1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 LOS PERSONAJES Y SUCESOS DE ESTA SERIE SON FICTICIOS. 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 EMERGENCIAS 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 ¡Qué nervios! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 ¡Joder! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 ¡Por fin ha llegado este día! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Guau. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 ¿Qué? ¿Te preocupan las cámaras de seguridad? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Tranquilo, las he inutilizado todas. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 La verdad es 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 que he estado borrando tu rastro. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 La policía no te ha pillado 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 en parte gracias a mí. 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -¿Quién eres? -Espera. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Qué impaciente. 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 A ver cómo te lo explico. 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Estaba ansioso por que llegase este día. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Soy admirador tuyo. 18 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Y tú me necesitas. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Trabajemos juntos. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Me encantaría hacer esto contigo. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Puedes 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 considerarme tu fiel compañero. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 ¡Espera! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 No sé si me has entendido. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Te digo que soy admirador tuyo. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 ¡Admirador! ¿No lo entiendes? 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Soy admirador tuyo. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 ¿Crees que no van a pillarte nunca? 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Por favor. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Seguro que la poli te está pisando los talones. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Pero si trabajásemos juntos, 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 sería perfecto, Jiyong. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Cacemos objetivos más grandes. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 ¿Qué me dices? ¿No te entran ganas solo de pensarlo? 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Yo no estoy cazando. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Hago lo que la ley no es capaz de hacer. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Y tú lo has estropeado. 38 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 ¿En serio? 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Es todo un honor. 40 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 ¿Qué normas sigues? 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 ¿Por qué has matado a Jang Soondo? 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Yo no tengo normas. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 He matado a ese cabrón porque se lo merecía. 44 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Aléjate de mí. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 ¡Jiyong! 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Espera. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Hazlo ahora. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Quítame la máscara. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 ¿No quieres saber quién soy? 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Me da igual. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Sigue tu propio camino. 52 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 No puedes dejarme así. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 ¡Oye! 54 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 ¡Jiyong! 55 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 56 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 CENTRO MÉDICO BOHYE 57 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Despacio. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 DEPARTAMENTO DE SALUD 59 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 ¿Son todos? 60 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Sí. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Se los he mostrado todos. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 ¿Hay algún empleado varón que sea igual de alto que yo? 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 No. Yo soy el más alto. 64 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 ¿No necesitas una coartada? 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 Déjame ayudarte. -Tu admirador. 66 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 ¿Se encuentra bien? 67 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 ¿Necesita un médico? 68 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 No quiero curarme estas magníficas heridas. 69 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 ¿Cómo fue lo de ayer? 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Está todo arreglado. 71 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Pero Choi Miryeo, de REPO25h, estaba allí. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Grabó los alrededores del hospital. 73 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 ¿Qué quiere que haga? 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Tiene muy buena intuición. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Ponme en contacto con su compañía. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Sí, señor. 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 ¿Qué estabais haciendo? 78 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Un malnacido entra en nuestro territorio 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 y mata a Soondo... 80 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 ¿y nadie lo ve? 81 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 ¿Qué somos, una panda de imbéciles? 82 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Lo siento, jefe. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Encontradlo y traédmelo. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Lo voy a liquidar. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 ¿Me habéis oído? 86 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -¡Sí, jefe! -¡Sí, jefe! 87 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 ¿Y tú quién eres? 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -¿Qué haces aquí? -¿Tú quién eres? 89 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Soy policía. 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Vengo por el caso de Jang Soondo. 91 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 ¿Policía? 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Quiero ver las imágenes de sus cámaras. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 ¿Está dispuesto a cooperar? 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Nosotros también queremos verlas. 95 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Para verle la cara a ese tal Justiciero. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Aún no sabemos si se trata del Justiciero. 97 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 ¿Cómo que no? 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 En la tele todos dicen que ha sido el Justiciero. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Eso son rumores de la prensa amarilla. 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 A propósito, 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 ¿es usted el hermano mayor de Jang Soondo? 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 103 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 ocho antecedentes. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 ¿Es usted? 