1 00:00:14,556 --> 00:00:18,226 KARAKTERLER, DURUMLAR MEKÂNLAR VE OLAYLAR HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 2 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 Bu arada 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,406 burada olacağımı nereden bildin? 4 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Biraz araştırdım, üniversitenin boş günleri varmış. 5 00:00:35,827 --> 00:00:39,372 Yarı zamanlı işimde çalışırken Seul'da yaşadığını öğrendim. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 -Yarı zamanlı iş mi? -Evet. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,877 Beni kurtarmışsın gibi davranırken. 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,212 Faydam oldu mu? 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,882 Seni kimin işe aldığını biliyorsundur. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Sensin sanıyordum. 11 00:00:51,342 --> 00:00:55,221 Ajans bize iş veriyor, söylendiği gibi davranıyoruz 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 ve ödememizi alıyoruz, o kadar. 13 00:00:58,558 --> 00:01:00,351 İş talepleri kimden geliyor, bilmiyoruz. 14 00:01:02,979 --> 00:01:04,564 İzninle. 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Selam kardeşim. 16 00:01:16,951 --> 00:01:20,080 Randevudasın. Çok kıskandım. Akşam yemeği keyifli geçiyor mu? 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,790 Ne istiyorsun? 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 Jo Heon'la konuştuğunu gördüm. Ne konuştunuz? 19 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 Seni ilgilendirmez. 20 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Jiyong, benim. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 Söylemiştim, bana ihtiyacın var. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,803 Jo Heon iktidardakilerin kuklası. O bizim ortak düşmanımız. 23 00:01:34,886 --> 00:01:37,806 Güçlerimizi birleştirmenin zamanı geldi. 24 00:01:39,099 --> 00:01:40,391 Yanında, değil mi? 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,228 Sanırım senin yanında. 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,355 Ne konuştuğunuzu anlatmıyorsun. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Beni biliyor. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,691 Ne? 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,443 Beni bilen sadece iki kişi var. 30 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Sen ve Jo Heon. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 Şüpheli. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,366 Seni benden başka bilen var mı? 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Kahretsin. 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,994 Bugün buluşmayacağız. 35 00:02:00,453 --> 00:02:01,830 Bir şey daha. 36 00:02:02,664 --> 00:02:05,416 Telefonumu klonladın. Bana onun klonlanmış telefonunu getir. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,294 O zaman bizzat konuşuruz. 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 Seninle birlikte çalışma meselesini. 39 00:02:11,881 --> 00:02:16,094 Ne… Telefonunu izlediğimi nereden bildin? 40 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Çok belli ediyorsun. Nasıl bilmem? 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,224 Peki, tamam. 42 00:02:21,975 --> 00:02:22,976 Ama sen… 43 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 Jo Heon ve beni öldürüp 44 00:02:28,982 --> 00:02:31,109 bu işten sıyrılmayı düşünmüyorsun, değil mi? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 Telefonunu klonladıktan sonra bana ulaş. 46 00:03:45,475 --> 00:03:46,851 Vay canına. 47 00:03:48,686 --> 00:03:51,940 Yeon Jaehak tek başına bu kadar şeyi idare edemez. 48 00:03:52,815 --> 00:03:53,983 Sewool'un olmalı. 49 00:03:59,405 --> 00:04:02,033 Yasa dışı sunucuları böyle bir yerde mi tutuyorlar? 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 QQ Coin mi? 51 00:04:14,545 --> 00:04:17,257 Piç kuruları para kazandıran ne varsa yapıyor. 52 00:05:43,843 --> 00:05:44,927 Daeseok, kaç! 53 00:06:06,032 --> 00:06:07,450 Hadi! Acele et! 54 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 VIGILANTE 55 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 Ne? 56 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 Neler oluyor? Burada hiçbir şey yok. 57 00:07:17,353 --> 00:07:18,855 Kesinlikle buradaydılar. 