1
00:00:06,575 --> 00:00:11,799
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:17,259 --> 00:00:22,620
Se tradurre ti appassiona
e diverte, vieni a tradurre con noi.
3
00:00:22,939 --> 00:00:26,935
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:27,455 --> 00:00:32,186
Cercaci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
5
00:00:33,311 --> 00:00:35,611
Sto per... Sto per
farmela addosso!
6
00:00:38,245 --> 00:00:39,531
Tratto da una storia vera
7
00:00:39,631 --> 00:00:43,731
Ehi, se volete vedere questo video
andate sul sito: www.PartitoNotSee.com
8
00:00:44,442 --> 00:00:46,195
N-o-t, s-e-e...
9
00:00:46,295 --> 00:00:47,795
Non 'nazi' con la z.
10
00:00:47,996 --> 00:00:51,296
Sarebbe come imitare insieme
Adolf Eichmann e Liza Minelli.
11
00:00:51,416 --> 00:00:53,920
Se... se moriro' di risate
mentre lo guardero'
12
00:00:54,020 --> 00:00:56,728
non voglio siate tristi,
sappiate che sono morto felice
13
00:00:56,828 --> 00:01:00,042
perche' questo video e' la cosa
piu' bella che mi sia mai capitata.
14
00:01:00,142 --> 00:01:03,392
- Ha piu' di 30 milioni di visite.
- Ecco... ecco qua.
15
00:01:05,837 --> 00:01:12,069
Traduzione: Mandarina, Blackcherry
16
00:01:14,057 --> 00:01:17,708
Wallace e Teddy, ho trovato questo
video su un portatile usato comprato
17
00:01:17,808 --> 00:01:22,158
a una svendita a Winnipeg. Piacera'
agli internauti. Saluti Partito-Not-See!
18
00:01:26,139 --> 00:01:28,178
Alla vostra attenzione:
19
00:01:28,278 --> 00:01:30,547
Il ragazzo di Kill Bill
20
00:01:33,244 --> 00:01:37,140
Revisione: appleM
21
00:01:45,836 --> 00:01:46,636
Cazzo!
22
00:01:48,097 --> 00:01:51,797
Parlero' con lui di tutto.
Voglio sapere su cosa si masturba...
23
00:01:52,047 --> 00:01:54,594
Se si e' tenuto la gamba...
Se l'e' tenuta?!
24
00:01:54,694 --> 00:01:57,834
Ti diro', l'ho guardato cosi' tante
volte, che comincio a dispiacermi.
25
00:01:57,934 --> 00:01:59,953
Continuo a riderci,
ma sono dispiaciuto.
26
00:02:00,053 --> 00:02:03,203
Dispiaciuto? Ha milioni
di visite perche' e' famoso!
27
00:02:03,600 --> 00:02:05,995
Cosa si puo' volere di piu'?
Riceve piu' visite di me.
28
00:02:06,095 --> 00:02:08,782
Sono stranamente geloso. Non mi
servono neanche entrambe le gambe.
29
00:02:08,882 --> 00:02:11,151
- Non sono un corridore.
- Attenti, canadesi pazzi
30
00:02:11,251 --> 00:02:13,231
qualcosa di pazzesco
sta per accadere!
31
00:02:13,331 --> 00:02:17,080
La prossima settimana il girovago Wallace
fara' un viaggio verso il Grande Nord
32
00:02:17,180 --> 00:02:20,301
- per conoscere una star.
- Spero solo non piangera' troppo.
33
00:02:20,401 --> 00:02:22,673
Unitevi a noi settimana
prossima, mentre Wallace siedera'
34
00:02:22,773 --> 00:02:26,523
col fantastico e da una gamba sola
maestro dell'auto-mutilazione
35
00:02:26,815 --> 00:02:29,114
e dell'umiliazione su internet:
il tipo di Kill Bill.
36
00:02:29,214 --> 00:02:31,131
Che e' l'unica cosa che puo' fare:
37
00:02:31,231 --> 00:02:34,431
star seduto sul culo da
una gamba sola... per sempre.
38
00:02:34,678 --> 00:02:36,531
- Me l'hai servita!
- Andrai all'inferno.
39
00:02:36,631 --> 00:02:39,159
Era come una prugna, una prugna
a portata di mano: dovevo prenderla.
40
00:02:39,259 --> 00:02:40,990
Alla prossima.
Sono Teddy Craft.
41
00:02:41,090 --> 00:02:43,424
E io sono Wallace Bryton
che vi ricorda di...
42
00:02:43,524 --> 00:02:46,675
unirvi al Partito Not-See.
(Ndt: Partito del non visto)
43
00:02:46,775 --> 00:02:48,731
SRT project ha tradotto per voi:
44
00:02:48,912 --> 00:02:52,198
'Zanna'
45
00:02:59,742 --> 00:03:01,242
Benvenuti in Canada.
46
00:03:04,286 --> 00:03:05,336
Ehi, salve.
47
00:03:05,670 --> 00:03:08,497
Salve a lei, compagno
amante della barba.
48
00:03:08,597 --> 00:03:10,880
Si', non sono bravo
come lei... Dio mio.
49
00:03:10,980 --> 00:03:15,072
- New Jersey, eh?
- Si', anni fa. Ora... Los Angeles.
50
00:03:15,550 --> 00:03:18,000
Un uomo diviso
tra i Devils e i Kings.
51
00:03:22,423 --> 00:03:24,323
- Hockey!
- Esatto: hockey.
52
00:03:25,713 --> 00:03:27,163
Non seguo l'hockey.
53
00:03:28,255 --> 00:03:29,255
D'accordo.
54
00:03:29,699 --> 00:03:31,649
Mani sul bancone, per favore.
55
00:03:31,939 --> 00:03:33,991
- Sul serio?
- Si', sul serio. Grazie.
56
00:03:34,091 --> 00:03:35,401
- Scusi.
- Scusi.
57
00:03:35,501 --> 00:03:36,861
- Scusi.
- Scusi.
58
00:03:36,961 --> 00:03:37,761
Scusi.
59
00:03:37,880 --> 00:03:40,430
Quando visita il Grande
Nord canadese...
60
00:03:40,590 --> 00:03:43,453
ci sono cose canade-si'...
e cose canade-no.
61
00:03:43,762 --> 00:03:45,506
Sulla lista, primo posto:
62
00:03:45,606 --> 00:03:48,656
Non dica mai a un canadese
che non segue l'hockey.
63
00:03:48,864 --> 00:03:51,226
Certo, avrei dovuto saperlo.
Li rende tristi, no?
64
00:03:51,326 --> 00:03:54,664
I canadesi non si intristiscono.
La tristezza l'hanno inventata gli USA.
65
00:03:54,764 --> 00:03:56,120
Suvvia, che vuol dire?
66
00:03:56,220 --> 00:03:59,038
La smetta. E' vero.
Guardi la nostra bandiera.
67
00:03:59,138 --> 00:04:02,325
E' proprio li', quando guarda
oltre la sacra foglia d'acero.
68
00:04:02,425 --> 00:04:04,430
- Sa cosa vede?
- Un muro bianco.
69
00:04:04,530 --> 00:04:06,130
Vede che in America...
70
00:04:06,558 --> 00:04:08,327
si puo' essere rossi,
bianchi e blu.
71
00:04:08,427 --> 00:04:09,677
Ma in Canada...
72
00:04:09,823 --> 00:04:13,223
puoi essere rosso o bianco,
ma mai blu. (Ndt: Blue = depresso)
73
00:04:13,323 --> 00:04:14,023
Mai.
74
00:04:14,288 --> 00:04:15,851
Capito. In realta'...
75
00:04:15,951 --> 00:04:17,387
non ci avevo mai pensato.
76
00:04:17,487 --> 00:04:19,427
Pensavo foste
semplicemente gentili.
77
00:04:19,527 --> 00:04:21,314
Be', e' un'altra cosa
canade-no.
78
00:04:21,414 --> 00:04:23,393
Non siamo gentili,
ma ottimisti. E' diverso.
79
00:04:23,493 --> 00:04:25,293
- Giusto.
- E tolleranti.
80
00:04:26,007 --> 00:04:27,957
E siamo dotati
come le alci.
81
00:04:33,497 --> 00:04:34,597
Alla grande!
82
00:04:36,105 --> 00:04:39,105
Torniamo agli affari, allora.
Cosa fa in Manitoba?
83
00:04:39,853 --> 00:04:41,853
Sto... registrando un podcast.
84
00:04:42,010 --> 00:04:43,560
Cio' che faccio e'...
85
00:04:44,089 --> 00:04:46,139
Viaggio e intervisto persone...
86
00:04:46,564 --> 00:04:48,201
strane o interessanti
87
00:04:48,301 --> 00:04:50,281
e lo racconto
al mio migliore amico.
88
00:04:50,381 --> 00:04:52,831
Che non puo' vederlo
in prima persona.
89
00:04:53,116 --> 00:04:54,707
Visto che non prende l'aereo.
90
00:04:54,807 --> 00:04:56,607
Si chiama Partito Not See.
91
00:04:56,984 --> 00:04:58,007
Partito nazi?!
92
00:04:58,107 --> 00:04:58,957
Oh, no!
93
00:04:59,389 --> 00:05:01,361
Si scrive n-o-t, s-e-e...
94
00:05:01,700 --> 00:05:02,850
Non quello...
95
00:05:03,392 --> 00:05:05,637
sull'odio. Sa, il partito di Hitler.
96
00:05:05,737 --> 00:05:07,987
Non nomini Hitler
in un aeroporto.
97
00:05:18,998 --> 00:05:19,898
Va bene.
98
00:05:39,366 --> 00:05:40,516
Che cazzo e'?
99
00:06:06,336 --> 00:06:07,036
Ehi!
100
00:06:08,993 --> 00:06:09,793
Cazzo.
101
00:06:20,606 --> 00:06:21,606
Oh, cazzo.
102
00:06:29,738 --> 00:06:31,796
Ehi, stronzo.
Preparati.
103
00:06:32,963 --> 00:06:37,020
Quel cazzo di tipo di Kill Bill
si e' suicidato. Cazzo.
104
00:06:37,554 --> 00:06:39,904
Con la sua cazzo di spada.
Ci credi?
105
00:06:40,433 --> 00:06:42,233
Non ti prendo per il culo.
106
00:06:43,326 --> 00:06:46,539
Non poteva aspettare due giorni,
quello stronzo egoista con una gamba.
107
00:06:46,639 --> 00:06:49,405
Sono incazzatissimo, dovro'
trovare un volo per stasera.
108
00:06:49,505 --> 00:06:53,274
Ma non voglio tornare a mani vuote,
abbiamo lo show questa settimana.
109
00:06:53,374 --> 00:06:55,274
Sono nella cazzo di Winnipeg
110
00:06:55,466 --> 00:06:57,266
in un bar che si chiama...
111
00:06:58,123 --> 00:06:59,121
Bar "H".
112
00:07:00,163 --> 00:07:01,863
Non so che cazzo fare...
113
00:07:02,251 --> 00:07:06,163
Cerchero' di trovare qualche altro
strambo canadese da intervistare.
114
00:07:06,491 --> 00:07:09,641
Ma saro' onesto: non c'e'
nulla di strano in Canada.
115
00:07:10,389 --> 00:07:11,139
E'...
116
00:07:11,858 --> 00:07:13,408
dolorosamente noioso.
117
00:07:13,718 --> 00:07:17,018
Ma, cazzo! 550 dollari
per un cazzo di biglietto aereo.
118
00:07:17,825 --> 00:07:19,425
Quel coglione egoista.
119
00:07:19,938 --> 00:07:23,888
So che e' brutto da dire, ma...
dannazione, la cosa mi ha atterrito.
120
00:07:24,170 --> 00:07:25,070
Va bene.
121
00:07:26,259 --> 00:07:28,409
Saluti dal Grande
e Bianco Nord.
122
00:07:28,509 --> 00:07:32,177
(Ndt: sigla dello show
canadese "Great White North")
123
00:07:32,791 --> 00:07:34,198
Oh, cazzo, il bip.
124
00:07:35,985 --> 00:07:37,885
Ehi, bello, dov'e' il bagno?
125
00:07:59,237 --> 00:08:00,037
Salve!
126
00:08:00,338 --> 00:08:03,988
Sono un anziano che ha vissuto
una lunga e bella vita in mare.
127
00:08:04,801 --> 00:08:08,040
Sono un canadese orgoglioso che ha
percorso uno strano viaggio
128
00:08:08,140 --> 00:08:09,690
in tutti questi anni.
129
00:08:09,872 --> 00:08:12,172
E dopo eoni
di avventure oceaniche,
130
00:08:12,459 --> 00:08:14,959
mi sono scoperto
marinaio d'acqua dolce
131
00:08:15,163 --> 00:08:17,513
con Manitoba,
come mio porto finale.
132
00:08:18,136 --> 00:08:21,186
So di non voler passare
i miei ultimi anni da solo
133
00:08:21,694 --> 00:08:23,094
in un'enorme casa.
134
00:08:23,355 --> 00:08:26,055
Non con tutte queste
storie da condividere.
135
00:08:30,175 --> 00:08:33,325
No, non mi interessa la stanza,
ma lei, signor Howe.
136
00:08:34,046 --> 00:08:37,643
Si', stasera sarebbe... perfetto.
Si', la ringrazio, signore.
137
00:08:37,743 --> 00:08:39,476
Va bene, dove devo venire?
138
00:08:39,576 --> 00:08:40,576
A Bifrost?
139
00:08:40,775 --> 00:08:42,125
Suona... erotico.
140
00:08:43,104 --> 00:08:44,989
Ok, mi faccia chiedere
quanto dista.
141
00:08:45,089 --> 00:08:45,989
Scusate?
142
00:08:46,270 --> 00:08:46,970
Ehi!
143
00:08:48,049 --> 00:08:49,436
Quanto dista Bifrost?
144
00:08:49,536 --> 00:08:51,386
Bifrost? Cazzo, e' lontano.
145
00:08:51,911 --> 00:08:55,258
- Si', e' a circa due ore da qui.
- Le ragazze del discount
146
00:08:55,358 --> 00:08:57,714
mi dicono che e' a
'ciurca' due ore da qui.
147
00:08:57,814 --> 00:08:59,264
Odio gli americani.
148
00:08:59,490 --> 00:09:00,944
Si', qual e' l'indirizzo?
149
00:09:01,044 --> 00:09:05,467
Quindi affitto una camera
nella mia baita signorile...
150
00:09:06,089 --> 00:09:08,139
La sistemazione sara' gratuita,
151
00:09:08,385 --> 00:09:11,164
ma dovrete occuparvi delle
semplici faccende domestiche
152
00:09:11,264 --> 00:09:15,114
che non posso piu' fare, in quanto
relegato sulla sedia a rotelle.
153
00:09:15,585 --> 00:09:18,784
Ma anche se sono vecchio,
ho vissuto davvero.
154
00:09:19,507 --> 00:09:22,057
E vi raccontero' tutte
le mie avventure,
155
00:09:22,418 --> 00:09:23,918
in modo dettagliato.
156
00:09:24,733 --> 00:09:28,233
Vi prego di sentirvi liberi
di telefonarmi a questo numero.
157
00:09:28,345 --> 00:09:29,495
Cordialmente,
158
00:09:30,193 --> 00:09:31,293
Howard Howe.
159
00:09:37,165 --> 00:09:38,165
D'accordo.
160
00:09:38,319 --> 00:09:40,569
Sara' meglio
che ne valga la pena.
161
00:09:48,072 --> 00:09:50,426
Sei giunto a destinazione.
162
00:10:54,139 --> 00:10:54,989
Ehila'?
163
00:10:55,554 --> 00:10:58,233
- Permesso?
- Salve! Quassu', prego.
164
00:11:04,017 --> 00:11:04,967
Permesso?
165
00:11:07,572 --> 00:11:08,572
Buonasera.
166
00:11:09,644 --> 00:11:12,444
- Signor Howe?
- Be', in realta' sono Howard.
167
00:11:13,158 --> 00:11:14,358
Signor Howard.
168
00:11:14,887 --> 00:11:18,257
- Salve.
- Sa, quando mi chiamano per nome
169
00:11:19,045 --> 00:11:21,695
sembra piu' una commedia
erotica francese.
170
00:11:23,734 --> 00:11:27,534
'Signor Howe' e' corretto, ma
preferisco l'intimita' di 'Howard'.
171
00:11:28,863 --> 00:11:29,713
Howard.
172
00:11:29,982 --> 00:11:32,782
Ora che abbiamo risolto
queste sgradevolezze,
173
00:11:33,266 --> 00:11:36,136
posso darle il benvenuto
a Pippy Hill: casa mia.
174
00:11:36,236 --> 00:11:37,886
Oh, si'. E' bellissima.
175
00:11:38,281 --> 00:11:41,031
- Piacere di conoscerla.
- Piacere, piacere.
176
00:11:41,294 --> 00:11:43,294
Posso stuzzicarla con del te'?
177
00:11:43,637 --> 00:11:44,987
Puo'. Ma prima...
178
00:11:46,146 --> 00:11:47,453
Posso usare il bagno?
179
00:11:47,553 --> 00:11:48,753
Assolutamente.
180
00:12:10,091 --> 00:12:10,941
Cristo.
181
00:12:34,927 --> 00:12:36,727
Be', e' andato tutto bene?
182
00:12:36,886 --> 00:12:38,620
Oh, certo. Benissimo.
183
00:12:39,292 --> 00:12:40,142
Grazie.
184
00:12:40,897 --> 00:12:42,547
Si figuri. Ecco il te'.
185
00:12:42,700 --> 00:12:43,850
Bene, grazie.
186
00:12:44,674 --> 00:12:46,724
Sa, la mia... seconda moglie...
187
00:12:47,425 --> 00:12:49,175
presumo anche l'ultima...
188
00:12:50,194 --> 00:12:52,444
diceva sempre,
pace all'anima sua:
189
00:12:52,657 --> 00:12:55,558
"Che sia una o cento,
meglio fuori che dentro".
190
00:12:56,134 --> 00:12:59,498
Si riferiva al gas,
ovviamente. Al suo.
191
00:13:02,374 --> 00:13:03,424
Fantastico.
192
00:13:04,056 --> 00:13:05,501
Questo... grazie.
193
00:13:05,823 --> 00:13:07,073
Puo' ben dirlo.
194
00:13:11,940 --> 00:13:13,540
Santo cielo, e' buono.
195
00:13:16,291 --> 00:13:19,041
Cosi' il bagno le e'
sembrato soddisfacente?
196
00:13:19,383 --> 00:13:20,983
Oh, si', grazie mille.
197
00:13:22,194 --> 00:13:23,144
Stupendo.