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Sí, yo soy Jang Soonil, 106 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 el hermano mayor de Soondo. ¿Y qué? 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Estará afectado 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 por lo de su hermano. 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Resolveremos el caso lo antes posible. 110 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Y, por si acaso, déjeme advertirle. 111 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 No se tome la justicia por su mano. 112 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Sabe a qué me refiero, ¿no? 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 Esto es un poco estrecho. 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Hola. -Buenas. 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Por favor, no se levanten. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Cuánta jerarquía. 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Señorita Choi. 118 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Salude. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 El vicepresidente de DK Group. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Es un placer conocerla. 121 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Soy Jo Gangok. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 ¿Qué le trae por aquí? 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Dicen que usted le puso el apodo al Justiciero. 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Me impresionó mucho 125 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 su manera de castigar a los malvados. 126 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Una violencia que da seguridad a la gente en vez de miedo. 127 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 El Justiciero tiene esa imagen gracias a usted. 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Los nombres son muy importantes. 129 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Si lo de diseño se llamara "de lujo" 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 o la objeción de conciencia se llamara "objeción religiosa", 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 no serían lo mismo. 132 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Eso es 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 muy cierto. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 ¡Qué perspicacia! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Tiene mucho talento, 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 y tenemos ideas afines. 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Por eso quiero ofrecerle mi apoyo 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 total y absoluto. 139 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Le agradezco su propuesta, 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 pero quiero escribir mis artículos 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 sin ninguna influencia externa. 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Cuidado, señorita Choi. 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Es una gran periodista. 144 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Lo siento. Discúlpeme. 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Déjeme hacerle una pregunta. 146 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 ¿Es cierto que ha grabado en vídeo al Justiciero? 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 ¿No lo tiene ahí? En el pen drive. 148 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 ¿No? 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Señorita Choi, 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 eso no es suyo. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Pertenece a la cadena de televisión. 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 El vicepresidente es 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 el mayor patrocinador de la compañía. 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Mi periodismo no se rige por dinero, señor. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 ¿Por qué es tan estrecha de miras? 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Podrá trabajar con más libertad 157 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 si él la patrocina. ¿No lo entiende? 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Director. -¿Sí? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 La señorita Choi tiene razón. 160 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 ¿Pueden dejarnos a solas? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Por supuesto. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Voy a serle sincero. 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 El Justiciero me gusta. 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 También patrocino a las empresas que contratan 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 a jóvenes detenidos por imitar al Justiciero. 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Extraoficialmente, claro. 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 No hay ningún motivo. 168 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Sencillamente me gusta. 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Y creo que el mensaje que quiere transmitir al mundo 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 es más importante 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 que destapar su identidad. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Sé cómo se siente. 173 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Sé 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 que el Justiciero le encanta. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Protejámoslo... 176 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 juntos. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Muy pronto descubrirá 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 que estamos del mismo lado. 179 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 El sospechoso usó el mismo método que el Justiciero 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 para no dejar rastro. 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 No hay nada en las cámaras de seguridad ni de los coches. 182 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Miren esto. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Tras matar a Jang, bajó descolgándose con un cable. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 No hay huellas dactilares ni cabello. 185 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Ese cabrón nos está tomando por tontos. 186 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Esto no es algo que pueda hacer cualquiera. 187 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Inteligencia excepcional, planificación meticulosa 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 y una ejecución audaz. 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Se trata de un psicópata muy diligente y concienzudo. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Tal vez sea 191 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 alguien que nos conoce muy bien. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 El profesor Lee Junyeop dijo algo parecido. 193 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Que debe de saber el rumbo que sigue la investigación policial. 194 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 ¿Podría ser 195 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 alguien vinculado a la policía? 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Esperemos que no. 197 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Inspector Woo, envíele la información al profesor Lee Junyeop 198 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 y pídale su opinión. 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Sí, señor. 200 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Deme eso. Iré yo mismo. 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Tienes la cara destrozada. Debe de doler. 