1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 ALLA KARAKTÄRER, HÄNDELSER, PLATSER OCH INCIDENTER I DETTA DRAMA ÄR FIKTIVA. 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 AMBULANS 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Jag är så nervös! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Herrejävlar! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Jag har väntat på den här dagen! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Wow. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Vad? Oroar du dig för övervakningskameror? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Gör inte det. Jag har stängt av alla. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Jag har faktiskt 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 raderat vissa av dina spår. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Du har inte blivit fångad hittills, 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 delvis tack vare mig. 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Vem är du? -Vänta. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Du är så otålig. 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Hur kan jag förklara det? 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Jag har väntat på det här ögonblicket. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Jag är ditt fan. 18 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Och någon du verkligen behöver. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Låt oss arbeta ihop. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Jag vill verkligen göra det här med dig. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Eller så kan du 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 se mig som din sidekick. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Vänta! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Du måste ha missförstått mig. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Jag sa ju att jag är ett fan. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Ett fan. Förstår du inte? 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Jag är ditt fan. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Tror du att du aldrig kommer att åka fast? 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Kom igen. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Jag slår vad om att polisen är dig på spåren. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Men om vi arbetar tillsammans 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 blir det perfekt, Jiyong. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Vi kan jaga ännu större byten. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Vad säger du? Blir du inte upprymd av bara tanken? 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Jag sysslar inte med jakt. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Jag gör det som lagen misslyckas med. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Och du har smutsat ner det. 38 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Har jag? 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Vilken ära. 40 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Vilka är dina regler? 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Varför dödade du Jang Soondo? 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Jag har inga regler. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Jag dödade den jäveln för att han förtjänade det. 44 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Håll dig borta från mig. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Vänta. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Nu är det dags. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Ta av mig masken. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Vill du inte veta vem jag är? 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Jag bryr mig inte. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Gå din egen väg. 52 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Du kan inte lämna mig så här. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Hallå! 54 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 55 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 56 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 BOHYE SJUKHUS 57 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Långsamt. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 Medicinavdelningen 59 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Är det här alla? 60 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Ja. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Jag har visat dig alla. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Finns det en manlig anställd som är lika lång som jag? 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Nej. Jag är längst här. 64 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 BEHÖVER DU INTE ETT ALIBI? 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 LÅT MIG HJÄLPA DIG. FRÅN DITT FAN. 66 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 Är du okej? 67 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Vill du träffa en läkare? 68 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Jag borde inte behandla de här härliga såren. 69 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Hur gick det igår? 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Allt har tagits om hand. 71 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Men Choi Miryeo från REPO25h var på plats. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Hon filmade områdena runt sjukhuset. 73 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Vad ska jag göra? 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Hon har verkligen bra intuition. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Sätt mig i kontakt med bolaget. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Okej. 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Vad gjorde ni? 78 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Någon jävel gjorde intrång på vårt område 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 och till och med dödade Soondo. 80 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Och ingen såg honom? 81 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 Vad är vi, ett gäng idioter? 82 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Jag är ledsen, chefen. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Hitta honom och för honom till mig. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Jag ska döda honom. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Förstått? 86 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -Ja, chefen! -Ja, chefen! 87 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Vem är du? 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -Vad gör du här? -Vem är du? 89 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Jag är från polisen. 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Jag är här om Jang Soondo-fallet. 91 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Polisen? 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Jag skulle vilja se dina övervakningsfilmer. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 Kommer du att samarbeta? 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Vi vill också se övervakningsfilmerna. 95 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Så vi kan se Vigilantens ansikte. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Vi vet inte om detta är ett Vigilante-fall än. 97 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Vad snackar du om? 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Alla på tv säger att det är Vigilanten. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Det är vad skräpmedia rapporterar. 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Förresten, 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 är du Jang Soondos storebror? 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 103 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 åtta fällande domar. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 Är det du? 