1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 PERSONAGGI, EVENTI, LUOGHI E FATTI SONO FITTIZI 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 AMBULANZA 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Sono così agitato! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Porca miseria! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Ho aspettato a lungo questo giorno! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Wow. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Che c'è? Sei preoccupato per le telecamere? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Tranquillo. Le ho spente tutte. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 In realtà, ho cancellato 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 alcune delle tue tracce. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Finora non sei stato preso 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 in parte grazie a me. 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Chi sei? -Aspetta. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Sei così impaziente. 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Come te lo spiego? 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Aspettavo questo momento. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Sono un tuo fan. 18 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 E sono proprio quello che ti serve. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Lavoriamo insieme. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Voglio davvero fare questa cosa con te. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Puoi anche considerarmi 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 la tua spalla. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Aspetta! Fermo! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Credo che tu mi abbia frainteso. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Te l'ho detto, sono un tuo fan. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Un fan! Non capisci cosa intendo? 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Sono un tuo sostenitore. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Pensi che non verrai mai preso? 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Per favore. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Scommetto che la polizia è sulle tue tracce. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Ma se lavoriamo insieme, 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 allora sarà perfetto, Jiyong. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Insieme potremmo cacciare prede ancora più grandi. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Che ne dici? Non ti esalta il solo pensiero? 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Io non vado a caccia. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Faccio ciò che la legge non riesce a fare. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 E tu hai rovinato tutto. 38 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Davvero? 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Che onore. 40 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Che regole hai? 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Perché lo hai ucciso? 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Io non ho regole. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Ho ucciso quel bastardo perché se lo meritava. 44 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Sta' lontano da me. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Aspetta. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 È il momento giusto. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Toglimi la maschera. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Non vuoi sapere chi sono? 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Non m'importa. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Va' per la tua strada. 52 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Non puoi lasciarmi così. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Ehi! 54 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 55 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 56 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 OSPEDALE BOHYE 57 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Rallenta. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 Il Reparto Medico 59 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Tutto qui? 60 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Sì. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Glieli ho mostrati tutti. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 C'è qualche dipendente maschio alto più o meno quanto me? 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 No. Io sono il più alto qui. 64 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 TI SERVE UN ALIBI? 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 TI AIUTO IO. DAL TUO FAN. 66 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Sta bene? 67 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Vuole andare da un medico? 68 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Non dovrei curare queste ferite gloriose. 69 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Com'è andata ieri? 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 È tutto sotto controllo. 71 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Ma Choi Miryeo di REPO25h era presente sulla scena. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Ha filmato le aree intorno all'ospedale. 73 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Dovrei occuparmene? 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Ha davvero un buon intuito. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Mettimi in contatto con loro. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Sissignore. 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 E voi dov'eravate? 78 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Un bastardo ha violato il nostro territorio 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 e ha persino ucciso Soondo. 80 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 E nessuno lo ha visto? 81 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 Cosa siamo, un branco di fottuti idioti? 82 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Mi dispiace, capo. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Trovatelo e portatelo da me. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Voglio ucciderlo. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Avete capito? 86 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -Sì, capo! -Sì, capo! 87 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 E tu chi sei? 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -Che fai qui? -Chi sei? 89 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Sono della polizia. 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Sono qui per il caso di Jang Soondo. 91 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Della polizia? 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Vorrei i video di sorveglianza. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Vuole collaborare? 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Anche noi vorremmo vederli. 95 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Per scoprire il volto del Vigilante, o chiunque egli sia. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Non sappiamo ancora se si tratta del Vigilante. 97 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Ma di che sta parlando? 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Tutti in TV sostengono che si tratta del Vigilante. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Questo è quanto riporta la stampa spazzatura. 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 A proposito, 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 lei è il fratello maggiore di Jang Soondo? 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 103 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 otto precedenti. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 È lei? 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Sì, sono Jang Soonil. 106 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Il fratello maggiore di Soondo. E quindi? 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Sarà sconvolto 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 per suo fratello. 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Risolveremo il caso il prima possibile. 110 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 E lasci che glielo dica, giusto per avvisarla. 111 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Non prenda l'iniziativa. 112 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Ha capito cosa intendo? 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 È un po' stretto qui, quindi... 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Salve. -Salve. 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Vi prego, restate seduti. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Qui è tutto così gerarchico. 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Sig.na Choi. 118 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Dia il benvenuto. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Il vicepresidente del DK Group. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 È un piacere conoscerla. 121 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Sono Jo Gangok. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Cosa la porta qui? 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Ho sentito che lei è stata la prima a chiamarlo Vigilante. 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Sono rimasto molto colpito. 125 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 La punizione dei malvagi da parte del Vigilante. 126 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 La violenza che fa sentire la gente al sicuro, non in ansia. 127 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 È tutto merito suo se il Vigilante appare in questo modo. 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 I nomi hanno una certa importanza. 129 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Se i beni fossero "di lusso" 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 o l'obiezione di coscienza "obiezione religiosa", 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 non sarebbe la stessa cosa. 132 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Questo è 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 verissimo. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Che intuizione profonda! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Lei ha talento, 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 abbiamo idee simili. 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Quindi vorrei sostenerla. 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Appieno. 139 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Apprezzo la sua offerta. 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Ma voglio scrivere i miei articoli 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 senza influenze esterne. 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Stia attenta, sig.na Choi. 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Lei è una grande reporter. 144 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Mi dispiace. Chiedo scusa. 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Allora lasci che le chieda una cosa. 146 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 È vero che potrebbe aver ripreso il Vigilante? 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 È quella la penna USB? 148 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Giusto? 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Sig.na Choi. 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 Quella non è sua. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Appartiene all'emittente. 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Il vicepresidente 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 è il nostro più grande finanziatore. 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Il mio giornalismo non è soggetto al denaro, signore. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Perché è di vedute così ristrette? 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Potrebbe lavorare con più libertà 157 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 se lui la finanziasse. Non lo capisce? 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Direttore. -Sì? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 La sig.na Choi ha ragione. 160 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Posso parlarle da solo? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Oh, ma certo. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Sarò sincero con lei. 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 A me piace il Vigilante. 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Finanzio anche le aziende che assumono i giovani 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 arrestati per aver emulato il Vigilante. 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 In via ufficiosa, naturalmente. 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Non c'è un perché. 168 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Lui mi piace e basta. 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 E credo che il messaggio che sta cercando di inviare al mondo 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 sia più importante 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 del rivelare la sua identità. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 So come si sente. 173 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Io so 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 che lei adora il Vigilante. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Quindi 176 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 proteggiamolo insieme. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Presto scoprirà 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 che siamo dalla stessa parte. 179 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Il metodo usato dal colpevole per cancellare le sue tracce 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 è lo stesso del Vigilante. 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Non c'è nulla nelle telecamere o nelle dash cam. 182 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Guardate qua. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Dopo l'omicidio si è calato con una corda. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Non ci sono tracce di impronte o capelli. 185 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Questo bastardo ci prende per stupidi. 186 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Non è una cosa che può fare chiunque. 187 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Intelligenza acuta, pianificazione meticolosa 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 ed esecuzione audace. 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 È uno psicopatico molto diligente e virtuoso. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Potrebbe essere 191 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 qualcuno che ci conosce molto bene. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Il prof. Lee Junyeop ha detto qualcosa di simile. 193 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 È qualcuno che sa come si svolgono le indagini. 194 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Potrebbe essere 195 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 qualcuno legato alla polizia? 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Speriamo di no. 197 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Detective Woo, invii i dati di oggi al prof. Lee Junyeop 198 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 e chieda un parere. 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Sissignore. 200 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Li dia a me. Ci vado io. 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 La tua faccia è un disastro. Deve farti male. 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Ma se Jiyong è così ferito, non riesco a immaginare 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 come sia messo l'altro. 