1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 PERSONAGGI, EVENTI, LUOGHI E FATTI SONO FITTIZI 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Comunque, 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 come sapevi che sarei stato qui? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Mi sono informata. L'università ha i giorni di riposo fissi. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 E ho scoperto che vivevi a Seul durante il mio lavoro part-time. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 -Lavoro part-time? -Già. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Quando fingevo che mi avessi salvata. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Sono stata brava? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Allora saprai chi ti ha assunta. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Credevo fossi stato tu. 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 L'agenzia ci dà un incarico, noi facciamo come ci viene detto 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 e veniamo pagati. Tutto qui. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 Non sappiamo chi richiede i lavori. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 -Scusami un attimo. -Certo. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Ehi, amico. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 Hai un appuntamento. Sono geloso. Allora, ti stai godendo la cena? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Che vuoi? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Ti ho visto parlare con Jo Heon. Che vi siete detti? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 Non sono affari tuoi. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Dai, Jiyong, sono io. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Te l'ho detto, hai bisogno di me. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon è un burattino dei potenti. È il nostro nemico comune. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 È il momento di unire le forze. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Sei suo complice, vero? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 No, ma forse lo sei tu. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Non mi dici di cosa avete parlato. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Conosce la mia identità. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Cosa? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Solo due persone sanno chi sono. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Tu e Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 È sospetto. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 Qualcun altro sa chi sei davvero? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Dannazione. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 Oggi non ci incontreremo. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Ah, e un'altra cosa. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 So che hai clonato il mio cellulare. Portami il suo, clonato. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Poi parleremo di persona. 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 Di come collaborare. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 Cosa... Come sapevi che stavo sbirciando nel tuo telefono? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 È così ovvio. Come potevo non saperlo? 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Ok, d'accordo. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Ma non penserai 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 di cavartela 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 dopo aver ucciso me e Jo Heon, vero? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Contattami dopo aver clonato il suo telefono. 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Wow... 47 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 È una cosa troppo grossa, Yeon Jaehak non poteva gestirla da solo. 48 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Dev'essere della Sewool. 49 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Tengono server illegali in un posto come questo? 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Monete QQ? 51 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Quei bastardi fanno di tutto per arricchirsi. 52 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Daeseok, corra! 53 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Vada via! In fretta! 54 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 55 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Allora? 56 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Che succede? Qui non c'è nulla. 57 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Erano qui. 58 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Computer e server. 59 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Vede? Erano qui. 60 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 E il giornalista che sostiene sia stato ucciso? 61 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 È assurdo. 62 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 Chiudiamo la faccenda e andiamocene. Le parlo io. 63 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Prendiamo nota di ciò che ha dichiarato. Ci occuperemo noi della questione. 64 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 Se necessario, la chiameremo per un interrogatorio. 65 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Per ora può andare a casa. 66 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 -Andiamo. -Andiamo. 67 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 SOVRINTENDENTE GENERALE CAPO EOM JAEHYUB 68 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Sono Jo Heon. 69 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 È passato un po' da quando ti ho inviato a catturare il Vigilante. 70 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 Nessuna novità? 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Ho qualche pista. 72 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 La chiamo appena lo prendo. 73 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Quando sarò in pensione? 74 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Mi ha affidato la missione, quindi si fidi di me. 75 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Il trasferimento è vicino. 76 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Se ne occupi prima di allora, altrimenti mi ostacolerà. 77 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Chiaro, signore. 78 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Te lo tengo io, Jiyong. 79 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Due sere fa avevi il cellulare spento. 80 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Stavi facendo qualcosa di importante? 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Dormivo, ero stanco. 82 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 Con chi? 83 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 In che senso? Ho dormito da solo. 84 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Dicci la verità. 