58 00:07:19,355 --> 00:07:20,481 Bilgisayar ve sunucular. 59 00:07:27,655 --> 00:07:28,739 Bakın. Buradaydılar. 60 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 Peki öldürüldüğünü söylediğiniz muhabir? 61 00:07:41,335 --> 00:07:42,879 Bu inanılmaz. 62 00:07:50,344 --> 00:07:53,431 Toparlanıp gidelim. Onunla konuşurum. 63 00:07:56,809 --> 00:08:00,521 Hanımefendi, söylediklerinizi anlıyoruz. Bunu araştıracağız. 64 00:08:00,605 --> 00:08:04,567 Gerekirse sorgulama için sizi ararız. 65 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Şimdilik eve gitmelisiniz. 66 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 -Gidelim. -Gidelim. 67 00:08:54,367 --> 00:08:56,786 EMNİYET GENEL MÜDÜRÜ EOM JAEHYUB 68 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Ben Jo Heon. 69 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Seni Kanunsuz'u yakalamaya göndereli uzun zaman oldu. 70 00:09:05,711 --> 00:09:06,963 Neden haber yok? 71 00:09:07,922 --> 00:09:09,257 Bazı ipuçları buldum. 72 00:09:10,299 --> 00:09:11,759 Onu yakalayınca sizi ararım. 73 00:09:12,718 --> 00:09:14,011 Ben emekli olunca mı? 74 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 Bu görevde bana güvendiniz, lütfen güvenmeye devam edin. 75 00:09:20,518 --> 00:09:22,395 Yeniden yapılandırmanın eli kulağında. 76 00:09:23,187 --> 00:09:26,524 Öncesinde icabına bak da bana ayak bağı olmasın. 77 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 Anlaşıldı efendim. 78 00:09:46,669 --> 00:09:48,421 Jiyong, ben tutayım. 79 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 İki gece önce telefonun kapalıydı. 80 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 Önemli bir şey mi yapıyordun? 81 00:09:53,050 --> 00:09:54,594 Yorgun olduğum için erken yattım. 82 00:09:55,177 --> 00:09:56,095 Peki kiminle? 83 00:09:56,929 --> 00:09:58,639 Nasıl yani? Yalnız uyudum. 84 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Dürüst ol. 85 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 -Cevap vermiyor. -Evet. 86 00:10:04,103 --> 00:10:06,606 Bizden böyle sır mı saklayacaksın? 87 00:10:10,901 --> 00:10:12,612 Bak. Şüpheli davranıyor, değil mi? 88 00:10:12,695 --> 00:10:14,447 Evet, çok. 89 00:10:20,077 --> 00:10:25,374 HAPJEONG İSTASYONU 2. ÇIKIŞ, DOLAP NO. 486, ŞİFRE: 1004 90 00:10:32,798 --> 00:10:34,925 Güzel! Profesyonel olabilirsin. 91 00:10:35,009 --> 00:10:35,926 Bir, iki. 92 00:10:38,179 --> 00:10:39,555 Güzel! 93 00:10:42,141 --> 00:10:43,643 Yeterli değil. 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,811 Bir dahaki sefere daha sert olsun istiyorum. 95 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Teşekkürler. 96 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 Son zamanlarda daha çok çalışıyorsun. 97 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Hızlanmış gibisin. 98 00:10:56,489 --> 00:10:58,658 Her zaman mükemmel durumda olmalıyım. 99 00:11:01,077 --> 00:11:03,204 Ne zaman eğlenceli şeyler olacağı belli olmaz. 100 00:11:27,228 --> 00:11:31,148 ARAMALAR EOM JAEHYUB, ŞEF EUN 101 00:11:37,613 --> 00:11:40,533 CANLI YAYIN, REPO25H 102 00:11:42,159 --> 00:11:45,079 Oyuncu Yeon Jaehak'ı hepiniz duymuşsunuzdur. 103 00:11:45,162 --> 00:11:47,832 Yasa dışı web sitesi işletmekten tutuklandıktan sonra 104 00:11:47,915 --> 00:11:49,125 intihar etmişti. 105 00:11:50,710 --> 00:11:53,337 Ekibimizle görüşeceği gün öldü. 106 00:11:54,046 --> 00:11:56,841 Bunlar bize gönderdiği mesajlar. 107 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 "Merhaba, ben oyuncu Yeon Jaehak. 108 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 "Web sitesini benim değil, Sewool Gelecek Kaynakları'nın 109 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 "işlettiğine dair kanıtım var. 110 00:12:04,598 --> 00:12:06,934 "Gerçeği size bizzat söylemek isterim." 111 00:12:07,643 --> 00:12:10,771 İntihar edecek biri bunu göndermezdi. 112 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 Bir bakalım. 113 00:12:14,066 --> 00:12:18,946 Yeon Jaehak'ın yasa dışı web sitesini burada işlettiği söyleniyor. 114 00:12:19,488 --> 00:12:23,075 Mekâna girer girmez yüzlerce madencilik makinesi 115 00:12:23,159 --> 00:12:26,412 ve QQ Coin madenciliğine dair ipuçları görüyorsunuz. 