1 00:00:14,556 --> 00:00:17,017 KARAKTERLER, DURUMLAR, MEKÂNLAR VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR 2 00:00:33,658 --> 00:00:37,037 ACİL 3 00:00:59,976 --> 00:01:01,186 Çok gerginim! 4 00:01:02,062 --> 00:01:02,937 Vay anasını! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,564 Hep bu günü bekliyordum! 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,070 Vay be. 7 00:01:14,449 --> 00:01:17,368 Ne? Güvenlik kameralarından mı endişelisin yoksa? 8 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 Merak etme. Hepsini kapattım. 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Hatta izlerinden 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,838 bazılarını sildim. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,424 Şu ana kadar yakalanmadıysan 12 00:01:32,592 --> 00:01:34,302 biraz da benim sayemde. 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 -Kimsin sen? -Dur bakalım. 14 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 Çok sabırsızsın. 15 00:01:40,767 --> 00:01:42,310 Nasıl anlatsam? 16 00:01:42,393 --> 00:01:44,062 Bir süredir bu anı bekliyordum. 17 00:01:48,441 --> 00:01:49,734 Ben senin hayranınım. 18 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 Çok da ihtiyaç duyduğun biriyim. 19 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Birlikte çalışalım. 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,956 Seninle bu işi yapmayı çok istiyorum. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 İstersen beni 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 yardımcın olarak da görebilirsin. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,012 Bekle! 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,514 Sanırım beni yanlış anladın. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,516 Dedim ya, senin hayranınım. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,435 Hayranın! Anlamıyor musun? 27 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Senin hayranınım. 28 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Yakalanmayacağını mı sanıyorsun? 29 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Lütfen. 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,872 Eminim ki polis ensendedir. 31 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Ama eğer ikimiz birlikte çalışırsak 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,418 o zaman mükemmel olur Jiyong. 33 00:02:50,753 --> 00:02:54,132 Birlikte daha da büyük balıklar avlayalım. 34 00:02:54,799 --> 00:02:57,927 Ne dersin? Düşünmesi bile seni heyecanlandırmıyor mu? 35 00:03:12,567 --> 00:03:14,110 Benim yaptığım avlanmak değil. 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Ben kanunun yapamadığı şeyi yapıyorum. 37 00:03:17,947 --> 00:03:19,532 Sense bunu lekeledin. 38 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 Öyle mi? 39 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Ne büyük şeref. 40 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Senin kuralların ne? 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 Soondo'yu niye öldürdün? 42 00:03:29,876 --> 00:03:31,502 Benim kurallarım yok. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 O piçi öldürdüm çünkü hak etmişti. 44 00:04:23,930 --> 00:04:25,556 Benden uzak dur. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 Jiyong! 46 00:04:30,853 --> 00:04:32,272 Bekle. 47 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Zamanı geldi. 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,733 Artık maskemi çıkar. 49 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 Kim olduğumu öğrenmek istemiyor musun? 50 00:04:40,238 --> 00:04:41,239 Umurumda değil. 51 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Yoluna git. 52 00:04:49,664 --> 00:04:51,291 Beni böyle bırakamazsın. 53 00:04:51,708 --> 00:04:52,834 Hey! 54 00:04:52,917 --> 00:04:53,918 Jiyong! 55 00:04:54,752 --> 00:05:01,217 VIGILANTE 56 00:05:08,933 --> 00:05:10,268 BOHYE TIP MERKEZİ 57 00:05:10,351 --> 00:05:11,477 Yavaş. 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,354 SAĞLIK DEPARTMANI 59 00:05:15,231 --> 00:05:16,232 Bu kadar mı? 60 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 Evet. 61 00:05:17,817 --> 00:05:19,110 Hepsini gösterdim. 62 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 Benimle aynı boylarda bir erkek çalışan var mı? 63 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Hayır. Buranın en uzunu benim. 64 00:06:15,958 --> 00:06:16,959 MAZERET LAZIM DEĞİL Mİ? 65 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 SANA YARDIM EDEYİM. HAYRANIN. 66 00:06:42,193 --> 00:06:43,194 İyi misiniz? 67 00:06:43,277 --> 00:06:44,362 Bir doktora mı görünseniz? 68 00:06:44,445 --> 00:06:46,739 Bu görkemli yaraları tedavi ettirmesem iyi olur. 69 00:06:46,823 --> 00:06:48,074 Dün nasıl geçti? 70 00:06:48,157 --> 00:06:49,409 Her şey halledildi. 71 00:06:50,159 --> 00:06:53,204 Ama REPO25h'den Choi Miryeo olay yerindeydi. 