85 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 -Non risponde. -Già. 86 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Vuoi davvero nasconderci cose come questa? 87 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Vedi? È sospetto, vero? 88 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Già, molto. 89 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 STAZIONE DI HAPJEONG, USCITA 2, ARMADIETTO N. 486, PASSWORD: 1004 90 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Bene! Potrebbe diventare un professionista. 91 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 Uno, due. 92 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Ottimo! 93 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Non è abbastanza. 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Lo vorrei più intenso la prossima volta. 95 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Grazie mille. 96 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Ultimamente si sta allenando più duramente. 97 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Sembra essere diventato più veloce. 98 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Dovrei essere sempre in forma smagliante. 99 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Le cose divertenti sono inaspettate. 100 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 CHIAMATE EOM JAEHYUB, CAPITANO EUN 101 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 TRASMISSIONE IN DIRETTA, REPO25H 102 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 Avrete sicuramente sentito che l'attore Yeon Jaehak, 103 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 arrestato per aver gestito un sito web illegale, 104 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 si è suicidato 105 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 nel giorno in cui avrebbe dovuto incontrare il nostro staff. 106 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Questi sono i messaggi che ci ha inviato. 107 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 Salve, sono l'attore Yeon Jaehak. 108 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Ho le prove che è la Risorse Future di Sewool 109 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 a gestire il sito web illegale, non io. 110 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 Vorrei dirvi la verità di persona. 111 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 Una persona che sta per suicidarsi non scriverebbe così. 112 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Guardate. 113 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 È qui che si presume che Yeon Jaehak gestisse il sito illegale. 114 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Appena entrati, si scorgono centinaia di macchine per il mining 115 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 e tracce di estrazione di Monete QQ. 116 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Inoltre, ci sono prove circostanziali 117 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 che qualcuno ha cercato di uccidere la nostra reporter. 118 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 È stato assassinato un giornalista, ma il cadavere ancora si trova. 119 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 E la reporter Choi Miryeo, che era con lui, 120 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 l'ha scampata per un pelo. 121 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Ma c'è dell'altro. 122 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 Di recente, avrete sentito parlare di uno scambio illegale di criptovalute 123 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 tramite Monete QQ. 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 Per ben 800 miliardi. 125 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Dopo la transazione, 126 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 non c'è traccia del colpevole. 127 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 E un'altra cosa. 128 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 Il presidente Kim Samdoo, rilasciato dopo essere stato dichiarato innocente... 129 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Signore, c'è l'Arvicola al telefono. 130 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 A cosa devo il piacere? 131 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Sig. Kim. 132 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Metta subito su REPO25h. 133 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Accendi la TV. Metti su REPO25h. 134 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Ecco i messaggi ricevuti da Yeon Jaehak. 135 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Vi svelerò tutto su Eom Jaehyub, 136 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 detto l'Arvicola, che supporta la Sewool. 137 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 C'è un altro bastardo che ficca il naso in giro. 138 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 È così che intende operare? 139 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub... 140 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 141 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 Sì, al momento è tutto circostanziale. 142 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 Tuttavia, stiamo lentamente rivelando le prove a sostegno di questa ipotesi. 143 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 Yeon Jaehak si è davvero suicidato? 144 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 E quali sono i legami tra la Sewool 145 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 e Eom Jaehyub, l'Arvicola? 146 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Promettiamo di garantire solo i fatti e la verità 147 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 senza cedere a pressioni e minacce esterne. 148 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Merda. Pensate sia tutto vero? 149 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Spero di no. 150 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 Non è un caso troppo grande persino per il Vigilante? 151 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo... 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 -Salve, signore. -Salve... 153 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, è impazzito, per caso? 154 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Chi le ha detto di mandarlo in onda? 155 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 -Mi scusi? -Il servizio su REPO25h. 156 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Ha dato lei a Choi il diritto 157 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 di occuparsi di tutto senza il suo permesso, quindi... 158 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Silenzio! 159 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Come ha potuto farlo? 160 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Lo sa chi mi ha appena chiamato? 161 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Maledizione. 162 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Perché Moon del Dongseon ha dovuto... 