1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 LOS PERSONAJES, EVENTOS, UBICACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Por cierto, 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 ¿cómo supiste que estaría aquí? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Averigüé que la universidad tiene días libres fijos. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 Y en mi trabajo de medio tiempo descubrí que vivías en Seúl. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 -¿Trabajo de medio tiempo? -Sí. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Cuando actué como si me hubieras salvado. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 ¿Estuve bien? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Entonces, debes saber quién te contrató. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Pensé que habías sido tú. 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 La agencia nos da un trabajo, actuamos como nos dicen, 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 nos pagan y listo. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 No sabemos quién pide los trabajos. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 -Disculpa. -Claro. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Hola, hermano. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 Estás en una cita. Estoy muy celoso. ¿Disfrutas la cena? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 ¿Qué quieres? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Te vi hablando con Jo Heon. ¿De qué hablaban? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 No es asunto tuyo. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Jiyong, soy yo. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Te lo dije, me necesitas. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon está con los que están en el poder. Es nuestro enemigo común. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 Es hora de que nos unamos. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Estás con él, ¿no? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 Yo creo que tú estás con él. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 No me dijiste de qué hablaron. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Él sabe de mí. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 ¿Qué? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Solo dos personas saben de mí. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Tú y Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 Es sospechoso. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 ¿Alguien además de mí sabe de ti? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Maldita sea. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 No nos reuniremos hoy. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Y una cosa más. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 Sé que clonaste mi celular. Ahora hazlo con el suyo. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Luego hablaremos en persona 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 sobre trabajar juntos. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 ¿Cómo supiste que estaba espiando tu teléfono? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Eres muy obvio. ¿Cómo podría no darme cuenta? 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Bueno, está bien. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Pero no estarás... 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 pensando en dejar esto 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 después de matarnos a Jo Heon y a mí, ¿verdad? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Llámame después de clonar su teléfono. 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Vaya. 47 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 Esto es muy grande para que Yeon Jaehak lo manejara solo. 48 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Debe ser de Sewool. 49 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 ¿Tienen servidores ilegales en un lugar como este? 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 ¿QQ Coin? 51 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Estos malditos están metidos en todo lo que dé dinero. 52 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Daeseok, ¡corre! 53 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 ¡Vete! ¡Rápido! 54 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 55 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 ¿Qué? 56 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 ¿Qué sucede? No hay nada aquí. 57 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Claro que estaban aquí. 58 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Las máquinas y servidores. 59 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 ¿Ve? Estaban aquí. 60 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 ¿Y el periodista que dijo que fue asesinado? 61 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 Es una locura. 62 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 Terminemos y volvamos. Hablaré con ella. 63 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Señora, entendemos lo que dijo. Lo investigaremos. 64 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 La llamaremos para interrogarla si es necesario, 65 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 pero debería irse a casa. 66 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 -Vamos. -Vamos. 67 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 SUPERINTENDENTE EN JEFE EOM JAEHYUB 68 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Habla Jo Heon. 69 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Ya pasó bastante tiempo desde que te envié a atrapar al Vigilante. 70 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 ¿Por qué no tienes novedades? 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Tengo algunas pistas. 72 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 Lo llamaré cuando lo atrape. 73 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 ¿Después de jubilarme? 74 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Me lo encomendó, así que, por favor, siga confiando en mí. 75 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Pronto se hará la reestructuración. 76 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Encárgate de eso antes para que no sea un problema. 77 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Entendido, señor. 78 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Jiyong, déjame ayudarte. 79 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Tu teléfono estuvo apagado hace dos noches. 80 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 ¿Estabas haciendo algo importante? 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Me acosté temprano. Estaba cansado. 82 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 ¿Con quién? 83 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 ¿Qué quieres decir? Dormí solo. 84 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 No mientas. 