116 00:12:27,163 --> 00:12:29,874 Ayrıca birinin muhabirimizi öldürmeye çalıştığına dair 117 00:12:29,957 --> 00:12:33,335 ikinci derece deliller var. 118 00:12:34,170 --> 00:12:37,882 Hatta bir muhabir öldürüldü, cesedi hâlâ kayıp. 119 00:12:37,965 --> 00:12:40,593 Onlarla birlikte olan muhabir Choi Miryeo 120 00:12:40,676 --> 00:12:42,178 kıl payı kaçmayı başardı. 121 00:12:43,763 --> 00:12:45,014 Bir vaka daha var. 122 00:12:46,098 --> 00:12:51,020 Son zamanlarda QQ Coin üzerinden yasa dışı kripto para değişimini 123 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 duymuşsunuzdur. 124 00:12:53,272 --> 00:12:54,482 Tam 800 milyar. 125 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 İşlemden bu yana 126 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 suçludan hiç iz yok. 127 00:13:00,738 --> 00:13:02,698 Bir şey daha var. 128 00:13:03,616 --> 00:13:08,037 Kısa süre önce suçsuz bulunduktan sonra serbest bırakılan Başkan Kim Samdoo… 129 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Efendim, size Vole'den telefon var. 130 00:13:15,169 --> 00:13:17,546 Bu şerefi neye borçluyum? 131 00:13:17,630 --> 00:13:18,714 Bay Kim. 132 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Hemen REPO25h'yi açın. 133 00:13:23,844 --> 00:13:26,180 Televizyonu aç. REPO25h. 134 00:13:28,265 --> 00:13:30,726 Bunlar Yeon Jaehak'tan aldığımız mesajlar. 135 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Sewool'u destekleyen Eom Jaehyub 136 00:13:34,396 --> 00:13:37,566 namıdiğer Vole'yle ilgili her şeyi açıklayacağım. 137 00:13:37,650 --> 00:13:40,319 Anlaşılan iz peşinde bir köpek daha var. 138 00:13:41,987 --> 00:13:45,032 Böyle mi çalışmayı düşünüyorsun? 139 00:13:52,164 --> 00:13:53,207 Eom Jaehyub… 140 00:13:55,751 --> 00:13:58,921 EOM JAEHYUB 141 00:14:06,178 --> 00:14:09,431 Evet, şimdilik bunların hepsi ikinci derece delil. 142 00:14:10,015 --> 00:14:15,396 Ancak bu varsayımı destekleyecek delilleri yavaş yavaş ortaya çıkarıyoruz. 143 00:14:15,855 --> 00:14:20,192 Yeon Jaehak gerçekten intihar mı etti? 144 00:14:21,986 --> 00:14:24,655 Peki Sewool ve Vole olarak bilinen 145 00:14:24,738 --> 00:14:26,532 Eom Jaehyub arasındaki bağlantı ne? 146 00:14:27,116 --> 00:14:31,579 Dış baskılara ve tehditlere boyun eğmeden 147 00:14:31,662 --> 00:14:35,374 sadece gerçekleri ve doğruları sunacağımıza söz veriyoruz. 148 00:14:35,457 --> 00:14:38,085 Kahretsin. Sizce bu doğru mu? 149 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 Olmasa iyi olur. 150 00:14:39,837 --> 00:14:43,549 Kanunsuz'a yem olamayacak kadar büyük bir dava değil mi? 151 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Choi Miryeo… 152 00:14:46,719 --> 00:14:48,637 -Merhaba efendim. -Merhaba. 153 00:14:50,639 --> 00:14:52,933 Kwak Changhyun, sen delirdin mi? 154 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Bunu yayınlayabileceğinizi kim söyledi? 155 00:14:55,853 --> 00:14:58,564 -Efendim? -REPO25h'deki haberi. 156 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Choi'ye izninizi almadan 157 00:15:01,400 --> 00:15:03,736 her şeyi haber yapabileceğini söylediniz, yani… 158 00:15:03,819 --> 00:15:05,029 Hey! 159 00:15:05,112 --> 00:15:06,947 Bunu nasıl yaparsınız? 160 00:15:08,115 --> 00:15:09,825 Demin beni kim aradı, biliyor musun? 161 00:15:10,868 --> 00:15:12,036 Lanet olsun. 162 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 Dongseon'dan Moon neden… 163 00:15:15,289 --> 00:15:16,665 Lanet olsun! 164 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Neyse ne, 165 00:15:19,251 --> 00:15:20,586 bu işin icabına bak. 166 00:15:21,170 --> 00:15:22,171 Anlaşıldı mı? 167 00:15:23,297 --> 00:15:24,423 Ama ben nasıl… 168 00:15:24,506 --> 00:15:26,050 Choi Miryeo'yu kastediyorum! 169 00:15:27,051 --> 00:15:29,803 Bir daha sakın böyle bir şey yapmasın. 170 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Yeterince açık konuştum. 171 00:15:34,058 --> 00:15:36,060 Yapamayacaksan işi bırak! 172 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Kahretsin. 173 00:15:42,942 --> 00:15:44,693 Şerefsiz. 174 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -İyi işti. -iyi işti. 175 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 -İyi işti. -Miryeo nerede? 