1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 KAIKKI TAPAHTUMAT OVAT MIELIKUVITUKSEN TUOTETTA 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Ai niin. 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 Mistä tiesit, että olisin täällä? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Huomasin, että yliopistossa tietyt päivät ovat vapaita. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 Sain myös tietää, että asuit Soulissa osa-aikatyöni aikana. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 -Osa-aikatyön? -Niin. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Kun esitin, että pelastit minut. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Menikö se hyvin? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Sitten tiedät, kuka palkkasi sinut. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Luulin, että se olit sinä. 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 Toimisto antaa meille työn, ja me teemme kuten käsketään - 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 ja saamme palkan. Siinä kaikki. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Emme tiedä, kuka pyytää töitä. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 -Suo anteeksi. -Toki. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Terve. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 Olet treffeillä, olen ihan kateellinen. Onko mukava ateria? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Mitä sinä haluat? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Näin, kun puhuit Jo Heonin kanssa. Mistä te puhuitte? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 Ei kuulu sinulle. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Jiyong, minä täällä. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Sanoinhan, että tarvitset minua. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon on valtaapitävien sätkynukke. Yhteinen vihollisemme. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 Meidän on aika yhdistää voimamme. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Oletko hänen liittolaisensa? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 Sinä taidat olla. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Et kerro, mistä te puhuitte. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Hän tietää minusta. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Mitä? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Vain kaksi ihmistä tietää minusta. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Sinä ja Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 Se on epäilyttävää. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 Tietääkö sinusta joku muu kuin minä? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Hitto vieköön. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 Emme tapaa tänään. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Vielä yksi asia. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 Kloonasit puhelimeni. Tuo hänen kloonattu puhelimensa. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Puhutaan sitten kasvotusten. 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 Meidän yhteistyöstämme. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 Mitä... Mistä tiesit, että vilkaisin puhelintasi? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Se on niin silmiinpistävää, että huomaa väkisin. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Hyvä on. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Et kai silti aio - 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 selviytyä tästä rangaistuksetta - 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 tapettuasi Jo Heonin ja minut? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Ilmoita, kun olet kloonannut hänen puhelimensa. 46 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 Tämä on liian suurta Yeon Jaehakille hoidettavaksi yksin. 47 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Sen täytyy olla Sewoolin. 48 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Onko heillä laittomia servereitä tällaisessa paikassa? 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 QQ Coineja? 50 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Ne paskiaiset tekevät mitä tahansa, mistä saa rahaa. 51 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Juokse, Daeseok! 52 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Mene! Äkkiä! 53 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 54 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Mitä ihmettä? 55 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Mitä tämä on? Eihän täällä ole mitään. 56 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Ne olivat varmasti täällä. 57 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Tietokoneet ja serverit. 58 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Tässä. Ne olivat täällä. 59 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Entä sitten toimittaja, jonka sanoitte kuolleen? 60 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 Tämä on ihan hullua. 61 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 Lopetetaan tähän. Puhun hänen kanssaan. 62 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Ymmärrämme, mitä tarkoitatte. Tutkimme asiaa. 63 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 Kutsumme teidät kuultavaksi, jos se on tarpeen. 64 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Lähtekää kotiin nyt. 65 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 -Lähdetään. -Selvä. 66 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 POLIISIYLITARKASTAJA EOM JAEHYUB 67 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Jo Heon puhelimessa. 68 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Siitä on aikaa, kun lähetin teidät vangitsemaan Vigilanten. 69 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 Miksi ei kuulu mitään? 70 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Minulla on johtolankoja. 71 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 Soitan teille löydettyäni hänet. 72 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Sitten kun olen eläkkeellä? 73 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Annoitte asian hoitooni, joten jatkakaa sillä tavalla. 74 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Uudelleenjärjestely tulee pian. 75 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Hoitakaa asia ennen sitä, jotta se ei estä minua. 76 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Asia selvä. 77 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Jiyong, voin pidellä sitä. 78 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Kännykkäsi oli kiinni toissa iltana. 79 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Teitkö jotain tärkeää? 80 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Menin nukkumaan. Olin väsynyt. 81 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 Kenen kanssa? 82 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 Mitä tarkoitat? Nukuin yksin. 83 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Ole nyt rehellinen. 