1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 ALLE KARAKTERER, STEDER OG HÆNDELSER I SERIEN ER FIKTIVE 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 NØDSITUATION 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Jeg er så nervøs! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Hold da op! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Jeg har ventet på denne dag! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Wow. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Er du bekymret for overvågningskameraer? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Bare rolig. Jeg slukkede for dem alle. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Jeg har faktisk 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 slettet nogle af dine spor. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Det er delvist på grund af mig, 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 at du endnu ikke er blevet fanget. 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Hvem er du? -Øjeblik. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Du er så utålmodig. 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Hvordan kan jeg forklare det? 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Jeg har ventet på dette øjeblik. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Jeg er en af dine fans. 18 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Og en, du har hårdt brug for. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Lad os arbejde sammen. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Jeg vil gerne gøre det sammen med dig. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Eller du kan 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 se mig som din håndlanger. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Vent! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Jeg tror, du misforstod mig. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Jeg sagde, at jeg er fan af dig. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 En fan! Forstår du det ikke? 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Jeg er fan af dig. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Tror du ikke, de fanger dig? 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Lad mig være med. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Politiet er garanteret på sporet af dig. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Men hvis vi arbejder sammen, 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 bliver det perfekt, Jiyong. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Lad os jagte endnu større bytte sammen. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Hvad siger du? Er det ikke spændende bare at tænke på det? 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Jeg jagter ikke. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Jeg gør det, loven ikke magter. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Og det har du ødelagt. 38 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Har jeg? 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Sikken en ære. 40 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Hvad er dine regler? 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Hvorfor dræbte du Soondo? 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Jeg har ingen regler. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Jeg dræbte ham, fordi han fortjente det. 44 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Hold dig væk fra mig. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Vent. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Tiden er kommet. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Tag min maske af nu. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Vil du ikke vide, hvem jeg er? 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Jeg er ligeglad. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Pas dig selv. 52 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Du kan ikke bare gå sådan. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Hey! 54 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 55 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 56 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 BOHYE HOSPITAL 57 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Langsomt. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 MEDICINSK AFDELING 59 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Er det alt? 60 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Ja. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Jeg har vist dig dem alle. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Har I en mandlig ansat, der er på højde med mig? 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Nej. Jeg er den højeste. 64 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 SKAL DU BRUGE ET ALIBI? 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 LAD MIG HJÆLPE. DIN FAN. 66 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Er du okay? 67 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Vil du ikke til lægen? 68 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Jeg burde ikke gøre noget ved de prægtige sår. 69 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Hvordan gik det i går? 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Det er der taget hånd om. 71 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Men Choi Miryeo fra REPO25h var der. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Hun filmede områderne omkring hospitalet. 73 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Hvad skulle jeg gøre? 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Hun har et godt instinkt. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Sæt mig i kontakt med firmaet. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Javel. 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Hvad havde I gang i? 78 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Et dumt svin trængte ind på vores område 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 og dræbte endda Soondo. 80 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Var der ingen, der så ham? 81 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 Er vi bare en flok forbandede idioter? 82 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Undskyld, chef. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Find ham, og bring ham herhen. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Jeg slår ham ihjel. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Forstået? 86 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -Javel, chef! -Javel, chef! 87 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Hvem er du? 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -Hvad laver du her? -Hvem er du? 89 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Jeg er politimand. 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Det drejer sig om Jang Soondo-sagen. 91 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Politiet? 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Lad mig se jeres videooptagelser. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Vil du samarbejde? 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Vi vil også gerne se videooptagelserne. 95 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Så vi kan se Vigilantes ansigt. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Vi ved endnu ikke, om det er Vigilante. 97 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Hvad mener du? 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 På TV siger de alle, at det er Vigilante. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Det er det, skodpressen rapporterer. 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Er du forresten 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 Jang Soondos storebror? 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 103 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 otte lovovertrædelser. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Er det dig? 