1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 ALLE PERSONAGES EN OVERIGE ZAKEN IN DIT DRAMA ZIJN FICTIEF 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Trouwens... 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 ...hoe wist je dat ik hier zou zijn? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Ik heb gezien dat de universiteit vaste vrije dagen heeft. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 Ik heb tijdens mijn parttime werk ontdekt dat je in Seoul woont. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 Parttime werk? -Ja. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Toen ik net deed alsof je me gered had. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Was ik goed? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Weet je dan wie je ingehuurd heeft? 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Heb jij dat niet gedaan? 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 Het bureau geeft ons een klus, we doen wat ons opgedragen wordt... 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 ...en we krijgen betaald. Verder niks. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 We weten niet wie het werk aanvraagt. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 Excuseer me. -Natuurlijk. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Hé, bro. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 Je hebt een date. Ik ben zo jaloers. Geniet je van het eten? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Wat wil je? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Ik zag je met Jo Heon praten. Waar hadden jullie het over? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 Gaat je niks aan. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Jiyong, ik ben het. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Ik zei toch dat je me nodig hebt. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon is een marionet van de overheid. Hij is onze vijand. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 Het wordt tijd dat we onze krachten bundelen. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Jij hoort bij hem, niet? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 Jij, denk ik. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Je zegt niet waar jullie over spraken. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Hij weet het van mij. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Wat? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Maar twee mensen weten van me. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Jij en Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 Dat is verdacht. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 Weet iemand anders behalve ik over jou? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Verdikkeme. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 We treffen elkaar vandaag niet. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 En nog iets. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 Je hebt m'n mobiel gekloond. Breng me zijn gekloonde telefoon. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 Dan praten we onder vier ogen. 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 Over samenwerken. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 Wat... Hoe weet je dat ik je telefoon gekloond heb? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Je maakt het zo duidelijk. Ik ben niet gek. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Oké, prima. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Maar je denkt niet... 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 ...dat je dit op kunt lossen... 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 ...als je Jo Heon en mij vermoordt, toch? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Bel me als je zijn telefoon gekloond hebt. 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Wauw... 47 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 Dit is voor Yeon Jaehak te groot om zelf op touw te zetten. 48 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Dit moet van Sewool zijn. 49 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Hebben ze illegale servers op zo'n plek? 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 QQ Coin? 51 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 De klootzakken doen alles wat geld oplevert. 52 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Daeseok, rennen. 53 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Ga. Schiet op. 54 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 55 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Wat? 56 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Wat is dit? Er is hier niks. 57 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Het was er toch echt. 58 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Computers en servers. 59 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Kijk? Ze waren hier. 60 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 En de journalist dan die vermoord is? 61 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 Dit is gestoord. 62 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 We ronden het af en gaan terug. Ik zal met haar praten. 63 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Mevrouw, we begrijpen wat u gezegd hebt. We zullen het onderzoeken. 64 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 Indien nodig bellen we u voor verhoor... 65 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 ...ga voorlopig naar huis. 66 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 We gaan. -We gaan. 67 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 HOOFDCOMMISSARIS EOM JAEHYUB 68 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Met Jo Heon. 69 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Het is al even geleden sinds ik je op de Vigilante afstuurde. 70 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 Is er nog geen nieuws? 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Ik volg wat sporen. 72 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 Ik bel u als ik hem heb. 73 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Na mijn pensioen? 74 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 U hebt het mij toevertrouwd, dus blijf dit alstublieft doen. 75 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 De reorganisatie staat voor de deur. 76 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Maak het ervoor rond, zodat het me niet hindert. 77 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Begrepen, meneer. 78 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Jiyong, laat mij 'm voor je vasthouden. 79 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Je telefoon stond twee avonden uit. 80 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Was je wat belangrijks aan het doen? 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Ik was moe en ging vroeg slapen. 82 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 Met wie? 83 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 Wat bedoel je? Ik was alleen. 84 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Wees gewoon eerlijk. 