85 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 -No contesta. -Bueno. 86 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 ¿No nos vas a contar tu secreto? 87 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 ¿Ves? Actúa de manera sospechosa, ¿no? 88 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Sí, muy sospechosa. 89 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 SALIDA 2 DE LA ESTACIÓN HAPJEONG, CASILLERO N.° 486, CONTRASEÑA: 1004 90 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 ¡Bien! Pareces profesional. 91 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 Uno, dos. 92 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 ¡Bien! 93 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 No es suficiente. 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Me gustaría hacerlo más intenso la próxima vez. 95 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Gracias. 96 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Está entrenando más duro últimamente. 97 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Ahora parece más rápido. 98 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Debería estar en buena forma todo el tiempo. 99 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Nunca sabes cuándo pasará algo divertido. 100 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 LLAMADAS EOM JAEHYUB, CAPITÁN EUN 101 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 TRANSMISIÓN EN VIVO, REPO25H 102 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 Seguramente todos escucharon que el actor Yeon Jaehak, 103 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 que había sido arrestado por operar un sitio web ilegal, 104 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 se suicidó. 105 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 Murió el día que debía reunirse con nuestro equipo. 106 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Estos son los mensajes que nos envió. 107 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Hola, soy el actor Yeon Jaehak. 108 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Tengo pruebas de que Recursos Futuros de Sewool 109 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 es quien operaba el sitio web ilegal, no yo. 110 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 Me gustaría decirles la verdad en persona. 111 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 Una persona que iba a suicidarse no enviaría esto. 112 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Veamos. 113 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 Aquí es donde Yeon Jaehak supuestamente operaba el sitio web ilegal. 114 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Al ingresar, se pueden ver cientos de máquinas para minería 115 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 y rastros de actividades de QQ Coin. 116 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Además, hay evidencia circunstancial 117 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 de que alguien intentó matar a nuestra reportera. 118 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 De hecho, un periodista fue asesinado y su cuerpo aún está desaparecido. 119 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Y la reportera Choi Miryeo, que estaba con él, 120 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 apenas logró escapar. 121 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Hay otro caso. 122 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 Quizá oyeron hablar de un intercambio de criptomonedas ilegal mediante QQ Coin 123 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 que sucedió hace poco. 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 La suma de 800 mil millones. 125 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Desde la transacción, 126 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 no hay rastros del culpable. 127 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Hay algo más. 128 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 El presidente Samdoo, que recientemente fue liberado al ser declarado inocente... 129 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Señor, tiene una llamada de la Rata. 130 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 ¿A qué debo el placer? 131 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Señor Kim, 132 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 mire Repo25h ahora mismo. 133 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Enciende el televisor. Pon Repo25h. 134 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Aquí están los mensajes que recibimos de Yeon Jaehak. 135 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Revelaré todo sobre Eom Jaehyub, 136 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 también conocido como la Rata, que es quien respalda a Sewool. 137 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 Parece que hay otro perro olfateando. 138 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 ¿Es así como planea trabajar? 139 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub... 140 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 141 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 Sí, todo es circunstancial por ahora. 142 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 Sin embargo, estamos descubriendo pruebas que respaldan esta hipótesis. 143 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 ¿Yeon Jaehak realmente se suicidó? 144 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 ¿Y cuáles son las conexiones 145 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 entre Sewool y Eom Jaehyub, la Rata? 146 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Prometemos brindar solo los hechos y la verdad 147 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 sin ceder a ninguna presión ni amenaza externa. 148 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Maldición. ¿Creen que es verdad? 149 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Ojalá que no. 150 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 ¿No es algo muy grande para ser el cebo para el Vigilante? 151 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo... 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 -Hola, señor. -Hola... 153 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, ¿estás loco? 154 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 ¿Quién dijo que podías transmitir eso? 155 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 -¿Disculpe? -El informe de Repo25h. 156 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Usted le dio a Choi el derecho 157 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 de cubrir cualquier cosa sin su permiso, así que... 158 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 ¡Basta! 159 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 ¿Cómo pudiste hacer eso? 160 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 ¿Sabes quién me acaba de llamar? 161 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Maldita sea. 162 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 ¿Por qué Moon de Dongseon tuvo que...? 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 ¡Maldita sea! 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 De todos modos, 165 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 tú te encargarás de esto. 166 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 ¿Entendido? 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Pero ¿cómo puedo...? 168 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 ¡Hablo de Choi Miryeo! 169 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Asegúrate de que nunca más haga algo como esto. 170 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 ¿Fui claro? 171 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 Si no puedes, ¡renuncia! 172 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Maldita sea. 173 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Hijo de puta. 174 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -Buen trabajo. -Buen trabajo. 175 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 -Buen trabajo. -¿Dónde está Miryeo? 176 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Oye, Choi Miryeo. 177 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Oye, ¿qué harás ahora? 178 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 -¿Qué quieres decir? -¡Actuaste por tu cuenta, 179 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 transmitiste lo que quisiste e hiciste que mataran a Moon! 180 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 ¿Cómo podría una periodista...? 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 ¿Por lo menos sientes culpa? 182 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 ¿Cómo pudiste hacer eso como reportera? 183 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 ¿Debería dejar de informar solo porque lo mataron? 184 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 -¿Debería parar el programa? -¿Qué dijiste? 185 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Sales a cenar y recibes sobornos 186 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 de todo tipo de organizaciones, empresas y patrocinadores. 187 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 ¿Cómo te atreves a decirme qué clase de reportera soy? 188 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 ¿Me equivoco? 189 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 ¿Qué haré ahora? 190 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Solo espera y mira 191 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 cuán lejos puedo llegar. 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Limpien. ¡Ahora! 193 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Limpien todo esto. 194 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Antes de que lo queme todo. 195 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 -¿Entonces? -Sí, todo listo. 196 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Asegúrate de traer el cuerpo. 197 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Sí, señor. 198 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 -Soedol. -Sí. 199 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Corta más leña. No alcanzará. 200 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Sí, señor. 201 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 ¡Entra! 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 ¿Qué diablos? 203 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 ¿Quién es usted? 204 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Hola. 205 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Soy Jo Heon, líder de la URI. 206 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Y dígame. 207 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 ¿Cómo supo que me atacarían? 208 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 ¿Le avisaron? 209 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 No. 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Vine por otra cosa. 211 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 No le dé más presas al Vigilante. 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 No entiendo. 213 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 No haga más desastres 214 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 para tener la exclusiva. Eso es lo que quiero decir. 215 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Si no quiere volver a correr peligro. 216 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 Eso es raro. 217 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 ¿No puede atrapar al Vigilante 218 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 o no quiere hacerlo? 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 ¿No necesita 220 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 mi programa para atrapar al Vigilante? 221 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 No. 222 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Pronto atraparemos al Vigilante. 223 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Así que debería detenerse ahora. 224 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 ¿CONTINUAR CON EL ÚLTIMO DESTINO? 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 ¿Por qué perseguías a Choi Miryeo? 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 ¿De qué estás hablando? ¡Me pegaste! 227 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Suéltame, hijo de... 228 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 ¿Por qué perseguías a Choi Miryeo? 229 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 ¿De qué estás hablando? Estaba de paso, maldito. 230 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Hijo de puta. 231 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Toma. Anota a todos 232 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 los que conociste en los últimos seis meses. 233 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 ¿A todos? ¿Hasta el dueño de mi restaurante favorito? 234 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 ¡Basta! 235 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 ¿Te acuerdas ahora? 236 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Sí. 237 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Anótalos. 238 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 RECURSOS FUTUROS DE SEWOOL 239 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 Fue cómplice de un asesinato y aún así fue absuelto. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO FUE LIBERADO... "SOY INOCENTE" 241 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 242 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 RECURSOS FUTUROS DE SEWOOL PRESIDENTE KIM SAMDOO 243 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Aquí tiene, señor. 244 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 ¿El señor Bang? 245 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 El que me dijo que le lleve a Choi Miryeo. 246 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 El presidente Kim Samdoo utiliza sus servicios a veces. 