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Si Jiyong está así, no quiero ni imaginarme 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 cómo acabaría el otro. 204 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 No digas tonterías. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong en la calle sigue siendo un crío. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Cuando entrenamos, yo nunca voy a tope, ¿sabes? 207 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Podría ganarle en segundos. 208 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 ¿Sí? 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Pues vamos al gimnasio. 210 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Demuéstralo hoy mismo. 211 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 No puedo hacerle eso a un amigo. 212 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Mírale la cara. ¿Cómo voy a hacerle eso? 213 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Somos policías. Tenemos que ser justos. 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Parece que alguien le debe dinero a un prestamista. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Ese le sacaría hasta la última moneda a cualquiera. 216 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 ¿A qué ha venido desde tan lejos? 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Eche un vistazo. De nuevo, 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 el mismo patrón del Justiciero. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 ¿Para qué son esas sillas? 220 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Para unos alumnos que están ayudándome 221 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 con un programa de elaboración de perfiles. 222 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Profesor. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 ¿Puedo ver alguna foto de esos alumnos? 224 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Ya sabe que no puedo darle 225 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 información personal. 226 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 El capitán Eun me ha dicho que usted cree 227 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 que el Justiciero es consciente del rumbo 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 de la investigación policial. 229 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Sí, eso es lo que parece. 230 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Dígame... 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 Si el Justiciero fuese un policía... 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 ¿usted qué haría? 233 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 No sabría decirle. 234 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 ¿Qué haría usted? 235 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 EMPRESA PRO-JUSTICIERO 236 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Recursos Futuros Sewool". 237 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 RECURSOS FUTUROS SEWOOL 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 Presidente Kim: absuelto de asesinato 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 por falta de pruebas. 241 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 242 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 ¿No necesitas una coartada? 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 Déjame ayudarte. -Tu admirador. 244 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Tíos. No os lo vais a creer. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Estoy flipando. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 ¿Os acordáis del monstruo con el que nos hemos cruzado antes? 247 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 El tío ese enorme. 248 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Es el jefe de equipo de la Unidad Regional de Investigación para el Justiciero. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 ¿No es increíble? 250 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Para flipar, ¿no? 251 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Hala. 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 ¿Y antes era un mafioso? 253 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 No te enteras. 254 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Eso ahora no importa. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 ¿A qué ha venido aquí? 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Dicen que ha hablado con el profesor Lee. 257 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Eso significa que está cerca de descubrir al Justiciero. 258 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Para. 259 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Profesor. 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Creo que estoy a punto de pescar al Justiciero". 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 ¿Qué haces? "¿Pescar? 262 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 Pues echémoslo en una olla y preparemos una sopa". 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 No tienes ni pizca de gracia. 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Sigue empollando. 265 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Es flipante, Jiyong. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 ¿No crees? 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Oye. Venga, pírate. 268 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 He venido adrede para daros la noticia. 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Déjame quedarme un rato. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 ¡Bienvenido! 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Quisiera revisar su cámara de seguridad. 272 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Dios. Ya lo hicieron ayer. 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 No sale nada. 274 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 ¿Ayer? 275 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 ¿Quién? 276 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 ¿No es usted de la misma familia? 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 La banda de los Ogeori ya ha comprobado todas las cámaras del barrio. 278 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 ¿No es suficiente? 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Señor. 280 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Supongo que es mejor asegurarse, ¿no? 281 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Igual se les escapó algo la primera vez. 282 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 Lo normal es comprobarlo dos o tres veces. 283 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 No. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Gracias por su colaboración. 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Gracias a usted. 286 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Adiós, señor. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 ¿Qué cojones? 288 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 ¿Qué pasa? 289 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 ¿Qué narices? 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Señor Jang Soonil. 291 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 A partir de ahora, voy a tutearle. 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 ¿Qué coño te has...? 293 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 294 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Te dije que no hicieras nada. 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Hijo de puta. 296 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Tú no eres poli. 297 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 ¿Cómo te atreves a hacer esto aquí? 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 ¡Vamos, matadlo! 299 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Mierda. 300 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 ¡Espera! 301 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 ¿De verdad eres policía? 