1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 LES PERSONNAGES, ÉVÉNEMENTS, LIEUX DE CE DRAME SONT FICTIFS 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Au fait, 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 comment tu as su que je serais là ? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 J'ai découvert que tu as des jours de congé. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 Et pendant mon mi-temps, j'ai découvert que tu vivais à Séoul. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 - Un mi-temps ? - Oui. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Quand j'ai dit que tu m'avais sauvée. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 J'ai bien joué ? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Alors tu dois savoir qui t'a engagée. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 C'était pas toi ? 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 L'agence nous donne un boulot, on fait ce qu'on nous dit 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 et on est payés. C'est tout. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 On sait pas qui demande le boulot. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 - Excuse-moi. - Oui. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Salut, mon pote. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 T'as un rencard. Je suis jaloux. Le dîner te plaît ? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Qu'est-ce que tu veux ? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Je t'ai vu parler avec Jo Heon. Vous parliez de quoi ? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 C'est pas tes oignons. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Jiyong, c'est moi. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Je te l'ai dit, tu as besoin de moi. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon est la marionnette des dirigeants. Notre ennemi commun. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 Il est temps d'unir nos forces. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Tu es avec lui, non ? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 Je pense que toi oui. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Tu ne me dis pas de quoi vous avez parlé. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Il sait pour moi. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Quoi ? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Il n'y a que deux personnes au courant. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Toi et Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 C'est bizarre. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 Quelqu'un d'autre que moi sait pour toi ? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Bon Dieu. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 On ne se voit pas aujourd'hui. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Et encore une chose. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 T'as cloné mon portable. Apporte-moi son portable cloné. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Et on discutera en face à face. 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 De notre possible coopération. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 Comment tu as su que je fouillais dans ton téléphone ? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 C'est évident. Tu n'es pas discret. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Bon, très bien. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Mais tu ne... 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 penses pas te sortir de tout ça 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 après nous avoir tués, Jo Heon et moi, si ? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Contacte-moi une fois le téléphone cloné. 46 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 C'est trop pour Yeon Jaehak tout seul. 47 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Ça doit être à Sewool. 48 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Ils ont des serveurs illégaux dans ce genre d'endroit ? 49 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 QQ Coin ? 50 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Ces enfoirés font tout ce qui rapporte du fric. 51 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Daeseok, courez ! 52 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Partez ! Vite ! 53 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 54 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Quoi ? 55 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Qu'y a-t-il ? Il n'y a rien ici. 56 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Ils étaient bien ici. 57 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Les ordis et serveurs. 58 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Ils étaient ici. 59 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Et le journaliste qui a été tué ? 60 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 C'est dingue. 61 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 On remballe et on s'en va. Je vais lui parler. 62 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Nous avons bien compris. Nous allons enquêter. 63 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 Nous vous appellerons si nous avons des questions, 64 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 vous devriez rentrer. 65 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 - Allons-y. - Allez. 66 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 CHEF SURINTENDANT EOM JAEHYUB 67 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Ici Jo Heon. 68 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Depuis le temps que vous êtes censé arrêter le Vigilante, 69 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 je n'ai pas de nouvelles. 70 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 J'ai des pistes. 71 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 Je vous appelle quand je l'ai. 72 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Après ma retraite ? 73 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Continuez de me faire confiance. 74 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Le réalignement va avoir lieu. 75 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Occupez-vous-en avant, ça ne doit pas me freiner. 76 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Compris, monsieur. 77 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Jiyong, je vais te le tenir. 78 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Tu étais injoignable avant-hier soir. 79 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Tu faisais un truc important ? 80 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Je me suis couché tôt. 81 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 Avec qui ? 82 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 Comment ça ? Tout seul. 83 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Sois honnête. 84 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 - Il ne répond pas. - Non. 85 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Tu vas nous cacher des trucs ? 86 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Tu vois ? Il est bizarre, non ? 87 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Oui, très. 88 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 STATION HAPJEONG SORTIE 2, CASIER N° 486, MOT DE PASSE : 1004 89 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Bien ! Tu pourrais devenir pro. 90 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 Un, deux. 91 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Super ! 92 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 C'est pas suffisant. 93 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Je voudrais plus intense la prochaine fois. 94 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Merci. 95 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Vous vous entraînez dur. 96 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Vous semblez plus rapide. 97 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Je dois être en forme en permanence. 98 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 On ne sait jamais ce qui peut se passer. 