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Dannazione! 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 In ogni caso, 165 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 se ne occuperà lei. 166 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Mi ha capito? 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Ma come faccio a... 168 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Mi riferisco a Choi Miryeo! 169 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Si assicuri che non faccia mai più una cosa del genere. 170 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Sono stato chiaro? 171 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 E se non ci riesce, si licenzi! 172 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Dannazione. 173 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Che figlio di puttana. 174 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -Ottimo lavoro. -Bravi. 175 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 -Ben fatto. -Dov'è Choi Miryeo? 176 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Ehi, Choi Miryeo. 177 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Ehi, cos'ha intenzione di fare adesso? 178 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 -Che vuole dire? -Ha agito da sola, 179 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 ha mandato in onda ciò che voleva, e ha fatto uccidere Moon! 180 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Come può una reporter... 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Si sente un po' in colpa, almeno? 182 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Come ha potuto farlo? È una reporter. 183 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Dovrei fermarmi solo perché Daeseok è stato ucciso? 184 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 -Dovrei fermare il programma? -Cos'ha detto? 185 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Lei riceve bustarelle e viene invitato a cena 186 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 da organizzazioni, aziende e sponsor di ogni tipo. 187 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Come osa dirmi che tipo di reporter sono! 188 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 O sbaglio? 189 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Che dovrei fare ora? 190 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Aspetti di vedere 191 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 fin dove mi spingerò. 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Togliete tutto. Subito! 193 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Mettete a posto. 194 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Prima che bruci tutto. 195 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 -Allora? -Sì, è pronto. 196 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Assicurati di portare il corpo. 197 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Sissignore. 198 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 -Soedol. -Sì? 199 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Spacca altra legna. Questa non basta. 200 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Sissignore. 201 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Sali! 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Ma che cavolo? 203 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Chi è lei? 204 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Salve. 205 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Jo Heon, unità investigativa. 206 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Davvero? 207 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Come sapeva che mi avrebbero attaccata qui? 208 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 C'è stata una soffiata? 209 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 No. 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Ero qui per un altro motivo. 211 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 Non fornisca altre prede al Vigilante. 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 Non la seguo. 213 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 Non peggiori la situazione 214 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 per ottenere altri scoop. Ecco cosa intendo. 215 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Se non vuole trovarsi di nuovo in pericolo. 216 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 Che strano. 217 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Non è in grado di catturare il Vigilante? 218 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 O sceglie di non farlo? 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 Non le serve il mio programma 220 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 per catturare il Vigilante? 221 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Affatto. 222 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Il Vigilante sarà presto catturato. 223 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Perciò deve fermarsi adesso. 224 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 PROSEGUIRE CON L'ULTIMA DESTINAZIONE? 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Perché seguiva Choi Miryeo? 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Di che stai parlando? Mi hai picchiato! 227 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Toglimi le manette, brutto... 228 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Perché seguiva Choi Miryeo? 229 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 Ma di che stai parlando? Ero di passaggio, bastardo. 230 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Figlio di puttana. 231 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Tenga. Scriva i nomi 232 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 di quelli che ha incontrato negli ultimi sei mesi. 233 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Tutti? Anche quello del proprietario del mio ristorante di noodles preferito? 234 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 Aspetta! 235 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 Ora se li ricorda? 236 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Sì. 237 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Allora li scriva. 238 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 RISORSE FUTURE DI SEWOOL 239 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 È complice di un omicidio, ma è già stato assolto. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO RILASCIATO: "SONO INNOCENTE" 241 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 242 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 PRESIDENTE KIM SAMDOO RISORSE FUTURE DI SEWOOL 243 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Tenga, signore. 244 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Chi è il sig. Bang? 245 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 Quello che mi ha detto di portargli Choi Miryeo. 246 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 Il presidente Kim Samdoo richiede spesso i suoi servizi. 