302 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Si me tocas, te cesarán. 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 ¿Quieres que quedemos cuando no esté de servicio? 305 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 A ver, 306 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 ¿qué has averiguado después de indagar? 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Nada. 308 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 No hagas nada. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Nada de nada. 310 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Presente. 311 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Presente. 312 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Presente. 313 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 314 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 ¿Qué le ha pasado en la cara? 315 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Levántese. 316 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 ¿Cómo se ha hecho eso? 317 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Nos pasamos un poco entrenando en el gimnasio... 318 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 ¿En qué gimnasio? 319 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Uno cerca de mi casa. 320 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 No me diga. 321 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Cuénteme cómo ocurrió. 322 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Hay un monitor que me enseña. 323 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Quería entrenar conmigo, 324 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 y eso hicimos. 325 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Fui con todo desde el principio, y él... 326 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Pare. 327 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Eso no. 328 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Se lo preguntaré de nuevo. 329 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 ¿Cómo se hizo eso en la cara? Explíquemelo. 330 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Profesor. -¿Qué ocurre? 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 La policía quiere hablar con Kim Jiyong. 332 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Buenos días. 333 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Soy inspector de la comisaría de Yongsan. 334 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Lee Junyeop, profesor de la Academia. ¿De qué se trata? 335 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 ¿Es él? 336 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Sí, él me salvó. 337 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Pero tiene la cara... Qué lástima. 338 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Un momento. 339 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 ¿Les importaría decirme de qué va esto? 340 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Iba paseando por la noche 341 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 y unos borrachos empezaron a molestarme. 342 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Podría haber acabado mal, pero apareció él y me ayudó. 343 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 No hemos encontrado a los acosadores, 344 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 así que quería tomarle declaración. 345 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 No nos imaginábamos que se trataba 346 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 de un alumno de la Academia de la Policía Nacional de Corea. 347 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 ¿Podemos hablar un momento? 348 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 349 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Sí. 350 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 ¿Por qué me ha mentido? 351 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Me peleé con un civil 352 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 siendo alumno de la Academia de la Policía Nacional de Corea. Me pareció un problema. 353 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 La violencia nunca está justificada. 354 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 Se han presentado en la Academia de la Policía Nacional de Corea justo a tiempo. 355 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 A Jiyong le habrá gustado, ¿no? 356 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Como usted anticipó, 357 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 parecía estar en un aprieto. 358 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Supongo que sí le habrá gustado. 359 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Claro. Seguro que sí. 360 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Cuánto nos esforzamos por él. 361 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Sí. 362 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 He mirado los archivos de Choi Miryeo. 363 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Jiyong aparece en el vídeo, pero estaba muy oscuro. No habrá problema. 364 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Y Choi Miryeo ha empezado a investigar 365 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 la empresa de Kim Samdoo. 366 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Qué grande es. 367 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Nunca me decepciona. 368 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 ¿Tomo medidas? 369 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Es una periodista investigando una noticia. ¿Qué medidas? 370 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Ninguna, señor. 371 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 El bufón. 372 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 ¿No necesitas una coartada? Déjame ayudarte. 373 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 -Tu admirador. 374 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 ¿Crees que no van a pillarte nunca? 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Por favor. 376 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Seguro que la poli te está pisando los talones. 377 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Pero si trabajásemos juntos, 378 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 sería perfecto, Jiyong. 379 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Cacemos objetivos más grandes. 380 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 ¿Qué me dices? ¿No te entran ganas solo de pensarlo? 381 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 ¿No necesitas una coartada? Déjame ayudarte. 382 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 -Tu admirador. 383 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG: Quedemos. 384 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 ¿No es genial? 385 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Me necesitas, ¿verdad? 386 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 ¿En qué puedo ayudarla? 387 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 ¡Vaya! ¿La señorita Choi Miryeo? 388 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Vengo a ver al señor Moon Daeseok. 389 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Por supuesto. 390 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. Tiene visita. 391 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 ¿Qué? 392 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 ¿Recursos Futuros Sewool? 393 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 Supuestamente se dedican a la importación 394 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 de materias primas y artículos deportivos, 395 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 al desarrollo de videojuegos y al entretenimiento. 396 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Pero, en realidad, 397 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 dirigen la mayor web de apuestas ilegales de Corea 398 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 e incluso gestionan bonos ilegales. 