99 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 APPELS EOM JAEHYUB, CAPITAINE EUN 100 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 ÉMISSION EN DIRECT, REPO25H 101 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 Vous savez sûrement que l'acteur Yeon Jaehak, 102 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 arrêté pour avoir dirigé un site internet illégal, 103 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 s'est suicidé. 104 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 Il devait rencontrer notre équipe le jour de sa mort. 105 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Voici les messages qu'il nous a envoyés. 106 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Bonjour, ici l'acteur Yeon Jaehak. 107 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 J'ai la preuve que c'est Sewool Ressources Futures 108 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 qui dirigeait le site internet illégal, pas moi. 109 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 J'aimerais vous dire la vérité en personne. 110 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 Une personne prête à se suicider n'enverrait pas ça. 111 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Regardons. 112 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 C'est d'ici que Yeon Jaehak était censé diriger le site internet. 113 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Dès qu'on entre, on voit des centaines de machines de minage 114 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 et des traces de minage de QQ Coins. 115 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Il y a aussi des preuves indirectes 116 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 que quelqu'un a tenté de tuer notre journaliste. 117 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 D'ailleurs, un journaliste a été tué, son corps n'a pas été retrouvé. 118 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Et la journaliste Choi Miryeo, qui était avec lui, 119 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 s'est échappée de justesse. 120 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Il y a une autre affaire. 121 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 Vous avez entendu parler du récent échange illégal de cryptomonnaie 122 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 par les QQ Coins. 123 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 800 milliards. 124 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Depuis la transaction, 125 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 aucune trace du coupable. 126 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Encore une chose. 127 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 Le président Kim Samdoo, récemment libéré après avoir été innocenté... 128 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Monsieur, vous avez un appel du Campagnol. 129 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Que me vaut ce plaisir ? 130 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 M. Kim. 131 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Allumez REPO25h tout de suite. 132 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Allumez la télé. REPO25h. 133 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Voici les messages que Yeon Jaehak nous a envoyés. 134 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Je vais tout révéler sur Eom Jaehyub, 135 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 alias le Campagnol, qui soutient Sewool. 136 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 Il y a plusieurs personnes qui s'intéressent à nous. 137 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 Vous comptez travailler comme ça ? 138 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub... 139 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 140 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 Ce sont des présomptions pour le moment. 141 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 Mais petit à petit, nous découvrons des preuves qui confirment cela. 142 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 Yeon Jaehak s'est-il vraiment suicidé ? 143 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 Et quels sont les liens 144 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 entre Sewool et Eom Jaehyub, le Campagnol ? 145 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Nous promettons de ne dire que les faits et la vérité, 146 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 sans céder à aucune pression ou menaces extérieures. 147 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Merde. Vous pensez que c'est vrai ? 148 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 J'espère que non. 149 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 C'est trop gros comme appât pour le Vigilante, non ? 150 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo... 151 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 - Bonjour, monsieur. - Bonjour... 152 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, vous êtes dingue ? 153 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Qui vous a autorisé à diffuser ça ? 154 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 - Pardon ? - Le reportage sur REPO25h. 155 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Vous avez autorisé Choi 156 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 à bosser sans votre permission, alors... 157 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Hé ! 158 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Comment avez-vous pu faire ça ? 159 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Vous savez qui vient de m'appeler ? 160 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Bon Dieu. 161 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Pourquoi a-t-il fallu que Moon de Dongseon... 162 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Bon Dieu ! 163 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 En tout cas, 164 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 vous allez régler ça. 165 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Compris ? 166 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Mais comment puis-je... 167 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Je parle de Choi Miryeo ! 168 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Assurez-vous qu'elle ne recommence pas. 169 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 J'ai été très clair. 170 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 Si vous ne pouvez pas, démissionnez ! 171 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Putain. 172 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Enfoiré. 173 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 Bon travail. 174 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 - Bon travail. - Où est Miryeo ? 175 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Choi Miryeo. 176 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Qu'allez-vous faire maintenant ? 177 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 - Comment ça ? - Vous avez agi seule, 178 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 avez diffusé ce que vous vouliez, et Moon est mort ! 179 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Comment une journaliste... 180 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Vous ne vous sentez pas coupable ? 181 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Comment avez-vous pu agir de la sorte ? 182 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Je dois arrêter mon travail, car Daeseok a été tué ? 183 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 - Je dois arrêter l'émission ? - Quoi ? 184 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Vous recevez des pots-de-vin, des invitations 185 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 d'organisations, de sociétés, de sponsors. 186 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Et vous osez me critiquer ? 187 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 J'ai tort ? 188 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Ce que je vais faire ? 189 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Attendez de voir 190 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 jusqu'où je peux aller. 191 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Nettoyez. Tout de suite ! 192 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Rangez tout ça. 193 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Avant que j'y mette le feu. 194 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 - Alors ? - Oui, c'est prêt. 195 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Apporte bien le corps. 