84 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 -Hän ei vastaa. -Aivan. 85 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Aiotko salata asioita meiltä tällä tavalla? 86 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Hän käyttäytyy epäilyttävästi. 87 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Todellakin. 88 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 HAPJEONGIN ASEMAN ULOSKÄYNTI 2, LOKERO 486, KOODI: 1004 89 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Hyvä! Voisit olla ammattilainen. 90 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 Yksi, kaksi. 91 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Hyvä! 92 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Tuo ei riitä. 93 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Haluan sen olevan voimakkaampaa ensi kerralla. 94 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Kiitos. 95 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Olette harjoitellut kovaa viime aikoina. 96 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Teistä on tullut nopeampi. 97 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 On pysyttävä huippukunnossa kaiken aikaa. 98 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Koskaan ei tiedä, milloin hauskuus alkaa. 99 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 PUHELUT EOM JAEHYUB, YLIKOMISARIO EUN 100 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 SUORA LÄHETYS, REPO25H 101 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 Kaikki ovat varmaan kuulleet näyttelijä Yeon Jaehakista, 102 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 joka pidätettiin laittoman nettisivuston pitämisestä - 103 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 ja joka teki itsemurhan. 104 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 Hän kuoli sinä päivänä, kun hänen piti tavata meidät. 105 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Hän lähetti meille nämä tekstiviestit. 106 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Hei, tässä on näyttelijä Yeon Jaehak. 107 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Voin todistaa, että Sewool-tulevaisuusvarat - 108 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 johti laitonta nettisivustoa, en minä. 109 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 Haluan kertoa teille totuuden. 110 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 Itsemurhaa suunnitteleva ei lähettäisi tällaista viestiä. 111 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Tutkitaan asiaa. 112 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 Täällä Yeon Jaehak väitteiden mukaan ylläpiti laitonta sivustoa. 113 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Heti kun saapuu paikalle, näkee satoja louhintakoneita - 114 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 ja jälkiä QQ Coinien louhinnasta. 115 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 On myös aihetodisteita siitä, 116 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 että joku yritti tappaa toimittajamme. 117 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 Eräs toimittaja murhattiinkin, eikä ruumista ole löytynyt. 118 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Toimittaja Choi Miryeo, joka oli hänen kanssaan, 119 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 selvisi täpärästi. 120 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 On toinenkin tapaus. 121 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 Kuulitte kai laittomasta kryptovaluuttakaupasta QQ Coinin kautta, 122 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 joka tapahtui äskettäin. 123 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 Huikeat 800 miljardia. 124 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Kauppojen jälkeen - 125 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 syyllisestä ei ole näkynyt jälkeäkään. 126 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 On vielä yksi asia. 127 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 Puheenjohtaja Kim Samdoo, joka vapautettiin syyttömäksi todettuna... 128 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Teille on puhelu Myyrältä. 129 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Mikä suo minulle tämän ilon? 130 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Herra Kim. 131 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Laittakaa REPO25h päälle nyt. 132 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Laita televisio päälle. REPO25h. 133 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Nämä tekstiviestit saimme Yeon Jaehakilta. 134 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Paljastan kaiken Eom Jaehyubista, 135 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 joka tunnetaan Myyränä ja joka tukee Sewoolia. 136 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 Näyttää siltä, että asioita nuuskii vielä joku muukin. 137 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 Näinkö aiotte tehdä töitä? 138 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub... 139 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 140 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 On totta, että on vain aihetodisteita toistaiseksi. 141 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 Löydämme silti vähitellen todisteita tämän oletuksen tueksi. 142 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 Tekikö Yeon Jaehak tosiaan itsemurhan? 143 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 Ja mikä yhdistää - 144 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 Sewoolia ja Eom Jaehyubia eli Myyrää? 145 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Lupaamme tarjota pelkkiä tosiseikkoja ja totuuksia - 146 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 ilman että antaudumme ulkoiselle paineelle ja uhkailuille. 147 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Hitto. Olisiko se totta? 148 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Toivottavasti ei. 149 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 Eikö juttu ole liian iso ollakseen syötti Vigilantelle? 150 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo... 151 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 -Päivää. -Päivää. 152 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, oletko ihan hullu? 153 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Kuka antoi luvan tuon lähettämiseen? 154 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 -Mitä tarkoitatte? -REPO25h:n raporttia. 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Annoitte Choille oikeuden - 156 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 käsitellä mitä tahansa aihetta ilman lupaanne. 157 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Hei! 158 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Miten saatoit tehdä niin? 159 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Tiedätkö, kuka soitti juuri? 160 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Hitto vieköön. 