176 00:15:48,822 --> 00:15:49,949 Hey, Choi Miryeo. 177 00:15:50,866 --> 00:15:53,202 Şimdi ne yapacaksın? 178 00:15:55,621 --> 00:15:57,706 -Nasıl yani? -Kafana göre davranıp 179 00:15:57,790 --> 00:16:00,584 istediğini yayınladın ve Muhabir Moon öldürüldü! 180 00:16:00,668 --> 00:16:02,086 Bir muhabir nasıl… 181 00:16:02,795 --> 00:16:05,714 Hiç mi vicdan azabı çekmiyorsun? 182 00:16:06,298 --> 00:16:08,217 Bir muhabir olarak bunu nasıl yaparsın? 183 00:16:09,468 --> 00:16:11,762 Daeseok öldürüldü diye muhabirliği mi bırakayım? 184 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 -Programı mı bitireyim? -Ne dedin sen? 185 00:16:15,432 --> 00:16:18,185 Rüşvet alıyorsunuz, her türlü kuruluş, 186 00:16:18,268 --> 00:16:21,689 şirket, sponsor size yedirip içiriyor. 187 00:16:21,772 --> 00:16:24,483 Ne yüzle benim muhabirliğimi sorgularsınız? 188 00:16:35,119 --> 00:16:36,453 Haksız mıyım? 189 00:16:43,252 --> 00:16:44,962 Şimdi ne mi yapacağım? 190 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 İzleyip gör bakalım 191 00:16:47,923 --> 00:16:49,341 ne kadar ileri gidiyorum. 192 00:17:02,354 --> 00:17:03,522 Toparlayın şurayı. Hemen! 193 00:17:04,273 --> 00:17:05,482 Toparlayın. 194 00:17:05,566 --> 00:17:06,692 Yoksa hepsini yakacağım. 195 00:17:16,910 --> 00:17:19,246 -Ne oldu? -Evet, hazır. 196 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Cesedi getirmeyi unutma. 197 00:17:21,165 --> 00:17:22,249 Peki efendim. 198 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 -Soedol. -Efendim. 199 00:17:40,726 --> 00:17:42,811 Biraz daha yakacak odun kes. Bu yetmez. 200 00:17:42,895 --> 00:17:43,896 Peki efendim. 201 00:18:15,511 --> 00:18:16,512 Bin! 202 00:18:21,850 --> 00:18:22,684 Ne oluyor be? 203 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Kimsin sen? 204 00:18:44,248 --> 00:18:45,249 Merhaba. 205 00:18:46,458 --> 00:18:48,043 Ben Jo Heon, bölge birim amiriyim. 206 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Yani? 207 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Burada saldırıya uğrayacağımı nereden bildin? 208 00:18:55,300 --> 00:18:56,552 Biri ihbar mı etti? 209 00:18:56,635 --> 00:18:57,636 Hayır. 210 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 Başka bir şey için geldim. 211 00:19:02,724 --> 00:19:07,396 Kanunsuz'a daha fazla yem atma. 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,358 Senin peşinde değilim. 213 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 Haber atlatmak için 214 00:19:14,236 --> 00:19:17,114 durumu daha da kötüleştirme. Demek istediğim bu. 215 00:19:20,367 --> 00:19:22,619 Tabii yine tehlike yaşamak istemiyorsan. 216 00:19:24,204 --> 00:19:25,372 Çok tuhaf. 217 00:19:27,374 --> 00:19:29,918 Kanunsuz'u yakalayamıyor musun? 218 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Yakalamak mı istemiyorsun? 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,840 Kanunsuz'u yakalamak için 220 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 programıma ihtiyacın yok mu? 221 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 Yok. 222 00:19:41,763 --> 00:19:45,392 Kanunsuz yakında yakalanacak. 223 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 O yüzden artık dursan iyi olur. 224 00:20:01,491 --> 00:20:03,368 SON VARIŞ NOKTASIYLA DEVAM EDİLSİN Mİ? 225 00:20:05,662 --> 00:20:07,789 Choi Miryeo'nun etrafında neden dolaşıyordun? 226 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Sen neden bahsediyorsun? Bana vurdun! 227 00:20:11,001 --> 00:20:12,336 Kelepçelemi çöz seni adi… 228 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 Choi Miryeo'nun etrafında neden dolaşıyordun? 229 00:20:17,591 --> 00:20:20,802 Neden bahsediyorsun? Ben sadece oradan geçiyordum piç kurusu. 230 00:20:21,386 --> 00:20:22,512 Şerefsiz. 231 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Al. Son altı ayda 232 00:20:27,142 --> 00:20:29,311 görüştüğün herkesin adını yaz. 233 00:20:30,229 --> 00:20:34,066 Herkesin mi? En sevdiğim noodle lokantasının sahibinin de mi? 234 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 Bekle! 