:29:52,582 Como assim? 392 00:29:52,999 --> 00:29:55,126 Está mais intenso do que eu esperava. 393 00:29:56,461 --> 00:29:59,214 E se alguém matar o Jeong Deokheung 394 00:29:59,589 --> 00:30:02,258 antes que o Vigilante apareça pra puni-lo? 395 00:30:02,675 --> 00:30:04,010 Então... 396 00:30:07,847 --> 00:30:09,599 eles vão se tornar vigilantes também. 397 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 BASE DE DADOS CRIMINAL DA COREIA DO SUL 398 00:30:50,390 --> 00:30:51,975 SELECIONAR ARQUIVO 399 00:30:55,854 --> 00:30:58,147 CASO SIYOON 400 00:31:00,316 --> 00:31:02,235 CASO SIYOON 401 00:31:02,318 --> 00:31:03,945 RELATÓRIO DE INVESTIGAÇÃO DO CRIME 402 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 FOTOS DA CENA DO CRIME 403 00:31:16,291 --> 00:31:17,292 Oi. 404 00:31:19,836 --> 00:31:20,837 Chegou cedo. 405 00:31:21,504 --> 00:31:25,091 É, ainda tenho umas categorizações pra fazer. 406 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 É mesmo? 407 00:31:33,808 --> 00:31:35,602 Por que não acendeu a luz? 408 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 É... 409 00:31:40,231 --> 00:31:41,274 Deixe-me ver. 410 00:31:43,526 --> 00:31:44,485 O quê? 411 00:31:47,113 --> 00:31:48,364 Já está quase pronto. 412 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 Está se esforçando demais. 413 00:31:52,952 --> 00:31:56,456 É só uma atividade extra. Não estou pagando por isso. 414 00:31:56,539 --> 00:31:57,582 Não diga isso, senhor. 415 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 Fico honrado em ajudá-lo com seu aplicativo de dados. 416 00:32:07,717 --> 00:32:08,718 Mesmo assim, Jiyong... 417 00:32:08,968 --> 00:32:09,969 O que foi? 418 00:32:11,304 --> 00:32:12,931 Isso não vai melhorar suas notas. 419 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 -Sabe disso, né? -Sei. 420 00:32:20,563 --> 00:32:23,191 SOME DAQUI, PEDÓFILO 421 00:32:25,401 --> 00:32:27,236 CONTRA A SOLTURA DO JEONG DEOKHEUNG 422 00:32:33,284 --> 00:32:35,286 MORRA, JEONG DEOKHEUNG 423 00:33:46,524 --> 00:33:51,988 PORTO DE INCHEON 424 00:35:14,362 --> 00:35:15,738 -Capitão. -Oi. 425 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Dê uma olhada. 426 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 O quê? 427 00:35:23,746 --> 00:35:26,207 O Deokheung é da China? É coreano e chinês? 428 00:35:27,083 --> 00:35:28,251 Não, ele é coreano. 429 00:35:28,960 --> 00:35:32,964 Esse filho da mãe é inacreditável... 430 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 Capitão, o sinal da tornozeleira foi cortado no Porto de Incheon. 431 00:35:39,095 --> 00:35:42,265 Será que está tentando fugir? Já que todos o conhecem na Coreia. 432 00:35:42,348 --> 00:35:43,391 -Detetive Woo. -Oi. 433 00:35:43,724 --> 00:35:47,395 Peça que a Guarda Costeira verifique todos os pontos de emigração. 434 00:35:47,478 --> 00:35:49,856 E vocês dois, fiquem de olho na vítima. 435 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 -Lembrem que é confidencial. -Claro. 436 00:35:58,364 --> 00:36:00,992 Qual é o sentido de reforçar a segurança? 437 00:36:01,075 --> 00:36:02,368 Vocês perderam o criminoso 438 00:36:02,577 --> 00:36:04,287 e deixaram os cidadãos mais nervosos. 439 00:36:04,370 --> 00:36:07,123 Trabalhem direito e não desperdicem o dinheiro de impostos! 440 00:36:07,206 --> 00:36:08,541 É por isso que... 441 00:36:11,669 --> 00:36:12,628 Vamos. 442 00:36:14,922 --> 00:36:17,258 A chave para evitar crimes de retaliação 443 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 é punir os criminosos e proteger as vítimas. 444 00:36:23,681 --> 00:36:26,309 Mas, em muitos casos, as informações da vítima são... 445 00:36:26,392 --> 00:36:27,393 JEONG DESAPARECE 446 00:36:27,476 --> 00:36:29,729 ...vazadas para o criminoso, 447 00:36:29,979 --> 00:36:31,480 o que causa... 448 00:36:33,566 --> 00:36:35,693 Isso causa crimes subsequentes. 449 00:36:36,402 --> 00:36:37,820 Qual será o motivo? 450 00:36:39,572 --> 00:36:40,573 Kim Jiyong. 451 00:36:41,407 --> 00:36:43,075 -Kim Jiyong. -Jiyong. 452 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Sim, senhor. 453 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Pode nos dizer o motivo? 454 00:36:50,458 --> 00:36:51,459 Bom... 455 00:36:53,211 --> 00:36:54,670 Acho que isso acontece 456 00:36:55,504 --> 00:36:58,424 porque os criminosos acham que a prisão foi culpa da vítima. 457 00:36:59,175 --> 00:37:02,929 Eles culpam a vítima, racionalizam o comportamento 458 00:37:04,680 --> 00:37:07,600 e cometem crimes novamente. 459 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 É isso. Bom fim de semana. 460 00:37:15,274 --> 00:37:16,525 Até semana que vem. 461 00:37:30,373 --> 00:37:31,290 Certo. 462 00:37:43,886 --> 00:37:45,012 Conseguiu alguma coisa? 463 00:37:48,599 --> 00:37:50,768 Eles vão ficar com todo o crédito. 464 00:37:53,396 --> 00:37:56,565 Preparem a câmera. Vamos gravar pelo menos a prisão dele. 465 00:37:56,649 --> 00:37:57,566 Sim, senhor. 466 00:37:58,359 --> 00:38:01,779 Não podemos filmar a polícia capturando o criminoso. 467 00:38:03,447 --> 00:38:05,908 Não é isso que o público quer ver. 468 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 Precisamos filmar o Vigilante punindo e acabando com ele. 469 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 É isso que vai causar comoção, entendeu? 470 00:38:13,749 --> 00:38:16,919 Por que está gritando? Não é fácil assim. Como fazemos isso? 471 00:38:17,545 --> 00:38:20,464 Quero pelo menos filmar alguma coisa. Tem outro plano? 472 00:38:28,931 --> 00:38:31,350 -Veja. -É ele mesmo. 473 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 JEONG DEOKHEUNG FUGIU POR INCHEON? 474 00:38:40,776 --> 00:38:43,321 ÔNIBUS EXPRESSO PARA INCHEON 475 00:38:45,114 --> 00:38:46,115 O quê? 476 00:38:47,992 --> 00:38:49,160 Droga! 477 00:38:50,870 --> 00:38:52,496 Está bem, eu entendi. 478 00:38:53,289 --> 00:38:55,416 Eu já entendi! 479 00:38:56,459 --> 00:38:58,586 Ele deve ter jogado a tornozeleira na água. 480 00:38:58,669 --> 00:39:00,296 O rastreamento deu no mar. 481 00:39:00,379 --> 00:39:02,757 Verificamos todos os navios que saíram hoje, 482 00:39:02,840 --> 00:39:04,175 mas não achamos nada. 483 00:39:04,633 --> 00:39:07,303 Estes são os navios que vão sair hoje ainda. 484 00:39:08,512 --> 00:39:10,473 Por que tem tantos navios? 485 00:39:10,931 --> 00:39:12,683 Como vamos investigar todos? 486 00:39:13,059 --> 00:39:14,352 E se ele já fugiu? 487 00:39:15,436 --> 00:39:18,898 Peça reforço da Guarda Costeira e diga ao Jo pra se juntar a eles. 488 00:39:18,981 --> 00:39:19,899 Certo. 489 00:39:19,982 --> 00:39:21,859 Aonde aquele maldito foi? 490 00:39:23,652 --> 00:39:24,653 Certo. 491 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Sim, senhor. Já estou indo. 492 00:39:28,783 --> 00:39:29,784 Claro. 493 00:39:31,577 --> 00:39:32,578 Que bagunça... 494 00:39:32,661 --> 00:39:33,662 O que foi? 495 00:39:34,288 --> 00:39:36,874 Temos que ir pra Incheon. Está faltando pessoal. 496 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 -Então vamos. -Espere. 497 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Um de nós deveria ficar. 498 00:39:42,463 --> 00:39:43,547 Você fica aqui. 499 00:39:44,632 --> 00:39:45,633 Está bem. 500 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 -Até mais. -Até. 501 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 -Tome cuidado. -Você também. 502 00:40:08,197 --> 00:40:09,365 Com licença. 503 00:40:15,246 --> 00:40:17,415 Pode levantar a viseira? 504 00:40:22,461 --> 00:40:23,504 Sou da polícia. 505 00:40:24,171 --> 00:40:27,216 Pode levantar a viseira? Quero ver seu rosto. 506 00:40:36,684 --> 00:40:37,726 Por quê? 507 00:40:39,061 --> 00:40:41,063 Por nada. Obrigado pela cooperação. 508 00:40:41,147 --> 00:40:42,064 Pode ir. 509 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 Porta fechando. 510 00:41:02,501 --> 00:41:03,627 Bucheon. 511 00:41:05,045 --> 00:41:06,172 Gwangmyeong. 512 00:41:06,464 --> 00:41:07,631 Ansan. 513 00:41:09,175 --> 00:41:10,176 Suheung. 514 00:41:13,220 --> 00:41:14,430 ABUSO SEXUAL DA KIM SIYOON 515 00:41:14,513 --> 00:41:16,432 Bairro Donggye, em Suheung... 516 00:41:27,568 --> 00:41:29,987 Senhor! O Jeong Deokheung não está tentando fugir. 517 00:41:30,070 --> 00:41:32,573 Temos que ir à casa da Siyoon em Suheung agora! 518 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Vamos pra Suheung! 519 00:41:35,242 --> 00:41:36,285 Suheung! 520 00:41:46,545 --> 00:41:49,715 Não é o pessoal do programa REPO25h, que expôs o Deokheung? 521 00:41:49,798 --> 00:41:51,091 Parecem estar com pressa. 522 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Estranho, não é? 523 00:41:54,637 --> 00:41:56,430 Vamos atrás deles. Rápido! 524 00:42:05,773 --> 00:42:06,982 Que droga... 525 00:42:25,376 --> 00:42:26,502 Aonde vai? 526 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 Apartamento 716. 527 00:42:29,630 --> 00:42:32,132 Pediram comida para quem está vigiando. 528 00:42:34,635 --> 00:42:35,970 Não era necessário. 529 00:42:44,728 --> 00:42:45,771 Abaixe a faca. 530 00:42:46,480 --> 00:42:48,440 Abaixe, ou vou arrebentar sua cabeça. 531 00:42:48,524 --> 00:42:50,150 -Agora. -Seu merda! 532 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Quem é você? Me diga agora! 533 00:43:20,264 --> 00:43:22,975 Jeong Deokheung, seu desgraçado! 534 00:43:41,493 --> 00:43:44,204 Filho da mãe... 535 00:43:44,288 --> 00:43:45,164 O que está... 536 00:43:49,752 --> 00:43:51,170 Me larga! 537 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 Por favor, me larga! 538 00:43:54,423 --> 00:43:56,467 Vai! Corre! 539 00:43:56,550 --> 00:43:58,302 Anda! 540 00:44:01,430 --> 00:44:02,264 Ei! 541 00:44:17,446 --> 00:44:18,781 Siyoon, 542 00:44:19,907 --> 00:44:22,034 você estragou tudo. 543 00:44:23,744 --> 00:44:25,329 Do que está falando? 544 00:44:26,372 --> 00:44:30,000 Você acabou com a minha vida, sua vadia. 545 00:44:32,169 --> 00:44:33,671 Por que a culpa é minha? 546 00:44:34,588 --> 00:44:36,507 Eu fui a vítima. Por quê? 547 00:44:37,007 --> 00:44:41,261 Devia ter te matado naquela época. Aí nada disso teria acontecido. 548 00:44:42,429 --> 00:44:45,307 O mundo inteiro está apontando o dedo pra mim 549 00:44:45,391 --> 00:44:47,267 e me xingando. Que merda! 550 00:44:53,857 --> 00:44:55,484 Então vou te matar agora 551 00:44:56,485 --> 00:44:59,530 e passar o resto da vida no conforto da prisão. 552 00:45:06,370 --> 00:45:07,287 Merda! 553 00:45:10,499 --> 00:45:12,960 Devia ter passado o resto da vida se arrependendo. 554 00:45:13,585 --> 00:45:15,462 Do que está falando, imbecil? 555 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Amaldiçoe a lei que te libertou. 556 00:45:23,220 --> 00:45:26,098 Que papo é esse, seu desgraçado? 557 00:45:36,400 --> 00:45:38,193 Filho da puta! 558 00:45:53,459 --> 00:45:54,752 Por favor... 559 00:46:25,073 --> 00:46:28,535 Por favor, não me mate. 560 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 Quer viver? 561 00:46:31,246 --> 00:46:32,164 Quero. 562 00:46:32,247 --> 00:46:33,665 Escreva uma carta de desculpas. 563 00:46:34,833 --> 00:46:36,460 Com sinceridade. 564 00:46:40,088 --> 00:46:41,882 Sim. 565 00:46:44,218 --> 00:46:45,719 Vou fazer isso. 566 00:46:59,358 --> 00:47:00,442 Sai da frente! 567 00:47:22,714 --> 00:47:23,799 Não pode entrar. 568 00:47:25,300 --> 00:47:28,637 Mas eu moro nesse prédio. 569 00:47:30,639 --> 00:47:31,723 Desculpe. 570 00:47:34,309 --> 00:47:35,894 -Cuidado. -Sim, senhor. 571 00:47:36,144 --> 00:47:37,563 Cuidado com os degraus. 572 00:47:39,398 --> 00:47:40,649 Vão devagar. 573 00:47:43,277 --> 00:47:45,362 O que aconteceu? 574 00:47:45,445 --> 00:47:47,155 -Detetive Ko. -Droga! 575 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 Levem-no para o hospital. Rápido! 576 00:47:49,199 --> 00:47:50,200 Droga! 577 00:47:54,538 --> 00:47:56,999 -Não podem entrar. -Minha amiga está lá dentro. 578 00:47:57,082 --> 00:47:58,125 Está proibido. 579 00:48:31,116 --> 00:48:32,492 Tem um buraco na lei. 580 00:48:36,622 --> 00:48:39,374 Ela costuma ser leniente com gente má 581 00:48:40,751 --> 00:48:41,919 que não merece. 582 00:48:42,002 --> 00:48:47,341 A REDE DO CÉU PERDÃO 583 00:48:47,424 --> 00:48:48,467 Agora... 584 00:48:49,551 --> 00:48:51,094 eu vou preencher esse buraco. 585 00:48:54,306 --> 00:48:55,390 Isso... 586 00:48:56,725 --> 00:48:57,684 é justiça. 587 00:50:47,252 --> 00:50:49,254 Legendas: Talita de Almeida Costa