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Ja, jag är Jang Soonil. 106 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Soondos storebror. Än sen? 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Du måste vara upprörd 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 över din bror. 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Vi kommer att lösa fallet så snart som möjligt. 110 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Och låt mig klargöra en sak. 111 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Försök inte ta saken i egna händer. 112 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Du förstår vad jag menar, eller hur? 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 Det är lite trångt här, så... 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Hej. -Hej. 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Nej, res inte på er. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Det är så hierarkiskt här. 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Fröken Choi. 118 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Hälsa. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 Vice vd:n från DK Group. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Trevligt att träffas. 121 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Jag är Jo Gangok. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Vad för dig hit? 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Jag hörde att du var den första att namnge Vigilanten? 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Jag var väldigt imponerad. 125 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Vigilantens bestraffning av de onda. 126 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 Våld som får människor att känna sig trygga, inte oroliga. 127 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Det är tack vare dig som Vigilanten har en sådan image. 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Jag menar, namn är väldigt viktiga. 129 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Om märkesvaror kallades "lyxvaror", 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 eller samvetsfrihet kallades "religiös invändning" 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 skulle de vara en helt annan sak. 132 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Det är 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 väldigt sant. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Vilken djup insikt! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Du har talang, 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 och vi är likasinnade. 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Så jag skulle vilja stötta dig. 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Fullt ut. 139 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Jag uppskattar ditt erbjudande. 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Men jag vill skriva artiklar 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 utan yttre påverkan. 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 Förhasta dig inte. 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Du är en fantastisk reporter. 144 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Ursäkta mig. 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 Låt mig då fråga dig en sak. 146 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Jag hörde att du kan ha filmat Vigilanten? 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 Det är väl det där USB-minnet? 148 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Eller? 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Fröken Choi. 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 Det är inte ditt. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Det tillhör tv-bolaget. 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Vice vd:n här är 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 tv-bolagets största sponsor. 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Min journalistik styrs inte av pengar. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Varför är du så trångsynt? 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Du kan arbeta friare 157 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 om han sponsrar dig. Förstår du inte det? 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Direktören. -Ja? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 Fröken Choi har rätt. 160 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Får jag prata med henne ensam? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Visst. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Jag ska vara uppriktig. 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Jag gillar Vigilanten. 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Och jag sponsrar företag som anställer de ungdomar 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 som greps för att ha kopierat Vigilanten. 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Inofficiellt, naturligtvis. 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Det finns ingen anledning. 168 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Jag gillar honom bara. 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Och budskapet han försöker ge till världen 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 är viktigare 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 än att avslöja hans identitet. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Jag vet hur du känner. 173 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Jag vet... 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 ...att du älskar Vigilanten. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 Så låt oss... 176 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 ...skydda honom tillsammans. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Du kommer snart inse 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 att vi är på samma sida. 179 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Förövarens metod för att utplåna sina spår 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 är densamma som Vigilantens. 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Inga spår på några övervakningskameror. 182 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Titta på det här. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Efter att ha dödat Jang firade han sig ner. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Det finns inga spår av fingeravtryck eller hår. 185 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Den här jäveln måste tro att vi är idioter. 186 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Det här är inget vem som helst kan göra. 187 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Stor intelligens, noggrann planering, 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 och djärvt utförande. 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Han är en mycket noggrann och rättfärdig psykopat. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Det kan vara 191 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 någon som känner oss mycket väl. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Professor Lee Junyeop sa något liknande. 193 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Att han måste veta i vilken riktning polisutredningen går. 194 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Kan det vara 195 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 någon kopplad till polisen? 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Förhoppningsvis inte. 197 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Inspektör Woo, skicka dagens data till professor Lee Junyeop 198 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 och fråga vad han tycker. 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Ja, sir. 200 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Ge det till mig. Jag åker dit. 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Du ser för jävlig ut. Det måste göra ont. 