1 00:00:14,806 --> 00:00:17,267 PERSONAGENS, EVENTOS, LOCAIS E INCIDENTES FICTÍCIOS 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,187 Minha cabeça... 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 -Quem dirige desse jeito? -Filho da puta! 4 00:00:28,570 --> 00:00:32,157 Se você matou uma pessoa dirigindo bêbado, não dirija assim de novo! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,451 Como ousa repetir tudo? 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,998 Volta aqui, desgraçado! 7 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Levanta, maldito! 8 00:00:53,553 --> 00:00:56,306 Por que você espancou sua namorada? 9 00:00:56,973 --> 00:01:00,060 Qual foi sua desculpa no tribunal? Que fez isso porque a amava? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Eu também te amo, filho da puta! 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,775 Não nos culpe. 12 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 Só estamos fazendo 13 00:01:09,444 --> 00:01:10,820 o que a lei não conseguiu. 14 00:01:17,952 --> 00:01:19,204 É um castigo divino. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,669 Isto é a tal justiça? 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,631 Por que a lei não pune as pessoas direito? 17 00:01:29,714 --> 00:01:33,051 Por que ela abandona a vítima e perdoa o criminoso? 18 00:01:33,426 --> 00:01:35,845 Isso não libera o uso da violência. Silêncio. 19 00:01:35,929 --> 00:01:38,973 Por que está fazendo isso com a gente? 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Tem um monte de bandidos por aí! 21 00:01:41,810 --> 00:01:45,855 Há crimes sendo cometidos em todo o país por pessoas imitando o Vigilante. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 Um total de 18 crimes desse tipo foram cometidos. 23 00:01:49,317 --> 00:01:52,112 Cinco deles ocorreram em Busan, 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,156 quatro em Gwangju e dois em Daejeon. 25 00:01:55,240 --> 00:01:58,743 O vigilantismo é um crime grave que abala a legislação. 26 00:01:59,452 --> 00:02:04,332 O sistema judiciário coreano está parecendo o do Velho Oeste 27 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 porque parte da imprensa fez do Vigilante um herói. 28 00:02:07,794 --> 00:02:10,964 Vou aproveitar o momento para avisar a você, 29 00:02:11,047 --> 00:02:12,423 Vigilante: 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,468 você não é o Robin Hood, é apenas um criminoso. 31 00:02:16,302 --> 00:02:20,807 O que vai dizer para os adolescentes que cometeram crimes inspirados por você? 32 00:02:21,724 --> 00:02:25,186 Pare de atrapalhar o sistema judiciário da República da Coreia! 33 00:02:25,270 --> 00:02:27,021 Exato. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,692 Fala sério! O país está indo à loucura por causa do Vigilante. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,153 Por que seria culpa do Vigilante? 36 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 Os imbecis que copiam ele é que são o problema. 37 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 Eu disse pra você não estudar. 38 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Não está vendo? 39 00:02:38,783 --> 00:02:42,078 Aposto que o Vigilante sabia que isso ia acontecer. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,080 Deve ter planejado isso desde o início. 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 Duvido que fosse um plano. 42 00:02:45,957 --> 00:02:46,958 Também não acho. 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Não foi ele que incentivou a imitação, 44 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 foi a mídia. 45 00:02:50,962 --> 00:02:53,506 Se essa comoção pra proteger o sistema judiciário 46 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 fosse voltada para as vítimas, 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 nada disso teria acontecido. 48 00:03:01,181 --> 00:03:02,223 Kim Jiyong, 49 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 você está estranho. 50 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 Como assim? 51 00:03:10,648 --> 00:03:11,900 Estamos pensando igual. 52 00:03:13,359 --> 00:03:14,360 Isso é estranho. 53 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Ele espancou e matou um homem no prédio, 54 00:03:18,990 --> 00:03:20,617 mas não há nenhuma pista? 55 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 Isso é inacreditável. 