1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 KAIKKI TAPAHTUMAT OVAT MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Voi luoja, päähän sattuu. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 -Kuka helvetti ajaa noin? -Senkin paskapää! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Jos tapoit ihmisen rattijuoppona, älä aja enää! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Miten kehtaat tehdä sen taas? 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Tule tänne, senkin paskapää! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Nouse ylös! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Miksi hakkasit tyttöystäväsi, senkin kusipää? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 Mitä sanoit oikeudenkäynnissä? Teitkö sen, koska rakastit häntä? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Minäkin rakastan sinua, senkin paska. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Älä syytä meitä. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Teemme vain sen, 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 missä laki epäonnistui. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 Se on taivaallinen rangaistus. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Miten tämä on oikeutta? 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Miksei laki rankaise ihmisiä kunnolla? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Miksi se laiminlyö uhria ja antaa anteeksi rikoksentekijälle? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Ei silti saa käyttää väkivaltaa. Ole hiljaa. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Miksi teette näin meille? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Oikeita roistoja on vaikka kuinka paljon! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Seuraavaksi kerromme Vigilantea matkivista rikoksista ympäri maata. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 Yhteensä 18 jäljittelijöiden rikosta on tehty, 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 mukaan lukien viisi Busanissa, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 neljä Gwangjussa ja kaksi Daejeonissa. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 Omankädenoikeus on vakava rikos, joka horjuttaa laillisuusperiaatetta. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 Korean oikeusjärjestelmä on muuttunut samanlaiseksi kuin Villissä lännessä, 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 koska osa mediasta esitti hänet sankarina. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Käytän tämän tilaisuuden varoittaakseni sinua. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Vigilante, 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 et ole mikään Robin Hood. Olet pelkkä rikollinen. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 Mitä sanot teineille, jotka tekivät rikoksia sinun vaikutuksesi takia? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Älä rapauta Korean tasavallan oikeusjärjestelmää! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 No niin. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 Tämä on hullua. Koko maa sekoaa Vigilanten takia. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Miksi se olisi Vigilanten syytä? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Ongelmana on, että häntä käytetään tekosyynä. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Kielsin sinua pänttäämästä. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Näetkö nyt? 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Vigilante tiesi, että kävisi näin. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Tai ehkä hän tähtäsi tähän kaiken aikaa. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Ei hän halunnut tätä. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Olen samaa mieltä. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Ei hän yllyttänyt siihen. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Media teki sen. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Jos halu suojella oikeusjärjestelmää - 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 olisi käytetty uhreihin, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 ei olisi käynyt näin. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong... 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Olet nykyään outo. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Mitä tarkoitat? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Olemme samaa mieltä. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Se on outoa. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Hän hakkasi miehen kuoliaaksi asunnossa, 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 eikä silti ole mitään johtolankoja. 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Uskomatonta. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Tutkitteko edes paikkaa? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Tutkimme jopa lähelle pysäköityjen autojen kojelautakamerat, 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 mutta ei ollut ketään, jota epäiltäisiin Vigilanteksi. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Onko mitään uutta - 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 Seo Dooyeopin jutussa? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Mikään ei ole muuttunut, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 mutta Seo Dooyeopin rikoskumppanit tunnustivat muita rikoksia. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Tosin ne eivät liity mitenkään tähän. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 He pelkäävät enemmän Vigilantea kuin vankilaa. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 Siinäkö kaikki? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 En tiedä. En usko heidän pelkäävän vain Vigilantea. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 Koko maailma katsoo nyt. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Vai mitä? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 MITÄ MIELTÄ OLET JAKELUAUTON KULJETTAJAN JUTUSTA? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Herra Han? 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Niin? 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Luitteko jutun lähettiauton kuljettajasta HIT-galleriassa? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Kuormurikuski vapautui vankilasta. Pyytäkää haastattelu. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Pannaan se esikatseluun, niin näemme reaktion. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 En usko, että hän vastaa puheluihini. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Tiedän. 78 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Soittakaa hänelle ja tulkaa torjutuksi. 79 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 Keskittykää sitten hänen läheisiinsä. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Penkokaa kaikkia hänen lähipiirissään. 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Nykyään - 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 tiedetään omat oikeudet ja saatetaan haastaa oikeuteen - 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 rikkeistä, joten... 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Ettekö ole toimittaja? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 Onko mitään, mitä osaatte tehdä yksin? 86 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Ymmärrän. Pyydän anteeksi. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 JAKELUAUTON KULJETTAJAN KUOLEMA 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Jakeluauton kuljettajan kuolema. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 TURVAKAMERAN MATERIAALI 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Hitto vieköön! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Apua... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Apua... 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 JAKELUAUTON KULJETTAJAN KUOLEMA 94 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 HÄN TAPPOI KULJETTAJAN TAHALLAAN 95 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 VAIN VUOSI JA KAKSI KUUKAUTTA VANKILASSA? IHAN HULLUA 96 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 ALALLAMME ON SANONTA. "ON PAREMPI VAIN TAPPAA UHRI." 97 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Mitä sinä täällä teet? 98 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 En saanut unta, joten järjestelin professorin tiedostoja. 99 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Entä sinä? 100 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Sama juttu. En saa unta. 101 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Miksi sammutit valot? Se rasittaa silmiä. 102 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Ai niin. 103 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 104 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 JAKELUAUTON KULJETTAJAN KOLARI 105 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 HENKILÖTIEDOT CHOI GYUHO 106 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Hemmetti. Se on ollut parkissa liian pitkään. 107 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Pitäisi myydä tämä romu. Hitto vieköön. 108 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Sinä... 109 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Hemmetin paskiainen! Miten voit vapautua? 110 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Tapoit poikani! Miten voit vapautua näin pian? 111 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Voi luoja tätä naista. Lopeta jo! 112 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 En tappanut häntä! Se oli pelkkä onnettomuus! 113 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Olisit soittanut hätänumeroon. 114 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Miksi peruutit? 115 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Helvetti sentään! 116 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Onnistuin vihdoin unohtamaan sen. Miksi puhut siitä taas? 117 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Yritätkö saada minulta rahaa? 118 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Tuollaiset uhkaukset eivät tehoa. 119 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Häivy siitä, hemmetti! 120 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Oletko kuullut kaksoisrangaistavuudesta? 121 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Se tarkoittaa, että olen nyt syytön. 122 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Se on ohi, koska sain jo rangaistuksen. 123 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Etkö ymmärrä? 124 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Helvetti, miten ärsyttävää! 125 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 DELFIINIMERI-KYLPYLÄ 126 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 Kuka sinä olet? Mitä helvettiä tämä on? 127 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Lopeta, senkin paskiainen! 128 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Mitäkö teen? 129 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Rankaisen sinua, senkin paskapää. 130 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Hei. 131 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Olet todella uskomaton. 132 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Miten oletkin täällä aina juuri sopivasti? 133 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -Sujuuko koulu hyvin? -Kyllä. 134 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, olet naapurustomme ylpeys. 135 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Jos poikani tekee joskus jotain pahaa, 136 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 heitä hänet vain vankilaan. 137 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Voi taivas. 138 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Laatikoista. 139 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Kiitos. 140 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Choi, joka vapautettiin - 141 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 kärsittyään 14 kuukauden tuomion jakeluauton kuljettajan taposta, 142 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 löydettiin kuolleena kylpylästä tänään kolmen maissa päivällä. 143 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 Poliisi uskoo tekijän olevan oikea Vigilante, ei mikään matkija. 144 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 Tutkimukset on käynnistetty. 145 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Toimittaja Lee kertoo lisää. 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Olivatko turvakamerat taas pois päältä? 147 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Eivät, mutta hän näyttää käyttäneen jonkinlaista häirintälähetintä, 148 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 joka sai ne lopettamaan kuvaamisen. 149 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Kaikki täällä mykistyi. 150 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Se paskiainen kehittyy. 151 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, joka vapautui kärsittyään vuoden ja kahden kuukauden tuomion - 152 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 jakeluauton kuljettajan taposta, löytyi kuolleena. 153 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Jutun paljastus -ohjelma kertoo totuuden ensimmäistä kertaa. 154 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Olemme mennyttä. 155 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 He ehtivät meitä ennen. 156 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, joka sai vain 14 kuukauden vankilatuomion, 157 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 sai rangaistuksen Vigilantelta. 158 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Hänen epäiltiin tappaneen tahallaan... 159 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 Miten hän tappoi miehen ennen kuin ohjelmaani edes esitettiin? 160 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Ehkä hän näki sen HIT-gallerian sivustolla. 161 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Saitteko haastattelun? 162 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Hän ei vastannut puhelimeen, joten... 163 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 Noinko te aiotte tehdä töitä? 164 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Meidän on saatava Vigilante luottamaan minuun. 165 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Ettekö ymmärrä, mitä tarkoitan? 166 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Olen pahoillani. 167 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Jos on aikaa pyytää anteeksi, voi tehdä työnsä. 168 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 On kolme ihmistä, jotka ovat saaneet lievän rangaistuksen - 169 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 aivan kuten jakeluauton kuljettajan tappaja. 170 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Käydään läpi nämä tapaukset. 171 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 Ensin on Woo, nelikymppinen nainen, joka tappoi aviomiehensä - 172 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 vakuutusrahojen takia. 173 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Olen pahoillani. 174 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Älä tapa minua. 175 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Ei käy. Tulin tappamaan sinut. 176 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Hetkinen, tähän oli jokin hyvä repliikki. Mikä se oli? 177 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Vannon, etten tappanut miestäni vakuutusrahojen takia. 178 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Tosiaan. 179 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Ole katkera laille, joka vapautti sinut. 180 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Toinen on - 181 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 alaikäinen Choi, joka raiskasi armottomasti naisen. 182 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Kai muistat hänet? 183 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Ei... 184 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Muut kundit käskivät seurata heitä. 185 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 En voinut muutakaan. 186 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Raiskasit siis hänet. 187 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 MATKIJOIDEN PSYKOLOGIA 188 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "Jäljittelevät ihailemaansa - 189 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 ja ovat todennäköisesti läheisiä." 190 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Et kyllä usko tätä! 191 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 Vigilante lähetti viestin TV-asemalle! 192 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Tule äkkiä! 193 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Turhauttavaa. 194 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Viime rangaistuksen jälkeen - 195 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 Jutun paljastus -ohjelma sai viestin. 196 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Vaikka jättäisin viestin paikalle, poliisi ei näyttäisi sitä. 197 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Siksi lähetän sen medialle." 198 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Paljastamme Vigilanten viestin nyt. 199 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Te kaikki, 200 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 omankädenoikeus on rikos. 201 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Se rapauttaa laillisuusperiaatetta - 202 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 ja on itsessään kamala rikos. 203 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Tässä on kyse kuitenkin myötätunnosta. 204 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Kerron nyt julkisesti, 205 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 etten aio lopettaa toimintaani. 206 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Tiedän toki sen olevan rikos. 207 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Ihmiset ovat olleet pahoillaan muiden epäonnesta jo ennen lain olemassaoloa. 208 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Noudatan vain normaalia vaistoa inhota syntiä. 209 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Kukaan ei pysty saamaan meitä kiinni. 210 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Kun säädetään ja pannaan täytäntöön lait, jotka asettavat uhrit etusijalle. 211 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Kun laki pyyhkii pois uhrien kyyneleet. 212 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 Vain silloin paha henki nimeltä Vigilante menettää merkityksensä - 213 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 ja katoaa aamuaurinkoon. 214 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 Tuo oli mieletöntä. 215 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 Hänhän sanoo: "Ottakaa kiinni, jos saatte." 216 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Hän haastaa koko maan todella rohkeasti. 217 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 Ja tappaa samaan aikaan rikollisia. 218 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 Hänhän on seinähullu. 219 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Ei tuo ollut Vigilante. 220 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Mistä tiedät sen? 221 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Mitä? 222 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Hän puhui "meistä". 223 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 "Meistä." 224 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 Tarkoittaako tuo, että kyse on järjestäytyneestä rikollisuudesta? 225 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Tai hän esittää niin hämätäkseen tutkintaamme. 226 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Ei. 227 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 Kolme ihmistä tällä kertaa tappanut ei ole Vigilante. 228 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Miksi niin luulet? 229 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Tekotapa on täysin sama. 230 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Toivottavasti se ei ole etsivän aavistusta tai vaistoa. 231 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Katso nyt. Alaikäinen ja nainen. 232 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 Kohdetyyppi on täysin erilainen. 233 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 Tuo on mielenkiintoinen näkökulma, 234 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 mutta ei ole mitään selkeää perustaa. 235 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 Haluatko kuulla minun mielipiteeni? 236 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Vastustajan nujertaminen - 237 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 tuo hänelle suurta nautintoa. 238 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Jos poliisi ei saa häntä kiinni, 239 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 tekeepä hän sen miten usein tahansa, 240 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 hän alkaa tuntea itsensä voittamattomaksi. 241 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 Sen lisäksi, 242 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 jos ihmiset ylistävät - 243 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 hänen rikoksiaan, 244 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 hän menee vielä pidemmälle. 245 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Kuten näkyy, 246 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 nainen - 247 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 ja alaikäinen. 