196 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Oui, monsieur. 197 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 - Soedol. - Oui. 198 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Coupe encore du bois. Ça ne suffira pas. 199 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Oui, monsieur. 200 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Montez ! 201 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Bordel ! 202 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Qui êtes-vous ? 203 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Bonjour. 204 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Jo Heon, enquêteur. 205 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Et ? 206 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Vous saviez que j'allais être attaquée ? 207 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 Vous avez eu un tuyau ? 208 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Non. 209 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Je suis venu pour autre chose. 210 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 Ne donnez plus de proie au Vigilante. 211 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 Je ne vous suis pas. 212 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 N'empirez pas les choses 213 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 pour avoir un scoop. Voilà ce que je veux dire. 214 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Si vous ne voulez plus être en danger. 215 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 C'est bizarre. 216 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Vous êtes incapable d'arrêter le Vigilante ? 217 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Ou vous ne le voulez pas ? 218 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 N'avez-vous pas besoin 219 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 de mon émission pour l'arrêter ? 220 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Non. 221 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Le Vigilante sera attrapé bientôt. 222 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Donc vous devriez arrêter. 223 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 REPRENDRE LE TRAJET ? 224 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Pourquoi menaciez-vous Choi Miryeo ? 225 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Quoi ? Vous m'avez frappé ! 226 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Détachez-moi, enfoiré. 227 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Pourquoi menaciez-vous Choi Miryeo ? 228 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 Mais je ne faisais que passer, connard. 229 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Enfoiré. 230 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Tenez. Notez 231 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 toutes vos rencontres des six derniers mois. 232 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Toutes ? Même le patron de mon resto de nouilles préféré ? 233 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 Attendez ! 234 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 Vous vous souvenez ? 235 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Oui. 236 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Écrivez-les. 237 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 SEWOOL RESSOURCES FUTURES 238 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 Complice de meurtre, mais a été acquitté. 239 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO LIBÉRÉ... "JE SUIS INNOCENT" 240 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 241 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 SEWOOL RESSOURCES FUTURES PRÉSIDENT KIM SAMDOO 242 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Voilà, monsieur. 243 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Qui est M. Bang ? 244 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 Celui qui m'a dit d'amener Choi Miryeo. 245 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 Le président Kim Samdoo fait souvent appel à lui. 246 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Je ne connais que son nom de famille. 247 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 248 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 Et Soedol ? 249 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 C'est le bras droit de M. Bang. 250 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Doué en karaté, judo et wushu. Presque tout. 251 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Il est énorme, paraît-il. 252 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Le Presse-citron ? 253 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 C'est un des gars de Kim Samdoo. 254 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Gros et chauve. 255 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 Il est tellement fort 256 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 qu'il écrase les gens à mort, d'où son nom, Presse-citron. 257 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Des noms ridicules. 258 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Au fait, où allons-nous, monsieur ? 259 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Là où vous avez été récemment. 260 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 75-9 SAJI-RO, YONGIN-SI 261 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Vous pourriez appeler des renforts ? 262 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Le RAID ou quelque chose comme ça ? 263 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Pourquoi y aller seul ? 264 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Ou déposez-moi ici, je prendrai un taxi. 265 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Vous n'avez plus besoin de moi. Je vous ai tout dit. 266 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Vite. Faites attention. 267 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 On se dépêche. 268 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Coupez cette partie aussi. 269 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 On attend encore du monde ? 270 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 Non, je ne crois pas. 271 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Qui êtes-vous ? 272 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 On vous a posé une question, enfoiré. 273 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Vous êtes sourd ? 274 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Je suis de la police. 275 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Agenouillez-vous tout de suite. 276 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Si vous faites ce que je dis, je vous traiterai comme des humains. 277 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Enfoiré ! 278 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 Il faut que je sorte. 279 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Putain, j'arrive pas à l'enlever. 280 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 Recule, connard ! 281 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 - Monsieur. - Là. 282 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Bonsoir. Édition spéciale. 283 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Je suis devant un bâtiment temporaire à Gyeonggi. 284 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 On dirait une usine normale, 285 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 mais il paraît que c'est une usine de vigilante. 286 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 Les suspects font valoir leurs droits 287 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 et refusent de parler. 288 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 L'endroit est sécurisé et la police scientifique enquête. 289 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Ils sont enfin arrêtés. 290 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 On a analysé les armes trouvées sur place 291 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 et découvert l'ADN des victimes du Vigilante. 292 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 On a la preuve que deux des suspects 293 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 ont travaillé pour la société qui soutient ces activités. 294 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 On a aussi trouvé des dossiers contenant 295 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 les détails de l'affaire du Vigilante dans les ordinateurs. 296 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Mais le Vigilante n'a jamais caché de corps jusqu'ici. 297 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Ce sont bien eux ? 298 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 On devra enquêter pour en être sûrs, 299 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 mais les suspects auraient formé une organisation de vigilante 300 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 et se seraient débarrassés des corps des victimes 301 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 à la discrétion des membres. 302 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 Ces bras cassés seraient le Vigilante ? 303 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 304 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Vous êtes le responsable. 305 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Vous auriez dû m'en parler avant. 306 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Vous pensez avoir tous les droits ? 307 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 Les médias, les politiciens, les citoyens, que diront-ils ? 308 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 Vous êtes sûr qu'ils sont le Vigilante ? 309 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 J'en suis certain. 310 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Ce n'est pas ce que je demande. 311 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 J'ai la preuve. 312 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Comment avez-vous pu laisser faire ça ? 313 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Désolé, monsieur. 314 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 Et pourquoi Jo Heon affirme que nous sommes le Vigilante ? 315 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Je ne comprends pas non plus. 316 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Pourquoi il a aidé Choi Miryeo 317 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 et nous a piégés ? 318 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 Ça ne peut pas être le Campagnol vu qu'il rêve de voir Choi morte. 319 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 Et c'est lui qui a engagé Jo Heon. 320 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 C'est compliqué. 321 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 Non, en fait, c'est simple. 322 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Il y a un gars de plus. C'est tout. 323 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 Compris ? 324 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 Oui, monsieur. Je m'occupe des deux. 325 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 - Merci. - Bien sûr, 326 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 dans ces circonstances, je dois vous soutenir. 327 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 - Pas vrai ? - Merci. 328 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 - Hong, prenez une photo. - Oui. 329 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 LE VILLAGE DU BONHEUR AVEC SEWOOL ET L'ÉGLISE MITEUM 330 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Trois, deux, un. 331 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Ça suffit. 332 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 Le reste se prépare comme prévu. 333 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Attention à ce que vous dites. 334 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 Et maintenant ? 335 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 Oui. Venez par ici. 336 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 Le Vigilante était juste une organisation criminelle. 337 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 Je te l'avais bien dit. 338 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 J'ai toujours su que c'étaient des criminels. 339 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 M. Jo... 340 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 LIBRAIRIE EDEN 341 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Félicitations. 342 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 Félicitations pour votre acquittement. 343 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Je vous en prie. 344 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Ouvrez. 345 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Votre démission. 346 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 Publiez vos excuses. 347 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 À cause du Vigilante, l'image de notre société est catastrophique. 348 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Vous croyez vraiment qu'ils sont le Vigilante ? 349 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 Vous avez vraiment si peu 350 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 de discernement ? 351 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Je n'ai rien de plus à dire. 352 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Démissionnez. 353 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Filez. 354 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Vous devriez venir voir. 355 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 Un meurtre a été commis dans une librairie de Séoul ce soir. 356 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 C., la victime, était un délinquant avec 3 condamnations pour viol. 357 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 Regardons la scène de crime. 358 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Il s'agit d'une librairie de Séoul. 359 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 C., délinquant avec trois condamnations pour viol, 360 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 a été retrouvé mort ici. 361 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 La scène de crime est choquante. 362 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 "Filet du paradis. Désolé", était écrit sur le mur. 363 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 C'est semblable à l'affaire 364 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 du meurtre de Jeong Deokheung il y a deux mois. 365 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 Il n'y a pas une semaine que la police a arrêté... 366 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 C'est le Vigilante. 367 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 C'est le vrai Vigilante. 368 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Pas vrai ? 369 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Il essaie de prouver que c'est la police qui l'a fabriqué. 370 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 "Ils ne sont pas réels." 371 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 "Le vrai Vigilante est ici." 372 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 La police essaie de savoir s'il s'agit du Vigilante. 373 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Certains disent que la ferme de cochons a été 374 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 mise en scène pour ressembler à un acte du Vigilante... 375 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 T'es le meilleur ! Trop génial ! 376 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 - Voilà. Bien joué. - Merci. Beau travail. 377 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 M. Kim, si vous preniez 378 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 - une photo avec le pasteur ? - Oui. 379 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Monsieur. 380 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Choi Junsik a été tué par le Vigilante. 381 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Plus de livre de compte. 382 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Prenons une photo. 383 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 La prochaine fois. 384 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 - Amenez la voiture. - Oui. 385 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Dites aux usuriers et toxicos 386 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 de tout arrêter et de ramener l'argent. 