235 00:20:38,570 --> 00:20:39,905 Şimdi hatırladın mı? 236 00:20:39,988 --> 00:20:41,114 Evet. 237 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 Adlarını yaz. 238 00:20:48,997 --> 00:20:52,084 SEWOOL GELECEK KAYNAKLARI 239 00:20:53,543 --> 00:20:56,004 Cinayete yardım ve yataklık ettiği hâlde beraat etti. 240 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 KIM SAMDOO SERBEST BIRAKILDI… "BEN SUÇSUZUM" 241 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Kim Samdoo. 242 00:21:02,636 --> 00:21:06,765 SEWOOL GELECEK KAYNAKLARI BAŞKAN KIM SAMDOO 243 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Buyurun efendim. 244 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Bay Bang kim? 245 00:21:18,485 --> 00:21:23,532 Choi Miryeo'yu getirmemi söyleyen adam. 246 00:21:23,615 --> 00:21:26,326 Başkan Kim Samdoo sık sık ondan hizmet alıyor. 247 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 Sadece soyadını biliyorum. 248 00:21:31,331 --> 00:21:32,332 SOEDOL 249 00:21:33,166 --> 00:21:34,001 Ya Soedol? 250 00:21:34,084 --> 00:21:37,296 Bay Bang'in sağ kolu. 251 00:21:37,379 --> 00:21:40,549 Karate, judo ve wushu'da çok becerikli. Hatta neredeyse her şeyde. 252 00:21:41,216 --> 00:21:43,427 İri yarı bir adammış. 253 00:21:46,179 --> 00:21:47,014 Peki Pres? 254 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Kim Samdoo'nun adamlarından biri. 255 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 Şişman, kel bir adam. 256 00:21:53,395 --> 00:21:54,855 O kadar güçlü ki 257 00:21:54,938 --> 00:21:58,442 insanları resmen presleyerek öldürüyor. O yüzden adı Pres. 258 00:21:58,525 --> 00:22:00,569 Ne saçma isimler. 259 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 Bu arada nereye gidiyoruz efendim? 260 00:22:04,281 --> 00:22:06,158 En son gittiğin yere. 261 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 75-9 SAJI-RO, YONGIN-SI 262 00:22:14,249 --> 00:22:17,544 Oraya gidiyorsak başkaları da gelse olmaz mı? 263 00:22:17,627 --> 00:22:19,796 Özel harekât timi, özel taktik timi falan. 264 00:22:20,422 --> 00:22:21,840 Neden yalnız gidiyorsunuz? 265 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 Ya da beni burada indirirseniz bir taksi tutarım. 266 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Artık bana ihtiyacınız yok. Her şeyi anlattım. 267 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Tamam. Dikkatli olun. 268 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Acele edelim. 269 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Şu kısmı da kesin. 270 00:22:49,201 --> 00:22:52,496 Baksana. Daha kalabalık gelmeleri gerekmiyor muydu? 271 00:22:53,372 --> 00:22:55,123 Hayır, sanmıyorum. 272 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Kimsin sen? 273 00:23:01,713 --> 00:23:04,049 Kim olduğunu sorduk piç. 274 00:23:04,132 --> 00:23:05,300 Sağır mısın? 275 00:23:10,972 --> 00:23:12,224 Emniyettenim! 276 00:23:12,766 --> 00:23:16,103 Olduğunuz yere çökün lütfen. 277 00:23:16,978 --> 00:23:20,607 Dediğimi yaparsanız size insan gibi davranırım. 278 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Seni piç kurusu! 279 00:23:42,796 --> 00:23:43,880 İnmem gerek. 280 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 Kahretsin. Neden çıkaramıyorum? Lanet olsun! 281 00:23:50,220 --> 00:23:52,305 Geri çekil. Piç kurusu! 282 00:24:45,275 --> 00:24:46,776 -Efendim. -İşte. 283 00:25:15,722 --> 00:25:17,557 İyi akşamlar. Son dakika haberi. 284 00:25:17,641 --> 00:25:20,894 Gyeonggi'de geçici bir binanın önündeyim. 285 00:25:21,436 --> 00:25:24,022 Normal bir fabrikaya benziyor 286 00:25:24,105 --> 00:25:27,400 ama bir kanunsuz cinayet fabrikası olduğu ortaya çıktı. 287 00:25:27,484 --> 00:25:30,779 Kanunsuz şüpheliler ifade vermeme hakkını kullanıyor 288 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 ve konuşmayı reddediyorlar. 289 00:25:32,531 --> 00:25:36,201 Bölge tamamen güvenlik çemberine alındı ve ekip olay yerini araştırıyor. 290 00:25:36,284 --> 00:25:37,452 Sonunda yakalandılar. 291 00:25:38,119 --> 00:25:41,289 Olay yerinde bulunan silahları analiz ettik 292 00:25:41,373 --> 00:25:44,626 ve Kanunsuz'un kurbanlarının DNA'sına rastladık. 293 00:25:44,709 --> 00:25:46,878 Şüphelilerden ikisinin 294 00:25:46,962 --> 00:25:51,716 kanunsuz faaliyetlere sponsor olan şirketle çalıştığına dair kanıtımız var. 295 00:25:51,800 --> 00:25:53,802 Ayrıca bilgisayarlarda 296 00:25:53,885 --> 00:25:56,888 Kanunsuz davalarına ilişkin detaylar içeren dosyalar bulduk. 