56 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 Vocês ao menos investigaram? 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Analisamos até as câmeras veiculares dos carros que estavam por perto, 58 00:03:29,083 --> 00:03:33,046 mas não encontramos nenhum suspeito. 59 00:03:34,130 --> 00:03:35,131 Alguma novidade 60 00:03:35,965 --> 00:03:37,300 no caso do Seo Dooyeop? 61 00:03:37,383 --> 00:03:38,718 Nada mudou, 62 00:03:39,219 --> 00:03:42,805 só os cúmplices do Seo Dooyeop que confessaram outros crimes. 63 00:03:43,348 --> 00:03:46,267 Mas eles não têm nada a ver com este caso. 64 00:03:46,684 --> 00:03:50,980 Eles têm mais medo do Vigilante do que da prisão. 65 00:03:51,856 --> 00:03:52,982 É isso? 66 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Não sei. Duvido que seja só medo do Vigilante. 67 00:04:02,700 --> 00:04:04,827 O mundo inteiro está assistindo agora. 68 00:04:06,537 --> 00:04:07,538 Não é? 69 00:04:21,803 --> 00:04:27,725 VIGILANTE 70 00:04:35,984 --> 00:04:38,987 O que acham do caso do entregador? 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,244 Sr. Han. 72 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Oi. 73 00:04:48,913 --> 00:04:51,708 Por acaso leu o artigo da Galeria HIT sobre o entregador? 74 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 O motorista do caminhão saiu da prisão. Entreviste ele. 75 00:04:57,588 --> 00:04:59,924 Vamos colocar no programa e ver a reação. 76 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Não acho que ele vai atender minha ligação. 77 00:05:07,473 --> 00:05:09,976 Ligue pra ele e deixe que diga "não". 78 00:05:10,393 --> 00:05:12,437 Aí vá atrás das pessoas próximas. 79 00:05:13,438 --> 00:05:17,108 Fale com todo mundo que faz parte do círculo dele, está bem? 80 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 Mas hoje em dia 81 00:05:20,486 --> 00:05:23,281 as pessoas são muito sensíveis e até processam... 82 00:05:25,283 --> 00:05:26,284 por assédio moral... 83 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Você não é repórter? 84 00:05:30,163 --> 00:05:32,498 Tem algo que consegue fazer sozinho? 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,626 Entendi. Desculpe, senhorita. 86 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 CASO DA MORTE DO ENTREGADOR 87 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 O caso da morte do entregador... 88 00:05:57,273 --> 00:06:00,860 FILMAGENS DE CÂMERAS DE SEGURANÇA RUA GOSEUNG, 2 89 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Merda! 90 00:06:57,166 --> 00:06:58,751 Ajuda... 91 00:07:02,797 --> 00:07:04,132 Me ajude... 92 00:07:44,714 --> 00:07:46,174 CASO DA MORTE DO ENTREGADOR 93 00:07:53,097 --> 00:07:54,849 Acho que ele o matou de propósito. 94 00:07:56,517 --> 00:07:59,270 Só 1 ano e 2 meses de prisão? O Dep. de Justiça pirou? 95 00:07:59,353 --> 00:08:02,690 Tem um ditado que diz: "É melhor matar a vítima de uma vez." 96 00:08:06,110 --> 00:08:07,278 O que está fazendo aqui? 97 00:08:08,946 --> 00:08:12,158 Não consegui dormir, então vim organizar os arquivos do professor. 98 00:08:13,201 --> 00:08:14,202 E você? 99 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 Eu também não consigo dormir. 100 00:08:21,667 --> 00:08:24,086 Por que não acendeu a luz? Faz mal para os olhos. 101 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Verdade. 102 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 CHOI GYUHO 103 00:09:11,551 --> 00:09:15,429 CASO DO ATROPELAMENTO DO ENTREGADOR 104 00:09:18,724 --> 00:09:22,353 INFORMAÇÕES PESSOAIS CHOI GYUHO 105 00:09:31,612 --> 00:09:35,324 Vixe! Está estacionado há tempo de mais. 106 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Vou ter que vender essa porcaria. Que droga! 107 00:09:41,455 --> 00:09:42,456 Seu... 108 00:09:44,667 --> 00:09:47,920 Seu desgraçado! Como pode estar andando livre por aí? 109 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Você matou meu filho! Como pode ter saído tão rápido? 110 00:09:51,674 --> 00:09:54,010 Essa mulher... Para com isso! 111 00:09:54,635 --> 00:09:57,013 Eu não matei seu filho. Foi um acidente! 112 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Devia ter ligado pra emergência! 113 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Por que deu ré com o caminhão? 114 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 Mas que saco! 115 00:10:05,479 --> 00:10:08,608 Finalmente consegui esquecer. Pra que voltar a esse assunto? 