399 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Y se rumorea que trafican con drogas. 400 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 ¿El tipo al que mató el Justiciero 401 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 era Seo Dooyeop? 402 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Probablemente trabajase para ellos. 403 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 ¿Y el presidente Kim Samdoo? 404 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Es un animal. 405 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Todo aquel 406 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 que lo hace enfadar acaba lisiado 407 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 o desaparece. 408 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Ya lo has visto. Lo han vuelto a declarar inocente. 409 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Como si nada. 410 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 ¿Hay algo relacionado con DK Group? 411 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 No sabría decirte. 412 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 El presidente de ese grupo también es de los peores. 413 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Todo podría ser. 414 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Oye, ¿y lo de Sewool? 415 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 ¿Lo estás investigando? 416 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Me picó la curiosidad. 417 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Estupendo. 418 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Entonces, ¿podrías ayudarme? 419 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Me están presionando para que no lo publique. 420 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 Si una periodista importante como tú se interesara, sería genial. 421 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Tengo que reunirme con Yeon Jaehak, el actor. 422 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 ¿Lo conoces? 423 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Lo detuvieron hace unos años por llevar una web ilegal. 424 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Hubo mucho revuelo. 425 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Me llamó de improviso 426 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 diciendo que tenía trapos sucios de Sewool 427 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 y que quería sacarlos a la luz. 428 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Al parecer nadie le hace caso. 429 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Cómo me marea. 430 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Dios, qué peste. 431 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 ¿Saben? Las personas se parecen más 432 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 a los cerdos que a los monos. 433 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Sin ropa es casi imposible distinguirlos. 434 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Miren a estos. 435 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Señor, lo siento. 436 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Perdóneme la vida, señor. -Un momento. 437 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 ¿Este quién era? 438 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 El que testificó contra usted por incitación al asesinato. 439 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 No, eso no es cierto. 440 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 No fui yo. 441 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Por favor, tiene que creerme. 442 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Créame. -¿Y el otro? 443 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Cuando murió Seo Dooyeop, 444 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 huyó con el dinero y la mercancía por miedo al Justiciero. 445 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Llevo siete años trabajando como un perro para usted. 446 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Sabe que casi siempre soy el que más vende. 447 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Estos cerdos chillan demasiado. 448 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Director Hong. -Señor. 449 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Que los maten. 450 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Toca cenar panceta de cerdo. 451 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Sí, señor. 452 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 ¡Señor! 453 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Hay que ver lo que apestan. 454 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 ¡Señor! 455 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 ¡Señor! 456 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -¡Por favor, señor! -¡Señor! 457 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 ¡Fuera! 458 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 ¡Fuera! 459 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 ¡Quita! 460 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 ¡Fuera! 461 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 Una periodista de REPO25h 462 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 está investigando a Sewool. 463 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 ¿No es Moon Daeseok? 464 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 No, señor. 465 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 ¿Qué coño...? 466 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 ¡Por favor, señor! 467 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Joder. 468 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Señor, por favor, no... 469 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 ¿Señor Yeon Jaehak? 470 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 ¿Está ahí? 471 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Soy Moon Daeseok, del Diario Dongseon. 472 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Señor Yeon Jaehak. 473 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 ¿Señor Yeon Jaehak? 474 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Hostia. 475 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Llamaré a la policía. 476 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 No ha sido un suicidio. 477 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 ¿Para qué iba a concertar una cita si iba a suicidarse? 478 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Escuche, señorita, 479 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 nada indica que fuese un asesinato, 480 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 y había una nota de suicidio. 481 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Mire. Los mensajes que intercambiamos. 482 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Léalos. 483 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 ¿Cree que alguien que dice esas cosas tenía intención de suicidarse? 484 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Suficiente. Márchense. 485 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Los llamaré si hay novedades. 486 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 ¿Crees que tendrá la información en su casa? 487 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Seguro que sabía lo peligroso que era. 488 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 COMISARÍA DE EUNHYUN 489 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 ¿Se te ocurre dónde puede estar? 490 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Donde íbamos a reunirnos. 491 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak cambió el lugar a última hora. 492 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 ¿Dónde? 493 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Quedemos. 