247 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Conosco solo il suo cognome. 248 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 249 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 E Soedol? 250 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 È il braccio destro del sig. Bang. 251 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 È esperto di karate, judo e arti marziali. Praticamente tutto. 252 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Ho sentito dire che è un tipo enorme. 253 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Lo Spremitore? 254 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 È uno degli uomini di Kim Samdoo. 255 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Un ciccione pelato. 256 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 È così fottutamente forte 257 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 che uccide le persone spremendole. Per questo è chiamato così. 258 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Che nomi ridicoli. 259 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 A proposito, dove andiamo, signore? 260 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 Nel luogo in cui sei stato di recente. 261 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 75-9 SAJI-RO, YONGIN-SI 262 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Se andiamo lì, potrebbe chiamare i rinforzi? 263 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Unità speciali, SWAT, o roba simile. 264 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Perché andare da solo? 265 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 O magari mi lascia qui, prendo un taxi. 266 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Non ha più bisogno di me. Le ho detto tutto. 267 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 D'accordo. Andateci piano. 268 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Muoviamoci. 269 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Tagliate anche questa parte. 270 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 Ehi. Doveva arrivare qualcun altro? 271 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 No, non credo. 272 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Chi sei? 273 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 Ti abbiamo chiesto chi sei, bastardo. 274 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Sei sordo? 275 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Sono della polizia! 276 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Inginocchiatevi sul posto, adesso. 277 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Se farete come dico io, vi tratterò come esseri umani. 278 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Bastardo! 279 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 Dovrei andarmene. 280 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Merda. Perché non riesco a liberarmi? Cazzo! 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 Sta' indietro, bastardo! 282 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 -Signore. -Qui. 283 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Buonasera. Ultime notizie. 284 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Sono davanti a un edificio temporaneo a Gyeonggi. 285 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 Sembra una fabbrica normale, 286 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 ma in realtà si tratta di una fabbrica di vigilanti assassini. 287 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 I sospetti vigilanti si appellano al quinto emendamento 288 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 e si rifiutano di parlare. 289 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 Il luogo è completamente isolato e la scientifica coreana sta indagando. 290 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Li hanno presi, finalmente. 291 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 Abbiamo analizzato le armi trovate sulla scena 292 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 e scoperto il DNA delle vittime del Vigilante. 293 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 Abbiamo le prove che due dei sospetti 294 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 hanno lavorato per la società che sponsorizza le attività dei vigilanti. 295 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 Nei computer c'erano anche i file 296 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 che contengono i dettagli dei casi del Vigilante. 297 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Ma il Vigilante non ha mai nascosto i corpi fino ad ora. 298 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Sono davvero loro? 299 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 Dovremo indagare più a fondo per esserne certi, 300 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 ma sembra che i sospetti abbiano formato un'organizzazione 301 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 e si siano sbarazzati dei corpi delle vittime o li abbiano esposti 302 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 a discrezione di ciascun membro. 303 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 Il Vigilante è tra questi sfigati? 304 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 305 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Lei è il capo squadra dell'unità. 306 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Come ha potuto farlo senza prima riferirmelo? 307 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Crede che le abbia dato il diritto di farlo? 308 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 Cosa diranno i media, i politici e i gruppi civici? 309 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 È sicuro che si tratti del Vigilante? 310 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Sono fiducioso. 311 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Non le ho chiesto questo. 312 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Ne ho le prove. 313 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Come hai potuto permettere che uno stronzo facesse irruzione nella nostra fattoria? 314 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Mi dispiace, signore. 315 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 E perché Jo Heon sostiene che noi siamo il Vigilante? 316 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Nemmeno io l'ho capito. 317 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Perché ha aiutato Choi Miryeo 318 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 e ci ha incastrati? 319 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 Non può essere l'Arvicola, lui vuole Choi Miryeo morta più di tutti. 320 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 E l'Arvicola è colui che ha incaricato Jo Heon. 321 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 Che situazione complicata. 322 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 No, in realtà è molto semplice. 323 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Ora c'è un altro bastardo. Ecco tutto. 