85 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 Hij wil niet antwoorden. -Goed. 86 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Ga je zo geheimen voor ons bewaren? 87 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Zie je? Hij doet verdacht, hè? 88 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Ja, heel erg. 89 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 STATION HAPJEONG, UITGANG 2, KLUISNUMMER 486, CODE: 1004 90 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Mooi. Je lijkt wel een professional. 91 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 Eén, twee. 92 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Mooi. 93 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Het is niet genoeg. 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 De volgende keer graag met meer pit. 95 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Bedankt. 96 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Je traint de laatste tijd harder. 97 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Je lijkt sneller geworden. 98 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Ik moet altijd in topvorm zijn. 99 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Je weet nooit of zich iets leuks voordoet. 100 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 OPROEP HOOFDINSPECTEUR EOM JAEHYUB 101 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 LIVE-UITZENDING, REPO25H 102 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 U bent er vast van op de hoogte dat acteur Yeon Jaehak... 103 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 ...die opgepakt was voor een illegale website runnen... 104 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 ...zelfmoord gepleegd heeft. 105 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 Hij stierf op de dag dat hij onze medewerkers zou ontmoeten. 106 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Dit zijn de sms'jes die hij ons stuurde. 107 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 'Hallo, dit is acteur Yeon Jaehak. 108 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Ik heb bewijs dat Sewool Future Resources... 109 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 ...de illegale website beheerde, niet ik. 110 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 Ik wil graag persoonlijk de waarheid vertellen.' 111 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 Een persoon die zelfmoord wilde plegen zou dit niet sturen. 112 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Laten we kijken. 113 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 Hier zou Yeon Jaehak zogenaamd de illegale website beheerd hebben. 114 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Zodra u de locatie betreedt, ziet u honderden miningcomputers... 115 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 ...en sporen van QQ Coin-mining. 116 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Er is ook indirect bewijs... 117 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 ...dat iemand onze verslaggever probeerde te vermoorden. 118 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 Er is zelfs ook een verslaggever vermoord, zijn lichaam wordt nog vermist. 119 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 En verslaggever Choi Miryeo, die bij hem was... 120 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 ...is ternauwernood ontsnapt. 121 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Er is nog een kwestie. 122 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 U hebt vast weleens gehoord van illegaal cryptocurrency uitwisselen via QQ Coin... 123 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 ...wat onlangs gebeurd is. 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 Maar liefst 800 miljard. 125 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Sinds de transactie... 126 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 ...is er geen spoor van de dader. 127 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Er is nog iets. 128 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 Kim Samdoo die onlangs vrijgelaten werd nadat hij niet schuldig was bevonden... 129 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Meneer, u heeft een telefoontje van de Muis. 130 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Wat verschaft mij dit genoegen? 131 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Meneer Kim. 132 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Zet REPO25h nu aan. 133 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Doe de tv aan. REPO25h. 134 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Hier zijn de berichten die we van Yeon Jaehak kregen. 135 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Ik zal alles over Eom Jaehyub onthullen... 136 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 ...ook wel de Muis genoemd, die Sewool steunt. 137 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 Kennelijk is er nog een hond aan het rondsnuffelen. 138 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 Wil je zo te werk gaan? 139 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub... 140 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 141 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 Dit is voorlopig allemaal indirect bewijs. 142 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 We ontdekken echter steeds meer bewijs om deze veronderstelling te staven. 143 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 Heeft Yeon Jaehak wel zelfmoord gepleegd? 144 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 En wat zijn de verbanden tussen... 145 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 ...Sewool en Eom Jaehyub, de Muis? 146 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Wij willen alleen de feiten en de waarheid boven tafel brengen... 147 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 ...zonder te bezwijken onder eventuele druk en bedreigingen van buitenaf. 148 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Stik. Denk je dat dat waar is? 149 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Beter van niet. 150 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 Is het als aas niet een te grote zaak voor de Vigilante? 151 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo... 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 Hallo, meneer. -Hallo... 153 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, ben je gestoord? 154 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Wie zei dat je dat kon uitzenden? 155 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 Pardon? -De reportage van REPO25h. 156 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 U gaf Choi het recht... 157 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 ...alles uit te zenden zonder uw toestemming, dus... 158 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Godallemachtig. 159 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Hoe kon je dat doen? 160 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Weet je wie me net gebeld heeft? 161 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Allemachtig. 