1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 KAIKKI TAPAHTUMAT OVAT MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 AMBULANSSI 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Hermostuttaa kamalasti. 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Voi paska! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Olen odottanut tätä päivää! 6 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Mitä? Pelkäätkö valvontakameroita? 7 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Ei hätää. Sammutin ne kaikki. 8 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Oikeastaan olen - 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 poistanut sinunkin jälkiäsi. 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Et ole jäänyt vielä kiinni - 11 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 osittain minun ansiostani. 12 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Kuka olet? -Odota. 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Olet niin kärsimätön. 14 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Miten selitän tämän? 15 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Olen odottanut tätä hetkeä. 16 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Olen sinun fanisi. 17 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Ja joku, jota todella tarvitset. 18 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Tehdään yhteistyötä. 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Haluan tehdä tämän kanssasi. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Tai sitten voit - 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 pitää minua apurinasi. 22 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Odota! 23 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Taisit käsittää väärin. 24 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Sanoinhan, että olen fanisi. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Fani! Etkö tajua, mitä tarkoitan? 26 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Olen sinun fanisi. 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Luuletko, ettet jää kiinni? 28 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Älä viitsi. 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Lyön vetoa, että poliisi on jäljilläsi, 30 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 mutta jos teemme yhteistyötä, 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 siitä tulee täydellistä, Jiyong. 32 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Metsästetään vielä suurempaa saalista yhdessä. 33 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Mitä sanot? Eikö jo pelkkä ajatus innosta? 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Työni ei ole metsästämistä. 35 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Teen sen, minkä laki jättää tekemättä. 36 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Ja sinä tahrasit sen. 37 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Niinkö? 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Mikä kunnia. 39 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Mitkä sääntösi ovat? 40 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Miksi tapoit Jang Soondon? 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Ei minulla ole sääntöjä. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Tapoin hänet, koska hän ansaitsi sen. 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Pysy erossa minusta. 44 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 45 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Odota. 46 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Aika on koittanut. 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Riisu naamioni nyt. 48 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Etkö halua tietää, kuka olen? 49 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Ei kiinnosta. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Kulje omaa tietäsi. 51 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Et voi jättää minua tähän. 52 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Hei! 53 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 54 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 55 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 BOHYEN SAIRAALA 56 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Hidasta vähän. 57 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 SAIRAALAN HENKILÖKUNTA 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Onko tuossa kaikki? 59 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 On. 60 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Olen näyttänyt heidät kaikki. 61 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Onko täällä töissä miestä, joka on minun pituiseni? 62 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Ei ole. Olen pisin täällä. 63 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 ETKÖ TARVITSE ALIBIA? 64 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 VOIN AUTTAA. FANISI. 65 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Oletteko kunnossa? 66 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Menettekö lääkäriin? 67 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Ei näin upeita haavoja pidä hoitaa. 68 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Miten eilen meni? 69 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Kaikki on hoidettu. 70 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Choi Miryeo REPO25h:sta oli paikalla. 71 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Hän kuvasi sairaalan ympärillä. 72 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Mitä pitäisi tehdä? 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Hänellä on hyvä vaisto. 74 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Ota yhteyttä siihen yhtiöön. 75 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Hyvä on. 76 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Mitä te siis teitte? 77 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Joku paskiainen tunkeutui alueellemme - 78 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 ja jopa tappoi Soondon. 79 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Eikä kukaan nähnyt häntä. 80 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 Olemmeko ihan idiootteja? 81 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Olen pahoillani, pomo. 82 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Etsikää hänet ja tuokaa minulle. 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Tapan hänet. 84 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Ymmärrättekö? 85 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Kyllä, pomo! 86 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Kuka sinä olet? 87 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -Mitä sinä täällä teet? -Kuka olet? 88 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Olen poliisista. 89 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Tulin Jang Soondon tapauksen takia. 