387 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Oui, monsieur. 388 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 389 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 Vous devez être occupé. Qu'est-ce qui vous amène ici ? 390 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Je suis là pour te donner une dernière chance. 391 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Arrête ça. 392 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Arrête tout ça... 393 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 et suis-moi. 394 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Je vais te guider. 395 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 Quand je vous ai vu la première fois, j'ai su... 396 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 que vous aviez déjà tué quelqu'un. 397 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 Et quand vous ne m'avez pas arrêté, j'ai compris 398 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 que vous vous occupez 399 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 d'affaires officieusement pour le compte de quelqu'un. 400 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Nous ne sommes pas si différents. 401 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Alors, comment et où allez-vous me guider ? 402 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 Même si une chose est formidable, 403 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 si elle est incontrôlable, elle n'est qu'une arme mortelle. 404 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 Le monde est mieux sans elle. 405 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 406 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Si je te guide bien, 407 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 tu pourrais aller loin. 408 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Monsieur. 409 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 Avez-vous déjà été 410 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 à la place des faibles ? 411 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 De ceux qui sont persécutés, maltraités ? 412 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Savez-vous 413 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 ce que ça fait d'être impuissant quand un crime a gâché... 414 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 votre vie ? 415 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Quand la loi en qui vous aviez confiance 416 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 est généreuse envers les criminels mais néglige les victimes... 417 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Quand la loi qui doit être sacrée 418 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 fait de la discrimination 419 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 et ne protège pas les victimes... 420 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Quand ça arrive, 421 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 je crois qu'on a le droit de se protéger. 422 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Allez, dites-le. 423 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 Vous avez quelque chose à dire. 424 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 Non, continue. 425 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Je t'écoute. 426 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Encore une chose. 427 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Je ne vous demande qu'une chose. 428 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Imaginons qu'un homme qui a gâché une vie 429 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 ne se repente pas, même après un verdict généreux, 430 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 et commette les mêmes crimes après sa libération. 431 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Si vous pouviez sauver la vie d'autres innocents, 432 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 en privant ce criminel de ses droits humains, 433 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 est-ce bien 434 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 ou mal ? 435 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 C'est ton plus gros problème. 436 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 La certitude que tu ne peux pas te tromper. 437 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Les gens comme toi 438 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 finissent par devenir des monstres. 439 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Jiyong. 440 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 C'était douloureux ? 441 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Ou... 442 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 c'était amusant ? 443 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 Aujourd'hui, je vais... 444 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 t'arrêter. 445 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 Je ne vous ai pas demandé si j'allais devenir un monstre. 446 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 Je vous ai demandé si j'avais tort ! 447 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 À ton avis, quel est le crime 448 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 que la société punit le plus durement à travers les âges et les pays ? 449 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Le meurtre ? 450 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Le viol ? 451 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 L'incendie criminel ? 452 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 Non, c'est... 453 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 la trahison. 454 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Celui qui conteste le pouvoir existant 455 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 et qui échoue ! 456 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, tu n'es pas un criminel violent. 457 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 Tu es un traître ! 458 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 Tu contestes le pouvoir existant ! 459 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 La loi ! La loi dont tu parlais ! 460 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Tu contestes la loi. 461 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Même si tu penses avoir raison, 462 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 tu contestes violemment le système. 463 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Tu dois y réfléchir. 464 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Je répondrai à ta question. 465 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Je suis d'accord avec toi. 466 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 Mais c'est ce que je ressens en tant qu'être humain. 467 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 Ça ne veut rien dire pour moi en tant que policier. 468 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Mon travail donne un sens à ma vie. 469 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Et je suis fier d'être policier. 470 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Mais même si je suis fier d'être fonctionnaire, 471 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 il y a tant de policiers paresseux et incompétents. 472 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 même des corrompus. 473 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 C'est ce qui m'attriste. 474 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Et c'est pourquoi j'ai de la peine pour toi. 475 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 Pour celui qui déteste les crimes 476 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 et est prêt à se battre contre eux ! 477 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Si tu changeais de voie, 478 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 tu pourrais devenir un super policier. 479 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 Kim Jiyong, le traître. 480 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Crève. 481 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Je crois que c'est la seule solution. 482 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Sous-titres : Stephanie Laurent