248 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Hänestä tulee hillitön. 249 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Luuletko niin? En näe sitä sillä tavalla. 250 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Viesti voi kuulostaa siltä, 251 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 että hän korostaa Vigilanten toiminnan oikeutusta, 252 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 mutta se on todellisuudessa viesti, jolla hän ärsyttää jotakuta. 253 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 On vain yksi ihminen, jota matkija - 254 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 ärsyttäisi. 255 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 HYVÄKSYTTÄVÄ 256 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 Entä nyt? 257 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 On jo paha, että hävisimme matkijaohjelmalle, 258 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 mutta menetimme myös Vigilanten viestin. 259 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Se ei ollut Vigilante. 260 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Lakatkaa käyttäytymästä kuin tietäisitte kaiken! 261 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 Mitä me teemme? Johtaja on raivoissaan! 262 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Hän haluaa lopettaa ohjelman! 263 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 -Herra Kwak. -Mitä? 264 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Tämän viikon REPO25h. Järjestetään erikoisväittely. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Minkä ihmeen takia? 266 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Meistä tulee oikeat viestinviejät. 267 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Ainoa viestinviejä, joka välittää Vigilanten toiveita. 268 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Teen sen itse. 269 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Hei... Kai kyseessä on jotain suurta? 270 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -Oletko menossa jonnekin? -Olen. 271 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Unohdin jotain professorin huoneeseen. 272 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Palaan pian. 273 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Luitteko sen artikkelin eilen? 274 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 Yrityksen varapuheenjohtaja ilmoitti palkkaavansa nuoria miehiä, 275 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 jotka on tuomittu rikoksista toimiessaan järjestyksenvalvojina. 276 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Pitää tehdä loppu tästä hullutuksesta. 277 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 Kaikki alkoi siitä, kun rikollisten kasvot ja henkilöllisyydet paljastettiin. 278 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 REPO25H ERIKOISVÄITTELY 279 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Ymmärrän täysin suuren yleisön suuttumuksen. 280 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 Tosin rikollisten perheet kärsivät myös, 281 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 koska heitäkin pidetään syyllisinä. 282 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Pitää ymmärtää, että suojelemme heidän ihmisoikeuksiaan väheksymättä heitä, 283 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 jotta meistä tulee aidosti kehittynyt maa. 284 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 Mitä mieltä toimittaja Choi Miryeo on? 285 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Teillä on varmasti paljon sanottavaa, koska olitte ensimmäinen, 286 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 joka käytti nimeä Vigilante. 287 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Olen täysin samaa mieltä kanssanne ja tuen näkemystänne, herra Cho. 288 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Tosin nyt kun pohdimme rikollisten ihmisoikeuksia, 289 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 mietitäänkö myös uhrien ja hyvien ihmisten suojelua? 290 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Puhuitte omaisten pitämisestä syyllisinä. 291 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Koskeeko se vain rikollisia? 292 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 Rikos ei pääty vain uhrin haittaan. 293 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 Se aiheuttaa valtavasti haittaa uhrin perheellekin. 294 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 Varsinkin lapsille, jotka menettävät huoltajansa. 295 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Se muuttaa täysin - 296 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 tai tuhoaa heidän elämänsä. 297 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 Se tässä on todella epäoikeudenmukaista. 298 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Lisäksi uhreille ja heidän perheilleen tulee muita ongelmia. 299 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 Oikeuden pehmeä rangaistus. 300 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 Nuoriso-oikeus, mielenhäiriö, suunnittelemattomat rikokset. 301 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 En väitä, että meidän pitäisi polkea rikollisen oikeuksia. 302 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 Media tai Vigilante eivät ole ongelma. 303 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 Syytätte vain - 304 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 lainkuuliaisuuden ja kansalaisten tietoisuuden puutetta. 305 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Lainsäätäjien velvollisuuksien laiminlyöntiä! 306 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Ettekö usko, että se loi Vigilanten? 307 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo... 308 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Senkin paskiainen! Pysähdy! 309 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 Ota hänet kiinni! 310 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Hei! 311 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 No niin. Katsotaan, miltä näytät. 312 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Ylikomisario, 313 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 voitteko tutkia tuon kaverin? 314 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Ettekö tee sitä itse? 315 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Hän ei ole etsimäni Vigilante. 316 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Mitä... Mistä tiedätte sen? 317 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Hän ei ilmehtisi noin jäädessään kiinni. 318 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Vie hänet. 319 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Pois tieltä! 320 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Hemmetti. Pois tieltä, senkin eukko! 321 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Miksi helvetissä tukit tien? Siirry! 322 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -Voi ei. -Ei helvetti. 323 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Hitto vieköön. Häivy helvettiin pois tieltä! 324 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Nauratko sinä? 325 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Nuo laatikot eivät ole tärkeitä. Pois tieltä! 