1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 PERSONAGENS, EVENTOS, LOCAIS E INCIDENTES FICTÍCIOS 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 EMERGÊNCIA 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Estou tão nervoso! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Puta merda! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Esperei tanto por este dia! 6 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 O que foi? Está preocupado com as câmeras de segurança? 7 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Fique tranquilo. Eu desliguei todas. 8 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Na verdade, eu tenho apagado 9 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 alguns dos seus rastros. 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Se você não foi pego até agora, 11 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 foi, em parte, graças a mim. 12 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Quem é você? -Calma. 13 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Você é tão impaciente! 14 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Como posso explicar? 15 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Estava ansioso por este momento. 16 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Sou seu fã. 17 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 E você precisa de mim. 18 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Vamos trabalhar juntos. 19 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Quero muito fazer isto com você. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Ou você pode 21 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 pensar em mim como seu ajudante. 22 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Espera! 23 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Acho que me entendeu errado. 24 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Já disse, sou seu fã! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Um fã! Entende o que eu quero dizer? 26 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Eu sou um fã seu. 27 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Acha que nunca será pego? 28 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Fala sério! 29 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Aposto que a polícia está no seu pé. 30 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Mas, se nós trabalharmos juntos, 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 será perfeito, Jiyong. 32 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Assim poderemos caçar presas ainda maiores. 33 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 O que me diz? Não fica animado só de pensar? 34 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 O que eu faço não é caçar. 35 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Só faço o que a lei não consegue. 36 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 E você estragou isso. 37 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Eu? 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Que honra! 39 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Quais são suas regras? 40 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Por que matou o Soondo? 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Não tenho regras. 42 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Matei aquele maldito porque ele mereceu. 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Fique longe de mim. 44 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 45 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Espera! 46 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Agora é a hora. 47 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Tire a minha máscara. 48 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Não quer saber quem eu sou? 49 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Não me importa. 50 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Siga seu próprio caminho. 51 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Não pode me deixar assim. 52 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Ei! 53 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 54 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 55 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 HOSPITAL BOHYE 56 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Devagar. 57 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 DEPARTAMENTO MÉDICO 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Isso é tudo? 59 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 É. 60 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Já mostrei todos. 61 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Tem algum funcionário com uma altura próxima da minha? 62 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Não. Eu sou o mais alto aqui. 63 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 Não precisa de álibi? 64 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 Deixe o seu fã te ajudar. 65 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 O senhor está bem? 66 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Quer ver um médico? 67 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Não vou tratar dessas feridas gloriosas. 68 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Como foi ontem? 69 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Está tudo resolvido. 70 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Mas a Choi Miryeo, do REPO25h, estava no local. 71 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Ela filmou as áreas ao redor do hospital. 72 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 O que devo fazer? 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Ela tem mesmo um bom instinto. 74 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Me ponha em contato com eles. 75 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Sim, senhor. 76 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 O que vocês estavam fazendo? 77 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Um desgraçado qualquer invadiu nossa área 78 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 e até matou o Soondo. 79 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 E ninguém viu ele? 80 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 O que nós somos? Um bando de imbecis? 81 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Sinto muito, chefe. 82 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Encontrem e tragam ele pra mim. 83 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Vou matá-lo. 84 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Entendido? 85 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -Sim, chefe! -Sim, chefe! 86 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Quem é você? 87 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -O que faz aqui? -Quem é você? 88 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Sou da polícia. 89 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Estou aqui pelo caso do Jang Soondo. 90 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Polícia? 91 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Quero ver suas imagens de segurança. 92 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Pode cooperar? 93 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Também queríamos assistir a essas imagens 94 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 pra poder ver a cara desse tal de Vigilante. 95 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Não sabemos se o Vigilante está envolvido. 96 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Do que está falando? 97 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Todo mundo na TV diz que é coisa do Vigilante. 98 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 É o que a mídia inútil noticia. 99 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Aliás, 100 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 você é o irmão mais velho do Jang Soondo? 101 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 102 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 oito registros criminais. 