1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 PERSONAGENS, EVENTOS E LOCAIS SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 A minha cabeça! 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 -Quem raios conduz assim? -Cabrão! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Conduzias embriagado e mataste uma pessoa! Não conduzas mais! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Como te atreves? 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Vem cá, cabrão! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Levanta-te! Levanta-te, sacana! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Porque bateste na tua namorada, cretino? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 O que disseste no tribunal? Bateste-lhe porque a amavas? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Eu também te amo, cabrão! 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Não nos culpes. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Só estamos a fazer 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 o que a lei devia ter feito. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 É um castigo dos céus. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Isto é justiça? 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Porque não aplica a lei o devido castigo? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Porque negligencia a vítima e perdoa o agressor? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Isso não vos dá o direito de usar violência. Caluda. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Porque nos faz isto? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Não faltam por aí vilões! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 A seguir, os crimes dos vigilantes imitadores em todo o país. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 No total, foram cometidos 18 crimes, 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 incluindo cinco em Busan, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 quatro em Gwangju e dois em Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 O vigilantismo é um crime grave que viola a lei. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 O sistema judicial coreano está como está 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 porque os média fizeram do Vigilante um herói. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Aproveito esta oportunidade para o avisar. 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Vigilante. 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 Não é o Robin dos Bosques. É apenas um criminoso. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 O que dirá aos jovens que cometeram crimes influenciados por si? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Pare de agitar o sistema judicial da República da Coreia! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 Muito bem. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 Isto é marado. O país inteiro está louco por causa do Vigilante. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Porquê por causa dele? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 O problema são os sacanas que o usam como desculpa. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Eu disse-te para não estudares. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Não percebes? 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Cá para mim, o Vigilante sabia que ia dar nisto. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Deve ter sido sempre o seu objetivo. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Duvido. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Concordo. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Não foi ele que provocou isto. 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Foram os média. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Se o tempo a proteger o sistema judicial 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 fosse investido nas vítimas, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 não estaríamos nesta situação. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong... 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Tens andado estranho. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Como assim? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Estamos de acordo. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Isso é estranho. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Ele espancou e matou um homem no apartamento 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 e não há pistas? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Inacreditável. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Investigaram? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Analisámos todas as imagens das câmaras das viaturas lá estacionadas, 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 mas ninguém nos pareceu ser o Vigilante. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Há pistas novas 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 no Caso Seo Dooyeop? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Nada mudou, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 mas os cúmplices dele confessaram outros crimes que desconhecíamos. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Não estão relacionados com este caso. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Têm mais medo do Vigilante do que de irem presos. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 Será? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Não sei. Duvido que tenham medo dele. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 O mundo inteiro está a ver. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Certo? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 O QUE PENSA DO CASO DO ESTAFETA? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Sr. Han? 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Sim? 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Leu o artigo do estafeta morto no HIT Gallery? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 O condutor foi libertado. Tente conseguir uma entrevista. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Pomos isso na antevisão e vemos a reação. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Ele não vai atender as minhas chamadas. 77 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Eu sei. 78 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Ligue-lhe e deixe-o rejeitá-las. 79 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 Depois fale com os amigos. 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Chateie todos no círculo íntimo dele. 81 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Nos dias que correm, 82 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 as pessoas são sensíveis aos direitos humanos e processam... 83 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 ...violações... 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Não é repórter? 85 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 É capaz de fazer algo sozinho? 86 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Percebo. Desculpe. 87 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 CASO DO ESTAFETA MORTO 88 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 O caso do estafeta morto. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 DADOS CCTV GOSEUNG-RO 2, IMAGENS 90 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Raios partam! 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Ajude-me... 92 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Ajude-me... 93 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 CASO DO ESTAFETA MORTO 94 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 CASO DO ESTAFETA MORTO 95 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 ELE MATOU O ESTAFETA DE PROPÓSITO 96 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 SÓ UM ANO E DOIS MESES NA PRISÃO? A JUSTIÇA ESTÁ LOUCA? 97 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 HÁ UM DITADO NO NOSSO RAMO. "O MELHOR É MATAR A VÍTIMA." 98 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 O que fazes aqui? 99 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Não conseguia dormir e resolvi vir organizar os ficheiros. 100 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 E tu? 101 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Também. Não consigo dormir. 102 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Tens a luz desligada? Faz-te mal à vista. 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Certo. 