116 00:10:09,025 --> 00:10:12,445 Quer tirar dinheiro de mim, não é? 117 00:10:12,528 --> 00:10:14,238 Ameaças não vão funcionar comigo. 118 00:10:14,322 --> 00:10:16,866 Some daqui, droga! 119 00:10:17,325 --> 00:10:19,493 Já ouviu falar da cláusula de risco duplo? 120 00:10:19,577 --> 00:10:22,121 Quer dizer que sou inocente agora. 121 00:10:22,204 --> 00:10:24,999 Já recebi minha punição, então está tudo acabado. 122 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 Não consegue entender? 123 00:10:27,376 --> 00:10:29,170 Cacete, que chatice! 124 00:10:50,441 --> 00:10:55,780 CASA DE BANHO GOLFINHO DO MAR 125 00:11:22,556 --> 00:11:25,768 Quem é você? Que porra está fazendo? 126 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Para, seu desgraçado! 127 00:11:31,899 --> 00:11:33,401 O que estou fazendo? 128 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 Estou te punindo, seu merda. 129 00:12:04,724 --> 00:12:05,975 Olá. 130 00:12:06,058 --> 00:12:07,893 Puxa, você é incrível! 131 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 Como chegou bem na hora? 132 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 -Está indo bem nos estudos? -Estou. 133 00:12:14,942 --> 00:12:18,195 Jiyong, você é o orgulho do nosso bairro. 134 00:12:18,279 --> 00:12:20,740 Se meu filho fizer algo de ruim, 135 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 jogue-o na cadeia! 136 00:12:24,243 --> 00:12:25,202 Caramba! 137 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 Pelas caixas. 138 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Obrigado. 139 00:12:33,002 --> 00:12:34,503 O Choi, que foi solto 140 00:12:34,587 --> 00:12:37,840 após 14 meses de prisão pelo homicídio de um entregador, 141 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 foi encontrado morto hoje em uma casa de banho, por volta das 15h. 142 00:12:41,177 --> 00:12:44,513 A polícia acredita que foi um ato do verdadeiro Vigilante 143 00:12:44,597 --> 00:12:46,432 e iniciou uma investigação. 144 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 Vamos falar com o repórter Lee. 145 00:12:54,190 --> 00:12:56,317 CIÊNCIA FORENSE 146 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 As câmeras de segurança estavam desligadas de novo? 147 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Não, mas parece que ele usou algum dispositivo que travou 148 00:13:07,495 --> 00:13:09,580 e desativou as câmeras. 149 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 Não tem nada funcionando por aqui. 150 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Esse maldito está evoluindo. 151 00:13:19,840 --> 00:13:24,011 Choi Gyuho, que tinha acabado de ser solto após 1 ano e 2 meses na prisão 152 00:13:24,094 --> 00:13:26,806 pelo homicídio de um entregador, foi encontrado morto. 153 00:13:27,181 --> 00:13:30,976 O Desvendando o Caso 24h vai revelar a verdade em primeira mão. 154 00:13:31,060 --> 00:13:32,895 Deu ruim. 155 00:13:33,896 --> 00:13:35,564 Foram mais rápidos que a gente, né? 156 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 O Choi Gyuho, cuja sentença foi de apenas 14 meses, 157 00:13:39,902 --> 00:13:42,196 foi punido pelo Vigilante. 158 00:13:42,822 --> 00:13:45,241 Suspeitavam que ele havia matado de propósito... 159 00:13:45,324 --> 00:13:48,577 Como ele matou o Choi sendo que meu programa nem passou ainda? 160 00:13:49,203 --> 00:13:52,540 Ele pode ter visto no site da Galeria HIT. 161 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 Você conseguiu uma entrevista? 162 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Ele não atendeu o telefone, então... 163 00:14:04,510 --> 00:14:06,053 É assim que vocês vão trabalhar? 164 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Temos que fazer o Vigilante ficar dependente de mim. 165 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Não estão entendendo? 166 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Desculpe. 167 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Economize o tempo das desculpas trabalhando. 168 00:14:25,281 --> 00:14:29,076 Há três pessoas que receberam penas leves demais, 169 00:14:29,410 --> 00:14:32,663 assim como o culpado pelo homicídio do entregador. 170 00:14:32,746 --> 00:14:33,914 Vamos rever os casos. 171 00:14:34,415 --> 00:14:37,543 Primeiro, a Woo, uma mulher de uns 40 anos que matou o marido 172 00:14:37,877 --> 00:14:39,712 para receber o dinheiro do seguro. 173 00:14:54,268 --> 00:14:56,145 Me perdoe. 