1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 ALLE KARAKTERER, STEDER OG HÆNDELSER I SERIEN ER FIKTIVE 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Forresten, 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 hvordan vidste du, jeg ville være her? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Jeg tjekkede og fandt ud af, at skolen har faste fridage. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 Via mit deltidsjob fandt jeg ud af, at du bor i Seoul. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 -Deltidsjob? -Ja. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Da jeg lod, som om du havde reddet mig. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Gjorde jeg det godt? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Så ved du også, hvem der ansatte dig. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Var det ikke dig? 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 Bureauet giver os et job, og vi optræder, som vi får besked på 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 og bliver betalt. Det er alt. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Vi kender ikke arbejdsgiveren. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 -Undskyld mig. -Selvfølgelig. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Hej. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 Du er på date. Jeg er så misundelig. Nyder du middagen? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Hvad vil du? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Jeg så, du talte med Jo Heon. Hvad talte I om? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 Det kommer ikke dig ved. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Jiyong, det er mig. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Jeg sagde, at du har brug for mig. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon er marionet for dem med magt. Han er vores fælles fjende. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 Det er på tide at samarbejde. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Du er med ham, ikke sandt? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 Det tror jeg, at du er. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Du fortæller mig ikke, hvad I talte om. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Han ved det om mig. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Hvad? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Kun to mennesker ved det. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Du og Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 Det er mistænkeligt. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 Er der en anden, der ved det udover mig? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Pokkers. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 Vi kan ikke mødes i dag. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Og en ting mere. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 Jeg ved, at du klonede min mobil. Giv mig hans klonede mobil. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Så kan vi mødes og diskutere 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 et samarbejde mellem os. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 Hvordan vidste du, at jeg tjekkede din telefon? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Det er så åbenlyst. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Okay, fint. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Men du 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 overvejer vel ikke at trække dig 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 efter at have dræbt Jo Heon og jeg, vel? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Kontakt mig, når du har klonet hans telefon. 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Wow. 47 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 Det er for stort til at være Yeon Jaehaks. 48 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Det må være Sewools. 49 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Har de illegale servere på sådan et sted? 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 QQ Coin? 51 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 De svin har fingre i alt, der giver penge. 52 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Daeseok, løb! 53 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Afsted! Hurtigt! 54 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 55 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Hvad? 56 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Hvad foregår der? Der er intet her. 57 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 De var her helt sikkert. 58 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Computere og servere. 59 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Se! De var her. 60 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Hvad med den journalist, du sagde, blev dræbt? 61 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 Det er skørt. 62 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 Lad os runde af og tage tilbage. Jeg taler med hende. 63 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Vi forstår, hvad du sagde. Vi ser på det. 64 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 Vi kontakter dig, hvis vi får brug for dit udsagn. 65 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Gå hjem for nu. 66 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 -Kom så. -Kom så. 67 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 KRIMINALCHEF EOM JAEHYUB 68 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Jo Heon her. 69 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Du har brugt en del tid på at fange Vigilante. 70 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 Hvorfor er der intet nyt? 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Jeg har spor. 72 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 Jeg ringer, når jeg har ham. 73 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Når jeg er gået på pension? 74 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Du betroede mig jobbet, så stol fortsat på mig. 75 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Reorganiseringen er lige op over. 76 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Tag dig af det før da, så det ikke skader mig. 77 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Forstået. 78 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Jiyong, lad mig holde den. 79 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Din telefon var slukket i forgårs. 80 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Lavede du noget vigtigt? 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Jeg gik tidligt i seng. 82 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 Med hvem? 83 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 Hvad mener du? Jeg sov alene. 84 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Vær bare ærlig. 85 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 -Han svarer ikke. -Netop. 86 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Har du hemmeligheder for os? 87 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Opfører han sig ikke mistænkeligt? 88 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Jo, meget. 89 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 HAPJEONG STATION UDGANG 2, SKAB NR. 486, KODE: 1004 90 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Godt! Du kunne blive professionel. 91 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 En, to. 92 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Godt! 93 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Det er ikke nok. 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Gå hårdere til den næste gang. 95 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Tak. 96 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Du har trænet hårdt på det seneste. 97 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Du er blevet hurtigere. 98 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Jeg burde altid være i topform. 