104 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 105 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 CASO DO ACIDENTE DO ESTAFETA 106 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 INFORMAÇÕES PESSOAIS CHOI GYUHO 107 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Bolas! Ficou demasiado tempo parado. 108 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Devia vender esta sucata. Raios partam! 109 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Seu... 110 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Maldito! Como é possível que tenha saído? 111 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Matou o meu filho! Como é possível que tenha saído tão cedo? 112 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Credo, mulher! Pare com isso! 113 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Não o matei. Foi um acidente! 114 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Se fosse, teria chamado o 112. 115 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Porque fez marcha-atrás? 116 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Por amor de Deus! 117 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Já tinha conseguido esquecer isto. Porque me foi lembrar? 118 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Quer dinheiro, é isso? 119 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Não adianta ameaçar-me. 120 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Vá-se embora! Raios partam! 121 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Já ouviu falar em dupla incriminação? 122 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Quer dizer que agora estou inocente. 123 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Acabou, porque já tive o meu castigo. 124 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Não entende? 125 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Caramba! Isto é irritante! 126 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 GOLFINHO - BANHOS DE ÁGUA SALGADA 127 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 O que... Quem és tu? O que raio estás a fazer? 128 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Para, sacana! 129 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 O que estou a fazer? 130 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 A castigar-te, cabrão! 131 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Olá. 132 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Caramba, és incrível! 133 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Como é possível chegares mesmo a tempo? 134 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -Corre tudo bem na Academia? -Sim. 135 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, és o orgulho do bairro. 136 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Se algum dia o meu filho se portar mal, 137 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 atira-o para a prisão. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Certo... 139 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Pelas caixas. 140 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Obrigado. 141 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 Choi, que tinha sido libertado 142 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 após ter cumprido 14 meses pelo homicídio de um estafeta, 143 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 foi encontrado morto num edifício de banhos, hoje, pelas 15:00. 144 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 A polícia crê ter sido obra do Vigilante, não de um imitador, 145 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 e vai investigar. 146 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Passamos ao repórter Lee. 147 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 PERÍCIA FORENSE 148 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 A videovigilância voltou a ser desligada? 149 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Não, mas parece que usou um dispositivo bloqueador 150 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 que interferiu com as câmaras. 151 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Nada funciona. 152 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 O sacana está a evoluir. 153 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, que acabara de ser libertado após cumprir 14 meses 154 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 pelo homicídio de um estafeta, foi encontrado morto. 155 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 O Expor O Caso 24:00 revela a verdade pela primeira vez. 156 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Estamos tramados. 157 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Adiantaram-se a nós, não? 158 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Choi Gyuho, que fora condenado a apenas 14 meses de prisão, 159 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 foi castigado pelo Vigilante. 160 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Havia suspeitas de que matara propositadamente... 161 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 Como é que o matou se o programa nem sequer foi transmitido? 162 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Talvez tenha visto o artigo no HIT Gallery. 163 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Conseguiu a entrevista? 164 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Ele não atendia, então... 165 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 É assim que vão trabalhar? 166 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Temos de obrigar o Vigilante a depender de mim. 167 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Entendem o que estou a dizer? 168 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Desculpe. 169 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Não me peça desculpa, vá fazer o seu trabalho. 170 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 A justiça foi branda com três pessoas, 171 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 tal como no caso do assassino do estafeta. 172 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Reanalisemos os casos. 173 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 Primeiro caso, Woo, uma mulher de 40 anos que matou o marido 174 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 pelo dinheiro do seguro. 175 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Perdão. 176 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Por favor, não me mates. 177 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Não posso fazer isso. Vim matar-te. 178 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Espera. Havia uma frase perfeita para isto. Como era mesmo? 179 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Juro que não matei o meu marido pelo dinheiro do seguro! 180 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Certo. 181 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 Ofende-te com a lei que te libertou. 182 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Segundo caso, 183 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 Choi, um menor que violou impiedosamente uma mulher. 184 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Lembras-te dela, certo? 185 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Não... 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Os outros tipos disseram-me para os seguir. 187 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Não tive escolha. 188 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 E violaste-a? 189 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 A PSICOLOGIA DO IMITADOR 190 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "...imita quem admira 191 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 "e é provavelmente alguém próximo." 192 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Ouve, não vais acreditar! 193 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 O Vigilante enviou uma mensagem para a emissora! 194 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Anda! Despacha-te! 195 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 O tipo é frustrante! 196 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Após o último castigo, 197 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 o Expor O Caso 24:00 recebeu uma mensagem. 198 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Mesmo que deixasse uma mensagem no local, a polícia não a mostraria. 199 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 "Daí estar a enviá-la aos média." 