174 00:14:56,228 --> 00:14:57,563 Por favor, não me mate. 175 00:14:57,646 --> 00:14:59,481 Não posso fazer isso. Vim te matar. 176 00:15:00,149 --> 00:15:03,444 Espere, tinha uma frase legal pra esse momento. Qual era mesmo? 177 00:15:03,527 --> 00:15:06,989 Juro que não matei meu marido pelo dinheiro do seguro! 178 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 Já sei: 179 00:15:09,408 --> 00:15:12,328 amaldiçoe a lei que te libertou. 180 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 Em segundo, 181 00:15:17,374 --> 00:15:21,629 o Choi, um rapaz menor de idade que estuprou uma mulher. 182 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Lembra dela, não é? 183 00:15:23,714 --> 00:15:24,924 Não! 184 00:15:25,883 --> 00:15:27,968 Os outros caras falaram pra eu ir junto. 185 00:15:29,011 --> 00:15:31,221 Não tive escolha. 186 00:15:31,639 --> 00:15:33,015 Então você a estuprou? 187 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 A PSICOLOGIA DO EFEITO COPYCAT 188 00:15:44,026 --> 00:15:45,486 "...imitam alguém que admiram, 189 00:15:45,611 --> 00:15:47,988 e costumam ser pessoas próximas a quem é copiado." 190 00:15:49,865 --> 00:15:52,242 Ei! Você não vai acreditar! 191 00:15:52,326 --> 00:15:55,162 O Vigilante gravou uma mensagem pra ser transmitida na TV! 192 00:15:55,245 --> 00:15:57,831 Vem logo, anda! 193 00:15:57,915 --> 00:15:58,958 Ele me irrita! 194 00:16:07,841 --> 00:16:09,218 Após a última punição, 195 00:16:09,301 --> 00:16:13,681 o Desvendando o Caso 24h recebeu uma mensagem. 196 00:16:14,139 --> 00:16:17,726 "Mesmo deixando um recado no local, a polícia não mostra para o povo, 197 00:16:17,810 --> 00:16:19,395 então estou mandando pra mídia." 198 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 Vamos mostrar essa mensagem agora mesmo. 199 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Pessoal, 200 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 o vigilantismo é um crime. 201 00:16:29,655 --> 00:16:31,949 Ele abala a base da legislação do país 202 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 e é, por si só, um crime terrível. 203 00:16:36,370 --> 00:16:40,708 Porém se trata de uma questão de empatia. 204 00:16:41,750 --> 00:16:44,086 Quero declarar publicamente 205 00:16:44,169 --> 00:16:46,296 que não vou parar de fazer justiça. 206 00:16:47,131 --> 00:16:49,008 Tenho consciência de que é crime. 207 00:16:49,091 --> 00:16:53,178 Os seres humanos sentem empatia pela desgraça do outro desde sempre. 208 00:16:53,262 --> 00:16:55,931 Só estou seguindo o instinto humano que é odiar o pecado. 209 00:16:56,765 --> 00:16:59,476 Ninguém será capaz de nos parar. 210 00:16:59,601 --> 00:17:03,772 Quando as leis priorizarem as vítimas em vez dos criminosos... 211 00:17:04,356 --> 00:17:07,067 Quando as leis secarem as lágrimas das vítimas... 212 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 Só nesse dia é que o espírito mau chamado "Vigilante" perderá o sentido 213 00:17:10,988 --> 00:17:13,574 e desaparecerá no sol da manhã. 214 00:17:23,625 --> 00:17:24,668 Isso é loucura. 215 00:17:28,213 --> 00:17:30,382 Ele disse: "Prenda-me se for capaz." 216 00:17:31,175 --> 00:17:33,886 Desafiou a nação como se não fosse nada, 217 00:17:34,511 --> 00:17:36,972 e tudo isso enquanto mata criminosos? 218 00:17:38,599 --> 00:17:41,268 Esse cara é completamente insano. 219 00:17:41,351 --> 00:17:42,728 Aquele não era o Vigilante. 220 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 Como você sabe? 221 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Quê? 222 00:17:48,942 --> 00:17:50,444 Ele disse "nos parar". 223 00:17:50,527 --> 00:17:51,570 "Nós." 224 00:17:57,284 --> 00:18:00,537 Quer dizer que é crime organizado? 225 00:18:02,289 --> 00:18:05,751 Ou ele está fingindo que é assim pra confundir a investigação. 226 00:18:05,834 --> 00:18:06,835 Não. 227 00:18:07,586 --> 00:18:11,048 O cara que matou três pessoas dessa vez não é o Vigilante. 228 00:18:13,467 --> 00:18:15,052 Por que acha isso? 229 00:18:16,386 --> 00:18:19,223 O modus operandi é exatamente igual. 230 00:18:19,306 --> 00:18:23,352 Espero que o motivo não seja a "intuição de detetive". 231 00:18:24,103 --> 00:18:28,065 É só prestar atenção: um rapaz menor de idade e uma mulher. 232 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 O padrão dos alvos é totalmente diferente. 233 00:18:32,611 --> 00:18:34,530 É um ponto de vista interessante, 234 00:18:35,405 --> 00:18:37,866 mas não está tão claro assim. 