326 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Helvetti! 327 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Voi saatana! 328 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Eihän laatikoista saa juuri mitään rahaa. 329 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Pidätkö minua vitsinä? 330 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Olenko vähemmän arvoinen kuin laatikot? 331 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Pitäisi... Alat ärsyttää minua. 332 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Rouva! 333 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 Mitä olet tehnyt? Mitä tämä oikein on? 334 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Painu helvettiin, jos et halua kuolla. 335 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Senkin paskiainen! 336 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Tuo kusipää tönäisi minua ensin. 337 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Miksi viette vain minut? Tämä ei ole oikein. 338 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Hitto. 339 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Katsokaa naamaani! 340 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 Tekijän kasvot olivat pahassa kunnossa. 341 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 Löitkö häntä? 342 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Kyllä. Hän hyökkäsi kimppuuni, joten löin takaisin. 343 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Et olisi silti saanut hakata häntä sillä tavalla. 344 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Mitä? 345 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Hän sanoi haastavansa sinut oikeuteen. 346 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Sinun pitää lähteä kanssamme poliisiasemalle. 347 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Eihän siinä ole järkeä. 348 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -Haastaa oikeuteen? -Puhutaan asemalla. 349 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Mutta... -Lähdetään. 350 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Miksi lähtisin? Odottakaa. 351 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Ymmärrän kyllä, mutta laki on sellainen. 352 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Mitä... 353 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -Hemmetti. -Mene autoon. 354 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Millainen laki se on? 355 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Tämä on epäreilua. 356 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Se on tapahtunut jälleen. 357 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Vanha nainen, joka eli kädestä suuhun huolehtiessaan sairaasta miehestään. 358 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Tekijä törmäsi naiseen autolla ja tappoi hänet ilman syytä. 359 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 Kun hänet pidätettiin, hän väitti kärsineensä mielenhäiriöstä - 360 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 ja että kyse oli tahattomasta virheestä. 361 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 Mies, joka tappoi pahvilaatikoita keränneen vanhan naisen - 362 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 tämän oltua auton tiellä, 363 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 haastoi oikeuteen henkilön, joka hillitsi häntä. 364 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 Naista auttanut mies on poliisiasemalla, 365 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 ja naisen tappanut paskiainen on sairaalassa hoidettavana. 366 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Hitto vieköön. Millainen tämä maa oikein on? 367 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Tiedän. 368 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Tämä ei ole oikein. 369 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Tule nyt. 370 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Se voi olla harjoittelua kenttätyöhön. 371 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Parannamme vaistoamme, tajua ja oivallusta. On paljon opittavaa. 372 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Etkö tosiaan lähde? 373 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 En voi tänään. 374 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 En aikonut sanoa tätä, mutta... 375 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 Se on yksi Aasian suurimmista klubeista. 376 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Minä tarjoan tänään. 377 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Mennään ensi kerralla. 378 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Sanoit tulevasi. Miten voit pettää lupauksesi? 379 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Unohda se. Menen Jiyongin kanssa. 380 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, haluatko... 381 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Ei, antaa olla. 382 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Näytän rumalta sinun seurassasi. 383 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Lähtekää te vain kotiin. 384 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Menen yksin. Älkää katuko sitä myöhemmin. 385 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Sovitaan asia nyt. 386 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Haluatko tosiaan pilata veljeni elämän? 387 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Annan sinulle 20 miljoonaa wonia, joten tule ulos. 388 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Tule nyt! 389 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 En pyydä sopimaan asiaa ilmaiseksi. 390 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Annan sinulle rahaa! 391 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Rahaa! 392 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Älä ole niin itsepäinen. 393 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Jätän käyntikorttini. Soita minulle. 394 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 Se on paljon rahaa isoäidistä. 395 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 Ymmärrätkö? 396 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Hei. 397 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Kuka sinä olet? 398 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Senkin paskiainen... 399 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Huomio, kuunnelkaa! 400 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, joka tappoi iäkkään naisen pari päivää sitten. 401 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Tiesittekö, että hän joutui sairaalaan? 402 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 -Kyllä. -Tästä eteenpäin - 403 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 tarkkailemme sairaalaa tiiviisti. 404 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Tähän on merkitty kohdat. 405 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Toimittaja Han ja tuottaja Kwon, A-ryhmä. 406 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 B-ryhmä. C-ryhmä. 407 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Sekä D-ryhmä. 