1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS, LIEUX DE CE DRAME SONT FICTIFS 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Bon sang, ma tête. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 - Qui conduit comme ça, putain ? - Connard ! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Quand conduire en état d'ivresse tue, on arrête de conduire. 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Tu exagères. 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Viens ici, fils de pute ! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Debout ! Debout, connard ! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Pourquoi tu as frappé ta copine, connard ? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 Tu as dit quoi au tribunal ? Que tu l'aimais ? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Je t'aime aussi, connard. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Nous fais pas porter le chapeau. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 On fait juste... 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 ce que la loi n'a pas fait. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 C'est une punition divine. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 C'est ça, la justice ? 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Pourquoi la loi ne punit pas comme il faut ? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Pourquoi elle abandonne la victime et pardonne au coupable ? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 C'est pas pour ça qu'il faut user de violence. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Pourquoi vous nous faites ça ? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 C'est pas les sales types qui manquent ! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Nous parlerons des imitateurs du vigilante à travers le pays. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 En tout, on compte 18 imitateurs, 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 dont cinq à Busan, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 quatre à Gwangju, et deux à Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 Il s'agit d'un crime grave qui va à l'encontre de la loi. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 Dans ce pays, on se croirait au Far West 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 parce que certains médias font de lui un héros. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 J'en profite pour vous mettre en garde. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Le Vigilante. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Vous n'êtes pas Robin des Bois. Vous n'êtes qu'un criminel. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 Que direz-vous aux ados qui suivent votre exemple ? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Arrêtez d'ébranler le système judiciaire de Corée ! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 D'accord. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 C'est dingue. Le pays tout entier devient fou à cause du Vigilante. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Pourquoi à cause du Vigilante ? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Le problème, c'est qu'il sert d'excuse à d'autres. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Je t'ai dit de pas étudier. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Tu te rends pas compte. 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Le Vigilante savait que ça se terminerait comme ça. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Ou il espérait ça depuis longtemps. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Je ne pense pas. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Je suis d'accord. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Il n'a rien provoqué. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 C'étaient les médias. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 S'ils mettaient autant d'énergie à protéger les victimes 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 que le système judiciaire, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 on n'en serait pas là. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong... 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Tu es bizarre ces jours-ci. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Comment ça ? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 On est toujours d'accord. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 C'est bizarre. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Il a battu un homme à mort dans un appartement, 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 et il n'y a pas d'indices ? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 C'est incroyable. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Vous avez enquêté ? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 On a examiné les dashcams des voitures garées tout près. 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 mais pas de trace du Vigilante. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 De nouvelles pistes 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 dans l'affaire Seo Dooyeop ? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Rien n'a changé, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 mais les complices de Seo Dooyeop ont avoué d'autres crimes. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Mais ils n'ont rien à voir avec cette affaire. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Ils craignent plus le Vigilante que la prison. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 C'est tout ? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Je ne sais pas. Je ne crois pas qu'ils ont juste peur du Vigilante. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 Le monde entier nous regarde. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Pas vrai ? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 QUE PENSEZ-VOUS DE L'AFFAIRE DU LIVREUR ? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 M. Han ? 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Oui ? 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Vous avez lu l'article sur le livreur sur HIT Gallery ? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Le chauffeur a quitté la prison. Faites une interview. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Parlons-en et voyons les réactions. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Mais il ne va pas répondre à mes appels. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Je sais. 78 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Appelez-le, il va vous ignorer. 79 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 Puis passez à ses connaissances. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Adressez-vous à tous ses proches. D'accord ? 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Mais ces jours-ci, 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 les gens sont sensibles et portent vite plainte pour... 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 des violations, donc... 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Faites votre boulot. 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 Ayez un semblant d'autonomie. 86 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Je comprends. Désolé, madame. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 L'AFFAIRE DE LA MORT DU LIVREUR 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 L'affaire de la mort du livreur. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 IMAGES DE TÉLÉSURVEILLANCE 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Bon sang ! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Au secours... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Au secours... 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 L'AFFAIRE DE LA MORT DU LIVREUR 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 L'AFFAIRE DE LA MORT DU LIVREUR 95 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 IL A DÉLIBÉRÉMENT TUÉ LE LIVREUR 96 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 SEULEMENT UN AN ET DEUX MOIS EN PRISON ? C'EST FOU. 97 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 C'EST MIEUX DE TUER LA VICTIME. 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Qu'est-ce que tu fais là ? 99 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Je profite d'une insomnie pour ranger les dossiers du prof. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 Et toi ? 101 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Moi non plus. J'arrive pas à dormir. 