200 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Vamos agora passar a mensagem do Vigilante. 201 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Ouçam todos. 202 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 O Vigilantismo é crime. 203 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Viola as bases da lei 204 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 e, por si só, é um ato atroz. 205 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Porém, é uma questão de empatia. 206 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Declaro-o publicamente. 207 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 Não vou parar com as minhas ações de vigilante. 208 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Eu sei que é um crime. 209 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Já antes de existirem leis, o ser humano sentia pena do infortúnio alheio. 210 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Apenas sigo o instinto de odiar o pecado. 211 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Ninguém nos conseguirá apanhar. 212 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Quando forem criadas e aplicadas leis em prol das vítimas e não dos agressores, 213 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 quando a lei secar as lágrimas das vítimas, 214 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 aí, o espírito vilão chamado "Vigilante" perderá o seu significado 215 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 e desaparecerá no sol da manhã. 216 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 Que loucura. 217 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 Está a dizer: "Apanhem-me, se conseguirem." 218 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Desafia o país com tanta coragem. 219 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 E, enquanto o faz, mata criminosos? 220 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 É completamente louco. 221 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Não era o Vigilante. 222 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Como é que sabes? 223 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 O quê? 224 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Ele falou no plural. 225 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 Falou no plural. 226 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 Quer dizer que é crime organizado? 227 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Ou ele finge que é para confundir a investigação. 228 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Não. 229 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 O tipo que matou estas três pessoas não é o Vigilante. 230 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Porque diz isso? 231 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 A forma de atuar é exatamente a mesma. 232 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Espero que isso não seja nenhum palpite ou intuição de detetive. 233 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 Veja. Um menor e uma mulher. 234 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 O padrão é completamente diferente. 235 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 É um ponto de vista interessante, 236 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 mas não há uma base evidente. 237 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 Quer saber a minha opinião? 238 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Derrotar o adversário 239 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 dá-lhe imensa satisfação. 240 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Se a polícia não o apanha, 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 não importa quantas vezes o faça, 242 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 ele começa a sentir-se invencível. 243 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 E mais, 244 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 se o público aplaude 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 os crimes dele, 246 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 vai ainda mais longe. 247 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Como podem ver, 248 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 uma mulher 249 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 e um menor. 250 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Descontrola-se. 251 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Acha? Não me parece. 252 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Na mensagem pode parecer 253 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 que ele está a enfatizar a justificação dos atos do Vigilante, 254 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 mas, na verdade, é uma mensagem para provocar alguém. 255 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 Só há uma pessoa que um imitador... 256 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 ...provocaria. 257 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 POR FAVOR, APROVAR 258 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 E agora? 259 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 Já perdemos para a concorrência a história do imitador. 260 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 Agora também a mensagem do Vigilante? 261 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Aquele não era o Vigilante. 262 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Pare de agir como se soubesse tudo! 263 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 O que vamos fazer? O diretor está furioso. 264 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Quer cancelar o programa! 265 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 -Sr. Kwak. -O que foi? 266 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 Façamos um debate especial no REPO25h desta semana. 267 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Para quê? 268 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Seremos os verdadeiros mensageiros. 269 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Os únicos que transmitem os desejos do Vigilante. 270 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Serei eu a fazê-lo. 271 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Espere... Sabe algo importante, é isso? 272 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -Vais sair? -Sim. 273 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Deixei uma coisa na sala do professor. 274 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Já volto. 275 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Leu o artigo que publicaram ontem? 276 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 O vice-presidente de uma empresa anunciou que contrataria jovens rapazes 277 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 com cadastro para trabalharem como vigilantes. 278 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Esta loucura tem de acabar. 279 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 Tudo isto começou quando revelaram a cara e a identidade dos criminosos. 280 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 REPO25H DEBATE ESPECIAL 281 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Claro que entendo a fúria do público. 282 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 Mas as famílias dos criminosos também estão a sofrer 283 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 e a ser culpadas por associação. 284 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Há que entender que temos de proteger os seus direitos sem os rebaixar 285 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 para sermos um país verdadeiramente avançado. 286 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 O que pensa sobre isto, Mna. Miryeo? 287 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Acredito que tenha muito a dizer, pois foi a primeira pessoa 288 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 a usar o termo "vigilante". 289 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Concordo plenamente com o que disse e com o seu ponto de vista, Sr. Cho. 290 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Porém, já que tivemos em consideração os direitos dos criminosos, 291 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 porque não considerar também proteger os das vítimas e dos bons cidadãos? 292 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 Falou em culpa por associação. 