161 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Miksi Dongseonin Moonin piti... 162 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Hitto vieköön! 163 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Oli miten oli, 164 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 sinun pitää hoitaa tämä. 165 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Onko asia selvä? 166 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Miten voin... 167 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Tarkoitan Choi Miryeoa! 168 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Varmista, ettei hän enää koskaan tee sellaista. 169 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Tein asian selväksi. 170 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 Jos se ei onnistu, voit lopettaa! 171 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Hitto vieköön. 172 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Paskiainen. 173 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -Hyvää työtä. -Hyvää työtä. 174 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 -Hyvää työtä. -Missä Miryeo on? 175 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Hei, Choi Miryeo! 176 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Mitä aiot tehdä nyt? 177 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 -Mitä tarkoitatte? -Toimit yksin. 178 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 Kerroit ohjelmassa mitä huvitti, ja toimittaja Moon kuoli! 179 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Miten toimittaja voisi... 180 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Tunnetko mitään syyllisyyttä? 181 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Miten saatoit tehdä sen toimittajana? 182 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Lakkaanko raportoimasta vain koska Daeseok kuoli? 183 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 -Lopetanko ohjelman? -Mitä sinä sanoit? 184 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Otatte vastaan lahjuksia, ja teitä kestitsevät - 185 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 kaikenlaiset järjestöt, yritykset ja sponsorit. 186 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Miten kehtaatte sanoa, millainen toimittaja olen? 187 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 Olenko väärässä? 188 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Mitäkö minä nyt teen? 189 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Odottakaa, niin näette, 190 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 miten pitkälle menen. 191 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Siivotkaa tuo heti! 192 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Siivotkaa tuo kaikki. 193 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Tai poltan kaiken. 194 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 -No? -Se on valmis. 195 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Muista tuoda ruumis. 196 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Hyvä on. 197 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 -Soedol. -Niin? 198 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Pilko lisää puita. Nuo eivät riitä. 199 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Hyvä on. 200 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Sisään siitä! 201 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Mitä hemmettiä? 202 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Kuka te olette? 203 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Päivää. 204 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Jo Heon, johdan tutkintayksikköä. 205 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Entä sitten? 206 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Mistä tiesitte, että kimppuuni hyökättäisiin? 207 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 Saitteko vinkin? 208 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 En. 209 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Tulin muun syyn takia. 210 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 Älkää antako Vigilantelle enää lisää saaliita. 211 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 En ymmärrä. 212 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 Älkää pahentako tilannetta - 213 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 saadaksenne skuuppeja. Sitä minä tarkoitan. 214 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Mikäli ette halua joutua uudelleen vaaraan. 215 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 Kuulostaa omituiselta. 216 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Ettekö pysty saamaan Vigilantea kiinni? 217 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Vai ettekö vain halua? 218 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 Ettekö tarvitse - 219 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 ohjelmaani Vigilanten nappaamiseen? 220 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 En tarvitse. 221 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Vigilante jää pian kiinni. 222 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Teidän on siis syytä lopettaa nyt. 223 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 JATKETAANKO NYKYISEEN KOHTEESEEN? 224 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Miksi väijyit Choi Miryeonia? 225 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Mistä sinä puhut? Löit minua! 226 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Avaa kahleeni, senkin... 227 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Miksi väijyit Choi Miryeonia? 228 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 Mistä sinä puhut? Kuljin vain ohi, senkin paskapää. 229 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Kusipää. 230 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Kirjoita tähän - 231 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 kaikki, jotka tapasit puolen vuoden aikana. 232 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Kaikkiko? Jopa lempinuudeliravintolani omistaja? 233 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 Odota! 234 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 Muistatko nyt? 235 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Muistan. 236 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Tee niistä lista. 237 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 SEWOOL-TULEVAISUUSVARAT 238 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 Osallisena murhassa, mutta vapautui syytteestä. 239 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO VAPAUTETTIIN. "OLEN SYYTÖN" 240 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 241 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 SEWOOL-TULEVAISUUSVARAT PUHEENJOHTAJA KIM SAMDOO 242 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Tässä on. 243 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Kuka herra Bang on? 244 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 Hän käski tuoda Choi Miryeon. 