1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 LOS PERSONAJES Y SUCESOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Dios, mi cabeza. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 -¿Cómo coño conduce ese? -¡Cabronazo! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Si matas a alguien por conducir borracho, ¡no vuelves a conducir! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 ¿Y tú lo haces? 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 ¡Ven aquí, hijo de puta! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 ¡Levántate, cabrón! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 ¿Cómo te atreves a pegarle a tu novia, desgraciado? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 ¿Qué dijiste en el juicio? ¿Que lo hiciste porque la querías? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Yo también te quiero, malnacido. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 No es culpa nuestra. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Solo hacemos 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 lo que la ley no hace. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 Considéralo un castigo divino. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Esto no es justicia. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 ¿Por qué la ley no los castiga como es debido? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 ¿Por qué ignora a la víctima y perdona al delincuente? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Eso no te da derecho a usar la violencia. Cállate. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 ¿Por qué nos hacéis esto? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 ¡Las calles están llenas de gente mala de verdad! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Numerosos imitadores del Justiciero replican sus acciones por todo el país. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 Se han cometido un total de 18 delitos similares. 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 Entre ellos, cinco en Busán, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 cuatro en Gwangju y dos en Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 El vigilantismo es un delito grave que sacude el Estado de derecho. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 El sistema judicial coreano se ha convertido en el del salvaje Oeste 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 porque algunos medios lo han pintado como un héroe. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Y aprovecho para advertirle. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Justiciero, 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 usted no es Robin Hood. No es más que un criminal. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 ¿Qué le dirá a los jóvenes que han delinquido motivados por usted? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 ¡Deje de sacudir el sistema judicial de la República de Corea! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 Bueno... 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 Increíble. Todo el país se ha vuelto loco por culpa del Justiciero. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 ¿Cómo que por culpa del Justiciero? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 El problema son esos capullos que lo usan como excusa. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Te dije que no estudiaras. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 ¿Es que no lo ves? 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Te digo que el Justiciero sabía que esto acabaría así. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Igual era su intención desde el principio. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Dudo que él buscara esto. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Exacto. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Él no ha impulsado todo esto, 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 han sido los medios. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Si hubiesen protegido a las víctimas con la misma pasión 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 que defienden el sistema judicial, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 no habríamos llegado a esto. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong, 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 últimamente estás raro. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 ¿Por qué lo dices? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Opinamos igual. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Eso es raro. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 ¿Mató a un hombre a golpes en el edificio 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 y no hay ni una sola pista? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Es increíble. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 ¿Seguro que han investigado? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Revisamos las cámaras de los coches aparcados en las inmediaciones, 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 pero no había nadie que pudiera ser el Justiciero. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 ¿Hay alguna pista 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 sobre el caso de Seo Dooyeop? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Nada nuevo, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 pero sus cómplices han confesado otros delitos que desconocíamos. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Aunque no tienen nada que ver con este caso. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Les da más miedo el Justiciero que la cárcel. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 ¿Es eso? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 No lo sé. No creo que solo tengan miedo del Justiciero. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 El mundo entero tiene los ojos puestos en esto. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 ¿Verdad? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 ¿QUÉ OPINAN DEL CASO DEL REPARTIDOR? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 ¿Señor Han? 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 ¿Sí? 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 ¿Ha leído el artículo de HIT Gallery sobre el repartidor? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 El camionero ha salido de prisión. Consiga una entrevista. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 La pondremos en el avance para ver cómo reacciona. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Pero no creo que me coja el teléfono. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Ya. 78 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Llame y, cuando eso no dé resultado, 79 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 contacte con la gente de su entorno. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Pregunte a todas las personas de su círculo. ¿De acuerdo? 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Pero hoy en día están todos 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 sensibles con los derechos humanos, y hasta denuncian 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 cualquier infracción... 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 ¿Acaso no es periodista? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 ¿Es capaz de hacer algo por su cuenta? 86 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Entendido. Discúlpeme. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 CASO DEL REPARTIDOR ATROPELLADO 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 El caso del repartidor atropellado. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 CÁMARAS DE SEGURIDAD GOSEUNG-RO 2, VÍDEO 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 ¡Mierda! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Ayuda... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Ayuda... 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 CASO DEL REPARTIDOR ATROPELLADO 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 CASO DEL REPARTIDOR ATROPELLADO 95 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 YO CREO QUE LO MATÓ A PROPÓSITO. 96 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 ¿UN AÑO Y DOS MESES DE CÁRCEL? ¿LA JUSTICIA SE HA VUELTO LOCA? 97 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 EN NUESTRO OFICIO SE SUELE DECIR QUE ES MEJOR MATAR A LA VÍCTIMA. 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 ¿Qué haces aquí? 99 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 No podía dormir. Estoy ordenando los archivos del profesor. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 ¿Y tú? 101 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Tampoco puedo dormir. 102 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 ¿Qué haces con las luces apagadas? Es malo para la vista. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Cierto. 104 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 105 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 CASO DEL ACCIDENTE DEL REPARTIDOR 106 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 DATOS PERSONALES CHOI GYUHO 107 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Joder. Lleva demasiado tiempo parado. 108 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Debería deshacerme de este montón de chatarra. 109 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Tú... 110 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Cabrón de mierda. ¿Cómo han podido soltarte? 111 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 ¡Mataste a mi hijo! ¿Cómo te han soltado tan pronto? 112 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Dios, qué mujer. ¡Déjame en paz! 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 ¡Yo no lo maté! ¡Fue un accidente! 114 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Pues debiste llamar a emergencias. 115 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 ¿Por qué diste marcha atrás? 116 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Me cago en la puta. 117 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Ya lo había borrado de mi mente. ¿Por qué me haces recordarlo? 118 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Quieres sacarme la pasta, ¿verdad? 119 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 No te servirá de nada amenazarme. 120 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 ¡Largo de aquí, joder! 121 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 ¿Te suena la interdicción del doble enjuiciamiento? 122 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Según ella, ahora soy inocente. 123 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Se acabó todo porque he recibido mi castigo. 124 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 ¿Es que no lo entiendes? 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Dios, qué puto coñazo. 126 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 BALNEARIO DE AGUA MARINA "DELFÍN" 127 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 ¿Qué...? ¿Quién eres? ¿Qué coño haces? 128 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Para, cabrón. 129 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 ¿Que qué hago? 130 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Castigarte, malnacido. 131 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Hola. 132 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Caramba, eres increíble. 133 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 ¡Has llegado justo a tiempo! 134 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -¿Te van bien los estudios? -Sí. 135 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, eres el orgullo del barrio. 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Si mi hijo alguna vez hace alguna gamberrada, 137 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 tíralo de cabeza a una celda. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Madre mía. 139 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Por los cartones. 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Gracias. 141 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Choi, puesto en libertad 142 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 tras cumplir 14 meses de cárcel por el homicidio de un repartidor, 143 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 ha sido hallado muerto en un balneario sobre las 15:00. 144 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 La policía cree que ha sido el Justiciero original, no un imitador, 145 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 y ha puesto en marcha una investigación. 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Nos lo cuenta Lee. 147 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 POLICÍA CIENTÍFICA 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 ¿Esta vez las cámaras también estaban apagadas? 149 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 No, pero al parecer usó un inhibidor 150 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 y dejaron de funcionar. 151 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Todo lo que hay está inoperativo. 152 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Ese cabrón va mejorando. 153 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, recién salido de la cárcel tras cumplir un año y dos meses de condena 154 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 por el homicidio de un repartidor, ha sido hallado muerto. 155 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Desenmascarando el caso 24h revela la verdad en exclusiva. 156 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Estamos jodidos. 157 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Se nos han adelantado, ¿no? 158 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, condenado a solo 14 meses de prisión, 159 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 ha sido castigado por el Justiciero. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Era sospechoso de haber matado deliberadamente... 161 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 ¿Cómo lo ha matado si ni siquiera hemos emitido el programa? 162 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Tal vez lo vio en la página de HIT Gallery. 163 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 ¿Han conseguido una entrevista? 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Es que no cogía el teléfono, así que... 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 ¿Así es como trabajan? 166 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Debemos hacer que el Justiciero dependa de mí. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 ¿Es que no lo entienden? 168 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Lo lamento. 169 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Si tienen tiempo para disculparse, hagan su trabajo. 170 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 Tres personas recibieron condenas laxas, 171 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 al igual que el autor del homicidio del repartidor. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Reexaminemos los casos. 173 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 El primero, Woo, una mujer de mediana edad que mató a su marido 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 para estafar al seguro. 175 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Lo siento. 176 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Por favor, no me mates. 177 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Tengo que hacerlo. A eso he venido. 178 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Espera. Había una frase que molaba más. ¿Cómo era? 179 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 No maté a mi marido por el dinero del seguro, de verdad. 180 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Eso. 181 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Culpa a la ley que te puso en libertad. 182 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 El segundo, 183 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 Choi, un menor que violó brutalmente a una mujer. 184 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 ¿Te acuerdas de ella? 185 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 No... 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Los otros me dijeron que fuera con ellos. 187 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 No tuve elección. 188 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 ¿Y por eso la violaste? 189 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 CRÍMENES POR IMITACIÓN: PSICOLOGÍA 190 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "...imitan a quien admiran 191 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 y es probable que sea alguien de su entorno". 192 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 ¡Eh! ¡No te lo vas a creer! 193 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 ¡El Justiciero ha enviado un mensaje a la tele! 194 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 ¡Ven, corre! 195 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 No se entera. 196 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Después del último castigo, 197 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 el equipo de Desenmascarando el caso 24h ha recibido un mensaje. 198 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Si dejara un mensaje en el lugar de los hechos, la policía lo ocultaría. 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Por eso se lo envío a los medios". 200 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Vamos a mostrar el mensaje del Justiciero ahora mismo. 201 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Ciudadanos. 202 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 El vigilantismo es un delito. 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Sacude los cimientos del Estado de derecho 204 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 y es un delito gravísimo en sí mismo. 205 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Sin embargo, esto es una cuestión de empatía. 206 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Declaro públicamente 207 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 que no voy a cesar en mis acciones. 208 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Soy consciente de que es un delito, 209 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 pero los humanos hemos sentido compasión incluso antes de que existiera la ley. 210 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Solo sigo el instinto humano de odiar el pecado. 211 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Nadie podrá atraparnos. 212 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Cuando la ley priorice los derechos de las víctimas sobre los de los agresores 213 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 y borre las lágrimas de los rostros de los inocentes, 214 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 solo entonces, el espíritu maligno llamado Justiciero perderá su significado 215 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 y desaparecerá al alba. 216 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 Qué pasada. 217 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 Básicamente, ha dicho: "Pilladme si podéis". 218 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Está retando a toda la nación descaradamente. 219 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 ¿Y todo mientras mata delincuentes? 220 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 El Justiciero está como una cabra. 221 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Ese no era el Justiciero. 222 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 ¿Cómo lo sabes? 223 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Ha hablado en plural. 224 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 "Atraparnos". 225 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 ¿Eso significa que es una banda organizada? 226 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 O eso intenta hacernos creer para entorpecer la investigación. 227 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 No. 228 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 El que ha matado a esas tres personas no es el Justiciero. 229 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 ¿Qué le hace pensar eso? 230 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Su modus operandi es idéntico. 231 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Espero que no sea por una corazonada o por mera intuición. 232 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Fíjese. Un menor y una mujer. 233 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 El patrón es totalmente distinto. 234 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 Es un punto de vista interesante, 235 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 pero no hay una base clara. 236 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 ¿Quiere saber lo que pienso yo? 237 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Subyugar a su oponente 238 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 le produce un gran placer. 239 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Si la policía no logra atraparlo 240 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 por muchas veces que actúe, 241 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 empieza a sentirse invencible. 242 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 Además, 243 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 si la gente aplaude... 244 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 sus crímenes, 245 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 se pasa de la raya aún más. 246 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Como puede ver, 247 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 una mujer 248 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 y un menor. 