103 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 É você? 104 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Sim, eu sou o Jang Soonil. 105 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Irmão mais velho do Soondo. O que tem isso? 106 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Deve estar triste 107 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 pelo seu irmão. 108 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Vamos resolver o caso o mais rápido possível. 109 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 E deixe-me dizer, só por garantia: 110 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 não tente resolver o problema sozinho. 111 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Sabe o que quero dizer, né? 112 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 É um pouco estreito aqui. 113 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Olá. -Olá. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Não precisam se levantar. 115 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 É tão hierárquico aqui. 116 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Srta. Choi, 117 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 diga "olá" 118 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 ao vice-presidente do Grupo DK. 119 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 É um prazer conhecê-la. 120 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Sou o Jo Gangok. 121 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 O que o traz aqui? 122 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Ouvi dizer que foi a primeira a nomear o Vigilante. 123 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Fiquei impressionado. 124 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 O Vigilante punindo os perversos, 125 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 a violência deixando as pessoas seguras, e não aflitas... 126 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 É graças à senhorita que o Vigilante construiu essa imagem. 127 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Afinal, nomes são muito importantes. 128 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Se produtos de grife 129 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 fossem chamados de "produtos de luxo", 130 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 não seria a mesma coisa. 131 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Isso... 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 é muito verdadeiro. 133 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Que raciocínio profundo! 134 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 A senhorita é talentosa, 135 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 e nós pensamos parecido, 136 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 então gostaria de apoiá-la. 137 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Completamente. 138 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Agradeço a oferta, 139 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 mas quero escrever artigos 140 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 sem nenhuma influência externa. 141 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Como assim, Srta. Choi? 142 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 É uma ótima repórter. 143 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Me perdoe. 144 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Permita que eu pergunte uma coisa: 145 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 é verdade que filmou o Vigilante? 146 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 É o que está no pen drive, 147 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 não é mesmo? 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Srta. Choi, 149 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 isso não é seu. 150 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Pertence à emissora. 151 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 O vice-presidente 152 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 é o maior patrocinador da empresa. 153 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Meu jornalismo não é controlado por dinheiro, senhor. 154 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Por que não abre a mente? 155 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Poderá trabalhar com mais liberdade 156 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 se ele a patrocinar. Não entende? 157 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Diretor. -Pois não. 158 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 A Srta. Choi está certa. 159 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Posso falar com ela a sós? 160 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Com certeza. 161 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Serei franco com a senhorita. 162 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Eu gosto do Vigilante. 163 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Patrocino as empresas que contrataram 164 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 aqueles jovens presos por copiarem o Vigilante. 165 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Extraoficialmente, é claro. 166 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Não tenho um motivo, 167 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 simplesmente gosto dele. 168 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 E acho que a mensagem que ele está tentando passar para o mundo 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 é mais importante 170 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 do que revelar a identidade dele. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Sei como se sente. 172 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Eu sei 173 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 que a senhorita ama o Vigilante. 174 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Então... 175 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 vamos protegê-lo juntos. 176 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Descobrirá em breve 177 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 que estamos do mesmo lado. 178 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 O método usado pelo culpado para apagar seus traços 179 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 é o mesmo do Vigilante. 180 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Não há nada nas câmeras de segurança nem nas veiculares. 181 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Vejam isso. 182 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Após matar o Jang, ele até desceu de rapel. 183 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Não há impressões digitais nem fios de cabelo. 184 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Esse bandido deve achar que somos idiotas. 185 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Não é qualquer um que faz isso. 186 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 É muito inteligente, planeja tudo meticulosamente 187 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 e é ousado na execução. 188 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 É um psicopata muito cuidadoso e, de certa forma, justo. 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Pode ser alguém 190 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 que nos conhece muito bem. 191 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 O professor Lee Junyeop disse algo parecido: 192 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 que ele deve saber bem como funciona uma investigação policial. 193 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Será que é alguém 194 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 relacionado com a polícia? 195 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Vamos torcer pra que não. 196 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Detetive Woo, mande os dados de hoje para o professor Lee Junyeop 197 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 e pergunte o que acha. 198 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Sim, senhor. 199 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Me dê. Eu mesmo vou. 200 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Seu rosto está horrível. Deve estar doendo. 201 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Mas se o Jiyong está machucado, nem imagino 202 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 qual é a situação do outro cara. 203 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Não seja ridículo. 204 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 O Jiyong ainda é um bebê. Um bebezinho! 205 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Tem noção de como eu alivio pra ele quando nós lutamos? 206 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Poderia acabar num instante. 207 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Sério? 208 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Então vai pro ginásio 209 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 e acaba com ele. 210 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Não posso machucar meu amigo! 211 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Olha pro rostinho dele. Como vou fazer isso? 212 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Somos policiais, temos que ser justos. 213 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Será que alguém pegou dinheiro emprestado de um agiota? 214 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Ele conseguiria tirar dinheiro de qualquer um. 215 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 O que o traz aqui? 216 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Aqui está o padrão 217 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 do Vigilante de novo. 218 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 Para que esses assentos? 219 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Para os alunos que estão me ajudando. 220 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Estou desenvolvendo um aplicativo de dados. 221 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professor, 222 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 posso ver fotos desses alunos? 223 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Sabe que não posso divulgar 224 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 informações pessoais. 225 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 O capitão Eun me contou que o senhor disse 226 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 que o Vigilante parece saber o direcionamento 227 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 da investigação policial. 228 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 É, me parece que sim. 229 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 E se... 230 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 o Vigilante fosse um policial, 231 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 o que o senhor faria? 232 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Não sei. 233 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 O que o senhor faria? 234 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 EMPRESA QUE APOIA O VIGILANTE 235 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool Recursos Futuros." 236 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 "Kim Samdoo." 237 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 PRESIDENTE KIM É INOCENTADO 238 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 DE SUSPEITA DE HOMICÍDIO 239 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 "Moon Daeseok." 240 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 Não precisa de álibi? 241 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 Deixe o seu fã te ajudar. 242 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Gente, vocês não vão acreditar. 243 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 É muito louco. 244 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Lembram daquele brutamontes que vimos no corredor? 245 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 O cara enorme. 246 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Ele é o líder da unidade regional que está investigando o Vigilante. 247 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Não é incrível? 248 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 É chocante, certo? 249 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Será que já foi um gângster? 250 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Não está me entendendo. 251 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Isso não é importante agora. 252 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Por que ele esteve aqui? 253 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Soube que ele veio ver o professor Lee. 254 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Isso significa que ele está finalmente cercando o Vigilante. 255 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Para com isso! 256 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professor, 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 estou praticamente no cangote do Vigilante." 258 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 O que você está... "Cangote? 259 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 Então aproveita e dá um beijinho nele." 260 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Você não tem graça nenhuma. 261 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Deveria estudar mais. 262 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 É chocante, Jiyong. 263 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Não concorda? 264 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Ei, vaza daqui. 265 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Eu vim até aqui pra contar a novidade. 266 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Me deixa ficar mais. 267 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Bem-vindo! 268 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Quero ver as imagens de segurança. 269 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Nossa, mas vocês já viram ontem! 270 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Não tem nada. 271 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Ontem? 272 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Quem viu? 273 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Vocês não são da mesma família? 274 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 A máfia Ogeori já analisou todas as imagens de segurança do bairro. 275 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Pra que ver de novo? 276 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Senhor, 277 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 acho que é melhor dar mais uma olhada, não é? 278 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Podem ter deixado passar algo da primeira vez. 279 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 As pessoas geralmente assistem duas ou três vezes. 280 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Não. 281 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Obrigado pela cooperação. 282 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Às ordens. 283 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Tchau, senhor. 284 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Que porra é essa? 285 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 O que é isso? 286 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 O quê? 287 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Sr. Jang Soonil, 288 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 vou ser bem direto com você. 289 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 O que pensa que está... 290 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Soonil! 291 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Falei pra não fazer nada. 292 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Seu desgraçado... 293 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Você não é policial, é? 294 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Como ousa fazer isso aqui? 295 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Matem ele! 296 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Merda... 