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Ja, jeg er Jang Soonil. 106 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Soondos storebror. Hvorfor? 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Du må være chokeret 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 over det med din bror. 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Vi løser sagen hurtigst muligt. 110 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Bare for en sikkerheds skyld. 111 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Prøv ikke at gøre det på egen hånd. 112 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Forstået? 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 Der er lidt trangt her, så... 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Goddag. -Goddag. 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Rejs jer endelig ikke. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Der er så meget hierarki her. 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Frk. Choi. 118 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Sig goddag. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Vicedirektøren for DK Group. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Godt at møde dig. 121 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Jeg er Jo Gangok. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Hvorfor er du her? 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Jeg hørte, at du var den første, der gav navn til Vigilante. 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Jeg var meget imponeret. 125 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Vigilantes afstraffelse af de onde. 126 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Vold, der får folk til at føle sig sikre, ikke bekymrede. 127 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Takket være dig, har Vigilante et image. 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Navne er meget vigtige. 129 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Hvis designervarer hed "luksusvarer," 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 eller militærnægtelse hed "religiøs nægtelse," 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 ville det ikke være det samme. 132 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Det er 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 så sandt. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Sikken dyb indsigt! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Du er talentfuld, 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 vi ser ens på tingene. 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Så jeg vil gerne støtte dig. 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Fuldt og helt. 139 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Tak for tilbuddet. 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Men jeg vil skrive artikler 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 uden udefrakommende indblanding. 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Pas på, frk. Choi. 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Du er en god journalist. 144 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Undskyld. Tilgiv mig. 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Lad mig spørge dig om noget. 146 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Jeg hørte, at du måske filmede Vigilante. 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 Er det ikke den der? USB-nøglen. 148 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Ikke sandt? 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Frk. Choi. 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 Det er ikke din. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Den tilhører TV-stationen. 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Vicedirektøren er 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 vores firmas største sponsor. 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Min journalistik styres ikke af penge. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Hvorfor er du så stivnakket? 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Du kan arbejde mere frit, 157 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 hvis han sponserer dig. Forstår du ikke det? 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Direktør. -Ja? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 Frk. Choi har ret. 160 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Må vi tale i enrum? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Klart. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Lad mig være ærlig. 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Jeg synes om Vigilante. 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Jeg sponserer også firmaer, der ansætter unge, 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 der blev anholdt for at kopiere Vigilante. 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Uofficielt, naturligvis. 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Der er ingen årsag. 168 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Jeg synes bare om ham. 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Jeg tror, at det budskab, han forsøger at sende til verden, 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 er vigtigere 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 end at afsløre hans identitet. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Jeg ved, hvordan du har det. 173 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Jeg ved, 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 at du elsker Vigilante. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Så lad os... 176 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 ...beskytte ham sammen. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Du finder snart ud af, 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 at vi er på samme side. 179 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Gerningsmanden sletter sine spor på samme måde 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 som Vigilante. 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Der er intet på overvågningskameraer eller dashcams. 182 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Se her. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Efter han dræbte Jang, rappellede han ned. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Der er hverken fingeraftryk eller hår. 185 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Han må tro, vi er idioter. 186 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Det er ikke noget, alle kan. 187 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Fremragende intelligens, omhyggelig planlægning 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 og dristig udførelse. 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Han er en meget omhyggelig og retskaffen psykopat. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Det kunne være en, 191 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 der har grundigt kendskab til os. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Professor Lee Junyeop sagde noget lignende. 193 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 At han må kende til politiefterforskningen. 194 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Kunne det være 195 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 nogen indenfor politiet? 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Det håber jeg ikke. 197 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Woo, send data fra i dag til professor Lee Junyeop. 198 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 Hør, hvad han siger. 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Javel. 200 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Giv det til mig. Jeg gør det selv. 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Du ser ikke godt ud. Det må gøre ondt. 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Hvis Jiyong har det så slemt, tør jeg ikke tænke på, 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 hvordan den anden ser ud. 204 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Vær ikke latterlig. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong er stadig en baby udenpå. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Ved du, hvor meget jeg holder igen, når vi sparrer? 207 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Jeg vinder let over ham. 208 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Virkelig? 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Så tag til Judo Gym. 210 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Vind over ham i dag. 211 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Det kan jeg ikke gøre mod min ven. 212 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Se på hans ansigt. Hvordan kan jeg? 213 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Vi er politibetjente. Vi skal være fair. 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Måske var der nogen, der lånte penge af en lånehaj. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Han kunne let få penge ud af folk. 216 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Hvad fører dig helt hertil? 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Værsgo. Dette er 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Vigilantes mønster igen. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 Hvad bruges de pladser til? 220 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Til mine studerende, der hjælper mig. 221 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Jeg udvikler en profileringsapp. 222 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professor. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Må jeg se fotos af de studerende? 224 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Jeg kan ikke afsløre 225 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 personlig information. 226 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Kaptajn Eun fortalte, at du sagde, 227 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 at Vigilante lod til at kende 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 til politiefterforskningen. 229 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Ja. Sådan ser jeg på det. 230 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Hvad nu, hvis... 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 ...Vigilante er betjent, 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 hvad ville du så gøre? 233 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Jeg er ikke sikker. 234 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Hvad ville du gøre? 235 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 SELVTÆGTSVENLIGT FIRMA 236 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool Future Resources." 237 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 SEWOOL FUTURE RESOURCES 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 KIM FRIKENDT FOR MORDSIGTELSER 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 PÅ GRUND AF MANGLENDE BEVISER 241 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 242 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 SKAL DU BRUGE ET ALIBI? 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 LAD MIG HJÆLPE. DIN FAN 244 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Hør her. Nu skal I bare høre. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Det er utroligt. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Husker I det monster, vi så på gangen tidligere? 247 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Ham den store fyr. 248 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Han er teamchef for den regionale efterforskningsenhed for Vigilante. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Er det ikke utroligt? 250 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Det er chokerende. 251 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Wow... 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Har han været gangster? 253 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Du forstår ikke pointen. 254 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Det er ikke vigtigt lige nu. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Hvorfor var han her? 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Jeg hørte, at han mødte professor Lee. 257 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Så er han endelig i halen på Vigilante. 258 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Stop! 259 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professor. 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 "Jeg tror, vi endelig er i halen på ham." 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Hvad laver du? "Hale? 262 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 "Lad os koge suppe på den." 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Du er bare slet ikke sjov. 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Du burde studere mere. 265 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Det er chokerende, Jiyong. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Synes du ikke? 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Ud med dig. 268 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Jeg kom hele vejen for at fortælle nyheden. 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Lad mig blive længere. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Velkommen! 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Lad mig se dine overvågningsoptagelser. 272 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Det gjorde I allerede i går. 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Der er intet. 274 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 I går? 275 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Hvem gjorde det? 276 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Er I ikke fra samme familie? 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Ogeori-klanen tjekkede alle overvågningskameraer i nabolaget. 278 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Hvorfor tjekke dem igen? 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Javel. 280 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Det er nok bedre at dobbelttjekke. 281 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Man kunne overse noget første gang. 282 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 Folk plejer at tjekke to eller tre gange. 283 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Nej. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Tak for hjælpen. 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Tak. 286 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Farvel. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Hvad fanden? 288 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 Hvad er det? 289 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Hvad i helvede? 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Hr. Jang Soonil. 291 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Fra nu af taler jeg uformelt til dig. 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Hvad helvede er du... 293 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 294 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Jeg bad dig om ikke at gøre noget. 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Dit svin. 296 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Du er ikke panser, vel? 297 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Hvor vover du gøre det herinde? 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Dræb ham! 299 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Pokkers. 300 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Vent! 301 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Er du virkelig panser? 302 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Rører du mig, mister du dit job. 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Vil du møde mig, når jeg ikke er panser? 