235 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 Quer saber o que eu acho? 236 00:18:43,038 --> 00:18:44,957 Que dominar o oponente 237 00:18:45,749 --> 00:18:47,709 é muito prazeroso pra ele. 238 00:18:48,752 --> 00:18:50,754 Se a polícia não consegue pegá-lo 239 00:18:51,046 --> 00:18:52,881 mesmo depois de tantos crimes, 240 00:18:53,924 --> 00:18:55,926 ele passa a se sentir invencível. 241 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 Além disso, 242 00:18:58,637 --> 00:19:00,806 se as pessoas aplaudem... 243 00:19:03,183 --> 00:19:04,935 os crimes dele, 244 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 ele passa ainda mais do limite. 245 00:19:10,482 --> 00:19:11,483 Como podem ver, 246 00:19:13,235 --> 00:19:14,653 com uma mulher 247 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 e um rapaz menor de idade. 248 00:19:17,573 --> 00:19:19,867 Ele perdeu o controle. 249 00:19:20,909 --> 00:19:23,912 Acha mesmo? Eu não vejo dessa forma. 250 00:19:26,290 --> 00:19:28,959 Aquela mensagem pode soar 251 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 como se estivesse justificando os atos do Vigilante, 252 00:19:34,965 --> 00:19:39,469 mas, na verdade, foi gravada pra provocar alguém. 253 00:19:42,890 --> 00:19:45,559 Só tem uma pessoa que um imitador 254 00:19:47,227 --> 00:19:48,312 pode querer provocar. 255 00:19:51,023 --> 00:19:51,857 FAVOR APROVAR 256 00:19:51,940 --> 00:19:53,025 E agora? 257 00:19:54,067 --> 00:19:56,361 Perdemos a reportagem pra aquele programa 258 00:19:56,445 --> 00:19:59,072 e agora perdemos a mensagem do Vigilante também? 259 00:19:59,907 --> 00:20:01,700 Aquele não era o Vigilante. 260 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 Pare de agir como se soubesse tudo! 261 00:20:04,870 --> 00:20:07,831 O que vamos fazer? O diretor está furioso! 262 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 Quer cancelar o programa! 263 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 -Sr. Kwak. -O quê? 264 00:20:11,335 --> 00:20:14,671 No REPO25h desta semana, vamos ter um debate especial. 265 00:20:18,300 --> 00:20:20,636 Qual é o sentido disso? 266 00:20:24,640 --> 00:20:26,725 Vamos nos tornar os verdadeiros mensageiros. 267 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 Os únicos que transmitem os desejos do Vigilante. 268 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 Eu mesma farei isso. 269 00:20:37,736 --> 00:20:40,530 Ei! Você tem algo grande planejado, né? 270 00:21:39,006 --> 00:21:40,549 -Vai a algum lugar? -Vou. 271 00:21:42,509 --> 00:21:44,303 Deixei uma coisa na sala do professor. 272 00:21:45,429 --> 00:21:46,471 Volto logo. 273 00:21:54,813 --> 00:21:56,940 Você leu o artigo ontem? 274 00:21:57,774 --> 00:22:01,945 O vice-presidente de uma empresa anunciou que quer contratar homens jovens 275 00:22:02,029 --> 00:22:05,824 que foram condenados por crimes para trabalhar como vigilantes. 276 00:22:06,325 --> 00:22:08,243 Precisamos acabar com essa loucura. 277 00:22:08,702 --> 00:22:14,875 Tudo começou quando passaram a revelar o rosto e a identidade dos criminosos. 278 00:22:15,000 --> 00:22:16,168 REPO25H DEBATE ESPECIAL 279 00:22:16,251 --> 00:22:21,089 Eu entendo completamente a raiva do público, 280 00:22:21,465 --> 00:22:24,259 mas as famílias dos criminosos também estão sofrendo 281 00:22:24,760 --> 00:22:27,054 ao serem julgadas como culpadas por associação. 282 00:22:28,513 --> 00:22:33,643 Temos que entender que é preciso proteger os direitos humanos deles 283 00:22:33,727 --> 00:22:36,271 para nos tornarmos um país realmente avançado. 284 00:22:36,813 --> 00:22:40,692 E o que a senhorita acha, repórter Choi Miryeo? 285 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Tenho certeza que tem muito a dizer, já que foi a primeira pessoa 286 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 a usar o termo "vigilante". 287 00:22:47,282 --> 00:22:51,119 Eu apoio e concordo totalmente com a sua opinião, Sr. Cho. 288 00:22:51,828 --> 00:22:55,123 Porém, agora que já consideramos os direitos humanos dos criminosos, 289 00:22:55,749 --> 00:23:00,087 por que não pensamos em proteger os direitos das vítimas e de pessoas boas? 290 00:23:01,546 --> 00:23:03,924 O senhor mencionou a "culpa por associação", 291 00:23:05,342 --> 00:23:07,761 mas isso se aplica apenas a criminosos? 292 00:23:09,763 --> 00:23:14,267 O crime não termina com o dano sofrido pela vítima. 