72 00:06:53,621 --> 00:06:55,498 Hastanenin çevresini kameraya aldı. 73 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 Ne yapayım? 74 00:06:57,959 --> 00:06:59,794 Önsezileri çok güçlü. 75 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 Beni o şirkete sok. 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,089 Peki efendim. 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,427 Ne halt ediyordunuz? 78 00:07:14,725 --> 00:07:17,603 Piçin teki bölgemize girip 79 00:07:18,104 --> 00:07:19,647 Soondo'yu öldürdü. 80 00:07:21,732 --> 00:07:23,025 Kimse onu görmedi mi? 81 00:07:25,153 --> 00:07:27,530 Neyiz biz, bir avuç aptal mı? 82 00:07:27,613 --> 00:07:28,906 Özür dilerim patron. 83 00:07:30,199 --> 00:07:31,742 Onu bulup bana getirin. 84 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Onu öldüreceğim. 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Anlaşıldı mı? 86 00:07:36,289 --> 00:07:37,540 -Evet patron! -Evet patron! 87 00:07:42,920 --> 00:07:43,921 Kimsin sen? 88 00:07:46,174 --> 00:07:48,468 -Burada ne işin var? -Kimsin? 89 00:07:50,761 --> 00:07:51,846 Emniyettenim. 90 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 Jang Soondo davası için geldim. 91 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Emniyet mi? 92 00:07:59,854 --> 00:08:01,522 Kamera kayıtlarını görmek istiyorum. 93 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 İş birliği yapar mısın? 94 00:08:04,484 --> 00:08:07,320 Biz de kamera kayıtlarını görmek istiyoruz. 95 00:08:08,446 --> 00:08:10,948 Böylece Kanunsuz mudur, ne haltsa yüzünü görebiliriz. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,744 Bu Kanunsuz'un işi mi, henüz bilmiyoruz. 97 00:08:14,827 --> 00:08:16,287 Sen neden bahsediyorsun? 98 00:08:17,121 --> 00:08:19,707 Televizyonda Kanunsuz'un yaptığını söyleyip duruyorlar. 99 00:08:20,082 --> 00:08:22,335 Beş para etmez basının haberleri. 100 00:08:23,169 --> 00:08:24,295 Bu arada 101 00:08:25,963 --> 00:08:30,551 sen Jang Soondo'nun abisi misin? 102 00:08:31,761 --> 00:08:32,720 Jang Soonil, 103 00:08:33,304 --> 00:08:34,597 sekiz sabıkalı. 104 00:08:34,680 --> 00:08:35,681 O sen misin? 105 00:08:39,727 --> 00:08:42,313 Evet, ben Jang Soonil. 106 00:08:42,980 --> 00:08:45,191 Soondo'nun abisi. Ne olmuş? 107 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 Kardeşin için 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 üzülmüşsündür. 109 00:08:55,826 --> 00:08:58,579 Davayı en kısa sürede çözeceğiz. 110 00:09:01,624 --> 00:09:05,836 Her ihtimale karşı şunu söyleyeyim. 111 00:09:06,254 --> 00:09:08,297 Meseleyi kendin çözmeye kalkma. 112 00:09:12,009 --> 00:09:13,469 Anladın, değil mi? 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,145 Burası biraz dar da… 114 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 -Merhaba. -Merhaba. 115 00:09:25,064 --> 00:09:26,691 Lütfen, kalkmayın. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,318 Burası çok hiyerarşik. 117 00:09:30,945 --> 00:09:32,154 Bayan Choi. 118 00:09:32,238 --> 00:09:33,239 Tanıştırayım. 119 00:09:33,614 --> 00:09:35,032 DK Grup'un başkan yardımcısı. 120 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Memnun oldum. 121 00:09:39,829 --> 00:09:40,830 Ben Jo Gangok. 122 00:09:51,340 --> 00:09:52,341 Sizi hangi rüzgâr attı? 123 00:09:52,925 --> 00:09:56,178 Kanunsuz'a adını veren sizmişsiniz diye duydum. 124 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 Çok etkilendim. 125 00:09:57,930 --> 00:09:59,932 Kanunsuz'un kötüleri cezalandırması. 126 00:10:00,016 --> 00:10:03,102 İnsanları endişelendirmek yerine güven veren şiddet. 127 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 Kanunsuz'un böyle bir imajı varsa sadece sizin sayenizde. 128 00:10:06,647 --> 00:10:09,442 Yani isim çok önemlidir. 129 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Tasarım ürünlere "lüks" dersek, 130 00:10:11,444 --> 00:10:13,946 vicdani redde "dinî ret" dersek 131 00:10:14,322 --> 00:10:15,906 anlamları değişir. 132 00:10:19,035 --> 00:10:19,952 Yani… 133 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Çok doğru. 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Ne derin bir anlayış! 135 00:10:22,788 --> 00:10:24,373 Siz yeteneklisiniz 136 00:10:24,457 --> 00:10:25,541 ve aynı kafadayız. 137 00:10:25,625 --> 00:10:28,794 Bu yüzden size destek olmak isterim. 138 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Tüm imkânlarımla. 139 00:10:33,215 --> 00:10:34,717 Teklifiniz için minnettarım. 140 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Ama haberlerimi 141 00:10:37,178 --> 00:10:40,264 dış etkiler olmadan yazmak istiyorum. 142 00:10:40,765 --> 00:10:42,308 İyi düşünün Bayan Choi. 143 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Harika bir muhabirsiniz. 144 00:10:50,024 --> 00:10:51,609 Özür dilerim. Affedin. 145 00:10:51,692 --> 00:10:53,736 O zaman size bir şey sorayım. 