293 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 Mas isso só se aplica aos criminosos? 294 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 O crime não acaba com os danos causados à vítima. 295 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 A família da vítima também é profundamente afetada. 296 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 Sobretudo as crianças que perderam os seus protetores. 297 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Isso muda por completo 298 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 ou destrói as suas vidas. 299 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 Isso é que é verdadeiramente injusto. 300 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Mais, há danos secundários para as vítimas e para as suas famílias. 301 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 A justiça branda do tribunal. 302 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 A lei de proteção juvenil, insanidade temporária e crimes acidentais. 303 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Não estou a dizer que devemos ignorar os direitos dos criminosos. 304 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 O problema não são os média nem o Vigilante. 305 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 O problema 306 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 é o desrespeito das pessoas pela lei e a falta de consciência cívica. 307 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 A negligência do dever dos deputados! 308 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Não acha que foi isso que criou o Vigilante? 309 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo... 310 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Sacana! Para! 311 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 Apanha-o! 312 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Muito bem. Deixa-me ver a tua cara. 313 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Capitão, 314 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 pode investigar este tipo? 315 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Não o vai fazer? 316 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Não é o vigilante que procuro. 317 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 O quê? Como é que sabe? 318 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 Ele não faria essa cara se fosse apanhado. 319 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Levem-no. 320 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Saia da frente! 321 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Raios partam! Mexa-se, velha! 322 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Por que raio continua a bloquear o caminho? Saia! 323 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -Não. -Por amor de Deus! 324 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Raios partam! Saia da frente! 325 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Está-se a rir? 326 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Esqueça as caixas. Saia da frente! 327 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Porra! 328 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Por amor de Deus! 329 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Estas caixas não valem nada. 330 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Faço-a rir? 331 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Sou menos importante que as caixas? 332 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Devia... Já me está a irritar! 333 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Senhora. 334 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 O que fizeste? O que estás a fazer? 335 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Se não queres morrer, põe-te a andar. 336 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Cabrão! Seu... 337 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Foi ele que começou. 338 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Porque só me leva a mim? É injusto! 339 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Raios partam! 340 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Veja a minha cara! 341 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 A cara do agressor está uma lástima. 342 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 Bateu-lhe? 343 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Sim, bati. Ele atacou-me primeiro, então, ripostei. 344 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Mas não lhe devia ter batido como bateu. 345 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Desculpe? 346 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Ele diz que vai processá-lo. 347 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Tem de vir connosco à esquadra. 348 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Mas isso não faz sentido. 349 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -Processar-me? -Falamos na esquadra. 350 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Mas... -Vamos. 351 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Porquê? Espere. 352 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Eu entendo-o, mas é a lei. 353 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 O que... 354 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -Raios! -Entre. 355 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Que lei é esta? 356 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Senhor, isto é injusto. 357 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Voltou a acontecer. 358 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Uma idosa que vivia na pobreza enquanto cuidava do marido doente. 359 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Impiedosamente, um homem atropelou-a e matou-a sem motivo. 360 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 Após ter sido detido, alegou insanidade temporária 361 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 e diz que o acidente não foi intencional. 362 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 O homem, que matou cruelmente uma idosa que recolhia cartão 363 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 por se meter no seu caminho, 364 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 processou a pessoa que o subjugou por agressão. Para o tratamento... 365 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 O homem que a ajudou está na esquadra 366 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 e o idiota que a matou está a ser tratado no hospital? 367 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Raios partam! Que país é este? 368 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Podes crer. 369 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Isto não está certo. 370 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Vá lá. 371 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Será como um exercício para o terreno. 372 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Para melhorar a intuição, sentidos e perceção. Há tanto para aprender. 373 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 A sério que não vais? 374 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Não posso. 375 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 Não ia dizer isto, mas... 376 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 É das melhores discotecas na Ásia. 377 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Eu pago. 378 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Fica para a próxima. 379 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Disseste que irias. Vais roer a corda? 380 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Como queiras. Vou com o Jiyong. 381 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, queres... 382 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Não. Esquece. 383 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Se for contigo, vou parecer feio. 384 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Pronto, vão para casa. 385 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Vou sozinho. Depois não se arrependam. 386 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Vá lá, vamos resolver isto! 387 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Quer mesmo destruir a vida do meu irmão? 388 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Dou-lhe 20 milhões de wons. Venha à porta. 389 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Vá lá! 390 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Não lhe peço para o resolver de graça. 