1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 DIE INHALTE DIESES DRAMAS SIND FIKTIV 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 NOTFALL 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Ich bin so nervös! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Heilige Scheiße! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Ich habe auf diesen Tag gewartet! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Wow. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Was? Sorgen dich die CCTV-Kameras? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Keine Sorge. Ich habe sie alle ausgeschaltet. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Ich habe eigentlich sogar 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 einige deiner Spuren verwischt. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Du wurdest teilweise dank mir 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 bisher nicht erwischt. 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Wer bist du? -Warte. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Du bist so ungeduldig. 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Wie erkläre ich es? 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Ich habe auf diesen Moment gewartet. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Ich bin ein Fan von dir. 18 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Und jemand, den du wirklich brauchst. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Lass uns zusammenarbeiten. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Ich will das echt mit dir durchziehen. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Oder du kannst 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 mich als deinen Handlanger sehen. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Warte! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Ich glaube, du verstehst nicht. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Ich sagte, ich bin ein Fan von dir. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Ein Fan! Verstehst du nicht, was ich meine? 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Ich bin ein Fan von dir. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Denkst du, du wirst nie gefasst? 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Bitte. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Ich wette, die Polizei ist dir auf der Spur. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Aber wenn wir zusammenarbeiten, 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 ist es perfekt, Jiyong. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Lass uns gemeinsam Jagd auf noch größere Beute machen. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Was sagst du? Ist der reine Gedanke nicht schon aufregend? 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Was ich mache, ist keine Jagd. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Ich tue, was das Gesetz nicht tut. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Und du hast es beschmutzt. 38 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Habe ich das? 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Was für eine Ehre. 40 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Was sind deine Regeln? 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Warum Jang Soondo? 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Ich habe keine Regeln. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Ich habe ihn getötet, weil er es verdient hat. 44 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Halt dich von mir fern. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Warte. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Es ist jetzt Zeit. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Nimm jetzt meine Maske ab. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Willst du nicht wissen, wer ich bin? 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Es ist mir egal. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Geh deinen eigenen Weg. 52 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Du kannst mich nicht so zurücklassen. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Hey! 54 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 55 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 56 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 BOHYE-KLINIKUM 57 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Langsam. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 MEDIZINISCHE ABTEILUNG 59 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Sind das alle? 60 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Ja. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Ich habe Ihnen alle gezeigt. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Gibt es hier einen Angestellten, der ähnlich groß ist wie ich? 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Nein. Ich bin der Größte hier. 64 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 BRAUCHST DU KEIN ALIBI? 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 LASS MICH DIR HELFEN. DEIN FAN. 66 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Geht es Ihnen gut? 67 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Wollen Sie zum Arzt? 68 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Ich sollte diese prächtigen Wunden nicht versorgen. 69 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Wie ist es gestern gelaufen? 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Alles wurde erledigt. 71 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Aber Choi Miryeo von REPO25h war vor Ort. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Sie hat die Gegend um das Krankenhaus gefilmt. 73 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Was soll ich tun? 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Sie hat ein gutes Bauchgefühl. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Stellen Sie mich zu der Firma durch. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Jawohl. 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Was tut ihr? 78 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Irgendein Bastard ist in unser Revier eingedrungen 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 und hat sogar Soondo getötet. 80 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Und niemand hat ihn gesehen? 81 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 Was sind wir, ein Haufen verdammter Idioten? 82 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Tut mir leid, Boss. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Findet ihn und bringt ihn her. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Ich werde ihn töten. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Verstanden? 86 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -Jawohl! -Jawohl! 87 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Wer bist du? 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -Was tust du hier? -Wer bist du? 89 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Ich gehöre zur Polizei. 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Ich bin im Fall Jang Soondo hier. 91 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Die Polizei? 