293 00:23:15,102 --> 00:23:19,189 Ele também causa enorme dano à família da vítima, 294 00:23:20,649 --> 00:23:23,110 especialmente às crianças que perdem seus pais. 295 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 O crime muda vidas, 296 00:23:26,488 --> 00:23:27,656 se é que não as arruína. 297 00:23:28,824 --> 00:23:31,034 É isso que é realmente injusto. 298 00:23:33,286 --> 00:23:36,998 Além dos danos secundários que ficam à espreita das vítimas e das famílias. 299 00:23:38,542 --> 00:23:40,168 Penas leves do tribunal, 300 00:23:40,627 --> 00:23:45,298 legislação juvenil especial, insanidade temporária, crimes acidentais... 301 00:23:46,675 --> 00:23:49,845 Não digo que devemos desprezar os direitos humanos dos criminosos, 302 00:23:50,470 --> 00:23:54,015 mas a mídia e o Vigilante não são o problema. 303 00:23:55,142 --> 00:23:56,476 O senhor diz que a culpa 304 00:23:57,477 --> 00:24:02,607 é que o povo não tem um espírito de obediência à lei e consciência cívica. 305 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Mas e o abandono do dever dos deputados? 306 00:24:07,279 --> 00:24:10,240 Não acha que foi isso que criou o Vigilante? 307 00:24:13,034 --> 00:24:14,119 Choi Miryeo... 308 00:24:22,878 --> 00:24:25,172 Para, desgraçado! 309 00:24:29,050 --> 00:24:30,010 Pega ele! 310 00:24:30,760 --> 00:24:31,595 Ei! 311 00:24:38,977 --> 00:24:41,688 Pronto, vamos ver essa sua cara. 312 00:24:50,780 --> 00:24:51,823 Capitão, 313 00:24:53,492 --> 00:24:55,869 pode investigar esse cara? 314 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 O senhor não vai fazer isso? 315 00:24:59,581 --> 00:25:01,666 Ele não é o vigilante que estou buscando. 316 00:25:03,001 --> 00:25:05,795 Como... Como o senhor sabe? 317 00:25:07,380 --> 00:25:10,383 O Vigilante não faria essa cara ao ser pego. 318 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Leve-o. 319 00:25:23,480 --> 00:25:25,106 Sai da frente! 320 00:25:28,360 --> 00:25:30,529 Que merda! Sai da frente, velha! 321 00:25:32,155 --> 00:25:34,950 Acha que pode ficar bloqueando a rua? Anda! 322 00:25:35,367 --> 00:25:38,328 -Vixe... -Que saco! 323 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 Sai da porra do caminho, cacete! 324 00:25:42,123 --> 00:25:43,208 Está rindo? 325 00:25:43,291 --> 00:25:46,294 Ninguém liga pra essas caixas. Sai da frente! 326 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 Merda! 327 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Fala sério... 328 00:26:01,935 --> 00:26:04,104 Essas caixas não valem uns míseros trocados? 329 00:26:04,187 --> 00:26:05,855 Tenho cara de palhaço? 330 00:26:05,939 --> 00:26:07,816 Acha que valho menos que as caixas? 331 00:26:07,899 --> 00:26:10,527 Eu deveria... Está me irritando, porra! 332 00:26:10,610 --> 00:26:12,529 Senhora! 333 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 O que você fez? O que pensa que está fazendo? 334 00:26:16,908 --> 00:26:19,202 Vaza daqui se não quiser morrer. 335 00:26:21,246 --> 00:26:23,415 Seu desgraçado... 336 00:26:35,927 --> 00:26:38,471 Aquele filho da puta me empurrou primeiro! 337 00:26:38,555 --> 00:26:41,474 Por que não pegou ele também? Isso é injusto! 338 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Droga! 339 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 Olha pra minha cara! 340 00:26:53,236 --> 00:26:56,823 O rosto do agressor está todo machucado. 341 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 O senhor bateu nele? 342 00:26:58,450 --> 00:27:02,412 Bom, sim. Ele me atacou, então eu bati de volta. 343 00:27:02,495 --> 00:27:05,457 Ainda assim, não devia ter batido nele daquele jeito. 344 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 Como é? 345 00:27:06,625 --> 00:27:08,835 Ele disse que vai processar o senhor. 346 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Terá que ir conosco para a delegacia. 347 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Isso não faz sentido. 348 00:27:14,924 --> 00:27:16,676 -Processar? -Conversamos na delegacia. 349 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 -Mas... -Vamos. 350 00:27:17,844 --> 00:27:19,429 Por que preciso ir? Espera! 351 00:27:19,512 --> 00:27:21,681 Sinto muito, mas a lei funciona assim. 352 00:27:21,765 --> 00:27:22,766 Mas... 353 00:27:22,849 --> 00:27:24,184 -Não acredito! -Entre. 354 00:27:24,267 --> 00:27:26,519 Que tipo de lei é essa? 355 00:27:26,603 --> 00:27:29,105 Senhor, isso é injusto! 356 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 Aconteceu novamente. 357 00:27:31,441 --> 00:27:35,278 Uma senhora que vivia com dificuldades cuidando do marido doente. 