324 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 Hai capito? 325 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 Sì, signore. Mi occuperò di entrambi. 326 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 -Grazie. -Naturalmente, 327 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 dovrei unirmi a voi nel fare del bene in un momento simile. 328 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 -Giusto? -Grazie. 329 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 -Hong, facci una foto. -Subito. 330 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 CONDIVIDIAMO NEL VILLAGGIO DELLA FELICITÀ CON RISORSE DI SEWOOL E CHIESA MITEUM 331 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Tre, due, uno. 332 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 È sufficiente. 333 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 Il resto sta andando come previsto. 334 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Attento a ciò che dice. 335 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 Che c'è da fare? 336 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 Oh, giusto. Da questa parte. 337 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 Non posso credere che il Vigilante fosse solo un'organizzazione criminale. 338 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 Visto? Io te lo avevo detto. 339 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 Sapevo fin dall'inizio che erano dei criminali. 340 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 Sig. Jo... 341 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 LIBRERIA EDEN 342 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Congratulazioni. 343 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 -Congratulazioni per l'assoluzione. -Congratulazioni. 344 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Buon divertimento. 345 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Aprila. 346 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Dimettetevi. 347 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 Pubblicate le vostre scuse in bacheca. 348 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 La nostra immagine aziendale è un disastro a causa del Vigilante. Un enorme disastro! 349 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Crede davvero che siano loro il Vigilante? 350 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 Il suo giudizio 351 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 è davvero così scarso? 352 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Non ho altro da aggiungere. 353 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Andatevene. 354 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Fuori. 355 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Credo che dobbiate venire a vedere. 356 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 C'è stato un omicidio in una libreria di Seul questa sera. 357 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 C, la vittima, era un tossicodipendente con tre precedenti per stupro. 358 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 La cosa sconvolgente è la scena del crimine. Diamo un'occhiata. 359 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Questa è la libreria a Seul. 360 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 C, un tossicodipendente con tre precedenti per stupro, 361 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 è stato trovato morto qui. 362 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 La scena del crimine è sconvolgente. 363 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 Sul muro c'era scritto: "Rete del Paradiso. Perdonami." 364 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 È simile al caso 365 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 dell'omicidio di Jeong Deokheung avvenuto due mesi fa. 366 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 È passato poco tempo da quando la polizia ha arrestato... 367 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 È il Vigilante. 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 Il vero Vigilante. 369 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Giusto? 370 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Sta cercando di dimostrare che la polizia ha inventato tutto. 371 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 "Sono dei falsi." 372 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 "Il vero Vigilante è qui." 373 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 La polizia sta cercando di scoprire se è opera del Vigilante. 374 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Secondo alcuni, il caso dell'allevamento di maiali 375 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 era una farsa per addossare la colpa al Vigilante... 376 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Quello è mio fratello! Sei il migliore! Sei forte! 377 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 -Fatta. Ottimo lavoro. -Grazie. Ben fatto. 378 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 Sig. Kim, perché 379 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 -non si fa una foto col pastore? -Certo. 380 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Signore. 381 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Choi Junsik è stato ucciso dal Vigilante. 382 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Il registro è sparito. 383 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Facciamoci una foto. 384 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Magari la prossima volta. 385 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 -Prendi l'auto. -Sì, signore. 386 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Contatta gli strozzini e i tossici, di' loro 387 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 di sospendere l'attività e di portarmi il denaro. 388 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Sissignore. 389 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 390 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 Sarà molto occupato. Cosa la porta qui, signore? 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Sono qui per darti un'ultima possibilità. 392 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Fermati. 393 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Ferma tutto questo 394 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 e seguimi. 395 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Ti guiderò io. 396 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 L'ho sentito quando l'ho vista per la prima volta... 397 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 Ha già ucciso qualcuno. 398 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 E quando non mi ha arrestato, ho capito 399 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 che lei si occupa 400 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 dei casi in via ufficiosa per ordine di qualcuno. 401 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Io e lei non sembriamo molto diversi. 