408 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Kuvatkaa toimintakameralla vuorokauden ympäri. 409 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -Onko selvä? -On. 410 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 Emmekö keskity liikaa sairaalaan? Mitä jos Vigilante ei mene sinne? 411 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 Emme yritä vain kuvata Vigilantea. 412 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 Yritämme kuvata - 413 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 Vigilanten liikkeitä hänen nähtyään lähetyksemme. 414 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Ymmärrättekö eron? 415 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Tiedän kyllä. Pelkään vain, ettei hän tule poliisien takia. 416 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Lähdetään sitten. 417 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 -Selvä. -Lähdetään. 418 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Nyt mennään. 419 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Tulkaa! 420 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 BOHYEN SAIRAALA 421 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Sammuttakaa valot. Haluan nukkua. 422 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Ole hiljaa. Älä edes kuvittele pakenevasi. 423 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 Miten niin pakenevani? Haluan vain nukkua. 424 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 -Sairaalassa, jossa Jang Soondo on. -Soita heille. 425 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Tässä ei näy numeroa. 426 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Koska hän on hyvä kohde. 427 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Sittenhän... 428 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 -Selvä, soitan sinulle. -Tarkista rekisterinumero. 429 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Pysäköi auto ja tule sinne. 430 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Haloo? 431 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Kyllä olen. 432 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Kyllä. 433 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Miten osuitte pysäköityyn autoon? 434 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Tulen heti alas. 435 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Hitto vieköön. 436 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 Se, joka rikkoo lakia paremmin kuin kukaan muu, on sen suojelema. 437 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Sitä, joka noudatti lakia paremmin kuin kukaan muu, 438 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 ei suojeltu mitenkään. 439 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Siksi mietin asiaa. 440 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 Luulen, että tietyistä rikoksista voidaan rangaista rikoksilla. 441 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Kaipaatko armeliaisuutta? 442 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Sano se tuomarille. 443 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Kadut syvästi ja haluat maksimirangaistuksen. 444 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Jos et tee sitä ja vapaudut, kohtaat minut taas. 445 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Sitten kärsit paljon enemmän tuskaa kuin se vanha nainen. 446 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Minä huolehdin siitä. 447 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Keskustele siitä veljesi kanssa ja mieti, 448 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 mitä sinun pitää tehdä. 449 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Minne sinä menet? 450 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Joku on törmännyt autooni. 451 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 Ei sittenkään. 452 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Lähdetään. 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Hissit menevät ylös. 454 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Auttakaa! 455 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Hei! Onko siellä joku? 456 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Auttakaa! 457 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 -Nopeasti nyt! -Apua! Olen täällä! 458 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 Se tulee täältä. 459 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 Täällä. 460 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 Mitä nyt? Mitä tapahtui? 461 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Minua uhkaillaan. 462 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Näittekö kasvot? Kuka se oli? 463 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Minä... 464 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Oli niin pimeää, etten nähnyt kasvoja. 465 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Voi ei... 466 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Minun pitää soittaa heti veljelleni. 467 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Mies lääkärintakissa. Pitkä, noin 25-vuotias. 468 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 Ylikomisario, tarkistakaa turvakamerat. 469 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Etsivät Woo ja Cho, tutkikaa huoneet ja kylpyhuoneet. 470 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Konstaapeli Kim, pysäköintialueelle! 471 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Nopeasti nyt. -Pidetään kiirettä. 472 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Mitä helvettiä? 473 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Olkaa tarkkana. 474 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Hyvä on. 475 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Löytyikö mitään? 476 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Ei mitään. 477 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil? 478 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 Hän on kuin sitaattikone. 479 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Miten voisin olla ihastumatta häneen? 480 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Hän on oikeassa. 481 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Rikoksista pitää rangaista rikoksilla. 482 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Hitto vieköön. 483 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Jätän tämän teille. 484 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Hyvä on. 485 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Eristetään paikka. 486 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Täällä komisario Park. 487 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 -Lähtekää pois. -Tarvitsemme apuvoimia. 488 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Hitto! Pelästytit minut! 489 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Kuka sinä olet? 490 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 Mikä kiire tässä on? Etkö edes tervehdi? 491 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Odota hetki. Vedän vähän henkeä. 492 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Mukava tavata, Jiyong. 493 00:42:09,360 --> 00:42:11,362 Käännös: Ilse Rönnberg