162 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Waarom moest Moon uit Dongseon... 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Allemachtig. 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 In elk geval... 165 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 ...jij gaat dit rechtzetten. 166 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Begrepen? 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Maar hoe kan ik... 168 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Ik bedoel Choi Miryeo. 169 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Zorg ervoor dat ze nooit meer zoiets doet. 170 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Is dat duidelijk? 171 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 Als je dat niet kunt, neem dan ontslag. 172 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Christenmeziele. 173 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Klootzak. 174 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 Goed gedaan. -Goed gedaan. 175 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Goed gedaan. -Waar is Miryeo? 176 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Choi Miryeo. 177 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Wat ga je nu doen? 178 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 Wat bedoel je? -Je gaat je eigen gang... 179 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 ...zendt uit wat je maar wilt, en liet reporter Moon omleggen. 180 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Hoe kan een verslaggever... 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Heb je eigenlijk wel schuldgevoelens? 182 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Hoe kun je dat doen als verslaggever? 183 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Moet ik stoppen omdat Daeseok vermoord werd? 184 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Moet ik het programma stoppen? -Wat zeg je? 185 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Jij ontvangt steekpenningen en laat je fêteren... 186 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 ...door allerlei organisaties, bedrijven en sponsoren. 187 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Hoe durf je me te vertellen wat ik voor verslaggever ben. 188 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 Heb ik het mis? 189 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Wat ik nu ga doen? 190 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 Je zult wel zien... 191 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 ...hoever ik ga. 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Opruimen. Nu. 193 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Ruim alles op. 194 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Voor ik het verbrand. 195 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 En? -Ja, het is klaar. 196 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Zorg dat je het lijk meeneemt. 197 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Ja, meneer. 198 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Soedol. -Ja. 199 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Hak meer hout. Er is niet genoeg. 200 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Ja. 201 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Erin. 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Wat nou? 203 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Wie ben jij? 204 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Hallo. 205 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Ik ben Jo Heon, politieteamleider. 206 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 En dus? 207 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Hoe wist je dat ze me hier aan zouden vallen? 208 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 Ben je getipt? 209 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Nee. 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Ik kom voor iets anders. 211 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 Geef de Vigilante geen prooi meer. 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 Ik kan je niet volgen. 213 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 Maak het niet erger... 214 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 ...om primeurs te krijgen. Dat bedoel ik. 215 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Als je niet weer in gevaar wilt komen. 216 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 Dat klinkt vreemd. 217 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Lukt het je niet om de Vigilante te pakken? 218 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Of wil je dat niet? 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 Heb je mijn programma... 220 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 ...niet nodig om hem te pakken? 221 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Nee, niet. 222 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 De Vigilante wordt binnenkort gepakt. 223 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 Dus je moet nu stoppen. 224 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 DOORGAAN NAAR LAATSTE BESTEMMING? 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Waarom zat je achter Choi Miryeo aan? 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Wat bedoel je? Jij sloeg me. 227 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Maak me los, kloot... 228 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Waarom zat je achter Choi Miryeo aan? 229 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 Wat bedoel je? Ik liep gewoon langs, klootzak. 230 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Hufter. 231 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Hier. Schrijf iedereen op... 232 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 ...die je de laatste zes maanden ontmoet hebt. 233 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Iedereen? Zelfs de eigenaar van mijn favoriete noedelrestaurant? 234 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 Wacht. 235 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 Weet je het nu? 236 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Ja. 237 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Schrijf ze op. 238 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 SEWOOL FUTURE RESOURCES 239 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 Medeplichtig aan moord, toch vrijgesproken. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO VRIJGELATEN: 'IK BEN ONSCHULDIG' 241 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 242 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 SEWOOL FUTURE RESOURCES DIRECTEUR KIM SAMDOO 243 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Hier, meneer. 244 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Wie is meneer Bang? 245 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 Van hem moest ik Choi Miryeo ontvoeren. 246 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 Directeur Kim Samdoo roept vaak zijn hulp in. 247 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Ik ken alleen zijn achternaam. 