402 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Allora, come e dove mi condurrà? 403 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 Se una cosa è grandiosa, 404 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 ma incontrollabile, non è altro che un'arma letale. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 Il mondo sta meglio senza. 406 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 407 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Se ti guidassi bene, 408 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 potresti fare molta strada. 409 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Signore. 410 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 Si è mai messo 411 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 nei panni dei deboli? 412 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Di coloro che sono vittime di bullismo e abusi? 413 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Sa per caso 414 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 come ci si sente a non poter fare nulla quando i crimini rovinano 415 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 la tua vita? 416 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Quando la legge che credevi giusta 417 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 è infinitamente generosa con i criminali, ma abbandona le vittime... 418 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Quando la legge, che deve essere sacra, 419 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 giudica in modo diverso a seconda della persona 420 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 e non protegge le vittime... 421 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Quando ciò accade, 422 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 credo si debba avere il diritto di proteggersi. 423 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Avanti, parli. 424 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 So che ha qualcosa da dire. 425 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 No, continua. 426 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Ti ascolto. 427 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Allora aggiungo una cosa. 428 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Le chiedo solo un'altra cosa. 429 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Supponiamo che qualcuno rovini la vita di qualcun altro 430 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 e non si penta, nemmeno dopo un verdetto generoso, 431 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 e commetta gli stessi crimini dopo essere stato rilasciato. 432 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Se si potesse salvare la vita di altre persone innocenti 433 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 privando questo criminale dei suoi diritti umani, 434 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 sarebbe giusto 435 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 o sbagliato? 436 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 È questo il tuo problema. 437 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 La sicurezza di non sbagliare. 438 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Le persone come te, 439 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 alla fine, diventano dei mostri. 440 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Jiyong. 441 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 È stato doloroso? 442 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Oppure 443 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 è stato divertente? 444 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 Oggi, io 445 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 ti fermerò. 446 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 Non le ho chiesto se in futuro diventerò un mostro. 447 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 Le ho chiesto se ho sbagliato! 448 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 Qual è, secondo te, il reato 449 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 che la società punisce più pesantemente, sempre e ovunque? 450 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 L'omicidio? 451 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Lo stupro? 452 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Gli incendi dolosi? 453 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 No, è 454 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 il tradimento. 455 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Coloro che sfidano il potere esistente 456 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 e falliscono! 457 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, tu non sei un criminale violento. 458 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 Sei un traditore! 459 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 Stai sfidando il sistema esistente! 460 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 La legge! La legge di cui hai parlato! 461 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Stai sfidando la legge. 462 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Anche se ritieni di avere ragione, 463 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 stai sfidando il sistema con la violenza. 464 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Devi pensarci bene. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Ora rispondo alla tua domanda. 466 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Sono d'accordo con te. 467 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 Ma questo è ciò che provo come essere umano. 468 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 Come poliziotto, per me non significa nulla. 469 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Il mio lavoro dà un senso alla mia vita. 470 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 E sono fiero di essere ciò che sono. 471 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Ma per quanto sia orgoglioso di essere un funzionario pubblico, 472 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 ci sono così tanti agenti di polizia incompetenti e pigri, 473 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 persino corrotti. 474 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 È questo che mi addolora. 475 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Ed è per questo che mi dispiace per te. 476 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 L'uomo che detesta i crimini 477 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 ed è pronto a contrastarli! 478 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Se solo cambiassi idea, 479 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 potresti diventare un ottimo poliziotto. 480 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 Traditore Kim Jiyong. 481 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Devi morire. 482 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Credo sia l'unica soluzione. 483 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Sottotitoli: Roberta De Vita