204 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Non essere ridicolo. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong è ancora inesperto. Inesperto. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Sai quanto ci vado piano con lui quando ci alleniamo? 207 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Posso batterlo in un lampo. 208 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Davvero? 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Allora andiamo al dojo. 210 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Battilo oggi. 211 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Dai, non posso fare questo al mio amico. 212 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Guardagli la faccia. Come posso fargli questo? 213 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Siamo poliziotti. Dobbiamo essere corretti. 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Forse qualcuno ha preso in prestito denaro da uno strozzino. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Potrebbe ottenere qualsiasi somma da chiunque. 216 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Cosa la porta fin qui? 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Tenga. Questo è 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 lo schema del Vigilante. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 E quelle postazioni? 220 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Sono per gli studenti che mi aiutano. 221 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Sto sviluppando un'app di profilazione. 222 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professore. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Posso vedere le foto degli studenti? 224 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Sa che non posso divulgare 225 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 informazioni personali. 226 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Il capitano Eun mi ha detto che lei ha affermato 227 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 che il Vigilante sembra conoscere il modo 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 in cui si svolgono le indagini. 229 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Sì, a me sembra sia così. 230 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 E se... 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 Se il Vigilante fosse un poliziotto, 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 lei cosa farebbe? 233 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Non lo so per certo. 234 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Lei cosa farebbe? 235 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 SOCIETÀ PRO-VIGILANTE 236 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Risorse Future di Sewool." 237 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 RISORSE FUTURE DI SEWOOL 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 IL PRESIDENTE KIM ASSOLTO DALLE ACCUSE 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 PER MANCANZA DI PROVE 241 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 242 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 TI SERVE UN ALIBI? 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 TI AIUTO IO. DAL TUO FAN. 244 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Ehi, ragazzi. Non ci crederete mai. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 È incredibile. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Ricordate il mostro che abbiamo visto nel corridoio? 247 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Quel tipo enorme. 248 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 È il capo squadra dell'unità investigativa regionale per il Vigilante. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Non è incredibile? 250 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 È scioccante, vero? 251 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Wow... 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Era un gangster prima? 253 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Non hai capito cosa voglio dire. 254 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Non è importante al momento. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Perché è venuto qui? 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 So che ha incontrato il prof. Lee. 257 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Significa che finalmente si sta avvicinando al Vigilante. 258 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Smettila. 259 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professore." 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 "Credo di stare finalmente alle costole del Vigilante." 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Ma che dici? "Costole"? 262 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 "Allora mettiamole sulla griglia ad arrostire." 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Non sei affatto divertente. 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Devi studiare di più. 265 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 È scioccante, Jiyong. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Non credi? 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Ehi, vattene. 268 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Sono venuto fin qui per darvi la notizia. 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Fatemi restare un altro po'. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Benvenuto! 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Vorrei i filmati delle telecamere. 272 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Miseriaccia. Li avete già chiesti ieri. 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Non c'è nulla. 274 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Ieri? 275 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Chi è stato? 276 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Non siete della stessa famiglia? 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 La mafia Ogeori ha già controllato tutte le telecamere del quartiere. 278 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Perché ricontrollarle? 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Signore. 280 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Credo sia meglio ricontrollare, no? 281 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 La prima volta potrebbe esservi sfuggito qualcosa. 282 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 È normale controllare due o tre volte. 283 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 No. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Grazie per la collaborazione. 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Grazie a lei. 286 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Arrivederci, signore. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Ma che cazzo... 288 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 Che succede? 289 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Che diavolo c'è? 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Sig. Jang Soonil. 291 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 D'ora in poi le parlerò in modo informale. 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Che diavolo stai... 293 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 294 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Ti avevo detto di non fare niente. 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Bastardo. 296 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Non sei uno sbirro. 297 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Come osi fare questo qui dentro? 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Ehi! Uccidetelo! 299 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Dannazione. 300 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Aspetta! 301 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Sei davvero un poliziotto? 302 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Se mi tocchi, perderai il lavoro. 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Vuoi davvero che mi comporti da non poliziotto? 