247 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Solo sé su apellido. 248 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 249 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 ¿Y Soedol? 250 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Es la mano derecha del señor Bang. 251 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Es muy bueno en karate, yudo y wushu. Prácticamente en todo. 252 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Escuché que es un tipo enorme. 253 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 ¿El Exprimidor? 254 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Es uno de los hombres de Kim Samdoo. 255 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Es un tipo gordo y calvo. 256 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 Es tan fuerte 257 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 que exprime a la gente hasta matarla. Por eso lo llaman el Exprimidor. 258 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Qué nombres tan ridículos. 259 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Por cierto, ¿adónde vamos, señor? 260 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Al último lugar en el que estuviste. 261 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 75-9 SAJI-RO, YONGIN-SI 262 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Si vamos allí, ¿podría traer más gente? 263 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Operaciones Especiales, SWAT o algo así. 264 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 ¿Por qué quiere ir solo? 265 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Puede dejarme aquí y tomaré un taxi. 266 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Ya no me necesita. Se lo dije todo. 267 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Bien. Tengan cuidado con ellos. 268 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Apurémonos. 269 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Corta esta parte también. 270 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 Oye. ¿Debía venir más gente? 271 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 No, creo que no. 272 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 ¿Quién eres? 273 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 Te preguntamos quién eres, desgraciado. 274 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 ¿Estás sordo? 275 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 ¡Estoy con la policía! 276 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Por favor, arrodíllense donde están ahora. 277 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Si hacen lo que les digo, los trataré como seres humanos. 278 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 ¡Maldito! 279 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 Debería irme. 280 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Mierda. ¿Por qué no puedo quitármelas? ¡Maldición! 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 No te acerques. ¡Desgraciado! 282 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 -Señor. -Aquí. 283 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Buenas noches. Noticia de último momento. 284 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Estoy frente a un depósito en Gyeonggi. 285 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 Parece una fábrica normal, 286 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 pero resultó ser una fábrica de asesinatos de vigilantes. 287 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 Los imputados están invocando la Quinta Enmienda 288 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 y se niegan a hablar. 289 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 El lugar se encuentra acordonado y los forenses analizan la escena. 290 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Por fin los atraparon. 291 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 Hemos analizado las armas encontradas en la escena 292 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 y se descubrió el ADN de las víctimas del Vigilante. 293 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 Tenemos evidencia de que dos de los sospechosos 294 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 trabajaban para la empresa que patrocina el vigilantismo. 295 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 También encontramos archivos que contienen 296 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 detalles de los casos del Vigilante en las computadoras. 297 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Pero el Vigilante nunca escondió cuerpos hasta ahora. 298 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 ¿Son sus víctimas? 299 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 Deberemos investigar más para estar seguros, 300 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 pero parece que los sospechosos crearon una organización vigilante 301 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 y se deshicieron de los cuerpos de las víctimas o los exhibieron, 302 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 dependiendo de cada miembro. 303 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 ¿Estos tontos son el Vigilante? 304 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 305 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Eres el líder de la URI. 306 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 ¿Cómo pudiste hacer esto sin avisarme? 307 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 ¿Crees que te di el derecho de hacerlo? 308 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 ¿Qué dirán los medios, los políticos y las agrupaciones civiles? 309 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 ¿Estás seguro de que son el Vigilante? 310 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Estoy convencido. 311 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Eso no es lo que estoy preguntando... 312 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Tengo la evidencia. 313 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 ¿Cómo permitiste que un desgraciado arruinara nuestro criadero? 314 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Lo siento, señor. 315 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 ¿Y por qué Jo Heon dice que somos el Vigilante? 316 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Tampoco entiendo 317 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 por qué ayudó a Choi Miryeo 318 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 y nos incriminó. 319 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 No puede ser la Rata ya que es el que más quiere que Choi Miryeo muera 320 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 y es quien designó a Jo Heon. 321 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 Es difícil. 322 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 No, en realidad es fácil. 