245 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 Puheenjohtaja Kim Samdoo käyttää miestä usein. 246 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Tiedän vain hänen sukunimensä. 247 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 248 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 Entä Soedol? 249 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Hän on herra Bangin oikea käsi. 250 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Hän on taitava karatessa, judossa ja wushussa. Lähes kaikessa. 251 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Kuulin, että hän on isokokoinen kaveri. 252 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Puristaja? 253 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Hän on Kim Samdoon miehiä. 254 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Lihava ja kalju kaveri. 255 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 Hän on niin hemmetin vahva, 256 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 että puristaa ihmisiä kuoliaaksi. Siksi häntä sanotaan Puristajaksi. 257 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Onpa älyttömiä nimiä. 258 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Ai niin, minne olemme matkalla? 259 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Paikkaan, jossa kävit viimeksi. 260 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Jos menemme sinne, voisiko ottaa mukaan lisää väkeä? 261 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Erikoisryhmän tai vastaavaa. 262 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Miksi menisit yksin? 263 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Tai sitten voin jäädä tässä. Menen taksilla. 264 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Et tarvitse minua enää. Kerroin jo kaiken. 265 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Hyvä on. Olkaa varovaisia niiden kanssa. 266 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Pidetään kiirettä. 267 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Leikatkaa tämäkin osa. 268 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 Pitikö vielä jonkun tulla tänne? 269 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 En usko. 270 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Kuka sinä olet? 271 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 Kysyimme, kuka olet, senkin paskiainen. 272 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Oletko kuuro? 273 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Olen poliisista! 274 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Menkää polvillenne. 275 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Jos teette kuten sanon, kohtelen teitä kuin ihmisiä. 276 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Senkin paskiainen! 277 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 Nyt pitää lähteä. 278 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Hitto. Miksi en saa tätä irti? 279 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 Pysy kauempana. Senkin kusipää! 280 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 Tulkaa tänne. 281 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Hyvää iltaa, tässä uusimmat uutiset. 282 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Olen väliaikaisen rakennuksen edessä Gyeonggissa. 283 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 Se näyttää tavalliselta tehtaalta, 284 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 mutta se on paljastettu omankädenoikeuden murhatehtaaksi. 285 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 Epäillyt vetoavat oikeuksiinsa - 286 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 ja kieltäytyvät puhumasta. 287 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 Poliisi on sulkenut paikan, ja rikospaikkatutkijat tekevät työtään. 288 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 He jäivät vihdoin kiinni. 289 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 Olemme analysoineet paikalta löytyneet aseet - 290 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 ja löysimme Vigilanten uhrien DNA:ta. 291 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 Todisteiden mukaan kaksi epäillyistä - 292 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 on ollut töissä yhtiössä, joka sponsoroi omankädenoikeustoimintaa. 293 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 Löysimme myös tiedostoja, joissa on - 294 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 yksityiskohtia Vigilanten tapauksista. 295 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Vigilante ei ole koskaan ennen piilottanut ruumiita. 296 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Onko se tosiaan hän? 297 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 Meidän on tutkittava lisää, jotta voimme olla varmoja, 298 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 mutta vaikuttaa siltä, että epäillyt muodostivat järjestön - 299 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 ja hankkiutuivat eroon uhrien ruumiista tai esittelivät niitä - 300 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 kunkin jäsenen harkinnan mukaan. 301 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 Ovatko nuo surkimukset muka Vigilante? 302 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 303 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Alueellisen tutkintayksikön tiiminvetäjä. 304 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Miten saatoitte tehdä sen raportoimatta minulle? 305 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Luuletteko, että annoin oikeuden siihen? 306 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 Mitä media, poliitikot ja kansalaisjärjestöt sanovat? 307 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 Oletteko varma, että he ovat Vigilante? 308 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Olen luottavainen. 309 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 En kysynyt sitä. 310 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Minulla on todisteet. 311 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Miten annoit jonkun paljastaa maatilamme? 312 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Olen pahoillani. 313 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 Ja miksi Jo Heon väittää, että me olemme Vigilante? 314 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Minäkään en ymmärrä sitä. 315 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Miksi hän auttoi Choi Miryeoa - 316 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 ja lavasti meidät syyllisiksi? 317 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 Se ei voi olla Myyrä, koska hän todella haluaa eroon Choi Miryeosta. 318 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 Ja Myyrä taas valitsi Jo Heonin. 319 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 Mutkikas juttu. 320 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 Ei, se on todellisuudessa yksinkertaista. 321 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 On vain yksi nuuskija lisää. Siinä kaikki. 322 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 Onko selvä? 323 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 On. Hoidan heidät molemmat. 324 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 Kiitos. 325 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 Minunkin pitäisi tehdä hyvää tällaisena aikana. 326 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 -Eikö niin? -Kiitos. 327 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 -Hong, ota kuva. -Hyvä on. 328 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 ONNENKYLÄ SEWOOL-TULEVAISUUSVARAT JA MITEUM-KIRKKO 329 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Kolme, kaksi, yksi. 330 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Tämä riittää. 331 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 Muita asioita valmistellaan suunnitellusti. 332 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Varokaa, mitä sanotte. 333 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 Mitä teen nyt? 334 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 Ai niin. Tulkaa tänne. 335 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 En voi uskoa, että Vigilante oli pelkkä rikollisjärjestö. 336 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 Mitä minä sanoin? Arvasin sen. 337 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 Tiesin alusta lähtien heidän olevan pelkkiä rikollisia. 338 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 Herra Jo... 339 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 KIRJAKAUPPA EDEN 340 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Onneksi olkoon. 341 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 Onnittelut syytteestä vapauttamisesta. 342 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Nauttikaa olostanne. 343 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Avaa se. 344 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Irtisanoutukaa. 345 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 Julkaiskaa anteeksipyyntö katsojafoorumilla. 346 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 Yhtiömme imago on pilalla Vigilanten takia. Mikä sotku! 347 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Uskotteko tosiaan, että he ovat Vigilante? 348 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 Onko arvostelukykynne - 349 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 tosiaan noin huono? 350 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Ei ole muuta sanottavaa. 351 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Lopettakaa työt. 352 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Häipykää. 353 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Teidän on syytä tulla katsomaan. 354 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 Kirjakaupassa Soulissa tapahtui murha tänä iltana. 355 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 Uhri C oli huumerikollinen, jolla oli kolme tuomiota raiskauksista. 356 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 Järkyttävintä on itse rikospaikka. Katsotaan sitä nyt. 357 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Tässä on kirjakauppa Soulissa. 358 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 C, huumerikollinen, jolla oli kolme tuomiota raiskauksista, 359 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 löydettiin kuolleena täältä. 360 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Järkyttävintä on rikospaikka. 361 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 Seinälle oli kirjoitettu: "Taivaan verkko. Antakaa anteeksi." 362 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 Tapaus muistuttaa - 363 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 Jeong Deokheungin murhaa kaksi kuukautta sitten. 364 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 Alle viikko sitten poliisi pidätti... 365 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 Se on Vigilante. 366 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 Todellinen Vigilante. 367 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Eikö niin? 368 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Hän yrittää todistaa, että poliisi sepitti asian. 369 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 "He eivät ole oikeita. 370 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 Oikea Vigilante on täällä." 371 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 Poliisi yrittää selvittää, onko tekijä Vigilante. 372 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Osa väittää, että sikatilatapaus - 373 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 lavastettiin näyttämään Vigilanten teolta... 374 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Niin sitä pitää! Olet paras! Todella hyvä! 375 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 -Valmista on. -Kiitos. Hyvää työtä. 376 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 Herra Kim, menkää - 377 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 -pastorin kanssa samaan kuvaan. -Selvä. 378 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Herra? 379 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Vigilante on tappanut Choi Junsikin. 380 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Ja tilikirja katosi. 381 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Otetaan kuva. 382 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Otetaan se ensi kerralla. 383 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 -Tuokaa auto tänne. -Selvä. 384 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Ota yhteys koronkiskureihin ja nisteihin ja sano, 385 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 että bisnes menee tauolle ja rahat tuodaan meille. 386 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Hyvä on. 387 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 388 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 Teillä on varmasti kiire. Mikä toi teidät tänne? 389 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Tulin antamaan viimeisen mahdollisuuden. 390 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Lopeta tämä. 391 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Lopeta tämä - 392 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 ja seuraa minua. 393 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Minä johdan sinua. 394 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 Tunsin sen, kun näin teidät ensi kertaa. 395 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 Olette tappanut aiemminkin. 396 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 Kun ette pidättänyt minua, tajusin, 397 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 että huolehditte - 398 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 tapauksista epävirallisesti jonkun käskystä. 399 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Me kaksi emme ole kovin erilaiset. 