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Om Jiyong är så här pass skadad vill jag inte tänka på 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 hur den andra killen ser ut. 204 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Var inte löjlig. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong är fortfarande en bebis på gatan. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Vet du hur lugnt jag går på honom när vi sparrar? 207 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Jag kan klå honom när jag vill. 208 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Jaså? 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 Gå till dojon. 210 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Klå honom idag. 211 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Kom igen, jag kan inte göra så mot min vän. 212 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Titta på hans ansikte. Hur kan jag göra så mot honom? 213 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Vi är poliser. Vi måste vara rättvisa. 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Någon kanske har lånat pengar av en lånehaj. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Han kan nog skrämma fram pengar ur vem som helst. 216 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Vad för dig hela vägen hit? 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 Här. Det är 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Vigilante-mönstret igen. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 Vad är de stolarna till för? 220 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Mina elever som hjälper mig. 221 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Jag håller på att utveckla en profileringsapp. 222 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Professorn. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Kan jag få se bilder på eleverna? 224 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Du vet att jag inte kan ge ut 225 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 personlig information. 226 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Kommissarie Eun berättade att du sagt 227 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 att Vigilanten verkar veta i vilken riktning 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 polisutredningen går. 229 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Ja, det förefaller så. 230 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Tänk om... 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 Om Vigilanten är polis... 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 ...vad skulle du göra då? 233 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Jag vet inte. 234 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Vad skulle du göra? 235 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 PRO-VIGILANTEFÖRETAG 236 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool Framtida Resurser Resources". 237 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 SEWOOL FRAMTIDA RESURSER 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 ORDFÖRANDE KIM FRIAS FRÅN MORDANKLAGELSER 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 BRIST PÅ BEVIS 241 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 242 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 BEHÖVER DU INTE ETT ALIBI? 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 LÅT MIG HJÄLPA DIG. FRÅN DITT FAN. 244 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Hörni. Ni kommer inte att tro det här. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Det är otroligt. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Minns ni monstret vi såg i korridoren tidigare? 247 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 Den stora killen. 248 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Han är teamledare för den regionala utredningsenheten för Vigilanten. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 Är inte det otroligt? 250 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Chockerande, inte sant? 251 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Wow... 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Var han gangster tidigare? 253 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Du fattar inte vad jag menar. 254 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Det där är inte viktigt just nu. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Vad gör han här? 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Jag hörde att han träffade professor Lee. 257 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Så han närmar sig äntligen Vigilanten. 258 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Lägg av. 259 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Professorn. 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 Jag så nära att knyta upp svansen på Vigilanten." 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Vad snackar du om? "Svansen?" 262 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 "Låt oss koka upp en soppa på den." 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Du är inte rolig. 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Plugga hårt nu. 265 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Det är chockerande, Jiyong. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Tycker du inte det? 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Stick nu. 268 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Jag kom hela vägen hit för att berätta. 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Låt mig stanna längre. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Välkommen! 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Jag vill kolla era övervakningsfilmer. 272 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Tusan. Det gjorde ni ju redan igår. 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Det finns ingenting. 274 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Igår? 275 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Vem gjorde det? 276 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Är du inte från samma familj? 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Ogeori-maffian har redan kollat alla kameror i området. 278 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Varför kolla dem igen? 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Sir. 280 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Jag antar att det är bättre att dubbelkolla. 281 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Man kan missa något första gången. 282 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 Folk brukar kolla två eller tre gånger. 283 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Nej. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 Tack för ditt samarbete. 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Tack. 286 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Adjö. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Vad fan? 288 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 Vad är det här om? 289 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Vad i helvete? 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Jang Soonil. 291 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Jag pratar informellt med dig från och med nu. 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Vad fan håller du... 293 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 294 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Jag sa åt dig att inte göra någonting. 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Din jävel. 296 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Du är inte polis, eller hur? 297 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Hur vågar du göra så här? 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Döda honom! 299 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Helvete. 300 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Vänta! 301 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Är du verkligen polis? 302 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Om du rör mig förlorar du ditt jobb. 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Vill du träffa mig när jag inte är polis? 305 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Så, 306 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 vad hittade du efter att ha grävt runt? 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Ingenting. 308 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Gör ingenting. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Ingenting alls. 310 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Här. 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Okej. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Här. 313 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Okej. 314 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Här. 315 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 316 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Vad har hänt med ditt ansikte? 317 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 Va? 318 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Ställ dig upp. 319 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Hur blev du skadad? 320 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Sparringen gick lite för långt på gymmet, så... 321 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Vilket gym? 322 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Ett gym nära mitt hem, sir. 323 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Jaså? 324 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Beskriv situationen. 325 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Det var en instruktör som undervisar mig. 326 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Han ville sparra med mig, 327 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 så det gjorde vi. 328 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Jag drev på hårt från början, och han fick... 329 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Stopp. 330 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Inte det. 331 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Jag frågar dig igen. 332 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Hur skadade du ditt ansikte? Förklara. 333 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Professorn. -Vad är det? 334 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Polisen vill prata med Kim Jiyong. 335 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Hej. 336 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Jag är polis på Yongsan-stationen. 337 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Jag är Lee Junyeop, professor. Vad handlar det här om? 338 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Är det han? 339 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Ja. Han räddade mig. 340 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Men hans ansikte... Åh, nej. 341 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Vänta. 342 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Kan du berätta vad som pågår? 343 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Jag var ute och gick på kvällen 344 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 och några fulla män började trakassera mig. 345 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Det kunde ha gått illa, men han hjälpte mig. 346 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Vi har inte hittat männen än, 347 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 så vi kom för att få ett uttalande från honom. 348 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Men vi trodde inte att det skulle vara 349 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 en elev på nationella Polishögskolan. 350 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Får jag prata med dig ett ögonblick? 351 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 352 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Ja. 353 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Varför berättade du inte sanningen? 354 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 En polishögskoleelev 355 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 slogs med en civil. Jag ville inte få problem. 356 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Våld är ändå alltid våld. 357 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 De kom till nationella Polishögskolan precis i rättan tid. 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Jiyong måste ha gillat det. 359 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Som väntat 360 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 såg han lite stressad ut. 361 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 Så det måste han ha gjort. 362 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Ja. Jag tror att han gillade det. 363 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Vi jobbar så hårt för honom. 364 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Ja. 365 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Och jag granskade filerna från Choi Miryeo. 366 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyong filmades, men det var för mörkt för spela roll. 367 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Och Choi Miryeo har börjat undersöka 368 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 Kim Samdoos företag. 369 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 Hon är otrolig. 370 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Hon gör mig aldrig besviken. 371 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Ska jag vidta åtgärder? 372 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 En reporter undersöker nyheter. Vad för åtgärd? 373 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Inget. 374 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Narren. 375 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 BEHÖVER DU INTE ETT ALIBI? LÅT MIG HJÄLPA DIG. 376 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 FRÅN DITT FAN. 377 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Tror du att du aldrig kommer att åka fast? 378 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Kom igen. 379 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Jag slår vad om att polisen är dig på spåren. 380 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Men om vi arbetar tillsammans 381 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 blir det perfekt, Jiyong. 382 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Vi kan jaga ännu större byten. 383 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 Vad säger du? Blir du inte upprymd av bara tanken? 384 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 BEHÖVER DU INTE ETT ALIBI? LÅT MIG HJÄLPA DIG. 385 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 FRÅN DITT FAN. 386 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG LÅT OSS TRÄFFAS 387 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Ja! 388 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Du behöver mig, eller hur? 389 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Hur kan jag hjälpa dig? 390 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Oj! Fröken Choi Miryeo? 391 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Jag är här för att träffa herr Moon Daeseok. 392 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Javisst. 393 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. Du har en gäst. 394 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Okej. 395 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Va? 396 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool Framtida Resurser? 397 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 De är kända för att bedriva 398 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 import av råvaror, spelutveckling, 399 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 import av sportartiklar och underhållning. 400 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Men egentligen 401 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 driver de den största illegala spelsajten i Korea 402 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 och säljer olagliga obligationer. 403 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 De ryktas också vara narkotikadistributörer. 404 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 Mannen som dödades av Vigilanten... 405 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Var det Seo Dooyeop? 406 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Han jobbade för dem, förmodligen. 407 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 Vd Kim Samdoo, då? 408 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Han är ett odjur. 409 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Den som trampar honom 410 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 på tårna blir handikappad 411 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 eller försvinner. 412 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Du såg det. Nyligen befanns han oskyldig igen. 413 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Som om det inte var någonting. 414 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 Finns det något relaterat till DK Group? 415 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Jag vet inte. 416 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 VD:n för det företaget är också en av de värsta. 417 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Så vem vet? 418 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Sewool då? 419 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Undersöker du det? 420 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Ja. 421 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Jag blev nyfiken. 422 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Toppen. 423 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Så kan du hjälpa mig? 424 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Jag är under stor press att inte rapportera om det, 425 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 så det vore fantastiskt om en reporter som du visade intresse. 426 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Jag ska faktiskt träffa skådespelaren Yeon Jaehak. 427 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Du känner till honom, va? 428 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Han greps för några år sedan som illegal sajtoperatör. 429 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Ja. 430 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Det var stort. 431 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Han ringde mig helt plötsligt 432 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 och sa att han hade lite skvaller om Sewool 433 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 som han ville avslöja. 434 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Tydligen är det ingen som lyssnar på honom. 435 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Det gör mig snurrig. 436 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Herregud, vilken stank. 437 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Du förstår, människor 438 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 är närmare grisar än apor. 439 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Utan kläder ser man ingen skillnad. 440 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Titta bara. 441 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Förlåt. 442 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Snälla, skona mig. -Vänta. 443 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Vem var han nu igen? 444 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Han vittnade mot dig för anstiftan till mord. 445 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Nej, det är inte sant. 446 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Jag gjorde det inte. 447 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Snälla, tro mig. 448 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Snälla, tro mig. -Och den där? 449 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 När Seo Dooyeop dog 450 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 stack han med pengarna och varorna, i rädsla för Vigilanten. 451 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Jag slet som ett djur under dig i sju år. 452 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Jag var säljkung flera gånger. 453 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Grisarna gnäller för mycket. 454 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Direktör Hong. -Ja. 455 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Döda dem. 456 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Låt oss äta lite sidfläsk. 457 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Ja. 458 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Sir! 459 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 De stinker. 460 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Sir! 461 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Sir! 462 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Snälla! -Sir! 463 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Bort! 464 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Bort! 465 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Bort! 466 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Bort! 467 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 En REPO25h-reporter 468 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 undersöker Sewool. 469 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Inte Moon Daesok? 470 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Nej. 471 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Vad i helvete? 472 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Snälla! 473 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 För helvete. 474 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Snälla, gör inte... 475 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Herr Yeon Jaehak? 476 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Är du där? 477 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Det är Moon Daeseok från Dongseon-nyheterna. 478 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Herr Yeon Jaehak. 479 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Herr Yeon Jaehak? 480 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Helvete! 481 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Jag ringer polisen. 482 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 Det är inte självmord. 483 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Varför skulle han ha bett om ett möte om han skulle dö? 484 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Hör på. 485 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Det finns inga tecken på mord, 486 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 och ett självmordsbrev har hittats. 487 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Titta här. Sms som vi utväxlade. 488 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Titta på dem. 489 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Ser de ut som sms från någon som skulle ta livet av sig? 490 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Okej. Ni kan gå nu. 491 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Jag ringer er om något dyker upp. 492 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Tror du att Yeon Jaehak lämnade det hemma? 493 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Han visste nog att det var farligt. 494 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 EUNHYUN POLISSTATION 495 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Någon aning om var det kan vara? 496 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Platsen vi skulle träffas på. 497 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak bytte plötsligt plats. 498 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Vart då? 499 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 LÅT OSS TRÄFFAS 500 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 JAG ÄR RÄDD. SKA DU SLÅ MIG IGEN? 501 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 JAG KONTAKTAR DIG NÄRA BUSSTATIONEN IMORGON KLOCKAN NIO 502 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 JAG BESTÄMMER DÅ OM VI SKA SES 503 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Visst är det skönt med frisk luft? 504 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Du bara snackar. 505 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Lägg av. 506 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Öl? 507 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Jag är en upptagen man, men det låter bra. 508 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -Du då? -Jag är upptagen. 509 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Varför ens fråga. Han kan aldrig. 510 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Vänta. Den här jäveln. 511 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Han beter sig konstigt nuförtiden. 512 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -Vadå? -Du har hemligheter, eller hur? 513 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Var ärlig. 514 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Hej. 515 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Hej. 516 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Minns du mig? 517 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Ja. 518 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Jag vill minnas att jag hjälpte dig nyligen. 519 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Du kanske borde bjuda på middag? 520 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Jag ville faktiskt träffa dig. 521 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Toppen. Då går vi. 522 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Hejdå. -Hejdå. 523 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Jävla förrädare. 524 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Vilken cool jävel. 525 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Jag tror att vi är i samma ålder. 526 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Är det inte konstigt att vi pratar formellt? 527 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 VI kan väl prata ledigt? 528 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Visst. 529 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Vad vill du äta? 530 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sundae gukbap. 531 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Gillar du det? 532 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ja. 533 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Jag ska bara gå på toaletten. 534 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Okej. 535 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Kan jag hjälpa dig? 536 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Jag är Jo Heon, teamledare för den regionala utredningsenheten. 537 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Jag utreder Vigilanten. 538 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Och? 539 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 För ungefär fyra år sedan 540 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 skickades professor Lee Junyeop och jag till Sydamerika tillsammans. 541 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Om man tänker efter så är du som min anställda. 542 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Så får jag prata informellt med dig? 543 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Visst. 544 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Du har sett mig förut, eller hur? 545 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Ja, när du besökte skolan. 546 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Eftersom du är polis 547 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 är du väl intresserad av Vigilante-fallet? 548 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Självklart. Jag tittar på nyheterna och allt som hör till. 549 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Det är också relaterat till min uppsats. 550 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Hur tror du att 551 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Vigilanten skulle... 552 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 ...skriva en uppsats 553 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 om Vigilanten? 554 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Tja... 555 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Jag tror att han skulle skriva objektivt... 556 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 ...utan att låta samhällsfientlig. 557 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Varför? För att dölja det faktum att han är Vigilanten? 558 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Nej. 559 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Eftersom Vigilanten inte skulle tycka 560 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 att han begår brott. 561 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 Intressant. 562 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Det är det. 563 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Det stämmer. 564 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Det är det som är det säregna med Vigilantens 565 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 brott. 566 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Så jag fokuserar på att eliminera brotten 567 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 snarare än att fånga Vigilanten. 568 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Vigilanten kommer att fångas snart. 569 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Så... 570 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 ...gör inte om det. 571 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Det är ett råd från mig. 572 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Dina talanger skulle gå till spillo. 573 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Jag menar det. 574 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Jag vet inte vad du pratar om. 575 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 576 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Ja. 577 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Jag vet inte. 578 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Vad skulle du göra? 579 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Om Vigilanten fångas 580 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 och det visar sig att han är en stabil och hederlig person 581 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 med ett bra jobb och ett gott rykte... 582 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 ...och om... 583 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 ...han är ung och snygg, 584 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 kommer allmänheten att bli vild. 585 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Bortom vår kontroll. 586 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Kanske är det därför 587 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 han inte försöker dölja sina brott... 588 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 ...utan stoltserar med dem. 589 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Och? 590 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Vi skapar en lista med Vigilante-kandidater, 591 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 väljer ut den värsta av dem 592 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 och ger honom skulden för alla brott. 593 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Titta." 594 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 "Vigilanten som ni var så galna i är värdelös." 595 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 "Han är en nolla." 596 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Det är det bästa sättet 597 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 att sätta stopp för... 598 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 ...egenmäktigt ingripande. 599 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Översättning: Sanna Greneby