90 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Poliisistako? 91 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Haluaisin nähdä turvakameranne. 92 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Suostutteko yhteistyöhön? 93 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Mekin haluaisimme nähdä valvontakameran kuvat, 94 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 jotta näkisimme sen Vigilanten naaman. 95 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Emme tiedä vielä, tekikö Vigilante sen. 96 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Mitä tarkoitat? 97 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Jokainen televisiossa väittää, että se on Vigilante. 98 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Niin roskalehdet kertovat. 99 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Muuten, 100 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 oletteko Jang Soondon isoveli? 101 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 102 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 kahdeksan aiempaa tuomiota. 103 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Tekö se olette? 104 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Kyllä, olen Jang Soonil. 105 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Soondon isoveli. Mitä siitä? 106 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Olette varmaan poissa tolaltanne - 107 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 veljenne takia. 108 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Selvitämme tapauksen mahdollisimman pian. 109 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Sanon tämän ihan varmuuden vuoksi. 110 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Älkää yrittäkö ottaa asioita omiin käsiinne. 111 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Tiedättekö, mitä tarkoitan? 112 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 Täällä on vähän ahdasta. 113 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 Päivää. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Älkää nousko. 115 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Täällä on niin hierarkkista. 116 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Neiti Choi? 117 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Tulkaa tervehtimään. 118 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 DK Groupin varapuheenjohtaja. 119 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Hauska tutustua. 120 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Olen Jo Gangok. 121 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Mikä tuo teidät tänne? 122 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Kuulin, että annoitte ensimmäisenä Vigilantelle nimen. 123 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Se teki minuun vaikutuksen. 124 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Vigilante rankaisee pahoja. 125 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Väkivalta saa ihmiset tuntemaan turvaa, ei ahdistusta. 126 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Teidän ansiostanne Vigilantella on sellainen imago. 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Nimet ovat hyvin tärkeitä. 128 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Jos design olisi "ylellisyystavara" - 129 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 tai aseistakieltäytyminen uskonnollista, 130 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 ne eivät olisi enää sama asia. 131 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Tuohan on - 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 täysin totta. 133 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Miten syvällinen näkemys! 134 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Olette lahjakas, 135 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 ja olemme samanhenkisiä. 136 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Haluaisin tukea teitä. 137 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Täysin. 138 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Arvostan tarjoustanne, 139 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 mutta haluan kirjoittaa juttuja - 140 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 ilman mitään ulkopuolisia vaikutteita. 141 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Älkäähän nyt, neiti Choi. 142 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Olette suuri toimittaja. 143 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Anteeksi nyt. 144 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Kysyn sitten tätä. 145 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Kuulin, että kuvasitte ehkä Vigilantea. 146 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 Eikö se ole tuolla USB-tikulla? 147 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Vai mitä? 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Neiti Choi, 149 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 se ei ole teidän. 150 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Se kuuluu TV-asemalle. 151 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Varapuheenjohtaja on - 152 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 yhtiömme suurin sponsori. 153 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Raha ei ohjaa journalismiani. 154 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Miksi olette noin suvaitsematon? 155 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Voitte tehdä töitä vapaammin, 156 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 jos hän sponsoroi teitä. Ettekö ymmärrä sitä? 157 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Johtaja. -Niin? 158 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 Neiti Choi on oikeassa. 159 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Voinko puhua hänelle kahden? 160 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Totta kai. 161 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Puhun nyt suoraan. 162 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Pidän Vigilantesta. 163 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Sponsoroin myös yrityksiä, jotka palkkaavat nuoria, 164 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 kun nämä pidätettiin Vigilanten matkimisesta. 165 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Tietenkin epävirallisesti. 166 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Ilman mitään syytä. 167 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Pidän vain hänestä. 168 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Luulen, että viesti, jonka hän yrittää lähettää maailmalle, 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 on tärkeämpi - 170 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 kuin hänen henkilöllisyytensä. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Tiedän, miltä teistä tuntuu. 172 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Tiedän, 173 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 että rakastatte Vigilantea. 