248 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 249 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 En Soedol? 250 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Hij is de rechterhand van meneer Bang. 251 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Hij is goed in karate, judo en wushu. Bijna alles. 252 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 Ik heb gehoord dat hij een grote vent is. 253 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 De Knijper? 254 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Hij is een van Kim Samdoos mannen. 255 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Het is een dikke, kale man. 256 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 Hij is zo ontzettend sterk... 257 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 ...dat hij mensen doodknijpt. Daarom heet hij de Knijper. 258 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Wat een belachelijke namen. 259 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Trouwens, waar gaan we heen, meneer? 260 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 De plek waar je net vandaan komt. 261 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 75-9 SAJI-RO, YONGIN-SI 262 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Als we daarheen gaan, kun dan je versterking meenemen? 263 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Speciale Eenheid, SWAT, of zo. 264 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Waarom zou je alleen gaan? 265 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Of misschien kun je me hier afzetten, dan neem ik een taxi. 266 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Je hebt me niet meer nodig. Ik heb alles verteld. 267 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Goed. Wees voorzichtig met ze. 268 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Schiet op. 269 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Knip dat deel ook af. 270 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 Zouden er nog meer mensen komen? 271 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 Nee, dat denk ik niet. 272 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Wie ben jij? 273 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 We vroegen wie je bent, zakkenwasser. 274 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Ben je doof? 275 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Ik ben van de politie. 276 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Ga allemaal op je knieën zitten. 277 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Als jullie doen wat ik zeg, behandel ik jullie menselijk. 278 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Vuile hufter. 279 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 Ik moet eruit. 280 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Waarom kan ik er niet uit? Godver. 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 Blijf staan. Klootzak. 282 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 Meneer. -Hier. 283 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 Goedenavond. Belangrijk nieuws. 284 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Ik sta voor een noodgebouw in Gyeonggi. 285 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 Het lijkt een normale fabriek... 286 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 ...maar het blijkt een Vigilante-moordfabriek te zijn. 287 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 De verdachten beroepen zich op hun zwijgrecht... 288 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 ...en weigeren te praten. 289 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 De locatie is volledig afgezet en de recherche doet onderzoek. 290 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Ze worden eindelijk gepakt. 291 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 We hebben de wapens die ter plaatse gevonden zijn geanalyseerd... 292 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 ...en ontdekten het DNA van de slachtoffers van de Vigilante. 293 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 We hebben bewijs dat twee van de verdachten... 294 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 ...voor het bedrijf gewerkt hebben wat de activiteiten van de Vigilante sponsort. 295 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 We hebben ook bestanden... 296 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 ...in de computers gevonden met details van de Vigilante-zaken. 297 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Maar de Vigilante heeft nooit eerder lichamen verborgen. 298 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Zijn ze het wel? 299 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 Dat moet uit verder onderzoek blijken... 300 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 ...maar de verdachten leken een Vigilante-organisatie te vormen... 301 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 ...die zich van de lichamen van de slachtoffers ontdeed of ze toonde... 302 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 ...naar eigen goeddunken van leden. 303 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 Zijn die randdebielen de Vigilante? 304 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 305 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Jij bent de RIU-teamleider. 306 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Hoe kon je dit doen zonder het mij te melden? 307 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Denk je dat ik je het recht gaf dat te doen? 308 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 Wat zullen de media, politici en maatschappelijke groeperingen zeggen? 309 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 Weet je zeker dat het de Vigilante is? 310 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Ik ben er zeker van. 311 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Dat vraag ik niet... 312 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Ik heb het bewijs. 313 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Hoe kun je een dolle hond onze boerderij laten overvallen? 314 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Het spijt me, meneer. 315 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 En waarom beweert Jo Heon dat wij de Vigilante zijn? 316 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Dat begrijp ik ook niet. 317 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Waarom hielp hij Choi Miryeo... 318 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 ...en lapt hij ons erbij? 319 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 De Muis is het niet, aangezien hij Choi Miryeo meer dood wil dan wie ook. 320 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 En de Muis heeft Jo Heon benoemd. 321 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 Het is ingewikkeld. 322 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 Nee, eigenlijk is het simpel. 323 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Er is nu nog een dolle hond. Dat is alles. 