323 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Ahora hay un desgraciado más. Solo es eso. 324 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 ¿Sí? 325 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 Sí, señor. Me ocuparé de ambos. 326 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 -Gracias. -Por supuesto. 327 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 Deberíamos unirnos para hacer el bien en un momento así. 328 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 -¿Sí? -Gracias. 329 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 -Hong, toma una foto. -Sí, señor. 330 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 COMPARTIR AMOR EN LA ALDEA DE LA FELICIDAD CON RECURSOS SEWOOL Y LA IGLESIA MITEUM 331 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 En tres, dos, uno. 332 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Está bien. 333 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 Lo otro sigue su curso como lo planeamos. 334 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Tenga cuidado con lo que dice. 335 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 ¿Qué hago ahora? 336 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 Claro. Venga por aquí. 337 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 No puedo creer que el Vigilante era solo una organización criminal. 338 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 ¿Qué te dije? Yo me di cuenta. 339 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 Desde el principio supe que eran criminales. 340 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 Señor Jo... 341 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 LIBRERÍA EDÉN 342 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Felicitaciones. 343 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 -Felicitaciones por su absolución. -Felicitaciones, señor. 344 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Por favor, disfrute. 345 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Ábrela. 346 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Entrega tu renuncia. 347 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 Publica tu disculpa en el tablero de anuncios. 348 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 Nuestra imagen es un desastre por culpa del Vigilante. ¡Un desastre! 349 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 ¿En serio cree que son el Vigilante? 350 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 ¿Su criterio 351 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 es tan pésimo? 352 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 No tengo nada más que decir. 353 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Solo renuncia. 354 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Váyanse. 355 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Creo que deberían venir a ver esto. 356 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 Hubo un asesinato en una librería en Seúl esta tarde. 357 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 C, la víctima, era un traficante de drogas con tres condenas por violación. 358 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 Lo impactante es la escena del crimen. Veámosla. 359 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Esta es una librería en Seúl. 360 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 C, un traficante de drogas con tres condenas por violación, 361 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 fue encontrado muerto aquí. 362 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Lo impactante es la escena del crimen. 363 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 "Red del cielo. Perdón" estaba escrito en la pared. 364 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 Es similar al caso 365 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 del asesinato de Jeong Deokheung hace dos meses. 366 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 No ha pasado ni una semana desde que la policía arrestó... 367 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 Es el Vigilante. 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 Es el verdadero Vigilante. 369 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 ¿Sí? 370 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Trata de demostrar que la policía inventó todo. 371 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 "No son ellos". 372 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 "Yo soy el verdadero Vigilante". 373 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 La policía trata de averiguar si lo hizo el Vigilante. 374 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Algunos afirman que el caso de la granja porcina 375 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 fue inventado para parecer un acto del Vigilante... 376 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 ¡Ese es mi hermano! ¡Eres el mejor! ¡Eres genial! 377 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 -Listo. Buen trabajo. -Gracias. Buen trabajo. 378 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 Señor Kim, ¿por qué no se toma 379 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 -una foto con el pastor? -Claro. 380 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Señor. 381 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Choi Junsik fue asesinado por el Vigilante. 382 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Y el libro desapareció. 383 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Tomémonos una foto. 384 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Hagámoslo la próxima vez. 385 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 -Trae el auto. -Sí, señor. 386 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Llama a los usureros y a los traficantes y diles 387 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 que detengan el negocio y traigan el dinero. 388 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Sí, señor. 389 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 390 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 Seguro es un hombre ocupado, ¿qué lo trae por aquí, señor? 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Vine a darte una última oportunidad. 392 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Detente. 393 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Detén todo esto... 394 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 y sígueme. 395 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Yo te guiaré. 396 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 Me di cuenta cuando lo vi por primera vez... 397 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 Ya ha matado a alguien. 398 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 Y cuando no me arrestó, me di cuenta 399 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 de que se ocupa 400 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 de casos extraoficialmente por orden de alguien. 401 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Usted y yo no somos muy diferentes. 402 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Entonces, ¿cómo y adónde me guiará? 