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Ich möchte Ihre CCTV-Aufnahmen sehen. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Kooperieren Sie? 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Die würden wir auch gerne sehen. 95 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Um das Gesicht vom Vigilanten oder wem auch immer zu sehen. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Wir wissen noch nicht, ob es ein Vigilante-Fall ist. 97 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Wovon redest du? 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Alle im Fernsehen sagen, es ist der Vigilante. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Das berichtet die Trash-Presse. 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Übrigens, 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 sind Sie Jang Soondos älterer Bruder? 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 103 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 acht Vorstrafen. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Sind Sie das? 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Ja, ich bin Jang Soonil. 106 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Soondos älterer Bruder. Na und? 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Sie müssen bestürzt sein 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 wegen Ihres Bruders. 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Wir werden den Fall schnellstmöglich lösen. 110 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Und nur für den Fall: 111 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Nehmen Sie das nicht selbst in die Hand. 112 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Sie verstehen mich, oder? 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 Ist etwas eng hier, also ... 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Hallo. -Hallo. 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Bitte, nicht aufstehen. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Es ist hier so hierarchisch. 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Fr. Choi. 118 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Sagen Sie Hallo. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Der Vizevorsitzende der DK-Gruppe. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Freut mich. 121 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Ich bin Jo Gangok. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Was bringt Sie her? 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Ich hörte, Sie gaben dem Vigilanten seinen Namen. 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Ich war sehr beeindruckt. 125 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Die Bestrafung der Bösen durch den Vigilanten. 126 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Gewalt erfüllt Menschen mit Sicherheit, nicht mit Angst. 127 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Es ist Ihnen zu verdanken, dass der Vigilante so ein Image hat. 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Ich meine, Namen sind sehr wichtig. 129 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Hieße Designerware "Luxusgüter" 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 oder Kriegsdienstverweigerung "religiöser Einwand" ... 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 Es wäre nicht das gleiche. 132 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Das ist ... 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 ... richtig. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Wie tiefgründig! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Sie sind talentiert 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 und wir gleich gesinnt. 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Deshalb möchte ich Sie unterstützen. 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Vollkommen. 139 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Ich schätze Ihr Angebot. 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Aber ich möchte ohne äußere Einflüsse 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 Artikel schreiben. 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Passen Sie auf, Fr. Choi. 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Eine tolle Reporterin. 144 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Es tut mir leid. Verzeihen Sie mir. 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Ich möchte Sie eine Sache fragen: 146 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Ich habe gehört, Sie haben den Vigilanten gefilmt? 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 Ist er das nicht? Der USB-Stick. 148 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Oder? 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Fr. Choi. 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 Der gehört Ihnen nicht. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Der gehört dem Sender. 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Der Vizevorsitzende hier 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 ist der größte Sponsor unseres Unternehmens. 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Mein Journalismus wird nicht durch Geld reglementiert. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Warum sind Sie so engstirnig? 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Sie können freier arbeiten, 157 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 wenn er Sie sponsert. Verstehen Sie nicht? 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Direktor. -Ja? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 Fr. Choi hat recht. 160 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Lassen Sie uns alleine? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Sicher. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Ich will offen sein. 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Ich mag den Vigilanten. 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Ich sponsere auch die Firmen, die junge Leute 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 als Vigilanten-Nachahmer eingestellt haben. 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Natürlich ganz im Vertrauen. 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Es gibt keinen Grund. 168 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Ich mag ihn einfach. 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Ich denke, die Botschaft, die er der Welt schicken will, 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 ist wichtiger, 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 als seine Identität preiszugeben. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Ich weiß, wie Sie sich fühlen. 173 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Ich weiß, 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 Sie lieben den Vigilanten. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Also ... 176 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 ... schützen wir ihn gemeinsam. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Sie werden früh genug merken, 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 dass wir auf einer Seite sind. 179 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Die Methode, mit der der Täter seine Spuren verwischte, 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 ist die des Vigilanten. 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Es ist nichts auf den CCTV-Kameras oder den Dashcams. 182 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Sehen Sie hier. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Nachdem er Jang tötete, seilte er sich sogar ab. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Keine Fingerabdrücke oder Haare. 185 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Dieser Bastard muss uns für Idioten halten. 186 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Das schafft nicht einfach irgendwer. 187 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Ausgezeichnete Intelligenz, sorgfältige Planung 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 und mutige Ausführung. 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Er ist ein sehr fleißiger und rechtschaffener Psycho. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Es könnte jemand sein, 191 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 der uns sehr gut kennt. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Professor Lee Jungyeop sagte etwas Ähnliches. 193 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Dass er die Richtung der Polizeiermittlung kennen muss. 194 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Könnte es jemand sein, 195 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 der mit der Polizei in Verbindung steht? 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Hoffentlich nicht. 197 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Kommissar Woo, senden Sie die heutigen Daten an Professor Lee und fragen ihn, 198 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 was er denkt. 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Jawohl. 200 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Geben Sie es mir. Ich gehe selbst. 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Dein Gesicht sieht schlimm aus. Muss wehtun. 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Aber wenn Jiyong so verletzt ist, weiß ich nicht, 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 wie der andere Kerl aussieht. 204 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Sei nicht albern. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong ist draußen noch ein Baby. Ein Baby. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Weißt du, wie sehr ich ihn schone, wenn wir sparren? 207 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Ich kann ihn sofort erledigen. 208 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Echt? 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Dann geht zur Judo-Halle. 210 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Beende ihn heute. 211 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Das kann ich meinem Kumpel nicht antun. 212 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Sieh dir sein Gesicht an. Wie könnte ich das? 213 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Wir sind Polizisten. Wir müssen fair sein. 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Vielleicht hat jemand Geld bei einem Kredithai geliehen. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Der könnte aus jedem Geld rauskriegen. 216 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Was führt dich den ganzen Weg hierher? 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Hier. Das ist 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 wieder das Muster des Vigilanten. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 Wofür sind diese Plätze? 220 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Für meine Studenten, die mir helfen. 221 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Ich entwickle eine Profiling-App. 222 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professor. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Kann ich Fotos der Studenten sehen? 224 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Du weißt, ich kann keine 225 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 persönlichen Infos preisgeben. 226 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Oberkommissar Eun meinte, du hast gesagt, 227 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 der Vigilante scheint die Richtung 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 der Polizeiermittlung zu kennen. 229 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Ja. So scheint es mir. 230 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Was, wenn ... 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 Wenn der Vigilante ein Polizist wäre, 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 was würdest du tun? 233 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Ich bin mir nicht sicher. 234 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Was würdest du tun? 235 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 PRO-VIGILANTE-UNTERNEHMEN 236 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool Zukunftsressourcen". 237 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 SEWOOL ZUKUNFTSRESSOURCEN 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 VORSITZENDER KIM VON MORD FREIGESPROCHEN 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 AUS MANGEL AN BEWEISEN 241 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 242 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 BRAUCHST DU KEIN ALIBI? 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 LASS MICH DIR HELFEN. DEIN FAN. 244 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Hey, Leute. Ihr werdet es nicht glauben. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Es ist unglaublich. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Wisst ihr noch das Monster, das wir im Flur gesehen haben? 247 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Der riesige Kerl. 248 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Er ist Teamleiter der regionalen Ermittlungseinheit zum Vigilanten. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Ist das nicht unglaublich? 250 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Schockierend, oder? 251 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Wow ... 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 War er früher Gangster? 253 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Du verstehst nicht, was ich meine. 254 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Das ist jetzt nicht wichtig. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Warum ist er hier? 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Er soll Professor Lee getroffen haben. 257 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Das heißt, er ist dem Vigilanten dicht auf den Fersen. 258 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Hör auf. 259 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professor. 