305 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Lad mig høre, 306 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 hvad fandt du ud af? 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Intet. 308 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Gør ikke noget. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Intet overhovedet. 310 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Her. 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Okay. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Her. 313 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Okay. 314 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Her. 315 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 316 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Hvad er der med dit ansigt? 317 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 Hvad? 318 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Rejs dig. 319 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Hvordan skete det? 320 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Sparringen var lidt voldsom i min bokseklub... 321 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Hvilken? 322 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Tæt på, hvor jeg bor. 323 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Virkelig? 324 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Beskriv situationen. 325 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Jeg bliver undervist af en instruktør. 326 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Han ville sparre med mig, 327 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 så det gjorde vi. 328 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Jeg gik hårdt til den fra starten, og han... 329 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Stop. 330 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Ikke det. 331 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Jeg spørger igen. 332 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Hvordan fik du de skader i ansigtet? Forklar det. 333 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Professor. -Hvad er der? 334 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Politiet vil tale med Kim Jiyong. 335 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Goddag. 336 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Jeg kommer fra Yongsan-stationen. 337 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Jeg er Lee Junyeop, jeg underviser her. Hvad drejer det sig om? 338 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Er det ham? 339 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Ja. Han reddede mig. 340 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Men hans ansigt... Åh nej. 341 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Øjeblik. 342 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Kunne du fortælle mig, hvad der foregår? 343 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Jeg gik ude om aftenen, 344 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 og nogle fulde fyre generede mig. 345 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Det kunne være endt grimt, men han kom og hjalp mig. 346 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Vi har ikke fundet bøllerne endnu, 347 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 så vi kom for at få en udtalelse fra ham. 348 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Men vi havde ikke forestillet os 349 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 en studerende på politiskolen. 350 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Har du et øjeblik? 351 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 352 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Ja. 353 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Hvorfor sagde du ikke sandheden? 354 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 En studerende på politiskolen, 355 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 der sloges mod en civil. Jeg troede, det kunne blive et problem. 356 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Uanset årsagen, så vil vold altid være vold. 357 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 Timingen på politiskolen var helt rigtig. 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Jeg er sikker på, at Jiyong syntes om det. 359 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Som du forventede, 360 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 lod han til at være i knibe. 361 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Så det gjorde han nok. 362 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Jeg er sikker på, han syntes om det. 363 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Vi arbejder så hårdt for ham. 364 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Ja. 365 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Jeg gennemgik Choi Miryeos filer. 366 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyong blev filmet, men det var for mørkt, så det går. 367 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Choi Miryeo er begyndt at undersøge 368 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 Kim Samdoos firma. 369 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Hun er fantastisk. 370 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Hun skuffer mig aldrig. 371 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Skal jeg gøre noget? 372 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 En journalist, der gør sit job? Hvad vil du gøre? 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Ikke noget. 374 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Narren. 375 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 SKAL DU BRUGE ET ALIBI? LAD MIG HJÆLPE. 376 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 DIN FAN. 377 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Tror du ikke, de fanger dig? 378 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Lad mig være med. 379 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Politiet er garanteret på sporet af dig. 380 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Men hvis vi arbejder sammen, 381 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 bliver det perfekt, Jiyong. 382 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Lad os jagte endnu større bytte sammen. 383 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 Hvad siger du? Er det ikke spændende bare at tænke på det? 384 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 SKAL DU BRUGE ET ALIBI? LAD MIG HJÆLPE. 385 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 DIN FAN. 386 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG LAD OS MØDES 387 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Sådan! 388 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Du har brug for mig. 389 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Kan jeg hjælpe? 390 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Hvad? Frk. Choi Miryeo? 391 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Jeg er her for at se hr. Moon Daeseok. 392 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Så gerne. 393 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. Du har en gæst. 394 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Okay. 395 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Hvad? 396 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool Future Resources? 397 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 Udadtil arbejder firmaet med 398 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 import af råstoffer, spiludvikling, 399 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 import af sportsartiker og underholdning. 400 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Men rent faktisk 401 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 styrer firmaet Koreas største, illegale spilside 402 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 og endda ulovlige kautioner. 403 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Der går rygter om, at de handler med narko. 