358 00:27:35,362 --> 00:27:39,574 Um homem a atropelou e matou impiedosamente sem motivo 359 00:27:39,658 --> 00:27:43,078 e, após ser preso, declarou ter sofrido de insanidade temporária 360 00:27:43,161 --> 00:27:45,455 e cometido um erro despropositado. 361 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 O homem, que matou uma senhora idosa que recolhia caixas de papelão 362 00:27:49,292 --> 00:27:53,171 por impedir a passagem de seu carro, 363 00:27:53,254 --> 00:27:57,050 processou a pessoa que o subjugou por agressão. O tratamento... 364 00:27:57,133 --> 00:27:59,302 O homem que a ajudou está detido na delegacia, 365 00:27:59,386 --> 00:28:02,180 e o maldito que a matou está sendo tratado no hospital? 366 00:28:04,265 --> 00:28:08,353 Caramba! Que tipo de país é esse? 367 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Boa pergunta. 368 00:28:10,438 --> 00:28:11,856 Isso está muito errado. 369 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 Vamos! 370 00:29:01,906 --> 00:29:04,492 Pode ser um treino pro trabalho de campo. 371 00:29:04,576 --> 00:29:08,455 Vai melhorar nossa intuição e nosso instinto. Há muito o que aprender. 372 00:29:08,538 --> 00:29:09,956 Você não vai mesmo? 373 00:29:10,039 --> 00:29:11,207 Hoje não posso. 374 00:29:12,459 --> 00:29:14,377 Não ia dizer isso, 375 00:29:15,462 --> 00:29:17,505 mas é uma das maiores boates da Ásia. 376 00:29:18,840 --> 00:29:20,008 Hoje é por minha conta. 377 00:29:20,550 --> 00:29:21,551 Deixa pra próxima. 378 00:29:21,634 --> 00:29:24,721 Você disse que ia. Como pode voltar atrás na sua palavra? 379 00:29:24,804 --> 00:29:26,473 Esquece! Vou com o Jiyong. 380 00:29:26,556 --> 00:29:27,724 Jiyong, você quer... 381 00:29:28,475 --> 00:29:30,560 Não, esquece. 382 00:29:30,643 --> 00:29:32,437 Se for com você, vou parecer feio. 383 00:29:33,313 --> 00:29:35,440 Vão pra casa, vocês dois. 384 00:29:35,815 --> 00:29:38,359 Vou sair sozinho. Mas não se arrependam depois! 385 00:29:47,076 --> 00:29:48,703 Vamos resolver isso! 386 00:29:50,246 --> 00:29:52,749 Quer mesmo destruir a vida do meu irmão? 387 00:29:53,374 --> 00:29:57,212 Vou te dar 20 milhões de wones, então saia, por favor! 388 00:29:57,837 --> 00:29:58,880 Vem cá! 389 00:29:59,672 --> 00:30:01,883 Não estou pedindo que faça nada de graça. 390 00:30:02,509 --> 00:30:04,302 Vou te dar dinheiro! 391 00:30:04,385 --> 00:30:05,804 Bufunfa! 392 00:30:14,270 --> 00:30:15,980 Não seja tão teimoso! 393 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 Estou deixando meu cartão, então me ligue. 394 00:30:21,319 --> 00:30:23,905 É dinheiro pra caramba por uma avó, 395 00:30:24,489 --> 00:30:25,365 entendeu? 396 00:30:32,956 --> 00:30:33,832 Oi. 397 00:30:53,393 --> 00:30:54,435 Quem é você? 398 00:30:58,773 --> 00:31:00,108 Desgraçado... 399 00:31:03,611 --> 00:31:05,113 Atenção, pessoal! 400 00:31:07,282 --> 00:31:10,660 O Jang Soondo, que atropelou e matou uma senhora há alguns dias... 401 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Sabem que ele vai pro hospital hoje, né? 402 00:31:12,996 --> 00:31:14,414 -Sim. -De agora em diante, 403 00:31:14,497 --> 00:31:16,749 vamos monitorar o hospital de perto. 404 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Os locais estão marcados aqui. 405 00:31:18,751 --> 00:31:21,504 O repórter Han e o produtor Kwon são a equipe A. 406 00:31:22,213 --> 00:31:25,216 Equipe B, equipe C 407 00:31:26,134 --> 00:31:27,135 e equipe D. 408 00:31:28,553 --> 00:31:30,889 Fiquem o tempo todo com as câmeras de ação ligadas. 409 00:31:30,972 --> 00:31:32,432 -Certo? -Certo. 410 00:31:32,515 --> 00:31:36,311 Não é foco demais no hospital? E se o Vigilante não for lá? 411 00:31:37,103 --> 00:31:39,981 Não estamos tentando apenas filmar o Vigilante, 412 00:31:40,940 --> 00:31:42,358 mas pegar o Vigilante 413 00:31:42,442 --> 00:31:45,278 se movimentando após assistir à nossa transmissão. 414 00:31:45,403 --> 00:31:46,696 Entende a diferença? 415 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 Entendi. Só acho que ele pode não aparecer por causa da polícia. 416 00:31:53,536 --> 00:31:54,537 Então vamos lá! 417 00:31:54,621 --> 00:31:55,955 -Sim, senhora. -Vamos. 418 00:31:56,039 --> 00:31:57,206 Vamos todos. 419 00:31:57,707 --> 00:31:58,708 Vamos! 420 00:31:59,083 --> 00:32:00,376 HOSPITAL BOHYE 421 00:32:00,460 --> 00:32:04,505 Desligue a luz. Eu quero dormir! 422 00:32:04,589 --> 00:32:06,799 Fique quieto e nem pense em tentar fugir. 