297 00:25:56,972 --> 00:26:00,642 Ama Kanunsuz şimdiye kadar hiç ceset saklamadı. 298 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Gerçekten onlar mı? 299 00:26:04,521 --> 00:26:06,982 Emin olmak için daha çok araştırma yapmamız gerek 300 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 ancak görünüşe göre şüpheliler bir kanunsuz örgütü kurmuş 301 00:26:10,235 --> 00:26:15,073 ve kurbanların cesetlerinden kurtuluyorlar ya da üyelerin isteği üzerine 302 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 onları sergiliyorlar. 303 00:26:18,410 --> 00:26:20,704 Bu ezik herifler mi Kanunsuz? 304 00:26:24,958 --> 00:26:25,959 Jo Heon. 305 00:26:27,002 --> 00:26:29,087 Sen bölge soruşturma birimi amirisin. 306 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Bana bildirmeden nasıl böyle bir şey yaparsın? 307 00:26:33,133 --> 00:26:35,468 Sana böyle bir hak verdim mi ben? 308 00:26:35,552 --> 00:26:38,555 Basın, siyasetçiler ve STK'lar ne der? 309 00:26:44,185 --> 00:26:46,688 Kanunsuz olduklarından emin misin? 310 00:26:47,647 --> 00:26:48,732 Kendime güveniyorum. 311 00:26:48,815 --> 00:26:50,525 Ben onu sormuyorum. 312 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Elimde kanıt var. 313 00:26:59,034 --> 00:27:03,038 Bir köpeğin çiftliğimizi basmasına nasıl izin verirsin? 314 00:27:03,913 --> 00:27:04,914 Üzgünüm efendim. 315 00:27:08,293 --> 00:27:11,546 Peki Jo Heon neden Kanunsuz olduğumuzu iddia ediyor? 316 00:27:12,422 --> 00:27:15,258 Benim de anlamadığım şey bu. 317 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Neden Choi Miryeo'ya yardım edip 318 00:27:18,178 --> 00:27:20,055 bizi suçladığı. 319 00:27:21,014 --> 00:27:24,643 Vole olamaz çünkü Choi Miryeo'nun ölmesini herkesten çok istiyor. 320 00:27:24,726 --> 00:27:27,979 Jo Heon'u görevlendiren de Vole'nin kendisi. 321 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 Karışık bir durum. 322 00:27:33,318 --> 00:27:36,029 Hayır, aslında basit. 323 00:27:37,614 --> 00:27:39,949 Artık bir köpek daha var. Hepsi bu. 324 00:27:41,951 --> 00:27:42,952 Tamam mı? 325 00:27:43,411 --> 00:27:45,413 Evet efendim. İkisinin de icabına bakarım. 326 00:28:05,100 --> 00:28:06,559 -Teşekkürler. -Ne demek. 327 00:28:06,643 --> 00:28:09,062 Bu zamanda yaptığınız faydalı işlere katılmalıyım. 328 00:28:09,145 --> 00:28:10,563 -Değil mi? -Teşekkürler. 329 00:28:10,647 --> 00:28:12,273 -Hong, bir resim çek. -Peki efendim. 330 00:28:12,357 --> 00:28:15,735 SEWOOL VE MITEUM KİLİSESİ İLE MUTLULUK KÖYÜNDE SEVGİYİ PAYLAŞIYORUZ 331 00:28:15,819 --> 00:28:17,153 Üç, iki, bir. 332 00:28:17,237 --> 00:28:18,571 Yeterli. 333 00:28:18,655 --> 00:28:20,990 Diğer şeyler de planlandığı gibi hazırlanıyor. 334 00:28:23,201 --> 00:28:24,661 Sözlerine dikkat et. 335 00:28:27,080 --> 00:28:28,123 Şimdi ne yapayım? 336 00:28:28,206 --> 00:28:29,499 Tabii. Böyle gelin. 337 00:28:31,835 --> 00:28:35,255 Kanunsuz'un sadece bir suç örgütü olduğuna inanamıyorum doğrusu. 338 00:28:35,338 --> 00:28:38,800 Ben sana ne demiştim? Belliydi zaten. 339 00:28:38,883 --> 00:28:42,137 Ben başından beri suçlu olduklarını biliyordum. 340 00:29:06,953 --> 00:29:08,246 Bay Jo… 341 00:29:24,512 --> 00:29:29,726 CENNET KİTABEVİ 342 00:29:33,146 --> 00:29:34,022 Tebrikler efendim. 343 00:29:35,732 --> 00:29:38,318 -Beraatiniz için tebrikler. -Tebrikler efendim. 344 00:29:38,401 --> 00:29:39,986 Lütfen, rahatınıza bakın. 345 00:31:05,655 --> 00:31:06,948 Aç. 346 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 İstifanızı verin. 347 00:31:42,942 --> 00:31:45,278 İzleyici panosunda özür dileyin. 348 00:31:45,778 --> 00:31:50,617 Kanunsuz yüzünden şirket imajımız yerle bir oldu. Rezalet! 349 00:31:51,701 --> 00:31:53,995 Kanunsuz olduklarına inanıyor musunuz gerçekten? 350 00:31:55,496 --> 00:31:56,789 Muhakemeniz 351 00:31:57,498 --> 00:31:58,666 bu kadar zayıf mı? 352 00:32:01,461 --> 00:32:03,004 Söyleyecek başka şeyim yok. 353 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 İşi bırakın. 354 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Çıkın. 355 00:32:08,217 --> 00:32:10,136 Bence gelip bunu görseniz iyi olur. 356 00:32:11,638 --> 00:32:16,017 Bu akşam Seul'da bir kitabevinde bir cinayet işlendi. 357 00:32:16,100 --> 00:32:19,562 Kurban C, tecavüzden üç sabıkası olan bir uyuşturucu suçlusuydu. 358 00:32:19,646 --> 00:32:22,899 Şaşırtıcı olan ise olay yeri. Bir bakalım. 359 00:32:22,982 --> 00:32:25,777 Burası Seul'daki bir kitabevi. 360 00:32:25,860 --> 00:32:28,529 Tecavüzden üç sabıkalı bir uyuşturucu suçlusu olan C 361 00:32:28,613 --> 00:32:30,365 burada ölü bulundu. 362 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Şaşırtıcı olan ise olay yeri. 363 00:32:32,992 --> 00:32:36,037 Duvarda "Cennet Ağı. Beni affet." yazıyordu. 364 00:32:36,120 --> 00:32:38,164 İki ay önceki 365 00:32:38,247 --> 00:32:41,084 Jeong Deokheung cinayeti davasına benziyor. 366 00:32:41,167 --> 00:32:43,544 Tutuklamanın üstünden bir hafta geçmemişken… 367 00:32:43,628 --> 00:32:44,462 Bu Kanunsuz. 368 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 Gerçek Kanunsuz. 369 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Değil mi? 370 00:32:54,973 --> 00:32:58,226 Polisin uydurması olduğunu kanıtlamaya çalışıyor. 371 00:32:59,018 --> 00:33:00,228 "Gerçek değiller." 372 00:33:01,062 --> 00:33:03,773 "Gerçek Kanunsuz burada." 373 00:33:17,036 --> 00:33:20,164 Polis bunun Kanunsuz'un işi olup olmadığını öğrenmeye çalışıyor. 374 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Domuz çiftliği davasının Kanunsuz'un işi gibi 375 00:33:22,667 --> 00:33:25,253 gösterilmeye çalışıldığını iddia edenler var. 376 00:33:25,336 --> 00:33:28,131 İşte benim kardeşim! Sen müthişsin! Harikasın! 377 00:33:30,842 --> 00:33:34,303 -Bitti. İyi iş çıkardık. -Teşekkürler. İyi işti. 378 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 Bay Kim, papazla birlikte 379 00:33:35,763 --> 00:33:37,974 -resim çekilseniz ya. -Tabii. 380 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Efendim. 381 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Choi Junsik Kanunsuz tarafından öldürülmüş. 382 00:33:44,647 --> 00:33:45,690 Defter de ortada yok. 383 00:33:59,662 --> 00:34:00,663 Bir fotoğraf çekelim. 384 00:34:03,374 --> 00:34:05,752 Bir dahaki sefere çekiliriz. 385 00:34:08,796 --> 00:34:10,423 -Arabayı getirin. -Peki efendim. 386 00:34:11,466 --> 00:34:14,010 Tefecilere ve torbacılara ulaşıp 387 00:34:14,093 --> 00:34:16,679 işi durdurmalarını, parayı getirmelerini söyleyin. 388 00:34:16,763 --> 00:34:17,847 Peki efendim. 389 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Kim Jiyong. 390 00:35:45,393 --> 00:35:49,772 Yoğun olduğuna eminim. Seni buraya hangi rüzgâr attı? 391 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Sana son bir şans vermeye geldim. 392 00:36:04,954 --> 00:36:05,955 Bırak artık. 393 00:36:07,331 --> 00:36:08,332 Her şeyi bırak… 394 00:36:10,877 --> 00:36:12,086 …ve benimle gel. 395 00:36:13,379 --> 00:36:14,881 Sana yol gösteririm. 396 00:36:15,506 --> 00:36:18,801 Seni ilk gördüğümde hissettim. 397 00:36:21,304 --> 00:36:22,930 Daha önce cinayet işlediğini. 398 00:36:24,515 --> 00:36:29,187 Beni tutuklamayınca da anladım ki 399 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 birinin emri üzerine 400 00:36:32,565 --> 00:36:35,276 gayriresmî olarak davalarla ilgileniyorsun. 401 00:36:38,279 --> 00:36:40,239 Seninle pek farklı değiliz. 402 00:36:42,533 --> 00:36:47,330 Bana nasıl yol göstereceksin? Beni nereye götüreceksin? 403 00:36:49,332 --> 00:36:50,917 Bir şey ne kadar harika olsa da 404 00:36:52,668 --> 00:36:57,006 kontrol edilemiyorsa ölümcül bir silahtan farksızdır. 405 00:36:59,217 --> 00:37:00,927 Dünya onsuz daha iyi. 406 00:37:01,636 --> 00:37:02,720 Kim Jiyong. 407 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 Sana doğru yolu gösterirsem 408 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 iyi yerlere gelebilirsin. 409 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Bayım. 410 00:37:10,978 --> 00:37:12,980 Sen kendini hiç 411 00:37:14,398 --> 00:37:16,025 güçsüzlerin yerine koydun mu? 412 00:37:17,485 --> 00:37:20,655 Zorbalığa ve istismara uğrayanların? 413 00:37:22,615 --> 00:37:25,034 Suçlar hayatını mahvederken 414 00:37:26,410 --> 00:37:30,414 elinden hiçbir şeyin gelmemesi nasıl bir duygu… 415 00:37:33,042 --> 00:37:34,043 …biliyor musun? 416 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 İnandığın kanun 417 00:37:40,132 --> 00:37:44,178 suçlulara son derece cömert davranıp kurbanları yok saydığında… 418 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Kutsal olması gereken kanun 419 00:37:48,349 --> 00:37:50,977 kişisine göre farklı uygulanıp 420 00:37:52,353 --> 00:37:53,854 kurbanları korumadığında… 421 00:37:57,275 --> 00:37:58,484 Böyle şeyler olduğunda 422 00:37:59,986 --> 00:38:04,198 insanın kendini korumaya hakkı olmalı. 423 00:38:10,037 --> 00:38:11,372 Şimdi durma, git söyle. 424 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 Eminim söyleyecek bir şeyin vardır. 425 00:38:20,715 --> 00:38:21,799 Hayır, devam et. 426 00:38:23,551 --> 00:38:25,094 Seni dinliyorum. 427 00:38:26,637 --> 00:38:27,888 O zaman bir şey daha. 428 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Sana bir şey daha soracağım. 429 00:38:34,645 --> 00:38:37,023 Diyelim ki başkasının hayatını mahveden biri 430 00:38:38,858 --> 00:38:41,319 müsamahalı bir karardan sonra bile tövbe etmiyor 431 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 ve serbest bırakıldıktan sonra aynı suçları tekrar işliyor. 432 00:38:48,242 --> 00:38:50,578 Bu suçluyu insani haklarından mahrum bırakarak 433 00:38:52,330 --> 00:38:55,541 başka masumların hayatını kurtarabileceksen 434 00:38:58,878 --> 00:39:00,671 bu doğru mudur, 435 00:39:02,423 --> 00:39:03,507 yanlış mıdır? 436 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 Senin en büyük sorunun bu. 437 00:39:07,928 --> 00:39:11,807 Haksız olamayacağına olan güvenin. 438 00:39:13,059 --> 00:39:14,268 Senin gibiler 439 00:39:15,478 --> 00:39:18,814 er geç canavara dönüşür. 440 00:39:21,400 --> 00:39:22,651 Jiyong. 441 00:39:26,238 --> 00:39:27,782 Acı verici miydi? 442 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Yoksa… 443 00:39:32,411 --> 00:39:33,704 Eğlenceli miydi? 444 00:39:35,998 --> 00:39:37,166 Bugün… 445 00:39:39,293 --> 00:39:40,419 Seni durduracağım. 446 00:39:45,132 --> 00:39:48,761 Sana ileride canavar olup olmayacağımı sormadım. 447 00:39:49,470 --> 00:39:52,348 Haksız olup olmadığımı sordum! 448 00:40:33,013 --> 00:40:35,099 Her yaş ve ülkede 449 00:40:36,100 --> 00:40:40,020 toplumun en ağır şekilde cezalandırdığı suç nedir sence? 450 00:40:41,522 --> 00:40:42,523 Cinayet mi? 451 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Tecavüz mü? 452 00:40:45,693 --> 00:40:46,694 Kundakçılık mı? 453 00:40:47,403 --> 00:40:49,363 Hayır, o suç… 454 00:40:50,823 --> 00:40:53,200 İhanettir. 455 00:40:53,993 --> 00:40:57,163 Mevcut iktidara karşı gelip 456 00:40:57,246 --> 00:40:59,373 onu yüzüstü bırakanlar! 457 00:41:01,917 --> 00:41:05,629 Kim Jiyong, sen şiddet suçlusu değilsin. 458 00:41:06,672 --> 00:41:09,133 Sen bir hainsin! 459 00:41:09,758 --> 00:41:11,927 Mevcut düzene karşı geliyorsun! 460 00:41:12,011 --> 00:41:14,972 Kanuna! Bahsettiğin kanuna! 461 00:41:16,015 --> 00:41:17,641 Kanuna karşı geliyorsun. 462 00:41:27,193 --> 00:41:29,445 Haklı olduğunu düşünsen bile 463 00:41:30,696 --> 00:41:34,325 şiddet kullanarak düzene karşı geliyorsun. 464 00:41:34,992 --> 00:41:36,494 Bunu iyice düşünmen gerek. 465 00:41:38,579 --> 00:41:40,873 Soruna cevap vereceğim. 466 00:41:41,540 --> 00:41:43,209 Seninle aynı fikirdeyim. 467 00:41:43,292 --> 00:41:46,754 Ama bu insan olarak düşüncem. 468 00:41:46,837 --> 00:41:50,466 Polis memuru olarak benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 469 00:41:51,759 --> 00:41:54,720 İşim benim hayatıma anlam katıyor. 470 00:41:55,513 --> 00:41:57,348 Polis memuru olmaktan gurur duyuyorum. 471 00:41:59,225 --> 00:42:03,854 Ama ben memur olmaktan ne kadar gurur duysam da 472 00:42:03,938 --> 00:42:07,149 ortalıkta birçok beceriksiz ve tembel, 473 00:42:07,233 --> 00:42:10,528 hatta yolsuz polis memuru var. 474 00:42:10,611 --> 00:42:12,863 Canımı sıkan bu. 475 00:42:14,823 --> 00:42:17,993 Bu yüzden senin için üzülüyorum. 476 00:42:19,245 --> 00:42:21,080 Suçtan nefret edip 477 00:42:22,039 --> 00:42:25,209 suçla mücadele etmeye hazır bir adamsın! 478 00:42:26,460 --> 00:42:28,671 Biraz yön değiştirsen 479 00:42:29,964 --> 00:42:32,800 harika bir polis memuru olabilirsin. 480 00:42:41,141 --> 00:42:44,103 Hain Kim Jiyong. 481 00:42:48,649 --> 00:42:49,942 Geber. 482 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Sanırım tek çözüm bu. 483 00:44:56,944 --> 00:44:58,946 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu