1 00:01:28,919 --> 00:01:35,550 Min familj har bott i Wendover i nästan 300 år. 2 00:01:35,717 --> 00:01:40,430 Orten grundades 1629 som fiskeläge. 3 00:01:40,597 --> 00:01:46,520 Musselplock och varv följde, men de näringarna är borta sen länge. 4 00:01:46,687 --> 00:01:52,859 Stränder, bris, saltluft har vi än. Wendover behåller sin lockelse. 5 00:01:53,026 --> 00:01:57,155 För vi har de bästa jäkla utsikterna på kusten norr om Boston. 6 00:01:57,322 --> 00:01:58,407 Det är så vackert. 7 00:01:58,573 --> 00:02:02,911 Det är fuskigt att visa er detta hus med den utsikten en dag som i dag. 8 00:02:03,078 --> 00:02:06,331 - Jag skulle inte ändra på nåt. - Utom priset. 9 00:02:06,498 --> 00:02:10,210 Då ska du se jordkällaren, Robert. Du kommer häpna. 10 00:02:10,377 --> 00:02:13,880 - Jag har alltid velat ha jordkällare. - Har du? 11 00:02:14,756 --> 00:02:18,343 Sandersons bor i en trea i Swampscott. 12 00:02:18,510 --> 00:02:22,389 De har inte råd med detta hus. Jag och de vet det. 13 00:02:22,556 --> 00:02:26,727 Men jag ska ge dem en läxa och det börjar alltid så här. 14 00:02:26,893 --> 00:02:28,103 Med förnekelse. 15 00:02:39,740 --> 00:02:42,284 De går inte långt under begärt pris. 16 00:02:42,451 --> 00:02:47,038 Den goda nyheten är att fler hus är till salu i Wendover. 17 00:02:47,205 --> 00:02:51,960 Det här är Wendover Crossing, vår version av en stadskärna. 18 00:02:52,127 --> 00:02:56,047 - Jag stortrivs här. - Vi ska hitta rätt hus åt er. 19 00:02:56,214 --> 00:03:00,677 Att köpa ett för dyrt hus är ett recept för elände. 20 00:03:00,844 --> 00:03:04,473 Jag vet. Jag köpte ett hus som jag nästan hade råd med. 21 00:03:04,639 --> 00:03:08,894 Och om allt hade gått planenligt så hade jag haft det bra. 22 00:03:09,060 --> 00:03:10,604 Så blev det inte. 23 00:03:13,273 --> 00:03:15,358 TILL SALU 24 00:03:18,361 --> 00:03:24,367 Det är Dwighthuset. Bara 3 km från utmärkta Hathaway-grundskolan. 25 00:03:24,534 --> 00:03:27,829 - Det är så gulligt. - Jag kan inte visa det i dag. 26 00:03:27,996 --> 00:03:29,998 Men det vore nog perfekt. 27 00:03:35,378 --> 00:03:39,341 Det vore ingen full rundtur utan att visa er Wendover Rise. 28 00:03:39,508 --> 00:03:43,220 Ni ser saltängarna. Fortfarande bra för musselplock. 29 00:03:43,386 --> 00:03:48,767 - Vad är det där för hus? - McAllisters - sen ett år tillbaka. 30 00:03:48,934 --> 00:03:52,020 Trevligt par från Boston. Han förvaltar en hedgefond. 31 00:03:52,187 --> 00:03:57,943 Underbar tomt. 8 hektar. De har renoverat allt och flyttat in precis. 32 00:03:58,109 --> 00:04:01,530 - Det ser dyrt ut. - Det var det. 33 00:04:06,618 --> 00:04:08,119 Är det Rebecca? 34 00:04:12,499 --> 00:04:16,628 Hej, Rebecca! Hoppas vi inte skrämde dig. 35 00:04:16,795 --> 00:04:20,507 Lisa och Rob Sanderson vill flytta från Swampscott. 36 00:04:20,674 --> 00:04:24,135 Wendover är en speciell plats. 37 00:04:24,302 --> 00:04:27,806 Jag rider varje dag. Här finns så många fina stigar. 38 00:04:27,973 --> 00:04:33,854 Det blir kul att se vad ni har gjort. Jag tar med en köttgryta. 39 00:04:34,020 --> 00:04:37,232 Det är kallt, raring. Ta på dig en tröja. 40 00:04:37,399 --> 00:04:40,443 Och en mössa. 41 00:04:40,610 --> 00:04:42,237 - Leggings. - Ja. 42 00:04:42,404 --> 00:04:45,782 Ibland rycks jag med och tänker inte igenom allt. 43 00:04:45,949 --> 00:04:48,577 - Okej. - Sköt om dig, Rebecca. 44 00:04:56,793 --> 00:05:02,340 - Hej, Kendall. Några samtal? - Nej. Jag har messat honom 20 gånger. 45 00:05:02,507 --> 00:05:05,635 - Nej, har nån ringt mig? - Tror inte det. 46 00:05:05,886 --> 00:05:09,389 - Det är en ja eller nej-fråga. - Nej. 47 00:05:09,556 --> 00:05:11,057 Okej. 48 00:05:12,642 --> 00:05:16,438 - Just det, din dotter ringde. - Tess eller Emily? 49 00:05:17,689 --> 00:05:19,608 Jag klurar ut det. 50 00:05:19,774 --> 00:05:23,987 - Funkar det med din nya assistent? - Jag gör hennes mamma en tjänst. 51 00:05:24,154 --> 00:05:29,284 Kendall har sabbatsår. Hon kom inte in på sina förstaval. 52 00:05:29,451 --> 00:05:32,495 - Stackarn. Visa lite medkänsla. - Snälla du. 53 00:05:32,662 --> 00:05:37,042 Jag kämpade mig igenom UMass och är North Shores främsta mäklare. 54 00:05:37,208 --> 00:05:42,964 - Eller jag var det tills... - Min skitvärd ska höja hyran. 55 00:05:43,131 --> 00:05:48,386 - Din lägenhet har redan ockerhyra. - Jo, men det är billigt i Brooklyn. 56 00:05:48,553 --> 00:05:50,972 Okej. Mejla summan. 57 00:05:51,139 --> 00:05:55,852 - Se bara till att de fixar toan. - Du är bäst, mamma. Tack, snälla. 58 00:05:56,019 --> 00:06:00,440 Jag är glad att jag kan hjälpa, men hoppas slippa göra det livet ut. 59 00:06:00,607 --> 00:06:05,028 Jag med. Men jag kan bara skapa mig en konstnärskarriär i New York. 60 00:06:05,195 --> 00:06:08,239 Tror du jag gillar att tigga pengar? 61 00:06:08,406 --> 00:06:13,328 - Nej, det är säkert jättejobbigt. - Det är jobbigt. Det är pinsamt. 62 00:06:13,495 --> 00:06:17,499 Mina rumskompisar får också hjälp och vi känner oss som losers. 63 00:06:17,666 --> 00:06:22,170 Upp med hakan, gumman. Vi hörs vi snart igen, okej? Hej då. 64 00:06:23,463 --> 00:06:25,048 Gud. 65 00:06:28,343 --> 00:06:30,220 Jag behöver ett bra år. 66 00:06:43,358 --> 00:06:48,363 - Tess. Hur är det? - Hemskt ledsen, men Lottie är sjuk. 67 00:06:48,530 --> 00:06:53,451 - Stackars liten. Vad har hon? - Höstblåsor. 68 00:06:53,618 --> 00:06:59,040 - Jag är inte rädd för höstblåsor. - Hon har ont. Tur isglass finns. 69 00:06:59,207 --> 00:07:03,545 Jag måste lägga på, Tess. Meddela mig om hon ska passas. 70 00:07:03,712 --> 00:07:06,631 - Tack, mamma. Jag ringer i morgon. - Hej då. 71 00:07:13,096 --> 00:07:16,266 Frank. Jag har ringt dig i flera dar. 72 00:07:16,433 --> 00:07:19,978 Hej, Hildy. Minns du den här? 73 00:07:23,356 --> 00:07:26,860 - Svarar du nånsin i din mobil? - Nej. 74 00:07:27,027 --> 00:07:30,822 En Bostonadvokat är väldigt intresserad av din strandtomt. 75 00:07:30,989 --> 00:07:35,410 - Varför? - Det är en av Wendovers bästa. 76 00:07:35,577 --> 00:07:41,708 - Du kan få grymt bra betalt. - Grymt? Du snackar stadsbospråk. 77 00:07:41,875 --> 00:07:46,212 - Vill du inte tjäna pengar? - Inte lika gärna som du. 78 00:07:46,379 --> 00:07:48,590 Vill du inte höra hans bud? 79 00:07:48,757 --> 00:07:54,137 - Då når du inte Getchell Cove. - Jag har kust nog kvar att nyttja. 80 00:07:54,304 --> 00:07:58,433 Nyttja... Vart ska du i den stassen? 81 00:07:58,600 --> 00:08:02,812 Till Wendy Heathertons fest. Inte för att det angår dig. 82 00:08:02,979 --> 00:08:05,648 Slaktardottern blev fin. 83 00:08:05,815 --> 00:08:10,987 - Och Frankie Getchell är tondöv. - Det kommer jag alltid att vara. 84 00:08:11,154 --> 00:08:15,658 Säg till om du ångrar dig. Jag svarar i min mobil. 85 00:08:15,825 --> 00:08:18,286 Hildy svarar i sin mobil! 86 00:08:26,878 --> 00:08:31,633 Jag älskade att gå på fester. Men det var före bakhållet. 87 00:08:31,800 --> 00:08:33,343 Alla bilar gjorde... 88 00:08:33,510 --> 00:08:36,596 Jag skulle ha vänt om och flytt. 89 00:08:36,763 --> 00:08:39,849 - Var är min lilla Lottie-Lou? - Här inne. 90 00:08:40,016 --> 00:08:44,896 Jag vill ha min Lottietid innan farmor Nancy stormar in. 91 00:08:46,481 --> 00:08:49,776 Vad händer? Mår Lottie bra? 92 00:08:49,943 --> 00:08:52,695 Ja, hon mår fint. Hon är här. 93 00:08:52,862 --> 00:08:57,408 - Fyller jag år i dag? - Mamma, kom och sätt dig. 94 00:08:57,575 --> 00:08:59,744 Ja, raring. 95 00:08:59,911 --> 00:09:06,292 Låt mig först presentera min äldsta dotter Tess och hennes man Michael. 96 00:09:06,459 --> 00:09:09,879 Det här är Lottie, mitt barnbarn, min busunge. 97 00:09:10,046 --> 00:09:12,340 Ja, jag vet. 98 00:09:12,507 --> 00:09:15,802 Jag passar henne när jag kan. - Visst gör jag? 99 00:09:15,969 --> 00:09:20,682 Detta är deras fina hus i Beverly som jag gladeligen finansierade. 100 00:09:20,849 --> 00:09:25,520 Detta är min yngre dotter Emily. Hon är lite dramatisk. 101 00:09:25,687 --> 00:09:30,191 Emily körde ända hit från New York för detta. Är det inte omtänksamt? 102 00:09:30,358 --> 00:09:34,154 Min exmake Scott här betalar jag underhåll till- 103 00:09:34,320 --> 00:09:39,492 -trots att han lämnade mig för en man efter 22 års äktenskap. 104 00:09:39,659 --> 00:09:45,373 Detta är Wendy Heatherton för 1 1/2 år sen när hon jobbade åt mig- 105 00:09:45,540 --> 00:09:49,460 -innan hon tömde min rolodex och snodde alla mina kunder. 106 00:09:49,627 --> 00:09:52,380 Och jag visste inte vem hon var. 107 00:09:52,547 --> 00:09:55,717 Jag heter Joycel, Hildy. Vill du sätta dig? 108 00:09:55,884 --> 00:10:01,347 Här finns människor som älskar dig och vill säga saker - om du lyssnar. 109 00:10:01,514 --> 00:10:04,976 - Jag går och lägger Lottie. - Okej. 110 00:10:05,143 --> 00:10:06,477 Duktiga tjejen. 111 00:10:15,945 --> 00:10:18,865 - Till detta behöver jag en sup. - Herregud! 112 00:10:19,032 --> 00:10:20,783 - Mamma! - Det är hela grejen. 113 00:10:20,950 --> 00:10:23,119 Jag skojar. 114 00:10:24,996 --> 00:10:30,251 Det var min examen och min fest och hela kvällen var jag livrädd för- 115 00:10:30,418 --> 00:10:35,465 -att du skulle supa och dansa med alla mina vänner, vilket du gjorde. 116 00:10:35,632 --> 00:10:41,554 Är dans olagligt? Då hade pappa och jag åkt i fängelse på college. 117 00:10:41,721 --> 00:10:43,556 Vi drack för mycket på college. 118 00:10:44,849 --> 00:10:47,769 Förra thanksgiving slocknade du. 119 00:10:47,936 --> 00:10:52,065 Det kallas tupplur. Jag hade jobbat hårt hela veckan. 120 00:10:52,232 --> 00:10:55,693 Jag skulle göra minipumpor fyllda med stuvad majs. 121 00:10:55,860 --> 00:11:00,657 - Sen var det rattfyllan. - Jag stötte bara till bilen. 122 00:11:00,823 --> 00:11:05,453 Inga skador, ingen skadad. Det var bara den dumma trafiksnuten. 123 00:11:06,663 --> 00:11:08,581 Du körde full. 124 00:11:08,748 --> 00:11:12,961 Tror du att jag var den enda som körde hem från Mamie's den kvällen? 125 00:11:13,127 --> 00:11:16,339 Åker ni hem till alla dem efter det här? 126 00:11:16,506 --> 00:11:20,218 Första steget är att erkänna att du har ett problem. 127 00:11:20,385 --> 00:11:24,847 Jag blev en av de 50 främsta näringsidkarna i Massachusetts. 128 00:11:25,014 --> 00:11:28,851 - Låter det som ett problem? - Sluta, mamma, bara sluta! 129 00:11:29,018 --> 00:11:30,812 Kunderna frågar. 130 00:11:34,357 --> 00:11:39,779 Ledsen, men får du inte hjälp kan jag inte lämna dig ensam med Lottie mer. 131 00:11:46,411 --> 00:11:48,955 Jag kan köra dig i kväll, Hildy. 132 00:11:52,875 --> 00:11:55,253 Så jag lät dem skicka iväg mig. 133 00:11:56,421 --> 00:12:00,425 Jag tänkte bara att det var synd att tjejerna aldrig mötte min mor- 134 00:12:00,591 --> 00:12:05,388 -för då hade de vetat hur en riktig alkoholist ser ut. 135 00:12:08,975 --> 00:12:13,855 - Hildy Good! - Peter. Kul att se dig. 136 00:12:14,022 --> 00:12:18,735 - Och Elise. Det var ett tag sen. - Jag försöker undvika sånt här. 137 00:12:18,901 --> 00:12:21,946 - Snygga nya glasögon. - De är inte nya. 138 00:12:22,113 --> 00:12:27,201 Rebecca McAllister, Peter och Elise Newbold. De bor i Cambridge. 139 00:12:27,368 --> 00:12:31,205 - Vi åker hit varje helg. - Rebecca är från Boston. 140 00:12:31,372 --> 00:12:33,708 Via Brasilien. Jag växte upp globalt. 141 00:12:33,875 --> 00:12:38,212 - Jag mötte min man på flyget. - Hej, Hildy. 142 00:12:38,379 --> 00:12:40,965 - Hur är det? - Törstig som fan. 143 00:12:41,132 --> 00:12:44,052 Hildy och jag passade dr Newbolds barn. 144 00:12:44,218 --> 00:12:50,141 Mamie Lang. En av mina äldsta vänner. Vi har inte setts så ofta på sistone. 145 00:12:50,308 --> 00:12:54,437 Ni skulle sett honom stulta runt i sina små kortbyxor. 146 00:12:54,604 --> 00:12:58,358 - Jag var åtta. - Peter är vår psykiater. 147 00:12:58,524 --> 00:13:02,779 Jag jobbar mest på McLean och är här några dar i veckan. 148 00:13:02,945 --> 00:13:06,699 Wendover håller honom sysselsatt. De inbillningsjuka. 149 00:13:06,866 --> 00:13:10,745 Carl och jag är så glad att du kom på vår lilla soaré. 150 00:13:12,413 --> 00:13:17,251 De två mäklardrottningarna är här. Är kommunen stor nog för båda? 151 00:13:20,963 --> 00:13:26,219 - Ska vi säga pistoler i gryningen? - Jag gillar att sova länge. 152 00:13:28,096 --> 00:13:31,974 Är inte McAllisters ett fint tillskott i Wendover? 153 00:13:32,141 --> 00:13:34,227 Förtjusande. 154 00:13:34,394 --> 00:13:40,066 - Hur är det med dig? - Jag tror att jag mår bra. 155 00:13:40,233 --> 00:13:44,821 Carl, de som serverar går inte runt. Säg nåt. 156 00:13:44,987 --> 00:13:48,157 Jag är så stolt över dig, Hildy. 157 00:13:48,324 --> 00:13:51,994 Så, så stolt. 158 00:13:52,161 --> 00:13:55,331 Jag hör sånt för ofta nuförtiden. 159 00:13:59,961 --> 00:14:03,548 Det är sant. Brian tror att jag kan tänka sönder saker. 160 00:14:03,714 --> 00:14:08,428 Det är hennes kroppskemi eller statisk elektricitet eller nåt. 161 00:14:08,594 --> 00:14:13,099 Alla klockor hon får av mig stannar. Rolex, Cartier - sak samma. 162 00:14:13,266 --> 00:14:17,645 - Brian tror att jag är häxa. - Din fru har bara otur med klockor. 163 00:14:17,812 --> 00:14:23,317 - Vet ni vem som är häxa? - Skälet till att jag gillar dig. 164 00:14:23,484 --> 00:14:27,488 - Hennes gammel-gammel-gammel... - Åtta generationer. 165 00:14:27,655 --> 00:14:32,618 Min förmoder Sarah Good var en av de första häxanklagade i Salem. 166 00:14:32,785 --> 00:14:36,122 - Hildy kan läsa tankar. - Läs Brians tankar. 167 00:14:36,289 --> 00:14:41,002 - Det finns säkert mer än siffror där. - Hon ger mig för mycket kredd. 168 00:14:41,169 --> 00:14:46,007 - Gör det, Hildy. - Bara om ni lovar att inte hänga mig. 169 00:14:51,304 --> 00:14:55,057 Brian... ge mig din hand. 170 00:15:06,194 --> 00:15:10,031 Tänk på nåt som hände i ditt förflutna, ett minne. 171 00:15:10,198 --> 00:15:15,912 Jag ger dig frågor. Försök att inte nicka eller ge bort nåt med ögonen. 172 00:15:16,078 --> 00:15:18,498 - Jag har grymt pokerfejs. - Titta på mig. 173 00:15:18,664 --> 00:15:22,627 Försök att inte blinka eller nicka och tänk på... 174 00:15:25,463 --> 00:15:29,175 Det är ett lyckligt minne. Det är från din barndom. 175 00:15:30,343 --> 00:15:33,971 - Nej. Nicka inte. - Jag nickade inte. 176 00:15:34,138 --> 00:15:37,141 - Han nickade inte. - Med ögonen. 177 00:15:37,308 --> 00:15:43,523 Det var ingen vanlig dag. Det var en speciell dag. Det var jul. 178 00:15:43,689 --> 00:15:48,402 Nej, det var inte jul, det var... Det var din födelsedag. 179 00:15:48,569 --> 00:15:51,322 - Du är duktig. - Sluta hjälpa mig. 180 00:15:52,865 --> 00:15:57,745 Det var när du ännu var barn. Var du... nio? 181 00:15:59,121 --> 00:16:02,667 Nej. Jag tror att du var tio. 182 00:16:04,126 --> 00:16:07,380 Det var nåt du fick. En present. 183 00:16:08,381 --> 00:16:10,716 Försök minnas var du såg den först. 184 00:16:10,883 --> 00:16:14,053 Du var inte inne i huset. Du var ute. 185 00:16:14,220 --> 00:16:17,640 Du fördes ut och du såg... 186 00:16:17,807 --> 00:16:22,311 den gula cykeln som dina föräldrar gav dig när du fyllde tio. 187 00:16:22,478 --> 00:16:26,607 - Herrejävlar. - Det händer jämt. Jag ryser. 188 00:16:26,774 --> 00:16:30,319 Helt flippat. Det är inte ens ett viktigt minne. 189 00:16:30,486 --> 00:16:36,242 Hon sa åt dig att tänka på det. - Va, Hildy? Briljant, förresten. 190 00:16:36,409 --> 00:16:40,037 - Får jag dekonstruera det du gjorde? - Varsågod. 191 00:16:40,204 --> 00:16:44,667 Okej. Det första jag la märke till var några suggestiva saker. 192 00:16:44,834 --> 00:16:49,380 Du sa: "Jag ska ge dig frågor." Ge dig. 193 00:16:49,547 --> 00:16:55,428 Sen sa du "ge inte bort" och "ge mig din hand." 194 00:16:55,595 --> 00:17:00,891 Så du intalade honom att minnas en present eller gåva. 195 00:17:01,058 --> 00:17:05,187 - Jag måste vara skitsmart. - Sen var det klassisk kall läsning. 196 00:17:05,354 --> 00:17:09,108 Det är mer än så. Jag har sett det för ofta. 197 00:17:10,276 --> 00:17:14,780 - Skål för dig, Hildy Good. - För häxorna i Wendover. 198 00:17:14,947 --> 00:17:16,407 För Hildy. 199 00:17:31,005 --> 00:17:36,260 Hej, tjejer. Hej, mina vackra hyndor. Hur är det med er? 200 00:18:04,163 --> 00:18:10,419 Mina döttrar vet mycket väl att jag aldrig har druckit nåt före kl. 17. 201 00:18:10,586 --> 00:18:13,297 Alkoholister dricker på dan. 202 00:18:13,464 --> 00:18:16,926 De hetsdricker. De dricker ensamma. 203 00:18:19,220 --> 00:18:21,847 Jag drack aldrig ensam... 204 00:18:22,890 --> 00:18:24,934 före rehab. 205 00:18:26,686 --> 00:18:31,399 Jag föddes tre supar för lite för att vara bekväm. Det är allt. 206 00:18:37,113 --> 00:18:39,949 Tjejer, denna merlot är gudomlig. 207 00:18:42,785 --> 00:18:45,830 Scott sa jämt att jag skulle sluta efter tre glas. 208 00:18:45,996 --> 00:18:49,875 - Då börjar du tappa kontrollen. - Vad pratar du om? 209 00:18:50,042 --> 00:18:56,257 Efter tre glas börjar jag känna att jag har kontroll. 210 00:19:01,345 --> 00:19:03,681 Vem vill bada? 211 00:19:03,848 --> 00:19:06,600 Vill du bada? Vill du bada, va? 212 00:19:06,767 --> 00:19:10,146 Ja, ni vill att jag ska bada. Kom då. 213 00:19:14,358 --> 00:19:18,487 Mina döttrar hade tyckt att det här var sorgligt. 214 00:19:18,654 --> 00:19:22,158 Men jag är lycklig. Okej, kom. 215 00:19:22,324 --> 00:19:25,035 Ja. Vilken duktig vovve. 216 00:19:30,332 --> 00:19:32,585 Nej, nej, nej! 217 00:19:32,752 --> 00:19:35,629 - Kom igen, Jake. Det är okej. - Nej, nej, nej! 218 00:19:35,796 --> 00:19:38,507 - Patch! - Jake, gubben. 219 00:19:38,674 --> 00:19:40,509 - Jake. - Rena härdsmältan. 220 00:19:40,676 --> 00:19:44,722 - Nej, nej, nej! - Jake, nej. Sluta. Det är okej. 221 00:19:44,889 --> 00:19:48,058 Det är okej. Okej? 222 00:19:48,225 --> 00:19:51,896 Vill du gå och titta på tv? Ja? 223 00:19:52,772 --> 00:19:55,316 Jag såg den här och tänkte på Jake. 224 00:19:57,610 --> 00:20:00,613 - Hej, Hildy. - Hej, Patch. 225 00:20:00,780 --> 00:20:04,158 - Hej, Cassie. - Tack. 226 00:20:04,325 --> 00:20:07,620 Gud. Vi... 227 00:20:08,704 --> 00:20:12,583 Vi fick flytta upp låsen förra veckan för att Jake smet ut. 228 00:20:12,750 --> 00:20:15,085 Han tog två timmar att hitta. 229 00:20:15,252 --> 00:20:19,256 Han stod i Bob Crandall trädgård och glodde på en grävmaskin. 230 00:20:19,423 --> 00:20:23,260 Jag har goda nyheter. Jag har möjliga köpare. 231 00:20:23,427 --> 00:20:30,059 Renoveringsvinkeln funkar inte. Huset behöver lite omvårdnad inomhus. 232 00:20:30,226 --> 00:20:33,729 Jag hade gärna gjort det, men Patch har redan tre jobb. 233 00:20:33,896 --> 00:20:37,233 - Han hinner inte. - Jag vill ringa Frank Getchell. 234 00:20:37,399 --> 00:20:42,238 - Vi har inte råd med Franks killar. - Jag skulle betala Frankie själv. 235 00:20:42,404 --> 00:20:46,951 - Jag tar inte emot dina pengar. - Jag behöver också sälja huset. 236 00:20:47,117 --> 00:20:50,788 Ni kan betala mig när det är sålt. 237 00:20:50,955 --> 00:20:54,500 Vad tror du finns under mattan? 238 00:20:54,667 --> 00:20:58,921 Äckliga fläckar. Jag vet inte, Hildy. 239 00:21:05,219 --> 00:21:08,889 Han svingar, men missar. En till utslagen för Lambert. 240 00:21:09,056 --> 00:21:12,059 Han kastar en glidare och den rullar fortfarande. 241 00:21:12,226 --> 00:21:16,689 - Sox säsong är... - Hej, Hildy. Körde du till fel hus? 242 00:21:16,856 --> 00:21:19,692 Jag hade ringt, men du svarar inte. 243 00:21:19,859 --> 00:21:24,530 - Har du repat dig efter i natt? - I natt...? 244 00:21:32,663 --> 00:21:34,999 Rätt kallt för ett midnattsdopp. 245 00:21:38,419 --> 00:21:42,756 - God kväll, Hil. - Frank. Du skrämde skiten ur mig. 246 00:21:42,923 --> 00:21:47,011 - Vad gör du här? - Fiskar. Försöker. 247 00:21:47,177 --> 00:21:50,598 - Du spionerade på mig. - Jag kom hit för lite lugn och ro. 248 00:21:50,764 --> 00:21:55,394 - I stället fick jag nåt att titta på. - Väckte det några glada minnen? 249 00:21:55,561 --> 00:21:58,355 Du ser bra ut, Hil. Tack för showen. 250 00:22:02,192 --> 00:22:07,239 - Vattnet är ju varmast så här års. - Det var 14 grader i natt. 251 00:22:07,406 --> 00:22:09,658 Jag behöver hjälp hos Dwights. 252 00:22:09,825 --> 00:22:13,829 Väggar ska lappas, allt ska målas och mattan ska bort. 253 00:22:13,996 --> 00:22:18,125 Alla mina killar jobbar i Manchester den här veckan. 254 00:22:18,292 --> 00:22:20,544 - Alla dina killar? - Ja, stort jobb. 255 00:22:20,711 --> 00:22:25,007 En biotech-höjdare bestämde att han ville flytta sin pool. 256 00:22:25,174 --> 00:22:29,678 Dwights vill till Newton och Jakes skola, men måste sälja huset först. 257 00:22:29,845 --> 00:22:33,641 - Ledsen. Kass tajming. - Glöm att jag frågade. 258 00:22:33,807 --> 00:22:35,809 Jag försöker hitta en annan. 259 00:22:39,396 --> 00:22:41,398 Hildy! 260 00:22:42,650 --> 00:22:47,154 Jag kör dit sen och tittar på det. Jag kan nog undvara ett par killar. 261 00:22:47,321 --> 00:22:51,116 Det vore underbart. Patch och Cassie behöver hjälp. 262 00:22:51,283 --> 00:22:55,788 Biotech-killen är en jävla tönt. Poolen var snygg där den var. 263 00:22:56,830 --> 00:23:02,378 - Måste vara skönt att vara så rik. - Du ser ut att klara dig bra, Hildy. 264 00:23:04,254 --> 00:23:08,133 Ses vi på stranden? Jag är han i parkas. 265 00:23:09,426 --> 00:23:13,222 Kom igen. Det här är mina kunder. 266 00:23:13,389 --> 00:23:17,685 - Hej, Kendall. Är Hildy här? - Jag vet inte... 267 00:23:17,851 --> 00:23:22,064 Peter Newbold söker dig. Ska jag skicka iväg honom? 268 00:23:22,231 --> 00:23:26,860 Nej, Kendall. Tack. - Peter. Kom in. 269 00:23:28,320 --> 00:23:32,199 - Är det olämpligt nu? - Inte alls. Vad vill du? 270 00:23:32,366 --> 00:23:34,952 Du kan behöva ny hyresgäst där uppe. 271 00:23:35,119 --> 00:23:40,082 - Jag kan få ett jobb i San Francisco. - Långt från Wendover. 272 00:23:40,249 --> 00:23:44,712 Det vore kul att jobba som läkare där ingen har sett mig i lederhosen. 273 00:23:44,878 --> 00:23:48,090 Dina ben var som två små tandpetare. 274 00:23:50,092 --> 00:23:55,723 - Så du och Elise ska sälja huset? - Ja, om jag får jobbet. 275 00:23:55,889 --> 00:24:00,769 Jag tittar gärna på det och ger dig ett hum om värdet. 276 00:24:00,936 --> 00:24:04,732 Jag minns när din far satt här uppe. Hans sittpinne. 277 00:24:04,898 --> 00:24:07,276 Han kunde vara rätt läskig. 278 00:24:08,944 --> 00:24:11,405 Ja, hans patienter älskade honom. 279 00:24:12,448 --> 00:24:15,868 Jag kan gå genom ett hus en gång och veta mer om de boende- 280 00:24:16,035 --> 00:24:20,456 -än en psykiater som Peter hade vetat efter ett års terapi. 281 00:24:20,622 --> 00:24:24,126 Jag gillar hus som ser bebodda ut. 282 00:24:26,003 --> 00:24:28,714 Normalt slitage är ett sunt tecken. 283 00:24:32,217 --> 00:24:36,597 Ett hus som är för rent vittnar lika mycket om problem hemma- 284 00:24:36,764 --> 00:24:39,308 -som ett totalstökigt hus. 285 00:24:39,475 --> 00:24:44,063 Alkoholister, samlare, hetsätare, deprimerade och så vidare. 286 00:24:44,229 --> 00:24:47,775 Jag ser allt på deras bons nötta kanter. 287 00:24:47,941 --> 00:24:50,027 Jag kollar priser. 288 00:24:50,194 --> 00:24:54,698 Bara så du vet så pratar jag inte riktigt med nån om det här. 289 00:24:54,865 --> 00:24:58,744 Jag säger det inte till en själ. Inte ens till spökena. 290 00:24:58,911 --> 00:25:01,330 Tack, Hildy. 291 00:25:03,207 --> 00:25:07,127 Det är en tragisk sanning med att vara mäklare. 292 00:25:07,294 --> 00:25:09,630 Skilsmässor är bra för affärerna. 293 00:25:24,228 --> 00:25:26,105 Titta här. 294 00:25:26,271 --> 00:25:33,654 Jag ska lägga alla möjliga konstiga prylar i muggen. Varsågod. 295 00:25:33,821 --> 00:25:37,741 Jag önskar att din mamma hade kunnat leka med oss när vi var små. 296 00:25:37,908 --> 00:25:43,747 - Min mamma gjorde inte sånt här. - Hon var säkert kliniskt deprimerad. 297 00:25:43,914 --> 00:25:47,668 Ingen sa de orden när vi växte upp. 298 00:25:48,752 --> 00:25:52,923 - Varför vägrar du att prata om det? - Jag pratar om det. 299 00:25:53,090 --> 00:25:57,553 Det bara var så. Om mamma var irriterad så gick vi ut. 300 00:25:57,719 --> 00:26:02,015 - Det gjorde barn på den tiden. - Visst. Den gamla goda tiden. 301 00:26:02,182 --> 00:26:04,059 Jag klarade mig bra. 302 00:26:04,226 --> 00:26:09,773 Varför är hon här och inte på Anhawan Beach Club? 303 00:26:09,940 --> 00:26:14,444 Jag är säker på att hon vill träffa folk. 304 00:26:14,611 --> 00:26:17,281 Hon kom inte och sa hej. 305 00:26:17,447 --> 00:26:20,701 - Dinosaurierna kan. - Rebecca. 306 00:26:20,868 --> 00:26:24,329 - Har du träffat Cassie Dwight? - Nej. 307 00:26:24,496 --> 00:26:28,333 Hej. Jag är Patch Dwights fru. Han fixade rören i er renovering. 308 00:26:28,500 --> 00:26:32,754 Patch gjorde ett kanonjobb åt oss. Vem är denna stiliga pojke? 309 00:26:32,921 --> 00:26:35,465 - Det här är min son Jake. - Hej. 310 00:26:35,632 --> 00:26:39,094 Vi är här nästan varje eftermiddag om det inte regnar. Sitt med oss. 311 00:26:39,261 --> 00:26:43,015 Det gör vi gärna. Tack, snälla. 312 00:26:43,182 --> 00:26:46,185 - Jake, gubben. - Min lastbil! Min! 313 00:26:46,351 --> 00:26:51,565 - Förlåt. Han älskar lastbilar. - Det är okej. Ska vi inte turas om? 314 00:26:51,732 --> 00:26:53,567 Det är okej, vännen. 315 00:26:53,734 --> 00:26:54,918 Hjulen på bussen snurrar runt, runt, runt 316 00:26:54,943 --> 00:26:56,320 Jake är autistisk. 317 00:26:56,486 --> 00:26:58,572 - Han ser inte ut... - Som vad? 318 00:26:58,739 --> 00:27:04,036 - Rebecca har inte träffat Jake förut. - Ser inte ut som vad? 319 00:27:04,203 --> 00:27:07,164 -runt och runt -Det är min lastbil. 320 00:27:07,331 --> 00:27:10,834 - Jag vet. - Jag vill ha min lastbil. 321 00:27:11,001 --> 00:27:13,962 Rebecca, jag är hemskt ledsen. 322 00:27:14,129 --> 00:27:18,884 - Det är inte ditt fel, Hildy. - Cassie är hårt pressad. 323 00:27:19,051 --> 00:27:23,597 - Jag följer gärna hit med dig en dag. - Det var fruktansvärt. 324 00:27:37,945 --> 00:27:39,613 - Hey! - Hej själv. 325 00:27:39,780 --> 00:27:42,115 Förlåt, Hildy. 326 00:27:42,282 --> 00:27:46,119 - Det börjar likna nåt. Vad tycks? - Vi borde ha snackat budget. 327 00:27:46,286 --> 00:27:50,165 Diskbänken var gratis. En liten repa gjorde att den ratats. 328 00:27:50,332 --> 00:27:57,297 Den blir perfekt och Patch monterar. Kranen kommer i morgon. Det blir bra. 329 00:27:57,464 --> 00:28:01,343 - Och kylen? Diskmaskinen? - Jag har alltid prylar liggande. 330 00:28:02,511 --> 00:28:08,016 - Var inte dina killar på ett jobb? - Jag löste det. Inga problem. 331 00:28:09,434 --> 00:28:12,771 - Jag frågade rätt kille, va? - Vänta tills du ser fakturan. 332 00:28:15,440 --> 00:28:18,277 - Tack ska du ha, Frank. - Ja. 333 00:28:20,279 --> 00:28:25,075 En gång i mitt liv var jag väldigt kär i Frankie Getchell. 334 00:28:25,242 --> 00:28:28,328 Det hade ni också varit om ni hade sett honom. 335 00:28:28,495 --> 00:28:33,667 Alla mina kompisar var det. Det var sommaren före college. 336 00:28:34,751 --> 00:28:37,713 Han lärde mig segla. 337 00:28:37,879 --> 00:28:41,258 Han renoverade hela den här båten själv. 338 00:28:41,425 --> 00:28:45,012 Och döpte den efter min ökända förmoder. 339 00:28:47,389 --> 00:28:51,143 Vilket för honom var rätt romantiskt. 340 00:28:51,310 --> 00:28:53,270 Frankie var min första. 341 00:28:54,563 --> 00:28:58,775 Jag grät hela vägen till UMass den hösten. 342 00:28:58,942 --> 00:29:03,822 Frank ryckte in i armén. Och jag träffade Scott. 343 00:29:03,989 --> 00:29:06,783 Han var "så himla stilig!" 344 00:29:06,950 --> 00:29:13,457 Introducerade mig för kvalitetslinne och fint vin. 345 00:29:18,587 --> 00:29:20,964 Jag saknar verkligen seglandet. 346 00:29:29,473 --> 00:29:32,642 Seriöst? Kostar en kaffe 4 och 50? 347 00:29:35,062 --> 00:29:38,857 Vet du vad? Jag ska inget ha. 348 00:29:39,941 --> 00:29:41,902 Vilket mygel. 349 00:29:42,778 --> 00:29:44,821 Hildy. Hur är det? 350 00:29:45,989 --> 00:29:50,577 Jag känner mig lite stött efter att ha hört vad de tar för kaffe. 351 00:29:50,744 --> 00:29:54,164 Grymt gott kaffe. Fair trade. Ekologiska mikropartier. 352 00:29:54,331 --> 00:29:56,541 Man anar vaniljnoterna. 353 00:29:56,708 --> 00:30:01,755 - Hur har du råd med svindyrt kaffe? - Jag dricker det jättesakta. 354 00:30:01,922 --> 00:30:05,008 - Okej, Henry, ha en bra dag. - Du med. 355 00:30:05,175 --> 00:30:10,138 - Vi kanske ses på ett möte nån gång. - Jag är ingen föreningsmänniska. 356 00:30:10,305 --> 00:30:12,599 Vi kom tidigt för att kika. 357 00:30:12,766 --> 00:30:16,019 Här är jättebra. Gör en fantastisk chai latte. 358 00:30:16,186 --> 00:30:20,148 - Fantastiska skumbilder. - Jag fick en panda. 359 00:30:20,315 --> 00:30:21,983 Läste ni om pandaungen på zoo? 360 00:30:22,150 --> 00:30:27,364 Suveränt tillskott till vår ort, va? Ska vi åka till Dwighthuset? 361 00:30:27,531 --> 00:30:32,411 - Jobba inte för hårt, Hildy. - Nej då. Jag vet att du inte gör det. 362 00:30:50,595 --> 00:30:55,767 Jag sålde Dwights hus. Skicka en faktura. Kram, Hildy 363 00:30:55,934 --> 00:31:01,648 Vi skiter i muggen. Denna kväll är nåt extra. I kväll firar vi. 364 00:31:07,863 --> 00:31:08,905 Skål. 365 00:31:24,087 --> 00:31:26,548 För fasen, Kendall. 366 00:31:26,715 --> 00:31:30,218 Det är fel fastighet. Jag sålde den för fyra år sen. 367 00:31:30,385 --> 00:31:34,681 Hör på, tjejer, jag vet att när jag kom hem från rehab- 368 00:31:34,848 --> 00:31:38,518 -så lovade jag att aldrig nånsin köra- 369 00:31:38,685 --> 00:31:44,024 -om jag hade minsta lilla gnutta alkohol i min kropp. 370 00:31:44,191 --> 00:31:46,735 Men jag har knappt druckit nåt. 371 00:31:46,902 --> 00:31:51,615 Jag är helt okej. Och jag ska vara extra försiktig. 372 00:31:54,743 --> 00:31:56,953 Så vi är okej, va? 373 00:31:58,705 --> 00:32:01,583 All right. High five. 374 00:32:04,836 --> 00:32:06,838 Vi ses om 20. 375 00:32:57,764 --> 00:33:01,768 - Hildy Good. - Andy på North Shore Range Rover. 376 00:33:01,935 --> 00:33:05,272 - Hej, Andy. - Judy på banken ringde. 377 00:33:05,438 --> 00:33:09,442 Det var strul med dina leasingbetalningar. 378 00:33:09,609 --> 00:33:14,406 Seriöst? Min assistent är helt hopplös. Jag fixar det direkt. 379 00:33:14,573 --> 00:33:19,703 Jag anade det. Titta in snart. 2023:orna är jättefina. 380 00:33:19,869 --> 00:33:22,205 Det gör jag. Vi ses snart. 381 00:33:26,960 --> 00:33:29,754 Jag vill ha ditt liv. 382 00:33:30,463 --> 00:33:36,386 Jag ville få hit dig efter eländet på stranden, men sen rasade jag helt. 383 00:33:36,553 --> 00:33:40,307 - Vad tråkigt att höra. - Jag mår bättre nu. 384 00:33:40,473 --> 00:33:43,393 Jag började gå hos Peter Newbold. 385 00:33:43,560 --> 00:33:48,940 Peter är en bra människa. Han är säkert en skicklig psykiater. 386 00:33:51,526 --> 00:33:56,781 Min hemliga plan har alltid varit att göra om båthuset till ateljé. 387 00:33:56,948 --> 00:34:00,410 - Har du alltid målat? - Jag gick på konsthögskolan. 388 00:34:00,577 --> 00:34:04,914 Tänk dig mig med lila hår, lugg över hela ansiktet- 389 00:34:05,081 --> 00:34:07,876 -rökande cigarett, grubblande. 390 00:34:13,965 --> 00:34:18,762 Jag öppnade en flaska rött, men öppnar gärna nåt vitt om du vill. 391 00:34:18,928 --> 00:34:22,432 Jag har precis varit förkyld. 392 00:34:27,479 --> 00:34:30,398 De är jättefina. Jag är så glad. 393 00:34:30,565 --> 00:34:33,777 Jag var rädd att du var en till rik kvinna med hobby. 394 00:34:33,943 --> 00:34:37,405 Du är ärlig. Jag målar efter foton. 395 00:34:37,572 --> 00:34:41,910 Jag vet var det där är. Det är... Newbolds brygga. 396 00:34:42,077 --> 00:34:43,953 Ja. 397 00:34:46,414 --> 00:34:50,001 Jag har alltid tyckt om dig. Jag är så glad att du kom. 398 00:34:50,168 --> 00:34:53,922 Jag såg så fram emot att flytta till Wendover. 399 00:34:54,089 --> 00:34:59,094 Sen rasade jag. Jag kände mig så ensam och fick inget fotfäste. 400 00:34:59,260 --> 00:35:05,600 Att flytta till en liten ort är svårt och grejen med Cassie hjälpte inte. 401 00:35:05,767 --> 00:35:10,063 Det fick mig att söka hjälp, så här är jag nu. 402 00:35:11,439 --> 00:35:17,487 - Hildy Good ser bra ut! - Henry Barlow i samma gamla stol. 403 00:35:17,654 --> 00:35:21,783 - Har du ändrat dig om kaffet? - Jag har ett kundmöte. 404 00:35:21,950 --> 00:35:26,287 Hur sålde jag hus i kommunen före sojalatte till ockerpris? 405 00:35:26,454 --> 00:35:30,333 Såg du huset som Santorellibröderna bygger på udden? 406 00:35:30,500 --> 00:35:32,335 Det är ett skrytbygge. 407 00:35:32,502 --> 00:35:35,171 - Är det klart snart? - Mycket snart. 408 00:35:35,338 --> 00:35:39,551 Därför borde du gå på mötena. Folk berättar precis allt där. 409 00:35:39,718 --> 00:35:42,679 Hildy! Jag hörde att du sålde Dwights hus. 410 00:35:42,846 --> 00:35:48,143 - Ja, det gjorde jag. - Bra jobbat. Det var svårsålt. 411 00:35:48,309 --> 00:35:53,857 Ursäkta. Jag ska träffa kunder från Kalifornien. Kul, va? 412 00:35:54,023 --> 00:36:00,029 Akta dig. Du slipper inte undan med det. För många vittnen. 413 00:36:00,196 --> 00:36:04,451 - Men du hjälper mig dumpa liket? - Så klart, det vet du. 414 00:36:04,617 --> 00:36:07,746 Vi Wendover-infödda måste hålla ihop. 415 00:36:25,096 --> 00:36:27,766 Brian och jag hade ett praktgräl. 416 00:36:27,932 --> 00:36:30,226 Jag är glad att du kom hit. 417 00:36:33,772 --> 00:36:36,357 Ditt hus är så mysigt. 418 00:36:36,524 --> 00:36:40,987 Min exmake Scott valde nästan allt du ser. 419 00:36:41,154 --> 00:36:44,824 - Han lämnade mig för en man. - Det måste ha varit hemskt. 420 00:36:44,991 --> 00:36:47,577 Konstigt att du inte visste det. 421 00:36:47,744 --> 00:36:52,874 Hemligheter är svåra att bevara här trots att vi kämpar som besatt. 422 00:36:55,543 --> 00:37:00,590 Då har du kanske inte heller hört att jag var på rehab för alkoholism. 423 00:37:00,757 --> 00:37:03,551 En bögmake har den effekten. 424 00:37:05,637 --> 00:37:10,809 Många av mina vänner var på rehab. De är okej. För alla dricker. 425 00:37:10,975 --> 00:37:15,480 Skål för det. Det säger de aldrig till en på rehab. 426 00:37:18,233 --> 00:37:21,611 Berätta nu. Vad händer? 427 00:37:21,778 --> 00:37:26,366 Brian bara meddelade i kväll att vi ska till Zürich över julen. 428 00:37:26,533 --> 00:37:30,203 - Han frågade mig inte ens. - Zürich? Stackars liten. 429 00:37:30,370 --> 00:37:34,207 Jag vet hur det måste låta. Men jag flyttade mycket som barn. 430 00:37:34,374 --> 00:37:38,670 Jag ville fira jul hemma, inte på nån själlös skidort- 431 00:37:38,837 --> 00:37:44,008 -där jag undrar vilka av kvinnorna som är min mans älskarinna. 432 00:37:44,175 --> 00:37:47,637 - Är det så? - Jag gjorde det så lätt för honom. 433 00:37:47,804 --> 00:37:53,518 Jag är här uppe och han är i Boston hela veckorna. Hur tänkte jag? 434 00:37:53,685 --> 00:37:57,063 Han är en idiot. 435 00:37:59,774 --> 00:38:02,861 Jag måste nog förklara en sak. 436 00:38:03,027 --> 00:38:06,489 Jag kan ha fått dig att tro att Peter var min psykiater. 437 00:38:06,656 --> 00:38:12,078 Men jag var bara där ett par gånger. Han är inte min läkare. 438 00:38:12,245 --> 00:38:16,457 Rebecca, jag vet att du och Peter har ihop det. 439 00:38:20,295 --> 00:38:21,713 Okej. 440 00:38:21,880 --> 00:38:23,298 Okej. 441 00:38:30,680 --> 00:38:32,140 Vad vet du mer? 442 00:38:50,366 --> 00:38:55,079 Du gick dit för att träffa honom. Det var mer än bara ett par gånger. 443 00:38:57,165 --> 00:39:01,252 Du började tycka att Peter var snygg under terapin. 444 00:39:01,419 --> 00:39:04,505 Han är så smart och får mig att skratta. 445 00:39:04,672 --> 00:39:07,008 Sen började du möta honom överallt. 446 00:39:07,175 --> 00:39:11,679 På macken, stranden. Du tänkte på honom och där var han. 447 00:39:11,846 --> 00:39:14,390 - Det kändes som ödet. - Ja. 448 00:39:14,557 --> 00:39:18,311 Peter började berätta om sitt liv. 449 00:39:18,478 --> 00:39:23,483 Hans äktenskap dog för länge sen. Han vill fly från denna lilla avkrok. 450 00:39:23,650 --> 00:39:27,278 Han känner sig fångad här. Kvävd. 451 00:39:27,445 --> 00:39:30,865 Hur vet du allt det här? 452 00:39:33,451 --> 00:39:37,372 Det stämmer på de flesta män i medelåldern, Rebecca. 453 00:39:37,538 --> 00:39:39,457 Och de flesta kvinnorna. 454 00:39:39,624 --> 00:39:43,419 Faktum är att vi alla är rätt lika. 455 00:39:45,713 --> 00:39:48,841 Var försiktig. 456 00:39:49,008 --> 00:39:51,970 Jag behöver vin. 457 00:39:53,846 --> 00:39:57,642 - Vill du ha äpple? - Nej. 458 00:39:59,435 --> 00:40:03,940 Jag måste sluta göra snacks till Lottie och inse att de är till mig. 459 00:40:04,107 --> 00:40:08,695 Hur hinner farmor Nancy pussla ihop dessa fåniga scrapböcker? 460 00:40:08,861 --> 00:40:12,740 Var snäll, mamma. Hon gör dem med själ och hjärta. 461 00:40:12,907 --> 00:40:18,955 - Du skulle ha den direkt, sa hon. - Hon väljer de sämsta fotona på mig. 462 00:40:20,331 --> 00:40:23,626 MORMÖDRAR ÄR MAMMOR MED GLASYR 463 00:40:23,793 --> 00:40:26,713 Jag har börjat i terapi igen. 464 00:40:26,879 --> 00:40:29,465 Gör du? För vad? 465 00:40:29,632 --> 00:40:31,926 Ångest. 466 00:40:32,093 --> 00:40:37,515 Det känns som att jag inte gör nåt bra jobb på jobbet och med... 467 00:40:37,682 --> 00:40:41,602 - Jag är en salig röra. - Välkommen till moderskapet. 468 00:40:41,769 --> 00:40:46,274 - Har du provat en martini? - Mycket roligt...! 469 00:40:48,317 --> 00:40:54,824 Goda nyheter. Jag kan hjälpa till med Lotties dagisavgift trots allt. 470 00:40:54,991 --> 00:41:00,580 - Jag trodde affärerna gick dåligt. - Jag vände på det, som jag jämt gör. 471 00:41:01,998 --> 00:41:05,960 - Mamma, du behöver inte hjälpa oss. - Jag vill det. 472 00:41:08,337 --> 00:41:11,466 Jag vet att du hatar kramar, men... 473 00:41:11,632 --> 00:41:16,345 Jag älskar att det går så bra för dig. 474 00:41:17,847 --> 00:41:20,058 Kom och ät citronkyckling i kväll. 475 00:41:20,224 --> 00:41:25,021 Vad snällt av dig, gumman. En annan gång. Jag har planer. 476 00:41:30,359 --> 00:41:33,905 Mina döttrar hade flippat ut om de såg mig nu. 477 00:41:34,072 --> 00:41:37,366 Vill de inte att du är glad? 478 00:41:37,533 --> 00:41:41,329 Nej. De vill att jag är lättskött. 479 00:41:42,705 --> 00:41:47,794 Du anar inte hur trevliga de här sista veckorna har varit. 480 00:41:47,960 --> 00:41:51,339 Jag känner mig som en del av världen igen. 481 00:41:51,506 --> 00:41:54,342 - Skål för det. - Skål! 482 00:41:59,138 --> 00:42:01,974 Peter visade en otrolig bild på dig. 483 00:42:02,141 --> 00:42:06,854 Du hade shorts och gul bikiniöverdel och hoppade från färjkajen. 484 00:42:08,689 --> 00:42:14,403 Peter sprang jämt runt med sin lilla kamera. Han var stans fotojournalist. 485 00:42:14,570 --> 00:42:17,073 Han var bra på det också. 486 00:42:17,240 --> 00:42:20,701 Hans far satte stopp för det. 487 00:42:20,868 --> 00:42:24,163 Doktor Newbold. Han låter rätt sträng. 488 00:42:24,330 --> 00:42:29,210 Alla här älskade honom, men han var hård mot Peter. 489 00:42:29,377 --> 00:42:33,131 Och jag... jag kände för lille Peanut. 490 00:42:33,297 --> 00:42:35,508 Det gör jag fortfarande. 491 00:42:36,926 --> 00:42:41,264 - Snälla, kalla honom inte Peanut. - Inte? 492 00:42:41,430 --> 00:42:45,560 - Varför? Är det inte sexigt? - Nej, det är inte sexigt alls. 493 00:42:45,726 --> 00:42:50,815 Jag säger inte Peanut när han hör. Jag kallar honom "doktor Peanut". 494 00:42:59,282 --> 00:43:04,662 På rehab pratade många om att ta en sup för att stålsätta sig. 495 00:43:04,829 --> 00:43:08,082 Jag är inte sån. Jag gillar sprit och behöver det inte. 496 00:43:08,249 --> 00:43:12,461 Fast thanksgiving är mycket begärt av en nykterist. 497 00:43:14,213 --> 00:43:17,717 Är kalkonen torr? Jag gillar den inte torr. 498 00:43:19,302 --> 00:43:23,890 - Vad vill du dricka till maten? - Jag tar en Bloody Mary. 499 00:43:26,767 --> 00:43:28,895 Utan vodka. 500 00:43:29,061 --> 00:43:32,106 - Du är stygg, Hildy. - Grymt stygg. 501 00:43:32,273 --> 00:43:37,445 Antingen det eller en juicekartong. Snåla inte med tabascon. 502 00:43:38,696 --> 00:43:44,368 - Glad thanksgiving, älskling. - Glad thanksgiving. 503 00:43:44,535 --> 00:43:47,955 Har du visat mamma min nya Lottie-scrapbok? 504 00:43:48,122 --> 00:43:52,084 - Med jättefina bilder på dig, Hildy. - Jag måste få se den. 505 00:43:52,251 --> 00:43:56,756 - Jag glömde sätta in pajerna i ugnen. - Jag gör det. 506 00:43:56,923 --> 00:43:58,883 Då äter vi. 507 00:43:59,050 --> 00:44:02,011 Vi kanske ska vänta på mamma. 508 00:44:04,931 --> 00:44:06,724 Det ser fantastiskt ut. 509 00:44:14,774 --> 00:44:18,444 - Det är så gott. - God sås. 510 00:44:18,611 --> 00:44:22,657 Jag har bara druckit vin sen jag började dricka igen. 511 00:44:22,823 --> 00:44:27,245 Som jag ser det så är vin på nåt vänster inte att supa. 512 00:44:30,373 --> 00:44:32,333 Vodka är det definitivt. 513 00:44:34,543 --> 00:44:35,878 Kanon. 514 00:44:36,045 --> 00:44:39,632 Nancy, jag går och tar ut pajerna ur ugnen åt dig. 515 00:44:41,717 --> 00:44:46,514 - Otroligt att du gav henne en morot. - Hon äter grönsaker hon får av mig. 516 00:44:50,601 --> 00:44:53,062 Nancy, pajerna ser otroliga ut. 517 00:44:53,229 --> 00:44:57,858 Så vackert flätade lock. Jag menar, du är en riktig konstnär. 518 00:44:58,025 --> 00:45:03,823 - Mamma, din tranbärssås är bäst. - Jag dubblar jämt apelsinzestmängden. 519 00:45:03,990 --> 00:45:07,743 Jag får inte nog. Jag längtar till detta varje år. 520 00:45:07,910 --> 00:45:10,121 - Fantastiskt. - Jag är proppmätt. 521 00:45:10,288 --> 00:45:15,626 - Jag tror att hon föddes musikalisk. - Det har hon inte efter mig. 522 00:45:15,793 --> 00:45:18,838 Hon brås på dig och mamma. - De sjöng förut. 523 00:45:19,005 --> 00:45:20,798 Väldigt svårt yrke. 524 00:45:20,965 --> 00:45:25,511 Musiker dör i genomsnitt yngre än befolkningen i allmänhet. 525 00:45:29,181 --> 00:45:31,392 Tack, pappa. 526 00:45:35,146 --> 00:45:38,566 Vi gjorde det bara för skojs skull på college. 527 00:45:38,733 --> 00:45:42,945 Nej, nej, vi tjänade lite pengar. Vi spelade på fik. 528 00:45:43,112 --> 00:45:45,531 Folk visste vilka vi var... 529 00:45:45,698 --> 00:45:48,117 i Northampton. 530 00:45:48,284 --> 00:45:52,038 Vi vill att mormor och morfar ska sjunga, va? 531 00:45:52,204 --> 00:45:54,749 - Ja. Michael, ta min gitarr. - Nej. 532 00:45:56,500 --> 00:46:01,255 - All right. Lightfoot? - Ja-foot. 533 00:47:09,407 --> 00:47:11,492 Bravo. 534 00:47:15,579 --> 00:47:16,914 En gång till. 535 00:47:23,629 --> 00:47:29,593 Du har inte glömt ett smack. Du var underbar i kväll. 536 00:47:29,760 --> 00:47:33,597 Ja, visst var jag? Jag lämnade min kvast hemma. 537 00:47:44,358 --> 00:47:47,361 Varför skulle du tvunget vara så jävla bögig? 538 00:47:50,072 --> 00:47:55,035 Jag får ringa efter taxi. Tjejerna vill att jag också slutar kröka. 539 00:47:55,202 --> 00:47:59,748 - Tack. Lycklig hemresa. - Tack ska du ha, gumman. 540 00:48:02,293 --> 00:48:06,380 Wow, mamma, en riktig kram. Jag är hemma igen om två veckor. 541 00:48:06,547 --> 00:48:08,132 Vad härligt. 542 00:48:08,299 --> 00:48:12,136 - Varför sover du inte här? - Jag önskar att jag kunde. 543 00:48:12,303 --> 00:48:16,223 Men jag har hundarna och kunder i morgon bitti. 544 00:48:16,390 --> 00:48:19,226 Måste du jobba dan efter thanksgiving? 545 00:48:19,393 --> 00:48:22,730 Mitt huslån betalar sig inte självt, Nancy. 546 00:48:32,490 --> 00:48:34,533 Ojsan. 547 00:48:55,846 --> 00:49:00,100 På rehab var alla tvungna att prata om sina jackpottar. 548 00:49:00,267 --> 00:49:06,607 När man är plakat och skämmer ut sig så att man bara vill glömma allting. 549 00:49:06,774 --> 00:49:10,569 Jag har haft min beskärda del av jackpottar. 550 00:49:10,736 --> 00:49:13,155 Vem har väl inte det? 551 00:49:13,322 --> 00:49:17,993 Men jag har aldrig berättat för nån om min Frankie Getchell-jackpot. 552 00:49:19,161 --> 00:49:24,625 Det var för nio år sen. Precis innan Scott lämnade mig. 553 00:49:29,838 --> 00:49:33,384 Frankie. Jag väntade mig en av dina killar. 554 00:49:33,551 --> 00:49:37,596 - Nej, det är jag. - Jag har bara punka. 555 00:49:37,763 --> 00:49:40,808 Jag fixar det, men kör hem dig först. 556 00:49:40,975 --> 00:49:43,978 - Okej? - Vänta! Vänta, vänta. 557 00:49:44,144 --> 00:49:48,065 - Jag måste fråga nåt jätteviktigt. - Vad? 558 00:49:49,692 --> 00:49:53,153 Varför har du den lilla duken på hjässan? 559 00:49:55,656 --> 00:49:59,034 Jisses, Hil. Varför säger du inte vad du tycker? 560 00:49:59,201 --> 00:50:02,371 Det gjorde jag nyss. Jag hatar din snusnäsduk. 561 00:50:02,538 --> 00:50:05,958 Du har så fint hår. 562 00:50:06,125 --> 00:50:10,296 - Var är Scott? - Han är... 563 00:50:10,462 --> 00:50:15,968 Han är i norra New York. Han köper antikviteter. 564 00:50:19,346 --> 00:50:22,600 Det är bara jag. Jag är helt ensam. 565 00:50:24,143 --> 00:50:26,770 Okej. 566 00:50:26,937 --> 00:50:30,232 Men... jag är ensam även när han är hemma. 567 00:50:30,399 --> 00:50:33,027 Vad betyder det? 568 00:50:33,193 --> 00:50:36,196 Han tittar inte ens på mig och kommer aldrig nära mig. 569 00:50:36,363 --> 00:50:39,116 - Menar du allvar? - Ja. 570 00:50:45,122 --> 00:50:48,876 Vi gör inte... Vi gör det inte. Okej? Hildy, nej. 571 00:50:49,043 --> 00:50:52,546 - Vad? - Nej. Nej. Nej. 572 00:50:53,672 --> 00:50:56,925 - Nej. - Du tycker att jag är ful. 573 00:50:57,092 --> 00:51:01,639 Jag tycker att du är gift och asfull. Sov ruset av dig. 574 00:51:01,805 --> 00:51:06,101 - I morgon känner du annorlunda. - Förut var du rolig. 575 00:51:09,313 --> 00:51:12,524 Var är minnesluckorna när man behöver dem? 576 00:51:12,691 --> 00:51:16,236 Jag tänker inte börja ha jackpottar nu. 577 00:51:16,403 --> 00:51:21,033 Inte när allt är på väg upp, upp, upp. 578 00:51:24,995 --> 00:51:27,206 Glad thanksgiving, Frankie. 579 00:52:09,415 --> 00:52:13,085 Hildy, vilken tur! Jag har letat efter dig. Är du okej? 580 00:52:13,252 --> 00:52:15,754 Jag mår fint. Själv? Hur var helgen? 581 00:52:15,921 --> 00:52:18,757 Hildy, jag har försökt få tag på dig. 582 00:52:18,924 --> 00:52:22,594 Det i natt skrämde mig verkligen. 583 00:52:22,761 --> 00:52:25,556 - Du minns inte. - Klart jag minns. 584 00:52:25,723 --> 00:52:29,476 Du kom hem till oss vid två och väckte Ben. 585 00:52:29,643 --> 00:52:33,647 Du försökte få mig att ägga Wendy Heathertons hus. 586 00:52:33,814 --> 00:52:36,483 Brian skulle köra hem dig, men du bara stack. 587 00:52:36,650 --> 00:52:41,613 Snällt av dig att titta till mig. Förlåt om jag störde Ben. 588 00:52:42,573 --> 00:52:47,411 Håller du på att förlora ditt hus? Brian kan kanske låna dig pengar. 589 00:52:47,578 --> 00:52:51,290 Jag har kunder som kommer från Connecticut när som helst- 590 00:52:51,457 --> 00:52:54,168 -så jag måste göra mig klar för dem. 591 00:52:55,127 --> 00:52:59,882 - Du borde inte köra runt så där. - Jag ska inte göra det till en vana. 592 00:53:00,883 --> 00:53:06,847 - Du har tigit om Peter och mig, va? - Jisses. Er relation är er ensak. 593 00:53:07,014 --> 00:53:11,185 Han kan förlora sin legitimation trots att jag knappt fick terapi där. 594 00:53:11,351 --> 00:53:14,646 - Jag har inte sagt det till nån. - Såvitt du minns. 595 00:53:15,981 --> 00:53:20,194 Jag har ingen rik man. Jag måste jobba för brödfödan. 596 00:53:20,360 --> 00:53:25,491 Och jag hade inte lyckats så här bra om jag rände runt här och skvallrade. 597 00:53:25,657 --> 00:53:29,411 Om jag får så ska jag göra mig klar för mina jävla kunder! 598 00:53:33,040 --> 00:53:35,876 Rebecca är tydligen en smula labil. 599 00:53:36,960 --> 00:53:39,463 Jag får nog undvika henne. 600 00:53:43,050 --> 00:53:46,595 Jag drack kanske lite för mycket i går kväll. 601 00:53:48,680 --> 00:53:53,310 Naturligtvis kommer det inte att hända igen. 602 00:53:54,561 --> 00:53:56,438 Kan inte Sandersons vänta? 603 00:53:56,605 --> 00:54:00,442 Nej. De måste lämna sin lägenhet före den 1 februari. 604 00:54:00,609 --> 00:54:07,574 Skolan som höll en plats åt Jake kan ta emot honom först i höst. 605 00:54:07,741 --> 00:54:13,163 - Vad händer om vi backar ur? - Vi förlorar Sandersons. 606 00:54:13,330 --> 00:54:18,085 Jag vet att det suger, Hildy. Förlåt. Du har hjälpt oss massor. 607 00:54:18,252 --> 00:54:23,465 - Vi säljer i sommar. - Vi vill alla Jakes bästa. 608 00:54:23,632 --> 00:54:25,300 Okej? 609 00:54:25,467 --> 00:54:27,803 Andy på North Shore Range Rover. 610 00:54:27,970 --> 00:54:31,723 Din assistent har inte fixat med betalningen- 611 00:54:31,890 --> 00:54:34,768 -men apropå vår diskussion... 612 00:54:34,935 --> 00:54:37,896 Hey, Hildy, vakna! Hey! 613 00:54:40,065 --> 00:54:44,695 Du måste vara försiktig, Hildy. Du kommer sluta som vägskrap. 614 00:54:44,862 --> 00:54:50,325 Kan jag vänta lite med betalningen? Dwights vill inte sälja huset nu. 615 00:54:50,492 --> 00:54:52,995 Ja då... Jag tänkte på dig. 616 00:54:53,161 --> 00:54:58,125 Jag fiskade med Manny Briggs häromdan och såg kåken Santorellis bygger. 617 00:54:58,292 --> 00:55:01,587 Är huset jättestort? Är det fult? 618 00:55:01,753 --> 00:55:06,717 - Jag kommer inte in på tomten. - Det är mäktigt. Fyller hela udden. 619 00:55:06,884 --> 00:55:09,803 Kan Manny ta med mig, så jag får se? 620 00:55:09,970 --> 00:55:13,807 Följ med oss ut en morgon. Fast du får hala upp tinor. 621 00:55:16,643 --> 00:55:19,271 Kör runt mig, jävla idiot! 622 00:55:20,898 --> 00:55:24,192 - Människor...! - Det gör jag gärna, Frankie. 623 00:55:39,625 --> 00:55:44,171 - Var är din mössa? Det är iskallt. - Jag ser gräslig ut i mössa. 624 00:55:44,338 --> 00:55:47,841 Trevligt att du inte städade för mig. 625 00:55:50,093 --> 00:55:52,596 - Det gjorde jag. - Verkligen? 626 00:55:56,516 --> 00:55:59,311 - Hej, Manny. - Hejsan, Hildy. 627 00:55:59,478 --> 00:56:01,063 Hej, Bill. 628 00:56:01,229 --> 00:56:04,191 Hon har bakat... muffins. 629 00:56:04,358 --> 00:56:08,236 Med kli? Jag är rätt trög i tarmen. 630 00:56:08,403 --> 00:56:11,448 Ser du nu vad du har missat? 631 00:56:35,347 --> 00:56:38,433 Låna den här. 632 00:56:40,310 --> 00:56:42,854 Jag ser gräslig ut i mössa, sa jag. 633 00:56:43,021 --> 00:56:44,481 Nej då. 634 00:56:45,524 --> 00:56:47,526 Söt som en docka. 635 00:56:48,568 --> 00:56:51,905 - Heja Pats. - Heja Pats. 636 00:56:52,531 --> 00:56:55,575 Frank, det är dags! 637 00:56:58,537 --> 00:57:01,915 - Är du redo? - Ja, redo att köra igång. 638 00:57:08,755 --> 00:57:09,798 Okej. 639 00:57:26,940 --> 00:57:28,817 Jag är beredd. 640 00:57:30,694 --> 00:57:32,446 Du gör det. 641 00:57:32,612 --> 00:57:34,573 Kolla på dem. 642 00:57:52,382 --> 00:57:54,468 Japp. 643 00:58:00,432 --> 00:58:02,476 Känner du nån som jobbar på det? 644 00:58:02,642 --> 00:58:05,103 Bill Rudolph lägger kakel. 645 00:58:05,270 --> 00:58:08,774 Det lär bli tvättstuga både uppe och nere. 646 00:58:08,940 --> 00:58:11,902 Och biograf med popcornmaskin. 647 00:58:12,069 --> 00:58:16,239 Jag måste få det här huset. Före Wendy Heatherton. 648 00:58:24,998 --> 00:58:27,876 Frank! 649 00:58:28,043 --> 00:58:31,838 Vill du komma över på middag? Och hjälpa mig äta de här? 650 00:58:32,005 --> 00:58:34,216 - Middag? - Ja. 651 00:58:34,382 --> 00:58:38,720 Det är en måltid som folk äter framåt kvällen. Det är rätt poppis. 652 00:58:42,432 --> 00:58:45,060 - Visst. - Ja? 653 00:58:46,978 --> 00:58:49,064 Middag. 654 00:59:00,659 --> 00:59:04,996 Vad? Jag vet, det ser inte bra ut, men det är helt okej. 655 00:59:05,163 --> 00:59:07,749 Vi får vår första nattfrost- 656 00:59:07,916 --> 00:59:10,710 -och flaskorna får inte sprängas och kladda ner. 657 00:59:10,877 --> 00:59:14,005 För kom igen, jag ska bara ställa dem i källaren. 658 00:59:14,172 --> 00:59:17,342 Jag ska inte gömma dem under min säng eller nåt sånt. 659 00:59:51,835 --> 00:59:58,091 - Det är verkligen... ett suveränt kök. - Jag hittade receptet i Globe. 660 00:59:58,258 --> 01:00:00,677 Det här är ett suveränt kök. 661 01:00:03,096 --> 01:00:07,058 - Du hade tur med detta hus, Hildy. - Tur? 662 01:00:07,225 --> 01:00:10,103 Jag vann det inte precis på lotteri. 663 01:00:11,730 --> 01:00:17,569 - Du har lyckats bra, menade jag. - Du har också lyckats bra, Frankie. 664 01:00:17,736 --> 01:00:20,780 Du borde låta mig sälja din granntomt. 665 01:00:20,947 --> 01:00:24,868 Ska en advokat bygga ett monsterhus som du måste se på varje dag? 666 01:00:25,035 --> 01:00:26,786 Tror inte det. 667 01:00:26,953 --> 01:00:30,582 Varför är du så mån om min utsikt? 668 01:00:30,749 --> 01:00:33,835 Jag har sett dig göra stora misstag. 669 01:00:34,002 --> 01:00:36,713 Har du? Säg ett. 670 01:00:36,880 --> 01:00:41,092 Du tog Wendy Heatherton under dina vingar. 671 01:00:41,259 --> 01:00:43,428 Sant. 672 01:00:43,595 --> 01:00:45,889 Du kör din dumma bil. 673 01:00:46,056 --> 01:00:50,393 - Jag måste se framgångsrik ut. - Du gifte dig med bögen. 674 01:00:52,896 --> 01:00:57,901 Okej. Du har tydligen full koll på mina många misstag. 675 01:01:09,996 --> 01:01:15,043 - Ska jag hämta en flaska till? - Jag vet inte. Ska du det? 676 01:01:37,315 --> 01:01:39,943 - Har du nåt emot att jag...? - Varsågod. 677 01:01:49,703 --> 01:01:52,580 Lägg ner jazzkålen och kom hit. 678 01:01:52,747 --> 01:01:56,334 Jazzkål? 679 01:02:38,251 --> 01:02:39,878 Ja. 680 01:02:41,463 --> 01:02:43,965 Du stör mig jättemycket. 681 01:02:44,132 --> 01:02:47,135 Molly, lägg dig. 682 01:02:50,513 --> 01:02:51,848 Ja. 683 01:02:53,308 --> 01:02:55,518 Mamma? Är du där inne? 684 01:02:55,685 --> 01:02:57,604 - Nej, nej, nej... - Har du nån där? 685 01:02:57,771 --> 01:03:01,608 Emily. Ja, det har jag faktiskt. 686 01:03:01,775 --> 01:03:05,445 - Glömde du att jag skulle komma? - Kan jag hjälpa dig? 687 01:03:05,612 --> 01:03:09,115 Har du tandborstar? Jag glömde min tandborste i New York. 688 01:03:09,282 --> 01:03:12,285 Herregud. 689 01:03:12,452 --> 01:03:15,330 Tittade du under handfatet på gästtoan? 690 01:03:15,497 --> 01:03:19,667 Det gjorde jag. Alla de är medium. Jag gillar mjuka borst. 691 01:03:19,834 --> 01:03:23,046 Använd bara en medium och borsta mjukt. 692 01:03:23,213 --> 01:03:27,759 Jag antar att jag kan tandtråda. Och kanske skölja munnen med... 693 01:03:27,926 --> 01:03:31,096 - God natt, Emily. - Okej, hej då! 694 01:03:31,262 --> 01:03:33,056 Är det här en ny matta? 695 01:03:34,933 --> 01:03:36,851 - Frank. - Ja? 696 01:03:38,353 --> 01:03:41,481 Lämnade vi en flaska där nere? 697 01:03:41,648 --> 01:03:44,776 Antagligen, ja. 698 01:03:44,943 --> 01:03:46,611 - Herregud. - Vad? 699 01:03:46,778 --> 01:03:51,032 Jag ska hålla mig nykter. Mina döttrar tror att jag går på AA. 700 01:03:51,199 --> 01:03:53,827 - Kom igen. - De skickar dit mig igen. 701 01:03:53,993 --> 01:03:58,164 Hildy, du är mamman. Du kan göra precis vad du vill. 702 01:03:58,331 --> 01:04:00,208 - Frank. - Ja? 703 01:04:00,375 --> 01:04:03,294 - Frank, jag... - Vad? 704 01:04:03,461 --> 01:04:07,340 Kan du snälla, snälla, snälla gå? 705 01:04:08,133 --> 01:04:13,012 - Förlåt, jag måste bara... - Ja då. Javisst. 706 01:04:13,179 --> 01:04:16,474 - Det är bara... - Nej, jag förstår. Jag förstår. 707 01:04:19,519 --> 01:04:21,729 Herregud, det snöar redan. 708 01:04:21,896 --> 01:04:25,150 Jag måste skicka ut mina killar för att ploga ändå. 709 01:04:31,739 --> 01:04:33,658 Så, vi... 710 01:04:34,659 --> 01:04:38,496 - Vi ses, Hil. - Ta den här flaskan. 711 01:04:38,663 --> 01:04:43,251 Och sen... tar du den där nere. Kasta den. 712 01:04:43,418 --> 01:04:46,212 Ja. Oj, det vräker ner. Jag får köra. 713 01:04:46,379 --> 01:04:48,339 Var det nåt mer? 714 01:04:48,506 --> 01:04:50,216 Jag har allt. 715 01:04:50,383 --> 01:04:53,553 Okej. Jag tar på byxorna. 716 01:04:55,138 --> 01:04:57,640 Utifall jag möter din dotter. 717 01:04:59,017 --> 01:05:04,189 Hon får ju inte ge sig på mig som din farsa gjorde. Minns du? 718 01:05:04,355 --> 01:05:09,110 - Ge mig en kyss innan du går. - Okej, visst. Okej. 719 01:05:18,119 --> 01:05:21,664 Tack för humrarna. De var perfekt tillagade. 720 01:05:31,549 --> 01:05:35,512 - God morgon, Emily. - Kan du höja värmen? Här är iskallt. 721 01:05:35,678 --> 01:05:40,433 Det är vinter, stumpan. Ta på dig en tröja och strumpor. 722 01:05:40,600 --> 01:05:45,813 - Jag sa jag skulle komma den 17:e. - Jag har haft fullt upp på jobbet. 723 01:05:48,066 --> 01:05:51,778 Var det Frank Getchells bil på uppfarten i går kväll? 724 01:05:51,945 --> 01:05:53,488 Det var det, ja. 725 01:05:53,655 --> 01:05:56,741 Låg du med Frank Getchell? 726 01:05:56,908 --> 01:05:59,285 Vad då, om jag gjorde det? 727 01:05:59,452 --> 01:06:02,163 Dejtar du Frank Getchell? 728 01:06:05,792 --> 01:06:10,630 - Kanske. - Han är sopgubben. 729 01:06:10,797 --> 01:06:14,592 Han äger ett serviceföretag som råkar sköta sophämtningen. 730 01:06:14,759 --> 01:06:17,512 Ett av hans många lukrativa uppdrag. 731 01:06:17,679 --> 01:06:21,641 Han råkar vara en av de rikaste människorna i stan, Emily. 732 01:06:21,808 --> 01:06:23,685 Han bär snusnäsduk. 733 01:06:23,851 --> 01:06:28,106 Det var en kass look. Och han slängde den för flera år sen. 734 01:06:28,273 --> 01:06:29,857 Drack du i går kväll? 735 01:06:31,317 --> 01:06:36,573 Jag hittade en vinflaska i soporna. Och det luktade som om nån rökt gräs. 736 01:06:36,739 --> 01:06:38,491 Frank dricker. Och röker. 737 01:06:38,658 --> 01:06:41,369 Alla mina vänner dricker. Mina döttrar med. 738 01:06:41,536 --> 01:06:45,498 - Men du drack inte? - Nej, Emily. Självklart inte. 739 01:06:49,294 --> 01:06:51,796 Lättnaden i Emilys ansikte. 740 01:06:51,963 --> 01:06:55,008 Man kunde tro att hon och Tess hade ägnat hela sin barndom åt- 741 01:06:55,174 --> 01:06:56,801 -att bära ut mig från barer. 742 01:06:56,968 --> 01:07:01,848 Jag vet att det måste verka hemskt att ljuga sin dotter rätt i ansiktet- 743 01:07:02,015 --> 01:07:05,351 -men det är för Emilys bästa. Hennes sinnesro. 744 01:07:07,395 --> 01:07:11,899 - Luktar han sopor? - Han luktar man. 745 01:07:16,029 --> 01:07:18,781 Kendall, har du sett mitt måttband? 746 01:07:18,948 --> 01:07:22,410 Jag kan inte prata just nu. - Vilka mer var där? 747 01:07:22,577 --> 01:07:25,955 - Okej... - Jag kan inte fatta att hon sa det. 748 01:07:30,710 --> 01:07:34,714 Hildy, var har du Range Rovern? Är den på verkstan? 749 01:07:34,881 --> 01:07:37,967 Nej, Wendy. Det här är min nya bil. 750 01:07:39,010 --> 01:07:42,472 Jag kan inte fatta hur du kan skrynkla dig in i den- 751 01:07:42,639 --> 01:07:44,932 -med dina fantastiska långa ben. 752 01:07:45,099 --> 01:07:48,936 Jag är mormor nu. Jag ville göra nåt för planeten. 753 01:07:49,103 --> 01:07:51,898 Mina kunder verkar uppskatta gesten. 754 01:07:52,065 --> 01:07:55,026 Självklart. Vi måste alla bidra. 755 01:07:55,193 --> 01:07:57,445 Det måste vi. 756 01:08:00,239 --> 01:08:03,451 - Du känner Lisa och Robert. - Hej. 757 01:08:05,328 --> 01:08:07,997 Roligt att se dig, Hildy. 758 01:08:12,418 --> 01:08:14,337 Hej, Hildy. Du hade ringt...? 759 01:08:14,504 --> 01:08:17,924 Ja, Peter. Kom in. 760 01:08:19,759 --> 01:08:24,305 Jag undrar bara vad som händer med huset. 761 01:08:24,472 --> 01:08:27,892 Inga beslut än. 762 01:08:28,059 --> 01:08:32,855 - Kommer Elise och Sam upp i helgen? - Nej, Elise har en fakultetsgrej. 763 01:08:33,022 --> 01:08:38,194 - Och Sam har en fotbollsturnering. - Du är ensam ganska ofta nuförtiden. 764 01:08:38,361 --> 01:08:41,823 Ja... Jag skriver på min bok. 765 01:08:43,074 --> 01:08:46,953 Hur är det med Rebecca? Jag har inte sett henne på ett tag. 766 01:08:51,457 --> 01:08:54,043 Hildy, det här angår inte mig- 767 01:08:54,210 --> 01:08:58,715 -men Rebecca nämnde att du har druckit igen. 768 01:08:58,881 --> 01:09:01,551 Är allt okej? 769 01:09:03,094 --> 01:09:06,305 Jag dricker med mina vänner då och då. 770 01:09:06,472 --> 01:09:09,267 Det är socialt, ingen stor grej. 771 01:09:09,434 --> 01:09:13,271 Vi självmedicinerar alla på våra egna sätt. 772 01:09:13,438 --> 01:09:16,524 Jag vet att du var väldigt ung när din mor begick självmord- 773 01:09:16,691 --> 01:09:22,029 -och det fanns ingen kristerapi då, så lite av din... 774 01:09:24,741 --> 01:09:26,868 Jag tror inte att någon... 775 01:09:29,829 --> 01:09:31,873 under alla år sen mamma dog- 776 01:09:32,039 --> 01:09:35,710 -har sagt det så rakt ut till mig. 777 01:09:35,877 --> 01:09:39,547 Folk pratade om mammas "tragiska bortgång"- 778 01:09:39,714 --> 01:09:42,175 -och hennes "för tidiga död"- 779 01:09:42,341 --> 01:09:46,429 -men aldrig nånsin sa någon ordet "självmord". 780 01:09:48,181 --> 01:09:51,851 Hon drack så klart. Men alla gjorde det då. 781 01:09:52,018 --> 01:09:54,312 Ingen var "alkoholist". 782 01:09:58,232 --> 01:10:01,611 Mamma, kan jag äta hemma hos Mamie? 783 01:10:02,737 --> 01:10:04,238 Mamma? 784 01:10:27,595 --> 01:10:31,015 Emily? Em? 785 01:10:31,182 --> 01:10:34,352 Hej, vovvisarna. Hej, tjejer. 786 01:10:34,519 --> 01:10:35,895 Hur är det? 787 01:10:36,062 --> 01:10:39,023 Vem vill följa med ner till källaren- 788 01:10:39,190 --> 01:10:44,862 -och hämta en liten flaska merlot? Den mumsiga merloten. Va? 789 01:10:45,696 --> 01:10:48,199 Jag förstår er. Det är rätt läskigt. 790 01:10:48,366 --> 01:10:52,078 Jag ska bara ta nåt litet. Som tar udden av det. 791 01:11:07,927 --> 01:11:11,222 Mamma? Hallå? 792 01:11:11,389 --> 01:11:14,392 - Jag är här med Hailey. - Hej, miss Good. 793 01:11:14,559 --> 01:11:18,563 Mamma? - Hon är kanske hon sin kille. Tror du att de har sex? 794 01:11:18,729 --> 01:11:22,024 - Är det inte för gamla? - Nej, för jag hörde dem. 795 01:11:29,574 --> 01:11:31,576 Åh... 796 01:12:40,811 --> 01:12:42,939 Du klarar det här. 797 01:12:43,606 --> 01:12:45,900 Du kan sluta. 798 01:12:46,067 --> 01:12:50,696 Du kan sluta här och nu. Du behöver det inte. 799 01:12:51,614 --> 01:12:54,951 Du behöver det inte. 800 01:12:55,117 --> 01:13:01,248 Du måste bara... Du måste bara sluta nu. 801 01:13:26,315 --> 01:13:30,569 Ring om du behöver hjälp med att sätta upp granen. - Frankie G 802 01:13:45,626 --> 01:13:47,878 Hej, Hil. 803 01:13:48,045 --> 01:13:51,757 - Du svarade i din mobil. - Ja du, det var ju du. 804 01:13:53,092 --> 01:13:56,429 - Må jultomten komma tidigt. - Och ofta. 805 01:13:56,595 --> 01:13:58,472 God jul, allihop! 806 01:13:58,639 --> 01:14:01,475 - God jul. - God jul. 807 01:14:01,642 --> 01:14:03,227 - Emily. - God jul. 808 01:14:05,229 --> 01:14:08,774 Älskling. God jul. 809 01:14:19,410 --> 01:14:21,996 Man ska inte ha hela havet framför sig. 810 01:14:22,163 --> 01:14:25,833 - För det kan vara väldigt läskigt. - Okej. 811 01:14:28,252 --> 01:14:30,504 Dessa lakan är suveräna. 812 01:14:33,549 --> 01:14:37,887 - Mina tjejer gillar dig verkligen. - Det är snälla tjejer. 813 01:14:38,095 --> 01:14:42,183 Vem är äldst? Är det Tess eller...? 814 01:14:43,309 --> 01:14:45,811 Jag menade mina hundar. 815 01:14:45,978 --> 01:14:49,565 - Jaha. - Ingen av de fyra har bitit dig. 816 01:14:49,732 --> 01:14:52,443 - Och det är ett gott tecken. - På vad? 817 01:14:52,610 --> 01:14:55,905 Ja, du vet... på att jag är glad. 818 01:14:57,490 --> 01:14:59,992 Jag känner mig som mig själv med dig. 819 01:15:00,159 --> 01:15:03,871 I regel känner jag mig bara som mig själv med sprit i näven. 820 01:15:04,038 --> 01:15:09,043 Jag gillar när du inte dricker, för då vet jag att du är- 821 01:15:09,794 --> 01:15:11,796 -där du vill vara- 822 01:15:11,962 --> 01:15:15,591 -och att du är med den som du vill vara med. 823 01:15:15,758 --> 01:15:19,345 Och jag är inte bara ett... 824 01:15:19,512 --> 01:15:21,555 Köttstycke? 825 01:15:22,556 --> 01:15:25,101 Ja. 826 01:15:25,267 --> 01:15:28,354 Segt gammalt grytkött. 827 01:15:28,521 --> 01:15:31,107 Segt gammalt grytkött. 828 01:15:32,817 --> 01:15:35,027 Det är lite sent. 829 01:15:35,194 --> 01:15:37,404 Vem kan det vara? 830 01:15:38,906 --> 01:15:41,367 Rebecca. 831 01:15:41,534 --> 01:15:44,203 - Rebecca? - Det är sent och länge sen. 832 01:15:44,370 --> 01:15:46,747 - Jag är så rädd. - Vad händer? 833 01:15:46,914 --> 01:15:50,417 Peter och jag skulle fira alla hjärtans ihop och nu är han borta. 834 01:15:50,584 --> 01:15:55,131 - Jag tror att nåt hemskt har hänt. - Lägg på. Det är sent. 835 01:15:55,297 --> 01:15:58,551 Det är sent, Rebecca. Vi hörs i morgon. 836 01:15:58,717 --> 01:16:03,264 Han tror att han ska förlora allt. Kan du snälla ringa honom? 837 01:16:03,430 --> 01:16:07,726 Nej, jag ringer honom inte. Jag kan inte dras in i det här. 838 01:16:07,893 --> 01:16:12,773 Peter varnade mig och sa att du var en manipulativ skvallerfylletant. 839 01:16:12,940 --> 01:16:17,027 - Men du bryr dig om honom. - Gå och lägg dig, tokstolla! 840 01:16:22,116 --> 01:16:24,785 Är det vad folk tycker om mig? 841 01:16:24,952 --> 01:16:28,664 Åh, Hildy. Jag bryr mig inte om vad folk tycker. 842 01:16:28,831 --> 01:16:33,294 - Det borde inte du heller göra. - Jag bryr mig om vad folk tycker. 843 01:16:34,170 --> 01:16:40,134 Kvinnor som struntar i vad folk tycker blir hängda på torget. 844 01:16:40,301 --> 01:16:42,219 Inte nu längre. 845 01:16:49,101 --> 01:16:51,604 Kontantbud till begärt pris. 846 01:16:51,770 --> 01:16:54,732 - Du skojar. - Överlåtelse enligt avtal. 847 01:16:54,899 --> 01:16:58,777 - Jake kan gå ut skolåret. - Vi har inte sagt det till honom. 848 01:16:58,944 --> 01:17:01,614 - Det låter skumt. - Sätt dig. Du är oförskämd. 849 01:17:01,780 --> 01:17:04,617 Jag ringde banken. Allt stämmer. 850 01:17:04,783 --> 01:17:07,745 Men vilka är det? Vi har inte haft visningar på länge. 851 01:17:07,912 --> 01:17:13,584 Ett par i New York. De såg bilderna på min sajt och blev förälskade. 852 01:17:14,960 --> 01:17:16,503 Skriv på pappren. 853 01:17:19,256 --> 01:17:20,633 Henry. 854 01:17:20,799 --> 01:17:23,636 Låt mig få bjuda dig på en 100-dollarskaffe. 855 01:17:23,802 --> 01:17:25,221 Du är på gott humör. 856 01:17:25,387 --> 01:17:27,556 Det är vår, affärerna tar fart. 857 01:17:27,723 --> 01:17:31,352 Och det tar fart mellan dig och Frankie Sopa. 858 01:17:31,518 --> 01:17:34,521 Henry, du hade varit en kanonmäklare. 859 01:17:34,688 --> 01:17:36,148 Ja. 860 01:17:36,315 --> 01:17:40,444 Vad begärde de för Newboldhuset? Jag trodde aldrig de skulle sälja. 861 01:17:40,611 --> 01:17:42,321 De säljer inte. 862 01:17:42,488 --> 01:17:47,201 Linda Barlow är uppe på vinden nu och packar och slänger saker. 863 01:17:47,368 --> 01:17:52,790 Jag trodde du skulle få det huset. Du var ju Peter Peanuts barnvakt. 864 01:17:53,666 --> 01:17:57,002 Därför behöver du komma på möten. 865 01:18:04,510 --> 01:18:07,930 - Hej, Hildy. - Jag hörde att ni säljer huset. 866 01:18:08,097 --> 01:18:10,474 Ja, jag ville prata med dig om det. 867 01:18:10,641 --> 01:18:14,728 Du gav huset till Wendy Heatherton. 868 01:18:14,895 --> 01:18:17,773 - Det är inte personligt. - Extremt personligt. 869 01:18:17,940 --> 01:18:21,443 Är jag en manipulativ skvallerfylletant? 870 01:18:23,737 --> 01:18:27,199 Jag kände mig pressad när jag sa det. 871 01:18:27,366 --> 01:18:32,288 Du fick jobbet i San Francisco. Rebecca vill följa med dig. 872 01:18:32,454 --> 01:18:35,457 Brian McAllister vet att Rebecca var min patient. 873 01:18:35,624 --> 01:18:38,961 Så fort han hör om oss förstör han mig och min karriär. 874 01:18:39,128 --> 01:18:41,964 Vi kan inte leva ihop, men jag kan inte säga det till henne. 875 01:18:42,131 --> 01:18:45,718 Jag ska inte avslöja dina hemligheter eller förstöra din karriär- 876 01:18:45,884 --> 01:18:48,470 -men du måste låta mig sälja ditt hus. 877 01:18:48,637 --> 01:18:50,723 - Hotar du mig? - Jag är ortens mäklare. 878 01:18:50,889 --> 01:18:54,310 Jag har känt dig hela mitt liv. Om du inte stöttar mig gör ingen det. 879 01:18:54,476 --> 01:18:56,145 Du ska ringa Wendy Heatherton- 880 01:18:56,312 --> 01:18:59,023 -och säga att jag ska sälja ditt hus. 881 01:19:22,004 --> 01:19:23,505 Vad är det? 882 01:19:23,672 --> 01:19:25,716 - Jag kom in på Dartmouth! - Gjorde du? 883 01:19:25,883 --> 01:19:31,305 - Får jag träffa mamma på lunchen? - Ja, absolut. 884 01:19:31,472 --> 01:19:33,891 Tack! 885 01:19:36,268 --> 01:19:38,562 Hej. Okej. 886 01:19:39,396 --> 01:19:41,815 Jag har aldrig sett henne glad förut. 887 01:19:41,982 --> 01:19:44,318 Hon kom in på ett fint universitet. 888 01:19:44,485 --> 01:19:48,864 Hon tror att resten av hennes liv blir en enkel match. 889 01:19:49,031 --> 01:19:53,035 Hildy, jag ville be om ursäkt för att jag drog in dig i mitt drama. 890 01:19:53,202 --> 01:19:55,704 Du var min enda vän i Wendover. 891 01:19:56,580 --> 01:19:58,665 Den här är till dig. 892 01:20:00,876 --> 01:20:03,170 Mitt hus. 893 01:20:03,337 --> 01:20:07,132 Jag fick Peter att gå med på att berätta för Brian och Elise. 894 01:20:07,299 --> 01:20:09,718 Inget mer smussel. 895 01:20:09,885 --> 01:20:12,971 Och jag ville så gärna presentera Peter för Ben. 896 01:20:14,056 --> 01:20:15,891 Det angår inte mig. 897 01:20:16,850 --> 01:20:20,938 Vi flyttar till San Francisco och börjar om. 898 01:20:21,105 --> 01:20:25,234 Tror du att Brian låter dig ta med Ben till San Francisco? 899 01:20:25,401 --> 01:20:28,654 Det kommer säkert att slå gnistor. 900 01:20:28,821 --> 01:20:32,991 Men till slut tror jag att Brian gör det bästa för Ben. 901 01:20:34,243 --> 01:20:40,416 Jag önskar er lycka till, Rebecca. Jag önskar alla lycka till. 902 01:20:50,509 --> 01:20:54,847 Tack vare Newboldhuset och min tjusiga presentation- 903 01:20:55,013 --> 01:20:58,725 -fick jag Santorellibröderna och deras premiumfastighet. 904 01:20:58,892 --> 01:21:02,855 Jag döpte den: Clementine's Cove. 905 01:21:03,021 --> 01:21:06,608 - Jajamän. - Hildy. För Clementine's Cove. 906 01:21:06,775 --> 01:21:09,653 Jag kan inte. Jag sköter mig. 907 01:21:09,820 --> 01:21:12,489 Kom igen, Hildy, vi måste skåla. 908 01:21:12,656 --> 01:21:15,159 Inget är klart förrän vi skålat. 909 01:21:16,994 --> 01:21:19,538 Okej, om ni insisterar. Bara en slurk. 910 01:21:19,705 --> 01:21:21,790 Skål då. 911 01:21:21,957 --> 01:21:23,417 Clementine's Cove. 912 01:21:23,584 --> 01:21:25,544 Clementine's Cove. 913 01:21:37,806 --> 01:21:39,266 Herregud. Mamie? 914 01:21:40,642 --> 01:21:42,728 - Mamie Lang. - Herregud. 915 01:21:42,895 --> 01:21:45,564 - Mamie Lang! - Hildy Good! 916 01:21:48,025 --> 01:21:51,987 - Du ser ut att ha roligt. - Känner ni Mamie Lang, killar? 917 01:21:52,154 --> 01:21:57,951 - Mamie Lang! Kom, Mamie. - Vi firar. 918 01:21:58,118 --> 01:21:59,870 Vad firar vi? 919 01:22:00,037 --> 01:22:02,831 - Ett nytt partnerskap. - Hildy är duktig. 920 01:22:02,998 --> 01:22:05,375 Skål! 921 01:22:05,542 --> 01:22:10,923 - Mamie. Jag fick tillbaka min magi. - Du har den bästa magin. 922 01:22:12,966 --> 01:22:15,677 - Herregud. - Som jag har saknat dig. 923 01:22:15,844 --> 01:22:18,388 Jag har också saknat mig. 924 01:22:27,272 --> 01:22:29,233 13 miljoner. 925 01:22:29,399 --> 01:22:31,485 Vart är du på väg? 926 01:22:31,652 --> 01:22:33,779 Jag är på väg... nånstans. 927 01:22:35,614 --> 01:22:38,492 - Ursäkta. - Hildy, tur att jag träffade dig. 928 01:22:38,659 --> 01:22:41,411 Det du sa om miljön övertygade mig. 929 01:22:41,578 --> 01:22:45,749 Jag köpte en elcykel till Carl och en Tesla till mig själv. 930 01:22:45,916 --> 01:22:48,669 Vad roligt för dig, Wendy. 931 01:22:48,835 --> 01:22:50,295 Vad roligt för dig. 932 01:22:50,462 --> 01:22:52,756 Och jag fick Santorellis. 933 01:22:52,923 --> 01:22:56,760 Se till att skicka några av kunderna som du stal från mig, okej? 934 01:22:56,927 --> 01:22:59,721 Glöm inte bära hjälm, Carl. 935 01:23:11,733 --> 01:23:14,236 - Vad...? - Hej, Frankie. 936 01:23:14,403 --> 01:23:17,531 Hej, Hildy. Vad händer? 937 01:23:17,698 --> 01:23:22,160 Jag har bara svårt att hantera hur fantastisk jag är. 938 01:23:22,327 --> 01:23:25,205 Har du druckit lite? 939 01:23:25,372 --> 01:23:26,707 Lite. 940 01:23:28,750 --> 01:23:30,919 - Jag trodde att du slutade. - Nej. 941 01:23:31,086 --> 01:23:34,673 Vilken idiot lät dig köra hit så här? 942 01:23:36,008 --> 01:23:37,759 Den här. 943 01:23:37,926 --> 01:23:42,180 - Kan jag få dina nycklar? - Tänker du släppa in mig, eller? 944 01:23:42,347 --> 01:23:44,349 - Jag är lite trött. - Jo. 945 01:23:44,516 --> 01:23:47,019 - Låt mig köra dig hem. - Nej, nej, nej, nej. 946 01:23:47,185 --> 01:23:49,980 Kom nu. Kom. Jag kör dig hem. 947 01:23:50,147 --> 01:23:52,774 Du ska sova. Du behöver sova. 948 01:23:52,941 --> 01:23:54,985 Döm mig inte. 949 01:23:55,694 --> 01:23:57,988 - Ge mig mina nycklar. - Jag kör dig. 950 01:23:58,155 --> 01:24:01,617 Jag går, tack. 951 01:24:02,367 --> 01:24:05,579 - Gå och lägg dig. - Det var därför jag kom hit. 952 01:24:05,746 --> 01:24:10,667 Jag trodde att du ville ligga med North Shores främsta mäklare. 953 01:24:13,420 --> 01:24:17,007 - Gå och lägg dig, Hildy. - Det bestämmer inte du, sopgubbe. 954 01:24:29,019 --> 01:24:30,771 Hildy. Hildy! 955 01:24:31,855 --> 01:24:34,691 - Vakna. - Nej, nej, nej, nej! 956 01:24:34,858 --> 01:24:37,194 - Vad har du gjort? - Frank, vad är fel? 957 01:24:37,361 --> 01:24:41,448 Kom här. Jag fattar inte att jag lät dig gå. Kom här. 958 01:24:41,615 --> 01:24:45,035 - Nej. Varför är du så arg? - Kom här! 959 01:24:45,202 --> 01:24:47,746 - Jag vill visa dig nåt. - Vad? 960 01:24:47,913 --> 01:24:49,456 Kom här. 961 01:24:52,125 --> 01:24:55,796 Minns du hur det där gick till? 962 01:24:55,962 --> 01:24:58,882 Nej. Jag gav dig mina nycklar. 963 01:24:59,049 --> 01:25:03,845 Ja. Sen smög du tillbaka och tog dina extranycklar och körde iväg. 964 01:25:04,012 --> 01:25:07,724 - Och du körde på något eller någon. - Jag minns inte. 965 01:25:07,891 --> 01:25:11,770 Hildy, Jake Dwight är försvunnen. Han är försvunnen. 966 01:25:11,937 --> 01:25:14,856 Halva stan är ute och letar efter honom. 967 01:25:15,023 --> 01:25:18,568 - Och så där ser din bil ut. - Nej, det hade jag kommit ihåg. 968 01:25:18,735 --> 01:25:25,784 - Du minns inget. Du var asfull. - Jag... jag... Jag ringer polisen. 969 01:25:25,951 --> 01:25:28,203 Nej, nej, nej. Nej. 970 01:25:28,370 --> 01:25:30,747 Vad skulle du säga? Va? 971 01:25:32,290 --> 01:25:34,876 Vart ska du? 972 01:25:36,169 --> 01:25:39,214 Jag bogserar din bil till baksidan. 973 01:25:39,381 --> 01:25:42,467 Sen kör jag och letar efter pojken. 974 01:25:42,634 --> 01:25:46,680 Gör ingenting. Drick ingenting! 975 01:25:49,307 --> 01:25:50,392 Shit! 976 01:25:55,147 --> 01:25:57,232 Nej...! 977 01:26:03,405 --> 01:26:07,075 Jag ska bara ta ett glas för att lugna nerverna. 978 01:26:08,869 --> 01:26:11,747 Döm mig inte ni också. 979 01:26:18,545 --> 01:26:21,047 Vi behöver prata. 980 01:26:21,214 --> 01:26:23,175 Peter... 981 01:26:23,341 --> 01:26:25,010 Regnar det? 982 01:26:25,177 --> 01:26:27,679 Självmord är ärftligt, Hildy. 983 01:26:27,846 --> 01:26:32,350 - Har du funderat på självmord? - Nej. Jag har aldrig velat dö. 984 01:26:32,517 --> 01:26:36,188 Mitt problem är att jag alltid har velat leva. 985 01:26:36,354 --> 01:26:40,233 Vi sa inget till Brian, men han fick veta det. 986 01:26:40,400 --> 01:26:43,320 - Han tog det inte bra. - Jag sa inget. 987 01:26:43,487 --> 01:26:45,238 Det vet du inte, va? 988 01:26:45,405 --> 01:26:48,033 Du vet inte vad du har gjort. 989 01:26:50,994 --> 01:26:52,996 Hildy! 990 01:27:00,003 --> 01:27:02,088 Hildy. 991 01:27:03,131 --> 01:27:06,051 Åh, Peter, jag har gjort nåt hemskt. 992 01:27:06,218 --> 01:27:09,054 Oroa dig inte. Jake Dwight är okej. 993 01:27:09,221 --> 01:27:12,265 - Är han? - Ja. Han är okej. 994 01:27:12,432 --> 01:27:15,435 - Han är hemma snart. - Tack och lov. 995 01:27:20,524 --> 01:27:25,320 Det vore helt fel av en läkare att be dig dricka vin just nu, men... 996 01:27:25,487 --> 01:27:30,450 Vad fan? Jag är inte läkare så länge till. 997 01:27:36,373 --> 01:27:38,375 Men San Francisco då? 998 01:27:39,376 --> 01:27:41,753 Det kommer inte att gå. 999 01:27:42,963 --> 01:27:46,091 Nåja... Framåt. 1000 01:27:48,301 --> 01:27:50,720 Tröttnar du aldrig, Hildy? 1001 01:27:50,887 --> 01:27:54,975 På att bevara din yankeekyla? Det tar ut sin rätt. 1002 01:27:57,310 --> 01:28:00,188 Det har funkat för mig hela livet. 1003 01:28:00,355 --> 01:28:03,692 Bara proppa ner allt och hälla sprit över det? 1004 01:28:03,859 --> 01:28:06,611 Är dr Newbold här för att analysera mig? 1005 01:28:06,778 --> 01:28:11,533 Nej. Jag är här för att säga till dig att det är okej att vara arg- 1006 01:28:11,700 --> 01:28:15,662 -och ensam och rädd och ledsen. 1007 01:28:15,829 --> 01:28:20,500 - Och att det är okej att be om hjälp. - Jag behöver ingen hjälp. 1008 01:28:20,667 --> 01:28:24,004 Hildy, du dödade ingen. 1009 01:28:24,170 --> 01:28:27,382 Men nästa gång har du kanske inte samma tur. 1010 01:28:28,466 --> 01:28:31,636 Jag tror bara inte... 1011 01:28:32,804 --> 01:28:36,016 att gnälla för andra är... 1012 01:28:45,609 --> 01:28:47,861 Mamma? 1013 01:28:48,028 --> 01:28:50,280 Mamma! 1014 01:28:50,447 --> 01:28:52,490 Jag har ringt och ringt. Är du okej? 1015 01:28:54,492 --> 01:28:58,163 Jag kör till stan och hjälper till att hitta Jake Dwight. 1016 01:28:58,330 --> 01:29:01,958 - De har hittat honom. Han är okej. - Va? Nej, mamma. 1017 01:29:02,125 --> 01:29:05,629 Det är den stora nyheten. Jag såg sökpatruller på hitvägen. 1018 01:29:28,860 --> 01:29:33,239 Anvisningar om hur man ska närma sig Jake om man hittar honom. 1019 01:29:33,406 --> 01:29:35,909 Han älskar ballonger. 1020 01:29:41,373 --> 01:29:45,460 - Vi hittar honom. - Jag sa till honom att vi ska flytta. 1021 01:29:45,627 --> 01:29:49,881 Patch sa åt mig att inte göra det, men jag gjorde det. Jag är så dum. 1022 01:29:50,048 --> 01:29:53,969 - Nej, nej. Han är okej. - Det vet du inte. 1023 01:29:55,679 --> 01:29:59,182 Vi hittar honom. 1024 01:30:00,767 --> 01:30:05,647 Jag vet inte varför Peter sa till mig att han var okej om han inte var det. 1025 01:30:05,814 --> 01:30:08,191 Jag vet inte, mamma. 1026 01:30:15,156 --> 01:30:17,242 Varför tror du att han är här? 1027 01:30:17,409 --> 01:30:21,454 Hit tog Cassie honom när han var liten för att plocka svamp. 1028 01:30:21,621 --> 01:30:24,582 Och ibland följde jag med dem. 1029 01:30:24,749 --> 01:30:28,044 Gjorde du? Det är konstigt. 1030 01:30:28,211 --> 01:30:32,298 Varför är det konstigt? Cassie behövde hjälpen. 1031 01:30:34,592 --> 01:30:37,679 Jag ser dig inte som så moderlig. 1032 01:30:37,846 --> 01:30:40,265 Snällt sagt av dig. 1033 01:30:40,432 --> 01:30:42,058 Jag menar... 1034 01:30:44,019 --> 01:30:48,356 Du jobbade alltid så mycket och efter jobbet var du ute och söp. 1035 01:30:48,523 --> 01:30:52,652 Jag försörjde vår familj i tiotals år och fick två tjejer genom college. 1036 01:30:52,819 --> 01:30:55,697 Jag betalar hyror, lån, skolavgifter. 1037 01:30:55,864 --> 01:30:58,241 Men alla minns bara att jag super! 1038 01:30:58,408 --> 01:31:02,328 För att det var jättehemskt och du vägrar hantera det. 1039 01:31:02,495 --> 01:31:04,414 Vi har depression i släkten- 1040 01:31:04,581 --> 01:31:07,625 -och jag vill kunna prata med min mamma om det. 1041 01:31:11,296 --> 01:31:14,966 Jag är trött på att sopa in allt under mattan. 1042 01:31:16,551 --> 01:31:19,304 Jag förstod inte att jag gjorde det. 1043 01:31:27,771 --> 01:31:29,522 Nej...! 1044 01:31:33,902 --> 01:31:36,654 Herregud, de har hittat nåt. 1045 01:31:41,201 --> 01:31:43,953 Stackars Cassie. 1046 01:31:44,120 --> 01:31:46,414 - Ta runt den till babordssidan. - Nej. 1047 01:31:46,581 --> 01:31:48,792 Så ja. Håll den där. 1048 01:32:15,151 --> 01:32:19,197 - Har de hittat honom? - Inte Jake. 1049 01:32:19,364 --> 01:32:22,492 - Det är Peter Newbold. - Peter? Nej. 1050 01:32:22,659 --> 01:32:27,497 - Omöjligt. Vi träffades precis. - Nej, det är Peter. Tro mig. 1051 01:32:27,664 --> 01:32:32,001 Jag pratade med honom i morse. Han kom för att träffa mig. 1052 01:32:32,168 --> 01:32:35,004 Han har varit död i över ett dygn. 1053 01:32:35,171 --> 01:32:40,051 - Mamma sa att de hade ett samtal. - Han sa att Jake Dwight var okej. 1054 01:32:40,218 --> 01:32:43,763 Jag vet inte vad jag ska säga, Hil. Det är omöjligt. 1055 01:32:49,644 --> 01:32:51,437 Mamma? Mamma? 1056 01:32:52,355 --> 01:32:54,232 Skål. 1057 01:32:54,399 --> 01:32:56,484 Nästa gång kanske du inte har samma tur. 1058 01:32:56,651 --> 01:32:57,861 Vi drack för mycket i collge. 1059 01:32:57,944 --> 01:33:00,238 Kan jag äta hemma hos Mamie? 1060 01:33:00,405 --> 01:33:02,574 Wow, mamma, en riktig kram. 1061 01:33:02,740 --> 01:33:04,159 Kul att det går så bra för dig. 1062 01:33:04,325 --> 01:33:06,578 För häxorna i Wendower. 1063 01:33:06,744 --> 01:33:08,830 Hjälp mig! 1064 01:33:08,997 --> 01:33:10,456 Mamma? 1065 01:33:10,623 --> 01:33:13,126 Kan ni hjälpa mig? 1066 01:33:38,776 --> 01:33:42,363 Medan min dotter skrapade upp mig och fick hem mig- 1067 01:33:42,530 --> 01:33:44,741 -var Rebecca i Longfellowskogen. 1068 01:33:44,908 --> 01:33:50,038 Hon hade ridit hela morgonen och visste inte att Jake var borta. 1069 01:33:50,205 --> 01:33:53,249 Hon visste inte att Peter var död. 1070 01:33:56,794 --> 01:34:00,131 Jag är tacksam för att Rebecca hittade Jake. 1071 01:34:00,298 --> 01:34:04,969 Det var hon också. Hon fick uppleva ett lyckligt slut. 1072 01:34:06,554 --> 01:34:08,932 Vi fick flytta honom. 1073 01:34:09,098 --> 01:34:12,435 Peters död kallades olycka, men jag visste bättre. 1074 01:34:12,602 --> 01:34:15,813 Min mamma lämnade inte heller nåt självmordsbrev. 1075 01:34:15,980 --> 01:34:19,067 Peter och jag fick aldrig lära oss att be om hjälp. 1076 01:34:19,234 --> 01:34:21,986 Min fasad sprack till slut där på kajen. 1077 01:34:22,153 --> 01:34:26,532 Och stackars Peter kunde inte föreställa sig sitt liv utan en. 1078 01:34:30,995 --> 01:34:32,664 Hej, Frank. 1079 01:34:33,957 --> 01:34:35,625 Hildy. 1080 01:34:37,627 --> 01:34:43,299 Det här torde vara vad jag är skyldig för att du renoverade Dwighthuset. 1081 01:34:43,466 --> 01:34:45,635 Jag fick aldrig en faktura. 1082 01:34:45,802 --> 01:34:48,471 Ja, jag har tänkt ta tag i det. 1083 01:34:49,722 --> 01:34:53,351 Jag vet också att det var du som köpte huset. 1084 01:34:54,644 --> 01:34:58,189 Jag tänkte att Dwights var värda lite flyt nu. 1085 01:34:58,356 --> 01:35:00,191 Jag säljer det. 1086 01:35:00,358 --> 01:35:03,486 Jag vill också att du ska veta att jag ska på rehab. 1087 01:35:03,653 --> 01:35:07,448 Och jag blir nog borta ett tag. 1088 01:35:15,665 --> 01:35:20,044 Jag... har nåt som jag vill visa dig. Kom här. 1089 01:35:31,764 --> 01:35:33,474 Var hittade du henne? 1090 01:35:33,641 --> 01:35:37,895 Jag blev av med henne när jag ryckte in i armén. 1091 01:35:38,062 --> 01:35:40,023 Och sen hittade jag henne- 1092 01:35:40,189 --> 01:35:44,193 -på en skrot för runt 20 år sen. 1093 01:35:46,654 --> 01:35:49,657 - Har du haft henne i alla dessa år? - Ja. 1094 01:35:49,824 --> 01:35:55,455 Hon var i dåligt skick. Jag tog hand om och fixade henne. 1095 01:35:55,621 --> 01:35:59,709 Varför skrota henne? Hon har alltid fungerat fint. 1096 01:36:01,711 --> 01:36:03,296 Frankie... 1097 01:36:05,340 --> 01:36:07,800 Gör det du behöver göra, Hildy. 1098 01:36:07,967 --> 01:36:11,512 Jag ska ingenstans. Jag finns precis här. 1099 01:36:14,515 --> 01:36:17,435 Jag har ju väntat så här länge. 1100 01:36:31,699 --> 01:36:36,704 Jag återvände till rehab. Den här gången frivilligt. 1101 01:36:36,871 --> 01:36:39,374 Eller... 1102 01:36:39,540 --> 01:36:41,292 för att jag var tvungen. 1103 01:36:41,459 --> 01:36:43,628 Och... 1104 01:36:43,795 --> 01:36:47,173 Jag ville bara det som vi alla vill. 1105 01:36:47,340 --> 01:36:50,885 Träffa en vän efter jobbet för drinkar- 1106 01:36:51,052 --> 01:36:55,056 -och ta några glas vin på en fest. 1107 01:36:56,516 --> 01:36:58,476 Öl på en grillkväll. 1108 01:36:59,310 --> 01:37:05,942 Självklart ville jag mer än det. Jag ville bli ljudlöst aspackad. 1109 01:37:06,943 --> 01:37:10,613 Det var då jag kände mig mest bekväm. 1110 01:37:12,323 --> 01:37:14,700 Nu vet jag att jag inte kan göra det. 1111 01:37:14,867 --> 01:37:20,456 Jag kan inte ta en slurk eller en smutt eller bara smaka. 1112 01:37:20,623 --> 01:37:23,251 Jag är inte speciell. 1113 01:37:23,418 --> 01:37:26,712 Jag är en vanlig enkel alkoholist. 1114 01:37:27,713 --> 01:37:31,134 Och jag måste sluta försöka övertyga världen om- 1115 01:37:31,300 --> 01:37:34,178 -att jag inte har ett problem. 1116 01:37:34,345 --> 01:37:38,558 För det har jag. Och det är därför jag är här. 1117 01:37:39,767 --> 01:37:44,439 Det är svårt att överge den gamla versionen av sig själv. 1118 01:37:48,693 --> 01:37:51,279 Hildy Good 2.0. 1119 01:37:52,113 --> 01:37:54,866 Till och med bättre än originalet. 1120 01:42:40,651 --> 01:42:44,989 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1121 01:42:45,281 --> 01:42:49,452 Ansvarig utgivare: Kristina Nises