423 00:32:08,051 --> 00:32:11,888 Como assim, fugir? Só quero dormir. 424 00:32:11,971 --> 00:32:14,515 -No hospital em que o Jang Soondo está. -Ligue. 425 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Não tem número no carro. 426 00:32:16,517 --> 00:32:18,186 Ele é um bom alvo. 427 00:32:18,686 --> 00:32:19,604 Então... 428 00:32:19,854 --> 00:32:23,566 -Claro, eu ligo depois. -Verifique o número da placa. 429 00:32:37,205 --> 00:32:38,414 Estacione e suba. 430 00:33:01,479 --> 00:33:02,605 Alô. 431 00:33:04,065 --> 00:33:05,191 É isso mesmo. 432 00:33:07,527 --> 00:33:08,569 Sim. 433 00:33:11,030 --> 00:33:13,908 Como conseguiu bater em um carro estacionado? 434 00:33:15,243 --> 00:33:16,411 Já vou descer. 435 00:33:18,371 --> 00:33:19,872 Que droga... 436 00:33:44,397 --> 00:33:48,776 Aquele que infringe a maior das leis está sendo protegido por ela, 437 00:33:49,527 --> 00:33:51,779 e aquele que obedeceu à lei mais do que todos 438 00:33:52,363 --> 00:33:54,532 não teve nenhuma proteção. 439 00:33:56,075 --> 00:33:57,785 Então eu refleti sobre isso. 440 00:33:58,828 --> 00:34:03,041 Acho que há crimes que devem ser punidos com outros crimes. 441 00:34:05,710 --> 00:34:07,253 Quer que eu tenha compaixão? 442 00:34:08,921 --> 00:34:10,715 Vá falar isto pro juiz: 443 00:34:11,424 --> 00:34:14,594 que você se arrepende amargamente e que quer a sentença máxima. 444 00:34:15,178 --> 00:34:17,638 Se não fizer isso e for solto, vamos nos ver de novo. 445 00:34:18,806 --> 00:34:22,018 E você vai sofrer muito mais do que aquela senhora. 446 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Vou garantir que sofra. 447 00:34:26,272 --> 00:34:28,524 Então converse com seu irmão e decida 448 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 o que vai fazer. 449 00:34:36,407 --> 00:34:37,408 Aonde vai? 450 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 Bateram no meu carro. 451 00:34:48,836 --> 00:34:49,837 Parece que não. 452 00:34:53,049 --> 00:34:54,217 Vamos! 453 00:34:56,511 --> 00:34:57,804 Todos estão subindo. 454 00:35:24,539 --> 00:35:26,124 Socorro! 455 00:35:26,582 --> 00:35:29,127 Me ajudem! Tem alguém aí? 456 00:35:29,627 --> 00:35:31,045 Por favor! 457 00:35:31,129 --> 00:35:33,172 -Rápido! -Me ajudem! 458 00:35:33,256 --> 00:35:34,173 É aqui. 459 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 É este o quarto. 460 00:35:35,883 --> 00:35:37,093 O que aconteceu? 461 00:35:37,176 --> 00:35:39,637 Eu fui ameaçado! 462 00:35:39,720 --> 00:35:41,222 Viu o rosto da pessoa? Quem era? 463 00:35:41,305 --> 00:35:42,598 Eu... É... 464 00:35:42,682 --> 00:35:44,809 Não. Estava escuro demais. 465 00:35:44,892 --> 00:35:45,893 Nossa... 466 00:35:46,185 --> 00:35:48,771 Tenho que ligar pro meu irmão agora. 467 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 É um homem vestido de médico. Alto, por volta dos 25 anos. 468 00:35:53,067 --> 00:35:55,027 -Capitão, vá ver as câmeras. -Certo. 469 00:35:55,111 --> 00:35:57,989 Detetives Woo e Cho, olhem todos os quartos e banheiros. 470 00:35:58,072 --> 00:35:59,699 Oficial Kim, vá pro estacionamento. 471 00:35:59,782 --> 00:36:01,868 -Rápido. -Vamos logo! 472 00:36:22,638 --> 00:36:24,932 Que merda... 473 00:37:17,318 --> 00:37:19,362 Todo mundo concentrado. 474 00:37:19,654 --> 00:37:20,738 Sim, senhora. 475 00:37:27,411 --> 00:37:28,496 Encontrou algo? 476 00:37:28,579 --> 00:37:29,789 Não, senhor. 477 00:37:53,145 --> 00:37:54,230 Soonil? 478 00:37:59,902 --> 00:38:02,071 Ele parece um gerador de frases boas. 479 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 Como posso não o admirar? 480 00:38:05,491 --> 00:38:06,492 Ele tem razão. 481 00:38:07,368 --> 00:38:10,788 Crimes devem ser punidos com outros crimes. 482 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Cacete... 483 00:38:45,823 --> 00:38:47,116 Lidem com isso. 484 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 Está bem. 485 00:38:48,492 --> 00:38:49,785 Vamos cercar o local. 486 00:38:52,288 --> 00:38:54,040 Aqui é o inspetor Park. 487 00:38:54,165 --> 00:38:56,292 -Por favor, saia. -Precisamos de reforços. 488 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Merda! Você me assustou! 489 00:39:58,646 --> 00:39:59,647 Quem é você? 490 00:40:02,233 --> 00:40:05,319 Pra que a pressa? Nem diz "oi"? 491 00:40:05,778 --> 00:40:07,405 Calma, tenho que recuperar o fôlego. 492 00:40:12,284 --> 00:40:13,577 Muito prazer, Jiyong. 493 00:42:09,401 --> 00:42:11,403 Legendas: Talita de Almeida Costa