198
00:13:23,504 --> 00:13:25,854
Me la sono tenuta
per meta' viaggio.
199
00:13:26,363 --> 00:13:28,313
E' un po' imbarazzante, ma...
200
00:13:28,674 --> 00:13:32,224
avevo un po' paura a fermare
l'auto nel bel mezzo del nulla.
201
00:13:32,481 --> 00:13:33,531
Mi capisce?
202
00:13:34,000 --> 00:13:35,350
Devo dirglielo...
203
00:13:36,374 --> 00:13:38,624
la sua telefonata
mi ha intrigato.
204
00:13:39,299 --> 00:13:42,299
Lo dico io a lei:
la sua lettera mi ha intrigato.
205
00:13:47,435 --> 00:13:51,365
Ho sentito bene al telefono quando
ha detto di non cercare casa?
206
00:13:52,455 --> 00:13:54,255
No, io vivo a Los Angeles.
207
00:13:55,051 --> 00:13:55,801
Gia'.
208
00:13:55,921 --> 00:13:57,571
La citta' degli angeli.
209
00:13:58,159 --> 00:14:00,209
Be'... Non ne ho mai visto uno.
210
00:14:00,714 --> 00:14:02,627
Piu' il contrario, in realta'.
211
00:14:02,727 --> 00:14:05,727
Mia nonna, Mimsy, diceva:
"Non devi andar lontano
212
00:14:05,827 --> 00:14:07,826
per trovare subito l'inferno".
213
00:14:10,475 --> 00:14:12,225
Mi piace. Mi piace Mimsy.
214
00:14:12,793 --> 00:14:14,994
Oh, mia nonna... Mia nonna
diceva sempre,
215
00:14:15,094 --> 00:14:17,294
diceva:
"L'inferno sono i figli."
216
00:14:18,064 --> 00:14:20,804
Mentre fumava. "L'inferno
sono i figli." Terribile.
217
00:14:20,904 --> 00:14:21,954
Divertente.
218
00:14:22,306 --> 00:14:24,415
Dev'essere stata
una donna interessante.
219
00:14:24,515 --> 00:14:26,039
Soffriva di flatulenza.
220
00:14:26,139 --> 00:14:29,989
Se lo faccia dire: era incredi...
Mai sentito nulla puzzare cosi'.
221
00:14:30,874 --> 00:14:33,716
Anche lei appendeva roba
ai muri. Proprio come lei.
222
00:14:33,816 --> 00:14:36,616
La mia vita e' su questi
muri, signor Bryton.
223
00:14:36,968 --> 00:14:39,668
E anche se non posso
vantarmi d'avere gambe
224
00:14:39,861 --> 00:14:41,061
funzionanti...
225
00:14:42,019 --> 00:14:43,919
E che mi facciano camminare,
226
00:14:44,047 --> 00:14:47,229
ringrazio comunque il Signore
di avermi lasciato la memoria.
227
00:14:47,329 --> 00:14:50,386
Una lucida memoria
di tutte le mie avventure.
228
00:14:50,894 --> 00:14:53,703
Si', e' per quelle avventure
che sono qui, signor Howe.
229
00:14:53,803 --> 00:14:58,196
Al telefono ha detto di essere
interessato piu' a me che alla stanza.
230
00:14:58,424 --> 00:15:00,724
Esatto. Perche'...
ho visto questa.
231
00:15:02,452 --> 00:15:05,613
Gia'. Non ha idea, sono rimasto
in questo postaccio gelido.
232
00:15:05,713 --> 00:15:08,609
Pensavo il viaggio fosse stato
inutile, e poi mi sono imbattuto
233
00:15:08,709 --> 00:15:10,209
in questa fortuna.
234
00:15:10,309 --> 00:15:13,139
E parlava di condividere
storie, che e' cio' che faccio io.
235
00:15:13,239 --> 00:15:16,989
- Sono un narratore di professione.
- Capisco. E' uno scrittore?
236
00:15:17,263 --> 00:15:18,063
Be'...
237
00:15:19,175 --> 00:15:20,575
sono un podcaster.
238
00:15:20,817 --> 00:15:22,317
Che diavolo sarebbe?
239
00:15:23,789 --> 00:15:26,593
Mi scusi. Non sto ridendo
di lei. E' solo che...
240
00:15:26,693 --> 00:15:28,243
Mi ricorda mia madre.
241
00:15:28,898 --> 00:15:30,598
"Wally, cos'e' che fai?"
242
00:15:30,903 --> 00:15:33,459
E' il peggio.
Lei invece e' fantastico.
243
00:15:33,559 --> 00:15:34,838
Un podcaster e'...
244
00:15:34,938 --> 00:15:37,570
tipo uno show radiofonico,
ma non e' trasmesso in radio.
245
00:15:37,670 --> 00:15:39,070
E'... su internet.
246
00:15:39,983 --> 00:15:40,933
Ha senso?
247
00:15:41,727 --> 00:15:44,227
Si'. Anche questo
mi ricorda mia madre.
248
00:15:44,473 --> 00:15:46,523
E rende tutto piu' confuso, no?
249
00:15:46,764 --> 00:15:47,964
E' tipo cosi'.
250
00:15:48,100 --> 00:15:50,245
Ascoltate... ascoltatemi.
251
00:15:50,692 --> 00:15:52,842
Sono appena venuto nelle mutande.
252
00:15:54,047 --> 00:15:57,197
E' il mio McConaughey
che ha eiaculato precocemente.
253
00:16:06,157 --> 00:16:07,458
Mi sono pisciato addosso.
254
00:16:07,578 --> 00:16:10,863
Quindi puo' dire certe cose
senza avere ripercussioni?
255
00:16:11,489 --> 00:16:13,614
Si', agli ascoltatori piace
autentico e osceno.
256
00:16:13,734 --> 00:16:18,034
Percio' cerco di mantenere lo stile
autentico e osceno. E osceno autentico.
257
00:16:18,686 --> 00:16:21,636
Sai, la liberta' di cui gode
la sua generazione,
258
00:16:21,776 --> 00:16:23,126
me lo lasci dire,
259
00:16:23,631 --> 00:16:25,581
rende molti di voi dissoluti.
260
00:16:27,232 --> 00:16:29,671
Posso dirle una cosa?
Sembrera' strano, ma...
261
00:16:29,791 --> 00:16:31,437
non ho mai bevuto un te' cosi'.
262
00:16:31,557 --> 00:16:34,375
Mi fa impazzire. E' come se
non avessi mai bevuto un te'.
263
00:16:34,495 --> 00:16:36,495
Ehm... E' un'esperienza nuova.
264
00:16:37,752 --> 00:16:39,777
Non sono nemmeno
una persona da te'.
265
00:16:39,897 --> 00:16:42,116
Penso che siamo tutti
persone da te'.
266
00:16:42,236 --> 00:16:43,944
C'e' un trucco. Vedi...
267
00:16:44,180 --> 00:16:47,279
le foglie vanno a bagno
nel brandy, prima dell'infuso.
268
00:16:47,399 --> 00:16:48,199
Certo.
269
00:16:48,590 --> 00:16:50,640
Non si sbaglia mai con l'alcol.
270
00:16:51,722 --> 00:16:54,172
"Be', fai da sobrio cio'
che faresti da ubriaco.
271
00:16:54,292 --> 00:16:56,280
"T'insegnera' a tenere
la bocca chiusa".
272
00:16:56,400 --> 00:16:58,611
Ok, ok. Questa la so. Ehm...
273
00:16:58,879 --> 00:17:00,345
L'ha detto Hemingway.
274
00:17:00,465 --> 00:17:01,215
Gia'.
275
00:17:02,997 --> 00:17:04,297
L'ha detto a me.
276
00:17:06,235 --> 00:17:08,059
Conosceva Ernest Hemingway?
277
00:17:08,179 --> 00:17:11,129
Be', ci incontrammo
sulle acque della Normandia.
278
00:17:12,293 --> 00:17:13,894
Era li' per il 'D-Day'?
(NdT: sbarco in Normandia)
279
00:17:14,014 --> 00:17:17,959
No, ero li' prima del 'D-Day'.
Quando ci fu l'Operazione Nettuno.
280
00:17:18,178 --> 00:17:19,528
Porca... Aspetti.
281
00:17:20,178 --> 00:17:21,628
Era sulla spiaggia?
282
00:17:21,922 --> 00:17:24,738
- No. Ero su una barca, come Ernie.
- Ernie?
283
00:17:24,858 --> 00:17:27,799
Ernie era considerato
un 'carico prezioso' dai capi,
284
00:17:27,919 --> 00:17:30,869
percio' gli fu proibito
di partecipare all'incursione.
285
00:17:30,989 --> 00:17:33,729
Ordinarono a Hemingway di rimanere
sulla barca? Scherza?
286
00:17:33,849 --> 00:17:35,049
Si', e' cosi'.
287
00:17:35,356 --> 00:17:38,048
Cosa che infastidi' non poco
il signor Hemingway.
288
00:17:38,168 --> 00:17:40,370
Sa bene quanto adorasse
la caccia grossa.
289
00:17:40,490 --> 00:17:41,190
Si'.
290
00:17:41,461 --> 00:17:45,711
Grossa e mortale. E non c'era niente
di piu' grande e mortale dei nazisti.
291
00:17:46,362 --> 00:17:49,412
Eccetto, forse, la moglie
petulante di un nazista.
292
00:17:50,993 --> 00:17:52,578
Troie naziste. Certo.
293
00:17:55,394 --> 00:17:58,700
Quindi, non potendo
partecipare all'incursione,
294
00:17:58,820 --> 00:18:01,820
Hemingway ando' in cambusa
alla ricerca di alcol.
295
00:18:02,667 --> 00:18:06,311
E l'unico che gli fece un favore
fu un pelatore di patate sedicenne
296
00:18:06,431 --> 00:18:07,981
a servizio in cucina.
297
00:18:09,778 --> 00:18:11,074
Oh, mio Dio!
298
00:18:11,924 --> 00:18:13,953
Porca troia, ma dai.
299
00:18:14,489 --> 00:18:18,298
Si', offrii a Hemingway
una bottiglia di whisky.
300
00:18:19,214 --> 00:18:21,714
E non dimentichero' mai
cosa fece dopo.
301
00:18:22,575 --> 00:18:26,048
Apparve lentamente un sorriso
sul viso dell'uomo.
302
00:18:26,168 --> 00:18:28,618
Cosi' lentamente
da sembrare un bruco.
303
00:18:29,482 --> 00:18:32,781
Poi si volto' verso di me, mi diede
un colpo sulla schiena e disse:
304
00:18:32,901 --> 00:18:36,803
"Tu sei la strega della cucina
della buona fortuna".
305
00:18:37,786 --> 00:18:39,286
Strega della cucina?
306
00:18:40,557 --> 00:18:41,340
Dio.
307
00:18:42,323 --> 00:18:44,633
Allora bevemmo whisky e...
308
00:18:45,058 --> 00:18:47,158
quando giunse notizia del numero
309
00:18:50,510 --> 00:18:52,728
di caduti a Omaha,
310
00:18:53,286 --> 00:18:54,236
mi disse:
311
00:18:55,901 --> 00:18:58,019
"Fai da sobrio
cio' che faresti da ubriaco.
312
00:18:58,139 --> 00:19:00,689
"T'insegnera' a tenere
la bocca chiusa".
313
00:19:03,482 --> 00:19:04,782
Oh, Dio, e'...
314
00:19:05,292 --> 00:19:07,259
E' pazzesco!
315
00:19:07,639 --> 00:19:08,889
E' incredibile.
316
00:19:09,695 --> 00:19:12,101
In realta', se guarda
a destra del camino,
317
00:19:12,221 --> 00:19:14,171
vedra' l'aspetto incredibile.
318
00:19:19,531 --> 00:19:20,831
E' la bottiglia?
319
00:19:22,034 --> 00:19:23,134
Porca merda!
320
00:19:24,246 --> 00:19:26,846
E' la cosa piu' figa
che abbia mai visto.
321
00:19:27,111 --> 00:19:30,767
E' solo una vecchia bottiglia, ma se
la metti insieme ad una storia, allora
322
00:19:30,887 --> 00:19:33,987
diventa, se posso dire cosi',
un potente talismano,
323
00:19:34,135 --> 00:19:36,734
un portale a un altro tempo
e un altro spazio.
324
00:19:36,854 --> 00:19:38,954
Un ponte verso la storia, forse.
325
00:19:39,612 --> 00:19:40,312
Si'.
326
00:19:41,377 --> 00:19:42,543
Fighissimo.
327
00:19:45,738 --> 00:19:46,938
Questo cos'e'?
328
00:19:53,301 --> 00:19:57,051
Vedo che ha l'occhio per l'insolito
e la curiosita' di un gatto.
329
00:19:57,502 --> 00:19:59,102
La porteranno lontano.
330
00:19:59,992 --> 00:20:01,942
E' il baculum di un tricheco.
331
00:20:02,785 --> 00:20:05,585
Gli abitanti dell'Alaska
lo chiamano 'oosik'.
332
00:20:05,733 --> 00:20:06,533
Oosik.
333
00:20:07,833 --> 00:20:11,003
Oh! E' tipo.. tipo la spina
dorsale di un tricheco?
334
00:20:11,386 --> 00:20:13,892
No. E' piu' tipo il cazzo
di un tricheco.
335
00:20:14,959 --> 00:20:15,759
Zitto!
336
00:20:16,737 --> 00:20:18,373
Sono un cattivello, eh?
337
00:20:18,493 --> 00:20:19,949
Questo e' un cazzo di tricheco?
338
00:20:20,069 --> 00:20:21,669
No, no. E' il baculum.
339
00:20:22,420 --> 00:20:25,674
E' l'osso che si trova nel pene
di molti mammiferi placentati
340
00:20:25,794 --> 00:20:27,486
eccetto l'uomo, ovviamente.
341
00:20:27,606 --> 00:20:29,006
Ah, non e' giusto.
342
00:20:29,370 --> 00:20:33,267
Sa, e' di aiuto
nel rapporto sessuale.
343
00:20:34,005 --> 00:20:37,519
Mantiene la durezza dell'animale
durante la penetrazione coitale.
344
00:20:37,639 --> 00:20:41,004
Con questo coso tra le gambe, non hai
bisogno di aiuto per la penetrazione.
345
00:20:41,124 --> 00:20:42,822
Gesu' Cristo!
346
00:20:43,090 --> 00:20:46,140
Lei e' un birbante di primo
ordine, signor Bryton.
347
00:20:46,495 --> 00:20:48,051
- Posso prenderlo?
- Certo.
348
00:20:48,171 --> 00:20:48,871
Wow!
349
00:20:49,844 --> 00:20:51,012
Cavolo!
350
00:20:51,570 --> 00:20:53,447
E' pazzesco.
351
00:20:54,140 --> 00:20:56,031
Fa bene ad ammirare il tricheco.
352
00:20:56,151 --> 00:20:59,101
E' probabilmente la creatura
di Dio piu' nobile,
353
00:20:59,605 --> 00:21:02,905
molto piu' evoluta di qualsiasi
uomo che ho conosciuto.
354
00:21:05,124 --> 00:21:06,814
Incluso quello qui presente.
355
00:21:06,934 --> 00:21:07,784
Grazie.
356
00:21:08,119 --> 00:21:08,919
Prego.
357
00:21:09,929 --> 00:21:11,029
Lo apprezzo.
358
00:21:11,550 --> 00:21:15,100
Dove ha comprato una cosa del genere?
In un negozio di erba?
359
00:21:16,749 --> 00:21:19,230
Be', ho fatto la conoscenza
di un tricheco,
360
00:21:19,350 --> 00:21:21,241
quando ero disperso in mare.
361
00:21:21,361 --> 00:21:24,053
Ma che sta dicendo?
Era disperso in mare?
362
00:21:24,567 --> 00:21:25,267
Si'.
363
00:21:25,461 --> 00:21:27,515
Chi e' lei, Rudyard Kipling?
364
00:21:27,738 --> 00:21:30,152
Nel 1959,
365
00:21:30,822 --> 00:21:34,009
sono tonato su un barca.
Ero nei pressi del golfo dell'Anadyr,
366
00:21:34,129 --> 00:21:36,479
che e' la costa a sud
della Siberia,
367
00:21:36,632 --> 00:21:38,432
nella penisola di Chukchi.
368
00:21:38,589 --> 00:21:40,927
Forse, il miglior anno
della mia vita.
369
00:21:41,047 --> 00:21:44,280
Le mie capacita' culinarie
in piccole navi sul mare,
370
00:21:44,481 --> 00:21:47,631
mi fornirono il passaporto
per il mondo. In realta',
371
00:21:47,955 --> 00:21:51,745
fu la mio segreto con l'halibut
che mi porto' alla posizione di chef
372
00:21:51,865 --> 00:21:53,615
sull' 'Anastasia', quando
373
00:21:53,742 --> 00:21:56,100
esplorammo le acqua sovietiche.
374
00:21:56,220 --> 00:21:59,474
Aspetti. Quindi questa... Questa
e' tipo roba della guerra fredda?
375
00:21:59,594 --> 00:22:00,644
No, no, no.
376
00:22:01,017 --> 00:22:04,469
Eravamo alla ricerca
del grande bianco siberiano.
377
00:22:05,252 --> 00:22:06,763
Il grande squalo bianco?
378
00:22:06,883 --> 00:22:07,733
Ma dai.
379
00:22:08,099 --> 00:22:10,749
Si'. I russi lo chiamavano
il dio affamato
380
00:22:11,026 --> 00:22:12,826
'Il mangiatore di balene'.
381
00:22:13,831 --> 00:22:17,821
Si dice sia lungo 8 metri
e pesi 3 tonnellate.
382
00:22:18,393 --> 00:22:19,453
Cosa?
383
00:22:20,587 --> 00:22:22,855
Porca troia! Lo trovaste?
384
00:22:23,269 --> 00:22:25,419
No, no. No, no.
Trovammo solo...
385
00:22:26,174 --> 00:22:28,474
la morte, sulla penisola di Chukchi.
386
00:22:30,315 --> 00:22:34,265
Nel cuore della notte, l' 'Anastasia'
si scontro' contro un iceberg.
387
00:22:35,760 --> 00:22:38,256
Vidi la nave scomparire
in pochi minuti
388
00:22:38,376 --> 00:22:40,276
nel mare russo.
389
00:22:41,616 --> 00:22:43,016
Poi sentii le urla
390
00:22:43,335 --> 00:22:46,385
dell'equipaggio inghiottito
dalle acque siberiane.
391
00:22:47,699 --> 00:22:50,249
Cosa accadde dopo
che la barca affondo'?
392
00:22:51,119 --> 00:22:52,219
Rimasi solo.
393
00:22:53,924 --> 00:22:57,474
"Da solo, da solo, tutto da solo
su di un vasto mare bianco!
394
00:22:58,566 --> 00:23:02,356
"E mai nessun Santo ebbe pieta'
della mia anima in agonia".
395
00:23:03,295 --> 00:23:05,495
'La ballata del vecchio marinaio'.
396
00:23:05,785 --> 00:23:07,685
Ricorda bene, signor Bryton.
397
00:23:08,141 --> 00:23:09,291
Ricorda bene.
398
00:23:09,648 --> 00:23:13,548
Ma quando le urla cessarono,
pensai di essere solo finche' qualcosa
399
00:23:13,805 --> 00:23:15,755
di molto veloce e spaventoso,
400
00:23:16,152 --> 00:23:17,702
si mosse vicino a me.
401
00:23:18,934 --> 00:23:20,484
"Tutti quegli uomini,
402
00:23:21,288 --> 00:23:22,438
"cosi' belli!
403
00:23:23,300 --> 00:23:25,000
"E tutti giacevano morti.
404
00:23:25,311 --> 00:23:29,743
"E mille e mille cose viscide
vivevano; e anche io".
405
00:23:31,483 --> 00:23:33,427
Dio! Quanto era spaventato?
406
00:23:36,712 --> 00:23:39,362
Non mi dispiace
dire che ero terrorizzato.
407
00:23:39,546 --> 00:23:42,772
So che ha avuto paura
nella sua vita, signor Bryton.
408
00:23:43,167 --> 00:23:46,467
Ma scommetto che non
ha mai conosciuto il terrore vero.
409
00:23:47,371 --> 00:23:50,971
Diventai familiare col terrore,
quella notte, mentre nuotavo.
410
00:23:52,411 --> 00:23:54,535
Calciai l'acqua e colpii...
411
00:23:54,914 --> 00:23:56,814
non so cosa. Era buio pesto.
412
00:23:58,028 --> 00:24:00,978
Nuotai sempre piu' in profondita'
nel vuoto nero
413
00:24:01,418 --> 00:24:03,713
e pregai che qualsiasi cosa
mi avesse sfiorato
414
00:24:03,833 --> 00:24:06,886
si stesse cibando dell'equipaggio.
415
00:24:08,227 --> 00:24:10,283
Gesu' Cristo santissimo!
416
00:24:11,626 --> 00:24:12,676
Mi svegliai
417
00:24:13,127 --> 00:24:15,477
sulla spiaggia
di una piccola isola,
418
00:24:15,898 --> 00:24:17,637
rigurgitando acqua marina
419
00:24:17,757 --> 00:24:19,607
e totalmente scombussolato.
420
00:24:20,823 --> 00:24:23,393
E poi, quando mi alzai in piedi,
421
00:24:24,645 --> 00:24:27,909
vidi la cosa piu' dolce su cui i miei
occhi hanno mai posato lo sguardo.
422
00:24:28,029 --> 00:24:29,629
Vidi il mio salvatore.
423
00:24:31,131 --> 00:24:32,481
Vidi un tricheco.
424
00:24:33,432 --> 00:24:34,532
Un tricheco?
425
00:24:35,131 --> 00:24:36,852
Le ha salvato la vita un tricheco?
426
00:24:36,972 --> 00:24:38,647
- Si'.
- Cosa?
427
00:24:39,430 --> 00:24:41,521
Questo curioso animale
si avvicino' a me
428
00:24:41,641 --> 00:24:44,491
con delle zanne grandi
come Scilla e Caribdis.
429
00:24:45,692 --> 00:24:46,592
Ma fu...
430
00:24:47,195 --> 00:24:51,236
Fu gentile come una mucca, e mi avvolse
nel suo corpo grasso per tenermi caldo,
431
00:24:51,356 --> 00:24:53,758
come fossi stato un suo cucciolo.
432
00:24:54,697 --> 00:24:56,398
Incredibile!
433
00:24:56,909 --> 00:24:57,659
Gia'.
434
00:24:58,386 --> 00:25:00,986
E sebbene non sapessi
come fosse chiamato
435
00:25:01,114 --> 00:25:02,864
dai suoi compagni marini,
436
00:25:03,357 --> 00:25:07,109
lo chiamai in memoria dell'unica
autorita' che ho mai conosciuto,
437
00:25:07,229 --> 00:25:09,549
di cui mi sono fidato
per tutta la vita.
438
00:25:09,669 --> 00:25:13,069
Il custode di una casa per ragazzi
che avevo frequentato,
439
00:25:13,788 --> 00:25:16,018
il suo nome era signor Tuskegee.
(NdT: "Tusk" significa "zanna")
440
00:25:16,138 --> 00:25:18,888
Percio' chiamai il mio compagno
signor Tusk.
441
00:25:19,423 --> 00:25:20,523
Signor Tusk?
442
00:25:20,923 --> 00:25:21,973
Che carino.
443
00:25:22,756 --> 00:25:23,606
Carino.
444
00:25:25,110 --> 00:25:25,910
Be'...
445
00:25:26,367 --> 00:25:29,117
i bambini cinesi sono carini,
signor Bryton,
446
00:25:29,731 --> 00:25:32,281
ma il mio amico tricheco
era bellissimo.
447
00:25:33,176 --> 00:25:36,296
Non ho mai avuto
un'amicizia cosi' appagante
448
00:25:36,700 --> 00:25:39,169
con nessuno, umano o altro.
449
00:25:40,465 --> 00:25:42,794
E per sei gloriosi mesi
450
00:25:43,437 --> 00:25:45,037
fui nella pace totale,
451
00:25:45,609 --> 00:25:47,377
e conobbi l'unica gioia
452
00:25:48,202 --> 00:25:50,852
che mi ha concesso
questa vita miserabile.
453
00:25:53,904 --> 00:25:54,854
Cos'ha...
454
00:25:56,695 --> 00:25:57,645
Cos'ha...
455
00:26:00,379 --> 00:26:01,329
Cos'ha...
456
00:26:06,602 --> 00:26:07,452
Su. Su.
457
00:26:08,858 --> 00:26:10,258
Andra' tutto bene.
458
00:26:11,636 --> 00:26:14,164
Andra' tutto bene, signor Tusk.
459
00:26:21,244 --> 00:26:22,244
Oh, merda!
460
00:26:24,125 --> 00:26:25,466
Oh, cazzo!
461
00:26:26,650 --> 00:26:27,650
Oh, merda!
462
00:26:29,398 --> 00:26:32,130
- Perche'... Perche' ti sei fermata?
- Non voglio che vai in Canada, domani.
463
00:26:32,250 --> 00:26:34,398
Ok, non ci vado! Pero' finisci...
464
00:26:34,518 --> 00:26:36,342
Oh, sei un gran bugiardo.
465
00:26:36,462 --> 00:26:39,768
Lo so. Lo so. Sono un bugiardo.
Percio' puniscimi. Puniscimi li'.
466
00:26:39,888 --> 00:26:42,288
- No. Non lo faccio.
- Cosa? Va bene.
467
00:26:42,429 --> 00:26:43,908
Davvero? No, no.
468
00:26:44,091 --> 00:26:47,410
- Ti arrivera' addosso.
- No! Non meriti nemmeno un fai-da-te.
469
00:26:47,530 --> 00:26:49,568
Perche' no? Andiamo.
Ne abbiamo parlato.
470
00:26:49,688 --> 00:26:53,838
Faccio un veloce Cana-deuce domani.
Torno la mattina. (NdT: deuce: feci)
471
00:26:54,965 --> 00:26:57,122
Prendere in giro questo ragazzino
in rete e' una cosa,
472
00:26:57,242 --> 00:26:59,091
ma andare fin casa sua...
473
00:26:59,383 --> 00:27:01,213
E'... e' orribile, ok?
474
00:27:01,684 --> 00:27:03,634
- E' squallido.
- Squallido?
475
00:27:03,984 --> 00:27:05,998
Ally, e' stato il ragazzino
a contattarmi. Ok?
476
00:27:06,118 --> 00:27:09,812
Ha rifiutato quella cazzo di Oprah
Winfrey per parlare con me. Con me!
477
00:27:09,932 --> 00:27:12,281
Andiamo, e' un gran cosa
per lo show.
478
00:27:12,401 --> 00:27:15,287
Non voglio prenderlo in giro,
ma e' per lo show!
479
00:27:15,407 --> 00:27:16,807
E' per il podcast!
480
00:27:16,988 --> 00:27:18,656
Sei proprio uno stronzo di merda.
481
00:27:18,776 --> 00:27:21,354
E questo... Questo non funziona.
482
00:27:23,186 --> 00:27:25,966
I tuoi piccoli sketch fighetti
fanno gia' schifo abbastanza,
483
00:27:26,086 --> 00:27:28,136
ma sfruttare la sua immagine...
484
00:27:29,268 --> 00:27:30,318
e' crudele.
485
00:27:31,011 --> 00:27:34,561
- Il Wallace di cui...
- Quello che hai fatto tu e' crudele.
486
00:27:34,721 --> 00:27:36,093
E' cattivo, e' sfruttatore.
487
00:27:36,213 --> 00:27:38,197
Fare un piccolo assaggio
e poi andare via.
488
00:27:38,317 --> 00:27:39,517
Fai sul serio?
489
00:27:39,916 --> 00:27:42,285
Il Wallace di cui mi sono
innamorata non l'avrebbe fatto.
490
00:27:42,385 --> 00:27:45,090
Quel Wallace non avrebbe
mai detto queste stronzate.
491
00:27:45,190 --> 00:27:47,851
Il Wallace di cui ti sei innamorata
era un idiota poco divertente
492
00:27:47,951 --> 00:27:51,334
che faceva battute stupide su Star Wars
e non poteva pagarsi le bollette.
493
00:27:51,434 --> 00:27:53,884
Scusa, ma preferisco
il nuovo Wallace.
494
00:27:54,156 --> 00:27:57,440
Il nuovo Wallace ha fatto centomila
dollari in pubblicita', l'anno scorso.
495
00:27:57,540 --> 00:28:01,340
Ed era prima delle magliette
e delle trasmissioni live, quindi...
496
00:28:03,931 --> 00:28:07,668
L'AMC viene a vedere il nuovo
Wallace, tra una settimana. Perche'?
497
00:28:07,768 --> 00:28:09,018
Per gli agenti?
498
00:28:09,186 --> 00:28:12,726
Perche' va in discoteca tutte le sere
come faceva il vecchio Wallace?
499
00:28:12,826 --> 00:28:15,032
No, perche' ha un podcast
di gran successo.
500
00:28:15,132 --> 00:28:17,082
Presentato dal nuovo Wallace.
501
00:28:17,417 --> 00:28:20,505
Il vecchio Wallace...
Il vecchio Wallace era uno sfigato
502
00:28:20,605 --> 00:28:23,705
che non aveva neanche
una finestra da cui pisciare.
503
00:28:25,716 --> 00:28:27,616
Il vecchio Wallace aveva me.
504
00:28:37,311 --> 00:28:40,111
- Vorrebbe riaverti.
- Allora portami con te.
505
00:28:40,217 --> 00:28:44,267
Se ti porto, e lo sai, Teddy diventera'
geloso e lo show fara' schifo.
506
00:28:44,451 --> 00:28:48,493
Sai, pensa che se sei nei dintorni
non sono divertente come al solito,
507
00:28:48,593 --> 00:28:52,041
perche' mi distrai, bla, bla. Non so.
Non so che gli passa per la testa.
508
00:28:52,141 --> 00:28:54,566
So che se dipendesse da me
ovviamente ti porterei.
509
00:28:54,666 --> 00:28:57,170
Il vecchio Wallace se ne sarebbe
fregato e mi avrebbe portata.
510
00:28:57,270 --> 00:28:59,894
- Mi avrebbe portata comunque.
- Oh, va be'.
511
00:28:59,994 --> 00:29:04,044
Il vecchio Wallace si metteva anche
un cazzo di stetoscopio sul palco.
512
00:29:04,750 --> 00:29:06,150
Oh, a proposito...
513
00:29:06,653 --> 00:29:09,553
abbiamo visto il mio primo
monologo nello show.
514
00:29:10,261 --> 00:29:13,132
Brutale, cazzo. Era perfino
peggio di quanto ricordassi.
515
00:29:13,232 --> 00:29:14,932
E' davvero imbarazzante.
516
00:29:15,527 --> 00:29:18,177
Teddy e' morto dal ridere,
brutto stronzo.
517
00:29:18,419 --> 00:29:22,019
Notizia dell'ultima ora:
L'umorismo sui deboli e' da stupidi.
518
00:29:22,665 --> 00:29:25,379
Scusa, non ti ho sentita,
ma mi piace il tuo accento:
519
00:29:25,479 --> 00:29:27,529
"E' da stupidi quest'umorismo".
520
00:29:28,753 --> 00:29:31,173
- Adoro il tuo accento!
- Io non parlo cosi'!
521
00:29:31,273 --> 00:29:34,362
- "Io non parlo cosi'!"
- Ascolta, baffone.
522
00:29:34,462 --> 00:29:37,412
E' il peggior accento latino
che abbia mai sentito.
523
00:29:37,512 --> 00:29:39,254
"Il peggior accento mai sentito".
524
00:29:39,354 --> 00:29:42,903
Puoi... smetterla di scherzare,
baffone? Non sei in onda.
525
00:29:43,316 --> 00:29:44,696
- Lo so.
- Siamo soli.
526
00:29:44,796 --> 00:29:47,596
- Cerco di essere dolce e tu scherzi.
- E'...
527
00:29:47,878 --> 00:29:48,878
perche'...
528
00:29:49,562 --> 00:29:51,411
ho un'erezione incredibile!
529
00:29:51,511 --> 00:29:53,729
Voglio essere dolce,
adoro essere dolcioso,
530
00:29:53,829 --> 00:29:57,116
ma possiamo fare i dolci al telefono.
Sai cosa non possiamo fare al telefono?
531
00:29:57,216 --> 00:29:59,873
Scopare. Quindi perche'
non lo facciamo ora? Dai.
532
00:29:59,973 --> 00:30:01,560
Vedi? Dai...
533
00:30:02,351 --> 00:30:04,313
Il nuovo Wallace e' divertente.
534
00:30:04,413 --> 00:30:06,313
Si', puo' essere divertente.
535
00:30:06,972 --> 00:30:09,533
E' solo che... mi manca
il vecchio Wallace.
536
00:30:09,633 --> 00:30:12,483
Mi manchi. Mi manca
il vero te. E' li' dentro?
537
00:30:12,922 --> 00:30:14,572
Sai, il ragazzo sfigato
538
00:30:15,295 --> 00:30:18,245
- che mi ha citata sul palco. Esatto.
- Sfigato?
539
00:30:19,087 --> 00:30:22,485
Mi manca quello che mi ha detto
"ti amo" la prima notte di sesso.
540
00:30:22,585 --> 00:30:26,035
Quello che si faceva e piangeva
guardando Winnie the Pooh.
541
00:30:26,828 --> 00:30:28,128
Sei tanto dolce.
542
00:30:28,636 --> 00:30:30,027
Cosi' sensibile...
543
00:30:30,616 --> 00:30:33,230
Ho solo una cosa sensibile,
in questo momento.
544
00:30:33,330 --> 00:30:34,380
Si', lo so.
545
00:30:34,810 --> 00:30:35,910
E fa schifo.
546
00:30:36,527 --> 00:30:38,327
- Rilassati.
- D'accordo.
547
00:31:49,203 --> 00:31:49,903
Che?
548
00:31:51,658 --> 00:31:52,808
Bene, bene...
549
00:31:53,952 --> 00:31:55,552
Guarda chi e' tornato.
550
00:32:02,192 --> 00:32:05,637
Devo confessarle che mi ha
fatto cagare sotto dalla paura.
551
00:32:06,860 --> 00:32:08,960
Oh, che razza d'infermiera sono?
552
00:32:10,562 --> 00:32:11,512
Ecco qua.
553
00:32:11,878 --> 00:32:13,528
Tenga il suo bicchiere.
554
00:32:17,258 --> 00:32:20,015
Si bagni il gargarozzo,
fiorellino assetato.
555
00:32:25,189 --> 00:32:26,039
Cosa...
556
00:32:26,940 --> 00:32:27,790
Cosa...
557
00:32:28,008 --> 00:32:29,358
Cosa e' successo?
558
00:32:29,923 --> 00:32:32,773
Oh, mio caro, mi e'
svenuto proprio di fronte.
559
00:32:33,464 --> 00:32:34,314
Gia'...
560
00:32:35,321 --> 00:32:36,521
La stanchezza.
561
00:32:36,962 --> 00:32:39,471
Cioe', il momento prima
le parlavo accoratamente
562
00:32:39,571 --> 00:32:42,053
dei miei viaggi oceanici,
e quello dopo
563
00:32:42,153 --> 00:32:44,276
e' caduto dalla sedia
collassando.
564
00:32:44,376 --> 00:32:47,326
Non sapevo perche', finche'
non ho guardato giu'
565
00:32:47,601 --> 00:32:51,201
e ho visto questo spaventoso ragno
camminarle lungo la gamba.
566
00:32:51,726 --> 00:32:52,526
Ragno?
567
00:32:54,313 --> 00:32:55,913
Si', un ragno violino.
568
00:32:56,618 --> 00:33:00,118
Un piccolo insetto molto tossico.
Questo bosco ne e' pieno.
569
00:33:00,521 --> 00:33:01,971
Si', alcuni sono...
570
00:33:02,366 --> 00:33:03,316
velenosi.
571
00:33:06,525 --> 00:33:08,675
Oh, cazzo. Mi ha
morso un ragno?
572
00:33:09,368 --> 00:33:11,218
Si', be', sono dispiaciuto.
573
00:33:11,623 --> 00:33:13,273
Dov'e' il mio telefono?
574
00:33:13,708 --> 00:33:14,658
Telefono?
575
00:33:15,290 --> 00:33:17,040
Devo fare una telefonata.
576
00:33:17,395 --> 00:33:21,145
Be', sono costernato, il medico
ci e' finito sopra e l'ha rotto.
577
00:33:21,793 --> 00:33:23,593
Temo sia ridotto in pezzi.
578
00:33:25,414 --> 00:33:26,914
E' venuto un medico?
579
00:33:27,230 --> 00:33:27,930
Si'.
580
00:33:28,329 --> 00:33:29,607
Il dottor Moseeay.
581
00:33:29,707 --> 00:33:32,108
Vive sulla strada,
a circa 8 miglia da qui.
582
00:33:32,208 --> 00:33:33,528
- Moseeay?
- Si'.
583
00:33:33,628 --> 00:33:35,228
- Nome buffo.
- Gia'.
584
00:33:35,584 --> 00:33:37,734
E' venuto mezz'ora dopo il suo...
585
00:33:38,899 --> 00:33:39,899
incidente.
586
00:33:41,287 --> 00:33:43,137
Ho dimenticato il suo nome.
587
00:33:43,304 --> 00:33:44,404
Il mio nome?
588
00:33:44,609 --> 00:33:45,709
Howard Howe.
589
00:33:46,784 --> 00:33:47,709
Howard...
590
00:33:47,809 --> 00:33:49,409
non mi sento le gambe.
591
00:33:49,786 --> 00:33:52,586
Be', dev'essere
l'anestesia, capisce?
592
00:33:53,976 --> 00:33:57,976
Il ragno ha affondato le zanne
e l'ha riempita cosi' tanto di veleno
593
00:33:59,484 --> 00:34:02,418
che la sua caviglia era grande
quanto la zampa di un elefante.
594
00:34:02,518 --> 00:34:03,618
Oh... cazzo.
595
00:34:04,691 --> 00:34:06,241
Che tipo di elefante?
596
00:34:06,437 --> 00:34:07,787
Uno molto grosso.
597
00:34:09,869 --> 00:34:11,319
- Cazzo.
- Gia'...
598
00:34:12,354 --> 00:34:13,304
Quindi...
599
00:34:13,735 --> 00:34:15,827
col veleno diretto al suo cuore,
600
00:34:15,927 --> 00:34:18,550
il medico e' stato costretto,
per salvarle la vita...
601
00:34:18,650 --> 00:34:21,800
a prendere, come si puo' dire?
Delle misure estreme.
602
00:34:30,944 --> 00:34:32,044
Oh, mio Dio!
603
00:34:33,732 --> 00:34:34,832
Oh, mio Dio!
604
00:34:35,291 --> 00:34:36,491
Porca puttana!
605
00:34:37,163 --> 00:34:38,563
Non c'e' la gamba.
606
00:34:39,844 --> 00:34:40,994
Sembra di no.
607
00:34:41,697 --> 00:34:43,538
Si lasci andare, caro.
Si sfoghi.
608
00:34:43,638 --> 00:34:45,238
La mia gamba non c'e'!
609
00:34:46,225 --> 00:34:47,325
Oh, mio Dio!
610
00:34:47,705 --> 00:34:50,367
La natura puo' essere
molto crudele, con zanne e artigli.
611
00:34:50,467 --> 00:34:51,217
Cosa?
612
00:34:51,840 --> 00:34:52,790
Tennyson.
613
00:34:53,236 --> 00:34:55,036
Di che cazzo sta parlando?
614
00:34:55,722 --> 00:34:58,972
Perche' sono ancora qui?
Perche' non sono in ospedale?
615
00:34:59,086 --> 00:35:00,586
Be', gli ospedali...
616
00:35:01,668 --> 00:35:05,618
portano malattie, cosi' il dottor
Moseeay ha pensato fosse meglio...
617
00:35:05,824 --> 00:35:09,674
lasciarla qui, visto che la stanza
e' sterilizzata tutti i giorni.
618
00:35:09,790 --> 00:35:11,690
Sarebbe meglio restasse qui.
619
00:35:11,809 --> 00:35:13,259
Non ha alcun senso.
620
00:35:13,883 --> 00:35:15,883
Il ragno. Il ragno l'ha morsa.
621
00:35:16,542 --> 00:35:17,892
Voglio parlargli.
622
00:35:18,341 --> 00:35:21,191
- Dov'e' il medico? Voglio parlargli.
- Be'...
623
00:35:21,721 --> 00:35:22,802
Il medico...
624
00:35:22,902 --> 00:35:24,702
sta facendo le sue visite.
625
00:35:25,303 --> 00:35:27,907
Visite? Che visite?
Siamo in mezzo al nulla!
626
00:35:28,007 --> 00:35:29,756
Oh, no, no, no.
627
00:35:30,416 --> 00:35:31,516
Non e' vero.
628
00:35:31,643 --> 00:35:36,672
No, signor Bryton. Ci sono stato
in mezzo al nulla, ed e' orribile.
629
00:35:37,642 --> 00:35:40,092
Non voglio sentire
le sue cazzo di storie.
630
00:35:40,192 --> 00:35:41,771
Che cazzo e'?
631
00:35:43,246 --> 00:35:44,746
Perche' sta ridendo?
632
00:35:45,138 --> 00:35:46,338
E' divertente.
633
00:35:46,491 --> 00:35:49,141
E' una cintura che le
impedisce di cadere.
634
00:35:49,333 --> 00:35:53,610
- Perche'?
- La mantiene per via dell'anestesia.
635
00:35:54,106 --> 00:35:57,422
Appena va via tornera' ad avere
il controllo di tutte le sue facolta'.
636
00:35:57,522 --> 00:35:59,222
Be', la maggior parte...
637
00:36:01,662 --> 00:36:05,117
Mi serve... mi serve un telefono.
Devo chiamare la mia famiglia.
638
00:36:05,217 --> 00:36:07,714
Il dottor Moseeay ha tolto
tutti i telefoni dalla casa.
639
00:36:07,814 --> 00:36:09,312
Non dev'essere disturbato.
640
00:36:09,412 --> 00:36:12,390
- Ma che cazzo?
- Gli... gli parlero' io,
641
00:36:12,490 --> 00:36:15,290
e gli chiedero' se puo'
telefonare dopo cena.
642
00:36:16,310 --> 00:36:18,498
- Devo chiamare.
- Meglio che si riposi.
643
00:36:18,598 --> 00:36:20,689
E' stato sedato in modo massiccio.
644
00:36:20,789 --> 00:36:22,989
Devo parlare
con la mia famiglia.
645
00:36:23,236 --> 00:36:24,786
Mi serve un telefono.
646
00:36:25,004 --> 00:36:27,733
- Devo parlare con un medico.
- Moseeay. Il dottor Moseeay!
647
00:36:27,833 --> 00:36:31,333
- Voglio parlargli!
- Non puo'. Sta... facendo i suoi giri.
648
00:36:32,561 --> 00:36:34,011
Mi dia un telefono.
649
00:36:34,612 --> 00:36:35,912
Non ho telefoni.
650
00:36:36,528 --> 00:36:38,428
Il medico li ha tolti tutti.
651
00:36:39,128 --> 00:36:40,828
E' una cosa... da pazzi.
652
00:36:41,840 --> 00:36:43,890
E' possibile, ma e' la verita'.
653
00:36:48,463 --> 00:36:49,824
Qui si cena...
654
00:36:50,044 --> 00:36:50,844
alle 6
655
00:36:50,954 --> 00:36:51,904
in punto.
656
00:36:54,342 --> 00:36:55,692
Aspetti, aspetti.
657
00:36:56,567 --> 00:36:57,917
Aspetti, aspetti!
658
00:36:59,302 --> 00:37:00,202
Aspetti.
659
00:37:07,572 --> 00:37:08,422
Sono...
660
00:37:11,972 --> 00:37:14,372
molto dispiaciuto
per la sua perdita.
661
00:37:33,949 --> 00:37:34,999
Non mangia?
662
00:37:46,811 --> 00:37:49,061
Non riesco a muovere
le braccia...
663
00:37:50,324 --> 00:37:51,124
Be'...
664
00:37:53,398 --> 00:37:54,998
dev'essere la morfina.
665
00:38:00,886 --> 00:38:03,636
E'... fondamentale
per il dolore alla gamba.
666
00:38:04,043 --> 00:38:06,943
Ed e' l'unica cosa che
le impedisce di piangere
667
00:38:07,214 --> 00:38:08,264
dal dolore.
668
00:38:08,926 --> 00:38:11,526
Ma tende a lasciare
un po' di sonnolenza.
669
00:38:16,279 --> 00:38:17,429
Non ho sonno.
670
00:38:18,528 --> 00:38:19,528
Per nulla.
671
00:38:20,065 --> 00:38:21,515
Sono immobilizzato.
672
00:38:24,021 --> 00:38:24,821
Be'...
673
00:38:26,166 --> 00:38:26,916
sa...
674
00:38:29,104 --> 00:38:30,304
stavo pensando
675
00:38:31,641 --> 00:38:32,991
che la malinconia
676
00:38:34,065 --> 00:38:35,615
di perdere un arto...
677
00:38:36,432 --> 00:38:37,782
dev'essere simile
678
00:38:38,349 --> 00:38:40,049
al perdere un caro amico
679
00:38:40,545 --> 00:38:42,695
dato troppo spesso
per scontato.
680
00:38:55,623 --> 00:38:57,573
Non c'era nessun ragno, vero?
681
00:38:59,705 --> 00:39:01,905
Si', che c'era.
Un ragno violino.
682
00:39:03,431 --> 00:39:05,781
Comunemente noto
come ragno eremita.
683
00:39:06,335 --> 00:39:07,835
Oh, e' interessante.
684
00:39:10,257 --> 00:39:11,407
E l'ha visto?
685
00:39:13,164 --> 00:39:13,864
Si'.
686
00:39:15,964 --> 00:39:17,364
Ha visto il ragno?
687
00:39:20,284 --> 00:39:22,868
Avrei... avrei voluto
aver visto quella creatura
688
00:39:22,968 --> 00:39:24,068
prima che...
689
00:39:24,488 --> 00:39:26,588
la aggredisse cosi' ferocemente.
690
00:39:29,898 --> 00:39:30,798
Com'era?
691
00:39:34,419 --> 00:39:36,442
- L'aracnide feroce?
- Si'.
692
00:39:36,542 --> 00:39:37,342
Be'...
693
00:39:39,250 --> 00:39:40,650
un tipico ragno...
694
00:39:42,029 --> 00:39:45,229
Tantissime zampe, e cosi' via.
Era piccolo, comunque.
695
00:39:47,732 --> 00:39:50,482
Cosi' piccolo da poterlo
chiamare 'mordino'.
696
00:39:51,617 --> 00:39:53,906
# Il ragno mordino #
697
00:39:54,006 --> 00:39:56,191
# Sali' su per lo scarico #
698
00:39:56,412 --> 00:39:57,428
Cristo santo.
699
00:39:57,528 --> 00:39:59,228
# Poi cadde la pioggia #
700
00:39:59,564 --> 00:40:01,414
# E scaccio' via il ragno #
701
00:40:02,227 --> 00:40:05,443
Fammi scendere da questa sedia,
maledetto psicopatico!
702
00:40:05,543 --> 00:40:06,718
Lasciami andare!
703
00:40:06,818 --> 00:40:09,654
Lasciami andare, vecchio
maledetto pazzo!
704
00:40:16,456 --> 00:40:17,256
Aiuto!
705
00:40:17,365 --> 00:40:18,765
Qualcuno mi aiuti!
706
00:40:38,140 --> 00:40:38,840
Ora,
707
00:40:39,863 --> 00:40:42,363
possiamo voltare
pagina, signor Bryton?
708
00:40:43,607 --> 00:40:45,157
Forse sarebbe meglio,
709
00:40:45,584 --> 00:40:48,034
in questa nostra
bellissima relazione,
710
00:40:48,563 --> 00:40:51,645
aprire i nostri cuori
con assoluto candore.
711
00:40:54,062 --> 00:40:54,812
Vede,
712
00:40:56,113 --> 00:40:57,513
per molto tempo...
713
00:40:58,594 --> 00:40:59,344
ho...
714
00:40:59,798 --> 00:41:00,898
costruito...
715
00:41:02,133 --> 00:41:03,133
un costume
716
00:41:03,900 --> 00:41:05,850
da tricheco molto realistico.
717
00:41:07,340 --> 00:41:08,140
Cosa?!
718
00:41:08,612 --> 00:41:12,603
E credo che con qualche piccola
modifica, le stara' proprio...
719
00:41:12,953 --> 00:41:14,153
perfettamente.
720
00:41:14,795 --> 00:41:15,645
Cristo.
721
00:41:16,648 --> 00:41:17,848
Ma che cazzo?!
722
00:41:18,896 --> 00:41:19,646
Ma...
723
00:41:20,196 --> 00:41:24,146
per indossare un costume da tricheco
lei deve diventare un tricheco.
724
00:41:25,258 --> 00:41:26,943
Nessun suono umano.
725
00:41:27,831 --> 00:41:29,081
Deve comunicare
726
00:41:29,944 --> 00:41:31,044
e fare tutto
727
00:41:31,354 --> 00:41:33,304
come un tricheco.
Ha capito?
728
00:41:35,063 --> 00:41:36,013
La prego.
729
00:41:36,379 --> 00:41:37,329
La prego.
730
00:41:37,646 --> 00:41:38,763
No, no, no.
731
00:41:39,454 --> 00:41:42,304
Non sia irritato
o preoccupato, signor Bryton.
732
00:41:42,813 --> 00:41:43,663
Noi due
733
00:41:44,042 --> 00:41:48,342
stiamo per intraprendere un viaggio
non dissimile da quello dell'Anastasia.
734
00:41:49,490 --> 00:41:52,540
Lo sbaglio fu che cercarono
il mostro all'esterno.
735
00:41:52,992 --> 00:41:56,992
Non avrebbero dovuto lasciare il molo.
La bestia e' sempre stata li'.
736
00:42:01,911 --> 00:42:02,811
Perche'?
737
00:42:03,612 --> 00:42:05,262
Perche' lo sta facendo?
738
00:42:06,053 --> 00:42:06,953
Perche'?
739
00:42:07,736 --> 00:42:08,636
Perche'?
740
00:42:11,278 --> 00:42:14,278
Per risolvere un enigma
piu' antico della Sfinge.
741
00:42:14,664 --> 00:42:17,364
Per rispondere alla domanda
che ci affligge
742
00:42:17,478 --> 00:42:19,930
fin da quando abbiamo
popolato la Terra
743
00:42:20,030 --> 00:42:21,830
e ci siamo eretti al sole.
744
00:42:25,083 --> 00:42:25,883
L'uomo
745
00:42:26,834 --> 00:42:27,834
in realta'
746
00:42:28,902 --> 00:42:30,102
e' un tricheco
747
00:42:30,655 --> 00:42:31,705
nell'anima?
748
00:42:37,591 --> 00:42:39,609
Aiuto!
749
00:43:04,054 --> 00:43:06,854
Gliel'ho quasi detto
prima che se ne andasse.
750
00:43:09,132 --> 00:43:10,632
A volte dimentico...
751
00:43:12,771 --> 00:43:14,321
che la mia vita e'...
752
00:43:16,357 --> 00:43:17,457
un'intricata
753
00:43:18,725 --> 00:43:20,425
e fragile rete di bugie.
754
00:43:23,163 --> 00:43:24,913
E mi sento cosi' normale,
755
00:43:25,979 --> 00:43:27,129
cosi' banale.
756
00:43:30,179 --> 00:43:32,079
E' fantastico essere noiosi.
757
00:43:34,265 --> 00:43:35,215
E fedeli.
758
00:43:36,406 --> 00:43:37,506
E innocenti.
759
00:43:40,968 --> 00:43:44,118
Addirittura mi dimentico
di cosa gli stiamo facendo,
760
00:43:46,680 --> 00:43:49,430
fino a quando ricordo
quello che lui fa a me
761
00:43:50,314 --> 00:43:51,764
con tutte quelle...
762
00:43:52,100 --> 00:43:53,300
donne frivole.
763
00:43:56,333 --> 00:43:58,383
E... mi uccide.
764
00:44:01,222 --> 00:44:02,222
E lo odio.
765
00:44:05,331 --> 00:44:06,231
Lo odio.
766
00:44:07,044 --> 00:44:09,025
Ma odio di piu' me stessa,
767
00:44:11,504 --> 00:44:14,454
perche' permetto a degli uomini
di farmi questo.
768
00:44:17,165 --> 00:44:20,565
Sono felice che mio padre
non sia vivo per vedere questo.
769
00:44:22,459 --> 00:44:24,509
Per vedere la sua unica bambina
770
00:44:25,380 --> 00:44:29,488
lasciare la sua vita in sospeso
per uno stronzo traditore.
771
00:44:32,530 --> 00:44:34,080
E voglio solo morire.
772
00:44:43,299 --> 00:44:44,799
Ma ogni volta che...
773
00:44:45,370 --> 00:44:47,020
lui mi distrugge, tu...
774
00:44:47,448 --> 00:44:48,898
tu mi fai rialzare.
775
00:44:52,037 --> 00:44:54,037
Mi fai sentire di nuovo bella,
776
00:44:55,852 --> 00:44:56,652
amata.
777
00:44:59,505 --> 00:45:01,606
Mi dai la mia umanita'.
778
00:45:04,165 --> 00:45:07,665
Anche se ci spogliamo ogni volta
che facciamo questo, io...
779
00:45:09,081 --> 00:45:10,331
sinceramente...
780
00:45:11,249 --> 00:45:13,049
non so vivere senza di te.
781
00:45:15,217 --> 00:45:18,650
State attenti, canadesi folli, perche'
sta arrivando qualcosa di molto strano.
782
00:45:18,770 --> 00:45:22,504
La settimana prossima, il vagabondo
Wallace fara' un viaggetto in Canada
783
00:45:22,624 --> 00:45:23,912
per incontrare una star.
784
00:45:24,032 --> 00:45:26,016
Io me ne staro' a casa.
Come al solito.
785
00:45:26,136 --> 00:45:28,119
A fare cosa, Teddy?
Perche' non riprendi?
786
00:45:28,239 --> 00:45:29,677
Facciamoci due risate.
787
00:45:29,797 --> 00:45:33,262
Io... portero' la tua dolce meta'
al museo 'Getty',
788
00:45:33,382 --> 00:45:36,732
perche', citando le sue parole,
"Tu non capisci l'arte".
789
00:45:37,059 --> 00:45:38,897
La capisco. Perche' dite cosi'?
790
00:45:39,017 --> 00:45:40,718
Mi piace quando
c'e' la mia faccia.
791
00:45:40,838 --> 00:45:42,994
E' sul tutto il muro. Guarda.
Questa e' arte.
792
00:45:43,114 --> 00:45:45,120
- Pensi che quella sia arte?
- E' un me-seo.
793
00:45:45,240 --> 00:45:48,293
Non e' sbagliato. Su tutte
le pareti di questo...
794
00:45:48,413 --> 00:45:49,263
studio.
795
00:45:49,441 --> 00:45:53,291
Abbiamo creato una cava per uomo
barra una camera di masturbazione
796
00:45:53,476 --> 00:45:55,376
ehm... per passare il tempo.
797
00:45:55,532 --> 00:45:58,072
Devo dirlo: non mi sono mai masturbato
qui, il che e' sorprendente,
798
00:45:58,192 --> 00:46:00,463
- perche' lo faccio tutto il tempo.
- Non ci credo.
799
00:46:00,583 --> 00:46:01,968
Ok, fai bene.
800
00:46:02,088 --> 00:46:04,701
Teddy, sei il mio eroe. Porti
la mia fidanzata al 'Getty'.
801
00:46:04,821 --> 00:46:07,754
Ally e Teddy vanno al 'Getty'. Bello.
Sembra un libro per bambini.
802
00:46:07,874 --> 00:46:09,988
Gia'. Alla prossima,
qui Teddy Craft.
803
00:46:10,108 --> 00:46:12,461
E Wallace Bryton,
che vi ricorda...
804
00:46:12,581 --> 00:46:14,905
di ascoltare 'The Not-See Party!'
805
00:46:16,849 --> 00:46:17,699
Chiuso!
806
00:46:18,306 --> 00:46:20,184
- Bene!
- E' stato incredibile!
807
00:46:20,304 --> 00:46:22,694
Non so che volevi fare con quel video
ed e' stato imbarazzante,
808
00:46:22,814 --> 00:46:24,258
ma cazzo, e' stato divertente.
809
00:46:24,378 --> 00:46:26,871
Ave a quei cazzoni
di 'The Not-See Party!'
810
00:46:26,991 --> 00:46:28,341
Si', tranne Ally.
811
00:46:28,741 --> 00:46:30,766
Ah, bello, vuole solo
venire con te.
812
00:46:30,886 --> 00:46:33,906
Lo so. Lo so! Teddy, perche'
la difendi sempre? E' strano.
813
00:46:34,026 --> 00:46:36,610
Lo so che vuole venire con me,
ma lo sai che dice sempre:
814
00:46:36,730 --> 00:46:39,231
"Wally, perche' devi fare queste
commedie squallide?"
815
00:46:39,351 --> 00:46:40,537
Non sembra lei.
816
00:46:40,657 --> 00:46:43,697
Non posso averla intorno se devo fare
sul serio con questo ragazzino.
817
00:46:43,817 --> 00:46:46,850
E' importante che lo faccia.
E non sono me stesso con lei intorno.
818
00:46:46,970 --> 00:46:49,533
E non posso farmi fare
pompini in auto, se ce lei.
819
00:46:49,653 --> 00:46:52,126
Sei una testa di cazzo se tradisci
una sexy cosi'.
820
00:46:52,246 --> 00:46:54,981
Teddy, non c'entra che e' sexy.
Lo so che e' sexy.
821
00:46:55,101 --> 00:46:58,300
Ma ci sono delle belle fighe
che ci ascoltano, la' fuori.
822
00:46:58,420 --> 00:46:59,520
Non scherzo.
823
00:46:59,717 --> 00:47:02,658
Non hai visto queste ragazze.
Non sottovalutarle, ok?
824
00:47:02,778 --> 00:47:05,496
Queste fan... sono un po' pallide
e cicciottelle, ma...
825
00:47:05,616 --> 00:47:08,478
- sono molto sensuali.
- Porti disonore a 'The Not-See Party'
826
00:47:08,598 --> 00:47:11,387
Lo so che Ally e' sexy.
Cio' non la rende meno sexy.
827
00:47:11,507 --> 00:47:13,644
Non siamo sposati.
So che sembra una stronzata.
828
00:47:13,764 --> 00:47:16,265
- Lo vedo che mi giudichi.
- Vai da Ally ora?
829
00:47:16,385 --> 00:47:19,752
Certo che vado da lei. Vorrei farmi
una scopata prima di partire.
830
00:47:19,872 --> 00:47:22,039
Cosi' sto calmo
e tranquillo in aereo
831
00:47:22,159 --> 00:47:24,171
e non creo disturbo in aeroporto.
832
00:47:24,291 --> 00:47:26,026
- E'... E' il mio Xanax.
- Mmh.
833
00:47:26,146 --> 00:47:28,646
Eiaculo e vado
a letto come un bambino.
834
00:48:07,175 --> 00:48:07,975
Cazzo.
835
00:48:21,398 --> 00:48:23,198
Non mi chiama da 3 giorni.
836
00:48:27,787 --> 00:48:30,245
Ho questo dolore
allo stomaco. Io...
837
00:48:32,413 --> 00:48:33,763
Sono preoccupata.
838
00:48:38,127 --> 00:48:39,927
Ally. Ally, devi aiutarmi.
839
00:48:40,404 --> 00:48:42,954
Giuro su Dio che
non sto scherzando, ok?
840
00:48:43,756 --> 00:48:46,056
Sono stato rapito.
Sono a Manitoba.
841
00:48:46,750 --> 00:48:50,000
Questo tipo mi vuole trasformare
in un animale!
842
00:48:50,415 --> 00:48:51,781
E' fuori di testa!
843
00:48:51,901 --> 00:48:54,651
Per favore, devi venire!
Ti prego! Ti prego!
844
00:48:56,368 --> 00:48:57,668
Non so dove sia.
845
00:48:58,214 --> 00:49:01,414
Ma io sono da qualche parte
nella sua casa del cazzo.
846
00:49:02,676 --> 00:49:05,176
Sono... sono a circa
2 ore da Winnipeg.
847
00:49:07,659 --> 00:49:09,407
Ho una paura fottuta.
848
00:49:10,882 --> 00:49:12,982
Ho paura che non ti vedro' piu'.
849
00:49:14,581 --> 00:49:17,331
Mi dispiace, sono stato
proprio uno stronzo.
850
00:49:17,822 --> 00:49:19,222
Mi dispiace tanto.
851
00:49:21,330 --> 00:49:23,518
Mi ha tagliato la gamba, Ally.
852
00:49:24,478 --> 00:49:25,628
Ok? Ti prego.
853
00:49:26,244 --> 00:49:28,690
Ok. Ok, vieni qui, ok?
854
00:49:29,137 --> 00:49:30,537
Chiama la polizia.
855
00:49:31,528 --> 00:49:34,759
Ally... Ally, non voglio
morire in Canada.
856
00:49:36,502 --> 00:49:38,302
Non voglio morire affatto.
857
00:49:38,968 --> 00:49:39,968
Oh, cazzo.
858
00:49:42,498 --> 00:49:43,298
Cazzo.
859
00:49:47,303 --> 00:49:47,953
Ok.
860
00:49:49,292 --> 00:49:50,792
Oh, Teddy, rispondi.
861
00:49:51,304 --> 00:49:52,004
I...
862
00:49:53,583 --> 00:49:54,833
sinceramente...
863
00:49:55,751 --> 00:49:57,551
non so vivere senza di te.
864
00:50:00,215 --> 00:50:03,665
Percio', vai a lavarti i denti
e torna a letto, perche'...
865
00:50:05,415 --> 00:50:08,615
non voglio star seduta qui
e piangere tutta la notte.
866
00:50:27,402 --> 00:50:31,052
Teddy, sono io! Giuro su Dio che
non e' uno scherzo del cazzo.
867
00:50:31,179 --> 00:50:32,879
Sono tenuto prigioniero.
868
00:50:33,883 --> 00:50:37,426
Non sto scherzando. Sono tenuto
prigioniero da un pazzo di merda.
869
00:50:37,546 --> 00:50:39,210
Mi ha tagliato la gamba!
870
00:50:39,330 --> 00:50:41,414
Ascoltami, devi chiamare
la polizia.
871
00:50:41,534 --> 00:50:44,430
Sono... sono circa
2 ore a nord di Winnipeg.
872
00:50:44,741 --> 00:50:46,441
Sono da qualche parte...
873
00:50:46,631 --> 00:50:49,156
Sono in un posto del cazzo
a Manitoba.
874
00:50:49,492 --> 00:50:52,031
Il nome del tipo e'
Howard Howe, ok?
875
00:50:52,210 --> 00:50:53,863
Howard Howe.
876
00:50:54,333 --> 00:50:56,083
Devi chiamare la polizia.
877
00:50:56,217 --> 00:50:57,617
Chiama la polizia.
878
00:50:58,340 --> 00:51:01,098
Non so cosa sia successo di preciso.
Sono terrorizzato, bello.
879
00:51:01,218 --> 00:51:03,668
Penso che voglia
trasformarmi in un...
880
00:51:06,185 --> 00:51:07,727
Che cazzo e' stato?
881
00:51:10,029 --> 00:51:12,723
La sua vita come la conosceva
e' finita, sognor Bryton.
882
00:51:12,843 --> 00:51:15,111
Percio' se desidera
continuare a vivere,
883
00:51:15,231 --> 00:51:18,566
diventera' un tricheco o niente.
884
00:52:12,380 --> 00:52:13,719
Questo sara' d'aiuto.
885
00:52:13,839 --> 00:52:15,639
Ally. Ally, devi aiutarmi.
886
00:52:16,119 --> 00:52:18,669
Giuro su Dio che
non sto scherzando, ok?
887
00:52:19,416 --> 00:52:21,790
Sono stato rapito.
Sono a Manitoba.
888
00:52:22,528 --> 00:52:25,428
Questo tipo mi vuole trasformare
in un animale!
889
00:52:26,202 --> 00:52:28,202
- E' fuori di testa!
- Teddy?
890
00:52:29,067 --> 00:52:29,767
Ted?
891
00:52:30,481 --> 00:52:31,181
Ehi!
892
00:52:32,067 --> 00:52:33,067
Svegliati.
893
00:52:33,740 --> 00:52:35,990
- E' Wallace. E' nei guai.
- Cosa?
894
00:52:36,708 --> 00:52:37,808
E' nei guai.
895
00:52:39,233 --> 00:52:39,983
Cosa?
896
00:52:41,893 --> 00:52:43,994
Oh, mio Dio,
ha chiamato anche te.
897
00:52:44,114 --> 00:52:45,214
Oh, mio Dio.
898
00:52:46,282 --> 00:52:47,282
Controlla.
899
00:52:59,327 --> 00:53:03,618
Be', qualcuno
sta cercando Wallace!
900
00:53:06,120 --> 00:53:08,035
Dev'essere bello sapere
che qualcuno tiene a te.
901
00:53:08,155 --> 00:53:11,435
Proprio come mi sono sentito io
sull'isola con il signor Tusk.
902
00:53:11,555 --> 00:53:15,405
E' stato l'unico essere vivente
ad avere a cuore il mio interesse.
903
00:53:16,367 --> 00:53:19,341
Da bambino, non ero
molto amato, ma...
904
00:53:19,855 --> 00:53:22,305
ero messo da parte,
come un documento.
905
00:53:22,760 --> 00:53:25,360
Un documento messo
in una trita documenti,
906
00:53:25,496 --> 00:53:27,700
alimentata dal sangue
degli innocenti.
907
00:53:27,820 --> 00:53:30,592
Vede, io sono
un orfano di Duplessis.
908
00:53:31,775 --> 00:53:33,125
Maurice Duplessis
909
00:53:34,389 --> 00:53:35,739
era il presidente
910
00:53:36,177 --> 00:53:38,255
del Quebec, a quei tempi.
911
00:53:39,462 --> 00:53:41,490
Era a capo del partito
dei conservatori
912
00:53:39,481 --> 00:53:43,213
{\an8}Tricheco del Pacifico
913
00:53:41,610 --> 00:53:44,510
ed era fortemente legato
alla chiesa cattolica.
914
00:53:44,643 --> 00:53:45,831
In realta',
915
00:53:46,479 --> 00:53:49,479
era in combutta con
questi ciarlatani del Signore,
916
00:53:49,954 --> 00:53:53,054
che supportarono Duplessis
917
00:53:53,471 --> 00:53:55,171
ne 'La Grande Noirceur',
918
00:53:55,996 --> 00:53:57,596
'La Grande Oscurita''.
919
00:53:58,800 --> 00:54:00,300
All'eta' di 10 anni,
920
00:54:00,776 --> 00:54:03,539
mia madre e mio padre
mi portarono a Montreal.
921
00:54:03,659 --> 00:54:07,903
Non avevo mai visto qualcosa di cosi'
bello, luminoso, grande e meraviglioso.
922
00:54:08,023 --> 00:54:08,773
Ma...
923
00:54:09,830 --> 00:54:12,697
quando cala l'oscurita'
in Montreal,
924
00:54:13,436 --> 00:54:15,352
i mostri escono fuori.
925
00:54:17,407 --> 00:54:20,289
Stavamo andando a cena e in un vicolo
fummo avvicinati da briganti.
926
00:54:20,409 --> 00:54:22,761
Mio padre fu accoltellato
molte volte
927
00:54:22,881 --> 00:54:26,794
e a mia madre fu squarciata la gola
come fosse un maiale.
928
00:54:27,866 --> 00:54:31,461
Mi misero in una casa per ragazzi
abbandonata, in Quebec.
929
00:54:31,863 --> 00:54:34,413
Ragazzi la cui vita
era stata distrutta.
930
00:54:34,701 --> 00:54:38,587
Le provincie erano finanziariamente
responsabili per tutti gli orfanotrofi.
931
00:54:38,707 --> 00:54:39,857
Il governo...
932
00:54:40,457 --> 00:54:43,317
era responsabile
degli istituti mentali.
933
00:54:43,914 --> 00:54:45,814
Quindi Duplessis e la Chiesa
934
00:54:46,415 --> 00:54:49,498
trovarono un modo
per ottenere piu' soldi:
935
00:54:50,482 --> 00:54:55,329
riclassificarono gli orfanotrofi come
strutture per la cura mentale.
936
00:54:55,776 --> 00:54:58,162
E quando nessuno alzo'
la voce per protestare,
937
00:54:58,282 --> 00:55:00,043
chiusero gli orfanotrofi
938
00:55:00,163 --> 00:55:03,460
e mandarono tutti i bambini,
incluso me,
939
00:55:03,885 --> 00:55:05,785
negli istituti psichiatrici.
940
00:55:06,075 --> 00:55:08,983
E cosi', per i cinque anni
successivi,
941
00:55:09,437 --> 00:55:10,637
fui picchiato,
942
00:55:11,039 --> 00:55:12,039
torturato,
943
00:55:13,163 --> 00:55:14,213
violentato.
944
00:55:15,465 --> 00:55:16,947
Ho avuto cose in bocca,
945
00:55:17,067 --> 00:55:19,740
che nessun essere umano
dovrebbe mai assaggiare.
946
00:55:19,860 --> 00:55:23,071
Non mi hanno mai visto come una
persona. Hanno solo pensato a usarmi.
947
00:55:23,191 --> 00:55:24,791
E mi hanno usato, si'.
948
00:55:26,565 --> 00:55:27,465
Preti...
949
00:55:28,548 --> 00:55:29,643
Politici...
950
00:55:30,738 --> 00:55:32,038
Tutti pederasti.
951
00:55:32,526 --> 00:55:34,226
Anche le infermiere e...
952
00:55:34,816 --> 00:55:36,916
le suore e i guardiani notturni.
953
00:55:37,185 --> 00:55:39,085
Tutte streghe, tutti li' per
954
00:55:39,455 --> 00:55:42,965
soddisfare i loro desideri
piu' primitivi e finanziari.
955
00:55:43,903 --> 00:55:46,753
Attraverso il retto e le labbra
di un bambino.
956
00:55:48,121 --> 00:55:51,521
Senza nessuno a cui rispondere
dei loro crimini orribili,
957
00:55:53,241 --> 00:55:56,341
quei demoni uccisero con frenesia
la mia innocenza.
958
00:55:56,899 --> 00:55:59,810
Ma all'eta' di 15 anni, scappai
959
00:56:00,838 --> 00:56:01,888
dal Canada.
960
00:56:02,916 --> 00:56:05,616
Andai negli Stati Uniti,
salii su una barca
961
00:56:05,859 --> 00:56:08,209
e non mi sono piu'
voltato indietro.
962
00:56:09,189 --> 00:56:10,289
Fino ad ora.
963
00:56:12,295 --> 00:56:13,095
Si'...
964
00:56:14,105 --> 00:56:16,955
L'uomo e' un animale selvaggio,
signor Bryton.
965
00:56:23,354 --> 00:56:25,154
Meglio essere un tricheco.
966
00:56:35,103 --> 00:56:37,868
Si', agente, e' B-R-Y-T-O-N.
967
00:56:38,500 --> 00:56:41,473
Sappiamo che ha affittato un auto,
ma non sappiamo dove,
968
00:56:41,593 --> 00:56:45,417
percio' appena arriveremo a Winnipeg,
andremo nelle agenzie in aeroporto
969
00:56:45,537 --> 00:56:48,112
- per vedere se lo riconoscono.
- Digli che se non troviamo l'agenzia,
970
00:56:48,232 --> 00:56:50,376
possiamo trovare l'auto
usando il GPS.
971
00:56:50,496 --> 00:56:53,733
Foto recenti? Si',
ce ne sono sul sito web.
972
00:56:53,853 --> 00:56:56,079
- E' NotSeeParty.com.
- Fai lo spelling!
973
00:56:56,199 --> 00:56:57,049
Pronto?
974
00:56:57,471 --> 00:56:58,321
Pronto?
975
00:56:58,789 --> 00:57:00,539
Hanno riattaccato, cazzo.
976
00:57:37,108 --> 00:57:39,891
"Il sole risplendeva sul mare,
977
00:57:40,393 --> 00:57:42,243
"splendeva piu' che poteva.
978
00:57:42,974 --> 00:57:47,149
"Faceva del suo meglio per rendere
le nuvole morbide e luminose.
979
00:57:48,691 --> 00:57:51,027
"Ed era alquanto strano,
980
00:57:51,147 --> 00:57:55,560
"perche' era notte fonda."
981
00:57:55,851 --> 00:57:58,901
(NdT: L. Carroll -
'Il tricheco e il carpentiere')
982
00:58:05,691 --> 00:58:09,781
Oh, calma, calma, signor Tusk.
Calma, calma, ti capisco.
983
00:58:10,652 --> 00:58:12,313
E' molto dura essere
984
00:58:13,743 --> 00:58:15,893
l'elefante del profondo mare blu.
985
00:58:16,970 --> 00:58:18,470
Basta. Basta. Basta.
986
00:58:18,668 --> 00:58:22,010
Basta. I trichechi
non piangono mai!
987
00:58:35,007 --> 00:58:37,107
Oh, mi sei mancato, signor Tusk.
988
00:58:41,138 --> 00:58:45,238
Quanto mi sono mancati i nostri momenti
gioiosi insieme su Ponder Rock.
989
00:58:54,780 --> 00:58:58,730
Mi sono pentito ogni giorno per essere
ritornato a questa miserabile
990
00:58:59,205 --> 00:59:00,641
civilizzazione.
991
00:59:01,602 --> 00:59:04,235
Questo mondo ansioso e sciocco,
992
00:59:04,906 --> 00:59:06,506
con tutte le banalita'
993
00:59:07,051 --> 00:59:09,001
dei cereali per la colazione.
994
00:59:09,416 --> 00:59:11,982
La feccia umana puzza da tempo
995
00:59:12,102 --> 00:59:14,382
di avidita' e indifferenza.
996
00:59:14,762 --> 00:59:16,709
Gli uomini migliori
997
00:59:17,264 --> 00:59:22,069
sono stati lobotomizzati
dalla televisione.
998
00:59:23,164 --> 00:59:26,164
Non avrei mai dovuto lasciare
la terra selvaggia.
999
00:59:26,776 --> 00:59:28,926
Non avrei mai dovuto lasciare te.
1000
00:59:29,480 --> 00:59:31,490
Questo nido contorto
1001
00:59:31,610 --> 00:59:33,948
- di esseri su due piedi,
- Wallace!
1002
00:59:34,068 --> 00:59:35,968
che si divorano l'un l'altro
1003
00:59:36,366 --> 00:59:37,716
per sopravvivere.
1004
00:59:38,667 --> 00:59:40,067
E io ti ho tradito
1005
00:59:40,470 --> 00:59:41,420
per cosa?
1006
00:59:41,540 --> 00:59:44,092
{\an8}Centrale di Polizia
1007
00:59:42,302 --> 00:59:44,102
Per il mondo degli uomini?
1008
00:59:44,358 --> 00:59:46,760
Una fogna immorale,
1009
00:59:48,011 --> 00:59:51,135
legata con il capriccio
e la poverta'...
1010
00:59:51,255 --> 00:59:52,789
Howard Howe.
1011
00:59:52,909 --> 00:59:56,039
Devi chiamare la polizia.
Chiama la polizia.
1012
00:59:56,218 --> 00:59:59,686
Non so cosa sia successo di preciso.
Sono terrorizzato, bello.
1013
00:59:59,806 --> 01:00:02,256
Penso che voglia
trasformarmi in un...
1014
01:00:04,625 --> 01:00:05,575
E' tutto?
1015
01:00:05,994 --> 01:00:07,194
Finisce cosi'.
1016
01:00:07,469 --> 01:00:09,293
Siete sicuri non sia uno scherzo?
1017
01:00:09,413 --> 01:00:11,983
Che non stia organizzando
un vecchia burla americana?
1018
01:00:12,103 --> 01:00:13,592
Non sembra una burla.
1019
01:00:13,712 --> 01:00:17,035
Ma fate commedie al podcast. Non sara'
una cosa per farsi due risate?
1020
01:00:17,155 --> 01:00:18,414
Facciamo podcast,
1021
01:00:18,534 --> 01:00:21,863
ma non si spingerebbe cosi' in la'.
Non e' quel tipo di persona.
1022
01:00:21,983 --> 01:00:24,883
Ok, ascoltatemi.
Non intendo essere indelicato,
1023
01:00:25,011 --> 01:00:27,738
ma potrebbe essere una specie
di triangolo sessuale?
1024
01:00:27,852 --> 01:00:30,444
Un intrico romantico?
Una relazione?
1025
01:00:34,288 --> 01:00:36,388
No. Non e' quel tipo di persona.
1026
01:00:38,255 --> 01:00:38,905
Ok.
1027
01:00:39,388 --> 01:00:41,033
Be', ho fatto delle ricerche
1028
01:00:41,153 --> 01:00:43,253
e non abbiamo nessun Howard Howe
1029
01:00:43,636 --> 01:00:46,219
- in Manitoba.
- Merda.
1030
01:00:46,339 --> 01:00:48,847
Per il vostro amico,
ho chiesto alla frontiera
1031
01:00:48,967 --> 01:00:51,082
se ha lasciato gia'
lasciato il paese.
1032
01:00:51,202 --> 01:00:53,852
Dicono che e' arrivato
a Winnipeg e basta.
1033
01:00:54,128 --> 01:00:55,528
Non preoccupatevi.
1034
01:00:55,826 --> 01:00:58,060
Lo inseriro' tra
le persone scomparse,
1035
01:00:58,180 --> 01:00:59,893
come fanno anche
negli Stati Uniti.
1036
01:01:00,013 --> 01:01:00,863
Grazie.
1037
01:01:01,733 --> 01:01:04,133
Ma vi diro': il taglio
della gamba...
1038
01:01:05,246 --> 01:01:07,941
E' una cosa che fa venire
il mal di pancia al primo ministro.
1039
01:01:08,061 --> 01:01:09,161
E' qualcosa.
1040
01:01:09,582 --> 01:01:11,082
E' spaventoso, vero?
1041
01:01:11,339 --> 01:01:12,839
No, no, e' qualcosa.
1042
01:01:13,686 --> 01:01:16,592
E' venuto un tipo dal Quebec,
due giorni fa,
1043
01:01:17,412 --> 01:01:20,619
che ha chiesto del ritrovamento
di corpi senza gambe.
1044
01:01:20,739 --> 01:01:23,296
E' un ex poliziotto.
Diceva che... e' alla caccia
1045
01:01:23,416 --> 01:01:24,916
di un serial killer.
1046
01:01:26,299 --> 01:01:28,638
Gli ho detto: "In Canada
non ci sono serial killer.
1047
01:01:28,758 --> 01:01:30,767
"A meno che non
contiamo i drogati
1048
01:01:30,887 --> 01:01:34,413
"che ieri sera hanno rubato tutti i
'Capitano Cruch' al negozio 'Eh-2-Zed'."
1049
01:01:34,533 --> 01:01:35,783
Ad ogni modo...
1050
01:01:36,557 --> 01:01:39,207
mi ha dato il suo numero
e se n'e' andato.
1051
01:01:40,055 --> 01:01:41,486
Lo... prendo io.
1052
01:01:53,811 --> 01:01:55,274
Ehi, amichetto!
1053
01:02:04,754 --> 01:02:07,323
Sai, mi e' venuto in mente
1054
01:02:09,111 --> 01:02:11,744
che sei vuoi realizzare
il tuo destino,
1055
01:02:12,850 --> 01:02:15,250
se devi diventare
un vero tricheco...
1056
01:02:17,331 --> 01:02:18,781
Be', signor Tusk...
1057
01:02:20,527 --> 01:02:21,577
un tricheco
1058
01:02:21,979 --> 01:02:23,679
deve imparare a nuotare.
1059
01:02:37,616 --> 01:02:39,738
Si'. Si'.
1060
01:02:40,744 --> 01:02:44,278
Ecco. Fammi vedere
come nuotano i pesci.
1061
01:02:45,038 --> 01:02:45,738
Si'.
1062
01:02:46,062 --> 01:02:47,961
Nuota. Forza.
1063
01:02:48,341 --> 01:02:49,491
Fammi vedere.
1064
01:02:50,005 --> 01:02:51,355
Forza, maledetto.
1065
01:02:51,732 --> 01:02:52,532
Nuota!
1066
01:03:05,678 --> 01:03:06,767
Si'!
1067
01:03:07,035 --> 01:03:08,286
Forza! Nuota!
1068
01:03:44,942 --> 01:03:48,464
Sono Guy Lapointe. Questo e'
il mio nome. Guy Lapointe.
1069
01:03:48,584 --> 01:03:51,489
E sono stato per 20 anni
l'ispettore
1070
01:03:51,892 --> 01:03:54,434
della "Surete du Quebec".
(NdT: polizia)
1071
01:03:54,554 --> 01:03:57,671
Ma dagli ultimi 10 anni,
1072
01:03:57,828 --> 01:03:59,816
do la caccia a un animale,
1073
01:04:00,286 --> 01:04:03,191
che si spaccia per un uomo.
1074
01:04:04,241 --> 01:04:05,849
Do la caccia a...
1075
01:04:06,185 --> 01:04:07,635
questo Howard Howe.
1076
01:04:07,883 --> 01:04:09,539
Howard Howe,
1077
01:04:10,319 --> 01:04:12,816
questo sfuggente... ehm...
1078
01:04:12,936 --> 01:04:14,757
Diavolo fatto di carne,
1079
01:04:15,092 --> 01:04:20,687
questo serial killer,
che porta sangue e terrore
1080
01:04:20,807 --> 01:04:22,465
al profondo nord.
1081
01:04:23,381 --> 01:04:24,131
Io...
1082
01:04:25,460 --> 01:04:30,090
sono un uomo scrupoloso
e ho sacrificato la mia vita.
1083
01:04:30,567 --> 01:04:33,717
Troppi matrimoni, nessuna
possibilita' di felicita',
1084
01:04:34,025 --> 01:04:37,626
e molto probabilmente, come molti
dicono, la mia...
1085
01:04:37,974 --> 01:04:39,660
ehm... sanita'.
1086
01:04:40,040 --> 01:04:43,448
Tutto per la ricerca
di questo macellaio.
1087
01:04:44,407 --> 01:04:46,007
E a causa di questo...
1088
01:04:49,041 --> 01:04:50,641
il conforto del sonno,
1089
01:04:51,490 --> 01:04:54,105
spesso, mi sfugge.
1090
01:04:54,552 --> 01:04:57,546
Ma l'altra sera, dopo che
mi avete chiamato,
1091
01:04:58,127 --> 01:05:00,977
ho dormito come un bambino
dopo la poppata.
1092
01:05:01,373 --> 01:05:02,823
E mi sono svegliato
1093
01:05:03,295 --> 01:05:05,323
stamattina, durante la mattina,
1094
01:05:05,443 --> 01:05:08,325
e so, lo sento dentro le mie ossa,
1095
01:05:08,754 --> 01:05:10,694
che la mia preda e' vicina.
1096
01:05:11,275 --> 01:05:16,121
Ed e' cosi' vicina che sento
quasi la puzza della sua merda.
1097
01:05:17,465 --> 01:05:19,115
Scusate il francesismo.
1098
01:05:20,862 --> 01:05:22,846
Di chi e' il 'Blue Skies'
con patatine?
1099
01:05:22,966 --> 01:05:24,716
- Oh, mio.
- Ecco a lei.
1100
01:05:25,044 --> 01:05:27,295
E il 'Gimli Slider' senza cipolle?
(NdT: piccoli Gimli)
1101
01:05:27,415 --> 01:05:28,666
Sempre mio.
1102
01:05:28,786 --> 01:05:32,275
- E un milkshake 'Mon-Sewer Maurice'.
- Sempre mio.
1103
01:05:32,395 --> 01:05:35,295
Ok, qui ci sono i tovaglioli.
Ne avra' bisogno.
1104
01:05:35,563 --> 01:05:37,096
Bene. Fate buon viaggio.
1105
01:05:37,216 --> 01:05:38,366
Grazie mille.
1106
01:05:40,864 --> 01:05:42,414
Ora vi dico una cosa.
1107
01:05:45,319 --> 01:05:47,441
Questi non ce li hanno
a casa, sapete.
1108
01:05:47,561 --> 01:05:50,212
Voi lanciate una pietra
in Quebec City
1109
01:05:50,422 --> 01:05:52,822
e quella cadra' in
Chez Ashton. Ma...
1110
01:05:53,770 --> 01:05:56,933
Non c'e' nemmeno
un maledetto 'Gimli Slider'.
1111
01:05:57,566 --> 01:06:01,893
E questa, a mia opinione, e' l'unica
pecca della potente gente del Quebec.
1112
01:06:03,502 --> 01:06:05,252
Quante persone ha ucciso?
1113
01:06:05,863 --> 01:06:06,513
23.
1114
01:06:07,651 --> 01:06:12,001
E se il vostro amico e' stato rapito
dallo stesso mostro a cui do la caccia,
1115
01:06:12,320 --> 01:06:15,039
probabilmente saranno
molto presto 24.
1116
01:06:17,601 --> 01:06:20,049
Il suo modus operandi
e' sempre lo stesso.
1117
01:06:20,169 --> 01:06:22,532
Ehm... Un mese dopo la scomparsa,
1118
01:06:23,208 --> 01:06:25,658
troviamo i pezzi di corpo
senza pelle.
1119
01:06:26,666 --> 01:06:29,885
E le gambe sono sempre
amputate al ginocchio.
1120
01:06:30,891 --> 01:06:34,558
Le braccia sono sempre
attaccate al corpo,
1121
01:06:34,853 --> 01:06:37,530
come una specie
di T-Rex crocefisso.
1122
01:06:38,334 --> 01:06:40,494
Cosi'. Ha questo aspetto.
1123
01:06:41,388 --> 01:06:45,483
E la bocca e i denti
sono sempre sconvolti.
1124
01:06:46,801 --> 01:06:47,551
Come?
1125
01:06:52,978 --> 01:06:54,436
Con una... ehm...
1126
01:06:59,772 --> 01:07:03,238
- Cosa stavo dicendo?
- Come vengono sconvolti?
1127
01:07:04,286 --> 01:07:07,764
In tutti i casi, la lingua
e' stata strappata via.
1128
01:07:07,884 --> 01:07:08,684
Gesu'!
1129
01:07:09,515 --> 01:07:10,415
Oh, si'.
1130
01:07:10,966 --> 01:07:14,216
E' veramente spiacevole da guardare,
ve lo garantisco.
1131
01:07:16,416 --> 01:07:17,316
Erano...
1132
01:07:18,845 --> 01:07:20,095
sessualmente...
1133
01:07:20,633 --> 01:07:23,083
Oh, no, no.
Non li tocca in quel modo.
1134
01:07:23,758 --> 01:07:25,187
Li massacra.
1135
01:07:25,307 --> 01:07:27,929
Amputa gli arti...
taglia la lingua...
1136
01:07:28,465 --> 01:07:32,028
ma... non fa niente
di sessuale con loro.
1137
01:07:32,877 --> 01:07:33,577
Mai.
1138
01:07:34,128 --> 01:07:38,894
I ragazzi delle forze armate lo avevano
nominato 'La prima moglie',
1139
01:07:39,609 --> 01:07:42,459
perche' la prima moglie
non ti lascia parlare,
1140
01:07:42,990 --> 01:07:45,390
non ti lascia andare
da nessuna parte
1141
01:07:45,510 --> 01:07:46,953
e non scopa.
1142
01:07:50,148 --> 01:07:50,898
E'...
1143
01:07:51,497 --> 01:07:53,217
E non scopa.
1144
01:07:55,005 --> 01:07:58,155
E'... e' divertente se sei stato
sposato piu' volte.
1145
01:07:58,368 --> 01:08:00,968
Forse dovremmo parlare
con qualcun altro.
1146
01:08:03,285 --> 01:08:07,363
Credo sia una buona idea
che parliate con qualcun altro,
1147
01:08:07,483 --> 01:08:10,283
signor barba-lunga-
che-cavalca-un-bulldozer.
1148
01:08:10,512 --> 01:08:12,801
O forse potete ehm...
1149
01:08:12,921 --> 01:08:16,488
ferme un attimo quella cazzo di bouche
(NdT: "chiudere" e "bocca" in francese)
1150
01:08:16,608 --> 01:08:18,441
e ascoltare Guy Lapointe.
1151
01:08:21,167 --> 01:08:23,917
- Lasciate che vi racconti una storia.
- Ok.
1152
01:08:24,322 --> 01:08:25,622
Credo che due...
1153
01:08:26,822 --> 01:08:28,272
Potete avvicinarvi?
1154
01:08:30,016 --> 01:08:31,466
Potete avvicinarvi?
1155
01:08:32,027 --> 01:08:34,958
Piu' vicini... Voi...
potete avvicinarvi?
1156
01:08:37,885 --> 01:08:40,609
Due anni fa, credo
1157
01:08:41,235 --> 01:08:43,885
di aver incontrato quel figlio
di puttana.
1158
01:08:45,481 --> 01:08:49,705
{\an8}Lachute, Quebec - 2 anni prima
1159
01:08:59,322 --> 01:09:00,510
Ah, bene!
1160
01:09:01,404 --> 01:09:04,154
Buon pomeriggio, signore.
Sono Guy Lapointe.
1161
01:09:04,287 --> 01:09:05,916
Surete du Quebec.
1162
01:09:07,167 --> 01:09:10,103
Oh! E' venuto per il ragno?
1163
01:09:13,366 --> 01:09:15,498
Ho chiamato la polizia,
due giorni fa,
1164
01:09:15,618 --> 01:09:19,069
perche' c'e' un grosso ragno
nel mio buco per la pupu'.
1165
01:09:20,253 --> 01:09:22,103
Il suo 'buco per la pupu''?
1166
01:09:23,096 --> 01:09:24,196
Il cagatoio!
1167
01:09:25,873 --> 01:09:27,348
Oh, capisco.
1168
01:09:27,705 --> 01:09:31,959
Quindi ha un piccolo mostriciattolo
nel suo bagno?
1169
01:09:32,719 --> 01:09:36,352
Si', un grande recluso marrone.
1170
01:09:36,958 --> 01:09:39,633
- Si', lo chiamano il ragno vagabondo.
- Oh.
1171
01:09:39,753 --> 01:09:41,859
Ed e' cattivo. Ho chiamato
la polizia.
1172
01:09:41,979 --> 01:09:43,960
E la signora al telefono
mi ha detto:
1173
01:09:44,080 --> 01:09:46,830
"Oh, manderemo qualcuno
tra qualche giorno."
1174
01:09:48,352 --> 01:09:50,352
Be', mi dispiace informarla...
1175
01:09:50,510 --> 01:09:53,793
Ehm... Mi spiace informala
che non sono io.
1176
01:09:54,063 --> 01:09:57,628
Non sono quel qualcuno
che le ha detto la signora.
1177
01:09:57,748 --> 01:09:58,775
Non sono io.
1178
01:09:58,895 --> 01:10:00,679
Non sparera' al ragno?
1179
01:10:00,948 --> 01:10:02,467
Come ispettore
1180
01:10:02,802 --> 01:10:04,992
della Surete du Quebec, ehm...
1181
01:10:05,394 --> 01:10:09,628
non sono autorizzato
a puntare un'arma
1182
01:10:10,545 --> 01:10:11,945
contro un insetto.
1183
01:10:13,159 --> 01:10:15,209
Uno degli svantaggi del lavoro.
1184
01:10:15,549 --> 01:10:18,779
Ma... sono qui oggi,
perche' sto investigando...
1185
01:10:21,170 --> 01:10:22,520
su una scomparsa.
1186
01:10:24,514 --> 01:10:25,664
Si', signore.
1187
01:10:25,810 --> 01:10:29,060
Il giocatore di hockey Gregory
Gumtree da Quebec City.
1188
01:10:29,382 --> 01:10:31,074
Molte persone lo conoscono.
1189
01:10:31,194 --> 01:10:35,568
Io ne ho sentito parlare una
o due volte, prima di tutto questo.
1190
01:10:35,934 --> 01:10:38,022
Molte persone
ne hanno sentito parlare.
1191
01:10:38,142 --> 01:10:39,942
Lei ne ha sentito parlare?
1192
01:10:40,398 --> 01:10:41,048
No.
1193
01:10:41,449 --> 01:10:42,254
No?
1194
01:10:43,236 --> 01:10:44,346
No. Be'...
1195
01:10:45,150 --> 01:10:49,186
il mese scorso e' stato scelto
dai New Nordiques.
1196
01:10:49,306 --> 01:10:52,139
Oh, be'... Fanculo
i New Nordiques!
1197
01:10:52,259 --> 01:10:54,409
Ridatemi i miei vecchi Nordiques.
1198
01:10:55,450 --> 01:10:56,200
Io...
1199
01:10:56,769 --> 01:10:58,906
Sa qualcosa, signore? Io...
1200
01:10:59,026 --> 01:11:01,693
rispetto davvero la sua,
ehm... passione
1201
01:11:01,813 --> 01:11:04,233
per il gioco dell'hockey.
1202
01:11:06,155 --> 01:11:08,955
Ad ogni modo, il giocatore
Gregory Gumtree...
1203
01:11:09,661 --> 01:11:13,297
Credo che abbia visto
la pubblicita'
1204
01:11:13,417 --> 01:11:17,217
nei bagni dei bar, che dice:
"Possiamo darti un posto dove vivere
1205
01:11:17,364 --> 01:11:20,264
"in un ambiente piacevole,
non lontano da qui".
1206
01:11:21,417 --> 01:11:24,067
Ma da qualche parte
tra qui e Quebec City,
1207
01:11:24,591 --> 01:11:27,764
il giocatore di hockey
Gregory Gumtree...
1208
01:11:28,010 --> 01:11:30,086
Ehm... Be', e' scomparso.
1209
01:11:31,292 --> 01:11:35,678
Percio' mi sono fermato
per sapere se avesse sentito
1210
01:11:35,946 --> 01:11:39,655
o visto qualcosa fuori dal comune,
1211
01:11:39,878 --> 01:11:43,210
la sera di... lunedi'...
Lunedi' sera.
1212
01:11:43,612 --> 01:11:46,285
Oh, no, non lunedi' sera,
perche' vado alla pista.
1213
01:11:46,405 --> 01:11:49,564
Vado alla pista di ghiaccio
il lunedi' sera, con i miei piccolini.
1214
01:11:49,684 --> 01:11:52,393
Oh, insegna hockey ai bambini?
1215
01:11:52,595 --> 01:11:57,190
No, no, non insegno. No, no,
sono solo l'aiutante del coach.
1216
01:11:57,310 --> 01:12:00,461
Il lunedi' sera,
vado e prendo le mazze,
1217
01:12:00,581 --> 01:12:04,971
porto l'acqua ai piccoli,
durante l'esercitazione,
1218
01:12:05,351 --> 01:12:09,037
queste cose qui. E il lunedi' sera
andiamo a mangiare il poutine.
1219
01:12:09,157 --> 01:12:12,211
E' mai stato al "Poutine-ee Weeny",
sulla Rue de Jour?
1220
01:12:12,331 --> 01:12:16,376
Poutine, ehm...
non lo digerisco molto.
1221
01:12:16,496 --> 01:12:18,454
- Oh, mi...
- Il mio intestino...
1222
01:12:18,574 --> 01:12:21,098
Mi crea... ehm...
1223
01:12:21,411 --> 01:12:24,883
Il poutine mi causa
le cagate peggiori.
1224
01:12:27,297 --> 01:12:30,006
Mi spiace essere stato
cosi' volgare.
1225
01:12:30,126 --> 01:12:33,112
A proposito, non ho nemmeno
capito il suo nome.
1226
01:12:33,232 --> 01:12:34,780
Bartholomew Moseeay.
1227
01:12:35,450 --> 01:12:38,471
E' sicuro che non ha tempo
di entrare per uccidere il ragno?
1228
01:12:38,591 --> 01:12:41,651
Sa, vorrei...
Le giuro che l'aiuterei
1229
01:12:41,897 --> 01:12:44,087
- volentieri.
- Si'.
1230
01:12:44,355 --> 01:12:47,762
L'aiuterei, ma sono solo
un ispettore della omicidi
1231
01:12:47,882 --> 01:12:50,510
e non sono pagato
abbastanza per...
1232
01:12:50,800 --> 01:12:53,642
per occuparmi di animali selvaggi.
1233
01:12:54,845 --> 01:12:56,895
Sa cosa penso, signor Lapointe?
1234
01:12:57,821 --> 01:13:00,559
Penso che i veri animali selvaggi
1235
01:13:00,805 --> 01:13:02,950
siano gli esseri umani.
1236
01:13:07,440 --> 01:13:09,440
- Grazie.
- Oh, grazie a lei.
1237
01:13:11,060 --> 01:13:12,960
- Grazie.
- Grazie, signore.
1238
01:13:13,082 --> 01:13:15,214
- Grazie.
- Buona giornata, signore.
1239
01:13:15,334 --> 01:13:16,831
Grazie mille.
1240
01:13:17,993 --> 01:13:20,719
In tutto il Canada,
1241
01:13:21,998 --> 01:13:23,398
in nessun registro
1242
01:13:24,855 --> 01:13:27,613
c'e' un uomo chiamato
Bartholomew Moseeay.
1243
01:13:28,395 --> 01:13:32,845
E soprattutto non c'e' nessuna pista di
ghiaccio e nessuna squadra di bambini.
1244
01:13:33,495 --> 01:13:37,776
E suppongo che non ci sia nemmeno
un 'Poutine-ee Weeny'.
1245
01:13:39,139 --> 01:13:40,691
Ma da quel giorno,
1246
01:13:40,811 --> 01:13:44,619
ho smesso... di fare ipotesi.
1247
01:13:46,585 --> 01:13:49,835
Il giocatore di hockey
Gregory Gumtree
1248
01:13:51,020 --> 01:13:53,170
probabilmente era in quella casa.
1249
01:13:54,170 --> 01:13:56,098
E io ero sul portico,
1250
01:13:57,707 --> 01:14:01,951
pensando di parlare con un...
innocuo sempliciotto,
1251
01:14:02,071 --> 01:14:03,521
che parlava strano.
1252
01:14:03,702 --> 01:14:05,296
Ma... ehm...
1253
01:14:06,391 --> 01:14:08,563
un mese dopo trovammo
1254
01:14:09,142 --> 01:14:10,992
cio' che era rimasto del...
1255
01:14:11,401 --> 01:14:13,751
giocatore di hockey
Gregory Gumtree.
1256
01:14:16,438 --> 01:14:20,983
Il suo busto bloccava un tubo
di scarico fuori Gatineau.
1257
01:14:25,966 --> 01:14:26,916
Quindi...
1258
01:14:29,000 --> 01:14:33,448
l'uomo-bambino
Bartholomew Moseeay...
1259
01:14:35,235 --> 01:14:35,935
o...
1260
01:14:36,432 --> 01:14:39,270
Howard Howe, scomparve!
1261
01:14:40,588 --> 01:14:42,148
Puff! Scomparve.
1262
01:14:43,154 --> 01:14:44,154
Scomparve.
1263
01:14:46,640 --> 01:14:48,288
Volete sapere la mia teoria?
1264
01:14:48,408 --> 01:14:53,392
La teoria che mi ha fatto esonerare
dalla Surete du Quebec?
1265
01:14:55,582 --> 01:14:56,282
Si'.
1266
01:14:57,794 --> 01:15:02,252
Tutte le vittime hanno
dei fori nella... nella bocca.
1267
01:15:03,660 --> 01:15:05,060
Taglia le gambe...
1268
01:15:05,498 --> 01:15:07,085
cuce le braccia...
1269
01:15:08,224 --> 01:15:11,984
ma mette qualcosa nella bocca
che non riusciamo a trovare.
1270
01:15:14,107 --> 01:15:15,555
Alcuni poliziotti dicevano che
1271
01:15:15,675 --> 01:15:19,125
i fori erano dovuti ai ganci
per la carne, sapete, come...
1272
01:15:19,564 --> 01:15:23,234
quando appendono i corpi per
strappare via la carne e tutto il resto.
1273
01:15:23,354 --> 01:15:24,804
Sapete che intendo?
1274
01:15:25,902 --> 01:15:28,595
Io... io... io non ero d'accordo.
1275
01:15:30,114 --> 01:15:31,414
E lei cosa dice?
1276
01:15:31,813 --> 01:15:32,813
Ah, be'...
1277
01:15:32,997 --> 01:15:35,753
Il giocatore di hockey
Gregory Gumtree,
1278
01:15:35,873 --> 01:15:39,173
il... il... il ragazzo che
non sono riuscito a salvare,
1279
01:15:39,405 --> 01:15:42,310
come in tutti gli altri,
non aveva le gambe,
1280
01:15:42,801 --> 01:15:46,851
non aveva la lingua, non aveva
i denti e aveva il buco nella bocca.
1281
01:15:47,990 --> 01:15:50,935
Ma il medico legale
trovo' qualcosa
1282
01:15:53,438 --> 01:15:55,920
dentro il buco nella sua bocca.
1283
01:16:01,990 --> 01:16:06,593
Era un piccolo pezzo della tibia della
vittima. Non piu' grande di cosi'.
1284
01:16:07,017 --> 01:16:09,872
Perche' un pezzo della gamba sarebbe
dovuto essere nella bocca?
1285
01:16:09,992 --> 01:16:11,192
Oh, non lo so.
1286
01:16:12,001 --> 01:16:17,066
Percio' andai a trovare la madre
del giocatore Gregory Gumtree.
1287
01:16:18,027 --> 01:16:19,351
E le dissi:
1288
01:16:19,471 --> 01:16:22,689
"Lei e' la madre
e conosce suo figlio.
1289
01:16:23,740 --> 01:16:28,164
"Lei sente cose che la polizia
e tutti gli altri non possono sentire.
1290
01:16:28,700 --> 01:16:29,700
"Quindi...
1291
01:16:30,220 --> 01:16:32,670
"come pensa che sia morto
suo figlio?"
1292
01:16:34,466 --> 01:16:37,146
E la madre...
ha iniziato a piangere...
1293
01:16:37,593 --> 01:16:42,543
E ora la considero come la...
la mia mamma, capite.
1294
01:16:44,644 --> 01:16:46,784
E poi la madre mi dice...
1295
01:16:48,523 --> 01:16:49,573
Mi dice:
1296
01:16:52,596 --> 01:16:53,928
"Quest'uomo
1297
01:16:54,620 --> 01:16:57,458
"sta creando un mostro.
1298
01:16:58,620 --> 01:17:02,216
"Quest'uomo sta creando
un mostro".
1299
01:17:02,713 --> 01:17:03,913
Signor Tusk...
1300
01:17:05,282 --> 01:17:07,206
perche' frigni cosi'?
1301
01:17:09,038 --> 01:17:12,388
Stai davvero rimpiangendo
la perdita della tua umanita'?
1302
01:17:12,861 --> 01:17:14,023
Non capisco.
1303
01:17:15,431 --> 01:17:17,631
Chi diavolo vorrebbe essere umano?
1304
01:17:19,303 --> 01:17:21,041
Dio Santo!
1305
01:17:21,957 --> 01:17:23,607
In tutti i miei viaggi,
1306
01:17:25,240 --> 01:17:27,455
ho imparato solo che l'uomo
1307
01:17:28,327 --> 01:17:30,293
e' un oceano di merda.
1308
01:17:32,796 --> 01:17:33,996
E la mia barca
1309
01:17:34,747 --> 01:17:35,597
si alza
1310
01:17:36,806 --> 01:17:38,106
e imbarca acqua.
1311
01:17:42,914 --> 01:17:45,839
Sono molto stanco, signor Tusk.
1312
01:17:50,710 --> 01:17:52,360
Maltrattato da una vita
1313
01:17:53,231 --> 01:17:54,581
dal fato crudele,
1314
01:17:55,904 --> 01:17:57,554
con decisioni sbagliate
1315
01:17:58,602 --> 01:18:00,782
e le terribili conseguenze
1316
01:18:01,654 --> 01:18:02,754
di entrambi.
1317
01:18:08,967 --> 01:18:11,059
# Il mare e' immenso #
1318
01:18:13,785 --> 01:18:15,358
# E non oso #
1319
01:18:17,011 --> 01:18:18,361
# Attraversarlo #
1320
01:18:21,525 --> 01:18:24,132
# Non ho ali #
1321
01:18:26,747 --> 01:18:28,702
# Ali per volare #
1322
01:18:31,853 --> 01:18:33,603
# Costruiscimi #
1323
01:18:35,011 --> 01:18:36,865
# Una barca #
1324
01:18:38,921 --> 01:18:41,271
# Che puo' trasportare
due persone #
1325
01:18:44,957 --> 01:18:46,207
# Ed entrambi #
1326
01:18:48,082 --> 01:18:50,070
# Dovremo remare #
1327
01:18:51,433 --> 01:18:53,138
# Io e il mio amore #
1328
01:19:00,042 --> 01:19:02,343
Devi essere molto affamato.
1329
01:19:11,279 --> 01:19:12,879
Quello e' uno sgombro.
1330
01:19:17,931 --> 01:19:20,098
Bon appetit, Monsieur Tusk.
1331
01:19:44,479 --> 01:19:46,161
Si'...
1332
01:19:49,532 --> 01:19:50,332
Ora...
1333
01:19:51,610 --> 01:19:54,102
vai dal pesce, signor Tusk.
1334
01:19:58,295 --> 01:19:59,695
Prendi lo sgombro.
1335
01:20:12,264 --> 01:20:13,917
Cibati.
1336
01:20:26,814 --> 01:20:29,702
E' molto carina e spaziosa
per essere un'utilitaria.
1337
01:20:29,822 --> 01:20:32,674
Avrei dovuto affittare
questo modello, lo sapevo.
1338
01:20:32,794 --> 01:20:35,644
- Hai pagato prima per la benzina?
- Ehm, si'.
1339
01:20:36,107 --> 01:20:38,867
- Allora... dove andiamo per prima?
- Dove? Dove..
1340
01:20:38,987 --> 01:20:43,077
Il 'dove' e' per il lupo.
Noi cerchiamo il 'chi'.
1341
01:20:43,725 --> 01:20:47,999
Come: chi di voi conosce meglio
questo podcaster scomparso?
1342
01:20:48,334 --> 01:20:49,084
I-io.
1343
01:20:49,384 --> 01:20:50,534
- Tu.
- Si'.
1344
01:20:50,775 --> 01:20:55,430
Ok, nel messaggio diceva di
aver guidato per circa due ore.
1345
01:20:55,550 --> 01:20:59,643
Se tu lo conosci bene, sai cosa
gli piace fare quando guida,
1346
01:20:59,763 --> 01:21:02,713
perche' tutti facciamo qualcosa
quando guidiamo.
1347
01:21:03,082 --> 01:21:06,493
Fuma sigarette, mastica
il tabacco o gli stuzzicadenti,
1348
01:21:06,613 --> 01:21:10,023
beve caffe', fa altro?
1349
01:21:10,143 --> 01:21:12,504
Io, per esempio,
cio' che faccio...
1350
01:21:12,624 --> 01:21:14,674
Non riesco ad avviare la macchina
1351
01:21:14,932 --> 01:21:18,119
senza prendere un... doppio caffe'
1352
01:21:18,239 --> 01:21:21,589
con otto cucchiaini di zucchero
e un... goccio di panna.
1353
01:21:22,065 --> 01:21:24,065
Percio' cio' che dobbiamo fare
1354
01:21:24,210 --> 01:21:28,663
capire il rituale di guida
di questo podcaster.
1355
01:21:31,086 --> 01:21:32,386
Gli piacciono...
1356
01:21:32,606 --> 01:21:35,332
{\an8}Stappa e tracanna
1357
01:21:32,606 --> 01:21:35,356
quelle grosse e bizzare bibite
dei discount.
1358
01:21:40,371 --> 01:21:43,045
Oh, mio Dio! E' Mister Baffi!
1359
01:21:43,500 --> 01:21:44,400
Colleen!
1360
01:21:45,466 --> 01:21:47,066
- Sbrigati!
- Arrivo.
1361
01:21:50,051 --> 01:21:51,651
Oh, mio Dio, che c'e'?
1362
01:21:53,090 --> 01:21:54,923
Ma dai! E' Mister Baffi!
1363
01:21:55,593 --> 01:21:57,692
'Mister Baffi'?
1364
01:21:58,183 --> 01:22:01,633
No, non e' la stanza che
m'interessa, ma lei, signor Howe.
1365
01:22:02,162 --> 01:22:05,907
Si', stasera sarebbe... Sarebbe
grandioso, signore. Si', grazie.
1366
01:22:06,027 --> 01:22:07,477
Va bene, dove vado?
1367
01:22:07,849 --> 01:22:08,749
Bifrost?
1368
01:22:09,033 --> 01:22:10,283
Sembra erotico.
1369
01:22:11,469 --> 01:22:13,236
Ok, chiedo a qualcuno
quanto dista.
1370
01:22:13,356 --> 01:22:14,256
Scusate?
1371
01:22:14,539 --> 01:22:15,239
Ehi!
1372
01:22:16,618 --> 01:22:18,039
Come vanno le cose al Degrassi, eh?
(NdT: Serie TV canadese)
1373
01:22:18,159 --> 01:22:20,659
Vi mettono ancora incinta
e vi sparano?
1374
01:22:21,512 --> 01:22:22,262
Cosa?
1375
01:22:22,719 --> 01:22:23,664
Degrassi!
1376
01:22:23,784 --> 01:22:26,284
Fa niente. Quanto dista
Bifrost da qui?
1377
01:22:26,711 --> 01:22:28,561
Bifrost? Merda, e' lontano.
1378
01:22:28,998 --> 01:22:30,308
Si', circa 2 ore.
1379
01:22:30,428 --> 01:22:32,498
Oh, che Dio vi benedica,
angioletti.
1380
01:22:32,618 --> 01:22:36,468
Si', le ragazze del discount dicono
che e' a circa due ore da qui.
1381
01:22:36,879 --> 01:22:39,716
- Odio gli americani.
- Non e' troppo tardi per lei?
1382
01:22:39,836 --> 01:22:42,755
Ok, fantastico. Si'.
Qual e' il suo indirizzo?
1383
01:22:43,939 --> 01:22:45,888
Aspetti un secondo, signore.
Aspetti.
1384
01:22:46,008 --> 01:22:46,849
Ehi! Ehi!
1385
01:22:46,969 --> 01:22:49,529
Potreste mollare quei cosi per
un attimo e darmi una penna?
1386
01:22:49,649 --> 01:22:50,899
Scusi, signore.
1387
01:22:51,393 --> 01:22:54,186
Grazie. Siate benedette.
Avete dei taccuini in Canada?
1388
01:22:54,306 --> 01:22:56,222
Qualcosa su cui scrivere?
E' proprio li'.
1389
01:22:56,342 --> 01:22:57,642
Hashtag: grazie.
1390
01:22:58,528 --> 01:23:00,671
Ehi, sto per scrivere
sulla sua spalla.
1391
01:23:00,791 --> 01:23:02,441
Ok, spari, signor Howe.
1392
01:23:03,119 --> 01:23:03,819
Si'.
1393
01:23:04,906 --> 01:23:06,529
Bene. Ce l'ho. E...
1394
01:23:06,649 --> 01:23:09,120
parto subito, quindi
ci vediamo tra due ore.
1395
01:23:09,240 --> 01:23:09,990
Bene.
1396
01:23:10,554 --> 01:23:11,854
Ok. Arrivederci.
1397
01:23:14,280 --> 01:23:15,880
Quanto vi devo per...?
1398
01:23:19,822 --> 01:23:21,836
Sono io? Sono i miei baffi quelli?
1399
01:23:21,956 --> 01:23:25,281
Si'! Sono americano.
Come vanno le cose al Degrassi?
1400
01:23:25,401 --> 01:23:27,451
Ragazze, sapete dov'e' Bifrost?
1401
01:23:30,778 --> 01:23:31,878
Fate schifo.
1402
01:23:32,907 --> 01:23:36,362
Questo taccuino che ha usato
per scrivere l'indirizzo,
1403
01:23:36,482 --> 01:23:39,034
vorrei che lo deste a me,
per favore.
1404
01:23:41,470 --> 01:23:43,770
- Dagli il taccuino.
- Daglielo tu.
1405
01:23:43,982 --> 01:23:45,225
Dagli il taccuino!
1406
01:23:45,345 --> 01:23:47,929
Una delle due deve darmi
il taccuino adesso.
1407
01:23:48,049 --> 01:23:49,299
Vi ringrazio...
1408
01:23:49,681 --> 01:23:51,670
molto. Avete una matita?
1409
01:23:52,966 --> 01:23:54,306
Molte grazie.
1410
01:24:01,562 --> 01:24:02,562
Lo vedete?
1411
01:24:04,467 --> 01:24:05,667
- Wow.
- Wow.
1412
01:24:06,568 --> 01:24:07,818
Impressionante.
1413
01:24:08,092 --> 01:24:10,542
L'hanno fatto
ne 'Il grande Lebowski'.
1414
01:24:10,662 --> 01:24:14,162
Lo sai che e' proprio dove
l'ho imparato io. Non e' strano?
1415
01:24:14,595 --> 01:24:15,245
Ok.
1416
01:24:24,272 --> 01:24:25,165
Si'.
1417
01:24:25,947 --> 01:24:28,047
Non da' sollievo fin nell'anima?
1418
01:24:32,381 --> 01:24:34,131
Sai, se chiudo gli occhi,
1419
01:24:34,526 --> 01:24:37,076
riesco quasi a vedermi
su a Ponder Rock.
1420
01:24:37,917 --> 01:24:41,467
Ho conosciuto la pace in questo
mondo perverso e ripugnante.
1421
01:24:43,148 --> 01:24:46,148
Mi manca il nostro piccolo
paradiso, signor Tusk.
1422
01:24:46,737 --> 01:24:49,737
Questo e' solo una povera
riproduzione di quel...
1423
01:24:50,046 --> 01:24:53,309
di quella terra magica, dove
siamo diventati buoni amici.
1424
01:24:54,683 --> 01:24:55,583
Ricordi?
1425
01:24:59,143 --> 01:25:00,343
Fino a quel...
1426
01:25:02,316 --> 01:25:03,666
terribile giorno.
1427
01:25:05,891 --> 01:25:09,896
L'uomo si ciba della carne
e della forza degli indifesi.
1428
01:25:12,287 --> 01:25:13,587
Fin quando e'...
1429
01:25:15,342 --> 01:25:16,092
solo.
1430
01:25:19,141 --> 01:25:21,141
Sopravviviamo a tutti i costi.
1431
01:25:22,186 --> 01:25:23,936
Sono per uccidere ancora.
1432
01:25:25,002 --> 01:25:25,952
E ancora.
1433
01:25:27,751 --> 01:25:30,442
Fin quando non siamo noi
ad essere...
1434
01:25:31,492 --> 01:25:32,342
uccisi.
1435
01:25:33,883 --> 01:25:36,983
Non eri pronto per me,
l'ultima volta, signor Tusk.
1436
01:25:37,509 --> 01:25:39,609
Non eri pronto per la battaglia.
1437
01:25:40,079 --> 01:25:41,929
Questa volta sara' diverso.
1438
01:25:42,928 --> 01:25:44,928
Perche' ti ho reso piu' forte.
1439
01:25:45,847 --> 01:25:47,247
Solo per mostrarti
1440
01:25:48,349 --> 01:25:51,091
quanto puo' essere crudele l'uomo.
1441
01:26:18,471 --> 01:26:21,871
E se ho davvero portato fuori
il tricheco che c'e' in te,
1442
01:26:23,208 --> 01:26:24,358
questa volta,
1443
01:26:25,890 --> 01:26:27,717
potresti prevalere.
1444
01:26:29,460 --> 01:26:31,270
Meno di un chilometro
1445
01:26:31,538 --> 01:26:33,281
dal Miglio Marker 9.
1446
01:26:33,639 --> 01:26:35,708
- Si', la targa e' quella.
- Io vado.
1447
01:26:35,828 --> 01:26:38,412
No, no, non e' li'. Ti assicuro
che non e' li',
1448
01:26:38,532 --> 01:26:41,107
ma e' vicino.
1449
01:26:45,170 --> 01:26:46,120
Allora...
1450
01:26:46,712 --> 01:26:49,012
stiamo per trovare
il vostro amico.
1451
01:26:49,723 --> 01:26:51,923
E l'uomo pericolo che lo ha preso.
1452
01:26:55,506 --> 01:26:56,656
Sono pistole.
1453
01:26:56,970 --> 01:26:58,170
Non la voglio.
1454
01:26:59,228 --> 01:27:00,650
Non vuoi una pistola?
1455
01:27:00,770 --> 01:27:01,920
T-tienile tu.
1456
01:27:02,439 --> 01:27:03,239
Che...
1457
01:27:03,690 --> 01:27:06,457
- che americano sei?
- Uno che non ha mai usato una pistola.
1458
01:27:06,577 --> 01:27:08,243
Prendi quella cazzo di pistola!
1459
01:27:08,363 --> 01:27:10,590
Si', prendi questa cazzo
di pistola, per favore.
1460
01:27:10,710 --> 01:27:12,710
Io... io prendo quella grande.
1461
01:27:13,896 --> 01:27:14,968
Si'.
1462
01:27:17,829 --> 01:27:21,672
Alcuni anni fa, sono stato salvato
dall'isola di Ponder Rock,
1463
01:27:21,985 --> 01:27:25,947
un'ora dopo aver massacrato
il mio dolce tricheco salvatore
1464
01:27:26,312 --> 01:27:27,662
per sopravvivere.
1465
01:27:28,629 --> 01:27:31,463
Ho atteso quest'occasione
per 15 anni,
1466
01:27:32,022 --> 01:27:34,510
concedendo al mio amico
con le pinne
1467
01:27:35,016 --> 01:27:38,566
la possibilita' che non ha mai
avuto di battersi. Percio'...
1468
01:27:38,893 --> 01:27:41,896
Ti batterai con me,
signor tricheco!
1469
01:27:42,499 --> 01:27:44,153
O morirai!
1470
01:28:03,355 --> 01:28:04,255
Wallace!
1471
01:28:04,584 --> 01:28:05,484
Wallace!
1472
01:28:22,291 --> 01:28:23,891
- Wallace!
- Wallace!
1473
01:28:24,011 --> 01:28:24,898
Wallace!
1474
01:28:25,018 --> 01:28:27,918
Proprio come io ho dovuto
ucciderti sull'isola,
1475
01:28:28,191 --> 01:28:30,341
hai una terribile scelta da fare.
1476
01:28:31,529 --> 01:28:32,779
Devi uccidermi,
1477
01:28:34,010 --> 01:28:35,260
se vuoi vivere.
1478
01:28:36,491 --> 01:28:37,577
E se vivi,
1479
01:28:38,672 --> 01:28:40,372
vivrai come un tricheco,
1480
01:28:40,929 --> 01:28:42,379
cosa che sei quasi.
1481
01:28:42,985 --> 01:28:43,935
Quindi...
1482
01:28:44,481 --> 01:28:47,049
o diventi completamente
un tricheco...
1483
01:28:48,524 --> 01:28:49,474
o questo!
1484
01:28:59,168 --> 01:29:00,518
Oh, che cazzo...?
1485
01:29:00,888 --> 01:29:03,388
- Wallace! Wallace!
- Wallace! Wallace!
1486
01:29:04,370 --> 01:29:05,970
- Wallace!
- Wallace!
1487
01:29:06,470 --> 01:29:07,370
Wallace!
1488
01:29:08,169 --> 01:29:10,519
Sei durato piu' a lungo
degli altri.
1489
01:29:10,917 --> 01:29:12,767
Mi uccideresti, se potessi.
1490
01:29:13,912 --> 01:29:14,812
Lo vuoi.
1491
01:29:16,257 --> 01:29:18,307
Il tuo istinto di sopravvivenza
1492
01:29:18,939 --> 01:29:20,239
e' venuto fuori.
1493
01:29:30,670 --> 01:29:33,464
Anche il mio!
1494
01:29:48,085 --> 01:29:49,285
Da dove viene?
1495
01:29:50,293 --> 01:29:53,510
- Dietro il muro! E' dietro il muro.
- Wallace! Wallace!
1496
01:29:53,630 --> 01:29:55,630
- Ally, si muove.
- Indietro!
1497
01:30:12,207 --> 01:30:13,682
E' avvenuto.
1498
01:30:15,961 --> 01:30:17,168
Sei il mio...
1499
01:30:19,313 --> 01:30:20,631
signor Tusk.
1500
01:30:36,193 --> 01:30:37,193
Wallace...
1501
01:30:43,353 --> 01:30:45,204
No!
1502
01:30:55,746 --> 01:30:57,757
Wallace!
1503
01:31:32,350 --> 01:31:34,160
No! No!
1504
01:31:36,612 --> 01:31:39,084
No, non ucciderlo. Ti prego.
Lascialo in pace.
1505
01:31:39,204 --> 01:31:40,427
No!
1506
01:31:42,172 --> 01:31:46,446
{\an8}Un anno dopo
1507
01:32:20,607 --> 01:32:24,338
'Manitoba Esotica'
Santuario animale
1508
01:32:38,045 --> 01:32:38,945
Wallace!
1509
01:32:42,962 --> 01:32:43,962
Siamo qui.
1510
01:32:50,539 --> 01:32:51,539
Siamo Ally
1511
01:32:53,838 --> 01:32:54,738
e Teddy.
1512
01:33:03,268 --> 01:33:04,268
Il regalo.
1513
01:33:29,232 --> 01:33:31,632
Non devi nasconderti
da noi, Wallace.
1514
01:33:35,292 --> 01:33:36,192
Wallace!
1515
01:33:47,349 --> 01:33:50,105
Non ricordo l'ultima volta che
hai pianto guardando Winnie the Pooh.
1516
01:33:50,225 --> 01:33:52,376
Non piango, cioe', capirai!
1517
01:33:52,496 --> 01:33:54,812
Sono anche molto
piu' vecchio, ricordi?
1518
01:33:54,932 --> 01:33:56,832
Piangere e' roba da bambini.
1519
01:33:57,805 --> 01:34:00,205
Ricordo che quando
e' morta mia nonna
1520
01:34:00,908 --> 01:34:01,608
e...
1521
01:34:03,009 --> 01:34:04,709
Mio nonno era distrutto.
1522
01:34:05,299 --> 01:34:07,763
Aveva le lacrime che
gli scendevano sul viso,
1523
01:34:07,883 --> 01:34:10,633
teneva la sua foto
ed ero cosi' preoccupata.
1524
01:34:12,064 --> 01:34:13,214
Gli dicevo...
1525
01:34:13,468 --> 01:34:14,918
(NdT: In spagnolo.)
1526
01:34:16,283 --> 01:34:17,033
Cosa?
1527
01:34:17,915 --> 01:34:19,586
Non piangere.
1528
01:34:20,155 --> 01:34:22,455
E lui mi rispondeva:
"No, Juanita".
1529
01:34:22,741 --> 01:34:24,191
(NdT: In spagnolo.)
1530
01:34:25,758 --> 01:34:27,158
"Fa bene piangere.
1531
01:34:29,448 --> 01:34:31,548
"Ci rende diversi dagli animali.
1532
01:34:33,346 --> 01:34:35,446
"Dimostra che abbiamo un'anima."
1533
01:34:46,276 --> 01:34:47,576
Ti amo, Wallace.
1534
01:34:49,539 --> 01:34:51,089
Non dimenticarlo mai.
1535
01:35:07,337 --> 01:35:08,237
Va bene.
1536
01:35:10,376 --> 01:35:11,276
Andiamo.
1537
01:35:24,776 --> 01:35:27,276
Il film continua
dopo i titoli di coda.
1538
01:35:29,255 --> 01:35:33,231
Traduzione: Mandarina, Blackcherry
1539
01:35:33,716 --> 01:35:36,765
Revisione: appleM
1540
01:35:37,521 --> 01:35:42,585
Cercaci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1541
01:35:43,377 --> 01:35:49,511
Se tradurre ti appassiona
e diverte, vieni a tradurre con noi.
1542
01:35:50,123 --> 01:35:56,150
[SRT project]
www. phoenix.forumgalaxy.com
1543
01:39:00,472 --> 01:39:02,497
Benenuti a Smodcast.
Io sono Kevin Smith.
1544
01:39:02,617 --> 01:39:04,243
- Io sono Scott Mosier.
- Oh, merda!
1545
01:39:04,363 --> 01:39:06,053
Ok, questo e' il terzo atto.
1546
01:39:06,173 --> 01:39:08,323
Poi lui va a mettersi il vestito,
1547
01:39:08,549 --> 01:39:10,314
fatto di pelle umana.
1548
01:39:10,493 --> 01:39:12,730
E quindi realizzi
che lo ha fatto prima.
1549
01:39:12,850 --> 01:39:15,546
- Tipo: "non sono il primo".
- Capito.
1550
01:39:15,666 --> 01:39:17,842
Quindi ognuno ha il suo vestito
e dovete
1551
01:39:17,962 --> 01:39:20,962
combattere come fanno
i trichechi sulla spiaggia.
1552
01:39:22,575 --> 01:39:25,125
Dove vi urtate a vicenda
e fate i versi.
1553
01:39:28,223 --> 01:39:32,172
E noi ci chiediamo: "L'uomo e'
in realta' un tricheco dentro?"
1554
01:39:35,837 --> 01:39:37,537
Alla fine lo prendi e...
1555
01:39:38,839 --> 01:39:42,239
Ma alla fine deve succedere
che una volta fatto lo scambio,
1556
01:39:42,359 --> 01:39:44,095
- Si'.
- non puo' tornare indietro.
1557
01:39:44,215 --> 01:39:46,827
Tipo la clinica per i criminali
pazzi o roba del genere.
1558
01:39:46,947 --> 01:39:47,855
Si', si'.
1559
01:39:47,975 --> 01:39:50,242
E vedi il suo amico...
1560
01:39:50,362 --> 01:39:53,377
Ha qualcosa avvolto nel giornale
e non sai cosa succede e poi...
1561
01:39:53,497 --> 01:39:54,347
Gia'...
1562
01:39:54,561 --> 01:39:55,811
Ed e' un pesce.
1563
01:39:56,414 --> 01:39:57,814
Oh, e' fantastico.
1564
01:39:58,693 --> 01:40:02,398
Ed e'... e' tipo un altro
enclave di trichechi.
1565
01:40:02,518 --> 01:40:04,861
Una versione migliore
di quello dov'era lui.
1566
01:40:04,981 --> 01:40:07,046
Perche' capisce che
non possono invertire
1567
01:40:07,166 --> 01:40:09,270
- il processo. E' trasformato.
- Non possono.
1568
01:40:09,390 --> 01:40:11,729
- Anche nella mente e' un tricheco.
- Si', si'.
1569
01:40:11,849 --> 01:40:12,949
Hai ragione.
1570
01:40:15,847 --> 01:40:18,282
E gli lancia il pesce e poi....
1571
01:40:18,930 --> 01:40:20,180
L'uomo-tricheco
1572
01:40:21,346 --> 01:40:24,028
si precipita verso di lui,
tutto schifoso
1573
01:40:24,631 --> 01:40:26,475
e inizia a mangiarlo.
1574
01:40:26,595 --> 01:40:29,067
Una triste canzone al pianoforte
in sottofondo.
1575
01:40:29,187 --> 01:40:31,454
Titoli di cosa, mentre
la macchina da presa s'allontana
1576
01:40:31,554 --> 01:40:34,354
per guardare lui
che mangia il pesce a terra.
1577
01:40:37,587 --> 01:40:39,381
E c'e' una canzone che fa:
1578
01:40:39,501 --> 01:40:42,671
# Sii dolce nel cuore! #
1579
01:40:47,769 --> 01:40:49,269
E' una canzone vera?
1580
01:40:49,599 --> 01:40:50,249
No!
1581
01:40:51,141 --> 01:40:54,239
Abbiamo bisogno di un hashtag.
La conversazione deve crescere.
1582
01:40:54,359 --> 01:40:55,509
Due hashtags:
1583
01:40:56,176 --> 01:40:57,326
Tricheco si',
1584
01:40:58,012 --> 01:40:59,109
tricheco no.
1585
01:40:59,229 --> 01:41:01,157
- Per chi non lo vuole?
- Si'.
1586
01:41:01,277 --> 01:41:02,977
Il tuo voto e' cruciale.
1587
01:41:05,982 --> 01:41:07,332
Il film continua.
1588
01:41:26,269 --> 01:41:29,169
Dovevi mangiare solo
il secondo 'Gimli slider'.
1589
01:41:29,643 --> 01:41:33,250
Dovevi mangiare solo
il secondo 'Gimli slider'.