1 00:00:00,240 --> 00:00:08,120 You want me, don't you? I do. He made sure I'd have him, then he left. 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,280 Marry me, Mary. 3 00:00:09,280 --> 00:00:11,200 Ned? He your sweetheart, is he? 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,120 He would be, if I'd have him. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,760 You can tell Joss Merlyn that I won't rest until I see him hang. 6 00:00:16,760 --> 00:00:18,640 You wreck ships on purpose? 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,480 Murder all the sailors. 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,640 I can tell you what time we'll be along the coast. 9 00:00:22,640 --> 00:00:25,120 I'll put the barrels over the side. We'll split it 50/50. 10 00:00:25,120 --> 00:00:26,560 Will's off today. 11 00:00:26,560 --> 00:00:27,600 To France. 12 00:00:31,200 --> 00:00:35,920 My aunt says there's someone else who works above my uncle. 13 00:00:35,920 --> 00:00:37,320 Don't do it. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,600 Want me to say no to him? 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,680 Is that it? 16 00:00:40,680 --> 00:00:42,800 I know my uncle is a wrecker. 17 00:00:42,800 --> 00:00:45,520 So the landlord talks when he's drunk. 18 00:00:45,520 --> 00:00:47,640 Get in! You want to dress like a man? 19 00:00:47,640 --> 00:00:49,720 Then come and do some man's work. 20 00:01:37,200 --> 00:01:39,320 Some memories are best buried deep. 21 00:01:47,480 --> 00:01:50,040 It was dawn when we reached the shore. 22 00:01:50,040 --> 00:01:55,040 And my uncle told me, if I ran, they'd hunt me down. 23 00:02:04,440 --> 00:02:09,920 When I saw the men luring the ship towards the rock with their false light, 24 00:02:09,920 --> 00:02:12,400 I knew this was to be a wrecking. 25 00:02:14,880 --> 00:02:18,000 But I did not know there was another who had come to watch. 26 00:02:39,920 --> 00:02:44,400 As the horror of my uncle's words became real before my eyes, 27 00:02:45,560 --> 00:02:48,480 I never imagined I would have to make a choice 28 00:02:48,480 --> 00:02:50,240 between life and death. 29 00:02:51,560 --> 00:02:53,320 Both on this day... 30 00:02:53,320 --> 00:02:54,560 Stand up! 31 00:02:54,560 --> 00:02:55,960 ..and in the days to come. 32 00:05:17,520 --> 00:05:19,000 Get up! 33 00:05:19,000 --> 00:05:20,120 Come on! 34 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 What are you doing? 35 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 It's your turn next. 36 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 I'm not... 37 00:05:24,960 --> 00:05:29,120 You'll kill the next one, or I swear I'll drown you myself. You're mad! 38 00:05:29,120 --> 00:05:31,600 I will show you who's mad, girl! 39 00:05:33,600 --> 00:05:35,760 Come on! No! 40 00:05:45,920 --> 00:05:48,240 Now you watch how Eli does it. 41 00:05:48,240 --> 00:05:51,000 No! Don't touch him! 42 00:05:53,960 --> 00:05:55,760 We have to do it, Mary! 43 00:05:55,760 --> 00:05:57,280 A dead man tell no tales. 44 00:05:57,280 --> 00:05:58,720 Do you understand me? 45 00:06:02,920 --> 00:06:06,240 Here! There's an easy one for you to start with. Come on! No! 46 00:06:08,400 --> 00:06:10,880 Oh, we all think we can't do it at first. 47 00:06:10,880 --> 00:06:13,560 You have to shut your eyes, and you force yourself, girl! 48 00:06:13,560 --> 00:06:14,840 You understand me? 49 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 No? You won't do it, eh? 50 00:06:28,120 --> 00:06:29,160 God damn you! 51 00:06:35,680 --> 00:06:38,920 Argh! I'll never do it! 52 00:06:38,920 --> 00:06:42,440 No matter what you do to me, I'll never murder! 53 00:06:42,440 --> 00:06:44,560 Die! Die! 54 00:07:04,840 --> 00:07:05,880 Help! 55 00:07:08,040 --> 00:07:09,400 Help me! 56 00:07:09,400 --> 00:07:10,640 Will! 57 00:07:10,640 --> 00:07:12,040 It's Will! 58 00:07:14,160 --> 00:07:16,560 You spare him! 59 00:07:16,560 --> 00:07:19,240 He told you about the ship himself! 60 00:07:19,240 --> 00:07:20,840 I know you have a conscience! 61 00:07:25,760 --> 00:07:28,120 Come on, Mary! Come on! 62 00:07:29,720 --> 00:07:33,480 I know there's good in you! 63 00:07:33,480 --> 00:07:35,920 There must be! 64 00:07:35,920 --> 00:07:38,280 I'm sorry! I tried to get it over the side. 65 00:07:38,280 --> 00:07:41,880 I couldn't get the barrels over. No, please, Mr Merlyn, please! 66 00:07:50,280 --> 00:07:51,440 Aargh! 67 00:09:55,040 --> 00:09:58,320 Come on, Legassik. All this for a stolen horse? 68 00:09:58,320 --> 00:10:01,480 A stolen horse might be what got you in here 69 00:10:01,480 --> 00:10:04,280 but ten dead bodies on a beach is what you'll hang for! 70 00:10:04,280 --> 00:10:05,560 What? 71 00:10:05,560 --> 00:10:08,280 Oh, you know nothing of it. Course you don't. 72 00:10:08,280 --> 00:10:12,120 Last night a ship was wrecked and all the sailors murdered. 73 00:10:12,120 --> 00:10:15,280 Six seamen dead, a woman too. 74 00:10:17,040 --> 00:10:20,760 You know I didn't do it, cos I've been locked up here since six last evening! 75 00:10:20,760 --> 00:10:23,360 We believe it to be the work of your brother 76 00:10:23,360 --> 00:10:24,760 and we know that you're involved. 77 00:10:30,640 --> 00:10:32,240 Seems to me you got no proof. 78 00:10:35,000 --> 00:10:38,800 But we have you. So you have a choice to make. 79 00:10:38,800 --> 00:10:42,640 Turn King's evidence against your brother. 80 00:10:42,640 --> 00:10:45,760 Or you can pay the price for both of you, and hang alone. 81 00:11:24,840 --> 00:11:27,160 So you're with us, then. 82 00:11:27,160 --> 00:11:28,840 You had me worried for a while. 83 00:11:32,560 --> 00:11:34,000 Where is he? 84 00:11:34,000 --> 00:11:36,800 You know what he did? You know what happened? 85 00:11:43,640 --> 00:11:46,920 While you sat here, wishing him well, 86 00:11:46,920 --> 00:11:48,520 wishing him back here, 87 00:11:48,520 --> 00:11:51,920 your husband held men down while they drowned. 88 00:11:53,360 --> 00:11:55,960 He betrayed a man he made a deal with. 89 00:11:55,960 --> 00:11:57,440 And they killed him! 90 00:12:04,240 --> 00:12:05,920 You hear something? 91 00:12:05,920 --> 00:12:07,640 No. Did you? 92 00:12:09,240 --> 00:12:10,760 Yeah. 93 00:12:10,760 --> 00:12:13,560 I hope it's the law come for you. 94 00:12:13,560 --> 00:12:16,560 They will not find nothing here to charge me with if they do. 95 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Downstairs. 96 00:12:25,880 --> 00:12:26,960 Both of you. 97 00:13:43,920 --> 00:13:45,560 Got to make a run for it, Joss. 98 00:13:45,560 --> 00:13:47,640 And what if he's out there waiting for us? 99 00:13:47,640 --> 00:13:51,040 He'll want to make sure there is no-one left alive who can name him. 100 00:13:51,040 --> 00:13:54,040 Well, we can't just sit here, can we? Like rats in a trap! 101 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 I'm not goin' on no bloody moors! 102 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 I am not! 103 00:14:03,560 --> 00:14:05,120 I can't protect you out there. 104 00:14:09,200 --> 00:14:10,720 We can get across to Devon. 105 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 Put the Tamar 'tween us. 106 00:14:15,200 --> 00:14:18,160 If we wait, the Magistrate'll come! 107 00:14:19,400 --> 00:14:21,040 He won't want to know the truth. 108 00:14:22,240 --> 00:14:23,880 He just wants to see you hang. 109 00:14:42,200 --> 00:14:43,400 (You bloody fool!) 110 00:14:45,200 --> 00:14:47,480 You want a bullet in your guts, is that it? 111 00:14:55,640 --> 00:14:57,160 Missus. Mary. 112 00:15:01,800 --> 00:15:05,200 I just come to tell you, the law ain't coming for you, Joss. 113 00:15:05,200 --> 00:15:07,960 But this man Bassatt's by the book. 114 00:15:07,960 --> 00:15:09,640 He's waiting on his evidence. 115 00:15:09,640 --> 00:15:11,160 So we could get away, then! 116 00:15:12,680 --> 00:15:16,000 It's one chance in a million, Joss, but we've got it. 117 00:15:17,840 --> 00:15:20,560 So, if you just tell me where you've hid the stuff, 118 00:15:20,560 --> 00:15:23,400 I'll take my share and just be off. 119 00:15:23,400 --> 00:15:25,720 With a bite of bread, if you've got it for me, Missus. 120 00:15:25,720 --> 00:15:27,640 I haven't touched food since yesterday. 121 00:15:30,440 --> 00:15:33,200 If my finger slips, 122 00:15:33,200 --> 00:15:35,880 you'll lose your windpipe, 123 00:15:35,880 --> 00:15:37,080 like Abe did. 124 00:15:39,480 --> 00:15:40,920 What are you doing, Joss? 125 00:15:42,400 --> 00:15:45,040 I come this way to tell you we've got a chance! 126 00:15:47,440 --> 00:15:49,960 Then why didn't you come and knock on my door, eh? 127 00:15:49,960 --> 00:15:51,920 Why did you come scratching at the window 128 00:15:51,920 --> 00:15:53,760 like you are some robber in the night? 129 00:15:55,760 --> 00:15:57,040 I just... 130 00:15:57,040 --> 00:15:59,600 Thought you might be sleeping. 131 00:15:59,600 --> 00:16:02,880 Sleeping, is it? Or is it a trick? Hmm? 132 00:16:06,280 --> 00:16:09,320 You got someone waiting outside, waiting for you to let him in 133 00:16:09,320 --> 00:16:12,280 so they can put a bullet in my heart, is that it, old man? No! 134 00:16:12,280 --> 00:16:13,400 You'd do that to me? 135 00:16:13,400 --> 00:16:15,320 No, Joss. I'd never do that to you. 136 00:16:24,840 --> 00:16:28,680 Get this old man his bread. And check those kitchen windows. 137 00:16:30,440 --> 00:16:33,080 Make sure we got no company. 138 00:16:33,080 --> 00:16:34,560 Come on, both of you. 139 00:16:47,840 --> 00:16:51,920 Aunt Patience, you and I must fetch the law. 140 00:16:51,920 --> 00:16:55,560 Whatever my uncle may have been to you, he is inhuman now. 141 00:16:55,560 --> 00:17:00,640 He is my husband! And you won't talk of him like that. 142 00:17:02,520 --> 00:17:04,360 Then you will hang with him 143 00:17:04,360 --> 00:17:08,000 because your loyalty won't save him from the noose! So be it, then. 144 00:17:11,120 --> 00:17:13,360 You wouldn't understand it, would you? 145 00:17:13,360 --> 00:17:15,360 With your highfalutin' judgments. 146 00:17:16,480 --> 00:17:19,560 Love isn't something that you choose. 147 00:17:19,560 --> 00:17:21,960 Maybe when you've got a man yourself, you'll know that. 148 00:17:24,480 --> 00:17:27,200 And Mary? You needn't think he'll let you leave. 149 00:17:27,200 --> 00:17:29,720 He'll kill you if you try to. 150 00:17:30,920 --> 00:17:32,520 I'm not afraid of him. 151 00:17:38,680 --> 00:17:40,880 Well, Merlyn? Have you thought about it? 152 00:17:40,880 --> 00:17:42,440 I didn't need to. 153 00:17:44,120 --> 00:17:47,920 Whatever else Joss might have done, he is still my blood. 154 00:17:47,920 --> 00:17:50,600 So you can snap my neck but I won't rat on him. 155 00:17:52,280 --> 00:17:53,520 But what I can give you... 156 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 is someone else. 157 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 Above my brother. 158 00:18:00,720 --> 00:18:03,160 Joss Merlyn is the leader of this racket. 159 00:18:03,160 --> 00:18:04,840 So where's his stash, then? 160 00:18:04,840 --> 00:18:08,200 Cos every time you turn up at his inn, you can't lay your hands on it. 161 00:18:08,200 --> 00:18:11,520 So what's his name, then, this king of smugglers? 162 00:18:13,040 --> 00:18:16,120 You let me out, I'll get you the name. 163 00:18:16,120 --> 00:18:18,400 Joss'll tell me, if he knows it's that or hang. 164 00:18:19,640 --> 00:18:24,040 But the deal is, when you got him me and Joss get jail time. 165 00:18:24,040 --> 00:18:25,360 Not the noose. 166 00:18:27,480 --> 00:18:30,840 If you'd any proof you'd be down there, smashing in his doors. 167 00:18:32,600 --> 00:18:35,040 Weren't you sent down here to clean this up? 168 00:18:36,120 --> 00:18:37,160 So do it right. 169 00:18:40,120 --> 00:18:43,520 A loaded pistol will be on your tail the whole way there and back. 170 00:18:45,560 --> 00:18:49,000 So much as blink, and you're a dead man. 171 00:19:13,520 --> 00:19:14,520 Poor souls. 172 00:19:49,200 --> 00:19:50,520 Where's Harry gone? 173 00:19:54,920 --> 00:19:56,920 He came to take the lot for himself. 174 00:19:58,920 --> 00:20:01,920 So he's gone, then? Made a run for it? 175 00:20:05,720 --> 00:20:07,200 I've changed my mind. 176 00:20:08,560 --> 00:20:10,280 We'll leave for Devon. 177 00:20:11,760 --> 00:20:12,800 Go tonight. 178 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 Aye! 179 00:20:18,640 --> 00:20:19,760 Thank you, Joss! 180 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 Thank you. 181 00:20:27,960 --> 00:20:30,080 I'll see him in hell before I'm beaten. 182 00:20:35,760 --> 00:20:37,880 You'll drive your own carriage there, you'll see. 183 00:20:40,760 --> 00:20:43,280 And big feathers in your bonnet. 184 00:20:46,080 --> 00:20:47,880 And I'll go to church on Sundays. 185 00:21:07,200 --> 00:21:10,520 If we're travelling tonight then my aunt and I should rest. 186 00:21:11,640 --> 00:21:13,200 Your aunt here needs to pack. 187 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 Aunt Patience?! 188 00:21:45,000 --> 00:21:46,480 Just to see no harm comes to you. 189 00:21:49,400 --> 00:21:51,120 Aunt Patience! 190 00:21:59,840 --> 00:22:01,720 I remember when you gave me this. 191 00:22:18,200 --> 00:22:19,640 Before he had his hooks in us. 192 00:22:39,960 --> 00:22:41,160 You need to stay here. 193 00:23:06,560 --> 00:23:08,280 It's me, Jem. 194 00:23:25,840 --> 00:23:27,840 What d'you want, Jem? 195 00:23:27,840 --> 00:23:29,920 You need to tell me who it is. 196 00:23:29,920 --> 00:23:32,240 Whoever's got you by the balls. 197 00:23:39,440 --> 00:23:41,400 They're coming for you if you don't! 198 00:23:42,480 --> 00:23:45,400 Christ's sake, Joss. Just give me the name! 199 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 This is a chance to save yourself. 200 00:23:53,760 --> 00:23:57,480 There's no-one else I'm working for, you understand me, Jem? 201 00:23:57,480 --> 00:23:58,520 It's me. 202 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 Always been me. 203 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 No-one else. 204 00:24:07,800 --> 00:24:09,560 You say any different, you're a dead man. 205 00:24:27,720 --> 00:24:29,080 I need you to let me in. 206 00:24:29,080 --> 00:24:32,600 I can't. Even if I wanted to, I'm locked inside my room. 207 00:24:34,280 --> 00:24:35,320 Here. 208 00:25:03,960 --> 00:25:05,040 Who did this to you? 209 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 Who do you think? 210 00:25:10,840 --> 00:25:11,920 You were with them? 211 00:25:11,920 --> 00:25:13,960 On the beach? 212 00:25:18,480 --> 00:25:19,720 So where were you? 213 00:25:21,680 --> 00:25:23,120 I've been in jail. 214 00:25:24,600 --> 00:25:27,680 Legassik caught me when I went downstairs to pay. 215 00:25:32,040 --> 00:25:34,040 I...wish I could have spared you this. 216 00:25:37,840 --> 00:25:40,200 They let you go soon enough though, didn't they? 217 00:25:42,920 --> 00:25:46,080 They wanted me to turn King's evidence against my brother. 218 00:25:46,080 --> 00:25:48,560 I told them that I never would. 219 00:25:48,560 --> 00:25:51,600 But if I can give them the man Joss answers to 220 00:25:51,600 --> 00:25:54,480 then they might at least spare me and him from swinging. 221 00:25:54,480 --> 00:25:57,600 So? Who is he? It was you who told me there's someone else. 222 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 You must know who he is! 223 00:25:58,960 --> 00:26:01,560 I don't know any more than you do. 224 00:26:01,560 --> 00:26:05,840 I saw his feet in a storeroom once. 225 00:26:05,840 --> 00:26:08,400 And your brother thinks he's coming here to kill him. 226 00:26:15,040 --> 00:26:16,440 Why are you caught up in this? 227 00:26:18,560 --> 00:26:20,960 Don't waste your sympathies on me. 228 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 I can look after myself. 229 00:26:25,080 --> 00:26:28,400 All I know is that your brother has to hang for what he's done. 230 00:26:32,560 --> 00:26:34,720 And all I know is I have to save him. 231 00:26:42,840 --> 00:26:44,280 We have to go to the beach. 232 00:27:59,720 --> 00:28:01,320 He went for me. 233 00:28:02,400 --> 00:28:03,720 So we could marry. 234 00:28:05,480 --> 00:28:07,280 It's my fault he's dead! 235 00:28:10,880 --> 00:28:13,680 I am the first and last, the beginning and the end. 236 00:28:13,680 --> 00:28:15,640 I hold the keys of hell and death. 237 00:28:15,640 --> 00:28:17,920 I am Alpha and Omega. The Almighty. 238 00:28:20,200 --> 00:28:21,480 Lift him onto the wagon. 239 00:28:45,000 --> 00:28:47,040 Ambrose. I need to talk to you. 240 00:28:49,200 --> 00:28:51,920 Who does Joss take his orders from? 241 00:28:51,920 --> 00:28:53,600 Don't make me ask in front of them. 242 00:28:53,600 --> 00:28:55,640 I know you're in it with my brother. 243 00:28:55,640 --> 00:28:58,480 For God's sake, I'm a schoolteacher! 244 00:28:58,480 --> 00:29:01,840 Come to see your handiwork, have you? What? I didn't do this! 245 00:29:01,840 --> 00:29:04,560 Everybody's known for years what you Merlyns have been up to. 246 00:29:04,560 --> 00:29:07,520 It's a play for time. But we'll see him hang him nice and slow for this. 247 00:29:07,520 --> 00:29:09,600 Joss says he's going to the inn to kill him. 248 00:29:09,600 --> 00:29:10,880 At least think of the women. 249 00:29:32,400 --> 00:29:34,920 Mr Davey? 250 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 Hannah? 251 00:29:45,080 --> 00:29:46,400 Mr Davey? 252 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Mr Davey? 253 00:29:52,560 --> 00:29:53,960 Mr Davey? 254 00:30:15,560 --> 00:30:16,600 Joss? 255 00:32:08,320 --> 00:32:09,200 Aunt Patience? 256 00:32:59,400 --> 00:33:00,800 They're dead. 257 00:33:02,240 --> 00:33:03,280 It's too late. 258 00:33:20,320 --> 00:33:21,880 Have you found the villain? 259 00:33:23,920 --> 00:33:26,920 I ain't done nothing. I've been locked in. 260 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 Door was locked from the outside. 261 00:33:28,840 --> 00:33:31,840 The landlord put me there, Joss Merlyn. 262 00:33:31,840 --> 00:33:33,440 Ask him, he'll tell ye. 263 00:33:33,440 --> 00:33:36,160 You're not aware the landlord's dead, and so is his wife? 264 00:33:36,160 --> 00:33:37,680 Both stabbed to death. 265 00:33:39,960 --> 00:33:43,920 We're told that there's a man that Joss Merlyn took his orders from. 266 00:33:43,920 --> 00:33:45,160 Do you know his name? 267 00:33:47,120 --> 00:33:49,440 I don't know nothing about no other man. 268 00:34:08,400 --> 00:34:10,160 This is no place for a girl to be. 269 00:34:12,200 --> 00:34:14,160 Is there somewhere we can take you? 270 00:34:50,920 --> 00:34:53,200 I am sorry to impose on you. 271 00:34:53,200 --> 00:34:54,520 We are sorry for your loss. 272 00:34:54,520 --> 00:34:56,840 We are glad you came here, Mary. 273 00:34:58,720 --> 00:35:00,400 Please, sit. 274 00:35:00,400 --> 00:35:02,000 You've had a terrible shock. 275 00:35:06,560 --> 00:35:07,680 Here. 276 00:35:09,120 --> 00:35:10,640 It will help you to sleep. 277 00:35:23,560 --> 00:35:25,120 What will happen to my aunt? 278 00:35:25,120 --> 00:35:27,880 They will both be brought here to be buried. 279 00:35:29,280 --> 00:35:32,240 You've no idea who the murderer may be? 280 00:35:34,640 --> 00:35:38,200 The magistrate believes he is a local man. 281 00:35:38,200 --> 00:35:43,040 He intends to question every man within ten miles, so the net will 282 00:35:43,040 --> 00:35:48,080 close around the murderer and if he tarries long, he will be caught. 283 00:35:48,080 --> 00:35:49,520 Mr Davey? 284 00:36:13,120 --> 00:36:16,640 Mr Davey, why must you for ever flaunt yourself to her? 285 00:36:16,640 --> 00:36:19,360 Whatever happens, there is a course of anguish. 286 00:36:19,360 --> 00:36:22,200 The girl has brought herself to us and shown her trust. 287 00:36:22,200 --> 00:36:25,040 She needs to sleep - she needs to sleep and not think any more. 288 00:37:26,520 --> 00:37:27,760 Mary? 289 00:37:52,560 --> 00:37:56,160 There's no longer any need for pretence between us, Mary. 290 00:37:57,680 --> 00:37:58,920 We can be frank now. 291 00:38:01,600 --> 00:38:03,920 It was I who killed your uncle and your aunt. 292 00:38:12,760 --> 00:38:14,640 That's right. 293 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 You sleep now. 294 00:38:34,840 --> 00:38:36,400 I'm sorry, Jem. 295 00:38:36,400 --> 00:38:38,960 He's gone. 296 00:38:38,960 --> 00:38:40,640 He's stabbed. 297 00:38:40,640 --> 00:38:41,960 He's dead, Jem. 298 00:38:43,360 --> 00:38:45,400 Mrs Merlyn, too. 299 00:38:45,400 --> 00:38:46,720 And Mary? 300 00:38:46,720 --> 00:38:49,320 She's safe. She's with the vicar. 301 00:39:00,920 --> 00:39:04,640 We're done for if they take us to London. 302 00:39:04,640 --> 00:39:07,240 The King will have us swinging at Newgate. 303 00:39:07,240 --> 00:39:11,000 I wouldn't care. As long as I could take him with me. 304 00:39:12,280 --> 00:39:14,080 Whoever killed my brother. 305 00:39:14,080 --> 00:39:17,440 I would've saved him if I could, Jem. 306 00:39:17,440 --> 00:39:20,760 He was my friend, all's said and done. 307 00:39:20,760 --> 00:39:23,280 There must have been something you heard? 308 00:39:23,280 --> 00:39:24,880 Or saw. 309 00:39:24,880 --> 00:39:28,880 He'd have had to come right past you in that storeroom. 310 00:39:28,880 --> 00:39:32,720 I didn't like to say before, in case he thought me daft. 311 00:39:32,720 --> 00:39:36,560 But there's this tiny crack. I put my eye to it. 312 00:39:36,560 --> 00:39:38,440 And? 313 00:39:38,440 --> 00:39:40,760 I sees this person dressed in black. 314 00:39:42,640 --> 00:39:44,840 And there's this smell... 315 00:39:44,840 --> 00:39:46,120 Ain't perfume. 316 00:39:48,120 --> 00:39:50,400 But sweet, sickly. 317 00:39:53,400 --> 00:39:56,920 Incense. You smelt incense. 318 00:39:56,920 --> 00:40:00,720 Legassik! 319 00:40:18,920 --> 00:40:19,960 Wake up. 320 00:40:23,400 --> 00:40:25,080 Wake up. 321 00:40:36,640 --> 00:40:38,440 You needn't fear. 322 00:40:41,640 --> 00:40:43,760 How could you? 323 00:40:43,760 --> 00:40:45,240 You knew what he was doing. 324 00:40:46,400 --> 00:40:49,400 Or you helped him! Of course I did. 325 00:40:49,400 --> 00:40:51,480 I'll arrange our passage. 326 00:40:51,480 --> 00:40:54,800 Come. I promised I'd show you God. 327 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 It's Davey. He's the murderer. 328 00:41:10,400 --> 00:41:12,040 Harry saw him through the door. 329 00:41:13,480 --> 00:41:15,960 Mary Yellan's with him now and she's in danger. 330 00:41:15,960 --> 00:41:19,200 Oh, yeah? And he just forgot to mention it before, then, did he? 331 00:41:19,200 --> 00:41:21,240 It's London and the gallows for you. 332 00:41:27,000 --> 00:41:28,080 Get the keys. 333 00:41:41,040 --> 00:41:44,040 It was you who said your uncle talks when he is drunk. 334 00:41:44,040 --> 00:41:46,200 You told me I should kill him. 335 00:41:46,200 --> 00:41:48,120 I told you to set the law on him! 336 00:41:48,120 --> 00:41:50,680 You can't blame me for what you did! 337 00:41:50,680 --> 00:41:53,200 And if the law had come, they would have hung him. 338 00:41:53,200 --> 00:41:55,120 What difference then if I should do it sooner? 339 00:41:55,120 --> 00:41:57,400 Because you're the one that made him kill! 340 00:41:57,400 --> 00:41:59,200 My aunt was innocent! 341 00:41:59,200 --> 00:42:00,840 Your aunt was with your uncle 342 00:42:00,840 --> 00:42:04,240 as surely as if she'd smashed those sailors' skulls in on her own. 343 00:42:04,240 --> 00:42:06,960 Come, Mary Yellan, you cannot be naive on that. 344 00:42:08,480 --> 00:42:10,920 You think that you are God 345 00:42:10,920 --> 00:42:13,760 and that life and death is yours to give and take! 346 00:42:15,480 --> 00:42:18,080 I like that I revolt you. 347 00:42:18,080 --> 00:42:22,960 There is a dash of fire about you that the women of old possessed. 348 00:42:24,120 --> 00:42:27,480 And yet you would have killed me too, if I'd been at the inn. 349 00:42:27,480 --> 00:42:29,040 No. 350 00:42:29,040 --> 00:42:32,680 We would still be here and climbing Roughtor. 351 00:42:47,560 --> 00:42:48,800 Where is Mary Yellan? 352 00:42:56,840 --> 00:42:59,760 Peace is very hard to find these days. 353 00:43:00,840 --> 00:43:02,920 I thought to find it in the Christian Church 354 00:43:02,920 --> 00:43:05,640 but the dogma sickened me. 355 00:43:05,640 --> 00:43:08,760 It's built on lies, its followers are like sheep. 356 00:43:10,040 --> 00:43:13,640 But the old pagan barbarism is honest and clean. 357 00:43:15,040 --> 00:43:17,520 The Druids understood human sacrifice. 358 00:43:18,760 --> 00:43:20,240 One soul for many. 359 00:43:30,080 --> 00:43:32,120 No. No. 360 00:43:34,760 --> 00:43:36,200 My ship of fools. 361 00:43:36,200 --> 00:43:38,240 Oh, God. Oh, God. 362 00:43:38,240 --> 00:43:39,320 Oh, God. 363 00:44:04,560 --> 00:44:08,200 You hide behind the cross 364 00:44:08,200 --> 00:44:09,640 and people trust you, 365 00:44:11,040 --> 00:44:14,200 but everything about you is a lie. 366 00:44:15,640 --> 00:44:16,920 Come with me, Mary. 367 00:44:18,560 --> 00:44:20,720 I will teach you how to live. 368 00:44:20,720 --> 00:44:25,040 There is not a thing you can teach me. 369 00:44:25,040 --> 00:44:29,680 But I have already. I've taught you that you have been wrong 370 00:44:29,680 --> 00:44:31,640 in trusting me because I wear the cloth. 371 00:44:33,280 --> 00:44:37,480 And so you've learned that truth cannot be found in trappings 372 00:44:37,480 --> 00:44:38,680 but only from within. 373 00:44:40,760 --> 00:44:42,360 You will forget these moors, 374 00:44:44,080 --> 00:44:45,800 and Jamaica Inn, 375 00:44:45,800 --> 00:44:47,480 and your tears for Jem Merlyn. 376 00:44:50,720 --> 00:44:52,120 If only you will trust... 377 00:44:53,640 --> 00:44:54,880 in here. 378 00:45:00,640 --> 00:45:05,560 Your brother used to twist his hat in hand to us, like he was a boy. 379 00:45:05,560 --> 00:45:10,840 The terror of the countryside, but to us he was a snivelling child. 380 00:45:10,840 --> 00:45:12,040 You shut up! 381 00:45:15,200 --> 00:45:17,560 It was his vanity that kept us safe. 382 00:45:17,560 --> 00:45:21,400 The more notorious we made him, the better pleased he was. 383 00:45:21,400 --> 00:45:24,400 You didn't know him. You made him suffer. 384 00:45:24,400 --> 00:45:26,600 You'll beg even more than he did at the end. 385 00:45:26,600 --> 00:45:28,600 And that stupid girl can watch you die, 386 00:45:28,600 --> 00:45:31,160 if she isn't already in a dozen pieces. 387 00:45:55,840 --> 00:45:57,560 Davey, 388 00:45:57,560 --> 00:45:58,760 where are you? 389 00:46:12,560 --> 00:46:13,760 Davey? 390 00:46:13,760 --> 00:46:14,880 Jem? 391 00:46:14,880 --> 00:46:17,400 You should've killed her. 392 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 Mary? Are you hurt? 393 00:46:19,400 --> 00:46:20,880 No. I'm not hurt. 394 00:46:24,240 --> 00:46:26,600 Davey, I know you killed my brother. 395 00:46:28,200 --> 00:46:30,000 So now I've got your sister. 396 00:46:30,000 --> 00:46:32,840 He won't shoot me. He hasn't got the courage. 397 00:46:32,840 --> 00:46:34,120 He'll kill you. 398 00:46:34,120 --> 00:46:36,080 Davey, I'll make a deal with you. 399 00:46:37,360 --> 00:46:40,800 You send Mary out and I'll let your sister go. 400 00:46:41,840 --> 00:46:43,760 The both of you can leave unharmed. 401 00:46:51,520 --> 00:46:52,840 Jem, he's got a gun. 402 00:46:55,240 --> 00:46:57,160 Davey? 403 00:46:57,160 --> 00:47:00,120 I'm going to let your sister go. 404 00:47:00,120 --> 00:47:02,560 But first you send Mary out. 405 00:47:06,680 --> 00:47:08,560 Davey? Do you hear me? 406 00:47:17,640 --> 00:47:20,200 You don't think you can beat him, do you? 407 00:47:20,200 --> 00:47:22,720 You're vain, just like your brother was. 408 00:47:25,720 --> 00:47:27,720 Davey? 409 00:47:27,720 --> 00:47:28,960 I'm letting Hannah go. 410 00:47:31,080 --> 00:47:32,640 Will you send Mary out? 411 00:47:34,160 --> 00:47:36,120 Eurgh... 412 00:47:57,000 --> 00:47:58,440 My sister is dead. 413 00:48:17,600 --> 00:48:20,480 Davey! Mary is an innocent in this. 414 00:48:22,360 --> 00:48:24,680 I'll take her place, but you let her go. 415 00:48:30,400 --> 00:48:32,720 Davey? 416 00:48:32,720 --> 00:48:34,760 Kill me instead. Please. 417 00:48:38,520 --> 00:48:40,520 Would you have me accept his offer? 418 00:48:42,160 --> 00:48:44,720 You know you can't escape from here. 419 00:48:44,720 --> 00:48:48,080 They will catch you, and you'll be brought to justice. 420 00:48:50,440 --> 00:48:52,160 You're not...special. 421 00:48:54,520 --> 00:48:55,680 You're just a man. 422 00:48:58,840 --> 00:49:00,000 I shan't escape. 423 00:49:02,440 --> 00:49:05,400 But one of us must die here first. 424 00:49:07,600 --> 00:49:08,760 Who do you choose? 425 00:49:10,360 --> 00:49:12,160 Yourself? 426 00:49:12,160 --> 00:49:14,160 Jem Merlyn? 427 00:49:14,160 --> 00:49:15,440 Or me? 428 00:49:16,600 --> 00:49:17,760 What do you mean? 429 00:49:19,280 --> 00:49:21,640 There is no law here with us today. 430 00:49:23,600 --> 00:49:25,600 There is just you, and I, and him. 431 00:49:27,400 --> 00:49:29,320 Will you leave it up to fate? 432 00:49:30,400 --> 00:49:33,920 Or will you choose who lives or dies? 433 00:49:43,200 --> 00:49:44,480 If I am just a man, 434 00:49:46,560 --> 00:49:48,160 it is you who must be God. 435 00:49:51,520 --> 00:49:52,600 Who do you choose? 436 00:50:10,520 --> 00:50:11,600 Aargh! 437 00:50:15,040 --> 00:50:16,000 You. 438 00:50:20,400 --> 00:50:21,640 You must die. 439 00:50:25,080 --> 00:50:28,360 See, Mary? 440 00:50:28,360 --> 00:50:30,000 I was right about you. 441 00:51:57,480 --> 00:51:58,520 Mary? 442 00:52:00,000 --> 00:52:01,840 There's someone here to see you. 443 00:52:06,680 --> 00:52:07,720 Ned. 444 00:52:19,880 --> 00:52:20,760 Hello, Mary. 445 00:52:50,520 --> 00:52:53,240 His brother isn't here, I see. 446 00:52:53,240 --> 00:52:56,280 The man is godless - can you be surprised? 447 00:53:26,080 --> 00:53:28,440 Your farm's been taken over by new folks. 448 00:53:29,400 --> 00:53:32,840 But my mother says that you're to come and stop with us. 449 00:53:32,840 --> 00:53:35,800 How much land does your family have? 450 00:53:35,800 --> 00:53:37,640 200 acres. 451 00:53:37,640 --> 00:53:39,200 We've orchards, too. 452 00:53:41,920 --> 00:53:43,240 Go and see him off, dear. 453 00:53:46,040 --> 00:53:47,120 I'll talk to him. 454 00:54:03,040 --> 00:54:04,800 You didn't come to the funeral. 455 00:54:08,360 --> 00:54:09,880 I said goodbye in my own way. 456 00:54:13,800 --> 00:54:15,040 I came to see you. 457 00:54:17,720 --> 00:54:19,640 The Bassatts wouldn't let me up. 458 00:54:21,720 --> 00:54:24,000 There's a rumour you're to move in with them, 459 00:54:24,000 --> 00:54:26,880 play nanny to their children. I'm going home, Jem. 460 00:54:29,240 --> 00:54:31,800 I want to be back in my own fields. 461 00:54:33,720 --> 00:54:35,120 Well, go on, then. 462 00:54:36,200 --> 00:54:38,600 You'll get there by tomorrow if you hurry. 463 00:54:39,800 --> 00:54:41,680 You're harsh today. 464 00:54:44,160 --> 00:54:45,840 I'm harsh to all my horses, too. 465 00:54:49,000 --> 00:54:51,440 It don't mean I love them any less. 466 00:54:54,800 --> 00:54:56,040 What will you do? 467 00:55:01,280 --> 00:55:03,480 Roam God's country, same as always. 468 00:55:08,200 --> 00:55:09,400 If you were a man, 469 00:55:10,880 --> 00:55:13,440 I'd ask you to come with me. 470 00:55:13,440 --> 00:55:16,120 We could travel the road together. 471 00:55:16,120 --> 00:55:20,720 And if you were a woman, I'd have you run the farm with me. 472 00:55:20,720 --> 00:55:23,240 You'd be grateful for the peace. 473 00:55:23,240 --> 00:55:26,160 God damn it, Mary, that's no life for you! 474 00:55:26,160 --> 00:55:28,080 Trapped in some village 475 00:55:28,080 --> 00:55:30,600 and if you put a foot wrong there's hell to pay! 476 00:55:31,800 --> 00:55:33,760 I can't survive you, Jem. 477 00:55:36,600 --> 00:55:38,880 We speak a different language, you and I. 478 00:56:22,280 --> 00:56:25,080 He'd be in jail now if it weren't for me, 479 00:56:25,080 --> 00:56:28,280 but do I get one word of thanks? 480 00:56:28,280 --> 00:56:30,280 But...does she care for him? 481 00:56:30,280 --> 00:56:31,880 Of course she doesn't. 482 00:56:31,880 --> 00:56:32,920 The man's a filthy gypsy. 483 00:56:35,000 --> 00:56:38,880 There has never been a Merlyn come to any good. 484 00:56:38,880 --> 00:56:41,920 Mary's had a terrible ordeal - 485 00:56:41,920 --> 00:56:43,880 she is not herself. 486 00:56:45,400 --> 00:56:48,600 Once you're married, she will settle down, you'll see. 487 00:56:48,600 --> 00:56:51,640 I'm sure I've got some ribbons you can take to dress her bonnet. 488 00:57:40,160 --> 00:57:41,280 There you are. 489 00:57:44,440 --> 00:57:45,560 Where are we headed? 490 00:57:56,600 --> 00:57:58,640 So do I have your heart, Mary Yellan? 491 00:58:02,080 --> 00:58:03,560 I think you do, Jem Merlyn. 492 00:58:06,360 --> 00:58:07,560 I know you do.