146 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Kanunsuz'u kameraya almış olabileceğinizi duydum. 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,870 Şu değil mi? USB. 148 00:11:02,953 --> 00:11:03,788 Değil mi? 149 00:11:04,205 --> 00:11:05,206 Bayan Choi. 150 00:11:05,289 --> 00:11:06,332 O sizin değil. 151 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 Yayın istasyonuna ait. 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Başkan Yardımcısı 153 00:11:10,378 --> 00:11:12,213 şirketimizin en büyük sponsoru. 154 00:11:13,839 --> 00:11:17,843 Benim gazeteciliğim parayla yönetilmez beyefendi. 155 00:11:17,927 --> 00:11:20,012 Neden bu kadar dar görüşlüsünüz? 156 00:11:20,846 --> 00:11:22,515 Size sponsor olursa 157 00:11:22,890 --> 00:11:25,267 daha özgürce çalışabilirsiniz. Anlamıyor musunuz? 158 00:11:25,351 --> 00:11:26,560 -Müdür Bey. -Efendim? 159 00:11:27,770 --> 00:11:29,188 Bayan Choi haklı. 160 00:11:30,398 --> 00:11:31,607 Onunla baş başa konuşsam? 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 Tabii. 162 00:11:38,948 --> 00:11:40,741 Açık olacağım. 163 00:11:42,660 --> 00:11:44,245 Kanunsuz'u seviyorum. 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,791 Kanunsuz'u taklit ettiği için tutuklanan gençleri 165 00:11:48,874 --> 00:11:51,210 işe alan şirketlere de sponsor oluyorum. 166 00:11:51,877 --> 00:11:53,170 Gizlice tabii. 167 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Sebebi yok. 168 00:11:56,799 --> 00:11:57,967 Seviyorum işte. 169 00:11:58,467 --> 00:12:02,346 Bence onun dünyaya vermeye çalıştığı mesaj 170 00:12:02,680 --> 00:12:05,349 kimliğini açıklamaktan 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 daha önemli. 172 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 Neler hissettiğinizi biliyorum. 173 00:12:16,610 --> 00:12:17,695 Kanunsuz'u sevdiğinizi 174 00:12:19,196 --> 00:12:21,240 biliyorum. 175 00:12:24,869 --> 00:12:25,870 O yüzden… 176 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 …onu birlikte koruyalım. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,386 Aynı tarafta olduğumuzu 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,388 yakında öğrenirsiniz. 179 00:12:58,694 --> 00:13:01,489 Suçlunun, izlerini silmek için kullandığı yöntem 180 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 Kanunsuz'unkiyle aynı. 181 00:13:02,823 --> 00:13:05,951 Güvenlik ve araç kameralarında hiçbir şey yok. 182 00:13:06,035 --> 00:13:07,036 Şuna bakın. 183 00:13:09,663 --> 00:13:11,957 Jang'ı öldürdükten sonra aşağı bile inmiş. 184 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 Hiçbir parmak izi veya saç yok. 185 00:13:15,044 --> 00:13:17,671 Bu piç bizi aptal yerine koyuyor galiba. 186 00:13:19,131 --> 00:13:21,008 Bu herkesin yapabileceği bir şey değil. 187 00:13:22,426 --> 00:13:25,012 Mükemmel bir zekâ, titiz bir planlama 188 00:13:25,971 --> 00:13:27,431 ve cesur bir icra. 189 00:13:27,765 --> 00:13:30,601 Çok çalışkan ve dürüst bir psikopat. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,312 Bizi çok iyi tanıyan 191 00:13:34,146 --> 00:13:37,149 biri olabilir. 192 00:13:37,233 --> 00:13:39,902 Profesör Lee Junyeop da benzer bir şey söyledi. 193 00:13:40,528 --> 00:13:43,531 Polis soruşturmasının gidişatını biliyor olsa gerek, dedi. 194 00:13:43,823 --> 00:13:45,407 Emniyetle ilişkisi olan 195 00:13:45,491 --> 00:13:47,576 biri olabilir mi? 196 00:13:50,412 --> 00:13:51,622 Olmamasını umalım. 197 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 Dedektif Woo, bugünkü verileri Profesör Lee Junyeop'a gönderip 198 00:13:55,626 --> 00:13:56,627 düşüncesini sorun. 199 00:13:56,710 --> 00:13:57,962 Peki efendim. 200 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Bana ver. Kendim giderim. 201 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Yüzün berbat hâlde. Acıyordur. 202 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Ama Jiyong böyleyse 203 00:14:29,326 --> 00:14:31,120 diğer adamın hâlini düşünemiyorum. 204 00:14:31,203 --> 00:14:32,997 Saçmalama. 205 00:14:33,080 --> 00:14:35,165 Jiyong dışarıda daha bebek. Resmen bebek. 206 00:14:35,249 --> 00:14:38,085 Boks yaparken ona ne kadar kıyak geçtim, biliyor musun? 207 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 Anında işini bitirebilirim. 208 00:14:39,712 --> 00:14:40,713 Gerçekten mi? 209 00:14:40,796 --> 00:14:42,047 O zaman Judo Salonu'na git. 210 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Bugün işini bitir. 211 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Saçmalama, arkadaşıma bunu yapamam. 212 00:14:46,010 --> 00:14:48,012 Hâline baksana. Bunu ona nasıl yaparım? 213 00:14:48,679 --> 00:14:50,848 Biz polis memuruyuz. Adil olmalıyız. 214 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 Belki biri tefeciden para almıştır. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 O herkesten her meblağı alabilir. 216 00:15:12,620 --> 00:15:14,288 Sizi buralara kadar getiren nedir? 