305 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Allora, 306 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 cos'hai trovato dopo aver indagato? 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Nulla. 308 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Non fare niente. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Niente di niente. 310 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Presente. 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Ok. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Presente. 313 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Ok. 314 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Presente. 315 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 316 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Cosa hai fatto alla faccia? 317 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 Come? 318 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Alzati. 319 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Come ti sei ferito? 320 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Abbiamo esagerato in palestra, quindi... 321 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 In quale palestra? 322 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Vicino casa mia, signore. 323 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 È la verità? 324 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Allora raccontami com'è andata. 325 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 C'è un istruttore che mi dà lezioni. 326 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Voleva allenarsi con me, 327 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 e così è stato. 328 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Ho spinto molto fin dall'inizio e lui ha... 329 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Fermati. 330 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Non quello. 331 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Te lo chiedo di nuovo. 332 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Come ti sei fatto male al viso? Spiegalo. 333 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Professore. -Che c'è? 334 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 La polizia è qui per vedere Kim Jiyong. 335 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Salve. 336 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Sono un detective della stazione di Yongsan. 337 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Sono Lee Junyeop, un professore. Di cosa si tratta? 338 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 È lui? 339 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Sì. Mi ha salvata. 340 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Ma il suo viso... Oh, no. 341 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Aspettate. 342 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Che sta succedendo? 343 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Stavo camminando di notte 344 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 e dei ragazzi ubriachi hanno iniziato a molestarmi. 345 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Sarebbe potuta finire male, ma lui è corso ad aiutarmi. 346 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Dei molestatori non c'è traccia, 347 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 quindi vorremmo una dichiarazione da lui. 348 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Ma non immaginavamo che si trattasse 349 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 di un allievo della KNPU. 350 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Posso parlarle un attimo? 351 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 352 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Sì. 353 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Perché mi hai mentito? 354 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Uno studente della KNPU 355 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 che litiga con un civile. Pensavo potesse essere un problema. 356 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 La violenza è pur sempre violenza. 357 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 Il tempismo alla KNPU è stato perfetto. 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Jiyong ha gradito? 359 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Come aveva previsto, 360 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 sembrava in difficoltà. 361 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Quindi credo di sì. 362 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Sì. Ha gradito, sicuramente. 363 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Lavoriamo molto per lui. 364 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Già. 365 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 E ho rivisto i file di Choi Miryeo. 366 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyong è stato filmato, ma era troppo buio, non è un problema. 367 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 E Choi Miryeo sta indagando 368 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 sulla società di Kim Samdoo. 369 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 È fantastica. 370 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Non mi delude mai. 371 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Devo intervenire? 372 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Intervenire? È una reporter, fa solo il suo lavoro. 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Sì, signore. 374 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Il Matto. 375 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 TI SERVE UN ALIBI? TI AIUTO IO. 376 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 DAL TUO FAN. 377 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Pensi che non verrai mai preso? 378 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Per favore. 379 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Scommetto che la polizia è sulle tue tracce. 380 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Ma se lavoriamo insieme, 381 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 allora sarà perfetto, Jiyong. 382 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Insieme potremmo cacciare prede ancora più grandi. 383 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 Che ne dici? Non ti esalta il solo pensiero? 384 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 TI SERVE UN ALIBI? TI AIUTO IO. 385 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 DAL TUO FAN. 386 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG INCONTRIAMOCI 387 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 È vero? 388 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Hai bisogno di me, giusto? 389 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Posso aiutarla? 390 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Cosa? Sig.na Choi Miryeo? 391 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Sono qui per incontrare il sig. Moon Daeseok. 392 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Ma certo. 393 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. Hai visite. 394 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Ok. 395 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Che c'è? 396 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Risorse Future? 397 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 È un'azienda che si occupa di importazione 398 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 di materie prime, articoli sportivi, 399 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 intrattenimento e sviluppo di videogiochi. 400 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Ma in realtà 401 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 gestisce il più grande sito di scommesse illegali in Corea, 402 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 oltre che obbligazioni illegali. 403 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Si dice che siano anche narcotrafficanti. 