391 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Dou-lhe dinheiro! 392 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Dinheiro! 393 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Não seja teimoso. 394 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Vou deixar o meu cartão. Ligue-me. 395 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 É muito dinheiro por uma velhota. 396 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 Ouviu? 397 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Olá. 398 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Quem és tu? 399 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Sacana... 400 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Atenção! 401 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 Jang Soondo, o homem que há dias atropelou e matou uma idosa, 402 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 vai ser hoje hospitalizado. Sabiam disso, certo? 403 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 -Sim. -Daqui em diante, 404 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 vamos vigiar de perto o hospital. 405 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Os pontos são estes. 406 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 Repórter Han e produtor Kwon, equipa A. 407 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Equipa B. Equipa C. 408 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 E equipa D. 409 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Filmem com a câmara de ação, sem interrupções. 410 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -Entendido? -Sim, senhora. 411 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 Não é demasiado foco no hospital? E se o Vigilante não vai lá? 412 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 Não queremos filmar só o Vigilante. 413 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 Queremos filmá-lo 414 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 a deslocar-se depois de ver o programa. 415 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Percebe a diferença? 416 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Eu sei. Só me preocupa que não apareça por causa da polícia. 417 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Muito bem, vamos! 418 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 -Sim, senhora. -Vamos. 419 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Vamos. 420 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Vamos! 421 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 HOSPITAL BOHYE 422 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Desligue a luz. Quero dormir. 423 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Silêncio. Nem pense em fugir. 424 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 Fugir? Só quero dormir. 425 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 -Sim. No hospital onde está o Jang Soondo. -Liga-lhes. 426 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Não têm aqui o contacto. 427 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Ele é um bom alvo. 428 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Bom, então... 429 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 -Sim. Claro, eu ligo-lhe. -Procura pela matrícula. 430 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Estacionem e subam. 431 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Estou? 432 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 Correto. 433 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Sim. 434 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Como assim, bateu num carro estacionado? 435 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Vou descer. 436 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Raios partam! 437 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 Aquele que melhor violou a lei tem proteção. 438 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 Aquele que melhor cumpriu a lei 439 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 não foi protegido de forma alguma. 440 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Então, estive a pensar. 441 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 E acho que alguns crimes podem ser punidos com crimes. 442 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Queres clemência? 443 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Diz isso ao juiz. 444 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 Que te arrependes profundamente e que queres a pena máxima. 445 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Porque, se fores libertado, voltaremos a encontrar-nos. 446 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 E sofrerás muito mais do que a idosa. 447 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Assegurar-me-ei disso. 448 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Fala com o teu irmão e decidam 449 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 o que deves fazer. 450 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Aonde vai? 451 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Bateram no meu carro. 452 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 Afinal, não. 453 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Vamos! 454 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Estão a subir. 455 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Socorro! 456 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Olá? Está aí alguém? 457 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Por favor! 458 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 -Depressa! -Socorro! Aqui! 459 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 É aqui. 460 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 É aqui. 461 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 O que foi? O que aconteceu? 462 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Fui ameaçado. 463 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Viu o rosto? Quem era? 464 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Eu... Bem... 465 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Não. Estava muito escuro. 466 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Caramba! 467 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Tenho de ligar ao meu irmão. 468 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 Um homem com bata de médico. Alto, com cerca de 20 anos. 469 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 -Capitão, verifique as câmaras. -Sim. 470 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Detetives Woo e Cho, verifiquem em todos os quartos e WC. 471 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Agente Kim, veja no estacionamento! 472 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Depressa! -Vamos. 473 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Raios partam! 474 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Atenção, concentrem-se. 475 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Sim, senhora. 476 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Alguma coisa? 477 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Nada. 478 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil? 479 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 Ele é uma máquina de citações. 480 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Como não me iria apaixonar? 481 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Ele tem razão. 482 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Os crimes devem ser punidos com crimes. 483 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Raios partam! 484 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Tratem disto. 485 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Sim. 486 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Isolem o local. 487 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 É o inspetor Park. 488 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 -Por favor, saiam. -Precisamos de reforços. 489 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Porra! Assustaste-me! 490 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Quem és tu? 491 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 Qual é a pressa? Nem me cumprimentas? 492 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Deixa-me recuperar o fôlego. 493 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Prazer em conhecer-te, Jiyong. 494 00:42:09,401 --> 00:42:11,403 Tradução: Cristiana Antas