324 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 Oké? 325 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 Ja, meneer. Ik zal voor allebei zorgen. 326 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 Dank u. -Natuurlijk. 327 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 Ik zou samen met jou goed moeten doen in deze tijden. 328 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 Toch? -Dank u. 329 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 Hong, maak een foto. -Ja, meneer. 330 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 DEEL IN EEN TEVREDEN STAD MET SEWOOL FUTURE RESOURCES EN DE MITEUMKERK 331 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 In drie, twee, één. 332 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Zo is het goed. 333 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 De overige zaken worden voorbereid zoals gepland. 334 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Voorzichtig met wat je zegt. 335 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 Wat nu? 336 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 O, ja. Kom hierheen. 337 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 Ik geloof niet dat de Vigilante gewoon een misdaadorganisatie was. 338 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 Wat heb ik je gezegd? Ik wist het wel. 339 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 Ik wist al vanaf het begin dat het gewoon criminelen waren. 340 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 Meneer Jo... 341 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 BOEKWINKEL EDEN 342 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Gefeliciteerd, meneer. 343 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 Gefeliciteerd met uw vrijspraak. -Gefeliciteerd, meneer. 344 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Geniet ervan. 345 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Maak open. 346 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Dien je ontslag in. 347 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 Plaats je excuses op het kijkersprikbord. 348 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 Ons bedrijfsimago is naar de filistijnen vanwege de Vigilante. Wat een ellende. 349 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Gelooft u echt dat zij de Vigilante zijn? 350 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 Is uw oordeel... 351 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 ...echt zo slecht? 352 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Ik heb niks meer te zeggen. 353 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 Neem ontslag. 354 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Eruit. 355 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Ik denk dat u dit moet komen kijken. 356 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 Er is vanavond een moord gepleegd in een boekwinkel in Seoel. 357 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 C, het slachtoffer, was drugsdelinquent met drie verkrachtingen op z'n naam. 358 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 De plaats delict is schokkend. Laten we kijken. 359 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Dit is een boekwinkel in Seoul. 360 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 C, een drugsdelinquent, drie keer eerder veroordeeld... 361 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 ...werd hier dood aangetroffen. 362 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 De plaats delict is schokkend. 363 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 'Hemelnet. Vergeef me,' staat op de muur geschreven. 364 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 Het is vergelijkbaar met de zaak... 365 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 ...van de moord op Jeong Deokheung, twee maanden terug. 366 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 Het is nog geen week geleden sinds de politie... 367 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 Het is de Vigilante. 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 Het is de echte Vigilante. 369 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Toch? 370 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Hij wil bewijzen dat de politie het verzonnen heeft. 371 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 'Ze zijn niet echt.' 372 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 'De echte Vigilante is hier.' 373 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 De politie probeert te achterhalen of het de Vigilante is. 374 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Er wordt beweerd dat het bij de varkenshouderijzaak... 375 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 ...moest lijken alsof de Vigilante het gedaan had... 376 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 Dat is mijn bro. Je bent de beste. Je bent zo cool. 377 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 Het is klaar. Mooi zo. -Bedankt. Goed gedaan. 378 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 Meneer Kim, wilt u... 379 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 ...met de pastoor op de foto? -Zeker. 380 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Meneer. 381 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Choi Junsik is vermoord door de Vigilante. 382 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Het grootboek is weg. 383 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Laten we een foto maken. 384 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Dat doen we volgende keer. 385 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 Haal de auto. -Ja. 386 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Bel de woekeraars en dealers en zeg ze... 387 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 ...hun zaken stil te leggen en het geld te brengen. 388 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Ja, meneer. 389 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 390 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 U hebt het vast druk. Wat brengt u hier, meneer? 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Ik kom je een laatste kans geven. 392 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Hou hiermee op. 393 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Hou met dit alles op... 394 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 ...en volg mij. 395 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Ik zal je leiden. 396 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 Ik voelde het toen ik u voor het eerst zag... 397 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 U hebt al eerder iemand vermoord. 398 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 Toen u me niet arresteerde, besefte ik... 399 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 ...dat u... 400 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 ...zaken onofficieel oplost op iemands bevel. 401 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 U en ik lijken weinig te verschillen. 402 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Dus hoe en waar gaat u mij heen leiden? 403 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 Hoe geweldig iets ook is... 404 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 ...als het onbeheersbaar is, is het niets meer dan een dodelijk wapen. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 De wereld is beter af zonder. 406 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 407 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Als ik je goed begeleid... 408 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 ...zou je iets kunnen bereiken. 409 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Meneer. 410 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 Hebt u ooit in de schoenen... 411 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 ...van de zwakken gestaan? 412 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Van hen die gepest en misbruikt worden? 413 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Weet u... 414 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 ...hoe het voelt om niets te kunnen doen als misdaden... 415 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 ...je leven ruïneren? 416 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Terwijl de wet waar je op vertrouwde... 417 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 ...eindeloos genereus voor criminelen is, maar slachtoffers negeert. 418 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Terwijl de wet heilig moet zijn... 419 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 ...oordelen rechters naar gelang de persoon... 420 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 ...en beschermen de slachtoffers niet. 421 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Als dat gebeurt... 422 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 ...geloof ik dat je het recht hebt jezelf te beschermen. 423 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Toe maar, zeg het nu. 424 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 U hebt vast iets te zeggen. 425 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 Nee, ga door. 426 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Ik zal luisteren. 427 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 Dan nog één ding. 428 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Ik wil u nog één ding vragen. 429 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Stel dat iemand het leven van anderen ruïneerde... 430 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 ...geen berouw toont na een genereuze uitspraak... 431 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 ...en dezelfde misdaden pleegt nadat hij vrijgelaten is. 432 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Als u levens kon redden van meerdere onschuldigen... 433 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 ...door die ene crimineel van z'n mensenrechten te beroven... 434 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 ...is dat goed... 435 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 ...of fout? 436 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Dat is je grootste probleem. 437 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 Het vertrouwen dat je geen ongelijk kunt hebben. 438 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Mensen zoals jij... 439 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 ...worden uiteindelijk monsters. 440 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Kim Jiyong. 441 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 Was het pijnlijk? 442 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Of... 443 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 ...was het leuk? 444 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 Vandaag zal ik... 445 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 ...je stoppen. 446 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 Ik heb u niet gevraagd of ik in de toekomst een monster wil worden. 447 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 Ik vroeg u of ik ongelijk had. 448 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 Wat is volgens jou de misdaad... 449 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 ...die de samenleving het zwaarst straft in alle leeftijden en landen? 450 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Moord? 451 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Verkrachting? 452 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Brandstichting? 453 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 Nee, het is... 454 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 ...landverraad. 455 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Degene die de bestaande macht uitdaagt... 456 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 ...en daarin faalt. 457 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, je pleegt geen geweldsmisdrijven. 458 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 Je bent een verrader. 459 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 Je daagt het bestaande systeem uit. 460 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 De wet. De wet waar je het over had. 461 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Je daagt de wet uit. 462 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Zelfs als je denkt dat je gelijk hebt... 463 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 ...daag je het systeem uit met geweld. 464 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Denk daar maar eens over na. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Ik zal je vraag beantwoorden. 466 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Ik ben het met je eens. 467 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 Maar zo denk ik erover als mens. 468 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 Het betekent niets voor me als politieagent. 469 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 Mijn werk geeft betekenis aan mijn leven. 470 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Ik ben er trots op agent te zijn. 471 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Maar zo trots als ik als ambtenaar ben... 472 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 ...er zijn zo veel incompetente en luie politieagenten... 473 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 ...en zelfs heel erg corrupte. 474 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 Dat doet mij pijn. 475 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Daarom heb ik medelijden met je. 476 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 De man die misdaden verafschuwt... 477 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 ...en bereid is tegen misdaden te vechten. 478 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Als je maar iets van richting verandert... 479 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 ...zou je ook zo'n geweldige politieagent kunnen worden. 480 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 Verrader Kim Jiyong. 481 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Sterf. 482 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Ik denk dat dat de enige oplossing is. 483 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Vertaling: Chris Freriks