102 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Pourquoi il fait noir ? C'est mauvais pour les yeux. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Oui. 104 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 105 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 ACCIDENT DE VOITURE DU LIVREUR 106 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 INFORMATION PERSONNELLE 107 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Il est garé depuis trop longtemps. 108 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Je devrais vraiment vendre ce tas de ferraille. 109 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Vous... 110 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Comment avez-vous pu sortir ? 111 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Vous avez tué mon fils ! Et vous êtes déjà libre ? 112 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Mais arrêtez, bon Dieu ! 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Je ne l'ai pas tué. C'était un accident. 114 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Vous auriez dû appeler les secours. 115 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Pourquoi vous avez fait marche arrière ? 116 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Putain ! 117 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 J'avais enfin réussi à oublier. Pourquoi en reparler ? 118 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Vous voulez de l'argent, c'est ça ? 119 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Les menaces, ça marche pas sur moi. 120 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Allez vous faire voir, bordel ! 121 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 La double peine, ça vous dit rien ? 122 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Je suis innocent maintenant. 123 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 C'est bon, j'ai purgé la mienne ! 124 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Vous comprenez ? 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Purée, c'est chiant ! 126 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 HAMMAM 127 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 Vous êtes qui ? Qu'est-ce que vous foutez ? 128 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Arrêtez, enfoiré. 129 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Ce que je fais ? 130 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Je te punis, connard. 131 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Bonjour. 132 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Tu es incroyable. 133 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Tu es pile à l'heure. 134 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 - Tout va bien à l'école ? - Oui. 135 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, tu es la fierté de notre quartier. 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Si mon fils fait quelque chose de mal, 137 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 jette-le en prison. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Misère ! 139 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Pour les boîtes. 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Merci. 141 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Choi, qui a été libéré 142 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 après 14 mois de prison pour le meurtre d'un livreur, 143 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 a été retrouvé mort vers 15 h dans un hammam. 144 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 D'après la police, il a été victime du vrai Vigilante, 145 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 une enquête est en cours. 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 À vous, M. Lee. 147 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 MÉDECINE LÉGALE 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Les caméras étaient éteintes ? 149 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Non, mais il a dû utiliser un dispositif de brouillage 150 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 pour les désactiver. 151 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Tout est cramé. 152 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Ce connard progresse. 153 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, libéré après un an et deux mois 154 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 pour le meurtre d'un livreur, a été retrouvé mort. 155 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Les Grandes révélations 24:00 dit la vérité pour la première fois. 156 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 On est foutus. 157 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Ils nous ont devancés, non ? 158 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, condamné à 14 mois de prison, 159 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 a été puni par le Vigilante. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Il était suspecté d'avoir délibérément tué... 161 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 Mon émission n'a pas été diffusée, et il est déjà mort ? 162 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Peut-être qu'il l'a vu sur le site de HIT Gallery ? 163 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Vous avez eu une interview ? 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Il ne décrochait pas, alors... 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 Vous comptez bosser comme ça ? 166 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Le Vigilante doit dépendre de moi. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Vous pigez pas ? 168 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Désolé. 169 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Au lieu de vous excuser, faites votre boulot. 170 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 Trois personnes ont eu des peines minimes, 171 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 comme le coupable du crime du livreur. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Réexaminons ces affaires. 173 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 D'abord, Woo, une quadragénaire qui a tué son mari 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 pour toucher l'assurance. 175 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Pardon. 176 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Pitié, ne me tuez pas. 177 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Impossible, je suis venu pour ça. 178 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Minute. Il y avait une chouette réplique. C'était quoi ? 179 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Je le jure, j'ai pas tué mon mari pour l'argent de l'assurance. 180 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 C'est ça. 181 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Accuse la loi qui t'a libérée. 182 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Ensuite, 183 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 Choi, un mineur et un impitoyable violeur. 184 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Vous la reconnaissez ? 185 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Non... 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Les autres gars m'ont dit de les suivre. 187 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Je n'avais pas le choix. 188 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Alors vous l'avez violée ? 189 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 LES IMITATEURS 190 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "... imitent celui qu'ils admirent 191 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 et sont proches de lui." 192 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Hé ! Tu vas pas le croire ! 193 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 Le Vigilante a envoyé un message à la station ! 194 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Allez ! Viens ! 195 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Il me frustre ! 196 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Après la dernière punition, 197 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 Les Grandes révélations 24:00 a reçu un message. 198 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "La police ne montrerait pas un message laissé sur place. 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 Alors, je l'envoie aux médias." 200 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Nous allons vous montrer le message du Vigilante. 201 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Écoutez tous. 202 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 Faire justice soi-même est un crime. 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Ça ébranle les fondations de la loi, 204 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 et c'est un terrible crime en soi. 205 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Cela dit, c'est une question d'empathie. 206 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Je le déclare publiquement. 207 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 Je n'arrêterai pas mes activités de vigilante. 208 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Je suis conscient que c'est un crime. 209 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Les humains ont eu pitié des autres avant que la loi existe. 210 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Et je suis l'instinct humain qui hait le péché. 211 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Personne ne pourra nous arrêter. 212 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Quand des lois en faveur des victimes seront créées et en vigueur... 213 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Quand la loi effacera les larmes des victimes... 214 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 Alors le méchant Vigilante n'aura plus de raison d'être 215 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 et disparaîtra dans la lumière du matin. 216 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 C'était dingue. 217 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 En fait, il dit : "Attrape-moi si tu peux". 218 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Il met carrément la nation au défi. 219 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 Et tout ça en tuant des criminels ? 220 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 Il est complètement dingue. 221 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 C'était pas le Vigilante. 222 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Comment tu le sais ? 223 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Quoi ? 224 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Il a dit : "nous". 225 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 "Nous." 226 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 C'est du crime organisé ? 227 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Ou alors, c'est pour semer la confusion dans notre enquête. 228 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Non. 229 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 Cette fois, les trois personnes n'ont pas été tuées par le Vigilante. 230 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Pourquoi donc ? 231 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Leur mode opératoire est le même. 232 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 J'espère que c'est pas juste une intuition. 233 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Regardez. Un mineur et une femme. 234 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 La cible est complètement différente. 235 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 C'est un point de vue intéressant, 236 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 mais il ne se base sur rien. 237 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 Vous voulez mon avis ? 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Vaincre son adversaire 239 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 lui apporte beaucoup de plaisir. 240 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Si la police ne l'arrête pas, 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 peu importe combien de fois il le fait, 242 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 il se sent invincible. 243 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 En plus, 244 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 si les gens applaudissent 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 ses crimes, 246 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 il va encore plus loin. 247 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Comme vous voyez, 248 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 une femme 249 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 et un mineur. 250 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Il perd le contrôle. 251 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Vous pensez ? Je ne crois pas. 252 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Dans ce message, on dirait 253 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 qu'il justifie les activités du Vigilante, 254 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 mais c'est un message pour provoquer quelqu'un. 255 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 Il n'y a qu'une personne qu'un imitateur... 256 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 provoquerait. 257 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 À SIGNER 258 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 Quoi encore ? 259 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 On a perdu face à l'émission, 260 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 mais on a aussi perdu le message du Vigilante ? 261 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Ce n'était pas le Vigilante. 262 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Arrêtez de faire comme si vous saviez tout ! 263 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 On va faire quoi ? Le directeur est furieux. 264 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Il veut annuler l'émission ! 265 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 - M. Kwak. - Quoi ? 266 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Organisons un débat spécial. 267 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 À quoi ça servira ? 268 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Nous serons les vrais messagers. 269 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Le seul messager qui communique les vœux du Vigilante. 270 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Je vais le faire. 271 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Vous avez du lourd, c'est ça ? 272 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 - Tu vas quelque part ? - Oui. 273 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 J'ai oublié un truc au bureau. 274 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Je reviens. 275 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Vous avez lu l'article hier ? 276 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 Le vice-président d'une société va engager des jeunes 277 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 avec casier judiciaire pour travailler comme vigilantes. 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 On doit arrêter cette folie. 279 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 On a commencé par révéler les visages et noms des criminels. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 DÉBAT SPÉCIAL 281 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Je comprends évidemment la colère du public. 282 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 Mais les familles des criminels souffrent aussi 283 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 d'être jugées coupables par association. 284 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 On doit protéger leurs droits humains sans les dénigrer 285 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 afin de devenir un pays moderne. 286 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 Qu'en pensez-vous, Choi Miryeo ? 287 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Vous avez sûrement beaucoup à dire puisque vous avez été la première 288 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 à l'appeler "vigilante." 289 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Je suis d'accord avec vous et je vous soutiens, M. Cho. 290 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Mais puisqu'on a parlé des droits humains des criminels, 291 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 parlons maintenant de ceux des victimes et des braves gens. 292 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Vous avez parlé de culpabilité par association. 293 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Ça ne s'applique qu'aux criminels ? 294 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 Le crime ne s'arrête pas aux dommages à la victime. 295 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 La famille de la victime est aussi profondément touchée. 296 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 Surtout les enfants qui perdent leurs parents. 297 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Ça change complètement leur vie 298 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 ou ça la détruit. 299 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 C'est ce qui est injuste. 300 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 De plus, des dommages collatéraux attendent les victimes et familles. 301 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 La clémence de la cour. 302 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 La protection des mineurs, la folie, les homicides involontaires. 303 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Je ne dis pas qu'on doit bafouer les droits humains des criminels. 304 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 Les médias ou le Vigilante ne sont pas le problème. 305 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 Pour vous, 306 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 il y a un manque de respect des lois et de conscience civique. 307 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Des parlementaires qui ne font pas leur travail ! 308 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 N'est-ce pas ce qui a créé le Vigilante ? 309 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo... 310 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Enfoiré ! Arrête ! 311 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 Attrapez cet enfoiré ! 312 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Hé ! 313 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Bon. Montre-nous ta tête. 314 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Capitaine, 315 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 vous pouvez enquêter sur ce gars ? 316 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Vous n'allez pas le faire ? 317 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Il n'est pas le vigilante que je cherche. 318 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Comment le savez-vous ? 319 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Il ne ferait pas cette tête-là en étant arrêté. 320 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Emmenez-le. 321 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Poussez-vous ! 322 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Bon sang. Pousse-toi, la vieille ! 323 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Pourquoi tu bloques toujours le chemin, bordel ? 324 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 - Oh, non. - Putain. 325 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Bordel. Pousse-toi de là ! 326 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Tu ris ? 327 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 On s'en fout de tes caisses. Dégage ! 328 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Putain ! 329 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Bordel ! 330 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Tes caisses valent pas un clou. 331 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Tu te fous de ma gueule ? 332 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Tu crois que je vaux moins que ça ? 333 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Je devrais... Tu me fais chier. 334 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Madame. 335 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 T'as fait quoi, là ? Tu te prends pour qui ? 336 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Barre-toi si tu veux pas crever. 337 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Espèce de petit... 338 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Cet enfoiré m'a poussé en premier. 339 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Pourquoi vous n'emmenez que moi ? C'est pas juste. 340 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Bordel. 341 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Regardez ma tête ! 342 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 Sa tête est dans un sale état. 343 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 Vous l'avez frappé ? 344 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Oui. Il m'a attaqué d'abord, donc j'ai répliqué. 345 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Oui, mais vous n'auriez pas dû le frapper comme ça. 346 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Pardon ? 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Il va vous faire un procès. 348 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Vous devez nous accompagner au commissariat. 349 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 C'est n'importe quoi. 350 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 - Un procès ? - On va parler. 351 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 - Mais... - On y va. 352 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Mais pourquoi ? Attendez. 353 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Désolé, mais c'est la loi. 354 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Mais... 355 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 - Bon sang. - Entrez. 356 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 C'est quoi, cette loi ? 357 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Monsieur, c'est injuste. 358 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 C'est arrivé encore une fois. 359 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Une dame âgée en précarité s'occupant de son mari malade. 360 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Un homme a renversé et tué cette femme sans raison, 361 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 et après son arrestation, a parlé de folie passagère 362 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 et dit qu'il n'avait pas l'intention de tuer. 363 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 L'homme, qui n'a pas hésité à tuer la femme transportant des cartons 364 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 qui lui bloquaient le passage, 365 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 poursuit celui qui l'a maîtrisé. Pour le traitement... 366 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 L'homme qui l'a aidée est au commissariat, 367 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 et le connard qui l'a tuée est soigné à l'hôpital ? 368 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Mais bon sang. C'est quoi, ce pays ? 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 M'en parle pas. 370 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 C'est pas normal. 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Viens. 372 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Ça peut être un entraînement. 373 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Pour améliorer notre intuition. Il y a beaucoup à apprendre. 374 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Tu vas pas y aller ? 375 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Pas aujourd'hui. 376 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 Je ne voulais pas te le dire, mais... 377 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 c'est une des plus grandes boîtes d'Asie. 378 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Ce soir, c'est moi qui offre. 379 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Une prochaine fois. 380 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Tu avais dit oui. Pourquoi tu reviens sur ta parole ? 381 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Oublie. J'irai avec Jiyong. 382 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, tu veux... 383 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Non. Laisse tomber. 384 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Si tu viens, j'aurai l'air moche. 385 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Rentrez chez vous. 386 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Je vais tout seul. Mais ne le regrettez pas. 387 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 On va s'arranger. 388 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Vous voulez vraiment gâcher la vie de mon frère ? 389 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Je vais vous donner 20 millions, alors sortez. 390 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Allez ! 