297 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Espera! 298 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Você é mesmo policial? 299 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Se tocar em mim, vai perder seu emprego. 300 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Soonil, 301 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 quer saber como sou quando não sou policial? 302 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 E então, 303 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 o que encontrou após bisbilhotar? 304 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Nada. 305 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Não faça nada. 306 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Nada mesmo. 307 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Presente. 308 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Certo. 309 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Presente. 310 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Certo. 311 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Presente. 312 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 313 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 O que aconteceu com seu rosto? 314 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Levante-se. 315 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Como se machucou? 316 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Exagerei um pouco na luta na academia, então... 317 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Que academia? 318 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Uma perto da minha casa. 319 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 É mesmo? 320 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Descreva a situação. 321 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Tem um instrutor que me treina. 322 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Ele quis praticar luta, 323 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 então lutamos. 324 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Eu investi com força desde o começo, e ele... 325 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Pare. 326 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Não é isso. 327 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Vou perguntar de novo. 328 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Como machucou o rosto? Explique. 329 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Professor. -O que foi? 330 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 A polícia está aqui pra ver o Kim Jiyong. 331 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Olá. 332 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Sou detetive da delegacia de Yongsan. 333 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Sou o Lee Junyeop, professor aqui. Do que se trata? 334 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Ele é o homem? 335 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 É. Ele me salvou. 336 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Mas o rosto dele... Que pena! 337 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Espere. 338 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Pode me contar o que aconteceu? 339 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Eu estava andando à noite, 340 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 e uns caras bêbados me assediaram. 341 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Poderia ter sido muito ruim, mas ele apareceu e me ajudou. 342 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Não encontramos os assediadores, 343 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 então viemos pegar o depoimento dele. 344 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Mas não sabíamos que era um aluno 345 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 da Academia Coreana de Polícia. 346 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Podemos conversar por um minuto? 347 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 348 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Oi. 349 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Por que não contou a verdade? 350 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Um aluno da Academia Coreana de Polícia 351 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 brigou com um civil. Achei que poderia ser um problema. 352 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Violência é violência, independente do motivo. 353 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 O timing foi perfeito na Academia Coreana de Polícia. 354 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Aposto que o Jiyong gostou, né? 355 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Como o senhor esperava, 356 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 ele parecia estar em apuros. 357 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Então deve ter gostado. 358 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Tenho certeza que sim. 359 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Trabalhamos duro por ele! 360 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 É. 361 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 E eu analisei os arquivos da Choi Miryeo. 362 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 O Kim Jiyong foi filmado, mas estava escuro demais. Sem problemas. 363 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 E a Choi Miryeo começou a investigar 364 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 a empresa do Kim Samdoo. 365 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Ela é incrível. 366 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Nunca me decepciona. 367 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Devo fazer algo? 368 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Uma repórter está buscando notícias. Vai fazer o quê? 369 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Nada, senhor. 370 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 O louco. 371 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 Não precisa de álibi? 372 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 Deixe o seu fã te ajudar. 373 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Acha que nunca será pego? 374 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Fala sério! 375 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Aposto que a polícia está no seu pé. 376 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Mas, se nós trabalharmos juntos, 377 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 será perfeito, Jiyong. 378 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Assim poderemos caçar presas ainda maiores. 379 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 O que me diz? Não fica animado só de pensar? 380 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 Não precisa de álibi? 381 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 Deixe o seu fã te ajudar. 382 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 Jiyong: Vamos nos encontrar. 383 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Finalmente, hein? 384 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Você precisa de mim, não é? 385 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Posso ajudá-la? 386 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Srta. Choi Miryeo? 387 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Vim me encontrar com o Sr. Moon Daeseok. 388 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Claro. 389 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok, você tem visita. 390 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Certo. 391 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 O quê? 392 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool Recursos Futuros? 393 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 É conhecida como uma empresa que trabalha 394 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 com importações, desenvolvimento de jogos, 395 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 produtos esportivos e entretenimento. 