404 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 L'uomo che è stato ucciso dal Vigilante. 405 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Era Seo Dooyeop? 406 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Lavorava per loro, probabilmente. 407 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 E il presidente Kim Samdoo? 408 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 È un animale. 409 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Chiunque gli si metta contro 410 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 diventa disabile 411 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 o scompare. 412 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 L'ha visto. L'hanno di nuovo dichiarato innocente. 413 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Come se nulla fosse. 414 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 C'è qualcosa legato al DK Group? 415 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Non ne sono sicuro. 416 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 Anche il presidente di quella compagnia è un brutto ceffo. 417 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Quindi chi lo sa? 418 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 E che mi dice della Sewool? 419 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Sta indagando su di essa? 420 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Sì. 421 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Mi ha incuriosita. 422 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Magnifico. 423 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Allora mi può aiutare? 424 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Sto subendo molte pressioni per non occuparmene, 425 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 sarebbe fantastico se una giornalista influente come lei mostrasse interesse. 426 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 In realtà dovrei incontrare l'attore Yeon Jaehak. 427 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Lo conosce? 428 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Qualche anno fa è stato arrestato perché gestiva un sito illegale. 429 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Sì. 430 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Una cosa grossa. 431 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Mi ha chiamato all'improvviso 432 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 dicendomi che aveva qualche scandalo sulla Sewool 433 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 e che voleva rivelarlo. 434 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 A quanto pare, nessuno lo ascolta. 435 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Mi dà alla testa. 436 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Dio, che puzza. 437 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Vedete, le persone 438 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 sono più simili ai maiali che alle scimmie. 439 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Senza vestiti, non si nota la differenza. 440 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Eccone la prova. 441 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Mi dispiace, signore. 442 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -La prego, mi risparmi, signore. -Aspettate. 443 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Chi era lui? 444 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Ha deposto contro di lei per istigazione all'omicidio. 445 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 No, non è vero. 446 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Non ho fatto nulla. 447 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 La prego, mi creda. 448 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Mi creda. -E quest'altro? 449 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Alla morte di Seo Dooyeop, 450 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 è scappato con i soldi e la merce, per paura del Vigilante. 451 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Ho lavorato per lei come un mulo per sette anni. 452 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Lo sa che ero tra i migliori nelle vendite. 453 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 I maiali si lamentano troppo. 454 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Direttore Hong. -Sì, signore. 455 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Uccideteli. 456 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Facciamo mangiare i maiali. 457 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Sissignore. 458 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Signore! 459 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Quanto puzzano. 460 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Signore! 461 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Signore! 462 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Signore, la prego! -Signore! 463 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Via! 464 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Andate via! 465 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Vattene! 466 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Vattene via! 467 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 Una giornalista di REPO25h 468 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 sta indagando sulla Sewool. 469 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Non è Moon Daeseok? 470 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 No, signore. 471 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Ma che diavolo è? 472 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Signore, la prego! 473 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Maledizione. 474 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 La prego, signore, non... 475 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Sig. Yeon Jaehak? 476 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 È qui? 477 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Sono Moon Daeseok, del Dongseon Daily. 478 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Sig. Yeon Jaehak. 479 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Sig. Yeon Jaehak? 480 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Dannazione! 481 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Chiamo la polizia. 482 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Non si è suicidato. 483 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Perché avrebbe chiesto un incontro se voleva uccidersi? 484 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Ascolti, signorina. 485 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Non ci sono tracce di omicidio 486 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 ed è stato trovato un biglietto d'addio. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Guardi. I messaggi che ci siamo scambiati. 488 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Li legga. 489 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Sembrano messaggi di qualcuno che stava per uccidersi? 490 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 D'accordo, andatevene. 491 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Vi chiamo se dovessero esserci novità. 492 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Pensa che Yeon Jaehak l'abbia lasciato a casa? 493 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Sono sicura che sapeva che era pericoloso. 494 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 CASERMA DI EUNHYUN 495 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Ha idea di dove possa essere? 496 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Il posto dove dovevamo incontrarci. 497 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak lo aveva cambiato improvvisamente. 498 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 E dov'è? 499 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 INCONTRIAMOCI 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 HO PAURA. MI PICCHIERAI DI NUOVO? 501 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 TI CONTATTO PRESSO IL TERMINAL DOMANI ALLE 9:00. 502 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 POI DECIDERÒ SE INCONTRARTI O MENO 503 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Non ti piace l'aria fresca? 504 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Tutte chiacchiere. 505 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Ma smettila. 506 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Birra? 507 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Ehi, sono un uomo occupato, ma sembra un'ottima idea. 508 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -E tu? -Ho da fare. 509 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Certo, ovvio che ha da fare. 510 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Aspetta. Questa canaglia. 511 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Si comporta in modo strano ultimamente. 512 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -Cosa? -Hai dei segreti, vero? 513 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Sii sincero. 514 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Ehi. 515 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Salve. 516 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Si ricorda di me? 517 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Oh, sì. 518 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Non conosco i dettagli, ma credo di averla aiutata l'ultima volta. 519 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Non dovrebbe offrirmi la cena? 520 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Volevo vederla, in effetti. 521 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Perfetto. Andiamo. 522 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Ciao. -Ciao. 523 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Quel bastardo traditore. 524 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Quel bastardo gagliardo. 525 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Penso che abbiamo più o meno la stessa età. 526 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Non è strano parlare in modo formale? 527 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Cambiamo registro. 528 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Certo. 529 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Cosa vuoi mangiare? 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Una sundae gukbap. 531 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Ti piace? 532 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Sì. 533 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Vado un attimo in bagno. 534 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Ok. 535 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Posso aiutarla? 536 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Sono Jo Heon, capo squadra dell'unità investigativa regionale. 537 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Sto indagando sul Vigilante. 538 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Quindi? 539 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Circa quattro anni fa, 540 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 il prof. Lee Junyeop e io siamo stati inviati in Sud America. 541 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Se ci pensa, lei è come il mio sottufficiale. 542 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Posso parlarle in modo informale d'ora in poi? 543 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Certo, signore. 544 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Mi hai già visto, vero? 545 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Sì, l'ho vista quando ha visitato la scuola. 546 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Visto che sei un poliziotto, 547 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 sarai interessato al caso del Vigilante. 548 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Certo. Guardo i telegiornali e tutto ciò che lo riguarda. 549 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 È anche legato alla relazione che sto scrivendo ora. 550 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Allora in che modo pensi 551 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 che il Vigilante 552 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 scriverebbe una relazione 553 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 sul Vigilante? 554 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Beh... 555 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Penso che la scriverebbe con obiettività 556 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 senza sembrare antisociale. 557 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Perché? Per nascondere il fatto che è lui stesso il Vigilante? 558 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 No. 559 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Perché il Vigilante non penserebbe 560 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 di commettere crimini. 561 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Interessante. 562 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Davvero. 563 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Sì, è così. 564 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 È questa la peculiarità dei crimini 565 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 del Vigilante. 566 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Quindi mi sto concentrando sull'eliminazione dei crimini 567 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 piuttosto che sulla sua cattura. 568 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Il Vigilante verrà presto catturato. 569 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Perciò 570 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 non farlo più. 571 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 È un avvertimento. 572 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Il tuo talento andrebbe sprecato. 573 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Dico davvero. 574 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Non so di cosa stia parlando, signore. 575 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 576 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Sì? 577 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Non lo so per certo. 578 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Lei cosa farebbe? 579 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Se il Vigilante venisse catturato 580 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 e si scoprisse che è una persona calma e corretta, 581 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 con un buon lavoro e una buona reputazione, 582 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 e se 583 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 fosse anche giovane e di bell'aspetto, 584 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 l'opinione pubblica impazzirebbe. 585 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Andrebbe fuori controllo. 586 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Forse è per questo 587 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 che non cerca di nascondere i suoi crimini, 588 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 ma piuttosto li ostenta. 589 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Quindi? 590 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Creeremo una lista di possibili vigilanti. 591 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 Scegliamo il peggiore 592 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 e lo incastriamo per tutti i crimini. 593 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Guardate." 594 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 "Il Vigilante che amavate tanto è una nullità." 595 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 "È feccia." 596 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 È il modo migliore 597 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 affinché il vigilantismo 598 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 sia messo a tacere. 599 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Sottotitoli: Roberta De Vita