391 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Je ne demande pas un arrangement pour rien. 392 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Je vous donne de l'argent. 393 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 De l'argent ! 394 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Ne soyez pas si borné. 395 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Je vous laisse ma carte, téléphonez-moi. 396 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 Ça fait beaucoup d'argent pour une grand-mère. 397 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 D'accord ? 398 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Bonjour. 399 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Qui êtes-vous ? 400 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Enfoiré... 401 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Écoutez tous ! 402 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, qui a agressé et tué une dame âgée il y a peu. 403 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Il est hospitalisé. 404 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 - Oui. - Dès maintenant, 405 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 on surveille de près l'hôpital. 406 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Les points indiqués ici. 407 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Journaliste Han et Producteur Kwon, équipe A. 408 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Équipe B. Équipe C. 409 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 Et équipe D. 410 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Filmez 24 heures avec les caméras d'action. 411 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 - Compris ? - Oui, madame. 412 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 On mise tout sur l'hôpital ? Et si le Vigilante n'y allait pas ? 413 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 On ne veut pas juste filmer le Vigilante. 414 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 On essaie de filmer 415 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 le Vigilante bougeant après avoir vu notre émission. 416 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Vous voyez la différence ? 417 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Je sais. J'ai juste peur que la police présente le dissuade. 418 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Allez, c'est parti ! 419 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 - Oui, madame. - C'est parti. 420 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 On y va. 421 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 On y va ! 422 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 CENTRE MÉDICAL BOHYE 423 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Éteignez. Je veux dormir. 424 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Du calme. Et ne songez pas à vous sauver. 425 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 Comment ça ? Je veux juste dormir. 426 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 - Oui. L'hôpital où est Jang Soondo. - Téléphonez. 427 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Il n'y a pas de numéro. 428 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Puisqu'il est une bonne cible. 429 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Alors... 430 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 - Je vous appelle. - Vérifiez le numéro de plaque. 431 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Garez la voiture et montez. 432 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Allô ? 433 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Oui, c'est exact. 434 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Oui. 435 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Vous avez heurté une voiture garée ? 436 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Je descends. 437 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Bon sang. 438 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 La loi protège celui qui l'enfreint mieux que personne. 439 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Mais elle ne protège pas celui qui la respecte 440 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 mieux que personne. 441 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Alors j'ai réfléchi. 442 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 Certains crimes peuvent être punis par d'autres. 443 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Vous cherchez la clémence ? 444 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Allez le dire au juge. 445 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Que vous regrettez et souhaitez la peine maximale. 446 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Si on vous libère, vous me reverrez. 447 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Et vous souffrirez bien plus que cette vieille dame. 448 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Je m'en assurerai. 449 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Alors parlez-en à votre frère 450 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 et faites votre choix. 451 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Où allez-vous ? 452 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 On a heurté ma voiture. 453 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 On dirait que non. 454 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Allons-y ! 455 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Ils montent tous. 456 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Au secours ! 457 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Il y a quelqu'un ? 458 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Pitié ! 459 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 - Vite ! - Au secours ! 460 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 C'est ici. 461 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 C'est ici. 462 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 Que se passe-t-il ? 463 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 On m'a menacé. 464 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Vous avez vu son visage ? 465 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Je... 466 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Non. Il faisait trop sombre. 467 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Je dois appeler mon frère. 468 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Un homme en blouse de médecin. Grand, 25 ans environ. 469 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 - Vérifiez la vidéosurveillance. - Oui. 470 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Inspecteurs Woo et Cho, fouillez chambres et salles de bain. 471 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Agent Kim, au parking ! 472 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 - Vite. - On y va. 473 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Putain ! 474 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Concentrez-vous. 475 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Oui, madame. 476 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Du neuf ? 477 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Rien, monsieur. 478 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil ? 479 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 C'est comme un générateur de citations. 480 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Comment ne pas l'aimer ? 481 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Il a raison. 482 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Certains crimes peuvent être punis par d'autres. 483 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Bon Dieu ! 484 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Je vous le laisse. 485 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 D'accord. 486 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Sécurisons la scène de crime. 487 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 C'est l'inspecteur Park. 488 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 - Partez. - On a besoin de renforts. 489 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Merde ! Tu m'as fait peur ! 490 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Qui es-tu ? 491 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 T'es pressé ? Tu dis même pas bonjour ? 492 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Laisse-moi reprendre mon souffle. 493 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Enchanté, Jiyong. 494 00:42:09,360 --> 00:42:11,362 Sous-titres : Stephanie Laurent