1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 PERSONAGGI, EVENTI, LUOGHI E FATTI SONO FITTIZI 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Dio, la testa. 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 -Chi cazzo guida così? -Figlio di puttana! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Se hai ucciso qualcuno guidando da ubriaco, non guidare più! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Sei di nuovo ubriaco? 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Vieni qui, coglione! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Alzati! Alzati, bastardo! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Perché hai picchiato la tua ragazza, pezzo di merda? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 Cosa hai detto al processo? L'hai fatto perché l'amavi? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Ti amo anch'io, figlio di puttana. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Non biasimarci. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Stiamo solo agendo 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 al posto della legge. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 Consideralo un castigo divino. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Questa è giustizia? 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Perché la legge non agisce in modo appropriato? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Perché abbandona le vittime e perdona i colpevoli? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 La violenza non è comunque ammessa. Resti in silenzio. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Perché ci state facendo questo? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Ci sono un sacco di veri cattivi là fuori! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Ora le notizie sui crimini dei vigilanti che si stanno verificando nel Paese. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 In totale sono stati commessi 18 crimini per emulazione, 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 di cui cinque a Busan, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 quattro a Gwangju e due a Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 Il vigilantismo è un reato grave che fa vacillare il ruolo della legge. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 Il sistema giudiziario coreano è stato del tutto compromesso 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 perché alcuni media lo hanno dipinto come un eroe. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Colgo l'occasione per avvertirti. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Vigilante. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Non sei Robin Hood. Sei solo un criminale. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 Cosa dirai ai ragazzi da te influenzati che hanno commesso dei crimini? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Basta scosse al sistema giudiziario della Repubblica di Corea! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 D'accordo. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 È una follia. L'intero Paese sta impazzendo a causa del Vigilante. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Perché sarebbe colpa del Vigilante? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Il problema sono i bastardi che lo usano come scusa. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Ti avevo detto di non approfondire. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Non lo capisci? 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Io dico che il Vigilante sapeva che sarebbe finita così. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 O puntava a questo fin dall'inizio. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Dubito volesse questo. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Sono d'accordo. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Non è stato lui a provocare. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Sono stati i media. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Se la stessa volontà di proteggere il sistema giudiziario 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 l'avessero applicata alle vittime, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 non saremmo arrivati a questo. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong... 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Sei strano ultimamente. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 In che senso? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 La vediamo allo stesso modo. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Ed è strano. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Ha picchiato a morte un uomo nell'appartamento 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 e non c'è nessun indizio? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 È incredibile. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Avete almeno indagato? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Abbiamo anche controllato le dashcam delle auto nelle vicinanze, 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 ma nessuno corrispondeva al Vigilante. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Qualche nuova pista 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 nel caso di Seo Dooyeop? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Non è cambiato nulla, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 ma i complici di Seo Dooyeop hanno confessato altri crimini inediti. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Solo che non hanno nulla a che fare con questo caso. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Hanno più paura del Vigilante che della prigione. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 Non è così? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Non lo so. Dubito abbiano solo paura del Vigilante. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 Ora l'intero mondo li sta osservando. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Giusto? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 COSA NE PENSATE DEL CASO DEL FATTORINO? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Sig. Han? 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Sì? 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Ha letto l'articolo sul fattorino su HIT Gallery? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 Il camionista è stato rilasciato. Ottenga un'intervista. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Mandiamola in anteprima e vediamo le reazioni. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Non credo che risponderà alle mie chiamate. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Lo so. 78 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Lo chiami e si faccia respingere. 79 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 Poi segua coloro che lo circondano. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Punzecchi tutte le persone coinvolte nella sua cerchia. Ok? 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Ma, al giorno d'oggi, 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 le persone sono sensibili ai diritti umani e fanno anche causa 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 per violazione... 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Non è un reporter? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 C'è qualcosa che può fare in autonomia? 86 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Tutto chiaro. Scusi, signora. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 CASO DELLA MORTE DEL FATTORINO 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Il caso della morte del fattorino. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 FILMATI VIDEOSORVEGLIANZA GOSEUNG-RO 2, VIDEO 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Maledizione! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Aiuto... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Aiutami... 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 CASO MORTE FATTORINO 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 CASO DELLA MORTE DEL FATTORINO 95 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 PER ME LO HA UCCISO DI PROPOSITO 96 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 SOLO UN ANNO E DUE MESI? IL DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA È PAZZO? 97 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 C'È UN DETTO NEL NOSTRO SETTORE: "È MEGLIO UCCIDERE LA VITTIMA." 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 Che fai qui? 99 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Non riuscivo a dormire, organizzavo i fascicoli del professore. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 E tu? 101 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Nemmeno io riesco a dormire. 102 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Perché le luci sono spente? Fa male agli occhi. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Giusto. 104 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 105 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 CASO DELL'INCIDENTE STRADALE DEL FATTORINO 106 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 DATI PERSONALI CHOI GYUHO 107 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Dannazione. È rimasto parcheggiato per troppo tempo. 108 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Dovrei vendere questo rottame. Maledizione. 109 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Tu... 110 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Maledetto bastardo. Come fai a essere già fuori? 111 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Hai ucciso mio figlio! Come hai potuto uscire così presto? 112 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Dio, questa donna. Smettila! 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Non l'ho ucciso io! È stato solo un incidente! 114 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Avresti dovuto chiamare il 911. 115 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Perché hai fatto retromarcia col camion? 116 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Ma porca puttana! 117 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Ero appena riuscito a dimenticarlo. Perché parlarne di nuovo? 118 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Cerchi di spillarmi dei soldi, vero? 119 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Queste minacce non funzionano. 120 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Quindi sparisci! Dannazione! 121 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Conosci il divieto di doppia incriminazione? 122 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Significa che ormai sono innocente. 123 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 È finita, ho scontato la mia pena! 124 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Non capisci? 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Dio, che fastidio! 126 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 TERME AD ACQUA SALATA DOLPHIN 127 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 Cosa... Chi sei? Che cazzo stai facendo? 128 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Fermati, bastardo! 129 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 Cosa sto facendo? 130 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Ti sto punendo, pezzo di merda. 131 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Salve. 132 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Cielo, sei fantastico. 133 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Sei arrivato giusto in tempo. 134 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -Tutto bene in accademia? -Sì. 135 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, sei l'orgoglio del nostro quartiere. 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Se mio figlio fa qualcosa di male, 137 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 sbattilo pure in prigione. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Oddio. 139 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Per i cartoni. 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Grazie mille. 141 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Choi, che era stato rilasciato 142 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 dopo aver scontato 14 mesi per l'omicidio colposo di un fattorino, 143 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 è stato trovato morto alle terme intorno alle 15:00 di oggi. 144 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 La polizia ritiene che si tratti del vero Vigilante, non di un emulo, 145 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 e ha avviato un'indagine. 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Sentiamo l'inviato Lee. 147 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 MEDICINA LEGALE 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Le telecamere erano spente anche stavolta? 149 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 No, ma sembra che abbia usato una specie di disturbatore di segnale 150 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 che le ha disattivate. 151 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Sono tutte fuori uso. 152 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Questo bastardo si sta evolvendo. 153 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, che era appena uscito dopo aver scontato un anno e due mesi 154 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 per l'omicidio di un fattorino, è stato trovato morto. 155 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 Svelando il caso 24:00 rivelerà la verità per la prima volta. 156 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Siamo fottuti. 157 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Ci hanno preceduto, vero? 158 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, condannato a soli 14 mesi di carcere, 159 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 è stato punito dal Vigilante. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Si sospetta che abbia ucciso di proposito... 161 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 Come ha fatto a ucciderlo? Il programma non è neanche andato in onda! 162 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Forse l'ha visto sul sito della HIT Gallery? 163 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Avete ottenuto un'intervista? 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Non rispondeva al telefono, quindi... 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 È così che volete lavorare? 166 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Dobbiamo fare in modo che il Vigilante dipenda da me. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Non lo capite? 168 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Mi dispiace. 169 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Fate il vostro lavoro piuttosto che scusarvi. 170 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 Tre persone sono state punite con clemenza 171 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 proprio come l'autore del caso di omicidio colposo del fattorino. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Riesaminiamo i casi. 173 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 La prima è Woo, una donna di 40 anni che ha ucciso il marito 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 per i soldi dell'assicurazione. 175 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Mi dispiace. 176 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Ti prego, non uccidermi. 177 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Non posso. Sono venuto per questo. 178 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Aspetta. C'era una frase a effetto. Ma qual era? 179 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Lo giuro, non ho ucciso mio marito per i soldi dell'assicurazione. 180 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Giusto. 181 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Prenditela con la legge che ti ha liberato. 182 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Secondo, 183 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 Choi, un minorenne che ha violentato senza pietà una donna. 184 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Ti ricordi di lei? 185 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 No... 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Gli altri ragazzi mi dissero di seguirli. 187 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Non avevo scelta. 188 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Quindi l'hai stuprata? 189 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 PSICOLOGIA DEI REATI EMULATI 190 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "...emulano chi ammirano, 191 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 e potrebbero essere persone vicine a voi." 192 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Ehi! Non ci crederai! 193 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 Il Vigilante ha inviato un messaggio all'emittente! 194 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Dai, muoviti! 195 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 È così snervante! 196 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Dopo l'ultima punizione, 197 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 Svelando il caso 24:00 ha ricevuto un messaggio. 198 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Se lasciassi un messaggio sulla scena, la polizia non lo mostrerebbe." 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 "Perciò lo invio ai media." 200 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Riveleremo subito il messaggio del Vigilante. 201 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 A tutti voi. 202 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 Il vigilantismo è un crimine. 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Scuote le fondamenta dello Stato di diritto 204 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 ed è di per sé un crimine terribile. 205 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Tuttavia, si tratta di una questione di empatia. 206 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Lo dichiaro pubblicamente. 207 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 Non smetterò le mie attività di vigilante. 208 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 So che si tratta di un crimine. 209 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Gli esseri umani si sentono da sempre in colpa per le disgrazie altrui. 210 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 E io, seguendo l'istinto umano, odio il peccato. 211 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Nessuno sarà in grado di catturarci. 212 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Quando verranno promulgate e applicate le leggi che tutelano le vittime! 213 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Quando la legge asciugherà le lacrime delle vittime! 214 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 Solo allora lo spirito maligno chiamato "Vigilante" perderà significato 215 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 e scomparirà nel sole del mattino. 216 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 È stato pazzesco. 217 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 In pratica ha detto: "Prendetemi, se ci riuscite." 218 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Ha sfidato l'intera nazione in modo così audace. 219 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 Tutto ciò mentre uccideva i criminali? 220 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 È completamente fuori di testa. 221 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Non era il Vigilante. 222 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Come fai a saperlo? 223 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Cosa? 224 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Ha detto "catturarci". 225 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 Al plurale. 226 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 Significa che si tratta di criminalità organizzata? 227 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Oppure fa finta che lo sia per creare confusione nelle indagini. 228 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 No. 229 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 L'uomo che ha ucciso le tre persone questa volta non è il Vigilante. 230 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Cosa glielo fa pensare? 231 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 Il loro modus operandi è esattamente lo stesso. 232 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Spero che non si tratti di un'intuizione o di un sospetto di qualche detective. 233 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Ci pensi bene. Un minore e una donna. 234 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 Gli obiettivi sono completamente diversi. 235 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 È un punto di vista interessante, 236 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 ma non ha una base chiara. 237 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 Volete sapere come la penso io? 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Sopraffare l'avversario 239 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 gli procura un grande piacere. 240 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Se la polizia non riesce a catturarlo, 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 non importa quante volte lo faccia, 242 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 inizia a sentirsi invincibile. 243 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 In più, 244 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 se la gente applaude 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 i suoi crimini, 246 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 egli oltrepassa ulteriormente il limite. 247 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Come potete vedere, 248 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 una donna 249 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 e un minore. 250 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Va fuori controllo. 251 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Lei dice? Io non la vedo così. 252 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Potrebbe sembrare che il messaggio 253 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 enfatizzi la motivazione delle attività del Vigilante, 254 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 ma in realtà è un messaggio che mira a provocare qualcuno. 255 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 E c'è solo una persona che un emulo 256 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 provocherebbe. 257 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 DA APPROVARE 258 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 E adesso? 259 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 È già abbastanza grave aver perso contro la concorrenza, 260 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 ma abbiamo perso anche il messaggio del Vigilante? 261 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Quello non era il Vigilante. 262 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 La smetta di comportarsi come se sapesse tutto! 263 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 Che facciamo adesso? Il direttore è furioso! 264 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Vuole che cancelliamo il programma! 265 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 -Sig. Kwak. -Che c'è? 266 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Facciamo un dibattito speciale questa settimana. 267 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Perché dovremmo? 268 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Diventeremo i veri messaggeri. 269 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Gli unici messaggeri che trasmettono i desideri del Vigilante. 270 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Lo farò io stessa. 271 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Aspetti... Ha qualcosa di grosso, vero? 272 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -Vai da qualche parte? -Sì. 273 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Devo recuperare una cosa. 274 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Torno subito. 275 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Avete letto l'articolo di ieri? 276 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 Il vicepresidente di una compagnia ha annunciato che assumerà giovani 277 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 condannati per dei crimini per lavorare come vigilanti. 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Dobbiamo fermare questa follia. 279 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 È iniziato quando i volti e le identità dei criminali sono stati rivelati. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 REPO25H SPECIALE DIBATTITO 281 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Naturalmente, comprendo profondamente la rabbia del pubblico. 282 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 Tuttavia, anche le famiglie dei criminali soffrono 283 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 per essere giudicate colpevoli per associazione. 284 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Dobbiamo capire che, per progredire come Paese, 285 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 dobbiamo proteggere i loro diritti senza denigrarli. 286 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 Cosa ne pensa, reporter Choi Miryeo? 287 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Sono sicuro che avrà molto da dire, dato che è stata lei la prima 288 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 a usare la parola "vigilante". 289 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Sono completamente d'accordo con lei e sostengo il suo parere, sig. Cho. 290 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Tuttavia, ora che abbiamo considerato i diritti umani dei criminali, 291 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 perché non pensiamo a proteggere quelli delle vittime e delle persone per bene? 292 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Ha parlato di colpa per associazione. 293 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Ma vale solo per i criminali? 294 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 Non è solo la vittima a pagarne le conseguenze. 295 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 Anche la sua famiglia subisce un enorme danno. 296 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 Soprattutto i bambini che perdono i loro tutori. 297 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Le loro vite cambiano 298 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 o vengono rovinate. 299 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 È questo che è davvero ingiusto. 300 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Inoltre, le vittime e le loro famiglie sono esposte a danni secondari. 301 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 La mite punizione del tribunale. 302 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 La legge sui minori, l'infermità mentale temporanea e i reati accidentali. 303 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Non sto dicendo che dovremmo calpestare i diritti umani dei criminali. 304 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 Il problema non sono i media o il Vigilante. 305 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 La colpa è 306 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 della mancanza di rispetto della legge e della coscienza civica della gente. 307 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Della negligenza dei deputati! 308 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Non credete che il Vigilante sia nato da questo? 309 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo... 310 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Fermati, bastardo! 311 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 Prendetelo! 312 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Ehi! 313 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Bene. Fammi vedere il tuo volto. 314 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Capitano, 315 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 può indagare su di lui? 316 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Non vuole farlo lei? 317 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Non è il vigilante che sto cercando. 318 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Come fa a saperlo? 319 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Non farebbe quella faccia una volta catturato. 320 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Portatelo via. 321 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Spostati! 322 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Dannazione. Muoviti, vecchia strega! 323 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Perché cazzo continui a bloccare la strada? Muoviti! 324 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -Oh, no. -Ma che cazzo! 325 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Dannazione. Togliti di mezzo, cazzo! 326 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Stai ridendo? 327 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Quei cartoni non sono importanti adesso. Togliti di mezzo! 328 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Cazzo! 329 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Porca puttana! 330 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Non valgono forse pochi spiccioli? 331 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Stai ridendo di me? 332 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Pensi che io valga meno dei cartoni? 333 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Dovrei... Mi stai facendo incazzare. 334 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Signora. 335 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 Cos'hai fatto? Cosa pensi di fare? 336 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Levati dalle palle se non vuoi morire. 337 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Stronzo! Brutto... 338 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 È stato quel bastardo a picchiarmi per primo. 339 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Perché prendete solo me? È ingiusto. 340 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Dannazione. 341 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Guardate la mia faccia! 342 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 Il volto di quel criminale è un disastro. 343 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 Lo ha colpito? 344 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Beh, sì. Mi ha attaccato per primo e io mi sono difeso. 345 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Sì, ma non avrebbe dovuto picchiarlo in quel modo. 346 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Come, scusi? 347 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Vuole farle causa. 348 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Deve venire con noi in caserma. 349 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Non ha senso. 350 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -Farmi causa? -Parliamone in caserma. 351 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Ma... -Andiamo. 352 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Aspettate, perché dovrei? 353 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Mi dispiace per lei, ma è la legge. 354 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Ma che... 355 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -Dannazione. -Entri. 356 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Che razza di legge è questa? 357 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Signore, non è giusto. 358 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 È successo di nuovo. 359 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Un'anziana donna che viveva alla giornata mentre assisteva il marito malato. 360 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Un uomo ha colpito e ucciso senza pietà l'anziana donna senza alcun motivo e, 361 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 dopo l'arresto, ha affermato la sua temporanea infermità mentale 362 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 e l'involontarietà del gesto. 363 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 L'uomo, che ha ucciso senza pietà un'anziana che raccoglieva cartoni 364 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 per avergli intralciato il passaggio, 365 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 ha denunciato la persona che lo ha punito per l'aggressione. Per il trattamento... 366 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 L'uomo che l'ha aiutata è in caserma 367 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 e lo stronzo che l'ha uccisa viene curato in ospedale? 368 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Dannazione. Che razza di Paese è questo? 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Non me ne parlare. 370 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Non è affatto giusto. 371 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Andiamo. 372 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Può essere un allenamento utile. 373 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Per migliorare intuito, giudizio e perspicacia. C'è da imparare. 374 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Davvero non vuoi venire? 375 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Oggi non posso. 376 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 Non volevo dirlo, ma... 377 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 È una delle discoteche più grandi in Asia. 378 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Offro io stasera. 379 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 La prossima volta. 380 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Avevi detto che saresti venuto. Come puoi rimangiarti la parola? 381 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Lascia stare. Andrò con Jiyong. 382 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, vuoi... 383 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Non fa niente. 384 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Se vado con te faccio brutta figura. 385 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Voi due tornate a casa. 386 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Andrò da solo. Ma ve ne pentirete. 387 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Avanti, sistemiamo le cose! 388 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Vuoi davvero rovinare la vita di mio fratello? 389 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Ti darò 20 milioni di won, quindi vieni fuori, per favore. 390 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Ti prego! 391 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Non ti chiedo di farlo gratuitamente. 392 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Ti darò dei soldi! 393 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Soldi! 394 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Non fare il testardo. 395 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Ti lascio il mio biglietto da visita. Chiamami, per favore. 396 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 Sono molti soldi per una nonnina. 397 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 Ok? 398 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Salve. 399 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Chi sei? 400 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Bastardo... 401 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Attenzione! 402 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, qualche giorno fa, ha aggredito e ucciso una donna anziana. 403 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Sapete che oggi è stato ricoverato? 404 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 -Sì. -D'ora in poi, 405 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 monitoreremo attentamente l'ospedale. 406 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 I punti contrassegnati qui. 407 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Reporter Han e produttore Kwon, squadra A. 408 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Squadra B. Squadra C. 409 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 E squadra D. 410 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Filmate con la action cam, 24 ore su 24. 411 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -Ok? -Sissignora. 412 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 Non ci concentriamo troppo sull'ospedale? E se il Vigilante non si presenta? 413 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 Non vogliamo riprendere solo il Vigilante. 414 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 Vogliamo riprendere 415 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 il Vigilante che si muove dopo aver visto la nostra trasmissione. 416 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Capisce la differenza? 417 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Lo so. Ho solo paura che non venga a causa della polizia. 418 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Ok, andiamo! 419 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 -Sì, signora. -Andiamo. 420 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Forza. 421 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Andiamo! 422 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 CENTRO MEDICO BOHYE 423 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Può spegnere le luci? Voglio dormire. 424 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Sta' zitto. Non pensare nemmeno di scappare. 425 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 Cosa? Scappare? Voglio solo dormire. 426 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 -Sì. L'ospedale in cui si trova Soondo. -Ehi, chiamali. 427 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Qui non c'è nessun numero. 428 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 È un buon bersaglio. 429 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Beh, allora... 430 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 -Sì. Certo, ti richiamo. -Controllate il numero di targa. 431 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Parcheggiate l'auto e salite. 432 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Pronto? 433 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Sì, esatto. 434 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Sì. 435 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Come si fa a colpire un'auto parcheggiata? 436 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Scendo subito. 437 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Dannazione. 438 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 Chi infrange la legge meglio degli altri viene protetto da essa. 439 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Colui che rispetta la legge meglio di chiunque altro 440 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 non viene protetto in alcun modo. 441 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Così ci ho pensato. 442 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 Penso che alcuni crimini debbano essere puniti con altri crimini. 443 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Cerchi clemenza? 444 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Va' a dirlo al giudice. 445 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Digli che sei profondamente pentito e che vuoi il massimo della pena. 446 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Se non lo fai e vieni rilasciato, mi incontrerai di nuovo. 447 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 Allora soffrirai molto più della vecchia signora. 448 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Me ne assicurerò io. 449 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Parlane con tuo fratello 450 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 e decidete il da farsi. 451 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Dove sta andando? 452 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Qualcuno ha urtato la mia auto. 453 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 No, sembra di no. 454 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Andiamo! 455 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Stanno salendo tutti. 456 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Aiuto! 457 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Ehilà? C'è qualcuno là fuori? 458 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Vi prego! 459 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 -Muoviamoci! -Aiuto. Qui! 460 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 È qui. 461 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 Qui dentro. 462 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 Che c'è? Cos'è successo? 463 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Sono stato minacciato. 464 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Lo ha visto in faccia? Chi è stato? 465 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Io... Ecco... 466 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 No. Era troppo buio, non l'ho visto in viso. 467 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Cavolo... 468 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Devo chiamare mio fratello. 469 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Maschio, alto, sui 25 anni, con un camice da medico. 470 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 -Capitano, controlli le telecamere. -Ok. 471 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Detective Woo e Cho, perquisite tutte le stanze e i bagni. 472 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Agente Kim, al parcheggio! 473 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Sbrigatevi. -Muoviamoci. 474 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Cazzo! 475 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Restate concentrati. 476 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Sissignora. 477 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Trovato niente? 478 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Nulla, signore. 479 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil? 480 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 È una sorta di generatore di citazioni. 481 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Come posso non amarlo? 482 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Ha ragione. 483 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Penso che alcuni crimini debbano essere puniti con altri crimini. 484 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Dannazione... 485 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Lascio la cosa a voi. 486 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Ok. 487 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Mettiamo in sicurezza la scena. 488 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Sono l'ispettore Park. 489 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 -Si allontani, la prego. -Ci servono rinforzi. 490 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Merda! Mi hai spaventato! 491 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Chi sei? 492 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 Che fretta c'è? Non mi saluti nemmeno? 493 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Aspetta. Fammi riprendere fiato. 494 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Piacere di conoscerti, Jiyong. 495 00:42:09,401 --> 00:42:11,403 Sottotitoli: Roberta De Vita