217 00:15:14,371 --> 00:15:16,540 İşte. Bu… 218 00:15:17,958 --> 00:15:19,543 Yine Kanunsuz örüntüsü. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 O sandalyeler ne için? 220 00:15:36,810 --> 00:15:39,563 Bana yardım eden öğrencilerim için. 221 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Profil çıkarma uygulaması geliştiriyorum. 222 00:15:45,235 --> 00:15:46,445 Profesör. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,074 Öğrencilerin fotoğraflarını görebilir miyim? 224 00:15:54,995 --> 00:15:56,330 Kişisel bilgileri 225 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 ifşa edemem, biliyorsunuz. 226 00:16:03,212 --> 00:16:08,008 Şef Eun söyledi, 227 00:16:08,884 --> 00:16:12,388 Kanunsuz'un polis soruşturmasının gidişatını bildiğini düşünüyormuşsunuz, 228 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 size öyle geliyormuş. 229 00:16:14,598 --> 00:16:17,518 Evet. Bana öyle geliyor. 230 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Peki ya… 231 00:16:25,859 --> 00:16:28,821 Kanunsuz polisse… 232 00:16:30,864 --> 00:16:32,366 …ne yapardınız? 233 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 Bilemiyorum. 234 00:16:41,709 --> 00:16:43,210 Siz ne yapardınız? 235 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 KANUNSUZ YANLISI ŞİRKET 236 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 "Sewool Gelecek Kaynakları." 237 00:17:36,722 --> 00:17:42,269 SEWOOL GELECEK KAYNAKLARI 238 00:17:46,106 --> 00:17:47,191 Kim Samdoo. 239 00:17:50,486 --> 00:17:52,112 BAŞKAN KIM DELİL YETERSİZLİĞİNDEN 240 00:17:52,196 --> 00:17:53,405 SUÇLAMADAN BERAAT ETTİ 241 00:17:53,489 --> 00:17:54,406 Moon Daeseok. 242 00:17:58,994 --> 00:18:00,037 MAZERET LAZIM DEĞİL Mİ? 243 00:18:00,120 --> 00:18:01,413 SANA YARDIM EDEYİM. HAYRANIN. 244 00:18:09,254 --> 00:18:12,424 Çocuklar, buna inanamayacaksınız. 245 00:18:12,508 --> 00:18:13,842 Bu inanılmaz. 246 00:18:14,510 --> 00:18:17,304 Koridorda gördüğümüz canavar vardı ya? 247 00:18:17,971 --> 00:18:19,056 İyi yarı adam. 248 00:18:19,848 --> 00:18:24,103 Kanunsuz hakkında bölge soruşturma biriminin amiriymiş. 249 00:18:24,812 --> 00:18:26,230 İnanılmaz değil mi? 250 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 Şok edici, değil mi? 251 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 Vay be… 252 00:18:29,191 --> 00:18:30,526 Daha önce gangster miydi? 253 00:18:31,735 --> 00:18:33,862 Demek istediğimi anlamadın. 254 00:18:33,946 --> 00:18:36,490 Şu anda bunun önemi yok. 255 00:18:36,573 --> 00:18:37,908 Buraya neden geldi? 256 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 Profesör Lee'yle görüştüğünü duydum. 257 00:18:42,162 --> 00:18:46,041 Demek ki sonunda Kanunsuz'a yaklaşıyor. 258 00:18:46,125 --> 00:18:47,543 Kes şunu. 259 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 "Profesör. 260 00:18:49,545 --> 00:18:51,922 "Sanırım sonunda Kanunsuz'un ensesindeyim." 261 00:18:52,005 --> 00:18:54,174 Ne yapıyorsun? "Ense" mi? 262 00:18:55,175 --> 00:18:58,679 "O zaman çorbaya atıp pişirelim." 263 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Hiç o kadar komik değilsin. 264 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Çok çalışman lazım. 265 00:19:02,975 --> 00:19:04,101 Bu şok edici Jiyong. 266 00:19:04,309 --> 00:19:05,644 Sence de öyle değil mi? 267 00:19:06,687 --> 00:19:08,647 Hadi, çık git. 268 00:19:09,815 --> 00:19:12,109 Size haberi vermek için buraya kadar geldim. 269 00:19:12,192 --> 00:19:13,402 Biraz daha kalayım. 270 00:19:30,335 --> 00:19:31,503 Hoş geldiniz! 271 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 Kamera kayıtlarınıza bakmak istiyorum. 272 00:19:35,382 --> 00:19:39,928 Tanrım. Dün baktınız ya. 273 00:19:40,012 --> 00:19:41,972 Hiçbir şey yok. 274 00:19:44,266 --> 00:19:45,267 Dün mü? 275 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Kim baktı? 276 00:19:49,146 --> 00:19:51,190 Aynı aileden değil misiniz? 277 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Ogeori Çetesi mahalledeki tüm kamera kayıtlarına baktı zaten. 278 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Neden tekrar bakasınız? 279 00:20:06,205 --> 00:20:07,206 Efendim. 280 00:20:08,790 --> 00:20:11,418 Sanırım iki kez bakmak daha iyi olur, değil mi? 281 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 İnsan ilkinde bir şeyleri gözden kaçırabilir. 282 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 Genelde iki üç kez bakılır. 283 00:20:19,343 --> 00:20:20,344 Hayır. 284 00:20:22,012 --> 00:20:23,305 İş birliğin için sağ ol. 285 00:20:24,973 --> 00:20:26,516 Teşekkürler. 286 00:20:30,562 --> 00:20:32,105 Güle güle efendim. 287 00:20:45,911 --> 00:20:47,287 Ne oluyor be? 288 00:20:53,293 --> 00:20:54,169 Bu da ne? 289 00:20:56,713 --> 00:20:57,923 Ne oluyor? 290 00:20:58,006 --> 00:20:59,007 Bay Jang Soonil. 291 00:21:00,217 --> 00:21:02,261 Bundan böyle seninle gayriresmî konuşacağım. 