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 "Ich sitze dem Vigilanten endlich im Nacken." 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Was soll das? "Nacken"? 262 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 "Dann hauen wir ihn auf den Grill." 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Du bist so was von nicht lustig. 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Büffel besser richtig. 265 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Schockierend, Jiyong. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Findest du nicht? 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Hey, raus hier. 268 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Ich bin extra her, um es euch zu sagen. 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Lasst mich länger bleiben. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Willkommen! 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Ich möchte Ihre CCTV-Aufnahmen überprüfen. 272 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Meine Güte. Das haben Sie gestern schon. 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Da ist nichts. 274 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Gestern? 275 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Wer? 276 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Sind Sie nicht von derselben Familie? 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Die Ogeori-Mafia hat schon alle CCTVs der Nachbarschaft überprüft. 278 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Warum noch mal? 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Sir. 280 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Es ist wohl besser, es noch einmal zu überprüfen. 281 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Man könnte beim ersten Mal etwas übersehen. 282 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 Leute schauen normalerweise zwei-, dreimal nach. 283 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Nein. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Danke für Ihre Kooperation. 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Danke schön. 286 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Auf Wiedersehen? 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Was zum Teufel? 288 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 Was ist das hier? 289 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Was zum Teufel? 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Hr. Jang Soonil. 291 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Ich rede dich ab jetzt mit "Du" an. 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Was zum Teufel ... 293 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 294 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Ich sagte dir, lass es sein. 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Du Bastard. 296 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Du bist kein Polizist. 297 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Wie kannst du es wagen, das hier zu tun? 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Hey! Tötet ihn! 299 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Verdammt. 300 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Warte! 301 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Bist du echt Polizist? 302 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Wenn du mich anfasst, verlierst du deinen Job. 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Willst du mich treffen, wenn ich kein Polizist bin? 305 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Also, 306 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 was hast du herausgefunden? 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Nichts. 308 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Tu nichts. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Gar nichts. 310 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Hier. 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Ok. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Hier. 313 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Ok. 314 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Hier. 315 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 316 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Was ist mit Ihrem Gesicht? 317 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 Hm? 318 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Stehen Sie auf. 319 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Wie wurden Sie verletzt? 320 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Habe etwas zu hart im Fitnessstudio gesparrt ... 321 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Welches Fitnessstudio? 322 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 In der Nähe meines Hauses. 323 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Ist das so? 324 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Beschreiben Sie die Situation. 325 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Einer der Mitarbeiter da trainiert mich. 326 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Er wollte mit mir sparren, 327 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 also haben wir das. 328 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Ich habe von Anfang an alles gegeben und er ... 329 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Halt. 330 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Nicht das. 331 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Ich frage Sie noch mal. 332 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Wie haben Sie ihr Gesicht verletzt? Erklären Sie es. 333 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Professor. -Was? 334 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Die Polizei ist hier, um Kim Jiyong zu sprechen. 335 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Hallo. 336 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Ich bin ein Kommissar der Yongsan-Wache. 337 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Lee Jungyeop, ein Professor hier. Worum geht es? 338 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Ist er der Mann? 339 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Ja. Er hat mich gerettet. 340 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Aber sein Gesicht ... Oh nein. 341 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Moment. 342 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Könnten Sie mir sagen, was los ist? 343 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Ich war nachts spazieren. 344 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 Betrunkene Typen fingen an, mich zu belästigen. 345 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Es hätte schlimm enden können, aber er hat mich gerettet. 346 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Wir haben die Kerle noch nicht, 347 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 also wollten wir eine Aussage von ihm. 348 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Aber wir hätten nicht gedacht, 349 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 dass er auf die Polizeihochschule geht. 350 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Können wir kurz reden? 