404 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 Ham fyren, som Vigilante dræbte, 405 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 var det Seo Dooyeop? 406 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Han arbejdede sikkert for dem. 407 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 Hvad med Kim Samdoo? 408 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Han er et bæst. 409 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Kommer man 410 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 på kant med ham, bliver man handicappet 411 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 eller forsvinder. 412 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Du så det. Fornylig blev han igen kendt uskyldig. 413 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Som om det var ingenting. 414 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 Er der noget relateret til DK Group? 415 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Jeg er ikke sikker. 416 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 Direktøren for den gruppe er også en af de værste. 417 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Så, hvem ved? 418 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Hvad med Sewool, for resten? 419 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Ser du nærmere på det? 420 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Ja. 421 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Jeg blev nysgerrig. 422 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Det er supergodt. 423 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Kan du så hjælpe mig? 424 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Jeg bliver presset til ikke at dække det. 425 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 Hvis du som prominent reporter viste interesse, ville det hjælpe. 426 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Jeg skal faktisk møde skuespilleren Yeon Jaehak. 427 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Ham kender du, ikke? 428 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Han blev anholdt for at styre en illegal side. 429 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Ja. 430 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Det var stort. 431 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Han ringede pludselig til mig. 432 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 Han sagde, at han havde noget på Sewool, 433 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 som han gerne ville afsløre. 434 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Ingen lytter åbenbart til ham. 435 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Det gør mig svimmel. 436 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Stanken. 437 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Folk er 438 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 tættere på svin end aber. 439 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Når de ikke har tøj på, kan man ikke se forskel. 440 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Som her. 441 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Undskyld. 442 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Spar mig. -Vent. 443 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Hvem var han nu? 444 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Ham, der vidnede imod dig for at opildne til mord. 445 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Nej, det passer ikke. 446 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Det gjorde jeg ikke. 447 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Tro på mig. 448 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Tro på mig. -Og ham her? 449 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Da Seo Dooyeop døde, 450 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 stak han af med penge og varer af frygt for Vigilante. 451 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Jeg sled som et bæst for dig i syv år. 452 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Jeg har mange gange haft de højeste salgstal. 453 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Svinene hviner for meget. 454 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Direktør Hong. -Javel. 455 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Dræb dem. 456 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Lad os få noget svinekød. 457 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Javel. 458 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Vent! 459 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 De stinker. 460 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Hør her! 461 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Hjælp! 462 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Hav barmhjertighed. -Please! 463 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Forsvind! 464 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Væk med dig! 465 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Væk fra mig! 466 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Væk fra mig! 467 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 En journalist fra REPO25h 468 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 går rundt og snuser til Sewool. 469 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Er det ikke Moon Daeseok? 470 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Nej. 471 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Hvad helvede? 472 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Hav barmhjertighed! 473 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 For pokker. 474 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Lad være med... 475 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Hr. Yeon Jaehak? 476 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Er du der? 477 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Det er Moon Daeseok fra Dongseon Daily. 478 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Yeon Jaehak. 479 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Yeon Jaehak. 480 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 For fanden da! 481 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Jeg ringer til politiet. 482 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Det er ikke selvmord. 483 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Hvorfor bad han om et møde, hvis han ville begå selvmord? 484 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Hør her. 485 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Der er ingen tegn på mord, 486 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 og vi fandt et selvmordsbrev. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Se. Vi sms'ede sammen. 488 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Se på dem. 489 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Ligner det sms'er fra en, der ville begå selvmord? 490 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Okay. Vær venlig at gå. 491 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Jeg ringer, hvis vi finder noget. 492 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Tror du, Yeon Jaehak havde det derhjemme? 493 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Han vidste sikkert, at det var farligt. 494 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 EUNHYUN POLITISTATION 495 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Ved du, hvor det kunne være? 496 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Stedet, hvor vi skulle have mødtes. 497 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak ændrede det pludselig. 498 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Hvor er det? 499 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 LAD OS MØDES 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 JEG ER BANGE. SLÅR DU MIG IGEN? 501 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 JEG KONTAKTER DIG VED BUSTERMINALEN I MORGEN KL. 9 502 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 SÅ BESLUTTER JEG, OM JEG VIL SE DIG 503 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Elsker du ikke bare denne friske luft? 504 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Du vrøvler. 505 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Drop det. 506 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Øl? 507 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Jeg er en travl mand, men det lyder godt. 508 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -Hvad med dig? -Jeg har travlt. 509 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Lad ham være. Han kan aldrig. 510 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Øjeblik. Gutten her. 511 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Han opfører sig mærkeligt for tiden. 512 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -Hvad? -Har du hemmeligheder? 513 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Vær ærlig. 514 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Hey. 515 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Goddag. 516 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Husker du mig? 517 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Ja. 518 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Jeg kender ikke detaljerne, men jeg tror, jeg hjalp dig sidst. 519 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Skylder du mig ikke en middag? 520 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Jeg ville faktisk gerne møde dig. 521 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Det er fint. Kom. 522 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Farvel. -Farvel. 523 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Den forræderskid. 524 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Den seje skid. 525 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Jeg tror, vi er jævnaldrende. 526 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Behøver vi være så formelle? 527 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Lad os tale almindeligt. 528 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Gerne. 529 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Hvad vil du spise? 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sundae gukbap. 531 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Synes du om det? 532 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ja. 533 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Jeg skal på toilettet. 534 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Okay. 535 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Kan jeg hjælpe? 536 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Jo Heon, teamchef for den regionale efterforskningsenhed. 537 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Jeg efterforsker Vigilante. 538 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Og? 539 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 For fire år siden 540 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 blev professor Lee Junyeop og jeg udsendt til Sydamerika sammen. 541 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Hvis du tænker over det, så er du på en måde min underordnede. 542 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Så må jeg talte uformelt til dig fra nu af? 543 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Selvfølgelig. 544 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Du har set mig før, ikke? 545 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Jo. Jeg så dig, da du besøgte skolen. 546 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Eftersom du er ved politiet, 547 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 interesserer sagen om Vigilante dig så? 548 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Selvfølgelig. Jeg ser nyheder og alt andet om den. 549 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Den er også relateret til den opgave, jeg skriver nu. 550 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Hvordan tror du, 551 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Vigilante ville... 552 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 ...skrive en opgave... 553 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 ...om Vigilante? 554 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Altså... 555 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 ...jeg tror, han ville skrive objektivt 556 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 uden at lyde antisocial. 557 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Hvorfor? For at skjule at han er Vigilante? 558 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Nej. 559 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Fordi Vigilante ikke ville betragte 560 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 det som forbrydelser. 561 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Det er interessant. 562 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Det er det. 563 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Ja, det er rigtigt. 564 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Det er det særegne ved Vigilantes 565 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 forbrydelser. 566 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Jeg fokuserer mere på at udrydde forbrydelser 567 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 end på at fange Vigilante. 568 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Vigilante bliver snart fanget. 569 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Så, 570 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 gør det ikke igen. 571 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Det er mit råd. 572 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Dine talenter ville gå til spilde. 573 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Jeg mener det. 574 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 575 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 576 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Ja. 577 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Jeg er ikke sikker. 578 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Hvad ville du gøre, 579 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 hvis Vigilante bliver fanget, 580 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 og han viser sig at være en stabil og retskaffen person, 581 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 med et godt job og et godt ry. 582 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 Og hvad nu hvis 583 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 han endda er ung og flot, 584 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 så ville offentligheden gå amok. 585 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Det kan vi ikke kontrollere. 586 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Måske det er derfor, 587 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 han ikke prøver at skjule sine forbrydelser, 588 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 men viser dem frem i stedet. 589 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Og så? 590 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Vi laver en liste over Vigilante-kandidater. 591 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 Vi vælger den værste af dem 592 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 og hænger ham op på forbrydelserne. 593 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Se. 594 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 "Den Vigilante, I var så vilde med, er uduelig. 595 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 "Han er en taber." 596 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Det er... 597 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 ...den bedste måde, hvorpå vi kan... 598 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 ...aflive selvtægt. 599 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Tekster af: Sosho