249 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Pierde el control. 250 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 ¿Usted cree? Yo no lo veo de esa forma. 251 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Puede que en su mensaje parezca 252 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 estar justificando las acciones del Justiciero, 253 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 pero, en realidad, está intentando provocar a alguien. 254 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 Y un imitador solo provocaría 255 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 a una persona. 256 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 PARA APROBACIÓN 257 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 ¿Y ahora qué? 258 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 No solo se nos han adelantado con el programa, 259 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 también con el mensaje del Justiciero. 260 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Ese no era el Justiciero. 261 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 ¡Deje de hacer como si lo supiera todo! 262 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 ¿Qué vamos a hacer? ¡El director está que echa humo! 263 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 ¡Quiere cancelar el programa! 264 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 -Señor Kwak. -¿Qué? 265 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Hagamos un debate especial en el programa de esta semana. 266 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 ¿De qué va a servir eso? 267 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Nos convertiremos en los verdaderos mensajeros. 268 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Los únicos mensajeros que transmiten los deseos del Justiciero. 269 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Lo haré yo misma. 270 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Espere. Tiene algo gordo, ¿verdad? 271 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -¿Vas a alguna parte? -Sí. 272 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Olvidé algo en el despacho del profesor. 273 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Vuelvo enseguida. 274 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 ¿Leyó el artículo de ayer? 275 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 El vicepresidente de una empresa anunció que contrataría a jóvenes 276 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 condenados por cometer crímenes imitando al Justiciero. 277 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Hay que detener esta locura. 278 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 Esto se desencadenó al revelar los rostros e identidades de los delincuentes. 279 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 REPO25h DEBATE ESPECIAL 280 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Yo, por supuesto, comulgo profundamente con el enfado de la gente. 281 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 Pero las familias de los delincuentes también están sufriendo. 282 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 Las tildan de culpables por asociación. 283 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Debemos proteger sus derechos, y no menospreciarlos, 284 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 para ser un país verdaderamente avanzado. 285 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 Bien, ¿cuál es su opinión, señorita Choi Miryeo? 286 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Seguro que tiene mucho que decir, dado que fue la primera persona 287 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 en usar el término "justiciero". 288 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Estoy totalmente de acuerdo y apoyo su opinión, señor Cho. 289 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Sin embargo, ya que hablamos de los derechos de los delincuentes, 290 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 ¿por qué no pensamos en defender los de las víctimas y los inocentes? 291 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Ha mencionado la culpabilidad por asociación. 292 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Pero ¿se aplica solo a los delincuentes? 293 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 El crimen no acaba con el daño a la víctima. 294 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 También causa un daño enorme a la familia de la víctima. 295 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 Sobre todo a los niños que pierden a sus tutores. 296 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Les cambia por completo 297 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 o les destroza la vida. 298 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 Eso es lo verdaderamente injusto. 299 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Es más, las víctimas y sus familias sufren otro daño secundario: 300 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 el laxo castigo de los tribunales. 301 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 La ley de menores, enajenación transitoria y delitos involuntarios. 302 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 No digo que haya que pisotear los derechos de los delincuentes. 303 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 El problema no son los medios ni el Justiciero. 304 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 Usted dice que esto se debe 305 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 a la falta de respeto por la ley y a la falta de conciencia cívica. 306 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 ¡A la inacción de los diputados! 307 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 ¿De verdad cree que es eso lo que ha creado al Justiciero? 308 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo... 309 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 ¡Quieto, cabrón! 310 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 ¡Pillen a ese cabrón! 311 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Muy bien. A ver esa cara. 312 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Capitán, 313 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 ¿puede investigar a ese tipo? 314 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 ¿No va a hacerlo usted mismo? 315 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 No es el justiciero al que busco. 316 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Pero ¿cómo lo sabe? 317 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Él no pondría esa cara al ser pillado. 318 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Llévenselo. 319 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 ¡Quítese de en medio! 320 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Joder. ¡Apártese, vieja de mierda! 321 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 ¿Qué coño hace cortando el paso? ¡Quítese! 