396 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Mas, na verdade, 397 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 eles operam o maior site de apostas da Coreia do Sul, 398 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 e até vendem títulos ilegais. 399 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Também há boatos sobre tráfico de drogas. 400 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 O cara que foi morto pelo Vigilante... 401 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Foi o Seo Dooyeop? 402 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 É provável que trabalhasse pra eles. 403 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 E o presidente Kim Samdoo? 404 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Ele é um animal. 405 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Qualquer um que o perturba 406 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 acaba se machucando feio 407 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 ou desaparecendo. 408 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Você mesma viu. Foi inocentado de novo recentemente. 409 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Como se não fosse nada... 410 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 Achou algo relacionado ao Grupo DK? 411 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Não tenho certeza. 412 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 O presidente desse grupo também é um dos piores, 413 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 então quem sabe? 414 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 A propósito, e a Sewool? 415 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Você está investigando? 416 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Estou. 417 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Fiquei curiosa. 418 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Isso é ótimo. 419 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Pode me ajudar, então? 420 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Estão fazendo pressão pra eu não a investigar, 421 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 então seria ótimo se uma repórter influente se interessasse. 422 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Marquei um encontro com o ator Yeon Jaehak. 423 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Você o conhece, né? 424 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Foi preso por operar um site ilegal há alguns anos. 425 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Foi muito comentado. 426 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Ele me ligou do nada 427 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 e disse que tem informações sobre a Sewool 428 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 que quer expor. 429 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Parece que ninguém está dando atenção pra ele. 430 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Fico até tonto. 431 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Nossa, que fedor! 432 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Sabem de uma coisa? As pessoas estão mais próximas 433 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 dos porcos do que dos macacos. 434 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Sem roupas, não dá pra notar a diferença. 435 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Olha só. 436 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Me desculpe, senhor. 437 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Por favor, poupe a minha vida. -Espere. 438 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 O que ele fez mesmo? 439 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Testemunhou dizendo que o senhor encomendou um assassinato. 440 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Isso não é verdade! 441 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Eu não fiz isso. 442 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Por favor, acredite em mim. 443 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Acredite em mim. -E aquele? 444 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Quando o Seo Dooyeop morreu, 445 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 ele fugiu com dinheiro e alguns bens por medo do Vigilante. 446 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Trabalhei feito um cachorro pro senhor por sete anos. 447 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Sabe que eu fui o melhor vendedor por muito tempo! 448 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Os porcos estão grunhindo demais. 449 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Diretor Hong. -Pois não, senhor. 450 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Mate-os. 451 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Vamos comer barriga de porco. 452 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Sim, senhor. 453 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Senhor! 454 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Eles fedem. 455 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Senhor... 456 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Senhor! 457 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Por favor, senhor! -Senhor! 458 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Sai daqui! 459 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Saiam! 460 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Sai daqui! 461 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Me deixa! 462 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 Um repórter do REPO25h 463 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 está investigando a Sewool. 464 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Não é o Moon Daeseok? 465 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Não, senhor. 466 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Que merda é essa? 467 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Por favor, senhor! 468 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Que droga... 469 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Senhor, por favor, não... 470 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Sr. Yeon Jaehak? 471 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Está aí? 472 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 É o Moon Daeseok, do Diário de Dongseon. 473 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Sr. Yeon Jaehak! 474 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Sr. Yeon Jaehak? 475 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Cacete! 476 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Vou chamar a polícia. 477 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Não foi suicídio. 478 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Por que ele marcaria um encontro conosco se ia se matar? 479 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Olha aqui, senhorita. 480 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Não há sinal de assassinato, 481 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 e encontramos uma carta de despedida. 482 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Veja, nós trocamos mensagens. 483 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Dê uma olhada. 484 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Parecem mensagens de quem estava planejando se matar? 485 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Certo. Por favor, saiam. 486 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Ligo se houver alguma novidade. 487 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Acha que o Yeon Jaehak tinha provas na casa dele? 488 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Ele devia saber que era perigoso. 489 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 DELEGACIA DE EUNHYUN 490 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Tem ideia de onde podem estar? 491 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 O lugar do nosso encontro... 492 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 O Jaehak mudou de repente. 493 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Onde era? 494 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 Vamos nos encontrar. 495 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 Estou com medo. Vai me bater de novo? 496 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 Entro em contato amanhã às 21h, perto do terminal. 497 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 Aí decido se vou te encontrar ou não. 498 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Vocês não amam esse ar puro? 499 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Que papinho... 500 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Para de me encher! 501 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Que tal uma cerveja? 502 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Sou um cara ocupado, mas parece uma ótima ideia. 503 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -Vamos? -Tenho um compromisso. 504 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Por que pergunta? Ele nunca vai. 505 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Espera aí. Esse tonto 506 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 está agindo estranho esses dias. 507 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -O quê? -Tem algum segredo, não é? 508 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Fale a verdade. 509 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Ei! 510 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Oi. 511 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Lembra de mim? 512 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Lembro. 513 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Não sei dos detalhes, mas acho que te ajudei aquele dia. 514 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Não deveria me pagar com uma refeição? 515 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Eu queria mesmo encontrar você. 516 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Boa ideia. Vamos lá. 517 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Tchau. -Tchau. 518 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Aquele idiota traidor... 519 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Aquele idiota garanhão! 520 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Nós temos a mesma idade 521 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 e tecnicamente já nos conhecemos. 522 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Podemos ser amigos. 523 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Claro. 524 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 O que quer comer? 525 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sundae gukbap. 526 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Você gosta? 527 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Vou ao banheiro antes. 528 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Posso ajudá-lo? 529 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Sou o Jo Heon, líder da unidade regional de investigação. 530 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Estou investigando o Vigilante. 531 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 E daí? 532 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Uns quatro anos atrás, 533 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 o professor Lee Junyeop e eu fomos enviados juntos pra América do Sul. 534 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Se pensar bem, você é praticamente meu oficial subalterno. 535 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Então posso ser bem direto? 536 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Claro, senhor. 537 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Já me viu antes, não é? 538 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Sim, vi o senhor quando visitou a academia. 539 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Já que você é policial, 540 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 deve se interessar pelo Vigilante, certo? 541 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Claro. Eu assisto a todas as notícias sobre o caso. 542 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Também é o assunto do trabalho que estou escrevendo agora. 543 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Então como você acha 544 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 que o Vigilante... 545 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 escreveria um trabalho acadêmico 546 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 sobre o Vigilante? 547 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Acho que ele seria bem objetivo, 548 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 sem soar antissocial. 549 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Por quê? Pra esconder o fato de que ele é o Vigilante? 550 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Não. 551 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Porque o Vigilante não ia achar 552 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 que está cometendo crimes. 553 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Interessante. 554 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Sem dúvida. 555 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Você está certo. 556 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Essa é a peculiaridade 557 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 dos crimes dele. 558 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Então estou focado em erradicar os crimes 559 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 em vez de pegar o Vigilante. 560 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Mas ele será pego em breve. 561 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Então... 562 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 não faça mais isso. 563 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 É um conselho meu. 564 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Seus talentos seriam desperdiçados. 565 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Estou falando sério. 566 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Não sei do que está falando, senhor. 567 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 568 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Pois não. 569 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Não sei. 570 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 O que o senhor faria? 571 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Se o Vigilante for pego 572 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 e descobrirmos que ele é uma pessoa sensata e correta 573 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 com um bom emprego e uma boa reputação, 574 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 e se, ainda por cima, 575 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 for jovem e bonito, 576 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 o público vai enlouquecer. 577 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Além do que podemos controlar. 578 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Talvez seja por isso 579 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 que ele não tenta esconder os crimes. 580 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 Pelo contrário, ele os ostenta. 581 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 E então? 582 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Vamos fazer uma lista de candidatos a Vigilante, 583 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 escolher o pior deles 584 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 e incriminá-lo por tudo que ocorreu. 585 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Vejam só, 586 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 o tal Vigilante que vocês amavam é inútil. 587 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 Ele é um perdedor." 588 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Essa é... 589 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 a melhor forma de fazer o vigilantismo... 590 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 desaparecer de vez. 591 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Legendas: Talita de Almeida Costa