494 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 Tengo miedo. ¿Vas a volver a pegarme? 495 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 Te llamaré mañana a las 21:00 cerca de la estación de autobuses. 496 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Entonces decidiré si quedamos o no. 497 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 ¿No os encanta el aire fresco? 498 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Qué pesado eres. 499 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Estate quieto. 500 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 ¿Una birra? 501 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Tengo cosas que hacer, pero a eso no digo que no. 502 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -¿Y tú? -Estoy ocupado. 503 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 No te molestes. Obvio que no puede. 504 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Un momento. Este cabrón 505 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 está muy raro últimamente. 506 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -¿Qué? -Estás ocultando algo, ¿no? 507 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Di la verdad. 508 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 ¡Oiga! 509 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hola. 510 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 ¿Se acuerda de mí? 511 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Ah, sí. 512 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 No conozco los detalles, pero creo que el otro día le eché una mano. 513 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 ¿No va a invitarme a comer algo? 514 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Yo quería hablar con usted. 515 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Me viene genial. Vamos. 516 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Adiós. -Adiós. 517 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Puto traidor. 518 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Puto ligón. 519 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Tenemos más o menos la misma edad. 520 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 ¿No es raro que nos tratemos de usted? 521 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Tuteémonos. 522 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Vale. 523 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 ¿Qué te apetece cenar? 524 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sundae gukbap. 525 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 ¿Te gusta? 526 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Voy al servicio. 527 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 ¿Quiere algo? 528 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Soy Jo Heon, de la Unidad Regional de Investigación. 529 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Investigo al Justiciero. 530 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 ¿Y? 531 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Hace unos cuatro años, 532 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 el profesor Lee Junyeop y yo estuvimos destinados en Sudamérica. 533 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 En cierto modo, usted es casi como mi oficial subalterno. 534 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 ¿Le importa que le tutee? 535 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Claro que no, señor. 536 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Ya me habías visto antes, ¿no? 537 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Sí, lo vi cuando vino a la Academia. 538 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Siendo policía, 539 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 estarás interesado en el caso del Justiciero. 540 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Claro. Veo las noticias y leo todo al respecto. 541 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Y es el tema de la redacción que estoy escribiendo. 542 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 ¿Y cómo crees 543 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 que el Justiciero... 544 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 escribiría una redacción 545 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 sobre el propio Justiciero? 546 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Creo que lo haría de manera objetiva, 547 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 sin resultar antisocial. 548 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 ¿Por qué? ¿Para ocultar el hecho de que él es el Justiciero? 549 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 No. 550 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Porque no creo que el Justiciero considere 551 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 que está cometiendo crímenes. 552 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Interesante. 553 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Muy interesante. 554 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Así es. 555 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Esa es la peculiaridad de los crímenes 556 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 del Justiciero. 557 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Por eso me estoy centrando en acabar con los crímenes 558 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 en vez de en atrapar al Justiciero. 559 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Pronto detendremos al Justiciero. 560 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Así que... 561 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 no vuelvas a hacerlo. 562 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Te lo advierto. 563 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Estarías desperdiciando tu talento. 564 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Te lo digo en serio. 565 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 No sé de qué me habla, señor. 566 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Kim Jiyong. 567 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 ¿Sí? 568 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 No sabría decirle. 569 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 ¿Qué haría usted? 570 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Si pillamos al Justiciero 571 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 y resulta ser una persona estable y honrada 572 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 con un buen trabajo y una buena reputación... 573 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 y si encima 574 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 es joven y atractivo... 575 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 la gente se volvería loca. 576 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Se nos iría de las manos. 577 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Tal vez por eso 578 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 no trata de esconder sus crímenes, 579 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 sino que alardea de ellos. 580 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 ¿Entonces? 581 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Redactaremos una lista de candidatos a Justiciero, 582 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 escogeremos al peor de todos 583 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 y le imputaremos todos los crímenes. 584 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Observen. 585 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 El Justiciero al que tanto alababan es un despojo. 586 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 Un fracasado". 587 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Esa... 588 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 es la mejor manera de poner fin... 589 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 al vigilantismo. 590 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Subtítulos: Arturo Fernández