322 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -No... -Me cago en la puta. 323 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Joder. ¡Quítese de en medio, coño! 324 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 ¿Se está riendo? 325 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Esos cartones no importan. ¡Déjeme pasar! 326 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 ¡Joder! 327 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Me cago en la puta. 328 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Si esos cartones no valen una mierda. 329 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 ¿Quería reírse de mí? 330 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 ¿Cree que valgo menos que esos cartones? 331 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Tendría que... Me ha puesto de mala hostia. 332 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Señora. 333 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 ¿Qué has hecho? ¿Quién te has creído que eres? 334 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Lárgate si no quieres que te mate. 335 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 ¡Gilipollas! Serás... 336 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Ese hijoputa me ha empujado primero. 337 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 ¿Por qué me detenéis solo a mí? No es justo. 338 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Joder. 339 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 ¡Mírame la cara! 340 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 Tiene la cara destrozada. 341 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 ¿Le ha pegado? 342 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Sí. Me ha atacado y me he defendido. 343 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Pero no tenía que darle esa paliza. 344 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ¿Cómo? 345 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Dice que va a denunciarlo. 346 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Tiene que acompañarnos a comisaría. 347 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Eso es absurdo. 348 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -¿Denunciarme? -Hablaremos en comisaría. 349 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Pero... -Vamos. 350 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 ¿Por qué? Un momento. 351 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Lo siento por usted, pero así es la ley. 352 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 ¿Qué...? 353 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -¡Será posible! -Adentro. 354 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 ¿Qué clase de leyes tenemos? 355 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Señor, esto no es justo. 356 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Ha vuelto a suceder. 357 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Una anciana que vivía al día mientras cuidaba de su marido enfermo. 358 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Un hombre golpeó y mató a la señora sin motivo aparente 359 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 y, al ser detenido, alegó enajenación transitoria 360 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 y dijo que fue un error involuntario. 361 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 El hombre, que mató a la anciana mientras ella recogía cajas de cartón 362 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 por obstaculizar el paso de su vehículo, 363 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 ha denunciado por agresión a la persona que lo redujo... 364 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 ¿El hombre que la ayudó está en comisaría 365 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 y al capullo que la mató lo están cuidando en el hospital? 366 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Joder. ¿En qué país vivimos? 367 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Ya te digo. 368 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Es una injusticia. 369 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Venga. 370 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Así practicamos para cuando estemos de servicio. 371 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Mejoraremos la intuición, los sentidos y la percepción. Podemos aprender mucho. 372 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 ¿En serio no quieres venir? 373 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Hoy no puedo. 374 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 No te lo iba a decir, pero... 375 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 Es una de las discotecas más grandes de Asia. 376 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Esta noche invito yo. 377 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Ya iremos otro día. 378 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Dijiste que vendrías. ¿Por qué te echas atrás ahora? 379 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Déjalo, iré con Jiyong. 380 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, ¿te apetece...? 381 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Nada, olvídalo. 382 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Si voy contigo pareceré feo. 383 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Os podéis ir a casa. 384 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Iré yo solo. Ya os arrepentiréis. 385 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 ¡Venga, lleguemos a un acuerdo! 386 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 ¿De verdad quiere arruinarle la vida a mi hermano? 387 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Le ofrezco 20 millones de wones. Por favor, salga. 388 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 ¡Por favor! 389 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 No le pido que acepte el acuerdo gratis. 390 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 ¡Le daré dinero! 391 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 ¡Dinero! 392 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 No sea tan cabezota. 393 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Le dejo mi tarjeta. Por favor, llámeme. 394 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 Es mucho dinero por una anciana. 395 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 ¿Vale? 396 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Hola. 397 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 ¿Quién eres? 398 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Cabrón... 399 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 ¡Atención, todos! 400 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, el hombre que mató a una anciana hace unos días... 401 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Saben que lo hospitalizan hoy, ¿no? 402 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 -Sí. -Desde este momento, 403 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 vigilaremos el hospital de cerca. 404 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Los puntos marcados aquí. 405 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 El reportero Han y el productor Kwon serán el equipo A. 406 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Equipo B, C 407 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 y D. 408 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Graben con la cámara las 24 horas. 