292 00:21:02,344 --> 00:21:03,553 Sen ne halt… 293 00:21:11,478 --> 00:21:12,521 Jang Soonil. 294 00:21:14,189 --> 00:21:15,691 Bir şey yapmamanı söylemiştim. 295 00:21:17,276 --> 00:21:18,527 Seni piç. 296 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 Polis değilsin. 297 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 Burada bunu yapmaya nasıl cüret edersin? 298 00:21:24,157 --> 00:21:25,242 Gebertin onu! 299 00:21:29,955 --> 00:21:30,789 Kahretsin. 300 00:21:50,058 --> 00:21:51,101 Bekle! 301 00:21:51,184 --> 00:21:52,477 Sen gerçekten polis misin? 302 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Bana dokunursan işini kaybedersin. 303 00:21:57,024 --> 00:21:58,025 Jang Soonil. 304 00:21:58,400 --> 00:22:01,236 Polis değilken benimle karşılaşmak ister misin? 305 00:22:11,997 --> 00:22:13,457 Pekâlâ, 306 00:22:13,540 --> 00:22:15,334 bakındıktan sonra neler buldun? 307 00:22:16,626 --> 00:22:17,627 Hiçbir şey. 308 00:22:20,672 --> 00:22:21,840 Hiçbir şey yapma. 309 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 Hiçbir şey. 310 00:22:46,073 --> 00:22:47,532 -Ahn Hongsung. -Burada. 311 00:22:48,116 --> 00:22:49,117 Tamam. 312 00:22:49,201 --> 00:22:50,452 -Min Seonwook. -Burada. 313 00:22:51,411 --> 00:22:52,412 Tamam. 314 00:22:52,496 --> 00:22:53,830 -Kim Jiyong. -Burada. 315 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 Kim Jiyong. 316 00:23:00,629 --> 00:23:02,005 Yüzüne ne oldu? 317 00:23:06,676 --> 00:23:07,677 Ayağa kalk. 318 00:23:13,809 --> 00:23:14,810 Nasıl yaralandın? 319 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 Spor salonunda boks yaparken ipin ucu biraz kaçtı. 320 00:23:18,814 --> 00:23:20,065 Hangi spor salonunda? 321 00:23:20,565 --> 00:23:21,817 Evime yakın olan efendim. 322 00:23:22,859 --> 00:23:23,944 Öyle mi? 323 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 O zaman olayı anlat bakalım. 324 00:23:26,947 --> 00:23:29,116 Bana ders veren bir eğitmen var. 325 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Benimle dövüşmek istedi, 326 00:23:31,159 --> 00:23:32,411 biz de dövüştük. 327 00:23:32,953 --> 00:23:35,122 Ben sert başlayınca o da… 328 00:23:35,205 --> 00:23:36,331 Dur. 329 00:23:38,250 --> 00:23:39,251 Öyle olmadı. 330 00:23:40,627 --> 00:23:41,753 Tekrar soracağım. 331 00:23:43,130 --> 00:23:45,715 Yüzün nasıl yaralandı? Anlat. 332 00:23:52,180 --> 00:23:53,849 -Hocam. -Ne oldu? 333 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Polis geldi, Kim Jiyong'u görmek istiyor. 334 00:24:09,197 --> 00:24:10,198 Merhaba. 335 00:24:11,074 --> 00:24:12,951 Ben Yongsan Emniyeti'nde dedektifim. 336 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Ben Lee Junyeop, burada profesörüm. Mesele nedir? 337 00:24:21,460 --> 00:24:22,461 Bu mu? 338 00:24:22,544 --> 00:24:25,172 Evet. Beni kurtardı. 339 00:24:25,255 --> 00:24:27,048 Ama yüzü… Olamaz. 340 00:24:27,132 --> 00:24:28,300 Bekle. 341 00:24:29,176 --> 00:24:31,261 Neler olduğunu bana anlatır mısın? 342 00:24:31,386 --> 00:24:32,971 Gece yürürken 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,223 sarhoş adamlar beni taciz etmeye başladı. 344 00:24:35,307 --> 00:24:38,643 Daha kötü şeyler olabilirdi ama o gelip bana yardım etti. 345 00:24:39,227 --> 00:24:40,812 Tacizcileri henüz bulamadık. 346 00:24:40,896 --> 00:24:43,273 Bu yüzden onun ifadesini almaya geldik. 347 00:24:43,815 --> 00:24:46,067 Ama Ulusal Polis Akademisi öğrencisi olacağını 348 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 tahmin etmiyorduk. 349 00:24:49,362 --> 00:24:51,740 Seninle biraz konuşabilir miyiz? 350 00:24:52,491 --> 00:24:53,825 Jiyong. 351 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 Efendim. 352 00:24:55,410 --> 00:24:56,786 Neden bana gerçeği söylemedin? 353 00:24:57,537 --> 00:24:59,039 Bir Ulusal Polis Akademisi öğrencisi 354 00:24:59,122 --> 00:25:02,501 bir siville dövüştü. Bu sorun olur diye düşündüm. 355 00:25:03,877 --> 00:25:06,254 Her ne sebeple olursa olsun şiddet şiddettir. 356 00:25:28,735 --> 00:25:31,655 Ulusal Polis Akademisi'ndeki zamanlama çok iyiydi. 357 00:25:32,864 --> 00:25:34,950 Jiyong'un hoşuna gitmiştir, değil mi? 358 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Beklediğiniz gibi 359 00:25:36,743 --> 00:25:38,662 zor durumda görünüyordu. 360 00:25:39,162 --> 00:25:40,330 O yüzden gitmiştir. 361 00:25:40,413 --> 00:25:42,082 Tabii. Eminim hoşuna gitmiştir. 362 00:25:42,165 --> 00:25:43,500 Onun için çok çalışıyoruz. 363 00:25:43,750 --> 00:25:44,751 Evet. 364 00:25:45,168 --> 00:25:47,337 Choi Miryeo'nun dosyalarını da inceledim. 365 00:25:47,837 --> 00:25:51,049 Kim Jiyong kameraya alınmış ama çok karanlıkmış, yani sorun olmaz. 366 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 Choi Miryeo, Kim Samdoo'nun şirketini 367 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 araştırmaya başlamış. 368 00:25:56,805 --> 00:25:58,139 İnanılmaz bir kadın. 369 00:25:58,223 --> 00:26:00,308 Beni hiç hayal kırıklığına uğratmıyor. 370 00:26:00,767 --> 00:26:01,851 Gerekeni yapayım mı? 371 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 Bir muhabir araştırma yapıyor. Ne yapacaksın? 372 00:26:10,360 --> 00:26:12,320 Hiçbir şey efendim. 373 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Deli. 374 00:26:37,596 --> 00:26:39,764 MAZERET LAZIM DEĞİL Mİ? SANA YARDIM EDEYİM. 375 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 HAYRANIN. 376 00:26:49,816 --> 00:26:51,526 Yakalanmayacağını mı sanıyorsun? 377 00:26:52,027 --> 00:26:53,111 Lütfen. 378 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 Eminim ki polis ensendedir. 379 00:26:56,323 --> 00:26:58,074 Ama eğer ikimiz birlikte çalışırsak 380 00:26:58,617 --> 00:27:00,035 o zaman mükemmel olur Jiyong. 381 00:27:02,996 --> 00:27:06,291 Birlikte daha da büyük balıklar avlayalım. 382 00:27:08,043 --> 00:27:11,212 Ne dersin? Düşünmesi bile seni heyecanlandırmıyor mu? 383 00:27:25,560 --> 00:27:27,687 MAZERET LAZIM DEĞİL Mİ? SANA YARDIM EDEYİM. 384 00:27:27,771 --> 00:27:29,939 HAYRANIN. 385 00:28:04,557 --> 00:28:06,726 JIYONG BULUŞALIM 386 00:28:09,688 --> 00:28:10,772 Değil mi? 387 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Bana ihtiyacın var, değil mi? 388 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 Nasıl yardımcı olabilirim? 389 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 Ne? Bayan Choi Miryeo? 390 00:28:32,085 --> 00:28:34,337 Bay Moon Daeseok'la görüşmeye geldim. 391 00:28:34,462 --> 00:28:36,089 Tabii. 392 00:28:36,172 --> 00:28:37,966 Daeseok. Misafirin var. 393 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Tamam. 394 00:28:41,469 --> 00:28:42,470 Ne? 395 00:28:47,142 --> 00:28:48,143 Sewool şirketi mi? 396 00:28:50,979 --> 00:28:53,398 Ham madde ithalatı, oyun geliştirme, 397 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 spor ürünleri ithalatı ve eğlence alanında 398 00:28:55,817 --> 00:28:57,736 faaliyet gösteren bir şirket. 399 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 Ama aslında 400 00:28:59,404 --> 00:29:02,031 Kore'deki en büyük yasa dışı kumar sitesini işletiyor, 401 00:29:02,115 --> 00:29:03,783 yasa dışı tahvil bile işletiyor. 402 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Uyuşturucu satıcısı olduğu da söyleniyor. 403 00:29:07,328 --> 00:29:09,581 Kanunsuz tarafından öldürülen adam. 404 00:29:09,664 --> 00:29:10,915 Seo Dooyeop muydu? 405 00:29:10,999 --> 00:29:12,792 Muhtemelen onlara çalışıyordu. 406 00:29:15,587 --> 00:29:17,046 Peki ya Başkan Kim Samdoo? 407 00:29:17,672 --> 00:29:19,340 Hayvanın teki. 408 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 Onunla ters düşen herkes 409 00:29:20,842 --> 00:29:22,927 ya sakatlanıyor 410 00:29:23,011 --> 00:29:24,971 ya ortadan kayboluyor. 411 00:29:25,430 --> 00:29:27,849 Gördünüz işte. Geçenlerde yine temize çıktı. 412 00:29:27,932 --> 00:29:29,184 Basit bir şeymiş gibi. 413 00:29:31,311 --> 00:29:34,022 DK Grup'la ilgili bir şey var mı? 414 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Emin değilim. 415 00:29:36,566 --> 00:29:39,569 O grubun başkanı da en kötülerden biri. 416 00:29:39,652 --> 00:29:41,154 Yani kim bilir? 417 00:29:41,237 --> 00:29:43,698 Bu arada Sewool'dan ne haber? 418 00:29:43,782 --> 00:29:45,241 Araştırıyor musunuz? 419 00:29:45,366 --> 00:29:46,367 Evet. 420 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Merak ettim. 421 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Bu harika. 422 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Bana yardım eder misiniz o zaman? 423 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 Bunu haber yapmamam için çok baskı yapılıyor. 424 00:29:55,251 --> 00:29:58,421 Sizin gibi itibarlı bir muhabir ilgi gösterse harika olur. 425 00:29:59,714 --> 00:30:03,176 Aslında oyuncu Yeon Jaehak'la görüşmem gerek. 426 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Tanıyorsunuz, değil mi? 427 00:30:04,344 --> 00:30:07,180 Birkaç yıl önce yasa dışı site işletmekten tutuklandı. 428 00:30:09,182 --> 00:30:10,183 Evet. 429 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Ses getirmişti. 430 00:30:13,186 --> 00:30:14,979 Durup dururken beni arayıp 431 00:30:15,605 --> 00:30:18,399 Sewool'un pisliklerini bildiğini, 432 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 açıklamak istediğini söyledi. 433 00:30:20,026 --> 00:30:23,738 Anlaşılan kimse onu dinlemiyor. 434 00:31:01,234 --> 00:31:02,360 Başımı döndürdü. 435 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Tanrım, kokuya bak. 436 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 Görüyorsunuz, insanlar 437 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 maymundan çok domuza benziyor. 438 00:31:18,668 --> 00:31:21,337 Çıplakken ayırt edemiyorsunuz. 439 00:31:21,421 --> 00:31:22,547 Böyle. 440 00:31:23,590 --> 00:31:26,426 Efendim, özür dilerim. 441 00:31:26,759 --> 00:31:29,512 -Lütfen beni bağışlayın efendim. -Bekle. 442 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Kimdi bu? 443 00:31:33,016 --> 00:31:35,685 Cinayete azmettirmeden aleyhinizde ifade veren adam. 444 00:31:36,060 --> 00:31:37,896 Hayır, bu doğru değil. 445 00:31:37,979 --> 00:31:39,022 Yapmadım. 446 00:31:39,105 --> 00:31:42,108 Lütfen bana inanın. 447 00:31:42,191 --> 00:31:43,776 -Lütfen inanın. -Ya bu? 448 00:31:44,277 --> 00:31:45,612 Seo Dooyeop öldüğünde 449 00:31:45,695 --> 00:31:49,073 Kanunsuz korkusu yüzünden parayı ve malları alıp kaçtı. 450 00:31:49,157 --> 00:31:52,035 Yedi yıl boyunca sizin altınızda it gibi çalıştım. 451 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Kaç kez satış kralı oldum, biliyorsunuz. 452 00:31:54,871 --> 00:31:56,748 Domuzlar fazla sızlanıyor. 453 00:31:57,665 --> 00:31:59,542 -Müdür Hong. -Evet efendim. 454 00:32:00,001 --> 00:32:01,002 Onları öldür. 455 00:32:01,836 --> 00:32:03,212 Biraz domuz işkembesi yiyelim. 456 00:32:04,255 --> 00:32:05,340 Peki efendim. 457 00:32:06,799 --> 00:32:07,800 Efendim! 458 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 Leş gibi kokuyorlar. 459 00:32:10,511 --> 00:32:11,804 Efendim! 460 00:32:11,888 --> 00:32:12,889 Efendim! 461 00:32:12,972 --> 00:32:14,891 -Lütfen efendim. -Efendim! 462 00:32:21,356 --> 00:32:22,482 Defolun! 463 00:32:23,066 --> 00:32:24,025 Defolun! 464 00:32:26,110 --> 00:32:28,196 Defolun! 465 00:32:28,279 --> 00:32:29,822 Defolun! 466 00:32:34,202 --> 00:32:36,371 Bir REPO25h muhabiri 467 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 Sewool'u sorup soruşturuyor. 468 00:32:39,874 --> 00:32:41,334 Moon Daeseok değil mi? 469 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 Hayır efendim. 470 00:32:45,463 --> 00:32:46,631 Bu ne be? 471 00:32:50,218 --> 00:32:51,427 Lütfen efendim! 472 00:32:51,511 --> 00:32:52,845 Kahretsin. 473 00:32:54,973 --> 00:32:56,766 Efendim, lütfen… 474 00:33:13,449 --> 00:33:14,659 Bay Yeon Jaehak? 475 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Orada mısınız? 476 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Ben Dongseon Daily'den Moon Daeseok. 477 00:33:26,170 --> 00:33:27,588 Bay Yeon Jaehak. 478 00:33:44,772 --> 00:33:46,190 Bay Yeon Jaehak? 479 00:33:52,572 --> 00:33:53,781 Kahretsin! 480 00:34:02,373 --> 00:34:03,374 Polisi arayacağım. 481 00:34:11,215 --> 00:34:12,341 İntihar değil. 482 00:34:14,177 --> 00:34:17,305 Öleceğini bilse neden görüşmek istesin? 483 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Bakın hanımefendi. 484 00:34:19,974 --> 00:34:21,768 Cinayet olduğuna dair bir iz yok 485 00:34:21,851 --> 00:34:23,603 ve bir intihar notu bulundu. 486 00:34:24,979 --> 00:34:26,939 Bakın. Aramızdaki mesajlar. 487 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Onlara bakın. 488 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Bunlar canına kıyacak birinden gelmiş gibi mi görünüyor sizce? 489 00:34:35,573 --> 00:34:36,783 Pekâlâ. Lütfen çıkın. 490 00:34:37,742 --> 00:34:39,869 Bir gelişme olursa sizi ararım. 491 00:34:50,630 --> 00:34:52,965 Yeon Jaehak evde mi bıraktı sizce? 492 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 Tehlikeli olduğunu bildiğine eminim. 493 00:34:56,761 --> 00:34:57,970 EUNHYUN EMNİYETİ 494 00:35:01,766 --> 00:35:03,267 Nerede olabilir dersiniz? 495 00:35:07,939 --> 00:35:09,774 Buluşacağımız yerde. 496 00:35:09,857 --> 00:35:11,609 Jaehak aniden yeri değiştirdi. 497 00:35:12,443 --> 00:35:13,569 Neresi? 498 00:35:25,581 --> 00:35:26,415 GÖRÜŞELİM 499 00:35:26,499 --> 00:35:28,417 KORKUYORUM. BANA YİNE VURACAK MISIN? 500 00:35:28,501 --> 00:35:30,878 YARIN SAAT DOKUZDA OTOBÜS TERMİNALİNDE SENİ ARARIM 501 00:35:30,962 --> 00:35:32,839 GÖRÜŞÜP GÖRÜŞMEMEYE O ZAMAN KARAR VERİRİM 502 00:35:53,276 --> 00:35:55,153 Bu temiz hava müthiş değil mi? 503 00:35:55,236 --> 00:35:56,237 Amma gevezesin. 504 00:35:57,405 --> 00:35:58,990 Kes. 505 00:36:00,658 --> 00:36:01,617 Bira? 506 00:36:01,701 --> 00:36:04,745 Bak, ben yoğun bir adamım ama harika fikir. 507 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 -Ya sen? -İşim var. 508 00:36:06,539 --> 00:36:08,082 Sorma bile. Tabii ki gelemez. 509 00:36:08,166 --> 00:36:09,709 Bekle. Bu piç var ya… 510 00:36:09,792 --> 00:36:11,669 Bu aralar tuhaf davranıyor. 511 00:36:11,752 --> 00:36:13,629 -Ne? -Sır saklıyorsun, değil mi? 512 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 Dürüst ol. 513 00:36:15,214 --> 00:36:16,674 Selam. 514 00:36:19,552 --> 00:36:20,553 Merhaba. 515 00:36:23,431 --> 00:36:24,849 Beni hatırladınız mı? 516 00:36:27,894 --> 00:36:29,228 Evet. 517 00:36:29,896 --> 00:36:33,191 Detayları bilmiyorum ama sanırım geçen sefer size yardım ettim. 518 00:36:33,274 --> 00:36:35,234 Bana bir yemek ısmarlamanız gerekmez mi? 519 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Aslında ben de görüşmek istiyordum. 520 00:36:38,654 --> 00:36:40,489 Bu harika. Hadi o zaman. 521 00:36:41,866 --> 00:36:43,326 -Hoşça kalın. -Güle güle. 522 00:36:47,872 --> 00:36:49,999 Hain piçe bak. 523 00:36:50,666 --> 00:36:51,918 Havalı piçe bak. 524 00:36:54,295 --> 00:36:56,714 Sanırım aynı yaşlardayız. 525 00:36:56,797 --> 00:36:59,383 Resmî konuşmamız tuhaf olmuyor mu? 526 00:36:59,467 --> 00:37:00,676 Senli benli konuşalım. 527 00:37:01,636 --> 00:37:02,637 Tabii. 528 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Ne yemek istersin? 529 00:37:04,013 --> 00:37:05,056 Sosisli pirinç çorbası. 530 00:37:05,806 --> 00:37:06,807 Sever misin? 531 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Evet. 532 00:37:12,563 --> 00:37:14,440 Ben bir lavaboya gideyim. 533 00:37:14,523 --> 00:37:15,524 Tamam. 534 00:37:28,162 --> 00:37:29,247 Yardımcı olabilir miyim? 535 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 Ben Jo Heon, bölge soruşturma birimi amiri. 536 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 Kanunsuz'u araştırıyorum. 537 00:37:38,089 --> 00:37:39,090 Yani? 538 00:37:39,173 --> 00:37:40,383 Yaklaşık dört yıl önce 539 00:37:41,509 --> 00:37:46,180 Profesör Lee Junyeop'la birlikte Güney Amerika'ya gönderilmiştik. 540 00:37:46,264 --> 00:37:50,017 Bir yerde astım sayılırsınız. 541 00:37:51,519 --> 00:37:55,064 Bundan sonra sizinle gayriresmî konuşabilir miyim? 542 00:37:58,276 --> 00:37:59,277 Tabii efendim. 543 00:38:01,737 --> 00:38:02,989 Beni gördün, değil mi? 544 00:38:03,072 --> 00:38:05,449 Evet. Okula geldiğinizde görmüştüm. 545 00:38:05,866 --> 00:38:07,410 Polis olduğuna göre 546 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 Kanunsuz davasıyla ilgileniyorsundur. 547 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Tabii. Haberleri, konuyla ilgili her şeyi takip ediyorum. 548 00:38:15,042 --> 00:38:17,878 Şu anda yazdığım rapor da onunla ilgili. 549 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Peki sence 550 00:38:22,133 --> 00:38:23,134 Kanunsuz… 551 00:38:25,428 --> 00:38:27,471 …Kanunsuz'la ilgili 552 00:38:29,098 --> 00:38:30,599 nasıl rapor yazar? 553 00:38:40,985 --> 00:38:42,695 Yani… 554 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 Bence topluma zararlı görünmeden 555 00:38:49,368 --> 00:38:54,040 tarafsız bir şekilde yazar. 556 00:38:54,749 --> 00:38:59,754 Neden? Kanunsuz olduğunu saklamak için mi? 557 00:39:00,671 --> 00:39:01,672 Hayır. 558 00:39:02,256 --> 00:39:05,009 Kanunsuz, suç işlediğini 559 00:39:05,092 --> 00:39:06,469 düşünmez de ondan. 560 00:39:09,597 --> 00:39:10,598 İlginçmiş. 561 00:39:12,224 --> 00:39:13,225 Gerçekten. 562 00:39:15,353 --> 00:39:16,562 Evet, doğru. 563 00:39:17,813 --> 00:39:19,815 Kanunsuz'un suçlarının 564 00:39:20,399 --> 00:39:21,400 çarpıcılığı da burada. 565 00:39:23,527 --> 00:39:27,740 Bu nedenle ben Kanunsuz'u yakalamaktan ziyade 566 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 suçları temizlemeye odaklanıyorum. 567 00:39:40,002 --> 00:39:42,254 Kanunsuz çok geçmeden yakalanır. 568 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 O yüzden… 569 00:39:45,925 --> 00:39:46,967 Bir daha yapma. 570 00:39:48,803 --> 00:39:49,804 Sana benden tavsiye. 571 00:39:52,098 --> 00:39:53,766 Yeteneklerine yazık olur. 572 00:39:55,559 --> 00:39:56,727 Ciddiyim. 573 00:40:00,856 --> 00:40:03,109 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum efendim. 574 00:40:05,194 --> 00:40:06,195 Jiyong. 575 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Evet. 576 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Bilemiyorum. 577 00:40:13,035 --> 00:40:14,412 Siz ne yapardınız? 578 00:40:15,871 --> 00:40:18,040 Eğer Kanunsuz yakalanır da 579 00:40:19,500 --> 00:40:23,337 iyi bir işi ve itibarı olan 580 00:40:24,588 --> 00:40:28,717 sağlam ve dürüst biri çıkarsa… 581 00:40:30,970 --> 00:40:31,971 …ve eğer ki 582 00:40:33,597 --> 00:40:35,933 genç ve iyi görünümlü biriyse… 583 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 …halk çıldırır. 584 00:40:40,938 --> 00:40:42,481 Zapt edemeyiz. 585 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Belki de bu yüzden 586 00:40:48,320 --> 00:40:52,074 göğsünü gere gere suçlarını sergilemek yerine 587 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 onları gizlemeye çalışıyor. 588 00:40:58,998 --> 00:40:59,999 Yani? 589 00:41:01,041 --> 00:41:03,502 Kanunsuz için bir aday listesi hazırlayacağız. 590 00:41:05,421 --> 00:41:07,756 En kötülerini seçip 591 00:41:09,216 --> 00:41:10,885 tüm suçları onun üstüne yıkacağız. 592 00:41:13,095 --> 00:41:14,096 "Bakın. 593 00:41:15,306 --> 00:41:19,226 "O kadar bayıldığınız Kanunsuz aslında beş para etmez biri. 594 00:41:20,019 --> 00:41:21,103 "Eziğin teki." 595 00:41:23,606 --> 00:41:24,607 Kanunsuzluğu… 596 00:41:26,942 --> 00:41:29,612 …sona erdirmenin… 597 00:41:33,699 --> 00:41:35,701 …en iyi yolu bu. 598 00:43:34,987 --> 00:43:36,989 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu