1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS, LIEUX DE CE DRAME SONT FICTIFS 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 URGENCES 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Quel stress ! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Bordel ! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 J'attendais ce jour ! 6 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Tu es inquiet à cause des caméras de vidéosurveillance ? 7 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 T'inquiète. Je les ai toutes éteintes. 8 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 En fait, 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 j'ai effacé certaines de tes traces. 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 On ne t'a pas encore arrêté 11 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 en partie grâce à moi. 12 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 - Qui es-tu ? - Attends. 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Tu es trop impatient. 14 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Comment t'expliquer ? 15 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 J'ai attendu ce moment. 16 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Je suis fan de toi. 17 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Et tu as vraiment besoin de moi. 18 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Travaillons ensemble. 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Je veux vraiment faire ça avec toi. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Ou tu peux 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 me considérer comme ton acolyte. 22 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Attends ! 23 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Je crois que t'as mal compris. 24 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Je t'ai dit, je suis un fan. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Un fan ! Tu ne comprends pas ? 26 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Je suis fan de toi. 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Tu penses ne jamais te faire arrêter ? 28 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Je t'en prie. 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Je parie que la police est à tes trousses. 30 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Mais si on travaille ensemble, 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 alors ce sera parfait, Jiyong. 32 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 On peut s'attaquer à de plus grosses proies. 33 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 T'en dis quoi ? Ça te branche pas ? 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Je ne chasse pas. 35 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Je fais ce que la loi ne fait pas. 36 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Et tu as sali ça. 37 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Ah bon ? 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Quel honneur. 39 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Tes règles ? 40 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Pourquoi tuer Soondo ? 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Je n'ai pas de règles. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 J'ai tué ce connard, car il le méritait. 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Ne t'approche pas de moi. 44 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong ! 45 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Attends. 46 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 C'est le moment. 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Retire mon masque. 48 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Tu ne veux pas savoir qui je suis ? 49 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Je m'en fous. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Débrouille-toi. 51 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Tu peux pas me laisser comme ça. 52 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Hé ! 53 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong ! 54 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 55 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 CENTRE MÉDICAL BOHYE 56 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Doucement. 57 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 Département médical 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 C'est tout ? 59 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Oui. 60 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Vous avez tout vu. 61 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Il y a un employé masculin qui a la même taille que moi ? 62 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Non. Je suis le plus grand ici. 63 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 IL TE FAUT PAS UN ALIBI ? 64 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 LAISSE-MOI T'AIDER. TON FAN. 65 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Ça va ? 66 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Vous voulez un médecin ? 67 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Je ne devrais pas soigner ces glorieuses blessures. 68 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Comment ça a été hier ? 69 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Tout est en ordre. 70 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Mais Choi Miryeo de REPO25h était là. 71 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Elle a filmé les zones autour de l'hôpital. 72 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Je dois faire quoi ? 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Elle a une bonne intuition. 74 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Appelle-les pour moi. 75 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Oui, monsieur. 76 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Qu'est-ce que vous faisiez ? 77 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Un connard est entré chez nous 78 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 et a même tué Soondo. 79 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Et personne ne l'a vu ? 80 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 On est quoi, une bande d'idiots ? 81 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Désolé, patron. 82 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Trouvez-le et amenez-le-moi. 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Je vais le tuer. 84 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Compris ? 85 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 Oui, patron ! 86 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Qui êtes-vous ? 87 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 - Que faites-vous ici ? - Qui êtes-vous ? 88 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Je suis de la police. 89 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Je suis ici pour l'affaire Jang Soondo. 90 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 La police ? 91 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 J'aimerais voir votre vidéosurveillance. 92 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Vous coopérez ? 93 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 On aimerait voir ces images aussi. 94 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Pour voir le visage du Vigilante. 95 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 On ne sait pas encore si c'est le Vigilante. 96 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Comment ça ? 97 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Tout le monde à la télé dit que c'est le Vigilante. 98 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 C'est ce que dit la presse de caniveau. 99 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Au fait, 100 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 êtes-vous le frère aîné de Jang Soondo ? 101 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 102 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 huit ans de plus. 103 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 C'est vous ? 104 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Oui, je suis Jang Soonil. 105 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Le frère aîné de Soondo. Et alors ? 106 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Vous devez être contrarié 107 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 au sujet de votre frère. 108 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 On va résoudre cette affaire au plus vite. 109 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Et je vous préviens. 110 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 N'essayez pas de régler les choses vous-même. 111 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Vous comprenez ? 112 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 C'est un peu étroit ici, donc... 113 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 Bonjour. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Ne vous levez pas. 115 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Quelle hiérarchie. 116 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Mme Choi. 117 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Dites bonjour. 118 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Le vice-président de DK Group. 119 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Enchanté. 120 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Je suis Jo Gangok. 121 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Vous désirez ? 122 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Vous êtes la première à avoir parlé du Vigilante ? 123 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 J'ai été très impressionné. 124 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 La punition des méchants par le Vigilante. 125 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 La violence qui vous fait sentir en sécurité, pas nerveux. 126 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 C'est grâce à vous que le Vigilante a une telle image. 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Les noms, c'est très important. 128 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Si les articles de créateurs 129 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 s'appelaient "produits de luxe", 130 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 ce ne serait pas pareil. 131 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 C'est... 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 très vrai. 133 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Quelle vision profonde ! 134 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Vous avez du talent, 135 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 on a les mêmes goûts. 136 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 J'aimerais vous apporter mon soutien. 137 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Total. 138 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Merci pour votre offre. 139 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Mais je veux écrire des articles 140 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 sans aucune influence extérieure. 141 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Attention, Mme Choi. 142 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Vous êtes super. 143 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Désolé. Pardonnez-moi. 144 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Je vais vous poser une question. 145 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Il paraît que vous avez filmé le Vigilante ? 146 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 C'est pas ça ? L'USB. 147 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Non ? 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Mme Choi. 149 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 Ce n'est pas à vous. 150 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Ça appartient à la station. 151 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Le vice-président ici 152 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 est le plus gros sponsor de la société. 153 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Mon journalisme n'est pas gouverné par l'argent, monsieur. 154 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Pourquoi vous êtes si fermée ? 155 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Vous travaillerez plus librement 156 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 s'il vous soutient. Vous ne comprenez pas ? 157 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 - Directeur. - Oui ? 158 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 Mme Choi a raison. 159 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Je peux lui parler seul ? 160 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Bien sûr. 161 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Je vais être franc. 162 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 J'aime bien le Vigilante. 163 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Je soutiens aussi les sociétés engageant des jeunes 164 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 arrêtés pour avoir imité le Vigilante. 165 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Officieusement, bien sûr. 166 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Il n'y a aucune raison. 167 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Je l'aime bien. 168 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Et je pense que le message qu'il tente d'envoyer au monde 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 est plus important 170 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 que de révéler son identité. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Je sais ce que vous ressentez. 172 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Je sais 173 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 que vous adorez le Vigilante. 174 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Alors, 175 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 protégeons-le ensemble. 176 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Bientôt, vous découvrirez 177 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 que nous sommes du même côté. 178 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 La méthode que le coupable utilisait pour effacer ses traces 179 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 est celle du Vigilante. 180 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Rien sur les vidéosurveillances ou les dashcams. 181 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Regardez ça. 182 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Après avoir tué Jang, il est même descendu en rappel. 183 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Pas de trace de cheveux, pas d'empreinte. 184 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Ce connard nous prend pour des idiots. 185 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Tout le monde ne peut pas faire ça. 186 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Intelligence extrême, organisation méticuleuse, 187 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 exécution audacieuse. 188 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 C'est un psychopathe méticuleux et droit. 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 C'est peut-être 190 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 quelqu'un qui nous connaît très bien. 191 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Le professeur Lee Junyeop a dit la même chose. 192 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Qu'il doit connaître la direction de l'enquête de police. 193 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Serait-ce 194 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 quelqu'un de la police ? 195 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Espérons que non. 196 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Inspecteur Woo, envoyez les données au professeur Lee Junyeop 197 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 et demandez son avis. 198 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Oui, monsieur. 199 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Donnez, je vais y aller. 200 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Tu as une sale tête. Ça doit faire mal. 201 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Mais si Jiyong est blessé, j'imagine pas 202 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 à quoi ressemble l'autre gars. 203 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Sois pas ridicule. 204 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong est encore un bébé. 205 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Quand on s'entraîne, je suis doux avec lui. 206 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Je peux l'achever si je veux. 207 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Vraiment ? 208 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Alors, va au judo. 209 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Achève-le aujourd'hui. 210 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Allez, je peux pas faire ça à mon ami. 211 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Regarde sa tête. Je peux pas lui faire ça. 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 On est officiers de police. On doit être justes. 213 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Peut-être que quelqu'un a emprunté à un usurier. 214 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Il pourrait obtenir le montant qu'il veut. 215 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 216 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Voici. On dirait encore 217 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 un coup du Vigilante. 218 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 Pour qui sont ces chaises ? 219 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Pour les étudiants qui m'aident. 220 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Je développe une appli de profilage. 221 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professeur. 222 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Je peux voir des photos des étudiants ? 223 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Je ne peux pas divulguer 224 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 d'infos personnelles. 225 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Le capitaine Eun m'a dit que vous avez dit 226 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 que le Vigilante semble connaître la direction 227 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 de l'enquête de police. 228 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Oui. J'en ai l'impression. 229 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Et si... 230 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 le Vigilante était un flic, 231 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 vous feriez quoi ? 232 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Je ne sais pas. 233 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Que feriez-vous ? 234 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 SOCIÉTÉ PRO-VIGILANTE 235 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool Ressources Futures." 236 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 SEWOOL FUTURE RESOURCES 237 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 238 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 LE PRÉSIDENT KIM ACQUITTÉ DE MEURTRE 239 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 POUR MANQUE DE PREUVES 240 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 241 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 IL TE FAUT PAS UN ALIBI ? 242 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 LAISSE-MOI T'AIDER. TON FAN. 243 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Les gars. Vous allez pas le croire. 244 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 C'est incroyable. 245 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Vous vous souvenez du monstre qu'on a vu dans le couloir ? 246 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Le gars immense. 247 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 C'est le chef d'équipe de l'unité d'enquête régionale sur le Vigilante. 248 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 C'est pas incroyable ? 249 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 C'est dingue, non ? 250 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 C'était un gangster avant ? 251 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Vous ne comprenez pas. 252 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 C'est pas l'important. 253 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Pourquoi est-il venu ici ? 254 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Il a rencontré le professeur Lee. 255 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Ça veut dire qu'il se rapproche du Vigilante. 256 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Arrête. 257 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professeur." 258 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 "Je crois que le Vigilante est cuit." 259 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Il est cuit ? 260 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 Alors on n'a qu'à le manger. 261 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 T'es vraiment pas drôle. 262 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Étudie bien. 263 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 C'est dingue, Jiyong. 264 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Tu trouves pas ? 265 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Allez, file. 266 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 J'ai fait tout le chemin pour vous le dire. 267 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Je reste encore. 268 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Bienvenue ! 269 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Je veux voir la vidéosurveillance. 270 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Vous l'avez déjà fait hier. 271 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Il n'y a rien. 272 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Hier ? 273 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Qui donc ? 274 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Vous n'êtes pas de la même famille ? 275 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 La mafia Ogeori a déjà vérifié toutes les images du quartier. 276 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Pourquoi revérifier ? 277 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Monsieur. 278 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 C'est mieux de revérifier, je suppose. 279 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Vous avez pu rater quelque chose la première fois. 280 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 D'habitude, les gens vérifient deux ou trois fois. 281 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Non. 282 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Merci de votre coopération. 283 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Merci. 284 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Au revoir, monsieur. 285 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Mais putain ! 286 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 C'est quoi, ça ? 287 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Bon Dieu. 288 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 M. Jang Soonil. 289 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Je vais vous tutoyer. 290 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Qu'est-ce que vous... 291 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 292 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Je t'ai dit de ne rien faire. 293 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Enfoiré. 294 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 T'es pas flic, hein ? 295 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Comment oses-tu ? 296 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Tuez-le ! 297 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Bordel. 298 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Attends ! 299 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 T'es vraiment flic ? 300 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Si tu me touches, tu perds ton boulot. 301 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 302 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Tu veux me voir quand je suis pas flic ? 303 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Alors, 304 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 tu as trouvé quoi en fouillant ? 305 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Rien. 306 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Ne fais rien. 307 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Rien du tout. 308 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 - Ahn Hongsung. - Présent. 309 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Bien. 310 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 - Min Seonwook. - Présent. 311 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Bien. 312 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 - Kim Jiyong. - Présent. 313 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 314 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Qu'avez-vous au visage ? 315 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Debout. 316 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Vous êtes blessé ? 317 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 On a exagéré à la salle de sport... 318 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Laquelle ? 319 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Près de chez moi, monsieur. 320 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Ah bon ? 321 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Décrivez la situation. 322 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Un instructeur me donne cours. 323 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Il voulait s'entraîner avec moi, 324 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 alors on l'a fait. 325 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 J'ai commencé fort, et il... 326 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Arrêtez. 327 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Pas ça. 328 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Je vous repose la question. 329 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Comment vous-êtes vous blessé au visage ? 330 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 - Professeur. - Qu'y a-t-il ? 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 La police est là pour voir Kim Jiyong. 332 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Bonjour. 333 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Je suis inspecteur au commissariat Yongsan. 334 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Je suis Lee Junyeop, professeur ici. Que se passe-t-il ? 335 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Est-ce lui ? 336 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Oui. Il m'a sauvée. 337 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Mais son visage... Oh, non. 338 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Attendez. 339 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 De quoi s'agit-il ? 340 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Je me promenais la nuit, 341 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 et des hommes ivres m'ont attaquée. 342 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Ça aurait pu mal tourner, mais il est venu m'aider. 343 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 On n'a pas trouvé les agresseurs 344 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 donc on est venus prendre sa déclaration. 345 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Mais on ne se doutait pas que ce serait 346 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 un étudiant de l'UNP. 347 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Je peux vous parler un moment ? 348 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 349 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Oui. 350 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Pourquoi me mentir ? 351 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Un étudiant de l'UNP 352 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 qui se bat avec un civil, je pensais que ça poserait problème. 353 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 La violence, peu importe la raison, est de la violence. 354 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 C'était parfait, à l'Université nationale de Police. 355 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Ça a dû plaire à Jiyong, non ? 356 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Comme vous le pensiez, 357 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 il semblait être dans le pétrin. 358 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Donc sans doute. 359 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Oui, je suis sûr que ça lui a plu. 360 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 On travaille dur pour lui. 361 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Oui. 362 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Et j'ai lu les dossiers de Choi Miryeo. 363 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyong a été filmé, mais il faisait noir, donc ça ira. 364 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Et Choi Miryeo enquête 365 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 sur la société de Kim Samdoo. 366 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Elle est incroyable. 367 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Elle ne me déçoit jamais. 368 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Dois-je agir ? 369 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Une journaliste enquête. Que voulez-vous faire ? 370 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Rien, monsieur. 371 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Le Fou. 372 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 IL TE FAUT PAS UN ALIBI ? LAISSE-MOI T'AIDER. 373 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 TON FAN. 374 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Tu penses ne jamais te faire arrêter ? 375 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Arrête. 376 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Je parie que la police est à tes trousses. 377 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Mais si on travaille ensemble, 378 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 alors ce sera parfait, Jiyong. 379 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 On peut s'attaquer à de plus grosses proies. 380 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 T'en dis quoi ? Ça te branche pas ? 381 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 IL TE FAUT PAS UN ALIBI ? LAISSE-MOI T'AIDER. 382 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 TON FAN. 383 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG VOYONS-NOUS 384 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Ouais ! 385 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Tu as besoin de moi, hein ? 386 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Vous désirez ? 387 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Quoi ? Mme Choi Miryeo ? 388 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 J'aimerais voir M. Moon Daeseok. 389 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Bien sûr. 390 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. De la visite. 391 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Oui. 392 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Quoi ? 393 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool ? 394 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 Je sais que cette société s'occupe 395 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 de matières premières, développement de jeux, 396 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 import d'articles de sport, divertissement. 397 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Mais en fait, 398 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 elle gère le plus grand site illégal de jeux d'argent 399 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 et même des obligations illégales. 400 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Et ce serait un distributeur de drogues. 401 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 Le gars qui a été tué par le Vigilante. 402 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 C'était Seo Dooyeop ? 403 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Il travaillait sans doute pour eux. 404 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 Et le président Kim Samdoo ? 405 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 C'est un monstre. 406 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Celui qui fait 407 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 un pas de travers devient handicapé 408 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 ou disparaît. 409 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Vous savez. Il a encore été innocenté. 410 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Comme si de rien n'était. 411 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 Ça a un lien avec DK Group ? 412 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Je ne sais pas. 413 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 Le président de ce groupe est aussi l'un des pires. 414 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Alors qui sait ? 415 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 À propos, et Sewool ? 416 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Vous enquêtez dessus ? 417 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Oui. 418 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Je suis curieuse. 419 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 C'est super. 420 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Vous pouvez m'aider, alors ? 421 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 On me met la pression pour ne pas m'en occuper, 422 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 alors ce serait super si vous montriez de l'intérêt. 423 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Je suis censé rencontrer l'acteur Yeon Jaehak. 424 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Vous le connaissez ? 425 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Il a été arrêté il y a quelques années. 426 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Oui. 427 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Une sacrée histoire. 428 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Il m'appelle un jour, 429 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 me dit qu'il a des infos sur Sewool 430 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 et qu'il veut qu'on en parle. 431 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Apparemment, personne ne l'écoute. 432 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 J'ai le tournis. 433 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Quelle puanteur. 434 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Les gens ressemblent plus 435 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 à des porcs qu'à des singes. 436 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Sans vêtements, on ne voit pas la différence. 437 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Comme ça. 438 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Monsieur, je suis désolé. 439 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 - Épargnez-moi, monsieur. - Attendez. 440 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Qui c'est, déjà ? 441 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Celui qui a témoigné contre vous. 442 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Non, ce n'est pas vrai. 443 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Je n'ai pas fait ça. 444 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Croyez-moi, je vous en prie. 445 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 - Croyez-moi. - Et lui ? 446 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Quand Seo Dooyeop est mort, 447 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 il s'est sauvé avec l'argent, par crainte du Vigilante. 448 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 J'ai travaillé comme un fou pour vous pendant sept ans. 449 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 J'ai souvent été le roi des ventes. 450 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Les cochons pleurent trop. 451 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 - Directeur Hong. - Oui, monsieur. 452 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Tuez-les. 453 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Mangeons du lard. 454 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Oui, monsieur. 455 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Monsieur ! 456 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Ils puent. 457 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Monsieur ! 458 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Monsieur ! 459 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 - Pitié, monsieur. - Monsieur ! 460 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Partez ! 461 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Partez ! 462 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Partez ! 463 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Partez ! 464 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 Une journaliste de REPO25h 465 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 enquête sur Sewool. 466 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 N'est-ce pas Moon Daeseok ? 467 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Non, monsieur. 468 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 C'est quoi, ça ? 469 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Pitié, monsieur ! 470 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Bon sang. 471 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Monsieur, pitié... 472 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 M. Yeon Jaehak ? 473 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Vous êtes là ? 474 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 C'est Moon Daeseok du Dongseon Daily. 475 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 M. Yeon Jaehak. 476 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 M. Yeon Jaehak ? 477 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Bon Dieu ! 478 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 J'appelle la police. 479 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Ce n'est pas un suicide. 480 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Pourquoi aurait-il voulu nous voir s'il allait mourir ? 481 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Écoutez, madame. 482 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Il n'y a aucune trace de meurtre 483 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 et pas de lettre de suicide. 484 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Regardez les messages échangés. 485 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Regardez-les. 486 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Avait-il l'air d'avoir envie de se suicider ? 487 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 S'il vous plaît, partez. 488 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Je vous appelle s'il y a du nouveau. 489 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Vous pensez que Yeon Jaehak a laissé ça chez lui ? 490 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Il savait que c'était dangereux. 491 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 COMMISSARIAT D'EUNHYUN 492 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Vous savez où ça pourrait être ? 493 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Là où on était censés se rencontrer. 494 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak a soudain changé d'endroit. 495 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Où est-ce ? 496 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 VOYONS-NOUS 497 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 J'AI PEUR. TU VAS ENCORE ME FRAPPER ? 498 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 JE TE CONTACTERAI DEMAIN À 9 HEURES 499 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 JE DÉCIDERAI SI JE TE RENCONTRE 500 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Ça fait du bien, l'air frais. 501 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Quel bavard. 502 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Tais-toi. 503 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Une bière ? 504 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Je suis occupé, mais pourquoi pas ? 505 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 - Et toi ? - Je suis occupé. 506 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Bien sûr qu'il peut pas. 507 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Attends. Ce connard. 508 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Il est bizarre ces jours-ci. 509 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 - Quoi ? - Tu as des secrets, non ? 510 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Sois honnête. 511 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Hé. 512 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Bonjour. 513 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Vous vous souvenez de moi ? 514 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Oh, oui. 515 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Je crois que je vous ai aidé l'autre fois. 516 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Vous m'inviteriez pas au resto ? 517 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 En fait, je voulais vous voir. 518 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 C'est super. Allons-y. 519 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 - Salut. - Salut. 520 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Quel traître. 521 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Il est trop cool. 522 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 On doit avoir le même âge. 523 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 C'est pas bizarre de se vouvoyer ? 524 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 On se tutoie. 525 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 D'accord. 526 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Tu veux manger quoi ? 527 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Du sundae gukbap. 528 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Tu aimes ? 529 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Oui. 530 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Je vais aux toilettes. 531 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 D'accord. 532 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Je peux vous aider ? 533 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Jo Heon, chef d'équipe de l'unité d'enquête régionale. 534 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 J'enquête sur le Vigilante. 535 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Et ? 536 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Il y a quatre ans, 537 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 le professeur Lee Junyeop et moi, on était en Amérique du Sud. 538 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 En fait, tu es comme mon subalterne. 539 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Je peux te tutoyer ? 540 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Bien sûr, monsieur. 541 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Tu m'as vu avant, hein ? 542 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Oui. Je vous ai vu à l'Académie. 543 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Puisque tu es flic, 544 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 tu dois être intéressé par l'affaire du Vigilante ? 545 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Bien sûr. Je suis toutes les infos à ce sujet. 546 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Et c'est lié au rapport que j'écris maintenant. 547 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Alors, à ton avis, 548 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 comment le Vigilante 549 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 écrirait un rapport... 550 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 sur le Vigilante ? 551 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Eh bien... 552 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 je pense qu'il l'écrirait objectivement... 553 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 sans sembler antisocial. 554 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Pourquoi ? Pour cacher le fait qu'il est le Vigilante ? 555 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Non. 556 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Parce que le Vigilante ne penserait pas 557 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 qu'il commet des crimes. 558 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 C'est intéressant. 559 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Vraiment. 560 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Oui, c'est juste. 561 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 C'est la particularité des crimes 562 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 du Vigilante. 563 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Donc je me concentre sur l'élimination des crimes 564 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 plutôt que sur l'arrestation du Vigilante. 565 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Le Vigilante sera arrêté bientôt. 566 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Alors... 567 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 ne recommence pas. 568 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 C'est un conseil. 569 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Tu gâcherais tes talents. 570 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Je suis sérieux. 571 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Je ne sais pas de quoi vous parlez, monsieur. 572 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 573 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Oui. 574 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Je ne sais pas. 575 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Que feriez-vous ? 576 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Si on arrête le Vigilante, 577 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 et que c'est une personne droite et stable 578 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 avec un bon travail et une bonne réputation, 579 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 et si... 580 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 en plus, il est jeune et beau, 581 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 le public va devenir dingue. 582 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 On ne contrôlera plus rien. 583 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Peut-être... 584 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 que c'est pour ça qu'il n'essaie pas de cacher ses crimes... 585 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 mais plutôt de les exhiber. 586 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Et ? 587 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 On va créer une liste de candidats pour le Vigilante. 588 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 On prend le pire... 589 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 et on le piège pour tous les crimes. 590 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Regardez. 591 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 "Le Vigilante que vous adoriez est nul. 592 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 "C'est un raté." 593 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 C'est... 594 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 la meilleure façon de mettre fin... 595 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 à cette folie. 596 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Sous-titres : Stephanie Laurent