174 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Meidän pitää - 175 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 suojella häntä yhdessä. 176 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Huomaatte pian, 177 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 että olemme samalla puolella. 178 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Syyllinen poisti jälkensä - 179 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 kuten Vigilantekin. 180 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Turvakameroissa tai kojelautakameroissa ei näy mitään. 181 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Katsokaa tätä. 182 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Tapettuaan Jangin hän laskeutui köyden avulla. 183 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Sormenjälkiä tai hiuksia ei löytynyt. 184 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Se paskiainen pitää meitä ihan typerinä. 185 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Kuka tahansa ei pysty tuohon. 186 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Erinomainen älykkyys, huolellinen suunnittelu - 187 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 ja rohkea toteutus. 188 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Hän on hyvin ahkera ja oikeamielinen psykopaatti. 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Se voi olla joku, 190 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 joka tuntee meidät hyvin. 191 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Professori Lee Junyeop puhui samaan tyyliin. 192 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Siitä, että Vigilanten täytyy tietää poliisitutkinnan suunta. 193 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Voisiko se olla joku, 194 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 joka on lähellä poliisia? 195 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Toivotaan, että ei. 196 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Etsivä Woo, lähettäkää nämä tiedot professori Lee Junyeopille - 197 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 ja kysykää mielipidettä. 198 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Hyvä on. 199 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Antakaa se tänne. Menen sinne itse. 200 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Kasvosi ovat tohjona. Se sattui varmasti. 201 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Jos Jiyong on noin pahasti loukkaantunut, 202 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 miltä se toinen mahtaa näyttää? 203 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Älä ole naurettava. 204 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong on yhä pelkkä lapsi. 205 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Tiedätkö, miten paljon hillitsen itseäni, kun sparraamme? 206 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Teen hänestä lopun hetkessä. 207 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Ihanko totta? 208 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Mene sitten judosalille. 209 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Tee loppu hänestä tänään. 210 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 En voi tehdä sitä ystävälleni. 211 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Katso häntä. Miten voisin tehdä noin? 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Olemme poliiseja. On oltava oikeudenmukainen. 213 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Lainasiko joku rahaa koronkiskurilta? 214 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Tuo tyyppi saisi kiskottua minkä summan vain. 215 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Mikä tuo teidät tänne? 216 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Tämä. Se on - 217 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 jälleen Vigilanten tyyliä. 218 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 Mitä varten nuo paikat ovat? 219 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Opiskelijoilleni, jotka auttavat minua. 220 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Kehitän profilointisovellusta. 221 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professori. 222 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Voinko nähdä opiskelijoiden kuvat? 223 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Tiedätte, etten voi antaa - 224 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 henkilötietoja. 225 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Ylikomisario Eun kertoi teidän sanoneen, 226 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 että Vigilante tuntuu tietävän, 227 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 miten poliisitutkinta etenee. 228 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Totta. Siltä minusta tuntuu. 229 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Mitä jos... 230 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 Jos Vigilante on kyttä, 231 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 mitä te tekisitte? 232 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 En ole varma. 233 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Mitä te tekisitte? 234 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 VIGILANTE-MYÖNTEINEN YHTIÖ 235 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool-tulevaisuusvarat." 236 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 237 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 PUHEENJOHTAJA VAPAUTUI SYYTTEISTÄ - 238 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 TODISTEIDEN PUUTTEESSA 239 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 240 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 ETKÖ TARVITSE ALIBIA? 241 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 VOIN AUTTAA. FANISI. 242 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Hei, ette kyllä usko tätä. 243 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Tämä on uskomatonta. 244 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Muistatteko sen hirviön, jonka näimme käytävällä? 245 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Sen jättiläisen. 246 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Hän on tiiminvetäjänä paikallisessa Vigilantea tutkivassa yksikössä. 247 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Eikö olekin uskomatonta? 248 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Järkyttävää. 249 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Oliko hän aiemmin gangsteri? 250 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Et ymmärrä, mitä tarkoitan. 251 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Se ei ole nyt tärkeää. 252 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Miksi hän tuli tänne? 253 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Kuulin, että hän tapasi professori Leen. 254 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Se tarkoittaa, että hän valmistautuu nappaamaan Vigilanten. 255 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Lopeta. 256 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professori. 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Taidan olla vihdoin Vigilanten kintereillä." 258 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Mitä sinä teet? Kintereillä? 259 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 "Laitetaan se sitten soppaan ja keitetään." 260 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Et ole yhtään hauska. 261 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Sinun pitäisi opiskella. 262 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Järkyttävää, Jiyong. 263 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Eikö sinustakin? 264 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Häivy siitä. 265 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Tulin tänne saakka kertomaan teille uutiset. 266 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Antakaa minun jäädä. 267 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Tervetuloa! 268 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Tarkistaisin valvontakamerakuvanne. 269 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Voi taivas. Teitte sen jo eilen. 270 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Ei siinä ole mitään. 271 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Eilenkö? 272 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Kuka sen teki? 273 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Ettekö ole samasta perheestä? 274 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Ogeorin mafia tarkisti jo koko seudun turvakamerat. 275 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Miksi tarkistaa ne taas? 276 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Herra. 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 On kai hyvä tarkistaa ne toiseen kertaan. 278 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Jotain voi jäädä huomaamatta ensimmäisellä kerralla. 279 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 Yleensä tarkistetaan kaksi tai kolme kertaa. 280 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Ei. 281 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Kiitos avusta. 282 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Kiitos. 283 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Näkemiin. 284 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Mitä helvettiä? 285 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 Mitä tämä on? 286 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Mitä pirua? 287 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Herra Jang Soonil. 288 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Sinuttelen teitä tästä eteenpäin. 289 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Mitä helvettiä sinä... 290 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 291 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Kielsin sinua tekemästä mitään. 292 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Senkin paskiainen. 293 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Et ole mikään kyttä. 294 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Miten kehtaat tehdä näin täällä? 295 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Hei! Tappakaa hänet! 296 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Hitto. 297 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Odota! 298 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Oletko tosiaan kyttä? 299 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Jos kosket minuun, menetät työsi. 300 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil, 301 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 haluatko tavata minut, kun en ole kyttä? 302 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 No niin. 303 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 Mitä löysit kaiveltuasi tietoja? 304 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 En mitään. 305 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Älä tee mitään. 306 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Ei mitään. 307 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Täällä. 308 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Selvä. 309 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Täällä. 310 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Selvä. 311 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Täällä. 312 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 313 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Mitä kasvoillesi tapahtui? 314 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 Mitä? 315 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Nouse ylös. 316 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Miten satutit itsesi? 317 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Sparraus meni vähän liian pitkälle salillani. 318 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Millä salilla? 319 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Se on kotini lähellä. 320 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Ihanko totta? 321 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Kuvaile sitten se tilanne. 322 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Siellä on ohjaaja, joka opettaa minua. 323 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Hän halusi sparrata minua, 324 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 joten teimme niin. 325 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Yritin tosissani alusta lähtien, ja hän... 326 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Seis. 327 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Ei tuota. 328 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Kysyn uudelleen. 329 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Miten satutit kasvosi? Selitä se. 330 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Professori! -Mitä nyt? 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Poliisi haluaa tavata Kim Jiyongin. 332 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Päivää. 333 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Etsivä, Yongsanin poliisiasemalta. 334 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Olen Lee Junyeop, professorina täällä. Mistä on kyse? 335 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Onko tuo se mies? 336 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 On. Hän pelasti minut, 337 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 mutta hänen kasvonsa... Voi ei. 338 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Odottakaa. 339 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Voisitteko kertoa, mistä on kyse? 340 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Olin kävelemässä illalla, 341 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 kun humalaiset miehet alkoivat ahdistella. 342 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Siinä olisi voinut käydä huonosti, mutta hän tuli apuun. 343 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Emme ole löytäneet tekijöitä, 344 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 joten tulimme hakemaan hänen lausuntonsa. 345 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Emme osanneet arvata, että hän on - 346 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 poliisiopiston opiskelija. 347 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Voimmeko puhua hetken? 348 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 349 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Niin? 350 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Mikset kertonut totuutta? 351 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Poliisiopiston opiskelija - 352 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 tappeli siviilin kanssa. Ajattelin, että siitä voi tulla ongelmia. 353 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Väkivalta on aina väkivaltaa. 354 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 Ajoitus poliisiopistolla oli juuri oikea. 355 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Jiyong piti siitä varmasti. 356 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Kuten arvelitte, 357 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 hän tuntui olevan pulassa, 358 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 joten niin varmasti oli. 359 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Selvä. Hän varmasti piti siitä. 360 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Teemme töitä hänen takiaan. 361 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Niin. 362 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Tutkin myös Choi Miryeon tiedostot. 363 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyongia kuvattiin, mutta oli niin pimeää, ettei se haittaa. 364 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Choi Miryeo alkoi tutkia - 365 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 Kim Samdoon yhtiötä. 366 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Hän on ällistyttävä. 367 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Hän ei koskaan tuota pettymystä minulle. 368 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Ryhdynkö toimiin? 369 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Toimittaja tutkii uutisia. Mihin toimiin? 370 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Ei mitään sitten. 371 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Narri. 372 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 ETKÖ TARVITSE ALIBIA? VOIN AUTTAA. 373 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 FANISI. 374 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Luuletko, ettet jää kiinni? 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Älä viitsi. 376 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Lyön vetoa, että poliisi on jäljilläsi, 377 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 mutta jos teemme yhteistyötä, 378 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 siitä tulee täydellistä, Jiyong. 379 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Metsästetään vielä suurempaa saalista yhdessä. 380 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 Mitä sanot? Eikö jo pelkkä ajatus innosta? 381 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 ETKÖ TARVITSE ALIBIA? VOIN AUTTAA. 382 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 FANISI. 383 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG: TAVATAAN 384 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Juuri niin. 385 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Tarvitset minua. 386 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Miten voin auttaa? 387 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Mitä? Neiti Choi Miryeo? 388 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Tulin tapaamaan Moon Daeseokia. 389 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Selvä. 390 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok, sinulle tuli vieras. 391 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Selvä. 392 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Mitä? 393 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool-tulevaisuusvarat? 394 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 Se tunnetaan yhtiönä, joka tekee - 395 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 raaka-aineiden tuontia, pelisuunnittelua, 396 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 urheilutavaroiden tuontia ja viihdettä. 397 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Todellisuudessa - 398 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 se johtaa Korean suurinta laitonta uhkapelisivustoa - 399 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 ja välittää laittomia velkakirjoja. 400 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Sen huhutaan myyvän myös huumeita. 401 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 Tyyppi, jonka Vigilante tappoi. 402 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Oliko se Seo Dooyeop? 403 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Hän oli varmaankin töissä siellä. 404 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 Entä puheenjohtaja Kim Samdoo? 405 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Hän on oikea peto. 406 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Kuka tahansa - 407 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 häntä vastustava vammautuu - 408 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 tai katoaa. 409 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Näitte sen. Hänet todettiin taas syyttömäksi - 410 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 kuin se ei olisi mitään. 411 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 Liittyykö mikään DK Groupiin? 412 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 En ole varma. 413 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 Sen puheenjohtajakin on yksi pahimmista. 414 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Kuka tietää? 415 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Ai niin, entä Sewool? 416 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Tutkitteko sitä? 417 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Kyllä. 418 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Uteliaisuuteni heräsi. 419 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Sehän on hyvä. 420 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Voitteko sitten auttaa minua? 421 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Minua painostetaan olemaan kirjoittamatta siitä, 422 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 joten olisi hienoa, jos kaltaisenne toimittaja kiinnostuu siitä. 423 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Minun pitäisi tavata näyttelijä Yeon Jaehak. 424 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Tunnetteko hänet? 425 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Hänet pidätettiin laittomasta sivustosta pari vuotta sitten. 426 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Kyllä. 427 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Se oli iso juttu. 428 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Hän soitti minulle yllättäen - 429 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 ja sanoi, että hänellä oli tietoja Sewoolista, 430 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 jotka hän haluaisi paljastaa. 431 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Ilmeisesti kukaan ei kuuntele häntä. 432 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Minua alkaa huimata. 433 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Voi luoja, mikä lemu. 434 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Kuten näkyy, ihmiset ovat - 435 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 lähempänä sikoja kuin apinoita. 436 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Ilman vaatteita eroa on vaikea nähdä. 437 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Kuten tässä. 438 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Olen pahoillani. 439 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Säästäkää minut. -Hetkinen. 440 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Kuka hän olikaan? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Se, joka todisti teitä vastaan murhaan yllytyksestä. 442 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Se ei ole totta. 443 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 En tehnyt sitä. 444 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Uskokaa minua! 445 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Uskokaa minua. -Entä tuo toinen? 446 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Kun Seo Dooyeop kuoli, 447 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 hän karkasi rahojen ja tavaroiden kanssa, koska pelkäsi Vigilantea. 448 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Paiskin töitä alaisuudessanne seitsemän vuotta. 449 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Tiedätte minun olleen myyntikuningas monta kertaa. 450 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Siat vinkuvat liikaa. 451 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Johtaja Hong. -Niin? 452 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Tappakaa heidät. 453 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Nyt syödään possun kylkeä. 454 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Hyvä on. 455 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Herra! 456 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 He löyhkäävät. 457 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Herra! 458 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Herra! 459 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Älkää! -Herra! 460 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Menkää pois! 461 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Pois siitä! 462 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Kauemmaksi! 463 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Menkää pois! 464 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 REPO25h:n toimittaja - 465 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 tutkii Sewoolia. 466 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Eikö se ole Moon Daeseok? 467 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Ei ole. 468 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Mitä helvettiä? 469 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Rukoilen teitä! 470 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Hitto vieköön. 471 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Älkää... 472 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Yeon Jaehak? 473 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Oletteko siellä? 474 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Moon Daeseok Dongseonin päivälehdestä. 475 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Yeon Jaehak! 476 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Yeon Jaehak? 477 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Hemmetti! 478 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Soitan poliisille. 479 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Se ei ollut itsemurha. 480 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Miksi hän olisi halunnut tavata, jos aikoisi kuolla? 481 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Kuulkaahan nyt. 482 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Ei ole merkkiäkään murhasta, 483 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 ja itsemurhaviesti löytyi. 484 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Lähetimme toisillemme tekstiviestejä. 485 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Katsokaa niitä. 486 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Näyttävätkö ne sellaisilta, joita itsemurhaa hautova lähettäisi? 487 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Hyvä on. Voitte lähteä. 488 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Soitan teille, jos tulee jotain. 489 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Luuletteko, että Yeon Jaehak jätti sen kotiin? 490 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Hän tiesi varmasti sen olevan vaarallista. 491 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 EUNHYUNIN POLIISIASEMA 492 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Missä se voisi olla? 493 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Siellä, missä meidän piti tavata. 494 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak vaihtoi yhtäkkiä paikkaa. 495 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Missä se on? 496 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 TAVATAAN 497 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 MINUA PELOTTAA. LYÖTKÖ MINUA TAAS? 498 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 OTAN YHTEYTTÄ BUSSITERMINAALILLA HUOMENNA KLO 9 499 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 PÄÄTÄN SILLOIN, TAPAANKO SINUT 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Ihanan raikas ilma. 501 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Puhut vain. 502 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Lopeta. 503 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Mennäänkö oluelle? 504 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Olen kiireinen mies, mutta se kuulostaa hyvältä. 505 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -Entä sinä? -Minulla on muuta. 506 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Miksi kysyä? Ei hän pääse. 507 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Hetkinen. 508 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Hän käyttäytyy nykyään oudosti. 509 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -Mitä? -Sinulla on salaisuuksia. 510 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Ole rehellinen. 511 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Hei. 512 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hei. 513 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Muistatteko minut? 514 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Kyllä. 515 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 En tiedä yksityiskohtia, mutta taisin auttaa teitä viimeksi. 516 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Eikö teidän pitäisi tarjota ateria? 517 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Halusinkin tavata teidät. 518 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Tämä on hyvä juttu. Lähdetään. 519 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Hei sitten. -Hei. 520 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Mikä petturi. 521 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Aika hyvin häneltä. 522 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Olemme suunnilleen samanikäiset. 523 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Eikö ole outoa teititellä? 524 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Sinutellaan vain. 525 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Sopiihan se. 526 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Mitä haluat syödä? 527 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sundae gukbapia. 528 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Pidätkö siitä? 529 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Pidän. 530 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Käyn miestenhuoneessa. 531 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Selvä. 532 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Voinko auttaa? 533 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Olen Jo Heon, paikallisen tutkimusyksikön tiiminvetäjä. 534 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Tutkin Vigilantea. 535 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Entä sitten? 536 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Nelisen vuotta sitten - 537 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 professori Lee Junyeop ja minut lähetettiin Etelä-Amerikkaan yhdessä. 538 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Jos miettii asiaa, olette kuin nuorempi konstaapelini. 539 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Voinko sinutella tästä eteenpäin? 540 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Totta kai. 541 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Olet nähnyt minut ennenkin. 542 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Näin, kun kävitte opistolla. 543 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Koska olet poliisi, 544 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 olet kai kiinnostunut Vigilanten tapauksesta. 545 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Totta kai. Katson uutisia ja kaikkea siihen liittyvää. 546 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Se liittyy myös raporttiin, jota olen kirjoittamassa. 547 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Miten sitten luulet, 548 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 että Vigilante - 549 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 kirjoittaisi raportin - 550 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 Vigilantesta? 551 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 No... 552 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Hän varmaan kirjoittaisi sen asiallisesti - 553 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 kuulostamatta yhteiskunnanvastaiselta. 554 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Miksi? Salatakseen sen, että hän on Vigilante? 555 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Ei. 556 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Koska Vigilante ei ajattelisi - 557 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 tekevänsä rikoksia. 558 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Tuo on kiinnostavaa. 559 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Kyllä vain. 560 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Juuri niin. 561 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Se juuri onkin erikoista Vigilanten - 562 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 rikoksissa. 563 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Niinpä keskityn tekemään lopun rikoksista - 564 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 enkä nappaamaan Vigilantea. 565 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Vigilante jää pian kiinni, 566 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 joten... 567 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 Älä tee sitä uudelleen. 568 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Se on neuvoni sinulle. 569 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Kykysi menisivät hukkaan. 570 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Tarkoitan sitä. 571 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 En tiedä, mistä te puhutte. 572 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 573 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Niin? 574 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 En ole varma. 575 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Mitä te tekisitte? 576 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Jos Vigilante jää kiinni - 577 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 ja osoittautuu kunnolliseksi ja oikeudenmukaiseksi ihmiseksi, 578 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 jolla on hyvä työ ja hyvä maine, 579 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 ja jos - 580 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 hän on jopa nuori ja komea, 581 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 kansa villiintyy. 582 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Emme hallitse enää tilannetta. 583 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Ehkä sen takia - 584 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 hän ei yritä piilotella rikoksiaan, 585 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 vaan pikemminkin rehennellä niillä. 586 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Entä sitten? 587 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Teemme listan ehdokkaista Vigilanteksi. 588 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 Valitkaa pahin heistä - 589 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 ja lavastakaa hänet syylliseksi. 590 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Katsokaa nyt. 591 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 Vigilante, josta olitte niin innoissanne, on kelvoton. 592 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 Hän on epäonnistuja." 593 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Se on - 594 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 paras tapa tehdä omankädenoikeudesta - 595 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 loppu. 596 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Käännös: Ilse Rönnberg