400 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Miten ja minne aiotte johtaa minua? 401 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 Oli jokin miten hienoa tahansa, 402 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 jos se ei ole hallittavissa, se on pelkästään tappava ase. 403 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 Maailma on parempi paikka ilman sitä. 404 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 405 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Jos opastan sinua hyvin, 406 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 voit menestyä. 407 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Kuulkaa. 408 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 Oletteko koskaan ollut - 409 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 heikkojen roolissa? 410 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Niiden, joita kiusataan ja pahoinpidellään? 411 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Tiedättekö, 412 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 miltä tuntuu, kun ei voi tehdä mitään rikoksille, 413 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 jotka tuhoavat elämän? 414 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Kun laki, jota luuli oikeudenmukaiseksi, 415 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 on loputtoman lempeä rikollisille, mutta laiminlyö uhrit. 416 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Kun laki, jonka pitää olla pyhä, 417 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 tuomitsee eri tavalla riippuen ihmisestä, 418 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 eikä suojele uhreja. 419 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Kun niin tapahtuu, 420 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 uskon, että on oikeus suojella itseään. 421 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Sanokaa se nyt. 422 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 Teillä on varmasti jotain sanottavaa. 423 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 Ei, jatka vain. 424 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Haluan kuunnella loppuun asti. 425 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Sitten on vielä yksi asia. 426 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Kysyn teiltä vielä yhtä asiaa. 427 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Oletetaan, että toisen elämän tuhonnut - 428 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 ei kadu edes lievän tuomion jälkeen - 429 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 ja tekee samoja rikoksia vapauduttuaan. 430 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Jos voisi pelastaa lisää viattomia ihmishenkiä - 431 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 viemällä tältä yhdeltä rikolliselta ihmisoikeudet, 432 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 onko se oikein - 433 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 vai väärin? 434 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Tuo on sinun suurin ongelmasi. 435 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 Luotat siihen, ettet voi olla väärässä. 436 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Sinun kaltaisesi ihmiset - 437 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 muuttuvat lopulta hirviöiksi. 438 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Jiyong. 439 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 Oliko se tuskallista? 440 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Vai - 441 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 oliko se hauskaa? 442 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 Tänään minä - 443 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 pysäytän sinut. 444 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 En kysynyt teiltä, tuleeko minusta hirviö tulevaisuudessa. 445 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 Kysyin, olinko väärässä! 446 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 Mikä on rikos, 447 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 josta yhteiskunta rankaisee raskaimmin kautta aikakausien ja maiden? 448 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Murha? 449 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Raiskaus? 450 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Tuhopoltto? 451 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 Ei, se on - 452 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 maanpetos. 453 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Vallanpitäjien haastaminen - 454 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 ja heidän pettämisensä. 455 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, et ole väkivaltainen rikollinen. 456 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 Olet petturi! 457 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 Haastat koko olemassa olevan järjestelmän! 458 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 Lain, josta sinä puhuit! 459 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Haastat lain. 460 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Vaikka tunnet olevasi oikeassa, 461 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 haastat koko järjestelmän väkivallalla. 462 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Sinun pitää miettiä asiaa. 463 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Vastaan kysymykseesi. 464 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Olen samaa mieltä kanssasi, 465 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 mutta niin minusta tuntuu ihmisenä. 466 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 Se ei merkitse minulle mitään poliisina. 467 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Työ antaa merkityksen elämälleni. 468 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Olen ylpeä ollessani poliisi. 469 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Vaikka olenkin ylpeä ollessani virkamies, 470 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 on paljon epäpäteviä ja laiskoja poliiseja. 471 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 Jopa korruptoituneita. 472 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 Se tuottaa tuskaa minulle. 473 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Siksi tunnen sääliä sinua kohtaan. 474 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 Mies, joka inhoaa rikoksia - 475 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 ja on valmis taistelemaan rikoksia vastaan. 476 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Jos muutat hieman suuntaasi, 477 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 sinusta voisi tulla loistava poliisi. 478 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 Petturi Kim Jiyong. 479 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Kuole. 480 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Minusta se on ainoa ratkaisu. 481 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Käännös: Ilse Rönnberg