403 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 No importa lo grandioso que sea algo, 404 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 si no lo puedes controlar, no es más que un arma mortal. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 El mundo no necesita eso. 406 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 407 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Si te guío bien, 408 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 podrías ser exitoso. 409 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Señor. 410 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 ¿Alguna vez estuvo 411 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 en el lugar de los débiles? 412 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 ¿De aquellos que son intimidados y abusados? 413 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 ¿Sabe 414 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 cómo se siente no poder hacer nada cuando los crímenes arruinan... 415 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 su vida? 416 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Cuando la ley que creía que era justa 417 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 es demasiado generosa con los criminales, pero descuida a las víctimas... 418 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Cuando la ley que debería ser sagrada 419 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 juzga de forma diferente dependiendo de la persona 420 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 y no protege a las víctimas... 421 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Cuando eso sucede, 422 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 creo que uno tiene el derecho de protegerse. 423 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Ahora, adelante, dígalo. 424 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 Seguro tiene algo que decir. 425 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 No, continúa. 426 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Te escucharé. 427 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Entonces, le diré algo más. 428 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Solo le preguntaré algo más. 429 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Digamos que alguien que arruinó la vida de otro 430 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 no se arrepiente, aun después de un veredicto generoso, 431 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 y vuelve a cometer los mismos crímenes después de ser liberado. 432 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Si pudiera salvar a más gente inocente 433 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 privando a este criminal de sus derechos, 434 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 ¿eso está bien 435 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 o está mal? 436 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Ese es tu mayor problema. 437 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 Lo seguro que estás de que no te equivocas. 438 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 La gente como tú 439 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 se termina convirtiendo en un monstruo. 440 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Jiyong. 441 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 ¿Fue doloroso? 442 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 ¿O... 443 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 fue divertido? 444 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 Hoy voy... 445 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 a detenerte. 446 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 No le pregunté si me convertiría en un monstruo. 447 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 ¡Le pregunté si estoy equivocado! 448 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 ¿Cuál crees que es el crimen 449 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 que la sociedad más condena en todos los rangos etarios y países? 450 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 ¿El asesinato? 451 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 ¿La violación? 452 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 ¿El incendio provocado? 453 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 No, es 454 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 la traición. 455 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 ¡Quien desafía al poder existente 456 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 y le falla! 457 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, no eres un criminal violento. 458 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 ¡Eres un traidor! 459 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 ¡Estás desafiando al sistema! 460 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 ¡A la ley! ¡La ley de la que hablaste! 461 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Desafías a la ley. 462 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Incluso si crees tener la razón, 463 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 estás desafiando al sistema con violencia. 464 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Necesitas pensarlo bien. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Responderé a tu pregunta. 466 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Estoy de acuerdo contigo. 467 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 Pero eso es lo que siento como persona. 468 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 No significa nada para mí como policía. 469 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Mi trabajo le da sentido a mi vida. 470 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Y estoy orgulloso de ser oficial de policía. 471 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Pero así como yo estoy tan orgulloso de ser un servidor público, 472 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 también hay muchos policías incompetentes y haraganes, 473 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 incluso corruptos. 474 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 Eso es lo que me apena. 475 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Y por eso es que me das pena. 476 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 ¡El hombre que detesta los crímenes 477 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 y está listo para luchar contra ellos! 478 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Si cambias levemente de dirección, 479 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 podrías convertirte en un gran policía. 480 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 El traidor Kim Jiyong... 481 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 muere. 482 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Esa es la única solución. 483 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Subtítulos: Guadalupe García