99 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Man ved aldrig, hvornår der sker sjove ting. 100 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 OPKALD EOM JAEHYUB, KAPTAJN EUN 101 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 LIVE BROADCAST, REPO25H 102 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 I har sikkert alle hørt, at skuespilleren Yeon Jaehak, 103 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 der blev anholdt for at styre en ulovlig hjemmeside, 104 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 har begået selvmord. 105 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 Han døde den dag, han skulle have mødt os. 106 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Her er sms'erne fra ham. 107 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Hej, det er skuespiller Yeon Jaehak. 108 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Jeg kan bevise, at det var Sewool Future Resources, 109 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 der styrede den ulovlige side, ikke mig. 110 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 Jeg vil gerne personligt fortælle sandheden. 111 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 En selvmordskandidat sender ikke den slags. 112 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Lad os se på det. 113 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 Det er her, Yean Jaehak siges at have styret sin illegale hjemmeside. 114 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Straks man går herind, ser man hundredvis af genereringsmaskiner 115 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 samt spor efter QQ Coin-generering. 116 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Der er også indicier for, 117 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 at nogen forsøgte at dræbe vores journalist. 118 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 Faktisk blev en journalist dræbt, og hans lig er stadig savnet. 119 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Journalist Choi Miryeo, der var sammen med ham, 120 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 undslap med nød og næppe. 121 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Der er endnu en sag. 122 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 I har sikkert hørt om en illegal handel med kryptovaluta gennem QC Coin, 123 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 der skete for nylig. 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 Hele 800 milliarder. 125 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Efter transaktionen 126 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 forsvandt den skyldige sporløst. 127 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Endnu en ting. 128 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 Direktør Kim Samdoo, der blev fundet uskyldig i... 129 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Der er et opkald fra the Vole. 130 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Hvad skylder jeg æren? 131 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Hr. Kim. 132 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Tænd straks for REPO25h. 133 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Tænd for TV'et. REPO25h. 134 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Her er sms'erne, vi modtog fra Yeon Jaehak. 135 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Jeg vil afsløre alt om Eom Jaehyub, 136 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 aka the Vole, der støtter Sewool. 137 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 Det lader til, at der er flere, der snuser rundt. 138 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 Er det sådan, du planlægger at arbejde? 139 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub... 140 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 141 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 Det er alt sammen indicier indtil videre. 142 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 Men vi finder langsomt beviser, der understøtter denne antagelse. 143 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 Begik Yeon Jaehak virkelig selvmord? 144 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 Og hvilke forbindelser er der mellem 145 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 Sewool og Eom Jaehyub, the Vole? 146 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Vi lover, at vi giver fakta og sandheden 147 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 uden at give efter for udefrakommende pres og trusler. 148 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Tror I, det passer? 149 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Det håber jeg ikke. 150 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 Er det ikke for stor en sag til at være lokkemad for Vigilante? 151 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo... 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 -Goddag. -Goddag... 153 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, er du rablende gal? 154 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Hvem gav dig lov til at sende det? 155 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 -Undskyld mig? -Indslaget på REPO25h. 156 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Du gav Choi lov til 157 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 at dække alt uden din tilladelse, så... 158 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Hey! 159 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Hvordan kunne du gøre det? 160 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Ved du, hvem der lige har ringet? 161 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 For pokker. 162 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Hvorfor skulle Moon fra Dongseon... 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 For pokker! 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Uanset hvad, 165 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 så tag dig af det. 166 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Forstået? 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Men hvordan kan jeg... 168 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Jeg mener Choi Miryeo! 169 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Sørg for, at hun aldrig gør noget lignende igen. 170 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Er det forstået? 171 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 Hvis ikke du kan, så sig op. 172 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Pokkers. 173 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Satans også. 174 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -Flot arbejde. -Flot arbejde. 175 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 -Flot arbejde. -Hvor er Miryeo? 176 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Hej, Choi Miryeo. 177 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Hvad har du tænkt dig at gøre nu? 178 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 -Hvad mener du? -Du handlede på egen hånd, 179 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 du sendte, hvad du ville og fik journalist Moon dræbt! 180 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Hvordan kunne en journalist... 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Føler du overhovedet skyld? 182 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Hvordan kunne du gøre det? 183 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Skulle jeg stoppe, fordi Daeseok blev dræbt? 184 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 -Skulle jeg stoppe showet? -Hvad sagde du? 185 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Du tager imod bestikkelse, du bliver trakteret 186 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 af alle mulige organisationer, firmaer og sponsorer. 187 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Hvor vover du at spørge, hvilken slags journalist jeg er? 188 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 Tager jeg fejl? 189 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Hvad vil jeg gøre nu? 190 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Bare vent og se, 191 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 hvor langt jeg går. 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Fjern det. Nu! 193 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Fjern det hele. 194 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Før jeg brænder det hele. 195 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 -Hvad så? -Ja, det er parat. 196 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Sørg for at tage liget med. 197 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Javel. 198 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 -Soedol. -Ja. 199 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Hug mere brænde. Det er ikke nok. 200 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Javel. 201 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Ind med dig! 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Hvad i alverden? 203 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Hvem er du? 204 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Goddag. 205 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Jeg er Jo Heon, teamchef for RE. 206 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Og? 207 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Hvordan vidste du, at jeg ville blive overfaldet? 208 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 Kom der et tip? 209 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Nej. 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Jeg kom af en anden grund. 211 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 Giv ikke Vigilante mere bytte. 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 Jeg er ikke med. 213 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 Gør det ikke værre 214 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 for at få et scoop. Det er det, jeg mener. 215 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Medmindre du vil være i fare igen. 216 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 Det lyder mærkeligt. 217 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Kan du ikke fange Vigilante? 218 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Eller vil du ikke? 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 Har du ikke brug for 220 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 mit show til at fange ham? 221 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Nej. 222 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Vigilante bliver snart fanget. 223 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Så du bør stoppe nu. 224 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 FORTSÆT MED SENESTE DESTINATION 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Hvorfor luskede du efter Choi Miryeo? 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Hvad taler du om? Du slog mig! 227 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Tag de håndjern af, dit... 228 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Hvorfor luskede du efter Choi Miryeo? 229 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 Hvad taler du om, jeg kom bare forbi. 230 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Dit svin. 231 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Lav en liste over alle, 232 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 du har mødt de sidste seks måneder. 233 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Alle? Selv ejeren af min yndlingsrestaurant? 234 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 Vent! 235 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 Husker du det nu? 236 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Ja. 237 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Lav listen. 238 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 SEWOOL FUTURE RESOURCES 239 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 Meddelagtig i mord men blev frikendt. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO LØSLADT... "JEG ER USKYLDIG" 241 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 242 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 SEWOOL FUTURE RESOURCES DIREKTØR KIM SAMDOO 243 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Værsgo. 244 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Hvem er hr. Bang? 245 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 Det var ham, der bad mig hente Choi Miryeo. 246 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 Kim Samdoo bruger ham ofte. 247 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Jeg kender kun hans efternavn. 248 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 249 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 Og Soedol? 250 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Det er hr. Bangs højre hånd. 251 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Han er dygtig til karate, judo og wushu. Rent faktisk det hele. 252 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Jeg har hørt, at han er en stor fyr. 253 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Klemmeren? 254 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Det er en af Kim Samdoos gutter. 255 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Han er en fed, skaldet fyr. 256 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 Han er så forbandet stærk, 257 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 at han klemmer folk til døde. Så han kaldes Klemmeren. 258 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Sikke tåbelige navne. 259 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Hvor skal vi hen? 260 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Hvor du var sidst. 261 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 75-9 SAJI-RO, YONGIN-SI 262 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Hvis vi skal derhen, kunne du så hente flere folk ind? 263 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Aktionsstyrken eller noget i den stil. 264 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Hvorfor tage alene derhen? 265 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Eller du kunne sætte mig af her, så tager jeg en taxi. 266 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Du har ikke brug for mig. Jeg har fortalt alt. 267 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Okay. Vær forsigtig. 268 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Få fart på. 269 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Skær også denne del. 270 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 Skulle der komme flere? 271 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 Nej, det tror jeg ikke. 272 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Hvem er du? 273 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 Vi stillede et spørgsmål. 274 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Er du døv? 275 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Jeg er fra politiet! 276 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Ned på knæ, bliv, hvor I er. 277 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Gør I, som jeg siger, behandler jeg jer humant. 278 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Din skid! 279 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 Jeg burde stige ud. 280 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Hvorfor kan jeg ikke slippe fri? Fandens! 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 Bliv der. Din skiderik! 282 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 -Hej. -Herovre. 283 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Godaften. Breaking news. 284 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Jeg står foran en interimistisk bygning i Gyeonggi. 285 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 Det ligner en normal fabrik, 286 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 men det har vist sig at være en selvtægts-mordfabrik. 287 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 De selvtægtsmistænkte påberåber 288 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 sig retten til ikke at udtale sig. 289 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 Stedet er helt afspærret, og KCSI undersøger stedet. 290 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 De er endelig fanget. 291 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 Vi har analyseret våben, der blev fundet på stedet, 292 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 og vi har fundet DNA fra Vigilante-ofrene. 293 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 Vi har beviser på, at to af de mistænkte 294 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 har arbejdet for firmaet, der sponserer selvtægtsaktiviteter. 295 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 Vi har også fundet filer, der indeholder 296 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 detaljerne om Vigilante-sagerne. 297 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Men Vigilante har aldrig før gemt lig. 298 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Er det virkelig dem? 299 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 Vi efterforsker yderligere for at være sikker, 300 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 men de mistænkte dannede åbenbart en selvtægtsorganisation 301 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 og skaffede sig af med ofrenes lig eller udstillede dem 302 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 efter hvert medlems eget skøn. 303 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 Er de hjernedøde gutter Vigilante? 304 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 305 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Du er teamchef for RE. 306 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Hvorfor gjorde du det uden at sige det til mig? 307 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Mener du, at jeg gav dig lov til det? 308 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 Hvad vil medierne, politikerne og borgergrupperne sige? 309 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 Er du sikker på, at de er Vigilante? 310 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Jeg er sikker. 311 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Det er ikke det, jeg spørger... 312 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Jeg har beviser. 313 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Hvordan kunne du lade et kvaj knalde vores farm? 314 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Undskyld. 315 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 Hvorfor påstår Jo Heon, at vi er Vigilante? 316 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Det forstår jeg heller ikke, 317 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 hvorfor han hjalp Choi Miryeo 318 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 og lod os tage skraldet. 319 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 Det kan ikke være the Vole, han er den, der helst ser Choi død. 320 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 Og det er the Vole, der ansatte Jo Heon. 321 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 Det er kompliceret. 322 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 Nej, det er faktisk ret enkelt. 323 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Der er et kvaj mere nu. Det er alt. 324 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 Okay? 325 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 Javel. Jeg tager mig af dem begge. 326 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 -Tak. -Det var så lidt, 327 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 jeg bør hjælpe og gøre en god gerning. 328 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 -Ikke sandt? -Tak. 329 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 -Hong, tag et billede. -Javel. 330 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 VI ELSKER AT DELE I GLÆDENS BY MED SEWOOL OG MITEUM-KIRKEN 331 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Tre, to, en. 332 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Det er nok. 333 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 De andre ting går efter planen. 334 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Pas på med, hvad du siger. 335 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 Hvad skal jeg gøre nu? 336 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 Denne vej. 337 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 Utroligt, at Vigilante bare var en forbryderorganisation. 338 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 Hvad sagde jeg? Jeg vidste det bare. 339 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 Jeg vidste hele tiden, at de bare var kriminelle. 340 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 Hr. Jo... 341 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 EDEN BOGHANDEL 342 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Tillykke. 343 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 -Tillykke med frifindelsen. -Tillykke. 344 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Nyd det. 345 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Åbn det. 346 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Aflever din opsigelse. 347 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 Skriv din undskyldning på seer-bulletin boardet. 348 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 Vores virksomhedsimage er tilsølet på grund af Vigilante. 349 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Tror du virkelig, at de er Vigilante? 350 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 Er din dømmekraft 351 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 virkelig så dårlig? 352 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Jeg har ikke mere at sige. 353 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Bare sig op. 354 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Smut. 355 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Jeg tror, du bør se det her. 356 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 Der er sket et mord i en boghandel i Seoul i aften. 357 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 Offeret, C, har tre tidligere voldtægtsdomme. 358 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 Det chokerende er gerningsstedet. Lad os se på det. 359 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Dette er en boghandel i Seoul. 360 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 C, der har tre tidligere domme for voldtægt, 361 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 blev fundet død her. 362 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Det chokerende er gerningsstedet. 363 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 "Himlens Net. Tilgiv mig," stod der på væggen. 364 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 Det ligner 365 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 Jeong Deokheung-mordet for to måneder siden. 366 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 Der er ikke gået en uge, siden politiet anholdt... 367 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 Det er Vigilante. 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 Det er den rigtige Vigilante. 369 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Ikke sandt? 370 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Han prøver at bevise, at politiet har forfalsket det. 371 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 "De er ikke rigtige. 372 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 "Den rigtige Vigilante er her." 373 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 Politiet forsøger at finde ud af, om det er Vigilante. 374 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Nogle påstår, at sagen om grisefarmen 375 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 var forfalsket, så den lignede Vigilantes værk. 376 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Det er min bror! Du er den bedste! Du er så sej" 377 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 -Det er færdigt. Flot arbejde. -Tak. Flot arbejde. 378 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 Hr. Kim, stil dig sammen 379 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 -med præsten til et billede. -Gerne. 380 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Hr. Kim. 381 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Vigilante har dræbt Choi Junsik. 382 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Og hovedbogen er væk. 383 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Lad os tage et foto. 384 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Vi tager det næste gang. 385 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 -Hent bilen. -Javel. 386 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Kontakt lånehajerne og narkomanerne, og sig, 387 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 at de skal stoppe handlerne og komme med pengene. 388 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Javel. 389 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 390 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 Du har sikkert travlt. Hvad kan jeg hjælpe med? 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Du får en sidste chance. 392 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Stop det. 393 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Stop al dette... 394 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 ...og følg mig. 395 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Jeg vil lede dig. 396 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 Jeg følte det, da jeg så dig første gang... 397 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 Du har dræbt nogen før. 398 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 Da du ikke anholdt mig, forstod jeg, 399 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 at du uofficielt tager dig 400 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 af sager på nogens ordrer. 401 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Vi er ikke så forskellige. 402 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Så hvordan og hvor fører du mig hen? 403 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 Ligegyldigt hvor stort noget er, 404 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 er det kun et dødeligt våben, hvis det ikke kan kontrolleres. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 Verden er bedre uden. 406 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 407 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Hvis jeg leder dig vel, 408 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 kunne du blive til noget stort. 409 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Hør her. 410 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 Har du nogensinde været 411 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 i de svages sted? 412 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Dem der bliver mobbet og misbrugt? 413 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Ved du, 414 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 hvordan det føles at være magtesløs, når forbrydelser ødelægger... 415 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 ...dit liv? 416 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Når den lov, du stolede på, 417 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 er uendeligt generøs overfor de kriminelle, men negligerer ofrene. 418 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Når loven, der skal være hellig, 419 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 dømmer forskelligt afhængigt af personen 420 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 og ikke beskytter ofrene. 421 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Når det sker, 422 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 har man ret til at beskytte sig selv. 423 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Sig det nu. 424 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 Du har sikkert noget på hjerte. 425 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 Nej, fortsæt. 426 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Jeg lytter. 427 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Endnu en ting. 428 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Jeg har kun endnu et spørgsmål. 429 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Lad os sige, at den, der ødelagde en andens liv, 430 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 ikke angrer, selv efter en mild dom, 431 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 og begår den samme forbrydelse efter løsladelsen. 432 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Hvis man kunne redde uskyldige menneskers liv 433 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 ved at fratage denne ene forbryder hans menneskerettigheder... 434 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 ...er det så rigtigt 435 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 eller forkert? 436 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Det er dit største problem. 437 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 Din tro på, at du ikke kan tage fejl. 438 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Folk som dig 439 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 forvandler sig til sidst til monstre. 440 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Jiyong. 441 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 Var det smerteligt? 442 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Eller... 443 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 ...var det sjovt? 444 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 I dag... 445 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 ...stopper jeg dig. 446 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 Jeg spurgte dig ikke, om jeg bliver til et monster. 447 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 Jeg spurgte dig, om jeg tog fejl! 448 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 Hvilken forbrydelse, tror du, 449 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 samfundet har straffet hårdest, igennem alle tider og lande? 450 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Mord? 451 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Voldtægt? 452 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Brandstiftelse? 453 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 Nej, det er 454 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 forræderi. 455 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Den, der udfordrer den siddende magt, 456 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 uden at det lykkes. 457 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, du er ikke en voldsmand. 458 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 Du er en forræder! 459 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 Du udfordrer det eksisterende system! 460 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 Loven! Den lov, du talte om! 461 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Du udfordrer loven. 462 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Selvom du føler, at du har ret, 463 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 så udfordrer du systemet med vold. 464 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Du er nødt til at tænke over det. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Jeg vil besvare dit spørgsmål. 466 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Jeg er enig med dig. 467 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 Men det er mine følelser som menneske. 468 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 De er uden betydning som politimand. 469 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Mit job giver mit liv mening. 470 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Og jeg er stolt af at være politimand. 471 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Men hvor stolt jeg end er af at være tjenestemand, 472 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 så er der så mange inkompetente og dovne politibetjente, 473 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 selv korrupte betjente. 474 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 Det er det, der plager mig. 475 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Og det er derfor, at jeg har ondt af dig. 476 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 Manden, der afskyr forbrydelser, 477 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 og som er parat til at kæmpe imod forbrydelser! 478 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Hvis du ændrede kurs, bare lidt, 479 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 kunne du blive sådan en fantastisk politibetjent. 480 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 Forræder Kim Jiyong. 481 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Dø. 482 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Jeg tror, det er den eneste løsning. 483 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Tekster af: Sosho