351 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 352 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Ja. 353 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Warum haben Sie gelogen? 354 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Ein Student der Polizeihochschule, 355 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 der mit einem Zivilisten kämpft. Ich dachte, das könnte ein Problem sein. 356 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Gewalt, egal aus welchem Grund, ist Gewalt. 357 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 Das Timing an der Nationalen Polizeihochschule war genau richtig. 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Das hat Jiyong sicher gefallen, oder? 359 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Wie Sie erwartet haben, 360 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 schien er in der Klemme zu stecken. 361 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Also hat es das sicher. 362 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Ja. Hat es bestimmt. 363 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Wir arbeiten so hart für ihn. 364 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Ja. 365 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Ich habe Choi Miryeos Dateien überprüft. 366 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyong wurde gefilmt, aber es war zu dunkel, also ist es ok. 367 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Und Choi Miryeo hat angefangen, 368 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 Kim Samdoos Firma zu untersuchen. 369 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Sie ist großartig. 370 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Sie enttäuscht mich nie. 371 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Soll ich handeln? 372 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Eine Reporterin recherchiert Nachrichten. "Handeln"? 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Nichts. 374 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Der Narr. 375 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 BRAUCHST DU KEIN ALIBI? LASS MICH DIR HELFEN 376 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 DEIN FAN. 377 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Denkst du, du wirst nie gefasst? 378 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Bitte. 379 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Ich wette, die Polizei ist dir auf der Spur. 380 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Aber wenn wir zusammenarbeiten, 381 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 ist es perfekt, Jiyong. 382 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Lass uns gemeinsam Jagd auf noch größere Beute machen. 383 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 Was sagst du? Ist der reine Gedanke nicht schon aufregend? 384 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 BRAUCHST DU KEIN ALIBI? LASS MICH DIR HELFEN. 385 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 DEIN FAN. 386 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG TREFFEN WIR UNS 387 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Oder? 388 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Du brauchst mich, oder? 389 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Wie kann ich dir helfen? 390 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Was? Fr. Choi Miryeo? 391 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Ich bin hier, um Hrn. Moon Daeseok zu treffen. 392 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Sicher. 393 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. Du hast einen Gast. 394 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Ok. 395 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Was? 396 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool? 397 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 Es ist bekannt als Unternehmen 398 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 für Rohstoffimporte, Spieleentwicklung, 399 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 Sportartikelimporte und Unterhaltung. 400 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Aber tatsächlich 401 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 betreiben sie Koreas größte illegale Glücksspielwebsite 402 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 und sogar illegale Anleihen. 403 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Sie sollen auch Drogen liefern. 404 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 Der Typ, der vom Vigilanten getötet wurde. 405 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 War es Seo Dooyeop? 406 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Er arbeitete wahrscheinlich für sie. 407 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 Und der Vorsitzende, Kim Samdoo? 408 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Er ist ein Tier. 409 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Jeder, der es sich 410 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 mit ihm verscherzt, wird zum Krüppel 411 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 oder verschwindet. 412 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Sie haben es gesehen. Er wurde wieder freigesprochen. 413 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Als wäre es nichts. 414 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 Gibt es eine Verbindung zur DK-Gruppe? 415 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Ich bin mir nicht sicher. 416 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 Der Vorsitzender dieser Gruppe ist auch einer der Schlimmsten. 417 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Also, wer weiß? 418 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Was ist übrigens mit Sewool? 419 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Gehen Sie dem nach? 420 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Ja. 421 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Ich wurde neugierig. 422 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Das ist großartig. 423 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Können Sie mir also helfen? 424 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Ich stehe unter enormen Druck, darüber zu berichten. 425 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 Es wäre super, wenn eine einflussreiche Reporterin Interesse zeigt. 426 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Ich soll mich heute mit Yeon Jaehak, dem Schauspieler, treffen. 427 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Sie kennen ihn, oder? 428 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Er wurde mal als Betreiber einer illegalen Website verhaftet. 429 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Ja. 430 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 War eine große Sache. 431 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Er rief mich aus heiterem Himmel an 432 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 und sagte, er habe Informationen zu Sewool 433 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 und wolle sie aufdecken. 434 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Anscheinend hört ihm niemand zu. 435 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Mir wird schwindelig. 436 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Gott, der Gestank. 437 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Leute sind 438 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 Schweinen ähnlicher als Affen. 439 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Ohne Kleidung kann man keinen Unterschied erkennen. 440 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Genau so. 441 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Es tut mir leid. 442 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Bitte verschonen Sie mich. -Moment. 443 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Wer ist er noch mal? 444 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Er hat wegen Anstiftung zum Mord gegen Sie ausgesagt. 445 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Nein, das stimmt nicht. 446 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Das war ich nicht. 447 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Bitte glauben Sie mir. 448 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Bitte glauben Sie mir. -Und der? 449 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Als Seo Dooyeop starb, 450 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 floh er aus Angst vor dem Vigilanten mit dem Geld und der Ware. 451 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Ich habe sieben Jahre unter Ihnen geschuftet. 452 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Sie wissen, dass ich oft der erfolgreichste Verkäufer war. 453 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Die Schweine jammern zu viel. 454 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Direktor Hong. -Jawohl. 455 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Töten Sie sie. 456 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Essen wir etwas Schweinebauch. 457 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Jawohl. 458 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Sir! 459 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Sie stinken. 460 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Sir! 461 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Sir! 462 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Bitte, Sir. -Sir! 463 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Haut ab! 464 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Haut ab! 465 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Haut ab! 466 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Haut ab! 467 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 Eine Reporterin von REPO25h 468 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 stellt Nachforschungen zu Sewool an. 469 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Nicht Moon Daeseok? 470 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Nein, Sir. 471 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Was zum Teufel? 472 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Bitte, Sir! 473 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Verdammt. 474 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Sir, bitte nicht ... 475 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Hr. Yeon Jaehak? 476 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Sind Sie hier? 477 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Es ist Moon Daeseok. Dongseon Tageszeitung. 478 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Hr. Yeon Jaehak. 479 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Hr. Yeon Jaehak? 480 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Verdammt! 481 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Ich rufe die Polizei. 482 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Es war kein Selbstmord. 483 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Warum hätte er sich treffen wollen, wenn er wusste, dass er stirbt? 484 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Hören Sie zu. 485 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Es gibt keine Anzeichen von Mord, 486 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 und ein Abschiedsbrief wurde gefunden. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Hier. Die Nachrichten zwischen uns. 488 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Schauen Sie. 489 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Schreibt so was jemand, der sich umbringen will? 490 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Ok. Bitte gehen Sie. 491 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Ich rufe Sie an, wenn sich etwas ergibt. 492 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Denken Sie, die Infos sind in Yeon Jaehaks Haus? 493 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Er wusste sicher, dass es gefährlich ist. 494 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 EUNHYUN-WACHE 495 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Irgendeine Idee, wo es sein könnte? 496 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 An unserem Treffpunkt. 497 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak hat ihn plötzlich geändert. 498 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Wo ist er? 499 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 TREFFEN WIR UNS 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 ICH HABE ANGST. WIRST DU MICH WIEDER SCHLAGEN? 501 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 ICH KONTAKTIERE DICH MORGEN BEIM BUSBAHNHOF UM 9 502 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 DANN ENTSCHEIDE ICH, OB WIR UNS TREFFEN 503 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Liebst du nicht einfach die frische Luft? 504 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Du laberst nur. 505 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Lass es sein. 506 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Bier? 507 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Ich bin ein vielbeschäftigter Mann, aber das klingt super. 508 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -Was ist mit dir? -Ich habe zu tun. 509 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Warum fragst du ihn überhaupt 510 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Moment. Der Bastard. 511 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Er verhält sich derzeit seltsam. 512 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -Was? -Du verbirgst was, oder? 513 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Sei ehrlich. 514 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Hey. 515 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hallo. 516 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Erinnern Sie sich an mich? 517 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Oh ja. 518 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Ich kenne die Details nicht, aber ich habe Ihnen geholfen. 519 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Sollten Sie mir nicht ein Essen ausgeben? 520 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Ich wollte Sie tatsächlich treffen. 521 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Super. Gehen wir. 522 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Tschüss. -Tschüss. 523 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Dieser verräterische Bastard. 524 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Dieser coole Bastard. 525 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Ich glaube, wir sind etwa gleich alt. 526 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Ist es nicht seltsam, dass wir so förmlich sprechen? 527 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Reden wir locker. 528 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Sicher. 529 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Was möchtest du essen? 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sundae gukbap. 531 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Magst du das? 532 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ja. 533 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Ich gehe zur Toilette. 534 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Ok. 535 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Kann ich Ihnen helfen? 536 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Jo Heon. Teamleiter der regionalen Ermittlungseinheit. 537 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Ich ermittle gegen den Vigilanten. 538 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Und? 539 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Vor etwa vier Jahren 540 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 wurden Professor Lee Junyeop und ich nach Südamerika entsandt. 541 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Wenn Sie darüber nachdenken, sind Sie mein Kommissaranwärter. 542 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Kann ich Sie von jetzt an also mit "Du" ansprechen? 543 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Sicher, Sir. 544 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Du hast mich schon mal gesehen? 545 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Ja. Ich sah Sie, als Sie die Akademie besuchten. 546 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Da du Polizist bist, 547 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 bist du sicher am Vigilanten interessiert? 548 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Natürlich. Ich schaue Nachrichten und alles dazu an. 549 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Es hat auch mit dem Bericht zu tun, den ich gerade schreibe. 550 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Wie denkst du dann also, 551 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 würde der Vigilante ... 552 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 ... einen Bericht über ... 553 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 ... den Vigilanten schreiben? 554 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Nun ... 555 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Ich denke, er würde ihn objektiv schreiben ... 556 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 ... ohne unsozial zu klingen. 557 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Warum? Um zu verbergen, dass er der Vigilante ist? 558 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Nein. 559 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Weil der Vigilante nicht denken würde, 560 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 dass er Verbrechen begeht. 561 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Das ist interessant. 562 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Ist es. 563 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Ja, das stimmt. 564 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Das ist das Besondere an den Verbrechen 565 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 des Vigilanten. 566 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Also konzentriere ich mich darauf, die Verbrechen auszurotten, 567 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 anstatt den Vigilanten zu fassen. 568 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Der Vigilante wird bald gefasst werden. 569 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Also ... 570 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 ... tu es nicht wieder. 571 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Ich rate es dir. 572 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Dein Talent wäre verschwendet. 573 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Ich meine es ernst. 574 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Ich weiß nicht, wovon Sie reden, Sir. 575 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 576 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Ja. 577 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Ich bin mir nicht sicher. 578 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Was würden Sie tun? 579 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Wenn der Vigilante gefasst wird, 580 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 und er stellt sich als beständige, rechtschaffene Person heraus, 581 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 mit gutem Job und gutem Ruf, 582 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 und wenn ... 583 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 ... er sogar noch jung und gutaussehend ist, 584 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 würde die Öffentlichkeit ausflippen. 585 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Außerhalb unserer Kontrolle. 586 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Das ist vielleicht ... 587 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 ... der Grund, aus dem er nicht versucht, seine Verbrechen zu verbergen ... 588 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 ... sondern sie zur Schau stellt. 589 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Also? 590 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Wir erstellen eine Liste mit möglichen Verdächtigen. 591 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 Wählen den Schlimmsten von ihnen ... 592 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 ... und hängen ihm die Verbrechen an. 593 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Schaut her. 594 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 "Der Vigilante, von dem ihr so begeistert wart, ist wertlos. 595 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 "Er ist ein Versager." 596 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Das ist ... 597 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 ... der beste Weg, der Selbstjustiz ... 598 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 ... ein Ende zu setzen. 599 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Untertitel von: Dana Frenz