1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 DIE INHALTE DIESES DRAMAS SIND FIKTIV 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Gott, mein Kopf. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 -Wer zum Teufel fährt so? -Wichser! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Wenn du eine Person betrunken totgefahren hast, fahr nicht noch mal! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Wie kannst du es wagen? 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Komm her, du Wichser! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Steh auf! Steh auf, du Bastard! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Warum hast du deine Freundin verprügelt, du Scheißkerl? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 Was hast du vor Gericht gesagt? Es war, weil du sie liebst? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Ich liebe dich auch, du Hurensohn. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Gib uns nicht die Schuld. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Wir greifen nur ein, 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 wo das Gesetz versagte. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 Sieh es als himmlische Strafe. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Wie ist das gerecht? 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Warum bestraft das Gesetz Leute nicht richtig? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Warum werden Opfer vernachlässigt und Tätern wird vergeben? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Das ist keine Einladung zur Gewalt. Sei ruhig. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Warum tun Sie uns das an? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Es gibt einen Haufen echter Bösewichte da draußen! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Als nächstes: Nachrichten über Verbrechen von Vigilante-Nachahmern im ganzen Land. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 Insgesamt wurden 18 Nachahmungsdelikte begangen, 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 darunter fünf in Busan, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 vier in Gwangju und zwei in Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 Selbstjustiz ist ein schweres Verbrechen, das den Rechtsstaat erschüttert. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 Das koreanische Justizsystem ist zu dem des Wilden Westens geworden, 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 weil einige in den Medien ihn als Helden dargestellt haben. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Ich nutze nun diese Gelegenheit, um Sie zu warnen. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Vigilante. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Sie sind kein Robin Hood. Sie sind nur ein Schwerverbrecher. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 Was werden Sie zu diesen Teenagern sagen, die durch Sie beeinflusst wurden? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Hören Sie auf, am Justizsystem der Republik Koreas zu rütteln! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 In Ordnung. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 Das ist verrückt. Das ganze Land dreht wegen des Vigilante durch. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Warum liegt es an dem Vigilante? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Das Problem sind die Bastarde, die ihn als Vorwand nutzen. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Du solltest doch nicht lernen. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Siehst du es nicht? 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Ich sage, der Vigilante wusste, dass es so endet. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Oder das war von Anfang an sein Ziel. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Das bezweifle ich. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Ja. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Er hat das nicht angezettelt. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Es waren die Medien. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Wäre diese Leidenschaft zum Schutz des Justizsystems 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 für die Opfer aufgewendet worden, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 wäre es nicht dazu gekommen. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong ... 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Du bist derzeit seltsam. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Was meinst du? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Wir sind einer Meinung. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Das ist seltsam. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Er hat einen Mann totgeschlagen, 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 und es gibt absolut keine Hinweise? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Das ist unglaublich. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Haben Sie überhaupt ermittelt? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Wir sind sogar die Dashcams aller Autos in der Nähe durchgegangen, 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 aber es war kein Verdächtiger zu sehen, der der Vigilante sein könnte. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Und neue Hinweise 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 im Fall Seo Dooyeop? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Alles unverändert, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 aber Seo Dooyeops Komplizen haben andere Verbrechen gestanden. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Die haben allerdings nichts mit diesem Fall zu tun. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Sie haben mehr Angst vor dem Vigilante als dem Gefängnis. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 Ist das alles? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Ich weiß nicht. Ich bezweifle, dass sie nur Angst vor ihm haben. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 Die ganze Welt schaut nun zu. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Oder? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 WAS HALTET IHR VOM FALL MIT DEM LIEFERFAHRER? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Hr. Han? 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Ja? 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Haben Sie den Artikel über den Lieferboten gelesen? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Der LKW-Fahrer wurde aus der Haft entlassen. Interviewen Sie ihn. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Das in die Vorschau, und wir beobachten die Reaktion. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Ich glaube nicht, dass er meine Anrufe annehmen wird. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Ich weiß. 78 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Rufen Sie an und lassen Sie sich abweisen. 79 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 Dann gehen Sie zu den Leuten in seinem Umfeld. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Sprich all die Leute an, die zu seinem Kreis gehören. Ok? 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Aber heutzutage 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 pochen Leute auf Menschenrechte und klagen ... 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 ... wegen Verstößen ... 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Sind Sie nicht Reporter? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 Gibt es irgendwas, was Sie alleine tun können? 86 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Ich verstehe. Tut mir leid. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 LIEFERANTEN-TODESFALL 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Der Lieferanten-Todesfall. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 CCTV-DATEN GOSEUNG-RO 2, AUFNAHMEN 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Verdammt! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Hilfe ... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Hilfe ... 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 LIEFERANTEN-TODESFALL 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 LIEFERANTEN-TODESFALL 95 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 ER HAT DEN LIEFERANTEN ABSICHTLICH GETÖTET 96 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 NUR EIN JAHR UND ZWEI MONATE HAFT? SPINNT DIE JUSTIZ? 97 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 UNSERE BRANCHE HAT EIN SPRICHWORT: "LIEBER NUR DAS OPFER TÖTEN." 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Was machst du hier? 99 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Ich konnte nicht schlafen. Ich organisiere die Akten des Professors. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Und du? 101 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Ich auch. Ich kann nicht schlafen. 102 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Warum ist es dunkel? Das ist schlecht für die Augen. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Stimmt. 104 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 105 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 LIEFERANTEN-AUTOUNFALL 106 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 PERSÖNLICHE INFORMATIONEN CHOI GYUHO 107 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Verdammt. Er war zu lange geparkt. 108 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Ich sollte diesen Schrotthaufen echt verkaufen. Verdammt. 109 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Du ... 110 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Du verdammter Bastard. Wie kannst du draußen sein? 111 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Du hast meinen Sohn getötet! Wie kommst du so schnell raus? 112 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Gott, diese Frau. Hör schon auf! 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Ich habe ihn nicht getötet! Es war ein Unfall. 114 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Du hättest den Notruf rufen sollen. 115 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Warum hast du deinen LKW zurückgesetzt? 116 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Verdammt noch mal! 117 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Ich hatte es endlich vergessen. Warum bringst du es wieder auf? 118 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Du willst Geld von mir, oder? 119 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Drohungen funktionieren bei mir nicht. 120 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Also, hau ab! Verdammt! 121 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Hast du mal von "Doppelbestrafung" gehört? 122 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Das heißt, ich bin jetzt unschuldig. 123 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Es ist vorbei, weil ich schon bestraft wurde! 124 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Verstehst du es nicht? 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Gott, das ist so verdammt nervig! 126 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 DELFIN-MEERWASSER-BADEHAUS 127 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 Was ... Wer bist du? Was zum Teufel tust du? 128 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Hör auf, du Bastard. 129 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Was ich tue? 130 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Ich bestrafe dich, du Dreckstück. 131 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Hallo. 132 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Gott, du bist großartig. 133 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Wie schaffst du es, gerade rechtzeitig hier zu sein? 134 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -Läuft es gut in der Schule? -Ja. 135 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, du bist der Stolz unserer Nachbarschaft. 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Wenn mein Sohn je etwas Schlechtes tut, 137 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 wirf ihn einfach ins Gefängnis. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Meine Güte. 139 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Für die Kisten. 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Danke. 141 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Choi, der nach 14 Monaten Haft 142 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 wegen Totschlags eines Lieferanten freigelassen worden war, 143 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 wurde heute gegen 15 Uhr tot in einem Badehaus aufgefunden. 144 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 Die Polizei vermutet, dass es der Vigilante und kein Nachahmer war, 145 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 und eine Ermittlung wurde eingeleitet. 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Wir hören von Reporter Lee. 147 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 FORENSIK 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Waren die CCTV-Kameras wieder ausgeschaltet? 149 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Nein, aber er hat anscheinend einen Störsender verwendet, 150 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 der sie deaktivierte. 151 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Alles hier ist tot. 152 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Der Bastard entwickelt sich fort. 153 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, der gerade nach einem Jahr und zwei Monaten für den Totschlag 154 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 eines Lieferanten entlassen worden war, wurde tot aufgefunden. 155 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Fallaufdeckung 24:00 enthüllt zum ersten Mal die Wahrheit. 156 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Wir sind am Arsch. 157 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Sie sind uns zuvorgekommen, was? 158 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, der zu nur 14 Monaten verurteilt worden war, 159 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 wurde vom Vigilante bestraft. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Er wurde der absichtlichen Tötung ... 161 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 Wie hat er ihn getötet, wenn meine Show nicht mal ausgestrahlt wurde? 162 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Vielleicht sah er ihn auf der HIT-Galerie-Website? 163 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Haben Sie ein Interview? 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Er ging nicht ans Telefon, also ... 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 So arbeiten Sie also? 166 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Wir müssen es schaffen, dass der Vigilante mich braucht. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Verstehen Sie nicht, was ich meine? 168 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Es tut mir leid. 169 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Heulen Sie nicht rum und arbeiten Sie lieber. 170 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 Hier sind drei Leute, die mild bestraft wurden, 171 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 genau wie der Täter im Todesfall des Lieferanten. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Gehen wir die Fälle durch. 173 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 Erstens: Woo, eine Frau um die 40, die ihren Mann 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 für das Versicherungsgeld tötete. 175 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Es tut mir Leid. 176 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Bitte töten Sie mich nicht. 177 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Geht nicht. Ich bin zum Töten da. 178 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Moment. Hierfür gab es einen coolen Spruch. Wie ging der noch? 179 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Ich schwöre, ich habe ihn nicht für das Versicherungsgeld getötet. 180 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Genau. 181 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Sei auf das Gesetz wütend, das dich befreit hat. 182 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Zweitens: 183 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 Choi, ein Minderjähriger, der eine Frau gnadenlos vergewaltigte. 184 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Du erinnerst dich an sie. 185 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Nein ... 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Die anderen sagten, ich soll ihnen folgen. 187 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Ich hatte keine Wahl. 188 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Also hast du sie vergewaltigt? 189 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 PSYCHOLOGIE VON NACHAHMUNGSDELIKTEN 190 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "... imitieren, wen sie bewundern 191 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 "und sind wahrscheinlich Leute im Umfeld." 192 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Hey! Du wirst es nicht glauben! 193 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 Der Vigilante hat der Fernsehstation eine Nachricht geschickt! 194 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Komm! Beeil dich! 195 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Er ist so frustrierend! 196 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Nach der letzten Bestrafung 197 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 erhielt Fallaufdeckung 24:00 eine Nachricht. 198 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Die Polizei würde keine Nachricht von mir am Tatort zeigen. 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 "Also schicke ich sie an die Medien." 200 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Wir enthüllen die Nachricht des Vigilante genau jetzt. 201 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 An alle: 202 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 Selbstjustiz ist ein Verbrechen. 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Sie erschüttert das Fundament des Rechtsstaats 204 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 und ist an sich schon ein schreckliches Verbrechen. 205 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Dies ist jedoch eine Frage der Empathie. 206 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Ich verkünde öffentlich: 207 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 Ich werde meine Aktivitäten nicht einstellen. 208 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Ich weiß, dass es ein Verbrechen ist. 209 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Menschen hatten schon Mitleid mit anderen, bevor es das Gesetz überhaupt gab. 210 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Ich folge nur dem menschlichen Instinkt, Sünde zu hassen. 211 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Niemand wird uns fangen können. 212 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Wenn Gesetze gelten, die die Rechte der Opfer über die der Täter stellen! 213 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Wenn das Gesetz die Tränen der Opfer trocknet! 214 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 Erst dann wird der böse Geist namens "Vigilante" seine Bedeutung verlieren 215 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 und im Morgengrauen verschwinden. 216 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 Das war verrückt. 217 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 Er sagt quasi: "Fangt mich, wenn ihr könnt." 218 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Die ganze Nation so mutig herauszufordern ... 219 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 Und all das, während er Kriminelle tötet? 220 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 Er ist komplett verrückt. 221 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Das war nicht der Vigilante. 222 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Woher weißt du das? 223 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Was? 224 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Er sagte: "uns". 225 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 "Uns." 226 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 Heißt das, es geht um organisiertes Verbrechen? 227 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Oder er tut so, um unsere Ermittlungen in die Irre zu führen. 228 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Nein. 229 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 Der Typ, der diese drei Leute tötete, ist nicht der Vigilante. 230 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Warum denken Sie das? 231 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Die Vorgehensweise ist genau die gleiche. 232 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Ich hoffe, es ist nicht nur so eine Ahnung oder Intuition eines Kommissars. 233 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Schauen Sie nur. Ein Minderjähriger und eine Frau. 234 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 Das Zielmuster ist ein ganz anderes. 235 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 Das ist eine interessante Sichtweise, 236 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 aber ohne eine klare Grundlage. 237 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 Möchten Sie hören, was ich denke? 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Seinen Gegner zu überwältigen 239 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 bereitet ihm große Freude. 240 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Wenn die Polizei ihn nicht erwischt, 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 egal, wie oft er zuschlägt, 242 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 beginnt er, sich unbesiegbar zu fühlen. 243 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 Außerdem wird er, 244 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 wenn Leute ihm für seine Verbrechen 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 applaudieren, 246 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 diese Grenze noch weiter überschreiten. 247 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Wie sie sehen: 248 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 eine Frau 249 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 und ein Minderjähriger. 250 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Er gerät außer Kontrolle. 251 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Meinen Sie? So sehe ich das nicht. 252 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Die Nachricht klingt vielleicht, 253 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 als würde er die Rechtfertigung für die Aktivitäten des Vigilante betonen, 254 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 aber die Nachricht soll eigentlich jemanden provozieren. 255 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 Es gibt nur eine Person, die ein Nachahmer ... 256 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 ... provozieren will. 257 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 BITTE GENEHMIGEN 258 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 Was jetzt? 259 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 Schlimm genug, gegen die Nachahmer-Show zu verlieren, 260 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 aber sogar die Nachricht des Vigilante zu verlieren? 261 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Das war nicht der Vigilante. 262 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Hören Sie auf, so zu tun, als wüssten Sie alles! 263 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 Was sollten wir tun? Der Direktor ist rasend vor Wut! 264 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Er will die Show absägen! 265 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 -Hr. Kwak. -Was? 266 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Lassen Sie uns diese Woche bei REPO25h eine Sonderdebatte abhalten. 267 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Was ist der Sinn davon? 268 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Wir werden die wahren Botschafter. 269 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Die einzigen Botschafter, die die Wünsche des Vigilante mitteilen. 270 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Ich nehme selbst daran teil. 271 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Hey ... Sie haben etwas Großes, oder? 272 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -Gehst du irgendwohin? -Ja. 273 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Ich habe was im Büro vergessen. 274 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Ich bin gleich zurück. 275 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Haben Sie den Artikel gestern gelesen? 276 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 Der Vizevorsitzende einer Firma verkündete, dass er junge Männer 277 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 mit Vorstrafen als Vigilanten einstellen würde. 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Wir müssen diesen Irrsinn stoppen. 279 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 Es begann, als Gesichter und Identitäten der Verbrecher enthüllt wurden. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 REPO25H SONDERDEBATTE 281 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Natürlich habe ich großes Mitgefühl mit der Wut der Öffentlichkeit. 282 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 Die Familien der Kriminellen leiden allerdings auch, 283 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 weil ihnen Sippenschuld vorgeworfen wird. 284 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Wir müssen ihre Menschenrechte schützen, ohne sie herabzusetzen, 285 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 um ein wirklich fortschrittliches Land zu werden. 286 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 Was denken Sie, Reporterin Choi Miryeo? 287 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Da Sie als Erste das Wort "Vigilante" benutzten, 288 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 haben Sie sicher viel zu sagen. 289 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Ich stimme Ihrer Sichtweise vollkommen zu, Hr. Cho. 290 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Da wir nun jedoch die Menschenrechte der Kriminellen bedacht haben, 291 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 denken wir doch daran, die der Opfer und guten Leute zu schützen. 292 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Sie erwähnten Sippenschuld. 293 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Aber trifft das nur auf Kriminelle zu? 294 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 Das Verbrechen endet nicht einfach mit dem Schaden des Opfers. 295 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 Der Familie des Opfers wird auch großer Schaden zugefügt. 296 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 Besonders Kindern, die ihren Vormund verlieren. 297 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Es verändert oder ruiniert 298 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 ihre Leben komplett. 299 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 Das ist, was wirklich ungerecht ist. 300 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Hinzu kommt, dass die Opfer und ihre Familien Folgeschäden erwarten. 301 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 Die milde Strafe des Gerichts. 302 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 Jugendstrafrecht, Unzurechnungsfähigkeit, versehentliche Verbrechen. 303 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Ich sage nicht, man soll auf den Rechten der Verbrecher herumtrampeln. 304 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 Die Medien oder der Vigilante sind nicht das Problem. 305 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 Sie geben nur den Leuten 306 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 und ihrem Mangel an Gesetzestreue und Gemeindebewusstsein die Schuld. 307 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Die Pflichtverletzung der Abgeordneten! 308 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Meinen Sie nicht, dass der Vigilante deshalb entstanden ist? 309 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo ... 310 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Du Bastard! Stopp. 311 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 Schnapp den Bastard! 312 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Hey! 313 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Ok. Zeig mir dein Gesicht. 314 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Herr Oberkommissar, 315 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 können Sie diesen Kerl untersuchen? 316 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Warum tun Sie es nicht selbst? 317 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Er ist nicht der richtige Vigilante. 318 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Was ... Woher wissen Sie das? 319 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Er würde nicht so ein Gesicht machen, wenn er erwischt wird. 320 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Hey, nimm ihn mit. 321 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Aus dem Weg! 322 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Verdammt. Beweg dich, du alte Hexe! 323 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Warum zum Teufel versperrst du den Weg? Beweg dich! 324 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -Oh, nein. -Verdammte Scheiße. 325 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Verdammt. Aus dem Weg, verdammt noch mal! 326 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Lachst du? 327 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Diese Kisten sind gerade nicht wichtig. Geh mir aus dem Weg! 328 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Scheiße! 329 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Verdammt noch mal! 330 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Sind die Kisten nicht nur Kleingeld wert? 331 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Bin ich ein Witz für dich? 332 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Bin ich weniger wert als die Kisten? 333 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Ich sollte ... Du machst mich verdammt wütend. 334 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Frau ... 335 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 Was hast du getan? Was denkst du, tust du hier? 336 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Verpiss dich, wenn du nicht sterben willst. 337 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Du Wichser! Du kleiner ... 338 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Der Bastard hat mich zuerst geschubst. 339 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Warum nehmt ihr nur mich mit? Das ist so unfair. 340 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Verdammt. 341 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Schaut mein Gesicht an! 342 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 Das Gesicht des Täters ist schlimm zugerichtet. 343 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 Haben Sie ihn geschlagen? 344 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Er hat mich zuerst angegriffen, also habe ich zurückgeschlagen. 345 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Sie hätten ihn trotzdem nicht schlagen sollen. 346 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Entschuldigung? 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Er sagt, er wird Sie verklagen. 348 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Sie müssen mit uns aufs Revier kommen. 349 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Das ergibt keinen Sinn. 350 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -Mich verklagen? -Reden wir auf dem Revier. 351 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Aber ... -Gehen wir. 352 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Warum sollte ich? Halt. 353 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Es tut mir leid, aber so ist das Gesetz. 354 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Was ... 355 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -Mist. -Einsteigen. 356 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Was ist das für ein Gesetz? 357 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Das ist unfair. 358 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Es ist wieder passiert. 359 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Eine alte Frau, die von der Hand in den Mund lebte und ihren Mann pflegte. 360 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Ein Mann fuhr sie erbarmungslos an und tötete sie grundlos 361 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 und behauptete nach seiner Verhaftung, er sei unzurechnungsfähig gewesen 362 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 und dass es ein Versehen gewesen war. 363 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 Der Mann, der eine alte Frau tötete, die Pappkartons sammelte, 364 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 weil sie seinem Auto im Weg war, 365 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 verklagte den, der ihn überwältigte, wegen Körperverletzung. 366 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 Der, der ihr half, sitzt auf dem Revier, 367 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 und der Arsch von Täter wird im Krankenhaus gepflegt? 368 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Verdammt. Was für ein Land ist das hier? 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Das kannst du laut sagen. 370 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Das ist nicht richtig. 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Komm schon. 372 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Es kann Übung für den Einsatz sein. 373 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Um unsere Vorahnungen und Sinne zu verbessern. Es gibt so viel zu lernen. 374 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Du gehst echt nicht hin? 375 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Ich kann heute nicht. 376 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 Ich wollte es nicht sagen, aber ... 377 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 Es ist einer der größten Clubs Asiens. 378 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Heute geht auf mich. 379 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Gehen wir nächstes Mal. 380 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Du hast zugesagt. Wie kannst du das jetzt zurücknehmen? 381 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Vergiss es. Ich gehe mit Jiyong. 382 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, willst du ... 383 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Nein. Vergiss es. 384 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Mit dir sehe ich hässlich aus. 385 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Geht ihr einfach nach Hause. 386 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Ich gehe alleine. Bereut es später nicht. 387 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Los, einigen wir uns! 388 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Willst du wirklich das Leben meines Bruders ruinieren? 389 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Ich gebe dir 20 Millionen Won, also bitte komm raus. 390 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Bitte! 391 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Ich will nichts umsonst. 392 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Ich gebe dir Geld! 393 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Geld! 394 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Sei nicht so stur. 395 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Ich lasse meine Visitenkarte hier, also ruf mich bitte an. 396 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 Das ist viel Geld für eine Oma. 397 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 Ok? 398 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Hey. 399 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Wer bist du? 400 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Du Bastard ... 401 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Achtung, alle zusammen! 402 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, der vor einigen Tagen eine ältere Frau angriff und tötete. 403 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Sie wissen, dass er im Krankenhaus ist, ja? 404 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 -Ja. -Von jetzt an 405 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 beobachten wir das Krankenhaus genau. 406 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Die hier markierten Punkte. 407 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Reporter Han und Produzent Kwon, Team A. 408 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Team B. Team C. 409 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Und Team D. 410 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Bitte filmt 24 Stunden lang mit der Action-Cam. 411 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -Ok? -Jawohl. 412 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 Was, wenn der Vigilante nicht zum Krankenhaus kommt? 413 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 Wir versuchen nicht nur, den Vigilante zu filmen. 414 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 Wir versuchen zu filmen, 415 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 wie der Vigilante agiert, nachdem er unsere Sendung sah. 416 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Verstehen Sie den Unterschied? 417 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Ja. Ich bin nur besorgt, dass er vielleicht wegen der Polizei nicht kommt. 418 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Ok, los geht's! 419 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 -Jawohl. -Auf geht's. 420 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Los geht's. 421 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Los geht's! 422 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 BOHYE-KLINIKUM 423 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Licht aus. Ich will schlafen. 424 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Ruhe. Denk nicht daran, wegzulaufen. 425 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 Was heißt da "weglaufen"? Ich will nur schlafen. 426 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 -Ja. Das Krankenhaus, in dem Jang ist. -Ruf an. 427 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Hier steht keine Nummer. 428 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Da er ein gutes Ziel ist. 429 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Hey, dann ... 430 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 -Ja. Klar. Ich rufe an. -Schau aufs Nummernschild. 431 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Parken und hochkommen. 432 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Hallo? 433 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Ja, genau. 434 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Ja. 435 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Wie kann man in ein geparktes Auto fahren? 436 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Ich komme jetzt runter. 437 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Verdammt. 438 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 Der, der das Gesetz besser bricht, als jeder andere, wird von ihm geschützt. 439 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Der, der gesetzestreuer war, als jeder andere, 440 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 wurde in keinster Weise geschützt. 441 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Also dachte ich darüber nach. 442 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 Ich denke, einige Verbrechen können mit Verbrechen bestraft werden. 443 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Willst du Nachsicht? 444 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Sag es dem Richter. 445 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Dass du es zutiefst bereust und die Höchststrafe willst. 446 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Wenn nicht und du kommst frei, triffst du mich wieder. 447 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Dann wirst du viel mehr Schmerz erleiden als die alte Dame. 448 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Dafür werde ich sorgen. 449 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Besprich es mit deinem Bruder und finde heraus, 450 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 was du tun solltest. 451 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Wohin gehst du? 452 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Mein Auto wurde angefahren. 453 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 Wohl doch nicht. 454 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Los! 455 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Alle fahren hoch. 456 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Hilfe. 457 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Hallo? Ist da irgendwer? 458 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Bitte! 459 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 -Schnell! -Hilfe. hier! 460 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 Hier. 461 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 Hier. 462 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 Was? Was ist passiert? 463 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Ich wurde bedroht. 464 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Hast du das Gesicht gesehen? 465 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Ich ... Also ... 466 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Es war zu dunkel, um sein Gesicht zu sehen. 467 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Mann ... 468 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Ich muss sofort meinen Bruder anrufen. 469 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Ein Mann im Arztkittel. Groß, Mitte 20. 470 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 -Überprüfen Sie die CCTV-Aufnahmen. -Ok. 471 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Kommissar Woo und Cho, durchsuchen Sie alle Zimmer. 472 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Officer Kim, zum Parkplatz! 473 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Beeilung. -Gehen wir. 474 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Was zum Teufel! 475 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Alle zusammen: Konzentration. 476 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Ja. 477 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Irgendwas gefunden? 478 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Nichts. 479 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil? 480 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 Er ist wie ein Zitatgenerator. 481 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Wie kann ich ihm nicht verfallen? 482 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Er hat recht. 483 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Verbrechen sollten mit Verbrechen bestraft werden. 484 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Verdammt ... 485 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Ich überlasse es Ihnen. 486 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Ok. 487 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Sichern wir den Tatort. 488 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Hey, das ist Inspektor Park. 489 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 -Bitte, gehen Sie. -Wir brauchen Verstärkung. 490 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Mist! Du hast mich erschreckt! 491 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Wer bist du? 492 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 Warum die Eile? Nicht einmal ein "Hallo"? 493 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Warte. Lass mich zu Atem kommen. 494 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Freut mich, Jiyong. 495 00:42:09,318 --> 00:42:11,320 Untertitel von: Dana Frenz