409 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -¿De acuerdo? -Sí, señorita. 410 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 ¿Por qué centrarnos tanto en el hospital? ¿Y si el Justiciero no va allí? 411 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 El objetivo no es filmar al Justiciero a secas. 412 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 El objetivo es filmar 413 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 lo que hace después de ver nuestro programa. 414 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 ¿Entiende la diferencia? 415 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Ya, pero me preocupa que no aparezca por la presencia policial. 416 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 ¡Rápido, vamos! 417 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 -Sí, señorita. -Vamos. 418 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Vamos. 419 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 ¡Vamos! 420 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 CENTRO MÉDICO BOHYE 421 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Apaga las luces. Quiero dormir. 422 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Silencio. Y ni se le ocurra escaparse. 423 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 ¿Escaparme? Lo que quiero es dormir. 424 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 -Sí, donde está ingresado Jang Soondo. -Llámenlo. 425 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 No ha dejado ningún número. 426 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Es un objetivo atractivo. 427 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Entonces... 428 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 -Sí. De acuerdo, lo llamaré. -Comprueben la matrícula. 429 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Aparquen y suban. 430 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 ¿Diga? 431 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Así es. 432 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Sí. 433 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 ¿Cómo le ha dado a un coche aparcado? 434 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Ya bajo. 435 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Joder. 436 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 La persona que quebranta la ley mejor que nadie es protegido por ella. 437 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Y la persona que cumple la ley mejor que nadie 438 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 no recibe protección alguna. 439 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Así que he estado pensándolo 440 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 y creo que algunos crímenes deben ser castigados con otros crímenes. 441 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 ¿Quieres indulgencia? 442 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Ve y dile al juez 443 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 que estás profundamente arrepentido y que quieres la pena máxima. 444 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Si no lo haces y te liberan, nos volveremos a ver. 445 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Y entonces sufrirás mucho más dolor que la anciana. 446 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Yo me encargaré de ello. 447 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Así que háblalo con tu hermano 448 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 y decide qué hacer. 449 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 ¿Adónde va? 450 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Alguien me ha dado un golpe. 451 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 Pues parece que no. 452 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 ¡Rápido! 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Están subiendo todos. 454 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 ¡Ayuda! 455 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 ¿Hola? ¿Hay alguien? 456 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 ¡Por favor! 457 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 -¡Deprisa! -¡Ayuda! ¡Aquí! 458 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 Es aquí. 459 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 Aquí. 460 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 ¿Qué ha pasado? 461 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Me han amenazado. 462 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 ¿Le ha visto la cara? ¿Quién era? 463 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Pues... 464 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 No. Estaba muy oscuro. 465 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Mierda. 466 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Tengo que llamar a mi hermano ya. 467 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Un varón con bata de médico. Alto, veintipocos años. 468 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 -Capitán, compruebe las cámaras. -Sí. 469 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Inspectores Woo y Cho, busquen en habitaciones y aseos. 470 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Agente Kim, ¡al aparcamiento! 471 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Démonos prisa. -En marcha. 472 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 ¿Qué coño...? 473 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Estén muy atentos. 474 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Sí, señorita. 475 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 ¿Alguna novedad? 476 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Nada, señor. 477 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 ¿Soonil? 478 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 Cada frase que dice mola más que la anterior. 479 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 ¿Cómo no va a gustarme? 480 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Tiene toda la razón. 481 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Los crímenes deben ser castigados con otros crímenes. 482 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Mierda... 483 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Encárguense ustedes. 484 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 De acuerdo. 485 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Precintemos la zona. 486 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Soy el inspector Park. 487 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 -Atrás, por favor. -Necesitamos refuerzos. 488 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 ¡Coño, qué susto! 489 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 ¿Quién eres? 490 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 ¿A qué viene tanta prisa? ¿Ni siquiera me saludas? 491 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Déjame recuperar el aliento. 492 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Es un placer conocerte, Jiyong. 493 00:42:09,360 --> 00:42:11,362 Subtítulos: Arturo Fernández